* fr.po: Update.
[official-gcc.git] / gcc / po / fr.po
blob42521d5a813b24808bffb2e5a6515b470abaf8bd
1 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
3 # Messages français pour GNU concernant gcc.
4 # Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc.
6 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
8 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016.
9 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018.
11 # Vocabulaire utilisé
12 #   lvalue            = l-valeur
13 #   deprecated        = obsolète
14 #   out of range      = hors des limites
15 #   range             = gamme
16 #   scope             = porté, champ
17 #   shadowing         = masquer
18 #   embedded PIC      = PIC enchâssé
19 #   CPU               = processeur
20 #   structure with
21 #   flexible member   = structure ayant un membre flexible
22 #   flag              = fanion
23 #   forward
24 #   declaration       = déclaration anticipée
25 #   token             = élément lexical (dans le contexte du parsing)
26 #   to subscript      = indicer
27 #   top-level         = hors de toute fonction
28 #   member function   = fonction membre
29 #   template          = patron  (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
30 #   edge              = arête (car il s'agit d'un saut indirect qui est un lien entre deux blocs de code.
31 #                       J'ai utilisé une analogie avec l'arête d'un polyèdre.)
32 #   loop unrolling    = dépliage de boucle (car développement est déjà utilisé pour « variable expansion ».)
33 #   loop peeling      = aplatissage de boucle (c'est comme le unrolling sauf que toutes les itérations
34 #                       de la boucle initiale ont été dépliées. La boucle est complètement à plat.)
36 # Pas traduit:
37 #   thread
38 #   iv                = Induction Variable reste tel quel car la traduction serait VI ce qui ne facilite pas
39 #                       la recherche de documentation sur internet.
40 #   cfg               = Control Flow Graph (j'ai parfois noté la signification de l'acronyme dans le message
41 #                       pour ceux qui voudraient faire une recherche pour le comprendre).
43 # J'ai des doutes pour :
44 #   inline            = enligne (pas systématiquement)
45 #                         oui dans le contexte du langage C par exemple MR
46 #                         non autrement ...de manière générale MR
47 #   section attribute = attribut de section OK MR
48 #   wide char         = caractère long  ...non mieux caractère large MR 
49 #                         plus conforme à l'esprit.
51 # ------
52 #   literals          = littéral, ou mot composé ?
53 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
54 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
56 #   symbol table      = table des symboles ou table de symbole
57 #   command map       = carte des commandes
58 #   Combiner          = combinateur
59 # msgid ""
60 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
61 # ";; %d successes.\n"
62 # "\n"
63 # msgstr ""
64 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
65 # ";; %d succès.\n"
66 # "\n"
68 #   promote           = promouvoir
69 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
70 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
72 #   include guards    = ???
73 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
74 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
77 #   universal-character-name = ???
78 # msgid "incomplete universal-character-name"
79 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
80 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
82 #   poisoning         = empoisonnement
83 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
84 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
85 # MR  9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
86 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison 
88 # Autres règles:
89 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
90 #   une phrase avec verbe conjugé. 
91 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
92 #         
93 # Erreurs corrigées:
94 #   librairies, assumer
96 # A faire:
97 #   - s/en ligne/en-ligne/  modifié 9-janv-2004 MR
98 #   - s/en-ligne/enligne/  modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
99 #   - hors gamme  a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
100 #   - literal
101 #   - chaîne de format => formatage
102 #   - scope
103 #   - supporté est un faux ami
105 # A rapporter upstream:
106 # <<<<<<<<
107 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
108 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
109 # I guess it would be better to change them all to something like
110 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
113 # #: c-opts.c:1759
114 # "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
115 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
117 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
118 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
119 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
120 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
121 # #, c-format
122 # msgid "%s"
123 # msgstr "%s"
125 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
126 #  debugging informations ?
128 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
129 # msgid "null character(s) preserved in literal"
131 # >>>>>>>>>
133 msgid ""
134 msgstr ""
135 "Project-Id-Version: gcc 8.1-b20180128\n"
136 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
137 "POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
138 "PO-Revision-Date: 2018-02-13 20:40+0100\n"
139 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
140 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
141 "Language: fr\n"
142 "MIME-Version: 1.0\n"
143 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
144 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
145 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
146 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
148 #: cfgrtl.c:2684
149 msgid "flow control insn inside a basic block"
150 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d’un bloc de base"
152 #: cfgrtl.c:2916
153 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
154 msgstr "insn erronée dans l'arête fallthru"
156 #: cfgrtl.c:2973
157 msgid "insn outside basic block"
158 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
160 #: cfgrtl.c:2981
161 msgid "return not followed by barrier"
162 msgstr "return n’est pas suivi d’une barrière"
164 #: collect-utils.c:164
165 #, c-format
166 msgid "[cannot find %s]"
167 msgstr "[%s introuvable]"
169 #: collect2.c:1557
170 #, c-format
171 msgid "collect2 version %s\n"
172 msgstr "collect2 version %s\n"
174 #: collect2.c:1664
175 #, c-format
176 msgid "%d constructor found\n"
177 msgid_plural "%d constructors found\n"
178 msgstr[0] "%d constructeur trouvé\n"
179 msgstr[1] "%d constructeurs trouvés\n"
181 #: collect2.c:1668
182 #, c-format
183 msgid "%d destructor found\n"
184 msgid_plural "%d destructors found\n"
185 msgstr[0] "%d destructeur trouvé\n"
186 msgstr[1] "%d destructeurs trouvés\n"
188 #: collect2.c:1672
189 #, c-format
190 msgid "%d frame table found\n"
191 msgid_plural "%d frame tables found\n"
192 msgstr[0] "%d table de trame trouvée\n"
193 msgstr[1] "%d tables de trame trouvées\n"
195 #: collect2.c:1836
196 #, c-format
197 msgid "[Leaving %s]\n"
198 msgstr "[Quitte %s]\n"
200 #: collect2.c:2068
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "\n"
204 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
205 msgstr ""
206 "\n"
207 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
209 #: collect2.c:2584
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "\n"
213 "ldd output with constructors/destructors.\n"
214 msgstr ""
215 "\n"
216 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
218 #: cprop.c:1756
219 msgid "const/copy propagation disabled"
220 msgstr "propagation des constantes et copies désactivée"
222 #: diagnostic.c:222
223 #, c-format
224 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
225 msgstr "%s : tous les avertissements sont traités comme des erreurs"
227 #: diagnostic.c:227
228 #, c-format
229 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
230 msgstr "%s : certains avertissements sont traités comme des erreurs"
232 #: diagnostic.c:324 input.c:222 input.c:1819 c-family/c-opts.c:1377
233 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:1008 fortran/error.c:1028
234 msgid "<built-in>"
235 msgstr "<interne>"
237 #: diagnostic.c:477
238 #, c-format
239 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
240 msgstr "compilation terminée en raison de -fmax-errors=%u.\n"
242 #: diagnostic.c:505
243 #, c-format
244 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
245 msgstr "compilation terminée en raison de -Wfatal-errors.\n"
247 #: diagnostic.c:525
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Please submit a full bug report,\n"
251 "with preprocessed source if appropriate.\n"
252 msgstr ""
253 "Veuillez soumettre un rapport d’anomalies complet,\n"
254 "avec la sortie du préprocesseur si nécessaire.\n"
256 #: diagnostic.c:531
257 #, c-format
258 msgid "See %s for instructions.\n"
259 msgstr "Voir %s pour les instructions.\n"
261 #: diagnostic.c:540
262 #, c-format
263 msgid "compilation terminated.\n"
264 msgstr "compilation terminée.\n"
266 #: diagnostic.c:968
267 #, c-format
268 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
269 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
271 #: diagnostic.c:1482
272 #, c-format
273 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
274 msgstr "Erreur interne du compilateur : Erreur en rapportant les routines ré-entrées.\n"
276 #: final.c:1197
277 msgid "negative insn length"
278 msgstr "longueur insn négative"
280 #: final.c:2997
281 msgid "could not split insn"
282 msgstr "n'a pu séparer insn"
284 #: final.c:3431
285 msgid "invalid 'asm': "
286 msgstr "« asm » invalide : "
288 #: final.c:3564
289 #, c-format
290 msgid "nested assembly dialect alternatives"
291 msgstr "alternatives imbriquées de dialecte assembleur"
293 #: final.c:3592 final.c:3604
294 #, c-format
295 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
296 msgstr "alternative non terminée de dialecte assembleur"
298 #: final.c:3746
299 #, c-format
300 msgid "operand number missing after %%-letter"
301 msgstr "numéro d’opérande manquant après %%-lettre"
303 #: final.c:3749 final.c:3790
304 #, c-format
305 msgid "operand number out of range"
306 msgstr "numéro d’opérande hors limite"
308 #: final.c:3807
309 #, c-format
310 msgid "invalid %%-code"
311 msgstr "%%-code invalide"
313 #: final.c:3841
314 #, c-format
315 msgid "'%%l' operand isn't a label"
316 msgstr "l'opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
318 #. We can't handle floating point constants;
319 #. PRINT_OPERAND must handle them.
320 #. We can't handle floating point constants;
321 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
322 #. We can't handle floating point constants;
323 #. PRINT_OPERAND must handle them.
324 #: final.c:3977 config/arc/arc.c:5880 config/i386/i386.c:17125
325 #: config/pdp11/pdp11.c:1715
326 #, c-format
327 msgid "floating constant misused"
328 msgstr "constante flottante mal utilisée"
330 #: final.c:4035 config/arc/arc.c:5977 config/i386/i386.c:17216
331 #: config/pdp11/pdp11.c:1756
332 #, c-format
333 msgid "invalid expression as operand"
334 msgstr "expression invalide comme opérande"
336 #: gcc.c:119
337 #, c-format
338 msgid "%s\n"
339 msgstr "%s\n"
341 #: gcc.c:1714
342 #, c-format
343 msgid "Using built-in specs.\n"
344 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
346 #: gcc.c:1914
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Setting spec %s to '%s'\n"
350 "\n"
351 msgstr ""
352 "Initialisation des specs %s à « %s »\n"
353 "\n"
355 #: gcc.c:2022
356 #, c-format
357 msgid "Reading specs from %s\n"
358 msgstr "Lecture des spécifications à partir de %s\n"
360 #: gcc.c:2149
361 #, c-format
362 msgid "could not find specs file %s\n"
363 msgstr "impossible de trouver le fichier des specs %s\n"
365 #: gcc.c:2224
366 #, c-format
367 msgid "rename spec %s to %s\n"
368 msgstr "renommer les specs %s à %s\n"
370 #: gcc.c:2226
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "spec is '%s'\n"
374 "\n"
375 msgstr ""
376 "spec est « %s »\n"
377 "\n"
379 #: gcc.c:3035
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "\n"
383 "Go ahead? (y or n) "
384 msgstr ""
385 "\n"
386 "Continuer ? (y ou n) "
388 #: gcc.c:3209
389 #, c-format
390 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
391 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
393 #: gcc.c:3425
394 #, c-format
395 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
396 msgstr "Usage : %s [options] fichier…\n"
398 #: gcc.c:3426
399 msgid "Options:\n"
400 msgstr "Options :\n"
402 #: gcc.c:3428
403 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
404 msgstr "  -pass-exit-codes         Quitter avec le plus grand code d’erreur d’une phase.\n"
406 #: gcc.c:3429
407 msgid "  --help                   Display this information.\n"
408 msgstr "  --help                   Afficher cette aide.\n"
410 #: gcc.c:3430
411 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
412 msgstr "  --target-help            Afficher les options de ligne de commande spécifiques à la cible.\n"
414 #: gcc.c:3431
415 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
416 msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,…].\n"
418 #: gcc.c:3432
419 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
420 msgstr "                           Afficher les types spécifiques des options de la ligne de commande.\n"
422 #: gcc.c:3434
423 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
424 msgstr "  (Utilisez « -v --help » pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus).\n"
426 #: gcc.c:3435
427 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
428 msgstr "  --version                Afficher des informations sur la version du compilateur.\n"
430 #: gcc.c:3436
431 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
432 msgstr "  -dumpspecs               Afficher toutes les chaînes de specs internes.\n"
434 #: gcc.c:3437
435 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
436 msgstr "  -dumpversion             Afficher la version du compilateur.\n"
438 #: gcc.c:3438
439 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
440 msgstr "  -dumpmachine             Afficher le processeur ciblé par le compilateur.\n"
442 #: gcc.c:3439
443 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
444 msgstr "  -print-search-dirs       Afficher les répertoires du chemin de recherche du compilateur.\n"
446 #: gcc.c:3440
447 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
448 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Afficher le nom de la bibliothèque accompagnant le compilateur.\n"
450 #: gcc.c:3441
451 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
452 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Afficher le chemin complet vers la bibliothèque <lib>.\n"
454 #: gcc.c:3442
455 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
456 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Afficher le chemin complet vers le composant <prog> du compilateur.\n"
458 #: gcc.c:3443
459 msgid ""
460 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
461 "                           a component in the library path.\n"
462 msgstr ""
463 "  -print-multiarch         Afficher le triplet GNU normalisé de la cible, utilisé comme\n"
464 "                           un composant dans le chemin d’accès de la bibliothèque.\n"
466 #: gcc.c:3446
467 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
468 msgstr "  -print-multi-directory   Afficher la racine du répertoire des versions de libgcc.\n"
470 #: gcc.c:3447
471 msgid ""
472 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
473 "                           multiple library search directories.\n"
474 msgstr ""
475 "  -print-multi-lib         Afficher la table de correspondance entre les options de\n"
476 "                           la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
477 "                           recherche des bibliothèques.\n"
479 #: gcc.c:3450
480 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
481 msgstr "  -print-multi-os-directory Afficher le chemin relatif vers les bibliothèques de l'OS.\n"
483 #: gcc.c:3451
484 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
485 msgstr "  -print-sysroot           Afficher le répertoire des bibliothèques de la cible.\n"
487 #: gcc.c:3452
488 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
489 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Afficher le suffixe de la racine système utilisé pour trouver les en-têtes.\n"
491 #: gcc.c:3453
492 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
493 msgstr "  -Wa,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur.\n"
495 #: gcc.c:3454
496 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
497 msgstr "  -Wp,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur.\n"
499 #: gcc.c:3455
500 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
501 msgstr "  -Wl,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens.\n"
503 #: gcc.c:3456
504 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
505 msgstr "  -Xassembler <argument>   Passer l'<argument> à l'assembleur.\n"
507 #: gcc.c:3457
508 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
509 msgstr "  -Xpreprocessor <argument>  Passer l'<argument> au préprocesseur.\n"
511 #: gcc.c:3458
512 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
513 msgstr "  -Xlinker <argument>       Passer l’<argument> à l'éditeur de liens.\n"
515 #: gcc.c:3459
516 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
517 msgstr "  -save-temps              Ne pas détruire les fichiers intermédiaires.\n"
519 #: gcc.c:3460
520 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
521 msgstr "  -save-temps=<arg>        Ne pas effacer les fichiers intermédiaires.\n"
523 #: gcc.c:3461
524 msgid ""
525 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
526 "                           prefixes to other gcc components.\n"
527 msgstr ""
528 "  -no-canonical-prefixes   Ne pas normaliser les chemins lors de la compilation\n"
529 "                           de préfixes relatifs à d'autres composants de gcc.\n"
531 #: gcc.c:3464
532 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
533 msgstr "  -pipe                    Utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiaires.\n"
535 #: gcc.c:3465
536 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
537 msgstr "  -time                    Mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus.\n"
539 #: gcc.c:3466
540 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
541 msgstr "  -specs=<fichier>         Remplacer les specs internes par le contenu du <fichier>.\n"
543 #: gcc.c:3467
544 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
545 msgstr "  -std=<standard>          Supposer que les fichiers sources respectent le <standard>.\n"
547 #: gcc.c:3468
548 msgid ""
549 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
550 "                           and libraries.\n"
551 msgstr ""
552 "  --sysroot=<répertoire>   Utiliser <répertoire> comme répertoire racine pour les\n"
553 "                           en-têtes et les bibliothèques.\n"
555 #: gcc.c:3471
556 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
557 msgstr "  -B <répertoire>          Ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur.\n"
559 #: gcc.c:3472
560 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
561 msgstr "  -v                       Afficher les programmes invoqués par le compilateur.\n"
563 #: gcc.c:3473
564 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
565 msgstr "  -###                     Identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées.\n"
567 #: gcc.c:3474
568 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
569 msgstr "  -E                       Pré-traitement seul ; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens.\n"
571 #: gcc.c:3475
572 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
573 msgstr "  -S                       Compilation seule ; ne pas assembler ou éditer les liens.\n"
575 #: gcc.c:3476
576 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
577 msgstr "  -c                       Compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens.\n"
579 #: gcc.c:3477
580 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
581 msgstr "  -o <fichier>             Placer la sortie dans le <fichier>.\n"
583 #: gcc.c:3478
584 msgid ""
585 "  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
586 "                           executable.\n"
587 msgstr ""
588 "  -pie                     Créer un exécutable indépendant de la position en\n"
589 "                           mémoire (PIE) lié dynamiquement.\n"
591 #: gcc.c:3480
592 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
593 msgstr "  -shared                  Créer une bibliothèque partagée.\n"
595 #: gcc.c:3481
596 msgid ""
597 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
598 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
599 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
600 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
601 msgstr ""
602 "  -x <langage>             Spécifier le langage des fichiers d'entrée suivants.\n"
603 "                           Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
604 "                           « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
605 "                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier.\n"
607 #: gcc.c:3488
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "\n"
611 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
612 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
613 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
614 msgstr ""
615 "\n"
616 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
617 " passées aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
618 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
620 #: gcc.c:5963
621 #, c-format
622 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
623 msgstr "Traitement du spec (%s), lequel est « %s »\n"
625 #: gcc.c:6707
626 #, c-format
627 msgid "Target: %s\n"
628 msgstr "Cible : %s\n"
630 #: gcc.c:6708
631 #, c-format
632 msgid "Configured with: %s\n"
633 msgstr "Configuré avec: %s\n"
635 #: gcc.c:6722
636 #, c-format
637 msgid "Thread model: %s\n"
638 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
640 #: gcc.c:6733
641 #, c-format
642 msgid "gcc version %s %s\n"
643 msgstr "gcc version %s %s\n"
645 #: gcc.c:6736
646 #, c-format
647 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
648 msgstr "pilote gcc version %s %sexécutant gcc version %s\n"
650 #: gcc.c:6809 gcc.c:7021
651 #, c-format
652 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
653 msgstr "Le bogue n'est pas reproductible, donc c'est probablement un problème matériel ou dans l'OS.\n"
655 #: gcc.c:6945
656 #, c-format
657 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
658 msgstr "La source convertie par le préprocesseur a été stockée dans le fichier %s, veuillez l'attacher à votre rapport d'anomalie.\n"
660 #: gcc.c:7898
661 #, c-format
662 msgid "install: %s%s\n"
663 msgstr "installés: %s%s\n"
665 #: gcc.c:7901
666 #, c-format
667 msgid "programs: %s\n"
668 msgstr "programmes: %s\n"
670 #: gcc.c:7903
671 #, c-format
672 msgid "libraries: %s\n"
673 msgstr "bibliothèques: %s\n"
675 #: gcc.c:8020
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "\n"
679 "For bug reporting instructions, please see:\n"
680 msgstr ""
681 "\n"
682 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
684 #: gcc.c:8036 gcov-tool.c:528
685 #, c-format
686 msgid "%s %s%s\n"
687 msgstr "%s %s%s\n"
689 #: gcc.c:8039 gcov-tool.c:530 gcov.c:847 fortran/gfortranspec.c:280
690 msgid "(C)"
691 msgstr "©"
693 #: gcc.c:8040 fortran/gfortranspec.c:281
694 msgid ""
695 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
696 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
697 "\n"
698 msgstr ""
699 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a\n"
700 "AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
701 "\n"
703 #: gcc.c:8346
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "\n"
707 "Linker options\n"
708 "==============\n"
709 "\n"
710 msgstr ""
711 "\n"
712 "Options de l'éditeur de liens\n"
713 "=============================\n"
714 "\n"
716 #: gcc.c:8347
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
720 "\n"
721 msgstr ""
722 "Utilisez « -Wl,OPTION » pour passer « OPTION » à l'éditeur de liens.\n"
723 "\n"
725 #: gcc.c:9651
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Assembler options\n"
729 "=================\n"
730 "\n"
731 msgstr ""
732 "Options de l'assembleur\n"
733 "=======================\n"
734 "\n"
736 #: gcc.c:9652
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
740 "\n"
741 msgstr ""
742 "Utilisez « -Wa,OPTION » pour passer « OPTION » à l'assembleur.\n"
743 "\n"
745 #: gcov-tool.c:175
746 #, c-format
747 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
748 msgstr "  merge [options] <rép1> <rép2>         Fusionner les contenus des fichiers de couverture\n"
750 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
751 #, c-format
752 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
753 msgstr "    -o, --output <rép>                  Répertoire de sortie\n"
755 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
756 #, c-format
757 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
758 msgstr "    -v, --verbose                       Mode verbeux\n"
760 #: gcov-tool.c:178
761 #, c-format
762 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
763 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Définir les poids (valeurs décimales)\n"
765 #: gcov-tool.c:194
766 #, c-format
767 msgid "Merge subcomand usage:"
768 msgstr "Utilisation de la sous-commande de fusion:"
770 #: gcov-tool.c:269
771 #, c-format
772 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
773 msgstr "  rewrite [options] <rép>               Réécrire le contenu des fichiers de couverture\n"
775 #: gcov-tool.c:270
776 #, c-format
777 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
778 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>           Normaliser le profil\n"
780 #: gcov-tool.c:272
781 #, c-format
782 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
783 msgstr "    -s, --scale <décimal ou frac simple> Met à l'échelle les compteurs de profils\n"
785 #: gcov-tool.c:290
786 #, c-format
787 msgid "Rewrite subcommand usage:"
788 msgstr "Utilisation de la sous-commande de réécriture:"
790 #: gcov-tool.c:329
791 #, c-format
792 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
793 msgstr "la mise à l'échelle s'oppose à la normalisation, ignoré\n"
795 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
796 #, c-format
797 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
798 msgstr "format incorrect dans la mise à l'échelle, utilise 1/1\n"
800 #: gcov-tool.c:362
801 #, c-format
802 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
803 msgstr "la normalisation s'oppose à la mise à l'échelle\n"
805 #: gcov-tool.c:419
806 #, c-format
807 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
808 msgstr "  overlap [options] <rép1> <rép2>       Calcule le recouvrement de deux profils\n"
810 #: gcov-tool.c:420
811 #, c-format
812 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
813 msgstr "    -f, --function                      Afficher les informations au niveau de la fonction\n"
815 #: gcov-tool.c:421
816 #, c-format
817 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
818 msgstr "    -F, --fullname                      Afficher le nom complet du fichier\n"
820 #: gcov-tool.c:422
821 #, c-format
822 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
823 msgstr "    -h, --hotonly                       Afficher seulement les informations sur les fonctions/objets chargés (hot)\n"
825 #: gcov-tool.c:423
826 #, c-format
827 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
828 msgstr "    -o, --object                        Afficher les informations au niveau de l'objet\n"
830 #: gcov-tool.c:424
831 #, c-format
832 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
833 msgstr "    -t <décimal>, --hot_threshold <décimal> Changer le seuil pour déclarer une fonction ou objet « hot »\n"
835 #: gcov-tool.c:445
836 #, c-format
837 msgid "Overlap subcomand usage:"
838 msgstr "Utilisation de la sous-commande de recouvrement:"
840 #: gcov-tool.c:511
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
844 "\n"
845 msgstr ""
846 "Usage : %s [OPTION]… SOUS_COMMANDE [OPTION]…\n"
847 "\n"
849 #: gcov-tool.c:512
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "Offline tool to handle gcda counts\n"
853 "\n"
854 msgstr ""
855 "Outil hors ligne pour gérer les décomptes gcda\n"
856 "\n"
858 #: gcov-tool.c:513
859 #, c-format
860 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
861 msgstr "  -h, --help                            Afficher cette aide, et quitter\n"
863 #: gcov-tool.c:514
864 #, c-format
865 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
866 msgstr "  -v, --version                         Afficher le numéro de version, et quitter\n"
868 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:835
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "\n"
872 "For bug reporting instructions, please see:\n"
873 "%s.\n"
874 msgstr ""
875 "\n"
876 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
877 "%s.\n"
879 #: gcov-tool.c:529
880 #, c-format
881 msgid "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
882 msgstr "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
884 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:849
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
888 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
889 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.\n"
893 "Il n'y a AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni\n"
894 "L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
895 "\n"
897 #: gcov.c:811
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
901 "\n"
902 msgstr ""
903 "Usage: gcov [OPTION…] SOURCE|OBJ…\n"
904 "\n"
906 #: gcov.c:812
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "Print code coverage information.\n"
910 "\n"
911 msgstr ""
912 "Afficher les informations de couverture du code.\n"
913 "\n"
915 #: gcov.c:813
916 #, c-format
917 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
918 msgstr "  -a, --all-blocks                Afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
920 #: gcov.c:814
921 #, c-format
922 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
923 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
925 #: gcov.c:815
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
929 "                                    rather than percentages\n"
930 msgstr ""
931 "  -c, --branch-counts             Afficher le décompte des branchements pris\n"
932 "                                    plutôt que les pourcentages\n"
934 #: gcov.c:817
935 #, c-format
936 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
937 msgstr "  -d, --display-progress          Afficher les informations de progression\n"
939 #: gcov.c:818
940 #, c-format
941 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
942 msgstr "  -f, --function-summaries        Produire des résumés pour chaque fonction\n"
944 #: gcov.c:819
945 #, c-format
946 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
947 msgstr "  -h, --help                      Afficher cette aide puis quitter\n"
949 #: gcov.c:820
950 #, c-format
951 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
952 msgstr "  -i, --intermediate-format       Sortir le fichier .gcov dans un format texte intermédiaire\n"
954 #: gcov.c:821
955 #, c-format
956 msgid "  -j, --human-readable            Output human readable numbers\n"
957 msgstr "  -j, --human-readable            Afficher les nombres sous forme lisible par un humain\n"
959 #: gcov.c:822
960 #, c-format
961 msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
962 msgstr "  -k, --use-colors                Produire une sortie colorée\n"
964 #: gcov.c:823
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
968 "                                    source files\n"
969 msgstr ""
970 "  -l, --long-file-names           Utiliser des noms longs pour les fichiers de\n"
971 "                                    sortie des fichiers sources inclus\n"
973 #: gcov.c:825
974 #, c-format
975 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
976 msgstr "  -m, --demangled-names           Afficher les noms de fonctions sans la décoration des noms\n"
978 #: gcov.c:826
979 #, c-format
980 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
981 msgstr "  -n, --no-output                 Ne pas créer de fichier de sortie\n"
983 #: gcov.c:827
984 #, c-format
985 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
986 msgstr "  -o, --object-directory RÉP|FICHIER Rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appelés FICHIER\n"
988 #: gcov.c:828
989 #, c-format
990 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
991 msgstr "  -p, --preserve-paths            Préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
993 #: gcov.c:829
994 #, c-format
995 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
996 msgstr "  -r, --relative-only             Afficher seulement les données des sources relatives\n"
998 #: gcov.c:830
999 #, c-format
1000 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
1001 msgstr "  -s, --source-prefix RÉP         Préfixe a retirer des sources\n"
1003 #: gcov.c:831
1004 #, c-format
1005 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1006 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Afficher aussi les compteurs de branchements inconditionnels\n"
1008 #: gcov.c:832
1009 #, c-format
1010 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1011 msgstr "  -v, --version                   Afficher le numéro de version puis quitter\n"
1013 #: gcov.c:833
1014 #, c-format
1015 msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
1016 msgstr "  -w, --verbose                   Afficher des informations verbeuses\n"
1018 #: gcov.c:834
1019 #, c-format
1020 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
1021 msgstr "  -x, --hash-filenames            Hacher les longs noms de chemins\n"
1023 #: gcov.c:845
1024 #, c-format
1025 msgid "gcov %s%s\n"
1026 msgstr "gcov %s%s\n"
1028 #: gcov.c:1240
1029 #, c-format
1030 msgid "Creating '%s'\n"
1031 msgstr "Création de « %s »\n"
1033 #: gcov.c:1243
1034 #, c-format
1035 msgid "Error writing output file '%s'\n"
1036 msgstr "Erreur d’écriture du fichier de sortie « %s »\n"
1038 #: gcov.c:1248
1039 #, c-format
1040 msgid "Could not open output file '%s'\n"
1041 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s »\n"
1043 #: gcov.c:1253
1044 #, c-format
1045 msgid "Removing '%s'\n"
1046 msgstr "Suppression de « %s »\n"
1048 # I18N
1049 #: gcov.c:1276 gcov.c:1336 gcov.c:2703
1050 #, c-format
1051 msgid "\n"
1052 msgstr "\n"
1054 #: gcov.c:1300
1055 #, c-format
1056 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
1057 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie intermédiaire %s\n"
1059 #: gcov.c:1506
1060 #, c-format
1061 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
1062 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier de notes « %s »\n"
1064 #: gcov.c:1511
1065 #, c-format
1066 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
1067 msgstr "(le message est affiché une seule fois par fichier source)\n"
1069 #: gcov.c:1531
1070 #, c-format
1071 msgid "%s:cannot open notes file\n"
1072 msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de notes\n"
1074 #: gcov.c:1537
1075 #, c-format
1076 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
1077 msgstr "%s: n'est pas un fichier de notes gcov\n"
1079 #: gcov.c:1550
1080 #, c-format
1081 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1082 msgstr "%s: version « %.4s », préférée « %.4s »\n"
1084 #: gcov.c:1601
1085 #, c-format
1086 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1087 msgstr "%s: blocs déjà vus pour « %s »\n"
1089 #: gcov.c:1715 gcov.c:1827
1090 #, c-format
1091 msgid "%s:corrupted\n"
1092 msgstr "%s: corrompu\n"
1094 #: gcov.c:1722
1095 #, c-format
1096 msgid "%s:no functions found\n"
1097 msgstr "%s: aucune fonction trouvée\n"
1099 #: gcov.c:1739
1100 #, c-format
1101 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1102 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données, supposé non exécuté\n"
1104 #: gcov.c:1746
1105 #, c-format
1106 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1107 msgstr "%s: pas un fichier de données gcov\n"
1109 #: gcov.c:1759
1110 #, c-format
1111 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1112 msgstr "%s: version « %.4s », version préférée « %.4s »\n"
1114 #: gcov.c:1765
1115 #, c-format
1116 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1117 msgstr "%s: l'estampille ne concorde par avec le fichier de notes\n"
1119 #: gcov.c:1808
1120 #, c-format
1121 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1122 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
1124 #: gcov.c:1826
1125 #, c-format
1126 msgid "%s:overflowed\n"
1127 msgstr "%s: débordement\n"
1129 #: gcov.c:1873
1130 #, c-format
1131 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1132 msgstr "%s: il manque les blocs d'entrée ou de sortie de « %s »\n"
1134 #: gcov.c:1878
1135 #, c-format
1136 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1137 msgstr "%s: « %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
1139 #: gcov.c:1886
1140 #, c-format
1141 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1142 msgstr "%s: « %s » possède des arcs à partir du bloc de sortie\n"
1144 #: gcov.c:2095
1145 #, c-format
1146 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1147 msgstr "%s: le graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
1149 #: gcov.c:2237
1150 #, c-format
1151 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1152 msgstr "Lignes exécutées: %s sur %d\n"
1154 #: gcov.c:2240
1155 #, c-format
1156 msgid "No executable lines\n"
1157 msgstr "Aucune ligne exécutable\n"
1159 #: gcov.c:2248
1160 #, c-format
1161 msgid "%s '%s'\n"
1162 msgstr "%s « %s »\n"
1164 #: gcov.c:2255
1165 #, c-format
1166 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1167 msgstr "Branchements exécutés: %s sur %d\n"
1169 #: gcov.c:2259
1170 #, c-format
1171 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1172 msgstr "Pris au moins une fois: %s sur %d\n"
1174 #: gcov.c:2265
1175 #, c-format
1176 msgid "No branches\n"
1177 msgstr "Pas de branchement\n"
1179 #: gcov.c:2267
1180 #, c-format
1181 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1182 msgstr "Appels exécutés: %s sur %d\n"
1184 #: gcov.c:2271
1185 #, c-format
1186 msgid "No calls\n"
1187 msgstr "Pas d'appel\n"
1189 #: gcov.c:2561
1190 #, c-format
1191 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1192 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
1194 #: gcov.c:2683
1195 #, c-format
1196 msgid "call   %2d returned %s\n"
1197 msgstr "appel  %2d a retourné %s\n"
1199 #: gcov.c:2688
1200 #, c-format
1201 msgid "call   %2d never executed\n"
1202 msgstr "appel  %2d jamais exécuté\n"
1204 #: gcov.c:2693
1205 #, c-format
1206 msgid "branch %2d taken %s%s"
1207 msgstr "branchement %2d pris %s%s"
1209 #: gcov.c:2698
1210 #, c-format
1211 msgid "branch %2d never executed"
1212 msgstr "branchement %2d jamais exécuté"
1214 #: gcov.c:2701
1215 #, c-format
1216 msgid " (BB %d)"
1217 msgstr " (BB %d)"
1219 #: gcov.c:2708
1220 #, c-format
1221 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1222 msgstr "inconditionnel %2d pris %s\n"
1224 #: gcov.c:2711
1225 #, c-format
1226 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1227 msgstr "inconditionnel %2d jamais exécuté\n"
1229 #: gcov.c:2933
1230 #, c-format
1231 msgid "Cannot open source file %s\n"
1232 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s\n"
1234 #: gcse.c:2581
1235 msgid "PRE disabled"
1236 msgstr "PRE désactivé"
1238 #: gcse.c:3510
1239 msgid "GCSE disabled"
1240 msgstr "GCSE désactivé"
1242 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:542 c/c-typeck.c:10243
1243 #, gcc-internal-format
1244 msgid "function returns address of local variable"
1245 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
1247 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:544 gimple-ssa-isolate-paths.c:426
1248 #, gcc-internal-format
1249 msgid "function may return address of local variable"
1250 msgstr "la fonction peut retourner l'adresse d'une variable locale"
1252 #: incpath.c:73
1253 #, c-format
1254 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1255 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
1257 #: incpath.c:76
1258 #, c-format
1259 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1260 msgstr "  car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
1262 #: incpath.c:80
1263 #, c-format
1264 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1265 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
1267 #: incpath.c:385
1268 #, c-format
1269 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1270 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
1272 #: incpath.c:389
1273 #, c-format
1274 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1275 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
1277 #: incpath.c:394
1278 #, c-format
1279 msgid "End of search list.\n"
1280 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
1282 #. Opening quotation mark.
1283 #: intl.c:62
1284 msgid "`"
1285 msgstr "« "
1287 #. Closing quotation mark.
1288 #: intl.c:65
1289 msgid "'"
1290 msgstr " »"
1292 #: langhooks.c:379
1293 msgid "At top level:"
1294 msgstr "Au plus haut niveau:"
1296 #: langhooks.c:399 cp/error.c:3442
1297 #, c-format
1298 msgid "In member function %qs"
1299 msgstr "Dans la fonction membre %qs"
1301 #: langhooks.c:403 cp/error.c:3445
1302 #, c-format
1303 msgid "In function %qs"
1304 msgstr "Dans la fonction %qs"
1306 #: langhooks.c:454 cp/error.c:3395
1307 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1308 msgstr "    mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d:%d%R"
1310 # FRONT
1311 #: langhooks.c:459 cp/error.c:3400
1312 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1313 msgstr "    mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d%R"
1315 #: langhooks.c:465 cp/error.c:3406
1316 #, c-format
1317 msgid "    inlined from %qs"
1318 msgstr "    mis en ligne depuis %qs"
1320 #: lra-assigns.c:1470 reload1.c:2076
1321 msgid "this is the insn:"
1322 msgstr "ceci est la insn :"
1324 #: lra-constraints.c:3890 reload.c:3814
1325 msgid "unable to generate reloads for:"
1326 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
1328 #. What to print when a switch has no documentation.
1329 #: opts.c:185
1330 msgid "This option lacks documentation."
1331 msgstr "Il manque la documentation pour cette option."
1333 #: opts.c:186
1334 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1335 msgstr "Les utilisations de cette option sont diagnostiquées."
1337 #: opts.c:1128
1338 #, c-format
1339 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1340 msgstr "par défaut %d minimum %d maximum %d"
1342 #: opts.c:1195
1343 #, c-format
1344 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1345 msgstr "Comme %s. Utilisez plutôt cette dernière option."
1347 #: opts.c:1203
1348 #, c-format
1349 msgid "%s  Same as %s."
1350 msgstr "%s  Comme %s."
1352 #: opts.c:1274
1353 msgid "[default]"
1354 msgstr "[par défaut]"
1356 #: opts.c:1285
1357 msgid "[enabled]"
1358 msgstr "[activé]"
1360 #: opts.c:1285
1361 msgid "[disabled]"
1362 msgstr "[désactivé]"
1364 #: opts.c:1313
1365 #, c-format
1366 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1367 msgstr " Aucune option avec les caractéristiques désirées a été trouvée\n"
1369 #: opts.c:1322
1370 #, c-format
1371 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1372 msgstr " Aucune trouvée.  Utilisez --help=%s pour voir *toutes* les options acceptées par l'interface %s.\n"
1374 #: opts.c:1328
1375 #, c-format
1376 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1377 msgstr " Toutes les options avec les caractéristiques désirées ont déjà été affichées\n"
1379 #: opts.c:1413
1380 msgid "The following options are target specific"
1381 msgstr "Les options suivantes sont spécifiques à la cible"
1383 #: opts.c:1416
1384 msgid "The following options control compiler warning messages"
1385 msgstr "Les options suivantes contrôlent les messages d’avertissement du compilateur"
1387 #: opts.c:1419
1388 msgid "The following options control optimizations"
1389 msgstr "Les options suivantes contrôlent les optimisations"
1391 #: opts.c:1422 opts.c:1461
1392 msgid "The following options are language-independent"
1393 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage"
1395 #: opts.c:1425
1396 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1397 msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant"
1399 #: opts.c:1431
1400 msgid "The following options are specific to just the language "
1401 msgstr "Les options suivantes sont uniquement spécifiques au langage "
1403 #: opts.c:1433
1404 msgid "The following options are supported by the language "
1405 msgstr "Les options suivantes sont prises en charge par le langage "
1407 #: opts.c:1444
1408 msgid "The following options are not documented"
1409 msgstr "Les options suivantes ne sont pas documentées"
1411 #: opts.c:1446
1412 msgid "The following options take separate arguments"
1413 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments séparées"
1415 #: opts.c:1448
1416 msgid "The following options take joined arguments"
1417 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments groupés"
1419 #: opts.c:1459
1420 msgid "The following options are language-related"
1421 msgstr "Les options suivantes concernent des langages"
1423 #: passes.c:1797
1424 #, c-format
1425 msgid "during %s pass: %s\n"
1426 msgstr "durant l'étape %s: %s\n"
1428 #: passes.c:1802
1429 #, c-format
1430 msgid "dump file: %s\n"
1431 msgstr "fichier de vidange: %s\n"
1433 #: plugin.c:923
1434 msgid "Event"
1435 msgstr "Événement"
1437 #: plugin.c:923
1438 msgid "Plugins"
1439 msgstr "Extensions"
1441 #: plugin.c:955
1442 #, c-format
1443 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1444 msgstr "*** ATTENTION *** il y a des extensions actives, ne rapportez pas ceci comme un bogue à moins de savoir le reproduire sans activer les extensions.\n"
1446 #. It's the compiler's fault.
1447 #: reload1.c:6099
1448 msgid "could not find a spill register"
1449 msgstr "n'a pu trouver un registre de déversement"
1451 #. It's the compiler's fault.
1452 #: reload1.c:7981
1453 msgid "VOIDmode on an output"
1454 msgstr "mode VOID sur une sortie"
1456 #: reload1.c:8735
1457 msgid "failure trying to reload:"
1458 msgstr "échec en essayant de recharger:"
1460 #: rtl-error.c:116
1461 msgid "unrecognizable insn:"
1462 msgstr "insn non reconnaissable:"
1464 #: rtl-error.c:118
1465 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1466 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
1468 #: targhooks.c:2000
1469 #, c-format
1470 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1471 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « %s »"
1473 #: targhooks.c:2015
1474 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1475 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
1477 #: targhooks.c:2017
1478 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1479 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"
1481 #: tlink.c:387
1482 #, c-format
1483 msgid "collect: reading %s\n"
1484 msgstr "collect: lecture de %s\n"
1486 #: tlink.c:543
1487 #, c-format
1488 msgid "collect: recompiling %s\n"
1489 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
1491 #: tlink.c:627
1492 #, c-format
1493 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1494 msgstr "collect: ajuste %s dans %s\n"
1496 #: tlink.c:844
1497 #, c-format
1498 msgid "collect: relinking\n"
1499 msgstr "collect: réédition des liens\n"
1501 #: toplev.c:321
1502 #, c-format
1503 msgid "unrecoverable error"
1504 msgstr "erreur irrécupérable"
1506 #: toplev.c:629
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1510 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1511 msgstr ""
1512 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1513 "%s\tcompilé par GNU C version %s, "
1515 #: toplev.c:631
1516 #, c-format
1517 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1518 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) compilé par CC, "
1520 #: toplev.c:635
1521 #, c-format
1522 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1523 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1525 #: toplev.c:637
1526 #, c-format
1527 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1528 msgstr "%s%savertissement: l'en-tête %s version %s diffère de la version %s de la bibliothèque.\n"
1530 #: toplev.c:639
1531 #, c-format
1532 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1533 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1535 #: toplev.c:806
1536 msgid "options passed: "
1537 msgstr "options passées : "
1539 #: toplev.c:834
1540 msgid "options enabled: "
1541 msgstr "options activées : "
1543 #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5419 c/c-typeck.c:7259 cp/error.c:1042
1544 #: c-family/c-pretty-print.c:413
1545 #, gcc-internal-format
1546 msgid "<anonymous>"
1547 msgstr "<anonyme>"
1549 #: cif-code.def:39
1550 msgid "function not considered for inlining"
1551 msgstr "fonction pas retenue pour être mise en ligne"
1553 #: cif-code.def:43
1554 msgid "caller is not optimized"
1555 msgstr "l'appelant n'est pas optimisé"
1557 #: cif-code.def:47
1558 msgid "function body not available"
1559 msgstr "le corps de la fonction n'est pas disponible"
1561 #: cif-code.def:51
1562 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1563 msgstr "les fonctions externes enlignes redéfinies ne sont pas retenues pour être mises en ligne"
1565 #: cif-code.def:56
1566 msgid "function not inlinable"
1567 msgstr "la fonction ne peut être mise en ligne"
1569 #: cif-code.def:60
1570 msgid "function body can be overwritten at link time"
1571 msgstr "le corps de la fonction peut être écrasé durant l'édition de liens"
1573 #: cif-code.def:64
1574 msgid "function not inline candidate"
1575 msgstr "la fonction n’est pas une candidate à la mise en ligne"
1577 #: cif-code.def:68
1578 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1579 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
1581 #: cif-code.def:70
1582 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1583 msgstr "--param large-stack-frame-growth limite atteinte"
1585 #: cif-code.def:72
1586 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1587 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
1589 #: cif-code.def:74
1590 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1591 msgstr "--param max-inline-insns-auto limite atteinte"
1593 #: cif-code.def:76
1594 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1595 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
1597 #: cif-code.def:80
1598 msgid "recursive inlining"
1599 msgstr "mise en ligne récursive"
1601 #: cif-code.def:84
1602 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1603 msgstr "l'appel est improbable et la taille du code augmenterait"
1605 #: cif-code.def:88
1606 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1607 msgstr "la fonction n'est pas déclarée en ligne et la taille du code augmenterait"
1609 #: cif-code.def:92
1610 msgid "mismatched arguments"
1611 msgstr "arguments non concordants"
1613 #: cif-code.def:96
1614 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1615 msgstr "déclarations non concordantes pendant l'optimisation lors de l'édition de liens"
1617 #: cif-code.def:100
1618 msgid "variadic thunk call"
1619 msgstr "appel de fragment variadique"
1621 #: cif-code.def:104
1622 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1623 msgstr "l'appel de fonction initialement indirect n'est pas pris en compte pour la mise en ligne"
1625 #: cif-code.def:108
1626 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1627 msgstr "appel de fonction indirect vers un appelé encore à déterminer"
1629 #: cif-code.def:112
1630 msgid "exception handling personality mismatch"
1631 msgstr "désaccord sur la personnalité du traitement de l'exception"
1633 #: cif-code.def:117
1634 msgid "non-call exception handling mismatch"
1635 msgstr "désaccord sur le traitement de l'exception sans appel"
1637 #: cif-code.def:121
1638 msgid "target specific option mismatch"
1639 msgstr "option spécifique à la cible incohérente"
1641 #: cif-code.def:125
1642 msgid "optimization level attribute mismatch"
1643 msgstr "incohérence d'un attribut au niveau de l'optimisation"
1645 #: cif-code.def:129
1646 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1647 msgstr "l'appelé fait référence à des symboles locaux à comdat"
1649 #: cif-code.def:133
1650 msgid "function attribute mismatch"
1651 msgstr "attribut de fonction incohérent"
1653 #: cif-code.def:137
1654 msgid "unreachable"
1655 msgstr "inatteignable"
1657 #: cif-code.def:141
1658 msgid "caller is instrumentation thunk"
1659 msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
1661 #. The remainder are real diagnostic types.
1662 #: diagnostic.def:33
1663 msgid "fatal error: "
1664 msgstr "erreur fatale: "
1666 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1667 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1668 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1669 msgid "internal compiler error: "
1670 msgstr "erreur interne du compilateur: "
1672 # Ce message ne DOIT PAS être traduit pour l'instant car les IDE l'utilisent pour détecter une erreur de compilation
1673 # Voir bug #79423
1674 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1675 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1676 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1677 #, fuzzy
1678 msgid "error: "
1679 msgstr "erreur: <ne pas traduire tant que #79423 n'est pas résolu>"
1681 #: diagnostic.def:36
1682 msgid "sorry, unimplemented: "
1683 msgstr "désolé, pas implémenté: "
1685 # Ce message ne DOIT PAS être traduit pour l'instant car les IDE l'utilisent pour détecter un avertissement à la compilation
1686 # Voir bug #79423
1687 #: diagnostic.def:37
1688 #, fuzzy
1689 msgid "warning: "
1690 msgstr "attention: <ne pas traduire tant que #79423 n'est pas résolu>"
1692 #: diagnostic.def:38
1693 msgid "anachronism: "
1694 msgstr "anachronisme: "
1696 #: diagnostic.def:39
1697 msgid "note: "
1698 msgstr "note: "
1700 #: diagnostic.def:40
1701 msgid "debug: "
1702 msgstr "débogage: "
1704 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1705 #. prefix does not matter.
1706 #: diagnostic.def:43
1707 msgid "pedwarn: "
1708 msgstr "pédant: "
1710 #: diagnostic.def:44
1711 msgid "permerror: "
1712 msgstr "permerreur: "
1714 #: params.def:49
1715 #, no-c-format
1716 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1717 msgstr "Estimation maximale de la conclusion des branches considérées prévisibles."
1719 #: params.def:54
1720 #, no-c-format
1721 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1722 msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-insns-auto."
1724 #: params.def:71
1725 #, no-c-format
1726 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1727 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une seule fonction éligible à la mise en ligne."
1729 #: params.def:83
1730 #, no-c-format
1731 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1732 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne automatique."
1734 #: params.def:88
1735 #, no-c-format
1736 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1737 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
1739 #: params.def:93
1740 #, no-c-format
1741 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1742 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction pas en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
1744 #: params.def:98
1745 #, no-c-format
1746 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1747 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions en ligne."
1749 #: params.def:103
1750 #, no-c-format
1751 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1752 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions pas en ligne."
1754 #: params.def:108
1755 #, no-c-format
1756 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1757 msgstr "Mettre en ligne récursif uniquement quand la probabilité que l'appel soit exécuté dépasse le paramètre."
1759 #: params.def:116
1760 #, no-c-format
1761 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1762 msgstr "Le nombre maximum de mises en ligne indirectes imbriquées réalisées par les premières mises en ligne."
1764 #: params.def:122
1765 #, no-c-format
1766 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1767 msgstr "Probabilité qu'une fonction COMDAT soit partagée avec des unités de compilation différentes."
1769 #: params.def:128
1770 #, no-c-format
1771 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1772 msgstr "Probabilité maximum que l'entrée B8 d'une région scindée (en pourcent relatif à l'entrée B8 de la fonction) pour réaliser la mise en ligne partielle."
1774 #: params.def:135
1775 #, no-c-format
1776 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1777 msgstr "Si -fvariable-expansion-in-unroller est utilisé, le nombre maximum de fois qu'une variable individuelle sera développée pendant le dépliage de la boucle."
1779 #: params.def:141
1780 #, no-c-format
1781 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1782 msgstr "Si -ftree-vectorize est utilisé, la limite minimale de boucle d'une boucle prise en compte pour la vectorisation."
1784 #: params.def:152
1785 #, no-c-format
1786 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1787 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir un créneau de délai."
1789 #: params.def:163
1790 #, no-c-format
1791 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1792 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour trouver les informations correctes d'un registre actif."
1794 #: params.def:173
1795 #, no-c-format
1796 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1797 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement."
1799 #: params.def:180
1800 #, no-c-format
1801 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1802 msgstr "Le nombre maximum de retours en arrière que l'ordonnanceur doit essayer lors de l'ordonnancement modulo d'une boucle."
1804 #: params.def:185
1805 #, no-c-format
1806 msgid "The size of function body to be considered large."
1807 msgstr "La taille du corps d'une fonction à considérer comme étant grand."
1809 #: params.def:189
1810 #, no-c-format
1811 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1812 msgstr "Croissance maximale due à la mise en ligne d'une grande fonction (en pourcentage)."
1814 #: params.def:193
1815 #, no-c-format
1816 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1817 msgstr "La taille d'une unité de traduction à considérer comme grande."
1819 #: params.def:197
1820 #, no-c-format
1821 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1822 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de la mise en ligne (en pourcentage)."
1824 #: params.def:201
1825 #, no-c-format
1826 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1827 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée à cause de la propagation interprocédurale de constantes (en pourcentage)."
1829 #: params.def:205
1830 #, no-c-format
1831 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1832 msgstr "Croissance maximale estimée du corps d'une fonction causée par la première vague de mises en ligne des appels uniques."
1834 #: params.def:209
1835 #, no-c-format
1836 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1837 msgstr "La taille de la trame de pile qui est considérée comme étant grande"
1839 #: params.def:213
1840 #, no-c-format
1841 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1842 msgstr "Croissance maximale de la trame de pile causée par la mise en ligne (en pourcentage)."
1844 #: params.def:218
1845 #, no-c-format
1846 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two."
1847 msgstr "Taille de la protection de la pile exprimée comme une puissance de deux."
1849 #: params.def:223
1850 #, no-c-format
1851 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two."
1852 msgstr "Intervalle durant lequel sonder la pile, exprimé comme une puissance de deux."
1854 #: params.def:230
1855 #, no-c-format
1856 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1857 msgstr "La quantité maximale de mémoire à être allouée par GCSE."
1859 #: params.def:237
1860 #, no-c-format
1861 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1862 msgstr "Le rapport maximum entre les insertions et les suppressions d'expressions dans GCSE."
1864 #: params.def:248
1865 #, no-c-format
1866 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1867 msgstr "Le rapport seuil pour réaliser l'élimination des redondances partielles après le rechargement."
1869 #: params.def:255
1870 #, no-c-format
1871 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1872 msgstr "Le rapport seuil du décompte d'exécution des arêtes critiques qui permet l'élimination des redondances après rechargement."
1874 #: params.def:263
1875 #, no-c-format
1876 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1877 msgstr "Facteur d'échelle dans le calcul de la distance maximale qu'une expression peut être déplacée par les optimisations de GCSE."
1879 #: params.def:269
1880 #, no-c-format
1881 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1882 msgstr "Coût auquel les optimisations de GCSE ne contraindront pas la distance de déplacement d'une expression."
1884 #: params.def:277
1885 #, no-c-format
1886 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1887 msgstr "Profondeur maximum de recherche dans l'arbre des dominateurs pour trouver des expressions à élever."
1889 #: params.def:285
1890 #, no-c-format
1891 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1892 msgstr "Profondeur maximum des chaînes de racines carrées à utiliser lors de la synthèse d'une élévation à la puissance par une constante réelle."
1894 #: params.def:297
1895 #, no-c-format
1896 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1897 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier dans une boucle."
1899 #: params.def:303
1900 #, no-c-format
1901 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1902 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier en moyenne dans une boucle."
1904 #: params.def:308
1905 #, no-c-format
1906 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1907 msgstr "Le nombre maximum de dépliages d'une boucle."
1909 #: params.def:313
1910 #, no-c-format
1911 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1912 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une boucle aplatie."
1914 #: params.def:318
1915 #, no-c-format
1916 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1917 msgstr "Le nombre maximum de dépliages pour aplatir une boucle."
1919 #: params.def:323
1920 #, no-c-format
1921 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1922 msgstr "Le nombre maximum de branches sur le chemin pour aplatir une séquence."
1924 #: params.def:328
1925 #, no-c-format
1926 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1927 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement aplatie."
1929 #: params.def:333
1930 #, no-c-format
1931 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1932 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui est complètement aplatie."
1934 #: params.def:338
1935 #, no-c-format
1936 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1937 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle aplatie qui tourne une seule fois."
1939 #: params.def:343
1940 #, no-c-format
1941 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1942 msgstr "La profondeur maximum de boucles imbriquées que nous aplatissons complètement."
1944 #: params.def:349
1945 #, no-c-format
1946 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1947 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle qui est déplacée à l'intérieur de ses branchements."
1949 #: params.def:354
1950 #, no-c-format
1951 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1952 msgstr "Le nombre maximum de déplacements d'une seule boucle à l'intérieur de ses branchements."
1954 #: params.def:361
1955 #, no-c-format
1956 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass."
1957 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans l'en-tête d'une boucle qui sont dupliquées par l'étape de copie des en-têtes de boucles."
1959 #: params.def:368
1960 #, no-c-format
1961 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1962 msgstr "Limite le nombre d'itérations que l'algorithme d'analyse du nombre d'itérations évalue par la force brute."
1964 #: params.def:374
1965 #, no-c-format
1966 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1967 msgstr "Limite sur le coût d'une expression pour calculer le nombre d'itérations."
1969 #: params.def:380
1970 #, no-c-format
1971 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1972 msgstr "Un facteur pour ajuster la limite supérieure que le « Swing Modulo Scheduler » utilise pour ordonnancer une boucle."
1974 #: params.def:385
1975 #, no-c-format
1976 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1977 msgstr "La valeur minimum du décompte des étapes que le « Swing Modulo Scheduler » va générer."
1979 #: params.def:389
1980 #, no-c-format
1981 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1982 msgstr "Le nombre de cycles que le « Swing Modulo Scheduler » prend en compte lorsqu'il vérifie les conflits en utilisant DFA."
1984 #: params.def:393
1985 #, no-c-format
1986 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1987 msgstr "Un seuil sur le nombre moyen d'itérations prises en compte par le « Swing Modulo Scheduler »."
1989 #: params.def:398
1990 #, no-c-format
1991 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1992 msgstr "Le décompte du profilage d'un bloc de base est considéré comme « chaud » si il contribue à hauteur du pour mille spécifié au profilage entier de l'exécution."
1994 #: params.def:403
1995 #, no-c-format
1996 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1997 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de base donné doit être considéré comme « chaud »."
1999 #: params.def:408
2000 #, no-c-format
2001 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
2002 msgstr "La fraction minimum des exécutions de profilage que le décompte de l'exécution d'un bloc de base doit être pour qu'il ne soit pas considéré comme improbable."
2004 #: params.def:413
2005 #, no-c-format
2006 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
2007 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon l'alignement que le bloc de base reçoit."
2009 #: params.def:418
2010 #, no-c-format
2011 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
2012 msgstr "Les boucles qui itèrent au moins le nombre de fois sélectionné recevront un alignement de boucle.."
2014 #: params.def:434
2015 #, no-c-format
2016 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
2017 msgstr "Le nombre maximum d’itérations de boucles qui sont prédites statiquement."
2019 #: params.def:447
2020 #, no-c-format
2021 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
2022 msgstr "Fixe la probabilité estimée en pourcentage pour « builtin expect ». La valeur par défaut est une probabilité de 90%."
2024 #: params.def:451
2025 #, no-c-format
2026 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
2027 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
2029 #: params.def:455
2030 #, no-c-format
2031 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
2032 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
2034 #: params.def:459
2035 #, no-c-format
2036 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
2037 msgstr "Croissance maximale du code par la duplication de queue (en pourcentage)."
2039 #: params.def:463
2040 #, no-c-format
2041 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
2042 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage)."
2044 #: params.def:467
2045 #, no-c-format
2046 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
2047 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
2049 #: params.def:471
2050 #, no-c-format
2051 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
2052 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
2054 #: params.def:477
2055 #, no-c-format
2056 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
2057 msgstr "Le nombre maximum d'arêtes entrantes à considérer pour les sauts croisés."
2059 #: params.def:483
2060 #, no-c-format
2061 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
2062 msgstr "Le nombre minimum d'instructions concordantes à considérer pour les sauts croisés."
2064 #: params.def:489
2065 #, no-c-format
2066 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
2067 msgstr "Le facteur d'expansion maximum en copiant des blocs de base."
2069 #: params.def:495
2070 #, no-c-format
2071 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
2072 msgstr "Le nombre maximum d'insns à dupliquer lors de la défactorisation des goto calculés."
2074 #: params.def:501
2075 #, no-c-format
2076 msgid "The maximum length of path considered in cse."
2077 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse."
2079 #: params.def:505
2080 #, no-c-format
2081 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
2082 msgstr "Le nombre maximum d'instructions que CSE traite avant vidange."
2084 #: params.def:512
2085 #, no-c-format
2086 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
2087 msgstr "Le coût minimum d'une expression onéreuse dans le déplacement d'un invariant de boucle."
2089 #: params.def:521
2090 #, no-c-format
2091 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
2092 msgstr "Limite sur le nombre de candidats en dessous de laquelle tous les candidats sont pris en compte dans les optimisations d'IV."
2094 #: params.def:529
2095 #, no-c-format
2096 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2097 msgstr "Limite sur le nombre d'utilisations d'IV dans une boucle optimisée dans des optimisations d'IV."
2099 #: params.def:537
2100 #, no-c-format
2101 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2102 msgstr "Si le nombre de candidats dans l'ensemble est plus petit, on essaie toujours de retirer les IV inutilisés durant son optimisation."
2104 #: params.def:542
2105 #, no-c-format
2106 msgid "Average number of iterations of a loop."
2107 msgstr "Le nombre moyen d'itérations d'une boucle."
2109 #: params.def:547
2110 #, no-c-format
2111 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
2112 msgstr "La taille maximale (en octets) des objets pistés octet par octet par l'élimination des stockages morts."
2114 #: params.def:552
2115 #, no-c-format
2116 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2117 msgstr "Limite sur la taille des expressions utilisées dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
2119 #: params.def:557
2120 #, no-c-format
2121 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2122 msgstr "Limite sur la complexité des expressions dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
2124 #: params.def:562
2125 #, no-c-format
2126 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
2127 msgstr "Nombre maximum d'arguments dans un PHI supporté par la conversion de « if » TREE à moins que la boucle soit marquée avec un pragma simd."
2129 #: params.def:568
2130 #, no-c-format
2131 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2132 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution de l'alignement que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
2134 #: params.def:573
2135 #, no-c-format
2136 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2137 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution pour détecter les pointeurs qui se recouvrent (pointer aliasing) que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
2139 #: params.def:578
2140 #, no-c-format
2141 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2142 msgstr "Le nombre maximum d'aplatissages de boucles pour améliorer l'alignement des références aux données dans une boucle."
2144 #: params.def:583
2145 #, no-c-format
2146 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2147 msgstr "Les positions mémoire maximum enregistrées par cselib."
2149 #: params.def:596
2150 #, no-c-format
2151 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2152 msgstr "L'expansion minimale du tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
2154 #: params.def:601
2155 #, no-c-format
2156 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2157 msgstr "La taille minimale du tas avant de commencer la collecte des rebuts, en kilooctets."
2159 #: params.def:609
2160 #, no-c-format
2161 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2162 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher en arrière lors d'une recherche d'une recharge équivalente."
2164 #: params.def:614
2165 #, no-c-format
2166 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2167 msgstr "Fréquence d'exécution relative du bloc cible (en pourcent) requis pour faire descendre (sink) une expression."
2169 #: params.def:619 params.def:629
2170 #, no-c-format
2171 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2172 msgstr "Le nombre maximum de blocs dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
2174 #: params.def:624 params.def:634
2175 #, no-c-format
2176 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2177 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
2179 #: params.def:639
2180 #, no-c-format
2181 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2182 msgstr "La probabilité minimum d'atteindre un bloc source pour l'ordonnancement spéculatif interblocs."
2184 #: params.def:644
2185 #, no-c-format
2186 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2187 msgstr "Le nombre maximum d'itérations au travers du CFG pour étendre des régions."
2189 #: params.def:649
2190 #, no-c-format
2191 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2192 msgstr "Le délai conflictuel maximum pour qu'une insn soit prise en compte pour un déplacement spéculatif."
2194 #: params.def:654
2195 #, no-c-format
2196 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2197 msgstr "La probabilité minimale de succès de spéculation (en pourcent) de telle manière que l'insn spéculative sera ordonnancée."
2199 #: params.def:659
2200 #, no-c-format
2201 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2202 msgstr "La probabilité minimale qu'une arête doit avoir pour que l'ordonnanceur sauvegarde son état d'un bout à l'autre."
2204 #: params.def:664
2205 #, no-c-format
2206 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2207 msgstr "La taille maximum de la fenêtre d'anticipation de l'ordonnanceur sélectif."
2209 #: params.def:669
2210 #, no-c-format
2211 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2212 msgstr "Le nombre maximum de fois qu'une insn peut être ordonnancée."
2214 #: params.def:674
2215 #, no-c-format
2216 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2217 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans la liste « prêtes » qui sont considérées éligibles pour être renommées."
2219 #: params.def:679
2220 #, no-c-format
2221 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2222 msgstr "Distance minimale entre un « store » et un « load » qui peuvent entrer en conflit."
2224 #: params.def:684
2225 #, no-c-format
2226 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2227 msgstr "Fanion de contrôle du modèle de l'ordonnanceur avec pré-extraction automatique matérielle. Nombre de cycles d'anticipation que le modèle examine; la valeur « 0 » active uniquement l'heuristique de tri des instructions. Désactivé par défaut."
2229 #: params.def:689
2230 #, no-c-format
2231 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2232 msgstr "Le nombre maximum de nœuds RTL qui peuvent être enregistrés comme dernière valeur du combinateur."
2234 #: params.def:694
2235 #, no-c-format
2236 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2237 msgstr "Le nombre maximum de tentatives de combinaisons d'insns à combiner."
2239 #: params.def:703
2240 #, no-c-format
2241 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2242 msgstr "La limite supérieure pour partager des entiers constants."
2244 #: params.def:708
2245 #, no-c-format
2246 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2247 msgstr "La limite inférieure pour qu'un tampon soit considéré pour être protégé contre l'écrasement de la pile."
2249 #: params.def:713
2250 #, no-c-format
2251 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2252 msgstr "La taille minimale des variables contribuant au partage d'un emplacement de pile quand il n'y a pas d'optimisation."
2254 #: params.def:732
2255 #, no-c-format
2256 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2257 msgstr "Le nombre maximum d'expressions autorisées dans un bloc qui doit être dupliqué pour enchaîner des sauts."
2259 #: params.def:741
2260 #, no-c-format
2261 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2262 msgstr "Le nombre maximum de champs dans une structure avant que l'analyse de pointeur traite la structure comme une seule variable."
2264 #: params.def:746
2265 #, no-c-format
2266 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2267 msgstr "Le nombre maximum d'instructions prêtes à être expédiées qui doivent être prises en compte par l'ordonnanceur durant le premier passage de l'ordonnancement."
2269 #: params.def:752
2270 #, no-c-format
2271 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2272 msgstr "Le nombre maximum de stockages locaux actifs dans l'élimination des stockages morts de RTL."
2274 #: params.def:762
2275 #, no-c-format
2276 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2277 msgstr "Le nombre d'insns exécutées avant que la pré-extraction soit terminée."
2279 #: params.def:769
2280 #, no-c-format
2281 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2282 msgstr "Le nombre de pré-extractions qui peuvent se dérouler en même temps."
2284 #: params.def:776
2285 #, no-c-format
2286 msgid "The size of L1 cache."
2287 msgstr "La taille du cache L1."
2289 #: params.def:783
2290 #, no-c-format
2291 msgid "The size of L1 cache line."
2292 msgstr "La taille de ligne du cache L1."
2294 #: params.def:790
2295 #, no-c-format
2296 msgid "The size of L2 cache."
2297 msgstr "La taille du cache L2."
2299 #: params.def:797
2300 #, no-c-format
2301 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
2302 msgstr "Le nombre maximum de stmts dans une boucle imbriquée pour l'échange de boucle."
2304 #: params.def:804
2305 #, no-c-format
2306 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable"
2307 msgstr "Le rapport du pas minimum pour que l'échange de boucle soit profitable"
2309 #: params.def:815
2310 #, no-c-format
2311 msgid "Whether to use canonical types."
2312 msgstr "Faut-il utiliser les types canoniques."
2314 #: params.def:820
2315 #, no-c-format
2316 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2317 msgstr "La longueur maximale de l'ensemble ANTIC partiel lors de la pré-optimisation de l'arbre."
2319 #: params.def:830
2320 #, no-c-format
2321 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2322 msgstr "La taille maximale d'un composant fortement connecté (SCC) avant que SCCVN arrête de traiter une fonction."
2324 #: params.def:841
2325 #, no-c-format
2326 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2327 msgstr "Le nombre maximum de désambiguïsations à réaliser par accès mémoire."
2329 #: params.def:846
2330 #, no-c-format
2331 msgid "Max loops number for regional RA."
2332 msgstr "Le nombre max de boucles pour l'allocation de registre régional."
2334 #: params.def:851
2335 #, no-c-format
2336 msgid "Max size of conflict table in MB."
2337 msgstr "La taille max de la table des conflits en Mo."
2339 #: params.def:856
2340 #, no-c-format
2341 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2342 msgstr "Le nombre de registres de chaque classe laissés inutilisés par les déplacements invariants au niveau des boucles."
2344 #: params.def:861
2345 #, no-c-format
2346 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2347 msgstr "Le nombre maximum de pseudos rechargeables qui doivent être considérés pendant le déversement de pseudos qui ne peuvent pas être rechargés."
2349 #: params.def:866
2350 #, no-c-format
2351 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2352 msgstr "La probabilité minimale, en pourcents, qu'une arrête enchaîne immédiatement sur une autre pour décider d'ajouter un BB à un EBB d'héritage dans LRA."
2354 #: params.def:874
2355 #, no-c-format
2356 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2357 msgstr "La rapport maximum entre la taille du tableau et les branchements du switch pour qu'une conversion du switch ait lieu."
2359 #: params.def:882
2360 #, no-c-format
2361 msgid "size of tiles for loop blocking."
2362 msgstr "la taille des blocs pour le découpage de boucle en blocs (loop blocking)."
2364 #: params.def:889
2365 #, no-c-format
2366 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2367 msgstr "le nombre maximum de paramètres dans un SCoP."
2369 #: params.def:896
2370 #, no-c-format
2371 msgid "maximum number of arrays per scop."
2372 msgstr "le nombre maximum de tableaux par scop."
2374 #: params.def:901
2375 #, no-c-format
2376 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2377 msgstr "le nombre maximum d'opérations isl, 0 pour illimité"
2379 #: params.def:907
2380 #, no-c-format
2381 msgid "whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
2382 msgstr "est-ce que les erreurs codegen devraient produire des erreurs interne du compilateur (ICE) avec -fchecking."
2384 #: params.def:913
2385 #, no-c-format
2386 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2387 msgstr "Le nombre maximum de datarefs dans une boucle pour construire les dépendances de données de la boucle."
2389 #: params.def:920
2390 #, no-c-format
2391 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2392 msgstr "Le nombre max de blocs de base dans une boucle pour un déplacement de boucle invariant."
2394 #: params.def:928
2395 #, no-c-format
2396 msgid "use internal function id in profile lookup."
2397 msgstr "utiliser un ID de fonction interne dans la recherche de profilage."
2399 #: params.def:936
2400 #, no-c-format
2401 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2402 msgstr "pister les N adresses cibles les plus fréquentes dans le profilage d'appels indirects."
2404 #: params.def:942
2405 #, no-c-format
2406 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2407 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans un bloc de base à considérer pour la vectorisation SLP."
2409 #: params.def:947
2410 #, no-c-format
2411 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2412 msgstr "Le rapport min entre les insns et les pré-extractions pour activer la pré-extraction dans une boucle avec un nombre inconnu d'itérations."
2414 #: params.def:953
2415 #, no-c-format
2416 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2417 msgstr "Le rapport min entre les insns et les opérandes mémoire pour activer la pré-extraction dans une boucle."
2419 #: params.def:960
2420 #, no-c-format
2421 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2422 msgstr "La taille max des tables de hachage pour le pistage des variables."
2424 #: params.def:968
2425 #, no-c-format
2426 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2427 msgstr "La profondeur de récursion max pour développer les expressions de pistage de variables."
2429 #: params.def:976
2430 #, no-c-format
2431 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2432 msgstr "La taille max de la liste des emplacements pour laquelle des opérations inverses devraient être ajoutées."
2434 #: params.def:985
2435 #, no-c-format
2436 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
2437 msgstr "Nombre max de marqueurs de débogage à étendre ou mettre en ligne."
2439 #: params.def:992
2440 #, no-c-format
2441 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2442 msgstr "Le UID minimum à utiliser pour une insn qui n'est pas pour le déboguage."
2444 #: params.def:997
2445 #, no-c-format
2446 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2447 msgstr "La croissance maximale autorisée du nombre et de la taille totale des nouveaux paramètres que IPA-SRA remplace par un pointeur vers un agrégat."
2449 #: params.def:1003
2450 #, no-c-format
2451 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2452 msgstr "La taille en octets au delà de laquelle des agrégats locaux au thread doivent être manipulés par les fonctions de journalisation au lieu de paires de save/restore."
2454 #: params.def:1010
2455 #, no-c-format
2456 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2457 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour la vitesse."
2459 #: params.def:1016
2460 #, no-c-format
2461 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2462 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour l'espace."
2464 #: params.def:1022
2465 #, no-c-format
2466 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2467 msgstr "La taille maximale d'une liste de valeurs associées à chaque paramètre pour la propagation de constantes interprocédurale."
2469 #: params.def:1028
2470 #, no-c-format
2471 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2472 msgstr "Le seuil de l'évaluation de l'opportunité de IPA-CP qui est encore considérée comme bénéfique au clone."
2474 #: params.def:1034
2475 #, no-c-format
2476 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2477 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions récursives recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
2479 #: params.def:1040
2480 #, no-c-format
2481 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2482 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
2484 #: params.def:1046
2485 #, no-c-format
2486 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2487 msgstr "Le nombre maximum d'éléments contenus dans un agrégat d'un paramètre dans des fonctions de saut ou des maillages."
2489 #: params.def:1052
2490 #, no-c-format
2491 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2492 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent les limites ou les pas des boucles connus."
2494 #: params.def:1058
2495 #, no-c-format
2496 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2497 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent connus l'index dans un tableau."
2499 #: params.def:1064
2500 #, no-c-format
2501 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2502 msgstr "Le nombre maximum d'expressions qui seront visitées par l'analyse des paramètres formels de IPA basé sur l'analyse d'alias dans une fonction quelconque."
2504 #: params.def:1072
2505 #, no-c-format
2506 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2507 msgstr "Le nombre de partitions dans lesquelles il faudrait scinder le programme."
2509 #: params.def:1077
2510 #, no-c-format
2511 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2512 msgstr "La taille minimale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
2514 #: params.def:1082
2515 #, no-c-format
2516 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2517 msgstr "La taille maximale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
2519 #: params.def:1089
2520 #, no-c-format
2521 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2522 msgstr "Le nombre maximum d'espaces de noms à parcourir pour chercher des alternatives quand la recherche de nom a échoué."
2524 #: params.def:1096
2525 #, no-c-format
2526 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2527 msgstr "Le nombre maximum de paires de stockage conditionnel qui peuvent être descendues."
2529 #: params.def:1104
2530 #, no-c-format
2531 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2532 msgstr "Le plus petit nombre de valeurs différentes pour lequel il est préférable d'utiliser une table de sauts plutôt qu'un arbre de branchements conditionnels. Si 0, utilise le choix par défaut pour la machine."
2534 #: params.def:1112
2535 #, no-c-format
2536 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2537 msgstr "Permet l'introduction de compétitions sur de nouvelles données durant un stockage."
2539 #: params.def:1118
2540 #, no-c-format
2541 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2542 msgstr "Fixe le nombre maximum d'instructions exécutées en parallèle dans un arbre ré-associé. Si 0, utilise l'heuristique dépendant de la cible."
2544 #: params.def:1124
2545 #, no-c-format
2546 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2547 msgstr "La quantité maximale de bbs similaires à comparer avec un bb."
2549 #: params.def:1129
2550 #, no-c-format
2551 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2552 msgstr "Autoriser l'étape de fusion des stockages à introduire des stockages non alignés si il est légal de faire ainsi."
2554 #: params.def:1135
2555 #, no-c-format
2556 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2557 msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages."
2559 #: params.def:1141
2560 #, no-c-format
2561 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2562 msgstr "Le nombre maximum d'itérations du passage sur une fonction."
2564 #: params.def:1148
2565 #, no-c-format
2566 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2567 msgstr "Le nombre maximum de chaînes pour lesquelles l'optimisation de strlen conserve la longueur des chaînes."
2569 #: params.def:1155
2570 #, no-c-format
2571 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2572 msgstr "Quel algorithme de -fsched-pressure appliquer."
2574 #: params.def:1161
2575 #, no-c-format
2576 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2577 msgstr "La longueur maximale de la recherche dans les candidats pour la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
2579 #: params.def:1167
2580 #, no-c-format
2581 msgid "Enable asan stack protection."
2582 msgstr "Autoriser ASan à protéger la pile."
2584 #: params.def:1172
2585 #, no-c-format
2586 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
2587 msgstr "Autoriser la protection allocas/VLAs de ASan."
2589 #: params.def:1177
2590 #, no-c-format
2591 msgid "Enable asan globals protection."
2592 msgstr "Autoriser ASan à protéger les globales."
2594 #: params.def:1182
2595 #, no-c-format
2596 msgid "Enable asan store operations protection."
2597 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations d'écriture."
2599 #: params.def:1187
2600 #, no-c-format
2601 msgid "Enable asan load operations protection."
2602 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations de chargement."
2604 #: params.def:1192
2605 #, no-c-format
2606 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2607 msgstr "Autoriser ASan à protéger les fonctions intégrées."
2609 #: params.def:1197
2610 #, no-c-format
2611 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2612 msgstr "Autoriser la détection par ASan des bogues d'utilisation après retour."
2614 #: params.def:1202
2615 #, no-c-format
2616 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2617 msgstr "Utiliser une fonction de rappel au lieu de code en ligne si le nombre d'accès dans la fonction devient plus grand ou égal à ce nombre."
2619 #: params.def:1208
2620 #, no-c-format
2621 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2622 msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
2624 #: params.def:1214
2625 #, no-c-format
2626 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2627 msgstr "Nombre maximum d'appels imbriqués pour rechercher une dépendance de contrôle pendant l'analyse d'une variable non initialisée."
2629 #: params.def:1220
2630 #, no-c-format
2631 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2632 msgstr "Le nombre maximum d'expressions à inclure dans un seul constructeur statique généré par Pointer Bounds Checker."
2634 #: params.def:1226
2635 #, no-c-format
2636 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2637 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre d'expressions dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison de blocs (mis à l'échelle)."
2639 #: params.def:1231
2640 #, no-c-format
2641 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2642 msgstr "Le nombre maximum d'arguments qu'un PHI peut avoir avant que le FSM qui est responsable de l'enchaînement arrête d'essayer d'enchaîner les sauts dans ses blocs."
2644 #: params.def:1236
2645 #, no-c-format
2646 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2647 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre de blocs dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison avec le nombre d'expressions (mises à l'échelle)."
2649 #: params.def:1241
2650 #, no-c-format
2651 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2652 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à copier en dupliquant des blocs le long du chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
2654 #: params.def:1246
2655 #, no-c-format
2656 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2657 msgstr "Le nombre maximum de blocs de base sur le chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
2659 #: params.def:1251
2660 #, no-c-format
2661 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2662 msgstr "Le nombre maximum de nouveaux chemins pour enchaîner des sauts pour un automate à états finis."
2664 #: params.def:1256
2665 #, no-c-format
2666 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2667 msgstr "Taille des fragments de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops."
2669 #: params.def:1261
2670 #, no-c-format
2671 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2672 msgstr "Type d'ordonnancement de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2674 #: params.def:1268
2675 #, no-c-format
2676 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
2677 msgstr "Le nombre minimum d'itérations par thread d'une boucle parallélisée la plus à l'intérieur."
2679 #: params.def:1274
2680 #, no-c-format
2681 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2682 msgstr "La profondeur de récursion maximum permise en interrogeant une propriété d'un nom SSA."
2684 #: params.def:1280
2685 #, no-c-format
2686 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2687 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans un bloc de base pour considérer une conversion du if par RTL."
2689 #: params.def:1286
2690 #, no-c-format
2691 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2692 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme prévisible."
2694 #: params.def:1293
2695 #, no-c-format
2696 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2697 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme imprévisible."
2699 #: params.def:1300
2700 #, no-c-format
2701 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2702 msgstr "Le niveau de verbosité des stockages de débogage de hsa"
2704 #: params.def:1305
2705 #, no-c-format
2706 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2707 msgstr "Le nombre maximum de may-defs visités lors d'une dévirtualisation spéculative"
2709 #: params.def:1310
2710 #, no-c-format
2711 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2712 msgstr "Le nombre maximum d'assertions à ajouter le long de l'arête par défaut d'une instruction switch pendant le VRP"
2714 #: params.def:1316
2715 #, no-c-format
2716 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2717 msgstr "Activer la vectorisation de l'épilogue d'une boucle en utilisant une taille de vecteur plus petite."
2719 #: params.def:1321
2720 #, no-c-format
2721 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
2722 msgstr "Pourcentage minimum de memrefs qui doit être éliminé pour que le unroll-and-jam soit estimé profitable."
2724 #: params.def:1326
2725 #, no-c-format
2726 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
2727 msgstr "Facteur de déroulement maximum pour le unroll-and-jam"
2729 #: params.def:1331
2730 #, no-c-format
2731 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
2732 msgstr "Le nombre maximum de bits pour lesquels on évite de créer des FMA."
2734 #: c-family/c-format.c:382
2735 msgid "format"
2736 msgstr "format"
2738 #: c-family/c-format.c:383
2739 msgid "field width specifier"
2740 msgstr "spécificateur de largeur de champ"
2742 #: c-family/c-format.c:384
2743 msgid "field precision specifier"
2744 msgstr "spécificateur de champ de précision"
2746 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2747 msgid "' ' flag"
2748 msgstr "fanion « »"
2750 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2751 msgid "the ' ' printf flag"
2752 msgstr "le fanion « » de printf"
2754 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2755 #: c-family/c-format.c:620 config/i386/msformat-c.c:45
2756 msgid "'+' flag"
2757 msgstr "fanion « + »"
2759 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2760 #: config/i386/msformat-c.c:45
2761 msgid "the '+' printf flag"
2762 msgstr "le fanion « + » de printf"
2764 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2765 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:46
2766 #: config/i386/msformat-c.c:81
2767 msgid "'#' flag"
2768 msgstr "fanion « # »"
2770 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2771 #: config/i386/msformat-c.c:46
2772 msgid "the '#' printf flag"
2773 msgstr "le fanion « # » de printf"
2775 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 c-family/c-format.c:594
2776 #: config/i386/msformat-c.c:47
2777 msgid "'0' flag"
2778 msgstr "fanion « 0 »"
2780 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 config/i386/msformat-c.c:47
2781 msgid "the '0' printf flag"
2782 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
2784 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 c-family/c-format.c:593
2785 #: c-family/c-format.c:623 config/i386/msformat-c.c:48
2786 msgid "'-' flag"
2787 msgstr "fanion « - »"
2789 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 config/i386/msformat-c.c:48
2790 msgid "the '-' printf flag"
2791 msgstr "le fanion « - » de printf"
2793 #: c-family/c-format.c:506 c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:49
2794 #: config/i386/msformat-c.c:69
2795 msgid "''' flag"
2796 msgstr "fanion « ' »"
2798 #: c-family/c-format.c:506 config/i386/msformat-c.c:49
2799 msgid "the ''' printf flag"
2800 msgstr "le fanion « ' » de printf"
2802 #: c-family/c-format.c:507 c-family/c-format.c:577
2803 msgid "'I' flag"
2804 msgstr "fanion « I »"
2806 #: c-family/c-format.c:507
2807 msgid "the 'I' printf flag"
2808 msgstr "le fanion « I » de printf"
2810 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 c-family/c-format.c:574
2811 #: c-family/c-format.c:597 c-family/c-format.c:624 config/sol2-c.c:43
2812 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67
2813 msgid "field width"
2814 msgstr "largeur de champ"
2816 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 config/sol2-c.c:43
2817 #: config/i386/msformat-c.c:50
2818 msgid "field width in printf format"
2819 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
2821 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2822 #: config/i386/msformat-c.c:51
2823 msgid "precision"
2824 msgstr "précision"
2826 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2827 #: config/i386/msformat-c.c:51
2828 msgid "precision in printf format"
2829 msgstr "précision dans le format de printf"
2831 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2832 #: c-family/c-format.c:575 c-family/c-format.c:627 config/sol2-c.c:44
2833 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68
2834 msgid "length modifier"
2835 msgstr "modificateur de longueur"
2837 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2838 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52
2839 msgid "length modifier in printf format"
2840 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
2842 #: c-family/c-format.c:558
2843 msgid "'q' flag"
2844 msgstr "fanion « q »"
2846 #: c-family/c-format.c:558
2847 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2848 msgstr "le fanion « q » de diagnostique"
2850 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2851 msgid "assignment suppression"
2852 msgstr "suppression d'affectation"
2854 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2855 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2856 msgstr "la fonctionnalité de suppression d'affectation de scanf"
2858 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2859 msgid "'a' flag"
2860 msgstr "fanion « a »"
2862 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2863 msgid "the 'a' scanf flag"
2864 msgstr "le fanion « a » de scanf"
2866 #: c-family/c-format.c:573
2867 msgid "'m' flag"
2868 msgstr "fanion « m »"
2870 #: c-family/c-format.c:573
2871 msgid "the 'm' scanf flag"
2872 msgstr "la fanion « m » de scanf"
2874 #: c-family/c-format.c:574 config/i386/msformat-c.c:67
2875 msgid "field width in scanf format"
2876 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
2878 #: c-family/c-format.c:575 config/i386/msformat-c.c:68
2879 msgid "length modifier in scanf format"
2880 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
2882 #: c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:69
2883 msgid "the ''' scanf flag"
2884 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
2886 #: c-family/c-format.c:577
2887 msgid "the 'I' scanf flag"
2888 msgstr "le fanion « I » de scanf"
2890 #: c-family/c-format.c:592
2891 msgid "'_' flag"
2892 msgstr "fanion « _ »"
2894 #: c-family/c-format.c:592
2895 msgid "the '_' strftime flag"
2896 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
2898 #: c-family/c-format.c:593
2899 msgid "the '-' strftime flag"
2900 msgstr "le fanion « - » de strftime"
2902 #: c-family/c-format.c:594
2903 msgid "the '0' strftime flag"
2904 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
2906 #: c-family/c-format.c:595 c-family/c-format.c:619
2907 msgid "'^' flag"
2908 msgstr "fanion « ^ »"
2910 #: c-family/c-format.c:595
2911 msgid "the '^' strftime flag"
2912 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
2914 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:81
2915 msgid "the '#' strftime flag"
2916 msgstr "le fanion « # » de strftime"
2918 #: c-family/c-format.c:597
2919 msgid "field width in strftime format"
2920 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
2922 #: c-family/c-format.c:598
2923 msgid "'E' modifier"
2924 msgstr "modificateur « E »"
2926 #: c-family/c-format.c:598
2927 msgid "the 'E' strftime modifier"
2928 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
2930 #: c-family/c-format.c:599
2931 msgid "'O' modifier"
2932 msgstr "modificateur « O »"
2934 #: c-family/c-format.c:599
2935 msgid "the 'O' strftime modifier"
2936 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
2938 #: c-family/c-format.c:600
2939 msgid "the 'O' modifier"
2940 msgstr "le modificateur « O »"
2942 #: c-family/c-format.c:618
2943 msgid "fill character"
2944 msgstr "caractère de remplissage"
2946 #: c-family/c-format.c:618
2947 msgid "fill character in strfmon format"
2948 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
2950 #: c-family/c-format.c:619
2951 msgid "the '^' strfmon flag"
2952 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
2954 #: c-family/c-format.c:620
2955 msgid "the '+' strfmon flag"
2956 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
2958 #: c-family/c-format.c:621
2959 msgid "'(' flag"
2960 msgstr "fanion « ( »"
2962 #: c-family/c-format.c:621
2963 msgid "the '(' strfmon flag"
2964 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
2966 #: c-family/c-format.c:622
2967 msgid "'!' flag"
2968 msgstr "fanion « ! »"
2970 #: c-family/c-format.c:622
2971 msgid "the '!' strfmon flag"
2972 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
2974 #: c-family/c-format.c:623
2975 msgid "the '-' strfmon flag"
2976 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
2978 #: c-family/c-format.c:624
2979 msgid "field width in strfmon format"
2980 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
2982 #: c-family/c-format.c:625
2983 msgid "left precision"
2984 msgstr "précision à gauche"
2986 #: c-family/c-format.c:625
2987 msgid "left precision in strfmon format"
2988 msgstr "précision à gauche dans le format de strfmon"
2990 #: c-family/c-format.c:626
2991 msgid "right precision"
2992 msgstr "précision à droite"
2994 #: c-family/c-format.c:626
2995 msgid "right precision in strfmon format"
2996 msgstr "précision à droite dans le format de strfmon"
2998 #: c-family/c-format.c:627
2999 msgid "length modifier in strfmon format"
3000 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
3002 #. Handle deferred options from command-line.
3003 #: c-family/c-opts.c:1402 fortran/cpp.c:590
3004 msgid "<command-line>"
3005 msgstr "<ligne-de-commande>"
3007 #: config/aarch64/aarch64.c:6482
3008 #, c-format
3009 msgid "unsupported operand for code '%c'"
3010 msgstr "opérande non supporté pour le code « %c »"
3012 #: config/aarch64/aarch64.c:6493 config/aarch64/aarch64.c:6509
3013 #: config/aarch64/aarch64.c:6521 config/aarch64/aarch64.c:6532
3014 #: config/aarch64/aarch64.c:6542 config/aarch64/aarch64.c:6563
3015 #: config/aarch64/aarch64.c:6633 config/aarch64/aarch64.c:6644
3016 #: config/aarch64/aarch64.c:6658 config/aarch64/aarch64.c:6880
3017 #: config/aarch64/aarch64.c:6898
3018 #, c-format
3019 msgid "invalid operand for '%%%c'"
3020 msgstr "opérande invalide pour « %%%c »"
3022 #: config/aarch64/aarch64.c:6578 config/aarch64/aarch64.c:6589
3023 #: config/aarch64/aarch64.c:6740 config/aarch64/aarch64.c:6751
3024 #, c-format
3025 msgid "invalid vector constant"
3026 msgstr "constante vecteur invalide"
3028 #: config/aarch64/aarch64.c:6601 config/aarch64/aarch64.c:6613
3029 #: config/aarch64/aarch64.c:6624
3030 #, c-format
3031 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
3032 msgstr "opérande en virgule flottante ou registre vecteur incompatible pour « %%%c »"
3034 #: config/aarch64/aarch64.c:6692 config/arm/arm.c:22700
3035 #, c-format
3036 msgid "missing operand"
3037 msgstr "opérande manquant"
3039 #: config/aarch64/aarch64.c:6777
3040 #, c-format
3041 msgid "invalid constant"
3042 msgstr "constante invalide"
3044 #: config/aarch64/aarch64.c:6780
3045 #, c-format
3046 msgid "invalid operand"
3047 msgstr "opérande invalide"
3049 #: config/aarch64/aarch64.c:6909 config/aarch64/aarch64.c:6914
3050 #, c-format
3051 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
3052 msgstr "préfixe d'opérande invalide « %%%c »"
3054 #: config/alpha/alpha.c:5125 config/i386/i386.c:18381
3055 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24332 config/rs6000/rs6000.c:21831
3056 #: config/sparc/sparc.c:9284
3057 #, c-format
3058 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3059 msgstr "« %%& » utilisé sans référence à un TLS dynamique local"
3061 #: config/alpha/alpha.c:5183 config/bfin/bfin.c:1428
3062 #, c-format
3063 msgid "invalid %%J value"
3064 msgstr "valeur %%J invalide"
3066 #: config/alpha/alpha.c:5213 config/ia64/ia64.c:5580
3067 #, c-format
3068 msgid "invalid %%r value"
3069 msgstr "valeur %%r invalide"
3071 #: config/alpha/alpha.c:5223 config/ia64/ia64.c:5534
3072 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24012 config/rs6000/rs6000.c:21539
3073 #: config/xtensa/xtensa.c:2429
3074 #, c-format
3075 msgid "invalid %%R value"
3076 msgstr "valeur %%R invalide"
3078 #: config/alpha/alpha.c:5229 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23932
3079 #: config/rs6000/rs6000.c:21459 config/xtensa/xtensa.c:2396
3080 #, c-format
3081 msgid "invalid %%N value"
3082 msgstr "valeur %%N invalide"
3084 #: config/alpha/alpha.c:5237 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23960
3085 #: config/rs6000/rs6000.c:21487
3086 #, c-format
3087 msgid "invalid %%P value"
3088 msgstr "valeur %%P invalide"
3090 #: config/alpha/alpha.c:5245
3091 #, c-format
3092 msgid "invalid %%h value"
3093 msgstr "valeur %%h invalide"
3095 #: config/alpha/alpha.c:5253 config/xtensa/xtensa.c:2422
3096 #, c-format
3097 msgid "invalid %%L value"
3098 msgstr "valeur %%L invalide"
3100 #: config/alpha/alpha.c:5272
3101 #, c-format
3102 msgid "invalid %%m value"
3103 msgstr "valeur %%m invalide"
3105 #: config/alpha/alpha.c:5278
3106 #, c-format
3107 msgid "invalid %%M value"
3108 msgstr "valeur %%M invalide"
3110 #: config/alpha/alpha.c:5315
3111 #, c-format
3112 msgid "invalid %%U value"
3113 msgstr "valeur %%U invalide"
3115 #: config/alpha/alpha.c:5323 config/powerpcspe/powerpcspe.c:24020
3116 #: config/rs6000/rs6000.c:21547
3117 #, c-format
3118 msgid "invalid %%s value"
3119 msgstr "valeur %%s invalide"
3121 #: config/alpha/alpha.c:5334
3122 #, c-format
3123 msgid "invalid %%C value"
3124 msgstr "valeur %%C invalide"
3126 #: config/alpha/alpha.c:5371 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23796
3127 #: config/rs6000/rs6000.c:21323
3128 #, c-format
3129 msgid "invalid %%E value"
3130 msgstr "valeur %%E invalide"
3132 #: config/alpha/alpha.c:5396 config/alpha/alpha.c:5446
3133 #, c-format
3134 msgid "unknown relocation unspec"
3135 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
3137 #: config/alpha/alpha.c:5405 config/cr16/cr16.c:1569
3138 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24337 config/rs6000/rs6000.c:21836
3139 #: config/spu/spu.c:1458
3140 #, c-format
3141 msgid "invalid %%xn code"
3142 msgstr "valeur %%xn invalide"
3144 #: config/alpha/alpha.c:5511
3145 #, c-format
3146 msgid "invalid operand address"
3147 msgstr "adresse d'opérande invalide"
3149 #: config/arc/arc.c:3854
3150 #, c-format
3151 msgid "invalid operand to %%Z code"
3152 msgstr "opérande invalide pour le code %%Z"
3154 #: config/arc/arc.c:3862
3155 #, c-format
3156 msgid "invalid operand to %%z code"
3157 msgstr "opérande invalide pour le code %%z"
3159 #: config/arc/arc.c:3870
3160 #, c-format
3161 msgid "invalid operands to %%c code"
3162 msgstr "opérandes invalides pour le code %%c"
3164 #: config/arc/arc.c:3878
3165 #, c-format
3166 msgid "invalid operand to %%M code"
3167 msgstr "opérande invalide pour le code %%M"
3169 #: config/arc/arc.c:3886 config/m32r/m32r.c:2100
3170 #, c-format
3171 msgid "invalid operand to %%p code"
3172 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
3174 #: config/arc/arc.c:3897 config/m32r/m32r.c:2093
3175 #, c-format
3176 msgid "invalid operand to %%s code"
3177 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
3179 #: config/arc/arc.c:4045 config/m32r/m32r.c:2126
3180 #, c-format
3181 msgid "invalid operand to %%R code"
3182 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
3184 #: config/arc/arc.c:4121 config/m32r/m32r.c:2149
3185 #, c-format
3186 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3187 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
3189 #: config/arc/arc.c:4189 config/m32r/m32r.c:2220
3190 #, c-format
3191 msgid "invalid operand to %%U code"
3192 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
3194 #: config/arc/arc.c:4200
3195 #, c-format
3196 msgid "invalid operand to %%V code"
3197 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
3199 #: config/arc/arc.c:4257
3200 #, c-format
3201 msgid "invalid operand to %%O code"
3202 msgstr "opérande invalide pour le code %%O"
3204 #. Unknown flag.
3205 #. Undocumented flag.
3206 #: config/arc/arc.c:4283 config/epiphany/epiphany.c:1305
3207 #: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:2300 config/sparc/sparc.c:9563
3208 #, c-format
3209 msgid "invalid operand output code"
3210 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
3212 #: config/arc/arc.c:5965
3213 #, c-format
3214 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3215 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande : %d"
3217 #: config/arc/arc.c:6254 config/cris/cris.c:2568
3218 msgid "unrecognized supposed constant"
3219 msgstr "constante supposée non reconnue"
3221 #: config/arm/arm.c:19148 config/arm/arm.c:19173 config/arm/arm.c:19183
3222 #: config/arm/arm.c:19192 config/arm/arm.c:19201
3223 #, c-format
3224 msgid "invalid shift operand"
3225 msgstr "opérande shift invalide"
3227 #: config/arm/arm.c:22031 config/arm/arm.c:22049
3228 #, c-format
3229 msgid "predicated Thumb instruction"
3230 msgstr "instruction Thumb établie"
3232 #: config/arm/arm.c:22037
3233 #, c-format
3234 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3235 msgstr "instruction établie dans la séquence conditionnelle"
3237 #: config/arm/arm.c:22155 config/arm/arm.c:22168 config/arm/arm.c:22193
3238 #: config/nios2/nios2.c:3056
3239 #, c-format
3240 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3241 msgstr "Opérande non supporté pour le code « %c »"
3243 #: config/arm/arm.c:22270 config/arm/arm.c:22292 config/arm/arm.c:22302
3244 #: config/arm/arm.c:22312 config/arm/arm.c:22322 config/arm/arm.c:22361
3245 #: config/arm/arm.c:22379 config/arm/arm.c:22404 config/arm/arm.c:22419
3246 #: config/arm/arm.c:22446 config/arm/arm.c:22453 config/arm/arm.c:22471
3247 #: config/arm/arm.c:22478 config/arm/arm.c:22486 config/arm/arm.c:22507
3248 #: config/arm/arm.c:22514 config/arm/arm.c:22647 config/arm/arm.c:22654
3249 #: config/arm/arm.c:22681 config/arm/arm.c:22688 config/bfin/bfin.c:1441
3250 #: config/bfin/bfin.c:1448 config/bfin/bfin.c:1455 config/bfin/bfin.c:1462
3251 #: config/bfin/bfin.c:1471 config/bfin/bfin.c:1478 config/bfin/bfin.c:1485
3252 #: config/bfin/bfin.c:1492
3253 #, c-format
3254 msgid "invalid operand for code '%c'"
3255 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3257 #: config/arm/arm.c:22374
3258 #, c-format
3259 msgid "instruction never executed"
3260 msgstr "instruction jamais exécutée"
3262 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3263 #: config/arm/arm.c:22395
3264 #, c-format
3265 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3266 msgstr "code de format Maverick « %c » obsolète"
3268 #: config/avr/avr.c:2663
3269 #, c-format
3270 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3271 msgstr "l'opérande d'adresse requiert une contrainte sur le registre X, Y ou Z"
3273 #: config/avr/avr.c:2844
3274 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3275 msgstr "les opérandes de %T/%t doivent être reg + const_int:"
3277 #: config/avr/avr.c:2894 config/avr/avr.c:2961
3278 msgid "bad address, not an I/O address:"
3279 msgstr "mauvaise adresse, pas une adresse E/S:"
3281 #: config/avr/avr.c:2903
3282 msgid "bad address, not a constant:"
3283 msgstr "mauvaise adresse, pas une constante:"
3285 #: config/avr/avr.c:2921 config/avr/avr.c:2928
3286 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3287 msgstr "mauvaise adresse, pas (reg+disp):"
3289 #: config/avr/avr.c:2935
3290 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3291 msgstr "mauvaise adresse, pas post_inc ou pre_dec:"
3293 #: config/avr/avr.c:2947
3294 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3295 msgstr "erreur interne du compilateur. Mauvaise adresse:"
3297 #: config/avr/avr.c:2980
3298 #, c-format
3299 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3300 msgstr "Code « %c » non supporté en virgule fixe:"
3302 #: config/avr/avr.c:2988
3303 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3304 msgstr "erreur interne du compilateur. Mode inconnu:"
3306 #: config/avr/avr.c:4030 config/avr/avr.c:4974 config/avr/avr.c:5421
3307 msgid "invalid insn:"
3308 msgstr "insn invalide :"
3310 #: config/avr/avr.c:4084 config/avr/avr.c:4196 config/avr/avr.c:4254
3311 #: config/avr/avr.c:4306 config/avr/avr.c:4325 config/avr/avr.c:4517
3312 #: config/avr/avr.c:4825 config/avr/avr.c:5110 config/avr/avr.c:5314
3313 #: config/avr/avr.c:5478 config/avr/avr.c:5571 config/avr/avr.c:5770
3314 msgid "incorrect insn:"
3315 msgstr "insn incorrecte :"
3317 #: config/avr/avr.c:4341 config/avr/avr.c:4616 config/avr/avr.c:4896
3318 #: config/avr/avr.c:5182 config/avr/avr.c:5360 config/avr/avr.c:5627
3319 #: config/avr/avr.c:5828
3320 msgid "unknown move insn:"
3321 msgstr "insn de déplacement inconnue :"
3323 #: config/avr/avr.c:6287
3324 msgid "bad shift insn:"
3325 msgstr "insn de décalage erronée :"
3327 #: config/avr/avr.c:6395 config/avr/avr.c:6876 config/avr/avr.c:7291
3328 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3329 msgstr "erreur interne du compilateur. Décalage incorrect:"
3331 #: config/avr/avr.c:8697
3332 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3333 msgstr "conversion en virgule fixe non supportée"
3335 #: config/avr/avr.c:10054
3336 msgid "variable"
3337 msgstr "variable"
3339 #: config/avr/avr.c:10059
3340 msgid "function parameter"
3341 msgstr "paramètre de fonction"
3343 #: config/avr/avr.c:10064
3344 msgid "structure field"
3345 msgstr "champ de structure"
3347 #: config/avr/avr.c:10070
3348 msgid "return type of function"
3349 msgstr "type de retour d'une fonction"
3351 #: config/avr/avr.c:10075
3352 msgid "pointer"
3353 msgstr "pointeur"
3355 #: config/avr/driver-avr.c:50
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3359 "\n"
3360 msgstr ""
3361 "Exécution de la fonction spec « %s » avec %d args\n"
3362 "\n"
3364 #: config/bfin/bfin.c:1390
3365 #, c-format
3366 msgid "invalid %%j value"
3367 msgstr "valeur %%j invalide"
3369 #: config/bfin/bfin.c:1583 config/c6x/c6x.c:2292
3370 #, c-format
3371 msgid "invalid const_double operand"
3372 msgstr "opérande const_double invalide"
3374 #: config/cris/cris.c:622 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
3375 #: final.c:3436 final.c:3438 fold-const.c:267 gcc.c:5297 gcc.c:5311
3376 #: rtl-error.c:101 toplev.c:325 vr-values.c:2414 cp/typeck.c:6342
3377 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3378 #: lto/lto-object.c:362
3379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3380 msgid "%s"
3381 msgstr "%s"
3383 #: config/cris/cris.c:673
3384 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3385 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
3387 #: config/cris/cris.c:690
3388 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3389 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
3391 #: config/cris/cris.c:754
3392 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3393 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3395 #: config/cris/cris.c:771
3396 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3397 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « o »"
3399 #: config/cris/cris.c:790
3400 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3401 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « O »"
3403 #: config/cris/cris.c:823
3404 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3405 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
3407 #: config/cris/cris.c:862
3408 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3409 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
3411 #: config/cris/cris.c:926 config/cris/cris.c:960
3412 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3413 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
3415 #: config/cris/cris.c:936
3416 msgid "bad register"
3417 msgstr "mauvais registre"
3419 #: config/cris/cris.c:980
3420 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3421 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
3423 #: config/cris/cris.c:997
3424 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3425 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
3427 #: config/cris/cris.c:1022
3428 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3429 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
3431 #: config/cris/cris.c:1092
3432 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3433 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
3435 #: config/cris/cris.c:1106
3436 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3437 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
3439 #: config/cris/cris.c:1126 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178
3440 msgid "invalid operand modifier letter"
3441 msgstr "lettre de modificateur d'opérande invalide"
3443 #: config/cris/cris.c:1180
3444 msgid "unexpected multiplicative operand"
3445 msgstr "opérande multiplicatif inattendu"
3447 #: config/cris/cris.c:1200 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203
3448 msgid "unexpected operand"
3449 msgstr "opérande inattendu"
3451 #: config/cris/cris.c:1239 config/cris/cris.c:1249
3452 msgid "unrecognized address"
3453 msgstr "adresse non reconnue"
3455 #: config/cris/cris.c:2967 config/cris/cris.c:3025
3456 msgid "unexpected side-effects in address"
3457 msgstr "effets de bord inattendus dans l'adresse"
3459 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3460 #: config/cris/cris.c:3853
3461 msgid "unidentifiable call op"
3462 msgstr "opérande d'appel non identifiable"
3464 #: config/cris/cris.c:3915
3465 #, c-format
3466 msgid "PIC register isn't set up"
3467 msgstr "le registre PIC n'est pas initialisé"
3469 #: config/fr30/fr30.c:507
3470 #, c-format
3471 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3472 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
3474 #: config/fr30/fr30.c:531
3475 #, c-format
3476 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3477 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnu"
3479 #: config/fr30/fr30.c:551
3480 #, c-format
3481 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3482 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnu"
3484 #: config/fr30/fr30.c:572
3485 #, c-format
3486 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3487 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
3489 #: config/fr30/fr30.c:580
3490 #, c-format
3491 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3492 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour le code %%A"
3494 #: config/fr30/fr30.c:597
3495 #, c-format
3496 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3497 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
3499 #: config/fr30/fr30.c:604
3500 #, c-format
3501 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3502 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
3504 #: config/fr30/fr30.c:621
3505 #, c-format
3506 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3507 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
3509 #: config/fr30/fr30.c:649 config/fr30/fr30.c:658 config/fr30/fr30.c:669
3510 #: config/fr30/fr30.c:682
3511 #, c-format
3512 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3513 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
3515 #: config/frv/frv.c:2522
3516 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3517 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_addresse:"
3519 #: config/frv/frv.c:2533
3520 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3521 msgstr "mauvais registre pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3523 #: config/frv/frv.c:2572 config/frv/frv.c:2582 config/frv/frv.c:2591
3524 #: config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2617
3525 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3526 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_memory_reference:"
3528 #: config/frv/frv.c:2702
3529 #, c-format
3530 msgid "bad condition code"
3531 msgstr "mauvais code de condition"
3533 #: config/frv/frv.c:2776
3534 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3535 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, mauvais const_double"
3537 #: config/frv/frv.c:2837
3538 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3539 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
3541 #: config/frv/frv.c:2845
3542 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3543 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
3545 #: config/frv/frv.c:2861
3546 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3547 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
3549 #: config/frv/frv.c:2875
3550 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3551 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « g »:"
3553 #: config/frv/frv.c:2923
3554 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3555 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
3557 #: config/frv/frv.c:2936
3558 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3559 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
3561 #: config/frv/frv.c:2957
3562 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3563 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
3565 #: config/frv/frv.c:2975
3566 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3567 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
3569 #: config/frv/frv.c:2995
3570 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3571 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case z"
3573 #: config/frv/frv.c:3026
3574 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3575 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case 0"
3577 #: config/frv/frv.c:3031
3578 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3579 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
3581 #: config/frv/frv.c:4435
3582 msgid "bad output_move_single operand"
3583 msgstr "mauvais opérande output_move_single"
3585 #: config/frv/frv.c:4562
3586 msgid "bad output_move_double operand"
3587 msgstr "mauvais opérande output_move_double"
3589 #: config/frv/frv.c:4704
3590 msgid "bad output_condmove_single operand"
3591 msgstr "mauvais opérande output_condmove_single"
3593 #: config/i386/i386.c:17210
3594 #, c-format
3595 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3596 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
3598 #: config/i386/i386.c:17748
3599 #, c-format
3600 msgid "invalid use of register '%s'"
3601 msgstr "utilisation invalide du registre « %s »"
3603 #: config/i386/i386.c:17753
3604 #, c-format
3605 msgid "invalid use of asm flag output"
3606 msgstr "utilisation invalide de la sortie du fanion asm"
3608 #: config/i386/i386.c:17983
3609 #, c-format
3610 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3611 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « 0 »"
3613 #: config/i386/i386.c:18018
3614 #, c-format
3615 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3616 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « z »"
3618 #: config/i386/i386.c:18087
3619 #, c-format
3620 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3621 msgstr "type opérande invalide utilisé avec le code d'opérande « Z »"
3623 #: config/i386/i386.c:18092
3624 #, c-format
3625 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3626 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « Z »"
3628 #: config/i386/i386.c:18169
3629 #, c-format
3630 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3631 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « Y » invalide"
3633 #: config/i386/i386.c:18248
3634 #, c-format
3635 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3636 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « D » invalide"
3638 #: config/i386/i386.c:18266
3639 #, c-format
3640 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3641 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « %c » invalide"
3643 #: config/i386/i386.c:18279
3644 #, c-format
3645 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3646 msgstr "l'opérande n'est pas une référence mémoire avec décalage, code d'opérande « H » invalide"
3648 #: config/i386/i386.c:18294
3649 #, c-format
3650 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3651 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « K » invalide"
3653 #: config/i386/i386.c:18322
3654 #, c-format
3655 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3656 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « r » invalide"
3658 #: config/i386/i386.c:18340
3659 #, c-format
3660 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3661 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « R » invalide"
3663 #: config/i386/i386.c:18363
3664 #, c-format
3665 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3666 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « R » invalide"
3668 #: config/i386/i386.c:18449
3669 #, c-format
3670 msgid "invalid operand code '%c'"
3671 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3673 #: config/i386/i386.c:18511
3674 #, c-format
3675 msgid "invalid constraints for operand"
3676 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
3678 #: config/i386/i386.c:29338
3679 msgid "unknown insn mode"
3680 msgstr "mode insn inconnu"
3682 #: config/i386/djgpp.h:146
3683 #, c-format
3684 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3685 msgstr "-f%s ignoré (pas supporté par DJGPP)\n"
3687 #: config/ia64/ia64.c:5462
3688 #, c-format
3689 msgid "invalid %%G mode"
3690 msgstr "mode %%G invalide"
3692 #: config/ia64/ia64.c:5633
3693 #, c-format
3694 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3695 msgstr "ia64_print_operand : code inconnu"
3697 #: config/ia64/ia64.c:11239
3698 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3699 msgstr "conversion invalide depuis %<__fpreg%>"
3701 #: config/ia64/ia64.c:11242
3702 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3703 msgstr "conversion invalide vers %<__fpreg%>"
3705 #: config/ia64/ia64.c:11255 config/ia64/ia64.c:11266
3706 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3707 msgstr "opération invalide sur %<__fpreg%>"
3709 #: config/iq2000/iq2000.c:3183 config/tilegx/tilegx.c:5318
3710 #: config/tilepro/tilepro.c:4707
3711 #, c-format
3712 msgid "invalid %%P operand"
3713 msgstr "opérande %%P invalide"
3715 #: config/iq2000/iq2000.c:3191 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23950
3716 #: config/rs6000/rs6000.c:21477
3717 #, c-format
3718 msgid "invalid %%p value"
3719 msgstr "valeur %%p invalide"
3721 #: config/iq2000/iq2000.c:3250
3722 #, c-format
3723 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3724 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
3726 #: config/lm32/lm32.c:527
3727 #, c-format
3728 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3729 msgstr "seul 0.0 peut être chargé comme valeur immédiate"
3731 #: config/lm32/lm32.c:597
3732 msgid "bad operand"
3733 msgstr "mauvais opérande"
3735 #: config/lm32/lm32.c:609
3736 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3737 msgstr "impossible d'utiliser une adresse absolue pas relative à gp"
3739 #: config/lm32/lm32.c:613
3740 msgid "invalid addressing mode"
3741 msgstr "mode d'adressage invalide"
3743 #: config/m32r/m32r.c:2158
3744 msgid "bad insn for 'A'"
3745 msgstr "mauvaise insn pour « A »"
3747 #: config/m32r/m32r.c:2205
3748 #, c-format
3749 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3750 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
3752 #: config/m32r/m32r.c:2228
3753 #, c-format
3754 msgid "invalid operand to %%N code"
3755 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
3757 #: config/m32r/m32r.c:2261
3758 msgid "pre-increment address is not a register"
3759 msgstr "le pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3761 #: config/m32r/m32r.c:2268
3762 msgid "pre-decrement address is not a register"
3763 msgstr "le pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
3765 #: config/m32r/m32r.c:2275
3766 msgid "post-increment address is not a register"
3767 msgstr "le post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3769 #: config/m32r/m32r.c:2350 config/m32r/m32r.c:2365
3770 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:36089 config/rs6000/rs6000.c:33319
3771 msgid "bad address"
3772 msgstr "mauvaise adresse"
3774 #: config/m32r/m32r.c:2370
3775 msgid "lo_sum not of register"
3776 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
3778 #: config/microblaze/microblaze.c:2225
3779 #, c-format
3780 msgid "unknown punctuation '%c'"
3781 msgstr "ponctuation « %c » inconnue"
3783 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3784 #, c-format
3785 msgid "null pointer"
3786 msgstr "pointeur null"
3788 #: config/microblaze/microblaze.c:2269
3789 #, c-format
3790 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3791 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%C"
3793 #: config/microblaze/microblaze.c:2298
3794 #, c-format
3795 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3796 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%N"
3798 #: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2493
3799 msgid "insn contains an invalid address !"
3800 msgstr "insn contient une adresse invalide !"
3802 #: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2552
3803 #: config/xtensa/xtensa.c:2526
3804 msgid "invalid address"
3805 msgstr "adresse invalide"
3807 #: config/microblaze/microblaze.c:2436
3808 #, c-format
3809 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3810 msgstr "la lettre %c n'a pas été trouvée et insn n'était pas CONST_INT"
3812 #: config/mips/mips.c:8882 config/mips/mips.c:8909 config/mips/mips.c:9092
3813 #, c-format
3814 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3815 msgstr "« %%%c » n'est pas un préfixe d'opérande valide"
3817 #: config/mips/mips.c:8981 config/mips/mips.c:8988 config/mips/mips.c:8995
3818 #: config/mips/mips.c:9002 config/mips/mips.c:9015 config/mips/mips.c:9022
3819 #: config/mips/mips.c:9032 config/mips/mips.c:9035 config/mips/mips.c:9047
3820 #: config/mips/mips.c:9050 config/mips/mips.c:9110 config/mips/mips.c:9117
3821 #: config/mips/mips.c:9138 config/mips/mips.c:9153 config/mips/mips.c:9172
3822 #: config/mips/mips.c:9181 config/riscv/riscv.c:3049 config/riscv/riscv.c:3055
3823 #: config/riscv/riscv.c:3064
3824 #, c-format
3825 msgid "invalid use of '%%%c'"
3826 msgstr "utilisation invalide de « %%%c »"
3828 #: config/mmix/mmix.c:1573 config/mmix/mmix.c:1703
3829 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3830 msgstr "MMIX interne: Attendait CONST_INT, pas ceci"
3832 #: config/mmix/mmix.c:1652
3833 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3834 msgstr "MMIX interne: Valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
3836 #: config/mmix/mmix.c:1671
3837 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3838 msgstr "MMIX interne: Attendait un registre, pas ceci"
3840 #: config/mmix/mmix.c:1681
3841 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3842 msgstr "MMIX interne: Attendait une constante, pas ceci"
3844 #. We need the original here.
3845 #: config/mmix/mmix.c:1765
3846 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3847 msgstr "MMIX interne: Ne peut décoder cet opérande"
3849 #: config/mmix/mmix.c:1821
3850 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3851 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une adresse reconnue"
3853 #: config/mmix/mmix.c:2697
3854 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3855 msgstr "MMIX interne: Tentative de produire une condition incorrectement inversée:"
3857 #: config/mmix/mmix.c:2704
3858 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3859 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
3861 #: config/mmix/mmix.c:2708
3862 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3863 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
3865 #: config/mmix/mmix.c:2750
3866 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3867 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une constante:"
3869 #: config/msp430/msp430.c:3682
3870 #, c-format
3871 msgid "invalid operand prefix"
3872 msgstr "préfixe d'opérande invalide"
3874 #: config/msp430/msp430.c:3716
3875 #, c-format
3876 msgid "invalid zero extract"
3877 msgstr "« zero extract » invalide"
3879 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:96 config/rs6000/host-darwin.c:96
3880 #, c-format
3881 msgid "Out of stack space.\n"
3882 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
3884 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:117 config/rs6000/host-darwin.c:117
3885 #, c-format
3886 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3887 msgstr "Essayez d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter sa limite.\n"
3889 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4411 config/rs6000/rs6000.c:4239
3890 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3891 msgstr "-maltivec=le pas permis pour des cibles gros-boutistes"
3893 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4423 config/rs6000/rs6000.c:4254
3894 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3895 msgstr "-mvsx nécessite une unité matérielle en virgule flottante"
3897 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4431 config/rs6000/rs6000.c:4262
3898 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3899 msgstr "-mvsx et -mpaired sont incompatibles"
3901 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4433 config/rs6000/rs6000.c:4264
3902 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3903 msgstr "-mvsx nécessite l'adressage indexé"
3905 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4438 config/rs6000/rs6000.c:4269
3906 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3907 msgstr "-mvsx et -mno-altivec sont incompatibles"
3909 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4440 config/rs6000/rs6000.c:4271
3910 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3911 msgstr "-mno-altivec désactive vsx"
3913 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4648 config/rs6000/rs6000.c:4397
3914 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3915 msgstr "-mquad-memory requiert le mode 64 bits"
3917 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4651 config/rs6000/rs6000.c:4400
3918 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3919 msgstr "-mquad-memory-atomic requiert le mode 64 bits"
3921 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4663 config/rs6000/rs6000.c:4412
3922 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3923 msgstr "-mquad-memory n'est pas disponible en mode petit-boutiste"
3925 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4735 config/rs6000/rs6000.c:4493
3926 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3927 msgstr "-mtoc-fusion requiert le mode 64 bits"
3929 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4742 config/rs6000/rs6000.c:4500
3930 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3931 msgstr "-mtoc-fusion requiert le modèle de code moyen/large"
3933 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11492 config/rs6000/rs6000.c:10899
3934 msgid "bad move"
3935 msgstr "mauvais déplacement"
3937 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23593 config/rs6000/rs6000.c:21120
3938 msgid "Bad 128-bit move"
3939 msgstr "Mauvais déplacement sur 128 bits"
3941 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23784 config/rs6000/rs6000.c:21311
3942 #, c-format
3943 msgid "invalid %%e value"
3944 msgstr "valeur %%e invalide"
3946 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23805 config/rs6000/rs6000.c:21332
3947 #, c-format
3948 msgid "invalid %%f value"
3949 msgstr "valeur %%f invalide"
3951 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23814 config/rs6000/rs6000.c:21341
3952 #, c-format
3953 msgid "invalid %%F value"
3954 msgstr "valeur %%F invalide"
3956 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23823 config/rs6000/rs6000.c:21350
3957 #, c-format
3958 msgid "invalid %%G value"
3959 msgstr "valeur %%G invalide"
3961 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23858 config/rs6000/rs6000.c:21385
3962 #, c-format
3963 msgid "invalid %%j code"
3964 msgstr "valeur %%j invalide"
3966 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23868 config/rs6000/rs6000.c:21395
3967 #, c-format
3968 msgid "invalid %%J code"
3969 msgstr "valeur %%J invalide"
3971 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23878 config/rs6000/rs6000.c:21405
3972 #, c-format
3973 msgid "invalid %%k value"
3974 msgstr "valeur %%k invalide"
3976 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23893 config/rs6000/rs6000.c:21420
3977 #: config/xtensa/xtensa.c:2415
3978 #, c-format
3979 msgid "invalid %%K value"
3980 msgstr "valeur %%K invalide"
3982 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23940 config/rs6000/rs6000.c:21467
3983 #, c-format
3984 msgid "invalid %%O value"
3985 msgstr "valeur %%O invalide"
3987 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23987 config/rs6000/rs6000.c:21514
3988 #, c-format
3989 msgid "invalid %%q value"
3990 msgstr "valeur %%q invalide"
3992 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24040 config/rs6000/rs6000.c:21567
3993 #, c-format
3994 msgid "invalid %%T value"
3995 msgstr "valeur %%T invalide"
3997 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24052 config/rs6000/rs6000.c:21579
3998 #, c-format
3999 msgid "invalid %%u value"
4000 msgstr "valeur %%u invalide"
4002 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24066 config/rs6000/rs6000.c:21593
4003 #: config/xtensa/xtensa.c:2384
4004 #, c-format
4005 msgid "invalid %%v value"
4006 msgstr "valeur %%v invalide"
4008 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24133 config/rs6000/rs6000.c:21660
4009 #: config/xtensa/xtensa.c:2436
4010 #, c-format
4011 msgid "invalid %%x value"
4012 msgstr "valeur %%x invalide"
4014 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24281 config/rs6000/rs6000.c:21780
4015 #, c-format
4016 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
4017 msgstr "valeur %%y invalide, essayez d'utiliser la contrainte « Z »"
4019 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24995 config/rs6000/rs6000.c:22315
4020 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
4021 msgstr "__float128 et __ibm128 ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
4023 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25001 config/rs6000/rs6000.c:22321
4024 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
4025 msgstr "__ibm128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
4027 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25007 config/rs6000/rs6000.c:22327
4028 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
4029 msgstr "__float128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
4031 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39379 config/rs6000/rs6000.c:36599
4032 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
4033 msgstr "Argument AltiVec passé à une fonction sans prototype"
4035 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41185 config/rs6000/rs6000.c:38788
4036 msgid "Could not generate addis value for fusion"
4037 msgstr "N'a pu générer de valeur addis pour la fusion"
4039 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41257 config/rs6000/rs6000.c:38858
4040 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
4041 msgstr "Impossible de générer un offset load/store pour la fusion"
4043 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41361 config/rs6000/rs6000.c:38957
4044 msgid "Bad GPR fusion"
4045 msgstr "Mauvaise fusion GPR"
4047 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41579 config/rs6000/rs6000.c:39175
4048 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
4049 msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #1"
4051 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41625 config/rs6000/rs6000.c:39221
4052 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
4053 msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #2"
4055 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41628 config/rs6000/rs6000.c:39224
4056 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
4057 msgstr "emit_fusion_p9_load pas MEM"
4059 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41666 config/rs6000/rs6000.c:39262
4060 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
4061 msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #1"
4063 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41712 config/rs6000/rs6000.c:39308
4064 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
4065 msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #2"
4067 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41715 config/rs6000/rs6000.c:39311
4068 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
4069 msgstr "emit_fusion_p9_store pas MEM"
4071 #: config/rl78/rl78.c:1922 config/rl78/rl78.c:2008
4072 #, c-format
4073 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
4074 msgstr "modificateurs q/Q invalides pour des références de symboles"
4076 #: config/s390/s390.c:7639
4077 #, c-format
4078 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
4079 msgstr "les références mémoire symboliques sont uniquement supportées sur z10 ou ultérieur"
4081 #: config/s390/s390.c:7650
4082 #, c-format
4083 msgid "cannot decompose address"
4084 msgstr "adresse indécomposable"
4086 #: config/s390/s390.c:7719
4087 #, c-format
4088 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
4089 msgstr "opérateur de comparaison invalide pour le modificateur de sortie « E »"
4091 #: config/s390/s390.c:7742
4092 #, c-format
4093 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
4094 msgstr "référence invalide pour le modificateur de sortie « J »"
4096 #: config/s390/s390.c:7760
4097 #, c-format
4098 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
4099 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « O »"
4101 #: config/s390/s390.c:7782
4102 #, c-format
4103 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
4104 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « R »"
4106 #: config/s390/s390.c:7800
4107 #, c-format
4108 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
4109 msgstr "référence mémoire attendue pour le modificateur de sortie « S »"
4111 #: config/s390/s390.c:7810
4112 #, c-format
4113 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
4114 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « S »"
4116 #: config/s390/s390.c:7831
4117 #, c-format
4118 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
4119 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « N »"
4121 #: config/s390/s390.c:7842
4122 #, c-format
4123 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
4124 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « M »"
4126 #: config/s390/s390.c:7928 config/s390/s390.c:7949
4127 #, c-format
4128 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4129 msgstr "constante invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4131 #: config/s390/s390.c:7946
4132 #, c-format
4133 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4134 msgstr "constante invalide - essayez un modificateur de sortie"
4136 #: config/s390/s390.c:7983
4137 #, c-format
4138 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4139 msgstr "vecteur constant invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4141 #: config/s390/s390.c:7990
4142 #, c-format
4143 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4144 msgstr "expression invalide - essayez un modificateur de sortie"
4146 #: config/s390/s390.c:7993
4147 #, c-format
4148 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4149 msgstr "expression invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4151 #: config/s390/s390.c:12120
4152 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
4153 msgstr "vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
4155 #: config/s390/s390.c:16090
4156 msgid "types differ in signedness"
4157 msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
4159 #: config/s390/s390.c:16100
4160 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4161 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas deux opérandes booléens vectoriels"
4163 #: config/s390/s390.c:16103
4164 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4165 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas l'opérande booléen vectoriel"
4167 #: config/s390/s390.c:16111
4168 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4169 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas le mélange d'un booléen vectoriel avec un vecteur en virgule flottante"
4171 #: config/sh/sh.c:1210
4172 #, c-format
4173 msgid "invalid operand to %%R"
4174 msgstr "opérande invalide pour %%R"
4176 #: config/sh/sh.c:1237
4177 #, c-format
4178 msgid "invalid operand to %%S"
4179 msgstr "opérande invalide pour %%S"
4181 #: config/sh/sh.c:8662
4182 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4183 msgstr "créé et utilisé avec des architectures / ABI différentes"
4185 #: config/sh/sh.c:8664
4186 msgid "created and used with different ABIs"
4187 msgstr "créé et utilisé avec des ABI différentes"
4189 #: config/sh/sh.c:8666
4190 msgid "created and used with different endianness"
4191 msgstr "créé et utilisé avec des boutismes différents"
4193 #: config/sparc/sparc.c:9293 config/sparc/sparc.c:9299
4194 #, c-format
4195 msgid "invalid %%Y operand"
4196 msgstr "opérande %%Y invalide"
4198 #: config/sparc/sparc.c:9386
4199 #, c-format
4200 msgid "invalid %%A operand"
4201 msgstr "opérande %%A invalide"
4203 #: config/sparc/sparc.c:9406
4204 #, c-format
4205 msgid "invalid %%B operand"
4206 msgstr "opérande %%B invalide"
4208 #: config/sparc/sparc.c:9486 config/tilegx/tilegx.c:5105
4209 #: config/tilepro/tilepro.c:4514
4210 #, c-format
4211 msgid "invalid %%C operand"
4212 msgstr "opérande %%C invalide"
4214 #: config/sparc/sparc.c:9518 config/tilegx/tilegx.c:5138
4215 #, c-format
4216 msgid "invalid %%D operand"
4217 msgstr "opérande %%D invalide"
4219 #: config/sparc/sparc.c:9537
4220 #, c-format
4221 msgid "invalid %%f operand"
4222 msgstr "opérande %%f invalide"
4224 #: config/sparc/sparc.c:9549
4225 #, c-format
4226 msgid "invalid %%s operand"
4227 msgstr "opérande %%s invalide"
4229 #: config/sparc/sparc.c:9594
4230 #, c-format
4231 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4232 msgstr "la constante en virgule flottante n'est pas un opérande immédiat valide"
4234 #: config/stormy16/stormy16.c:1738 config/stormy16/stormy16.c:1809
4235 #, c-format
4236 msgid "'B' operand is not constant"
4237 msgstr "l'opérande « B » n'est pas une constante"
4239 #: config/stormy16/stormy16.c:1765
4240 #, c-format
4241 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4242 msgstr "l'opérande « B » a plusieurs bits activés"
4244 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
4245 #, c-format
4246 msgid "'o' operand is not constant"
4247 msgstr "l'opérande « o » n'est pas une constante"
4249 #: config/stormy16/stormy16.c:1823
4250 #, c-format
4251 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4252 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
4254 #: config/tilegx/tilegx.c:5090 config/tilepro/tilepro.c:4499
4255 #, c-format
4256 msgid "invalid %%c operand"
4257 msgstr "opérande %%c invalide"
4259 #: config/tilegx/tilegx.c:5121
4260 #, c-format
4261 msgid "invalid %%d operand"
4262 msgstr "opérande %%d invalide"
4264 #: config/tilegx/tilegx.c:5218
4265 #, c-format
4266 msgid "invalid %%H specifier"
4267 msgstr "spécificateur %%H invalide"
4269 #: config/tilegx/tilegx.c:5260 config/tilepro/tilepro.c:4528
4270 #, c-format
4271 msgid "invalid %%h operand"
4272 msgstr "opérande %%h invalide"
4274 #: config/tilegx/tilegx.c:5272 config/tilepro/tilepro.c:4592
4275 #, c-format
4276 msgid "invalid %%I operand"
4277 msgstr "opérande %%I invalide"
4279 #: config/tilegx/tilegx.c:5284 config/tilepro/tilepro.c:4604
4280 #, c-format
4281 msgid "invalid %%i operand"
4282 msgstr "opérande %%i invalide"
4284 #: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4625
4285 #, c-format
4286 msgid "invalid %%j operand"
4287 msgstr "opérande %%j invalide"
4289 #: config/tilegx/tilegx.c:5336
4290 #, c-format
4291 msgid "invalid %%%c operand"
4292 msgstr "opérande %%%c invalide"
4294 #: config/tilegx/tilegx.c:5351 config/tilepro/tilepro.c:4739
4295 #, c-format
4296 msgid "invalid %%N operand"
4297 msgstr "opérande %%N invalide"
4299 #: config/tilegx/tilegx.c:5395
4300 #, c-format
4301 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4302 msgstr "opérande invalide pour le spécificateur « r »"
4304 #: config/tilegx/tilegx.c:5419 config/tilepro/tilepro.c:4820
4305 #, c-format
4306 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4307 msgstr "impossible d'imprimer l'opérande pour l'instant; code == %d (%c)"
4309 #: config/tilepro/tilepro.c:4564
4310 #, c-format
4311 msgid "invalid %%H operand"
4312 msgstr "opérande %%H invalide"
4314 #: config/tilepro/tilepro.c:4664
4315 #, c-format
4316 msgid "invalid %%L operand"
4317 msgstr "opérande %%L invalide"
4319 #: config/tilepro/tilepro.c:4724
4320 #, c-format
4321 msgid "invalid %%M operand"
4322 msgstr "opérande %%M invalide"
4324 #: config/tilepro/tilepro.c:4767
4325 #, c-format
4326 msgid "invalid %%t operand"
4327 msgstr "opérande %%t invalide"
4329 #: config/tilepro/tilepro.c:4774
4330 #, c-format
4331 msgid "invalid %%t operand '"
4332 msgstr "opérande %%t invalide '"
4334 #: config/tilepro/tilepro.c:4795
4335 #, c-format
4336 msgid "invalid %%r operand"
4337 msgstr "opérande %%r invalide"
4339 #: config/v850/v850.c:297
4340 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4341 msgstr "const_double_split a reçu une mauvaise insn :"
4343 #: config/v850/v850.c:903
4344 msgid "output_move_single:"
4345 msgstr "output_move_single :"
4347 #: config/vax/vax.c:465
4348 #, c-format
4349 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4350 msgstr "symbole utilisé conjointement avec des registres de base et d'index"
4352 #: config/vax/vax.c:474
4353 #, c-format
4354 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4355 msgstr "symbole avec offset utilisé en mode PIC"
4357 #: config/vax/vax.c:562
4358 #, c-format
4359 msgid "symbol used as immediate operand"
4360 msgstr "symbole utilisé comme opérande immédiat"
4362 #: config/vax/vax.c:1591
4363 msgid "illegal operand detected"
4364 msgstr "opérande illégal détecté"
4366 #: config/visium/visium.c:3375
4367 msgid "illegal operand "
4368 msgstr "opérande illégal "
4370 #: config/visium/visium.c:3426
4371 msgid "illegal operand address (1)"
4372 msgstr "adresse d'opérande illégale (1)"
4374 #: config/visium/visium.c:3433
4375 msgid "illegal operand address (2)"
4376 msgstr "adresse d'opérande illégale (2)"
4378 #: config/visium/visium.c:3448
4379 msgid "illegal operand address (3)"
4380 msgstr "adresse d'opérande illégale (3)"
4382 #: config/visium/visium.c:3456
4383 msgid "illegal operand address (4)"
4384 msgstr "adresse d'opérande illégale (4)"
4386 #: config/xtensa/xtensa.c:802 config/xtensa/xtensa.c:834
4387 #: config/xtensa/xtensa.c:843
4388 msgid "bad test"
4389 msgstr "mauvais test"
4391 #: config/xtensa/xtensa.c:2372
4392 #, c-format
4393 msgid "invalid %%D value"
4394 msgstr "valeur %%D invalide"
4396 #: config/xtensa/xtensa.c:2410
4397 msgid "invalid mask"
4398 msgstr "masque invalide"
4400 #: config/xtensa/xtensa.c:2443
4401 #, c-format
4402 msgid "invalid %%d value"
4403 msgstr "valeur %%d invalide"
4405 #: config/xtensa/xtensa.c:2462 config/xtensa/xtensa.c:2472
4406 #, c-format
4407 msgid "invalid %%t/%%b value"
4408 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
4410 #: config/xtensa/xtensa.c:2551
4411 msgid "no register in address"
4412 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
4414 #: config/xtensa/xtensa.c:2559
4415 msgid "address offset not a constant"
4416 msgstr "le décalage d'adresse n'est pas une constante"
4418 #: c/c-objc-common.c:173
4419 msgid "aka"
4420 msgstr "alias"
4422 #: c/c-objc-common.c:206
4423 msgid "({anonymous})"
4424 msgstr "({anonyme})"
4426 #. If we have
4427 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
4428 #. then assume we have a missing semicolon, which would
4429 #. give us:
4430 #. declaration-specifiers declarator  decl-specs
4431 #. ^
4432 #. ;
4433 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
4434 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
4435 #: c/c-parser.c:2266 c/c-parser.c:2382 c/c-parser.c:2396 c/c-parser.c:4963
4436 #: c/c-parser.c:5540 c/c-parser.c:5988 c/c-parser.c:6157 c/c-parser.c:6190
4437 #: c/c-parser.c:6388 c/c-parser.c:9661 c/c-parser.c:9696 c/c-parser.c:9727
4438 #: c/c-parser.c:9774 c/c-parser.c:9955 c/c-parser.c:10741 c/c-parser.c:10811
4439 #: c/c-parser.c:10854 c/c-parser.c:15438 c/c-parser.c:15462 c/c-parser.c:15480
4440 #: c/c-parser.c:15693 c/c-parser.c:15739 c/gimple-parser.c:148
4441 #: c/gimple-parser.c:188 c/gimple-parser.c:197 c/gimple-parser.c:226
4442 #: c/gimple-parser.c:1375 c/gimple-parser.c:1404 c/gimple-parser.c:1484
4443 #: c/gimple-parser.c:1511 c/c-parser.c:3203 c/c-parser.c:9948
4444 #: c/gimple-parser.c:1278 c/gimple-parser.c:1317 cp/parser.c:27621
4445 #: cp/parser.c:28210
4446 #, gcc-internal-format
4447 msgid "expected %<;%>"
4448 msgstr "%<;%> attendu"
4450 #: c/c-parser.c:2430 c/c-parser.c:7571 c/c-parser.c:8013 c/c-parser.c:8056
4451 #: c/c-parser.c:8194 c/c-parser.c:12650 cp/parser.c:27619 cp/parser.c:28228
4452 #, gcc-internal-format
4453 msgid "expected %<,%>"
4454 msgstr "%<,%> attendu"
4456 #: c/c-parser.c:2816 c/c-parser.c:3735 c/c-parser.c:3905 c/c-parser.c:3967
4457 #: c/c-parser.c:4020 c/c-parser.c:4397 c/c-parser.c:4413 c/c-parser.c:4422
4458 #: c/c-parser.c:7484 c/c-parser.c:7945 c/c-parser.c:7967 c/c-parser.c:8023
4459 #: c/c-parser.c:8132 c/c-parser.c:9132 c/c-parser.c:10062 c/c-parser.c:12557
4460 #: c/c-parser.c:12615 c/c-parser.c:12670 c/c-parser.c:13652 c/c-parser.c:13750
4461 #: c/c-parser.c:14862 c/c-parser.c:15522 c/c-parser.c:15701 c/c-parser.c:17752
4462 #: c/c-parser.c:17830 c/gimple-parser.c:295 c/gimple-parser.c:392
4463 #: c/gimple-parser.c:821 c/gimple-parser.c:837 c/gimple-parser.c:853
4464 #: c/gimple-parser.c:880 c/gimple-parser.c:915 c/gimple-parser.c:1038
4465 #: c/gimple-parser.c:1209 c/gimple-parser.c:1220 c/gimple-parser.c:1342
4466 #: c/gimple-parser.c:1441 cp/parser.c:28258
4467 #, gcc-internal-format
4468 msgid "expected %<)%>"
4469 msgstr "%<)%> attendu"
4471 #: c/c-parser.c:3823 c/c-parser.c:4732 c/c-parser.c:4768 c/c-parser.c:6439
4472 #: c/c-parser.c:8123 c/c-parser.c:8964 c/c-parser.c:9108 c/c-parser.c:11569
4473 #: c/c-parser.c:18201 c/c-parser.c:18203 c/gimple-parser.c:1015
4474 #: cp/parser.c:28222
4475 #, gcc-internal-format
4476 msgid "expected %<]%>"
4477 msgstr "%<]%> attendu"
4479 #: c/c-parser.c:4000
4480 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4481 msgstr "%<;%>, %<,%> ou %<)%> attendu"
4483 #. Look for the two `(' tokens.
4484 #: c/c-parser.c:4304 c/c-parser.c:4309 c/c-parser.c:12645 c/c-parser.c:17560
4485 #: c/c-parser.c:17773 c/gimple-parser.c:363 c/gimple-parser.c:811
4486 #: c/gimple-parser.c:873 c/gimple-parser.c:911 c/gimple-parser.c:1198
4487 #: c/gimple-parser.c:1339 c/gimple-parser.c:1438 c/c-parser.c:11892
4488 #: cp/parser.c:28213
4489 #, gcc-internal-format
4490 msgid "expected %<(%>"
4491 msgstr "%<(%> attendu"
4493 #: c/c-parser.c:4902 c/c-parser.c:10291 c/c-parser.c:16193 c/c-parser.c:18430
4494 #: c/gimple-parser.c:141 c/gimple-parser.c:1444 c/c-parser.c:3017
4495 #: c/c-parser.c:3224 c/c-parser.c:9843 cp/parser.c:18077 cp/parser.c:28219
4496 #, gcc-internal-format
4497 msgid "expected %<{%>"
4498 msgstr "%<{%> attendu"
4500 #: c/c-parser.c:5140 c/c-parser.c:5149 c/c-parser.c:6693 c/c-parser.c:7620
4501 #: c/c-parser.c:10055 c/c-parser.c:10441 c/c-parser.c:10502 c/c-parser.c:11552
4502 #: c/c-parser.c:12332 c/c-parser.c:12474 c/c-parser.c:12845 c/c-parser.c:12938
4503 #: c/c-parser.c:13547 c/c-parser.c:17617 c/c-parser.c:17676
4504 #: c/gimple-parser.c:431 c/gimple-parser.c:1492 c/gimple-parser.c:1519
4505 #: c/c-parser.c:6345 c/c-parser.c:11987 cp/parser.c:28252 cp/parser.c:29377
4506 #: cp/parser.c:32056
4507 #, gcc-internal-format
4508 msgid "expected %<:%>"
4509 msgstr "%<:%> attendu"
4511 #: c/c-parser.c:5972 cp/parser.c:28145
4512 #, gcc-internal-format
4513 msgid "expected %<while%>"
4514 msgstr "%<while%> attendu"
4516 #: c/c-parser.c:7894
4517 msgid "expected %<.%>"
4518 msgstr "%<.%> attendu"
4520 #: c/c-parser.c:9514 c/c-parser.c:9546 c/c-parser.c:9786 cp/parser.c:29952
4521 #: cp/parser.c:30026
4522 #, gcc-internal-format
4523 msgid "expected %<@end%>"
4524 msgstr "%<@end%> attendu"
4526 #: c/c-parser.c:10204 c/gimple-parser.c:806 cp/parser.c:28237
4527 #, gcc-internal-format
4528 msgid "expected %<>%>"
4529 msgstr "%<>%> attendu"
4531 #: c/c-parser.c:13030 c/c-parser.c:13768 cp/parser.c:28261
4532 #, gcc-internal-format
4533 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4534 msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu"
4536 #. All following cases are statements with LHS.
4537 #: c/c-parser.c:15171 c/c-parser.c:15215 c/c-parser.c:15447 c/c-parser.c:15682
4538 #: c/c-parser.c:17814 c/gimple-parser.c:286 c/c-parser.c:4791
4539 #: cp/parser.c:28240
4540 #, gcc-internal-format
4541 msgid "expected %<=%>"
4542 msgstr "%<=%> attendu"
4544 #: c/c-parser.c:15463 c/gimple-parser.c:1553 cp/parser.c:28216
4545 #: cp/parser.c:30169
4546 #, gcc-internal-format
4547 msgid "expected %<}%>"
4548 msgstr "%<}%> attendu"
4550 #: c/c-parser.c:16236 c/c-parser.c:16226 cp/parser.c:35451
4551 #, gcc-internal-format
4552 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4553 msgstr "%<#pragma omp section%> ou %<}%> attendu"
4555 #: c/c-parser.c:18189 c/c-parser.c:11504 cp/parser.c:28225 cp/parser.c:31312
4556 #, gcc-internal-format
4557 msgid "expected %<[%>"
4558 msgstr "%<[%> attendu"
4560 #: c/c-typeck.c:7847
4561 msgid "(anonymous)"
4562 msgstr "(anonyme)"
4564 #: c/gimple-parser.c:795 cp/parser.c:15722 cp/parser.c:28234
4565 #, gcc-internal-format
4566 msgid "expected %<<%>"
4567 msgstr "%<<%> attendu"
4569 #: c/gimple-parser.c:1488 c/gimple-parser.c:1515 c/gimple-parser.c:1543
4570 #: c/gimple-parser.c:1369 c/gimple-parser.c:1398
4571 #, gcc-internal-format
4572 msgid "expected label"
4573 msgstr "étiquette attendue"
4575 #: cp/call.c:10377
4576 msgid "candidate 1:"
4577 msgstr "candidat 1 :"
4579 #: cp/call.c:10378
4580 msgid "candidate 2:"
4581 msgstr "candidat 2 :"
4583 #: cp/decl.c:3089
4584 msgid "jump to label %qD"
4585 msgstr "saut à l'étiquette %qD"
4587 #: cp/decl.c:3090
4588 msgid "jump to case label"
4589 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
4591 #: cp/decl.c:3159
4592 msgid "enters try block"
4593 msgstr "entre dans le bloc « try »"
4595 #: cp/decl.c:3165
4596 msgid "enters catch block"
4597 msgstr "entre dans le bloc « catch »"
4599 #: cp/decl.c:3171
4600 msgid "enters OpenMP structured block"
4601 msgstr "entre dans le bloc structuré OpenMP"
4603 #: cp/decl.c:3177
4604 msgid "enters synchronized or atomic statement"
4605 msgstr "entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
4607 #: cp/decl.c:3184
4608 msgid "enters constexpr if statement"
4609 msgstr "entre dans l'instruction « if » « constexpr »"
4611 #: cp/error.c:365
4612 msgid "<missing>"
4613 msgstr "<manquant>"
4615 #: cp/error.c:463
4616 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4617 msgstr "<initialisation de liste entre accolades>"
4619 #: cp/error.c:465
4620 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4621 msgstr "<type de fonction surchargée non résolu>"
4623 #: cp/error.c:627
4624 msgid "<type error>"
4625 msgstr "<erreur de type>"
4627 #: cp/error.c:728 objc/objc-act.c:6186 cp/cxx-pretty-print.c:153
4628 #, gcc-internal-format
4629 msgid "<unnamed>"
4630 msgstr "<sans nom>"
4632 #: cp/error.c:730
4633 #, c-format
4634 msgid "<unnamed %s>"
4635 msgstr "<sans nom %s>"
4637 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4638 #: cp/error.c:735
4639 msgid "<lambda"
4640 msgstr "<lambda"
4642 #: cp/error.c:865
4643 msgid "<typeprefixerror>"
4644 msgstr "<erreurprefixtype>"
4646 #: cp/error.c:994
4647 #, c-format
4648 msgid "(static initializers for %s)"
4649 msgstr "(initialiseurs statiques pour %s)"
4651 #: cp/error.c:996
4652 #, c-format
4653 msgid "(static destructors for %s)"
4654 msgstr "(destructeurs statiques pour %s)"
4656 #: cp/error.c:1040
4657 msgid "<structured bindings>"
4658 msgstr "<liaisons structurées>"
4660 #: cp/error.c:1143
4661 msgid "vtable for "
4662 msgstr "vtable pour "
4664 #: cp/error.c:1167
4665 msgid "<return value> "
4666 msgstr "<valeur de retour> "
4668 #: cp/error.c:1182
4669 msgid "{anonymous}"
4670 msgstr "{anonyme}"
4672 #: cp/error.c:1184
4673 msgid "(anonymous namespace)"
4674 msgstr "(espace de noms anonyme)"
4676 #: cp/error.c:1276
4677 msgid "<template arguments error>"
4678 msgstr "<erreur dans les arguments du patron>"
4680 #: cp/error.c:1298
4681 msgid "<enumerator>"
4682 msgstr "<enumérateur>"
4684 #: cp/error.c:1349
4685 msgid "<declaration error>"
4686 msgstr "<erreur de déclaration>"
4688 #: cp/error.c:1900 cp/error.c:1920
4689 msgid "<template parameter error>"
4690 msgstr "<erreur de paramètre du patron>"
4692 #: cp/error.c:2050
4693 msgid "<statement>"
4694 msgstr "<déclaration>"
4696 #: cp/error.c:2078 cp/error.c:3122 c-family/c-pretty-print.c:2181
4697 #, gcc-internal-format
4698 msgid "<unknown>"
4699 msgstr "<inconnu>"
4701 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4702 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4703 #: cp/error.c:2096
4704 msgid "<throw-expression>"
4705 msgstr "<levée d'exception>"
4707 #: cp/error.c:2197
4708 msgid "<ubsan routine call>"
4709 msgstr "<appel de routine UBSan>"
4711 #: cp/error.c:2645
4712 msgid "<unparsed>"
4713 msgstr "<non analysé>"
4715 #: cp/error.c:2799
4716 msgid "<lambda>"
4717 msgstr "<lambda>"
4719 #: cp/error.c:2842
4720 msgid "*this"
4721 msgstr "*this"
4723 #: cp/error.c:2856
4724 msgid "<expression error>"
4725 msgstr "<erreur d'expression>"
4727 #: cp/error.c:2871
4728 msgid "<unknown operator>"
4729 msgstr "<opérateur inconnu>"
4731 #: cp/error.c:3326
4732 msgid "At global scope:"
4733 msgstr "Au niveau global:"
4735 #: cp/error.c:3432
4736 #, c-format
4737 msgid "In static member function %qs"
4738 msgstr "Dans la fonction membre statique %qs"
4740 #: cp/error.c:3434
4741 #, c-format
4742 msgid "In copy constructor %qs"
4743 msgstr "Dans le constructeur de copie %qs"
4745 #: cp/error.c:3436
4746 #, c-format
4747 msgid "In constructor %qs"
4748 msgstr "Dans le constructeur %qs"
4750 #: cp/error.c:3438
4751 #, c-format
4752 msgid "In destructor %qs"
4753 msgstr "Dans le destructeur %qs"
4755 #: cp/error.c:3440
4756 msgid "In lambda function"
4757 msgstr "Dans la fonction lambda"
4759 #: cp/error.c:3460
4760 #, c-format
4761 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4762 msgstr "%s: Dans la substitution de %qS :\n"
4764 #: cp/error.c:3461
4765 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4766 msgstr "%s: Dans l'instanciation de %q#D :\n"
4768 #: cp/error.c:3486
4769 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4770 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4772 #: cp/error.c:3489
4773 msgid "%r%s:%d:%R   "
4774 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4776 #: cp/error.c:3497
4777 #, c-format
4778 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4779 msgstr "requis récursivement par la substitution de %qS\n"
4781 #: cp/error.c:3498
4782 #, c-format
4783 msgid "required by substitution of %qS\n"
4784 msgstr "requis par la substitution de %qS\n"
4786 #: cp/error.c:3503
4787 msgid "recursively required from %q#D\n"
4788 msgstr "requis récursivement par %q#D\n"
4790 #: cp/error.c:3504
4791 msgid "required from %q#D\n"
4792 msgstr "requis par %q#D\n"
4794 #: cp/error.c:3511
4795 msgid "recursively required from here\n"
4796 msgstr "requis récursivement depuis ici\n"
4798 #: cp/error.c:3512
4799 msgid "required from here\n"
4800 msgstr "requis depuis ici\n"
4802 #: cp/error.c:3564
4803 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4804 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
4806 #: cp/error.c:3570
4807 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4808 msgstr "%r%s:%d:%R   [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
4810 #: cp/error.c:3624
4811 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4812 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   dans l'expansion %<constexpr%> de %qs"
4814 #: cp/error.c:3628
4815 msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4816 msgstr "%r%s:%d:%R   dans l'expansion %<constexpr%> de %qs"
4818 #: cp/pt.c:1941 cp/semantics.c:5234
4819 msgid "candidates are:"
4820 msgstr "les candidats sont :"
4822 #: cp/pt.c:1943 cp/pt.c:22351
4823 msgid "candidate is:"
4824 msgid_plural "candidates are:"
4825 msgstr[0] "le candidat est :"
4826 msgstr[1] "les candidats sont :"
4828 #: cp/rtti.c:575
4829 msgid "target is not pointer or reference to class"
4830 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à une classe"
4832 #: cp/rtti.c:580
4833 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4834 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à un type complet"
4836 #: cp/rtti.c:586
4837 msgid "target is not pointer or reference"
4838 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence"
4840 #: cp/rtti.c:602
4841 msgid "source is not a pointer"
4842 msgstr "la source n'est pas un pointeur"
4844 #: cp/rtti.c:607
4845 msgid "source is not a pointer to class"
4846 msgstr "la source n'est pas un pointeur vers une classe"
4848 #: cp/rtti.c:612
4849 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4850 msgstr "la source est un pointeur vers un type incomplet"
4852 #: cp/rtti.c:627
4853 msgid "source is not of class type"
4854 msgstr "la source n'est pas de type « class »"
4856 #: cp/rtti.c:632
4857 msgid "source is of incomplete class type"
4858 msgstr "la source est d'un type « class » incomplet"
4860 #: cp/rtti.c:641
4861 msgid "conversion casts away constness"
4862 msgstr "la conversion supprime l'attribut « const »"
4864 #: cp/rtti.c:797
4865 msgid "source type is not polymorphic"
4866 msgstr "le type source n'est pas polymorphique"
4868 #: cp/typeck.c:6071 c/c-typeck.c:4261
4869 #, gcc-internal-format
4870 msgid "wrong type argument to unary minus"
4871 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
4873 #: cp/typeck.c:6072 c/c-typeck.c:4248
4874 #, gcc-internal-format
4875 msgid "wrong type argument to unary plus"
4876 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
4878 #: cp/typeck.c:6099 c/c-typeck.c:4302
4879 #, gcc-internal-format
4880 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4881 msgstr "type d'argument erroné pour le complément de bit"
4883 #: cp/typeck.c:6116 c/c-typeck.c:4310
4884 #, gcc-internal-format
4885 msgid "wrong type argument to abs"
4886 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
4888 #: cp/typeck.c:6128 c/c-typeck.c:4322
4889 #, gcc-internal-format
4890 msgid "wrong type argument to conjugation"
4891 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
4893 #: cp/typeck.c:6146
4894 msgid "in argument to unary !"
4895 msgstr "dans l'argument d'un unaire !"
4897 #: cp/typeck.c:6192
4898 msgid "no pre-increment operator for type"
4899 msgstr "pas d'opérateur de pré-incrémentation pour le type"
4901 #: cp/typeck.c:6194
4902 msgid "no post-increment operator for type"
4903 msgstr "pas d'opérateur de post-incrémentation pour le type"
4905 #: cp/typeck.c:6196
4906 msgid "no pre-decrement operator for type"
4907 msgstr "pas d'opérateur de pré-décrémentation pour le type"
4909 #: cp/typeck.c:6198
4910 msgid "no post-decrement operator for type"
4911 msgstr "pas d'opérateur de post-décrémentation pour le type"
4913 #: fortran/arith.c:95
4914 msgid "Arithmetic OK at %L"
4915 msgstr "Arithmétique OK à %L"
4917 #: fortran/arith.c:98
4918 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4919 msgstr "Débordement arithmétique à %L"
4921 #: fortran/arith.c:101
4922 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4923 msgstr "Dépassement de capacité arithmétique par le bas à %L"
4925 #: fortran/arith.c:104
4926 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4927 msgstr "Arithmétique NaN à %L"
4929 #: fortran/arith.c:107
4930 msgid "Division by zero at %L"
4931 msgstr "Division par zéro à %L"
4933 #: fortran/arith.c:110
4934 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4935 msgstr "Les opérandes de tableau ne sont pas comparables à %L"
4937 #: fortran/arith.c:114
4938 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4939 msgstr "L'entier est hors de la plage symétrique impliquée par le standard Fortran à %L"
4941 #: fortran/arith.c:1374
4942 msgid "elemental binary operation"
4943 msgstr "opération binaire élémentaire"
4945 #: fortran/check.c:3122
4946 #, c-format
4947 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4948 msgstr "arguments « a%d » et « a%d » pour l'intrinsèque « %s »"
4950 #: fortran/check.c:3338 fortran/check.c:3395
4951 #, c-format
4952 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4953 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque %s"
4955 #: fortran/check.c:3710 fortran/intrinsic.c:4559
4956 #, c-format
4957 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4958 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque « %s »"
4960 #: fortran/error.c:868
4961 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
4962 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2018 supprimée :"
4964 #: fortran/error.c:871
4965 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
4966 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2018 obsolète :"
4968 #: fortran/error.c:874
4969 msgid "Fortran 2018:"
4970 msgstr "Fortran 2018 :"
4972 #: fortran/error.c:880
4973 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4974 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2008 obsolète :"
4976 #: fortran/error.c:889
4977 msgid "GNU Extension:"
4978 msgstr "Extension GNU :"
4980 #: fortran/error.c:892
4981 msgid "Legacy Extension:"
4982 msgstr "Extension antique :"
4984 #: fortran/error.c:895
4985 msgid "Obsolescent feature:"
4986 msgstr "Fonctionnalité obsolète :"
4988 #: fortran/error.c:898
4989 msgid "Deleted feature:"
4990 msgstr "Fonctionnalité supprimée :"
4992 #: fortran/expr.c:3340
4993 msgid "array assignment"
4994 msgstr "affectation de tableau"
4996 #: fortran/gfortranspec.c:425
4997 #, c-format
4998 msgid "Driving:"
4999 msgstr "Pilotage:"
5001 #: fortran/interface.c:3211 fortran/intrinsic.c:4254
5002 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
5003 msgstr "argument actuel de INTENT = OUT/INOUT"
5005 #: fortran/io.c:598
5006 msgid "Positive width required"
5007 msgstr "Largeur positive requise"
5009 #: fortran/io.c:599
5010 msgid "Nonnegative width required"
5011 msgstr "Largeur non négative requise"
5013 #: fortran/io.c:600
5014 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
5015 msgstr "Élément %qc inattendu dans la chaîne de format à %L"
5017 #: fortran/io.c:602
5018 msgid "Unexpected end of format string"
5019 msgstr "Fin inattendue de la chaîne de format"
5021 #: fortran/io.c:603
5022 msgid "Zero width in format descriptor"
5023 msgstr "Largeur zéro dans le descripteur de format"
5025 #: fortran/io.c:623
5026 msgid "Missing leading left parenthesis"
5027 msgstr "Parenthèse gauche d'ouverture manquante"
5029 #: fortran/io.c:652
5030 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
5031 msgstr "Parenthèse gauche requise après %<*%>"
5033 #: fortran/io.c:683
5034 msgid "Expected P edit descriptor"
5035 msgstr "Descripteur d'édition P attendu"
5037 #. P requires a prior number.
5038 #: fortran/io.c:691
5039 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
5040 msgstr "Le descripteur P doit être annoncé par un facteur d'échelle"
5042 #: fortran/io.c:785 fortran/io.c:799
5043 msgid "Comma required after P descriptor"
5044 msgstr "Virgule requise après le descripteur P"
5046 #: fortran/io.c:813
5047 msgid "Positive width required with T descriptor"
5048 msgstr "Largeur positive requise avec le descripteur T"
5050 #: fortran/io.c:896
5051 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
5052 msgstr "Spécificateur E pas permis avec le descripteur g0"
5054 #: fortran/io.c:966
5055 msgid "Positive exponent width required"
5056 msgstr "Largeur d'exposant positive requise"
5058 #: fortran/io.c:1009
5059 #, c-format
5060 msgid "Right parenthesis expected at %C"
5061 msgstr "Parenthèse droite attendue à %C"
5063 #: fortran/io.c:1043
5064 msgid "Period required in format specifier"
5065 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format"
5067 #: fortran/io.c:1761
5068 #, c-format
5069 msgid "%s tag"
5070 msgstr "étiquette %s"
5072 #: fortran/io.c:3266
5073 msgid "internal unit in WRITE"
5074 msgstr "unité interne dans WRITE"
5076 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
5077 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
5078 #: fortran/io.c:4575
5079 #, c-format
5080 msgid "%s tag with INQUIRE"
5081 msgstr "étiquette %s avec INQUIRE"
5083 #: fortran/matchexp.c:28
5084 #, c-format
5085 msgid "Syntax error in expression at %C"
5086 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'exception à %C"
5088 #: fortran/module.c:1212
5089 msgid "Unexpected EOF"
5090 msgstr "Fin de fichier inattendue"
5092 #: fortran/module.c:1324
5093 msgid "Name too long"
5094 msgstr "Nom trop long"
5096 #: fortran/module.c:1426 fortran/module.c:1529
5097 msgid "Bad name"
5098 msgstr "Mauvais nom"
5100 #: fortran/module.c:1553
5101 msgid "Expected name"
5102 msgstr "Nom attendu"
5104 #: fortran/module.c:1556
5105 msgid "Expected left parenthesis"
5106 msgstr "Parenthèse gauche attendue"
5108 #: fortran/module.c:1559
5109 msgid "Expected right parenthesis"
5110 msgstr "Parenthèse droite attendue"
5112 #: fortran/module.c:1562
5113 msgid "Expected integer"
5114 msgstr "Entier attendu"
5116 #: fortran/module.c:1565 fortran/module.c:2609
5117 msgid "Expected string"
5118 msgstr "Chaîne attendue"
5120 #: fortran/module.c:1590
5121 msgid "find_enum(): Enum not found"
5122 msgstr "find_enum(): Énumération introuvable"
5124 #: fortran/module.c:2306
5125 msgid "Expected attribute bit name"
5126 msgstr "Nom de bit d'attribut attendu"
5128 #: fortran/module.c:3223
5129 msgid "Expected integer string"
5130 msgstr "Chaîne contenant un entier attendue"
5132 #: fortran/module.c:3227
5133 msgid "Error converting integer"
5134 msgstr "Erreur de conversion de l'entier"
5136 #: fortran/module.c:3249
5137 msgid "Expected real string"
5138 msgstr "Chaîne contenant un réel attendue"
5140 #: fortran/module.c:3474
5141 msgid "Expected expression type"
5142 msgstr "Type d'expression attendue"
5144 #: fortran/module.c:3554
5145 msgid "Bad operator"
5146 msgstr "Mauvais opérateur"
5148 #: fortran/module.c:3671
5149 msgid "Bad type in constant expression"
5150 msgstr "Mauvais type dans l'expression constante"
5152 #: fortran/module.c:7036
5153 msgid "Unexpected end of module"
5154 msgstr "Fin de module inattendue"
5156 #: fortran/parse.c:1757
5157 msgid "arithmetic IF"
5158 msgstr "IF arithmétique"
5160 #: fortran/parse.c:1766
5161 msgid "attribute declaration"
5162 msgstr "déclaration d'attribut"
5164 #: fortran/parse.c:1802
5165 msgid "data declaration"
5166 msgstr "déclaration de données"
5168 #: fortran/parse.c:1820
5169 msgid "derived type declaration"
5170 msgstr "déclaration de type dérivé"
5172 #: fortran/parse.c:1947
5173 msgid "block IF"
5174 msgstr "bloc IF"
5176 #: fortran/parse.c:1956
5177 msgid "implied END DO"
5178 msgstr "END DO implicite"
5180 #: fortran/parse.c:2050 fortran/resolve.c:11165
5181 msgid "assignment"
5182 msgstr "affectation"
5184 #: fortran/parse.c:2053 fortran/resolve.c:11216 fortran/resolve.c:11219
5185 msgid "pointer assignment"
5186 msgstr "affectation de pointeur"
5188 #: fortran/parse.c:2071
5189 msgid "simple IF"
5190 msgstr "IF simple"
5192 #: fortran/resolve.c:2266 fortran/resolve.c:2460
5193 msgid "elemental procedure"
5194 msgstr "procédure élémentaire"
5196 #: fortran/resolve.c:2363
5197 msgid "allocatable argument"
5198 msgstr "argument qui peut être alloué"
5200 #: fortran/resolve.c:2368
5201 msgid "asynchronous argument"
5202 msgstr "argument asynchrone"
5204 #: fortran/resolve.c:2373
5205 msgid "optional argument"
5206 msgstr "argument optionnel"
5208 #: fortran/resolve.c:2378
5209 msgid "pointer argument"
5210 msgstr "argument pointeur"
5212 #: fortran/resolve.c:2383
5213 msgid "target argument"
5214 msgstr "argument cible"
5216 #: fortran/resolve.c:2388
5217 msgid "value argument"
5218 msgstr "argument valeur"
5220 #: fortran/resolve.c:2393
5221 msgid "volatile argument"
5222 msgstr "argument volatile"
5224 #: fortran/resolve.c:2398
5225 msgid "assumed-shape argument"
5226 msgstr "argument de forme tacite (assumed-shape)"
5228 #: fortran/resolve.c:2403
5229 msgid "assumed-rank argument"
5230 msgstr "argument de rang tacite (assumed-rank)"
5232 #: fortran/resolve.c:2408
5233 msgid "coarray argument"
5234 msgstr "argument co-tableau"
5236 #: fortran/resolve.c:2413
5237 msgid "parametrized derived type argument"
5238 msgstr "argument de type dérivé paramétrisé"
5240 #: fortran/resolve.c:2418
5241 msgid "polymorphic argument"
5242 msgstr "argument polymorphique"
5244 #: fortran/resolve.c:2423
5245 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5246 msgstr "attribut NO_ARG_CHECK "
5248 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5249 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5250 #: fortran/resolve.c:2430
5251 msgid "assumed-type argument"
5252 msgstr "argument de type tacite (assumed-type)"
5254 #: fortran/resolve.c:2441
5255 msgid "array result"
5256 msgstr "résultat tableau"
5258 #: fortran/resolve.c:2446
5259 msgid "pointer or allocatable result"
5260 msgstr "résultat pointeur ou allouable"
5262 #: fortran/resolve.c:2453
5263 msgid "result with non-constant character length"
5264 msgstr "résultat avec une longueur de caractères non constante"
5266 #: fortran/resolve.c:2465
5267 msgid "bind(c) procedure"
5268 msgstr "procédure bind(c)"
5270 #: fortran/resolve.c:3843
5271 #, c-format
5272 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5273 msgstr "Contexte invalide pour un pointeur NULL() à %%L"
5275 #: fortran/resolve.c:3859
5276 #, c-format
5277 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5278 msgstr "L'opérande de l'opérateur numérique unaire %%<%s%%> à %%L est %s"
5280 #: fortran/resolve.c:3875
5281 #, c-format
5282 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5283 msgstr "Les opérandes de l'opérateur numérique binaire %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5285 #: fortran/resolve.c:3890
5286 #, c-format
5287 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5288 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de concaténation de chaînes à %%L sont %s/%s"
5290 #: fortran/resolve.c:3923
5291 #, c-format
5292 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5293 msgstr "Les opérandes de l'opérateur logique %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5295 #: fortran/resolve.c:3946
5296 #, c-format
5297 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5298 msgstr "L'opérande de l'opérateur .not. à %%L est %s"
5300 #: fortran/resolve.c:3960
5301 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5302 msgstr "Les quantités COMPLEX ne peuvent pas être comparées à %L"
5304 #: fortran/resolve.c:4012
5305 #, c-format
5306 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5307 msgstr "Les valeurs logiques à %%L doivent être comparées avec %s au lieu de %s"
5309 #: fortran/resolve.c:4018
5310 #, c-format
5311 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5312 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de comparaison %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5314 #: fortran/resolve.c:4031
5315 #, c-format
5316 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
5317 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L; vouliez-vous utiliser « %s » ?"
5319 #: fortran/resolve.c:4034
5320 #, c-format
5321 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5322 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L"
5324 #: fortran/resolve.c:4037
5325 #, c-format
5326 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5327 msgstr "L'opérande de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L est %s"
5329 #: fortran/resolve.c:4041
5330 #, c-format
5331 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5332 msgstr "Les opérandes de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5334 #: fortran/resolve.c:4129
5335 #, c-format
5336 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5337 msgstr "Rangs inconsistant pour l'opérateur à %%L et %%L"
5339 #: fortran/resolve.c:6836
5340 msgid "Loop variable"
5341 msgstr "Variable de boucle"
5343 #: fortran/resolve.c:6840
5344 msgid "iterator variable"
5345 msgstr "variable d'itérateur"
5347 #: fortran/resolve.c:6844
5348 msgid "Start expression in DO loop"
5349 msgstr "Expression de départ dans la boucle DO"
5351 #: fortran/resolve.c:6848
5352 msgid "End expression in DO loop"
5353 msgstr "Expression de fin dans la boucle DO"
5355 #: fortran/resolve.c:6852
5356 msgid "Step expression in DO loop"
5357 msgstr "Expression de pas dans la boucle DO"
5359 #: fortran/resolve.c:7137 fortran/resolve.c:7140
5360 msgid "DEALLOCATE object"
5361 msgstr "objet DEALLOCATE"
5363 #: fortran/resolve.c:7512 fortran/resolve.c:7515
5364 msgid "ALLOCATE object"
5365 msgstr "objet ALLOCATE"
5367 #: fortran/resolve.c:7707 fortran/resolve.c:9383
5368 msgid "STAT variable"
5369 msgstr "variable STAT"
5371 #: fortran/resolve.c:7751 fortran/resolve.c:9395
5372 msgid "ERRMSG variable"
5373 msgstr "variable ERRMSG"
5375 #: fortran/resolve.c:9185
5376 msgid "item in READ"
5377 msgstr "élément dans READ"
5379 #: fortran/resolve.c:9407
5380 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5381 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5383 #: fortran/trans-array.c:1579
5384 #, c-format
5385 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5386 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur de tableau"
5388 #: fortran/trans-array.c:5783
5389 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5390 msgstr "Débordement d'entier en calculant la quantité de mémoire à allouer"
5392 #: fortran/trans-array.c:9258
5393 #, c-format
5394 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
5395 msgstr "La valeur du paramètre PDT LEN « %s » n'est pas en accord avec celle dans la déclaration fictive"
5397 #: fortran/trans-decl.c:5856
5398 #, c-format
5399 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5400 msgstr "La longueur réelle de la chaîne ne correspond pas à celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
5402 #: fortran/trans-decl.c:5864
5403 #, c-format
5404 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5405 msgstr "La longueur réelle de la chaîne est plus courte que celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
5407 #: fortran/trans-expr.c:8725
5408 #, c-format
5409 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5410 msgstr "La cible du remappage de rang est trop petite (%ld < %ld)"
5412 #: fortran/trans-expr.c:10099
5413 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5414 msgstr "Assignation d'un scalaire à un tableau non alloué"
5416 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5417 #, c-format
5418 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5419 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s"
5421 #: fortran/trans-intrinsic.c:7970
5422 #, c-format
5423 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5424 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif (sa valeur est %ld)"
5426 #: fortran/trans-intrinsic.c:8002
5427 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5428 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand"
5430 #: fortran/trans-io.c:588
5431 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5432 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop petit"
5434 #: fortran/trans-io.c:597
5435 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5436 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop grand"
5438 #: fortran/trans-stmt.c:156
5439 msgid "Assigned label is not a target label"
5440 msgstr "L'étiquette assignée n'est pas une étiquette cible"
5442 #: fortran/trans-stmt.c:1231
5443 #, c-format
5444 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5445 msgstr "Numéro d'image %d invalide dans SYNC IMAGES"
5447 #: fortran/trans-stmt.c:2141
5448 msgid "Loop iterates infinitely"
5449 msgstr "La boucle itère sans fin"
5451 #: fortran/trans-stmt.c:2161 fortran/trans-stmt.c:2417
5452 msgid "Loop variable has been modified"
5453 msgstr "La variable de boucle a été modifiée"
5455 #: fortran/trans-stmt.c:2270
5456 msgid "DO step value is zero"
5457 msgstr "La valeur de pas de DO est zéro"
5459 #: fortran/trans.c:47
5460 msgid "Array reference out of bounds"
5461 msgstr "Référence de tableau hors limites"
5463 #: fortran/trans.c:48
5464 msgid "Incorrect function return value"
5465 msgstr "Valeur de retour de fonction invalide"
5467 #: fortran/trans.c:617
5468 msgid "Memory allocation failed"
5469 msgstr "L'allocation de mémoire a échoué"
5471 #: fortran/trans.c:695 fortran/trans.c:1678
5472 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5473 msgstr "L'allocation dépasserait la limite de la mémoire"
5475 #: fortran/trans.c:904
5476 #, c-format
5477 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5478 msgstr "Tentative d'allouer la variable « %s » qui est déjà allouée"
5480 #: fortran/trans.c:910
5481 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5482 msgstr "Tentative d'allouer une variable déjà allouée"
5484 #: fortran/trans.c:1363 fortran/trans.c:1522
5485 #, c-format
5486 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5487 msgstr "Tentative d'utiliser DEALLOCATE sur « %s » qui n'est pas alloué"
5489 #. The remainder are real diagnostic types.
5490 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5491 msgid "Fatal Error"
5492 msgstr "Erreur fatale"
5494 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5495 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5496 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5497 msgid "internal compiler error"
5498 msgstr "erreur interne du compilateur"
5500 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5501 msgid "Error"
5502 msgstr "Erreur"
5504 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5505 msgid "sorry, unimplemented"
5506 msgstr "désolé, non implémenté"
5508 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5509 msgid "Warning"
5510 msgstr "Avertissement"
5512 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5513 msgid "anachronism"
5514 msgstr "anachronisme"
5516 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5517 msgid "note"
5518 msgstr "note"
5520 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5521 msgid "debug"
5522 msgstr "débogage"
5524 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5525 #. prefix does not matter.
5526 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5527 msgid "pedwarn"
5528 msgstr "pédant"
5530 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5531 msgid "permerror"
5532 msgstr "erreur de permission"
5534 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5535 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5536 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5537 msgid "error"
5538 msgstr "erreur"
5540 #: go/go-backend.c:165
5541 msgid "lseek failed while reading export data"
5542 msgstr "lseek a échoué en lisant les données d'export"
5544 #: go/go-backend.c:172
5545 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5546 msgstr "l'allocation de mémoire a échoué en lisant les données d'export"
5548 #: go/go-backend.c:180
5549 msgid "read failed while reading export data"
5550 msgstr "la lecture a échoué en lisant les données d'export"
5552 #: go/go-backend.c:186
5553 msgid "short read while reading export data"
5554 msgstr "trop peu de données lues en lisant les données d'export"
5556 #: gcc.c:755 gcc.c:759 gcc.c:814
5557 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5558 msgstr "-gz n'est pas supporté par cette configuration"
5560 #: gcc.c:765 gcc.c:825
5561 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5562 msgstr "-gz=zlib n'est pas supporté par cette configuration"
5564 #: gcc.c:969
5565 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5566 msgstr "-fuse-linker-plugin n'est pas supporté par cette configuration"
5568 #: gcc.c:984
5569 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5570 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=adresse"
5572 #: gcc.c:986
5573 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5574 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=thread"
5576 #: gcc.c:1008
5577 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5578 msgstr "-fvtable-verify=std n'est pas supporté par cette configuration"
5580 #: gcc.c:1010
5581 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5582 msgstr "-fvtable-verify=preinit n'est pas supporté par cette configuration"
5584 #: gcc.c:1142 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5585 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5586 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
5588 #: gcc.c:1312
5589 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5590 msgstr "GNU C ne supporte plus -traditional sans -E"
5592 #: gcc.c:1321
5593 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5594 msgstr "-E ou -x est requis lorsque l'entrée vient de l'entrée standard"
5596 #: config/darwin.h:171
5597 msgid "rdynamic is not supported"
5598 msgstr "rdynamic n'est pas supporté"
5600 #: config/darwin.h:259
5601 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5602 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
5604 #: config/darwin.h:261
5605 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5606 msgstr "-install_name permis seulement avec -dynamiclib"
5608 #: config/darwin.h:266
5609 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5610 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
5612 #: config/darwin.h:267
5613 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5614 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
5616 #: config/darwin.h:268
5617 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5618 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
5620 #: config/darwin.h:273
5621 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5622 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
5624 #: config/darwin.h:275
5625 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5626 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
5628 #: config/darwin.h:276
5629 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5630 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
5632 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5633 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5634 #: config/powerpcspe/sysv4.h:736 config/rs6000/sysv4.h:737
5635 #: config/sparc/freebsd.h:45
5636 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5637 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
5639 #: config/lynx.h:69
5640 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5641 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mthreads et mlegacy-threads"
5643 #: config/lynx.h:94
5644 msgid "cannot use mshared and static together"
5645 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mshared et static"
5647 #: config/sol2.h:313 config/sol2.h:318
5648 msgid "does not support multilib"
5649 msgstr "ne supporte pas multilib"
5651 #: config/sol2.h:415
5652 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5653 msgstr "-pie n'est pas supporté par cette configuration"
5655 #: config/vxworks.h:118
5656 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5657 msgstr "-Xbind-now et -Xbind-lazy sont incompatibles"
5659 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5660 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5661 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof (1)"
5663 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1397
5664 msgid "may not use both -EB and -EL"
5665 msgstr "ne peut utiliser -EB et -EL ensemble"
5667 #: config/arm/arm.h:85
5668 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5669 msgstr "-mfloat-abi=soft et -mfloat-abi=hard ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5671 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:523 config/tilegx/tilegx.h:528
5672 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5673 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
5675 #: config/avr/specs.h:71
5676 msgid "shared is not supported"
5677 msgstr "shared n'est pas supporté"
5679 #: config/bfin/elf.h:55
5680 msgid "no processor type specified for linking"
5681 msgstr "pas de type de processeur spécifié pour l'édition de liens"
5683 #: config/cris/cris.h:184
5684 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5685 msgstr "ne spécifiez pas à la fois -march=… et -mcpu=…"
5687 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5688 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5689 msgid "shared and mdll are not compatible"
5690 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
5692 #: config/mcore/mcore.h:53
5693 msgid "the m210 does not have little endian support"
5694 msgstr "le m210 ne supporte pas les systèmes petits-boutistes"
5696 #: config/mips/r3900.h:37
5697 msgid "-mhard-float not supported"
5698 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
5700 #: config/mips/r3900.h:39
5701 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5702 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensemble"
5704 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5705 msgid "this target is little-endian"
5706 msgstr "cette cible est petit-boutien"
5708 #: config/nios2/elf.h:44
5709 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5710 msgstr "Vous avez besoin d'un fichier de démarrage C pour -msys-crt0="
5712 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5713 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5714 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5715 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5716 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5717 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5718 msgstr "attention: envisagez de faire l'édition de liens avec « -static » car les bibliothèques système avec"
5720 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5721 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5722 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5723 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5724 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5725 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5726 msgstr " support pour le profilage sont uniquement fournies dans ce format d'archive"
5728 #: config/powerpcspe/darwin.h:95 config/rs6000/darwin.h:95
5729 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5730 msgstr " les sélecteurs de style de génération de code utilisés sont en conflit"
5732 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:171 config/rs6000/freebsd64.h:171
5733 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5734 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
5736 #: config/rx/rx.h:80
5737 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5738 msgstr "-mas100-syntax incompatible avec -gdwarf"
5740 #: config/rx/rx.h:81
5741 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5742 msgstr "le processeur rx100 n'a pas d'unité FPU matérielle"
5744 #: config/rx/rx.h:82
5745 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5746 msgstr "le processeur rx200 n'a pas d'unité FPU matérielle"
5748 #: config/s390/tpf.h:121
5749 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5750 msgstr "static n'est pas supporté sur TPF-OS"
5752 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5753 msgid "SH2a does not support little-endian"
5754 msgstr "SH2a ne supporte pas les petits-boutistes"
5756 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5757 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5758 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
5759 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5760 msgstr "ne peut utiliser -m32 et -m64 ensemble"
5762 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5763 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5764 msgstr "l'option -shared n'est actuellement pas supportée pour un ELF VAX."
5766 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5767 msgid "profiling not supported with -mg"
5768 msgstr "le profilage n'est pas supporté avec -mg"
5770 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5771 msgid "-c or -S required for Ada"
5772 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
5774 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5775 msgid "-c required for gnat2why"
5776 msgstr "-c requis pour gnat2why"
5778 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5779 msgid "-c required for gnat2scil"
5780 msgstr "-c requis pour gnat2scil"
5782 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5783 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5784 msgstr "gfortran ne supporte pas -E sans -cpp"
5786 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5787 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5788 msgstr "GNU Objective C ne supporte plus la compilation traditionnelle"
5790 #: objc/lang-specs.h:55
5791 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5792 msgstr "objc-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c-cpp-output"
5794 #: objcp/lang-specs.h:58
5795 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5796 msgstr "objc++-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c++-cpp-output"
5798 #: fortran/lang.opt:146
5799 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5800 msgstr "-J<répertoire>\tPlace les fichiers de MODULE dans « répertoire »."
5802 #: fortran/lang.opt:198
5803 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5804 msgstr "Avertir à propos de l'emploi d'alias pour des arguments fictifs."
5806 #: fortran/lang.opt:202
5807 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5808 msgstr "Avertir à propos de l'alignement de blocs COMMON."
5810 #: fortran/lang.opt:206
5811 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5812 msgstr "Avertir à propos de l'absence d'une esperluette (&) dans des constantes de caractères continuées (sur plusieurs lignes, par exemple)."
5814 #: fortran/lang.opt:210
5815 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5816 msgstr "Avertir à propos de la création de temporaires de tableaux."
5818 #: fortran/lang.opt:214
5819 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5820 msgstr "Avertir à propos d'incohérences de type et de rang entre les arguments et les paramètres."
5822 #: fortran/lang.opt:218
5823 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5824 msgstr "Avertir si le type d'une variable pourrait ne pas être compatible avec le C."
5826 #: fortran/lang.opt:226
5827 msgid "Warn about truncated character expressions."
5828 msgstr "Avertir à propos d'expressions de caractères tronquées."
5830 #: fortran/lang.opt:230
5831 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5832 msgstr "Avertir à propos d'égalités impliquant des comparaisons avec des expressions REAL ou COMPLEX."
5834 #: fortran/lang.opt:238
5835 msgid "Warn about most implicit conversions."
5836 msgstr "Avertir à propos d'une grande partie des conversions implicites."
5838 #: fortran/lang.opt:242
5839 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
5840 msgstr "Avertir à propos d'indices probablement incorrects dans les boucles « do »."
5842 #: fortran/lang.opt:250
5843 msgid "Warn if loops have been interchanged."
5844 msgstr "Avertir si les boucles ont été échangées."
5846 #: fortran/lang.opt:254
5847 msgid "Warn about function call elimination."
5848 msgstr "Avertir à propos de l'élimination d'appels de fonctions."
5850 #: fortran/lang.opt:258
5851 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5852 msgstr "Avertir à propos d'appels avec une interface implicite."
5854 #: fortran/lang.opt:262
5855 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5856 msgstr "Avertir à propos de procédures appelées sans être explicitement déclarées."
5858 #: fortran/lang.opt:266
5859 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5860 msgstr "Avertir à propos de divisions de constantes entières qui produisent un résultat tronqué."
5862 #: fortran/lang.opt:270
5863 msgid "Warn about truncated source lines."
5864 msgstr "Avertir à propos de lignes sources tronquées."
5866 #: fortran/lang.opt:274
5867 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5868 msgstr "Avertir à propos des intrinsèques qui ne font pas partie du standard sélectionné."
5870 #: fortran/lang.opt:286
5871 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5872 msgstr "Avertir à propos d'expressions USE qui n'ont pas de qualificatif ONLY."
5874 #: fortran/lang.opt:298
5875 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5876 msgstr "Avertir à propos de constantes littérales réelles ayant la lettre d'exposant « q »."
5878 #: fortran/lang.opt:302
5879 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5880 msgstr "Avertir lorsqu'une variable tableau dans le membre de gauche est ré-allouée."
5882 #: fortran/lang.opt:306
5883 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5884 msgstr "Avertir lorsqu'une variable dans le membre de gauche est ré-allouée."
5886 #: fortran/lang.opt:310
5887 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5888 msgstr "Avertir si le pointeur dans une affectation à un pointeur pourrait vivre plus longtemps que sa cible."
5890 #: fortran/lang.opt:318
5891 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5892 msgstr "Avertir à propos des constructions « douteuses »."
5894 #: fortran/lang.opt:322
5895 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5896 msgstr "Permettre l'utilisation non conforme du caractère de tabulation."
5898 #: fortran/lang.opt:326
5899 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5900 msgstr "Avertir à propos des boucles DO invalides."
5902 #: fortran/lang.opt:330
5903 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5904 msgstr "Avertir à propos du débordement vers le bas d'expressions constantes numériques."
5906 #: fortran/lang.opt:338
5907 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5908 msgstr "Avertir si une procédure de l'utilisateur a le même nom qu'un intrinsèque."
5910 #: fortran/lang.opt:346
5911 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5912 msgstr "Avertir à propos des arguments fictifs inutilisés."
5914 #: fortran/lang.opt:350
5915 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5916 msgstr "Avertir à propos des boucles DO sans aucun passage."
5918 #: fortran/lang.opt:354
5919 msgid "Enable preprocessing."
5920 msgstr "Activer le pré-traitement."
5922 #: fortran/lang.opt:362
5923 msgid "Disable preprocessing."
5924 msgstr "Désactiver le pré-traitement."
5926 #: fortran/lang.opt:370
5927 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5928 msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
5930 #: fortran/lang.opt:374
5931 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5932 msgstr "Activer l'alignement des blocs COMMON."
5934 #: fortran/lang.opt:378
5935 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5936 msgstr "Toutes les procédures intrinsèques sont disponibles quelque soit le standard sélectionné."
5938 #: fortran/lang.opt:386
5939 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5940 msgstr "Ne pas traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans des déclarations SAVE."
5942 #: fortran/lang.opt:390
5943 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5944 msgstr "Spécifier que la barre oblique inverse dans des chaînes annonce un caractère d'échappement."
5946 #: fortran/lang.opt:394
5947 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5948 msgstr "Produire une trace de débogage quand une erreur à l'exécution est rencontrée."
5950 #: fortran/lang.opt:398
5951 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5952 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTaille de la plus petite matrice pour laquelle matmul utilise BLAS."
5954 #: fortran/lang.opt:402
5955 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5956 msgstr "Produit un avertissement à l'exécution si un temporaire de tableau a été créé pour un argument d'une procédure."
5958 #: fortran/lang.opt:406
5959 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5960 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> Le type de boutisme à utiliser pour des fichiers non formatés."
5962 #: fortran/lang.opt:409
5963 #, c-format
5964 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5965 msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
5967 #: fortran/lang.opt:425
5968 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5969 msgstr "Utiliser l'extension de pointeur Cray."
5971 #: fortran/lang.opt:429
5972 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
5973 msgstr "Générer des prototypes C pour les déclarations BIND(C)."
5975 #: fortran/lang.opt:433
5976 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5977 msgstr "Ignorer « D » dans la colonne 1 du format fixe."
5979 #: fortran/lang.opt:437
5980 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5981 msgstr "Traiter les lignes avec « D » dans la colonne 1 comme des commentaires."
5983 #: fortran/lang.opt:441
5984 msgid "Enable all DEC language extensions."
5985 msgstr "Activer toutes les extensions du langage DEC."
5987 #: fortran/lang.opt:445
5988 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5989 msgstr "Activer les variantes spécifiques au sous-type pour les fonctions intrinsèques entières."
5991 #: fortran/lang.opt:449
5992 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5993 msgstr "Activer les intrinsèques mathématiques historiques pour compatibilité."
5995 #: fortran/lang.opt:453
5996 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5997 msgstr "Activer le support pour les STRUCTURE/RECORD DEC."
5999 #: fortran/lang.opt:457
6000 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
6001 msgstr "Activer les attributs STATIC et AUTOMATIC du style DEC."
6003 #: fortran/lang.opt:461
6004 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
6005 msgstr "Fixer le type de précision double par défaut à un type avec 8 octets de large."
6007 #: fortran/lang.opt:465
6008 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
6009 msgstr "Fixer le type d'entier par défaut à un type avec 8 octets de large."
6011 #: fortran/lang.opt:469
6012 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
6013 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 8 octets de large."
6015 #: fortran/lang.opt:473
6016 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
6017 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 10 octets de large."
6019 #: fortran/lang.opt:477
6020 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
6021 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 16 octets de large."
6023 #: fortran/lang.opt:481
6024 msgid "Allow dollar signs in entity names."
6025 msgstr "Autoriser le signe dollar dans les noms d'entités."
6027 #: fortran/lang.opt:485 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:783
6028 #: common.opt:985 common.opt:989 common.opt:993 common.opt:997 common.opt:1532
6029 #: common.opt:1588 common.opt:1712 common.opt:1716 common.opt:1946
6030 #: common.opt:2116 common.opt:2792
6031 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
6032 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
6034 #: fortran/lang.opt:489
6035 msgid "Display the code tree after parsing."
6036 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse."
6038 #: fortran/lang.opt:493
6039 msgid "Display the code tree after front end optimization."
6040 msgstr "Afficher l'arbre du code après l'optimisation en première ligne."
6042 #: fortran/lang.opt:497
6043 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
6044 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse; option dépréciée."
6046 #: fortran/lang.opt:501
6047 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
6048 msgstr "Spécifier qu'une bibliothèque BLAS externe doit être utilisée pour les appels matmul sur des tableaux de grande taille."
6050 #: fortran/lang.opt:505
6051 msgid "Use f2c calling convention."
6052 msgstr "Utiliser la convention d'appel f2c."
6054 #: fortran/lang.opt:509
6055 msgid "Assume that the source file is fixed form."
6056 msgstr "Présumer que le fichier source est au format fixe."
6058 #: fortran/lang.opt:513
6059 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
6060 msgstr "Forcer la création d'un temporaire pour tester du code « forall » peu fréquemment exécuté."
6062 #: fortran/lang.opt:517
6063 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
6064 msgstr "Interpréter tout INTEGER(4) comme un INTEGER(8)."
6066 #: fortran/lang.opt:521 fortran/lang.opt:525
6067 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
6068 msgstr "Spécifier où trouver les modules intrinsèques compilés."
6070 #: fortran/lang.opt:529
6071 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
6072 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode fixe."
6074 #: fortran/lang.opt:533
6075 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
6076 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode fixe."
6078 #: fortran/lang.opt:537
6079 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
6080 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tStopper sur les exceptions en virgule flottante suivantes."
6082 #: fortran/lang.opt:541
6083 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
6084 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tAfficher le résumé des exceptions en virgule flottante."
6086 #: fortran/lang.opt:545
6087 msgid "Assume that the source file is free form."
6088 msgstr "Présumer que le fichier source est au format libre."
6090 #: fortran/lang.opt:549
6091 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
6092 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode libre."
6094 #: fortran/lang.opt:553
6095 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
6096 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode libre."
6098 #: fortran/lang.opt:557
6099 msgid "Try to interchange loops if profitable."
6100 msgstr "Essayer d'interchanger les boucles si c'est profitable."
6102 #: fortran/lang.opt:561
6103 msgid "Enable front end optimization."
6104 msgstr "Activer les optimisations de première ligne."
6106 #: fortran/lang.opt:565
6107 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
6108 msgstr "Spécifier qu'aucun type implicite est autorisé à moins qu'il soit explicitement spécifié par des expressions IMPLICIT."
6110 #: fortran/lang.opt:569
6111 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
6112 msgstr "-finit-character=<n>\tInitialiser les variables locales de type caractère à la valeur ASCII n."
6114 #: fortran/lang.opt:573
6115 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
6116 msgstr "Initialiser les composants de variables de types dérivés en fonction d'autres fanions d'initialisation."
6118 #: fortran/lang.opt:577
6119 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
6120 msgstr "-finit-integer=<n>\tInitialiser les variables locales de type entier à la valeur n."
6122 #: fortran/lang.opt:581
6123 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
6124 msgstr "Initialiser les variables locales à zéro (provient de g77)."
6126 #: fortran/lang.opt:585
6127 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
6128 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInitialiser les variables locales logiques."
6130 #: fortran/lang.opt:589
6131 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
6132 msgstr "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialiser les variables locales de type réel."
6134 #: fortran/lang.opt:592
6135 #, c-format
6136 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6137 msgstr "Option non reconnue pour initialiser la valeur en virgule flottante: %qs"
6139 #: fortran/lang.opt:611
6140 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6141 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tSpécifier la taille de la plus grande matrice pour laquelle matmul sera codé en ligne."
6143 #: fortran/lang.opt:615
6144 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6145 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tLe nombre maximum d'objets dans le constructeur d'un tableau."
6147 #: fortran/lang.opt:619
6148 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6149 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLa longueur maximale d'un identificateur."
6151 #: fortran/lang.opt:623
6152 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6153 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLa longueur maximale des sous-enregistrements."
6155 #: fortran/lang.opt:627
6156 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6157 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tLa taille en octets du plus grand tableau qui sera placé sur la pile."
6159 #: fortran/lang.opt:631
6160 msgid "Put all local arrays on stack."
6161 msgstr "Placer tous les tableaux locaux sur la pile."
6163 #: fortran/lang.opt:635
6164 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6165 msgstr "Fixer l'accessibilité par défaut des entités du module à PRIVATE."
6167 #: fortran/lang.opt:655
6168 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6169 msgstr "Essayer de disposer les types dérivés de manière aussi compacte que possible."
6171 #: fortran/lang.opt:663
6172 msgid "Protect parentheses in expressions."
6173 msgstr "Protéger les parenthèses dans les expressions."
6175 #: fortran/lang.opt:667
6176 msgid "Enable range checking during compilation."
6177 msgstr "Activer la validation des limites pendant la compilation."
6179 #: fortran/lang.opt:671
6180 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6181 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(8)."
6183 #: fortran/lang.opt:675
6184 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6185 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(10)."
6187 #: fortran/lang.opt:679
6188 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6189 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(16)."
6191 #: fortran/lang.opt:683
6192 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6193 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(4)."
6195 #: fortran/lang.opt:687
6196 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6197 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(10)."
6199 #: fortran/lang.opt:691
6200 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6201 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(16)."
6203 #: fortran/lang.opt:695
6204 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6205 msgstr "Ré-allouer le membre de gauche dans les affectations."
6207 #: fortran/lang.opt:699
6208 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6209 msgstr "Utiliser un marqueur sur 4 octets pour les fichiers non formatés."
6211 #: fortran/lang.opt:703
6212 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6213 msgstr "Utiliser un marqueur sur 8 octets pour les fichiers non formatés."
6215 #: fortran/lang.opt:707
6216 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6217 msgstr "Allouer les variables locales sur la pile pour autoriser la récursion indirecte."
6219 #: fortran/lang.opt:711
6220 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6221 msgstr "Copier les sections de tableaux dans un bloc contigu lors de l'entrée dans une procédure."
6223 #: fortran/lang.opt:715
6224 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6225 msgstr "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpécifier quelle parallélisation co-tableau utiliser."
6227 #: fortran/lang.opt:718
6228 #, c-format
6229 msgid "Unrecognized option: %qs"
6230 msgstr "Option non reconnue : %qs"
6232 #: fortran/lang.opt:731
6233 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6234 msgstr "-fcheck=[...]\tSpécifier quels contrôles à l'exécution doivent être réalisés."
6236 #: fortran/lang.opt:735
6237 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6238 msgstr "Ajouter un deuxième souligné si le nom contient déjà un souligné."
6240 #: fortran/lang.opt:743
6241 msgid "Apply negative sign to zero values."
6242 msgstr "Appliquer le signe négatif aux valeurs zéro."
6244 #: fortran/lang.opt:747
6245 msgid "Append underscores to externally visible names."
6246 msgstr "Ajouter un souligné aux noms visibles depuis l'extérieur."
6248 #: fortran/lang.opt:751 c-family/c.opt:1351 c-family/c.opt:1379
6249 #: c-family/c.opt:1629 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1154
6250 #: common.opt:1333 common.opt:1408 common.opt:1676 common.opt:1799
6251 #: common.opt:2169 common.opt:2205 common.opt:2298 common.opt:2302
6252 #: common.opt:2407 common.opt:2498 common.opt:2506 common.opt:2514
6253 #: common.opt:2522 common.opt:2623 common.opt:2675 common.opt:2755
6254 #: common.opt:2885 common.opt:2889 common.opt:2893 common.opt:2897
6255 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6256 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
6258 #: fortran/lang.opt:791
6259 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6260 msgstr "Lier statiquement la bibliothèque d'assistance GNU Fortran (libgfortran)."
6262 #: fortran/lang.opt:795
6263 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6264 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2003."
6266 #: fortran/lang.opt:799
6267 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6268 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008."
6270 #: fortran/lang.opt:803
6271 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6272 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008 y compris TS 29113."
6274 #: fortran/lang.opt:807
6275 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
6276 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2018."
6278 #: fortran/lang.opt:811
6279 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6280 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 95."
6282 #: fortran/lang.opt:815
6283 msgid "Conform to nothing in particular."
6284 msgstr "Pas de conformité particulière."
6286 #: fortran/lang.opt:819
6287 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6288 msgstr "Accepter les extensions pour prendre en charge du code ancien."
6290 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6291 #, c-format
6292 msgid "assertion missing after %qs"
6293 msgstr "assertion manquante après %qs"
6295 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6296 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6297 #, c-format
6298 msgid "macro name missing after %qs"
6299 msgstr "nom de macro manquant après %qs"
6301 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6302 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6303 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1850 c-family/c.opt:1858 brig/lang.opt:39
6304 #: config/darwin.opt:56 common.opt:338 common.opt:341 common.opt:3023
6305 #, c-format
6306 msgid "missing filename after %qs"
6307 msgstr "nom de fichier manquant après %qs"
6309 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6310 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1846
6311 #: c-family/c.opt:1866 c-family/c.opt:1870 c-family/c.opt:1874
6312 #, c-format
6313 msgid "missing path after %qs"
6314 msgstr "cible manquante après %qs"
6316 #: c-family/c.opt:182
6317 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6318 msgstr "-A<question>=<réponse>\tAssocier la <réponse> à la <question>.  Placez « - » devant la <question> pour désactiver la <réponse> à la <question>."
6320 #: c-family/c.opt:186
6321 msgid "Do not discard comments."
6322 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires."
6324 #: c-family/c.opt:190
6325 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6326 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions des macros."
6328 #: c-family/c.opt:194
6329 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6330 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tDéfinir la <macro> avec la <valeur>.  Si seule la <macro> est fournie, <valeur> vaut 1."
6332 #: c-family/c.opt:201
6333 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6334 msgstr "-F <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework principal."
6336 #: c-family/c.opt:205
6337 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6338 msgstr "Activer l'analyse de GIMPLE."
6340 #: c-family/c.opt:209
6341 msgid "Print the name of header files as they are used."
6342 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers au fur et à mesure qu'ils sont utilisés."
6344 #: c-family/c.opt:213
6345 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6346 msgstr "-I <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
6348 #: c-family/c.opt:217
6349 msgid "Generate make dependencies."
6350 msgstr "Générer les dépendances pour make."
6352 #: c-family/c.opt:221
6353 msgid "Generate make dependencies and compile."
6354 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler."
6356 #: c-family/c.opt:225
6357 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6358 msgstr "-MF <fichier>\tÉcrire la sortie des dépendances dans le fichier indiqué."
6360 #: c-family/c.opt:229
6361 msgid "Treat missing header files as generated files."
6362 msgstr "Traiter les fichiers d'en-tête manquants comme des fichiers générés."
6364 #: c-family/c.opt:233
6365 msgid "Like -M but ignore system header files."
6366 msgstr "Identique à -M mais ignore les fichiers d'en-tête système."
6368 #: c-family/c.opt:237
6369 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6370 msgstr "Identique à -MD mais ignore les fichiers d'en-tête système."
6372 #: c-family/c.opt:241
6373 msgid "Generate phony targets for all headers."
6374 msgstr "Générer les cibles bidons pour tous les en-têtes."
6376 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6377 #, c-format
6378 msgid "missing makefile target after %qs"
6379 msgstr "cible manquante dans le makefile après %qs"
6381 #: c-family/c.opt:245
6382 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6383 msgstr "-MQ <cible>\tAjouter une cible make avec échappement des caractères spéciaux de make."
6385 #: c-family/c.opt:249
6386 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6387 msgstr "-MT <cible>\tAjouter une cible make sans échappement des caractères spéciaux de make."
6389 #: c-family/c.opt:253
6390 msgid "Do not generate #line directives."
6391 msgstr "Ne pas générer de directives #line."
6393 #: c-family/c.opt:257
6394 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6395 msgstr "-U<macro>\tAbandonner la définition <macro>."
6397 #: c-family/c.opt:261
6398 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6399 msgstr "Avertir à propos des choses qui vont changer lors d'une compilation avec un compilateur conforme à l'ABI."
6401 #: c-family/c.opt:265
6402 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6403 msgstr "Avertir à propos des choses qui changent entre le -fabi-version actuel est la version spécifiée."
6405 #: c-family/c.opt:269
6406 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6407 msgstr "Avertir si le sous-objet a un attribut abi_tag que le type d'objet complet n'a pas."
6409 #: c-family/c.opt:276
6410 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6411 msgstr "Avertir à propos d'utilisations douteuses d'adresses mémoire."
6413 #: c-family/c.opt:279
6414 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6415 msgstr "argument %qs pour %<-Waligned-new%> non reconnu"
6417 #: c-family/c.opt:292
6418 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6419 msgstr "Avertir à propos d'un « new » d'un type avec un alignement étendu si -faligned-new n'est pas utilisé."
6421 #: c-family/c.opt:296
6422 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6423 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvertir même si « new » utilise une fonction d'allocation qui est un membre de la classe."
6425 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6426 msgid "Enable most warning messages."
6427 msgstr "Activer la plupart des messages d'avertissement."
6429 #: c-family/c.opt:304
6430 msgid "Warn on any use of alloca."
6431 msgstr "Avertir lors de toute utilisation de alloca."
6433 #: c-family/c.opt:308
6434 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6435 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<octets> Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui tentent d'allouer des objets plus grands que le nombre d'octets spécifié."
6437 #: c-family/c.opt:313
6438 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6439 msgstr "-Walloc-zero Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui demandent zéro octets."
6441 #: c-family/c.opt:317
6442 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6443 msgstr "-Walloca-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos d'utilisations de alloca sans limite et à propos d'utilisations de alloca dont la limite peut être plus grande que <nombre> octets."
6445 #: c-family/c.opt:331
6446 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6447 msgstr "Avertir quand une affectation Objective-C est interceptée par le ramasse-miettes."
6449 #: c-family/c.opt:335
6450 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6451 msgstr "Avertir quand des fonctions sont transtypées vers des types incompatibles."
6453 #: c-family/c.opt:339
6454 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6455 msgstr "Avertir quand une expression booléenne est comparée avec une valeur entière différente de vrai/faux."
6457 #: c-family/c.opt:343
6458 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6459 msgstr "Avertir à propos des certaines opérations sur des expressions booléennes."
6461 #: c-family/c.opt:347
6462 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6463 msgstr "Avertir quand __builtin_frame_address ou __builtin_return_address n'est pas utilisé de manière sûre."
6465 #: c-family/c.opt:351
6466 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6467 msgstr "Avertir lorsque une fonction interne est déclarée avec la mauvaise signature."
6469 #: c-family/c.opt:355
6470 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6471 msgstr "Avertir quand une macro interne du pré-processeur est annulée ou redéfinie."
6473 #: c-family/c.opt:359
6474 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6475 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C90 ISO mais présentes dans le C99 ISO."
6477 #: c-family/c.opt:363
6478 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6479 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C99 ISO mais présentes dans le C11 ISO."
6481 #: c-family/c.opt:367
6482 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6483 msgstr "Avertir à propos de constructions C qui ne sont pas communes au C et au C++."
6485 #: c-family/c.opt:374
6486 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6487 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 1998 et le C++ ISO 2011."
6489 #: c-family/c.opt:378
6490 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6491 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2011 et le C++ ISO 2014."
6493 #: c-family/c.opt:385
6494 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
6495 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 2017."
6497 #: c-family/c.opt:389
6498 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
6499 msgstr "Avertir à propos de transtypages entre types de fonctions incompatibles."
6501 #: c-family/c.opt:393
6502 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6503 msgstr "Avertir à propos des transtypages qui écartent les qualificatifs."
6505 #: c-family/c.opt:397 c-family/c.opt:401
6506 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
6507 msgstr "Avertir à propos de gestionnaires « catch » de types non référencés."
6509 #: c-family/c.opt:405
6510 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6511 msgstr "Avertir à propos des indices dont le type est « char »."
6513 #: c-family/c.opt:409
6514 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6515 msgstr "Avertir à propos des erreurs d'accès mémoire trouvées par Pointer Bounds Checker."
6517 #: c-family/c.opt:413
6518 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6519 msgstr "Avertir à propos de variables qui pourraient être changées par « longjmp » ou « vfork »."
6521 #: c-family/c.opt:417
6522 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6523 msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et des commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique."
6525 #: c-family/c.opt:421
6526 msgid "Synonym for -Wcomment."
6527 msgstr "Synonyme pour -Wcomment."
6529 #: c-family/c.opt:425
6530 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6531 msgstr "Avertir à propos des constructions qui reposent sur une condition."
6533 #: c-family/c.opt:429
6534 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6535 msgstr "Avertir pour des conversions de types implicites qui pourraient changer une valeur."
6537 #: c-family/c.opt:433
6538 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6539 msgstr "Avertir à propos de conversions de NULL vers/de un type qui n'est pas un pointeur."
6541 #: c-family/c.opt:441
6542 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6543 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés."
6545 #: c-family/c.opt:445
6546 msgid "Warn about dangling else."
6547 msgstr "Avertir à propos des « else » orphelins."
6549 #: c-family/c.opt:449
6550 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6551 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de __TIME__, __DATE__ et __TIMESTAMP__."
6553 #: c-family/c.opt:453
6554 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6555 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est trouvée après une expression."
6557 #: c-family/c.opt:457
6558 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6559 msgstr "Avertir lors de la destruction d'un pointeur vers un type incomplet."
6561 #: c-family/c.opt:461
6562 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6563 msgstr "Avertir à propos de la destruction d'un objet polymorphique sans destructeur virtuel."
6565 #: c-family/c.opt:465
6566 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6567 msgstr "Avertir si une fonctionnalité du compilateur, une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé."
6569 #: c-family/c.opt:469
6570 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6571 msgstr "Avertir à propos d'initialisations par positions de struct qui requièrent des initialisations par noms."
6573 #: c-family/c.opt:473
6574 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6575 msgstr "Avertir si le qualificatif d'un tableau qui est un pointeur vers une cible est abandonné."
6577 #: c-family/c.opt:477
6578 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6579 msgstr "Avertir si le qualificatif de type sur des pointeurs est abandonné."
6581 #: c-family/c.opt:481
6582 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6583 msgstr "Avertir au sujet de divisions entières par zéro au moment de la compilation."
6585 #: c-family/c.opt:485
6586 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6587 msgstr "Avertir à propos de branches dupliquées dans les instructions if-else."
6589 #: c-family/c.opt:489
6590 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6591 msgstr "Avertir à propos de conditions dupliquées dans une chaîne if-else-if."
6593 #: c-family/c.opt:493
6594 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6595 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++."
6597 #: c-family/c.opt:497
6598 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6599 msgstr "Avertir à propos d'un corps vide dans une expression « if » ou « else »."
6601 #: c-family/c.opt:501
6602 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6603 msgstr "Avertir si des éléments sont trouvés à la suite de #else et #endif."
6605 #: c-family/c.opt:505
6606 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6607 msgstr "Avertir à propos de comparaisons entre enum de types différents."
6609 #: c-family/c.opt:513
6610 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6611 msgstr "Cette option est obsolète ; utilisez -Werror=implicit-function-declaration à la place."
6613 #: c-family/c.opt:521
6614 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
6615 msgstr "Avertir à propos d'un point-virgule après la définition d'une fonction dans une classe."
6617 #: c-family/c.opt:525
6618 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6619 msgstr "Avertir à propos de conversions de types implicites qui peuvent causer une perte de précision en virgule flottante."
6621 #: c-family/c.opt:529
6622 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6623 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants."
6625 #: c-family/c.opt:533 c-family/c.opt:575
6626 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6627 msgstr "Avertir à propos des anomalies dans les chaînes de format de printf/scanf/strftime/strfmon."
6629 #: c-family/c.opt:537
6630 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6631 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format contenant des octets NUL."
6633 #: c-family/c.opt:541
6634 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6635 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop d'arguments passés à une fonction par rapport à la chaîne de format."
6637 #: c-family/c.opt:545
6638 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6639 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas littérales."
6641 #: c-family/c.opt:549
6642 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6643 msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-overflow=1."
6645 #: c-family/c.opt:554
6646 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6647 msgstr "Avertir à propos des problèmes de sécurité possibles dans les fonctions avec chaîne de format."
6649 #: c-family/c.opt:558
6650 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6651 msgstr "Avertir à propos des différences de signe dans les fonctions avec chaîne de format."
6653 #: c-family/c.opt:562
6654 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6655 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et des fonctions similaires qui tronquent la sortie. Identique à -Wformat-truncation=1."
6657 #: c-family/c.opt:567
6658 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6659 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année."
6661 #: c-family/c.opt:571
6662 msgid "Warn about zero-length formats."
6663 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de longueur nulle."
6665 #: c-family/c.opt:579
6666 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6667 msgstr "Avertir à propos des appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination."
6669 #: c-family/c.opt:584
6670 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6671 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et aux fonctions similaires qui tronquent la sortie."
6673 #: c-family/c.opt:588
6674 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
6675 msgstr "Avertir lorsqu'un champ dans une structure n'est pas aligné."
6677 #: c-family/c.opt:592
6678 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6679 msgstr "Avertir lorsque des qualificatifs de types sont ignorés."
6681 #: c-family/c.opt:596
6682 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6683 msgstr "Avertir lorsque des attributs sont ignorés."
6685 #: c-family/c.opt:600
6686 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6687 msgstr "Avertir quand il y a une conversion entre des pointeurs de types incompatibles."
6689 #: c-family/c.opt:604
6690 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6691 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisées par elles-mêmes."
6693 #: c-family/c.opt:608
6694 msgid "Warn about implicit declarations."
6695 msgstr "Avertir à propos des déclarations implicites."
6697 #: c-family/c.opt:616
6698 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6699 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites de « float » vers « double »."
6701 #: c-family/c.opt:620
6702 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6703 msgstr "Avertir si « defined » est utilisé en dehors de #if."
6705 #: c-family/c.opt:624
6706 msgid "Warn about implicit function declarations."
6707 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites."
6709 #: c-family/c.opt:628
6710 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6711 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type."
6713 #: c-family/c.opt:635
6714 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6715 msgstr "Avertir à propos des constructeurs C++11 qui héritent d'une classe de base avec un constructeur variadic."
6717 #: c-family/c.opt:639
6718 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6719 msgstr "Avertir à propos des conversions incompatibles d'un entier vers un pointeur et d'un pointeur vers un entier."
6721 #: c-family/c.opt:643
6722 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6723 msgstr "Avertir à propos d'expressions entières qui apparaissent étrangement dans un contexte booléen."
6725 #: c-family/c.opt:647
6726 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6727 msgstr "Avertir quand il y a un transtypage vers un pointeur à partir d'un entier de taille différente."
6729 #: c-family/c.opt:651
6730 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6731 msgstr "Avertir à propos d'utilisations invalides de la macro « offsetof »."
6733 #: c-family/c.opt:655
6734 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6735 msgstr "Avertir à propos des fichiers PCH qui sont trouvés mais pas utilisés."
6737 #: c-family/c.opt:659
6738 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6739 msgstr "Avertir quand un saut manque l'initialisation d'une variable."
6741 #: c-family/c.opt:663
6742 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6743 msgstr "Avertir quand une chaîne ou un caractère littéral est suivi d'un suffixe défini par l'utilisateur qui ne commence pas par un souligné."
6745 #: c-family/c.opt:667
6746 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6747 msgstr "Avertir quand un opérateur logique est toujours étrangement évalué à vrai ou faux."
6749 #: c-family/c.opt:671
6750 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6751 msgstr "Avertir quand le « non » logique est utilisé sur l'opérande de gauche d'une comparaison."
6753 #: c-family/c.opt:675
6754 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6755 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de « long long » avec -pedantic."
6757 #: c-family/c.opt:679
6758 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6759 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de « main »."
6761 #: c-family/c.opt:687
6762 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6763 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument est la constante littérale zéro mais le deuxième ne l'est pas."
6765 #: c-family/c.opt:691
6766 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6767 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument contient le nombre d'éléments sans être multiplié par la taille d'un élément."
6769 #: c-family/c.opt:695
6770 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6771 msgstr "Avertir lorsque l'indentation du code ne reflète pas la structure du bloc."
6773 #: c-family/c.opt:699
6774 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6775 msgstr "Avertir à propos des accolades qui pourraient être manquantes autour des initialisations."
6777 #: c-family/c.opt:703
6778 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6779 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente."
6781 #: c-family/c.opt:707
6782 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6783 msgstr "Avertir à propos des champs manquants dans les initialisations des structures."
6785 #: c-family/c.opt:711
6786 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
6787 msgstr "Avertir à propos des macros non sûres qui s'étendent en plusieurs instructions utilisées comme contenu d'une instruction telle que if, else, while, switch ou for."
6789 #: c-family/c.opt:715
6790 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6791 msgstr "Avertir à propos des héritages multiples directs."
6793 #: c-family/c.opt:719
6794 msgid "Warn on namespace definition."
6795 msgstr "Avertir à propos des définitions d'espaces de noms."
6797 #: c-family/c.opt:723
6798 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
6799 msgstr "Avertir quand des champs dans une structure avec des attributs empaquetés sont mal alignés."
6801 #: c-family/c.opt:727
6802 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6803 msgstr "Avertir quand des fonctions de désallocation basées sur la taille sont manquantes."
6805 #: c-family/c.opt:731
6806 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
6807 msgstr "Avertir à propos de divisions douteuses de deux expressions sizeof qui ne fonctionnent pas correctement avec des pointeurs."
6809 #: c-family/c.opt:735
6810 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6811 msgstr "Avertir à propos de paramètres de longueur douteux à certaines fonctions manipulant des chaines si l'argument utilise sizeof."
6813 #: c-family/c.opt:739
6814 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6815 msgstr "Avertir si sizeof est appliqué à un paramètre déclaré comme un tableau."
6817 #: c-family/c.opt:743
6818 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6819 msgstr "Avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6821 #: c-family/c.opt:748
6822 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6823 msgstr "Sous le contrôle du type de taille d'objet (c.f. Object Size Checking), avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6825 #: c-family/c.opt:753
6826 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
6827 msgstr "Avertir à propos des chaînes tronquées dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que strncat et strncpy."
6829 #: c-family/c.opt:757
6830 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6831 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format."
6833 #: c-family/c.opt:761
6834 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6835 msgstr "L'utilisation du mot-clé « override » est suggérée quand la déclaration d'une fonction virtuelle en écrase une autre."
6837 #: c-family/c.opt:766
6838 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6839 msgstr "Avertir à propos d'un « switch » sur une énumération, sans défaut, et où au moins un élément de l'énumération est manquant."
6841 #: c-family/c.opt:770
6842 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6843 msgstr "Avertir à propos des « switch » sur des énumérations et qui n'ont pas de « default: »."
6845 #: c-family/c.opt:774
6846 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6847 msgstr "Avertir à propos de tous les « switch » sur des énumérations où un « case » spécifique manque."
6849 #: c-family/c.opt:778
6850 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6851 msgstr "Avertir à propos des « switch » qui sont contrôlés par une expression booléenne."
6853 #: c-family/c.opt:782
6854 msgid "Warn on primary template declaration."
6855 msgstr "Avertir lors d'une déclaration d'un patron primaire."
6857 #: c-family/c.opt:790
6858 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6859 msgstr "Avertir si des répertoires d'inclusions définis par l'utilisateur n'existent pas."
6861 #: c-family/c.opt:794
6862 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6863 msgstr "Avertir à propos des paramètres de fonctions déclarés sans type dans des fonctions utilisant le style K&R."
6865 #: c-family/c.opt:798
6866 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6867 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype."
6869 #: c-family/c.opt:801 c-family/c.opt:1214 c-family/c.opt:1221
6870 #: c-family/c.opt:1417 c-family/c.opt:1436 c-family/c.opt:1459
6871 #: c-family/c.opt:1465 c-family/c.opt:1472 c-family/c.opt:1500
6872 #: c-family/c.opt:1511 c-family/c.opt:1514 c-family/c.opt:1517
6873 #: c-family/c.opt:1520 c-family/c.opt:1523 c-family/c.opt:1564
6874 #: c-family/c.opt:1699 c-family/c.opt:1726 c-family/c.opt:1766
6875 #: c-family/c.opt:1797 c-family/c.opt:1801 c-family/c.opt:1817
6876 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:434
6877 #, gcc-internal-format
6878 msgid "switch %qs is no longer supported"
6879 msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
6881 #: c-family/c.opt:805
6882 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6883 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de constantes de type caractère utilisant des multi-caractères."
6885 #: c-family/c.opt:809
6886 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6887 msgstr "Avertir à propos de conversions entre { } qui réduisent la largeur du type et sont mal formées en C++11."
6889 #: c-family/c.opt:813
6890 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6891 msgstr "Avertir à propos des déclarations « extern » qui ne sont pas au niveau global du fichier."
6893 #: c-family/c.opt:817
6894 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6895 msgstr "Avertir quand une expression « noexcept » est évaluée à faux alors que l'expression ne peut pas générer d'exception en réalité."
6897 #: c-family/c.opt:821
6898 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6899 msgstr "Avertir si le type de fonction noexcept du C++17 changera le nom décoré d'un symbole."
6901 #: c-family/c.opt:825
6902 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6903 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amies sans patron sont déclarées à l'intérieur d'un patron."
6905 #: c-family/c.opt:829
6906 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
6907 msgstr "Avertir à propos d'écritures non sûres en mémoire brut vers des objets de types classe."
6909 #: c-family/c.opt:833
6910 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6911 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels."
6913 #: c-family/c.opt:837
6914 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6915 msgstr "Avertir quand NULL est passé dans un argument marqué comme exigeant une valeur non NULL."
6917 #: c-family/c.opt:853
6918 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6919 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
6921 #: c-family/c.opt:860
6922 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6923 msgstr "argument %qs vers %<-Wnormalized%> non reconnu"
6925 #: c-family/c.opt:876
6926 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6927 msgstr "Avertir si un transtypage de type C est utilisé dans un programme."
6929 #: c-family/c.opt:880
6930 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6931 msgstr "Avertir à propos des utilisations obsolètes dans une déclaration."
6933 #: c-family/c.opt:884
6934 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6935 msgstr "Avertir lorsqu'une définition de paramètre dans l'ancien style est utilisée."
6937 #: c-family/c.opt:888
6938 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6939 msgstr "Avertir si une directive SIMD est outrepassée par le modèle de coût du vectoriseur."
6941 #: c-family/c.opt:892
6942 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6943 msgstr "Avertir si une chaîne est plus longue que la longueur maximale spécifiée comme étant portable par le standard."
6945 #: c-family/c.opt:896
6946 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6947 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles."
6949 #: c-family/c.opt:900
6950 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6951 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés sans effets de bords."
6953 #: c-family/c.opt:904
6954 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6955 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés avec effets de bords."
6957 #: c-family/c.opt:908
6958 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6959 msgstr "Avertir à propos de champs de bits compactés dont l'offset a changé dans GCC 4.4."
6961 #: c-family/c.opt:912
6962 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6963 msgstr "Avertir à propos de parenthèses qui pourraient être manquantes."
6965 #: c-family/c.opt:920
6966 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6967 msgstr "Avertir lors de la conversion de types de pointeurs en fonctions membres."
6969 #: c-family/c.opt:924
6970 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6971 msgstr "Avertir à propos d'arithmétiques sur un pointeur de fonction."
6973 #: c-family/c.opt:928
6974 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6975 msgstr "Avertir lorsque un pointeur d'un type signé est affecté à un pointeur d'un autre type signé."
6977 #: c-family/c.opt:932
6978 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6979 msgstr "Avertir quand un pointeur est comparé avec la constante caractère zéro."
6981 #: c-family/c.opt:936
6982 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6983 msgstr "Avertir quand un pointeur est transtypé vers un entier de taille différente."
6985 #: c-family/c.opt:940
6986 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6987 msgstr "Avertir à propos de pragmas mal employés."
6989 #: c-family/c.opt:944
6990 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6991 msgstr "Avertir si une propriété d'un objet en Objective-C n'a pas de sémantique d'affectation spécifiée."
6993 #: c-family/c.opt:948
6994 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6995 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implémentées."
6997 #: c-family/c.opt:952 c-family/c.opt:956
6998 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6999 msgstr "Avertir à propos des expressions « new » avec placement qui ont un comportement indéfini."
7001 #: c-family/c.opt:960
7002 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
7003 msgstr "Avertir à propos de déclarations multiples du même objet."
7005 #: c-family/c.opt:964
7006 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
7007 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des spécificateurs de stockage de registres."
7009 #: c-family/c.opt:968
7010 msgid "Warn when the compiler reorders code."
7011 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code."
7013 #: c-family/c.opt:972
7014 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
7015 msgstr "Avertir lorsque une fonction retourne le type par défaut « int » (en C) ou lorsque les types de retour sont inconsistants (en C++)."
7017 #: c-family/c.opt:976
7018 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
7019 msgstr "Avertir à propos de constructions douteuses impliquant un ordre inversé de stockage des scalaires."
7021 #: c-family/c.opt:980
7022 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
7023 msgstr "Avertir si un sélecteur a de multiples méthodes."
7025 #: c-family/c.opt:984
7026 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
7027 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles des points de séquence."
7029 #: c-family/c.opt:988
7030 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
7031 msgstr "Avertir si une déclaration locale masque une variable d'instance."
7033 #: c-family/c.opt:992 c-family/c.opt:996
7034 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
7035 msgstr "Avertir si le décalage à gauche d'une valeur signée déborde."
7037 #: c-family/c.opt:1000
7038 msgid "Warn if shift count is negative."
7039 msgstr "Avertir si le nombre de décalages est négatif."
7041 #: c-family/c.opt:1004
7042 msgid "Warn if shift count >= width of type."
7043 msgstr "Avertir si le nombre de décalages >= à la largeur du type."
7045 #: c-family/c.opt:1008
7046 msgid "Warn if left shifting a negative value."
7047 msgstr "Avertir à propos des décalages à gauche de valeurs négatives."
7049 #: c-family/c.opt:1012
7050 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
7051 msgstr "Avertir à propos des comparaisons entre signés et non signés."
7053 #: c-family/c.opt:1020
7054 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
7055 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites entre entiers signés et non signés."
7057 #: c-family/c.opt:1024
7058 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
7059 msgstr "Avertir lorsque la surcharge promeut un non signé en signé."
7061 #: c-family/c.opt:1028
7062 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
7063 msgstr "Avertir à propos des NULL sans type qui sont utilisés comme sentinelle."
7065 #: c-family/c.opt:1032
7066 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
7067 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype."
7069 #: c-family/c.opt:1044
7070 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
7071 msgstr "Avertir si la signature d'une méthode candidate ne correspond pas exactement."
7073 #: c-family/c.opt:1048
7074 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
7075 msgstr "Avertir quand les fonctions intégrées __sync_fetch_and_nand et __sync_nand_and_fetch sont utilisées."
7077 #: c-family/c.opt:1052
7078 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
7079 msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
7081 #: c-family/c.opt:1060
7082 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
7083 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours évaluée à vrai ou à faux."
7085 #: c-family/c.opt:1064
7086 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
7087 msgstr "Avertir si une expression « throw » conduira toujours à un appel à terminate()."
7089 #: c-family/c.opt:1068
7090 msgid "Warn about features not present in traditional C."
7091 msgstr "Avertir à propos des fonctionnalités absentes du C traditionnel."
7093 #: c-family/c.opt:1072
7094 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
7095 msgstr "Avertir à propos des prototypes qui causent une conversion de type différente de celle qui aurait lieu en l'absence du prototype."
7097 #: c-family/c.opt:1076
7098 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
7099 msgstr "Avertir si des trigrammes sont rencontrés et qu'ils pourraient affecter le sens du programme."
7101 #: c-family/c.opt:1080
7102 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
7103 msgstr "Avertir à propos des @selector() sans méthode préalablement déclarée."
7105 #: c-family/c.opt:1084
7106 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
7107 msgstr "Avertir si une macro non définie est utilisée dans une directive #if."
7109 #: c-family/c.opt:1096
7110 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
7111 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus."
7113 #: c-family/c.opt:1100
7114 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
7115 msgstr "Avertir à propos de constantes flottantes sans suffixe."
7117 #: c-family/c.opt:1108
7118 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
7119 msgstr "Avertir quand un typedef défini localement dans une fonction n'est pas utilisé."
7121 #: c-family/c.opt:1112
7122 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
7123 msgstr "Avertir à propos de macros définies dans le fichier principal qui ne sont pas utilisées."
7125 #: c-family/c.opt:1116
7126 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
7127 msgstr "Avertir si l'appelant d'une fonction marquée avec l'attribut « warn_unused_result » n'utilise pas la valeur retournée."
7129 #: c-family/c.opt:1124 c-family/c.opt:1128
7130 msgid "Warn when a const variable is unused."
7131 msgstr "Avertir lorsqu'une variable const est inutilisée."
7133 #: c-family/c.opt:1132
7134 msgid "Warn about using variadic macros."
7135 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de macros variadiques."
7137 #: c-family/c.opt:1136
7138 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
7139 msgstr "Avertir à propos de l'usage discutable de macros utilisées pour récupérer des arguments variables."
7141 #: c-family/c.opt:1140
7142 msgid "Warn if a variable length array is used."
7143 msgstr "Avertir si un tableau de longueur variable est utilisé."
7145 #: c-family/c.opt:1144
7146 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
7147 msgstr "-Wvla-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos de l'utilisation de tableaux de longueur variable sans limite et sur l'utilisation de tableaux de longueur variable avec une limite qui peut être plus grande que <nombre> octets."
7149 #: c-family/c.opt:1150
7150 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
7151 msgstr "Avertir quand une variable registre est déclarée volatile."
7153 #: c-family/c.opt:1154
7154 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
7155 msgstr "Avertir à propos d'héritages virtuels directs."
7157 #: c-family/c.opt:1158
7158 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
7159 msgstr "Avertir si une classe de base virtuelle a un opérateur de déplacement non-trivial."
7161 #: c-family/c.opt:1162
7162 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
7163 msgstr "En C++, une valeur non nulle signifie qu'il faut avertir à propos des conversions dépréciées de chaînes littérales en « char * ».  En C, le même avertissement est émis sauf que la conversion n'est, bien entendu, pas dépréciée par le standard C ISO."
7165 #: c-family/c.opt:1166
7166 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
7167 msgstr "Avertir lorsqu'un « 0 » littéral est utilisé comme pointeur nul."
7169 #: c-family/c.opt:1170
7170 msgid "Warn about useless casts."
7171 msgstr "Avertir à propos des transtypages inutiles."
7173 #: c-family/c.opt:1174
7174 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
7175 msgstr "Avertir si un type de classe a une base ou un champ dont le type utilise l'espace de noms anonyme ou dépend d'un type sans classe de liaison."
7177 #: c-family/c.opt:1178
7178 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
7179 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration duplique l'un des spécificateurs const, volatile, restrict ou _Atomic."
7181 #: c-family/c.opt:1182
7182 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
7183 msgstr "Avertir quand un argument passé à un paramètre avec le spécificateur « restrict » a un autre argument comme synonyme."
7185 #: c-family/c.opt:1187
7186 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7187 msgstr "Un synonyme de -std=c89 (en C) ou -std=c++98 (en C++)."
7189 #: c-family/c.opt:1195
7190 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7191 msgstr "La version de l'ABI C++ utilisée pour les avertissements de -Wabi et les alias de compatibilité de l'édition de liens."
7193 #: c-family/c.opt:1199
7194 msgid "Enforce class member access control semantics."
7195 msgstr "Faire respecter la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe."
7197 #: c-family/c.opt:1203
7198 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7199 msgstr "-fada-spec-parent=unit  Décharger les specs Ada comme unités enfants du parent donné."
7201 #: c-family/c.opt:1207
7202 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
7203 msgstr "Supporter l'allocation C++17 de types sur-alignés."
7205 #: c-family/c.opt:1211
7206 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
7207 msgstr "-faligned-new=<N> Utiliser l'allocation de types sur-alignés du C++17 pour les alignements plus grands que N."
7209 #: c-family/c.opt:1218
7210 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7211 msgstr "Autoriser les fonctions variadiques sans paramètre nommé."
7213 #: c-family/c.opt:1222 c-family/c.opt:1473 c-family/c.opt:1798
7214 #: c-family/c.opt:1802 c-family/c.opt:1818
7215 msgid "No longer supported."
7216 msgstr "Prise en charge supprimée."
7218 #: c-family/c.opt:1226
7219 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7220 msgstr "Reconnaître le mot clef « asm »."
7222 #: c-family/c.opt:1234
7223 msgid "Recognize built-in functions."
7224 msgstr "Reconnaître les fonctions intégrées."
7226 #: c-family/c.opt:1241
7227 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7228 msgstr "Lorsqu'ils sont plus courts, utiliser des chemins canoniques vers les en-têtes système."
7230 #: c-family/c.opt:1245
7231 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
7232 msgstr "Ajouter du code pour valider les limites des pointeurs. Les fanions fchkp-* sont utilisés pour contrôler l'ajout du code. Actuellement disponible pour C, C++ et ObjC."
7234 #: c-family/c.opt:1250
7235 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7236 msgstr "Générer des contrôles de limites des pointeurs pour les variables avec un type incomplet."
7238 #: c-family/c.opt:1254
7239 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
7240 msgstr "Utiliser une limite à zéro pour tous les arguments reçus par la fonction « main ». Cela aide quand le binaire ainsi contrôlé est utilisé avec des bibliothèques historiques."
7242 #: c-family/c.opt:1259
7243 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
7244 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser des limites étroites pour l'adresse du premier champ d'une structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites qu'un pointeur vers la structure entière."
7246 #: c-family/c.opt:1265
7247 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
7248 msgstr "Contrôler comment le contrôleur de limites des pointeurs gère des pointeurs vers les champs d'un objet. Lorsque des limites plus étroites sont en vigueur, les limites des champs sont utilisées. Sinon, les limites de l'objet entier sont utilisées."
7250 #: c-family/c.opt:1270
7251 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
7252 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser les limites du tableau le plus à l'intérieur en cas d'accès à des tableaux statiques imbriqués. Par défaut, le tableau le plus à l'extérieur est utilisé."
7254 #: c-family/c.opt:1275
7255 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
7256 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à traiter tous les tableaux à la fin des structures comme étant peut-être flexibles. Par défaut, seuls les tableaux avec une longueur zéro ou qui sont marqués avec l'attribut bnd_variable_size sont traités comme étant flexibles."
7258 #: c-family/c.opt:1281
7259 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
7260 msgstr "Autoriser les optimisations du contrôleur de limites des pointeurs. Par défaut, l'optimisation est autorisée au delà du niveau d'optimisation 0."
7262 #: c-family/c.opt:1286
7263 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7264 msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nobnd des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
7266 #: c-family/c.opt:1290
7267 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7268 msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nochk des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
7270 #: c-family/c.opt:1294
7271 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7272 msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des variables au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
7274 #: c-family/c.opt:1299
7275 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7276 msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des constantes au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
7278 #: c-family/c.opt:1304
7279 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7280 msgstr "Avec cette option, les tailles nulles obtenues dynamiquement pour des objets de types incomplets seront traitées comme étant infinies."
7282 #: c-family/c.opt:1309
7283 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7284 msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en lecture à la mémoire."
7286 #: c-family/c.opt:1313
7287 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7288 msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en écriture à la mémoire."
7290 #: c-family/c.opt:1317
7291 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7292 msgstr "Générer des stockages avec limites pour l'écriture des pointeurs."
7294 #: c-family/c.opt:1321
7295 msgid "Generate bounds passing for calls."
7296 msgstr "Générer du code pour passer les limites dans les appels."
7298 #: c-family/c.opt:1325
7299 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7300 msgstr "Uniquement générer le code de contrôle pour les fonctions marquées avec l'attribut bnd_instrument."
7302 #: c-family/c.opt:1329
7303 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7304 msgstr "Transformer les appels aux fonctions intégrées ayant été complétées par du code de contrôle en appels à des wrappers."
7306 #: c-family/c.opt:1339
7307 msgid "Deprecated in GCC 8.  This switch has no effect."
7308 msgstr "Obsolète dans GCC 8.  Cette option n'a aucun effet."
7310 #: c-family/c.opt:1343
7311 msgid "Enable support for C++ concepts."
7312 msgstr "Activer le support pour les concepts du C++."
7314 #: c-family/c.opt:1347
7315 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7316 msgstr "Permettre aux arguments de l'opérateur « ? » d'avoir des types différents."
7318 #: c-family/c.opt:1354
7319 #, c-format
7320 msgid "no class name specified with %qs"
7321 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec %qs"
7323 #: c-family/c.opt:1355
7324 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7325 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tUtiliser la classe <nom> pour les chaînes constantes."
7327 #: c-family/c.opt:1359
7328 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7329 msgstr "-fconstexpr-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale de récursion de constexpr."
7331 #: c-family/c.opt:1363
7332 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7333 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<nombre>\tSpécifier le nombre maximum d'itérations d'une boucle de constexpr."
7335 #: c-family/c.opt:1367
7336 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7337 msgstr "Produire des annotations de débogage pendant le pré-traitement."
7339 #: c-family/c.opt:1371
7340 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7341 msgstr "-fdeduce-init-list\tautoriser la déduction de std::initializer_list pour un paramètre de type d'un patron depuis la liste d'initialisation entre accolades."
7343 #: c-family/c.opt:1375
7344 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7345 msgstr "Factoriser les constructeurs et destructeurs complexes pour favoriser l'espace par rapport à la vitesse."
7347 #: c-family/c.opt:1383
7348 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
7349 msgstr "Afficher des comparaisons hiérarchiques quand des types de patrons ne concordent pas."
7351 #: c-family/c.opt:1387
7352 msgid "Preprocess directives only."
7353 msgstr "Prétraiter uniquement les directives."
7355 #: c-family/c.opt:1391
7356 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7357 msgstr "Autoriser « $ » comme caractère dans les identificateurs."
7359 #: c-family/c.opt:1395
7360 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
7361 msgstr "-fmacro-prefix-map=<ancien>=<nouveau> Remplacer un nom de répertoire par un autre dans __FILE__, __BASE_FILE__ et __builtin_FILE()."
7363 #: c-family/c.opt:1399
7364 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7365 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada transitivement."
7367 #: c-family/c.opt:1403
7368 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7369 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada pour le fichier spécifié uniquement."
7371 #: c-family/c.opt:1410
7372 msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons."
7373 msgstr "-fno-elide-type Ne pas éliminer les éléments en communs dans les comparaisons de patrons."
7375 #: c-family/c.opt:1414
7376 msgid "Generate code to check exception specifications."
7377 msgstr "Générer du code pour vérifier les spécifications des exceptions."
7379 #: c-family/c.opt:1421
7380 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7381 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères vers le jeu de caractères <jeucar>."
7383 #: c-family/c.opt:1425
7384 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7385 msgstr "Permettre des noms de caractères universels (\\u et \\U) dans les identificateurs."
7387 #: c-family/c.opt:1429
7388 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7389 msgstr "-finput-charset=<jeucar>\tSpécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source."
7391 #: c-family/c.opt:1433
7392 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7393 msgstr "Supporter l'initialisation dynamique de variables locales au thread dans une unité de traduction différente."
7395 #: c-family/c.opt:1440
7396 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7397 msgstr "L'étendue des variables dans l'initialisation de la boucle « for » est locale à la boucle."
7399 #: c-family/c.opt:1444
7400 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7401 msgstr "Ne pas supposer que les bibliothèques standards du C et « main » existent."
7403 #: c-family/c.opt:1448
7404 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7405 msgstr "Reconnaître les mots clés définis par GNU."
7407 #: c-family/c.opt:1452
7408 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7409 msgstr "Générer du code pour l'environnement d'exécution GNU."
7411 #: c-family/c.opt:1456
7412 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7413 msgstr "Utiliser les sémantiques GNU traditionnelles pour les fonctions mises en lignes."
7415 #: c-family/c.opt:1462
7416 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7417 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé en -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
7419 #: c-family/c.opt:1469
7420 msgid "Assume normal C execution environment."
7421 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal."
7423 #: c-family/c.opt:1477
7424 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7425 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être mises en ligne."
7427 #: c-family/c.opt:1481
7428 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7429 msgstr "Produire des instanciations implicites pour des patrons en ligne."
7431 #: c-family/c.opt:1485
7432 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7433 msgstr "Produire des instanciations implicites pour les patrons."
7435 #: c-family/c.opt:1489
7436 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7437 msgstr "Implémenter les sémantiques C++17 des constructeurs qui héritent."
7439 #: c-family/c.opt:1493
7440 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7441 msgstr "Injecter les fonctions amies dans l'espace de noms englobant."
7443 #: c-family/c.opt:1497
7444 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7445 msgstr "Ne pas générer des fonctions déclarées « en ligne » avec l'attribut « dllexport » à moins que ce ne soit nécessaire."
7447 #: c-family/c.opt:1504
7448 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7449 msgstr "Autoriser les conversions implicites entre des vecteurs avec des nombres de sous-parties différentes ou des types d'éléments différents."
7451 #: c-family/c.opt:1508
7452 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7453 msgstr "Ne pas avertir au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft."
7455 #: c-family/c.opt:1527
7456 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7457 msgstr "Implémenter la résolution du DR 150 pour faire correspondre les arguments de patron des patrons."
7459 #: c-family/c.opt:1531
7460 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7461 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution NeXT (Apple Mac OS X)."
7463 #: c-family/c.opt:1535
7464 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7465 msgstr "Supposer que les récepteurs des messages Objective-C peuvent être NIL."
7467 #: c-family/c.opt:1539
7468 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7469 msgstr "Autoriser l'accès aux variables d'instance comme si elles étaient déclarées localement dans les implémentations des méthodes d'instances."
7471 #: c-family/c.opt:1543
7472 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7473 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tDétermine la visibilité par défaut des symboles."
7475 #: c-family/c.opt:1546
7476 #, c-format
7477 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7478 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue dans « ivar_visibility »"
7480 #: c-family/c.opt:1568
7481 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7482 msgstr "Traiter une spécification d'exception throw() comme « noexcept » pour améliorer la taille du code."
7484 #: c-family/c.opt:1572
7485 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7486 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser pour la génération du code et des méta-données de Objective-C."
7488 #: c-family/c.opt:1578
7489 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7490 msgstr "Générer des méthodes Objective-C spéciales pour initialiser et détruire des ivars C++ non-POD, si nécessaire."
7492 #: c-family/c.opt:1582
7493 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7494 msgstr "Autoriser des sauts rapides vers le répartiteur de messages."
7496 #: c-family/c.opt:1588
7497 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7498 msgstr "Autoriser la syntaxe d'exception et de synchronisation de Objective-C."
7500 #: c-family/c.opt:1592
7501 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7502 msgstr "Activer le ramasse-miettes (Garbage Collection) dans les programmes Objective-C/Objective-C++."
7504 #: c-family/c.opt:1596
7505 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7506 msgstr "Activer la vérification en ligne des récepteurs nuls avec le moteur NeXT et la version 2 de l'ABI."
7508 #: c-family/c.opt:1601
7509 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7510 msgstr "Activer la gestion des exceptions Objective-C en utilisant setjmp à l'exécution."
7512 #: c-family/c.opt:1605
7513 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7514 msgstr "Respecter la conformité avec le langage Objective-C 1.0 comme implémenté dans GCC 4.0."
7516 #: c-family/c.opt:1609
7517 msgid "Enable OpenACC."
7518 msgstr "Activer OpenACC."
7520 #: c-family/c.opt:1613
7521 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7522 msgstr "Spécifier les dimensions de calculs par défaut pour OpenACC."
7524 #: c-family/c.opt:1617
7525 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7526 msgstr "Activer OpenMP (implique -frecursive en Fortran)."
7528 #: c-family/c.opt:1621
7529 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7530 msgstr "Activer les directives SIMD de OpenMP."
7532 #: c-family/c.opt:1625
7533 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7534 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme « compl » et « xor »."
7536 #: c-family/c.opt:1636
7537 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7538 msgstr "Rechercher et utiliser les fichiers PCH même pendant le pré-traitement."
7540 #: c-family/c.opt:1640
7541 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7542 msgstr "Transformer les erreurs de conformité en simples avertissements."
7544 #: c-family/c.opt:1644
7545 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7546 msgstr "Activer les extensions de langage Plan 9."
7548 #: c-family/c.opt:1648
7549 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7550 msgstr "Considérer que le fichier d'entrée a déjà été pré-traité."
7552 #: c-family/c.opt:1656
7553 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7554 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Tracer les emplacements des éléments qui proviennent des remplacement des macros et les afficher dans les messages d'erreurs."
7556 #: c-family/c.opt:1660
7557 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7558 msgstr "-fno-pretty-templates Ne pas embellir l'affichage des spécialisations de patrons sous la forme de la signature du patron suivie des arguments."
7560 #: c-family/c.opt:1664
7561 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7562 msgstr "Traiter les valeurs de retour connues de sprintf comme des constantes."
7564 #: c-family/c.opt:1668
7565 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7566 msgstr "Utilisé avec le mode Fix-and-Continue pour indiquer que les fichiers objets peuvent être insérés pour remplacer ceux du programme durant l'exécution."
7568 #: c-family/c.opt:1672
7569 msgid "Enable automatic template instantiation."
7570 msgstr "Activer l'instanciation automatique de patron."
7572 #: c-family/c.opt:1676
7573 msgid "Generate run time type descriptor information."
7574 msgstr "Générer l'information pour les types de descripteurs lors de l'exécution."
7576 #: c-family/c.opt:1680 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7577 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7578 msgstr "Utiliser le type d'entier le plus étroit possible pour les types d'énumérations."
7580 #: c-family/c.opt:1684
7581 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7582 msgstr "Forcer le type sous-jacent de « wchar_t » à être « unsigned short »."
7584 #: c-family/c.opt:1688
7585 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7586 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être signé."
7588 #: c-family/c.opt:1692 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7589 msgid "Make \"char\" signed by default."
7590 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut."
7592 #: c-family/c.opt:1696
7593 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7594 msgstr "Activer le support pour les désallocations avec taille connue du C++14."
7596 #: c-family/c.opt:1703
7597 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7598 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
7600 #: c-family/c.opt:1706
7601 #, c-format
7602 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7603 msgstr "ordre de stockage des scalaires %qs non reconnu"
7605 #: c-family/c.opt:1719
7606 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7607 msgstr "Afficher les statistiques accumulées durant la compilation."
7609 #: c-family/c.opt:1723
7610 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7611 msgstr "Supposer que les valeurs d'un type énuméré sont toujours dans la plage minimum de ce type."
7613 #: c-family/c.opt:1730 c-family/c.opt:1735
7614 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7615 msgstr "Suivre les exigences du C++17 concernant l'ordre d'évaluation des expressions d'affectations, des décalages, des appels aux fonctions membres, etc."
7617 #: c-family/c.opt:1752
7618 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7619 msgstr "-ftabstop=<nombre>\tDistance entre les tabulations pour un rapport en colonnes."
7621 #: c-family/c.opt:1756
7622 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7623 msgstr "Fixer le nombre maximum de notes d'instanciations de patrons pour un seul avertissement ou erreur."
7625 #: c-family/c.opt:1763
7626 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7627 msgstr "-ftemplate-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale d'instanciation d'un patron."
7629 #: c-family/c.opt:1770
7630 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7631 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNe pas générer de code sûr du point de vue des threads pour initialiser les statiques locaux."
7633 #: c-family/c.opt:1774
7634 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7635 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être non signé."
7637 #: c-family/c.opt:1778
7638 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7639 msgstr "Rendre les « char » non signés par défaut."
7641 #: c-family/c.opt:1782
7642 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7643 msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs."
7645 #: c-family/c.opt:1786
7646 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7647 msgstr "Utiliser __cxa_get_exception_ptr dans la gestion des exceptions."
7649 #: c-family/c.opt:1790
7650 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7651 msgstr "Marquer toutes les fonctions et méthodes mises en ligne comme ayant la visibilité « cachée »."
7653 #: c-family/c.opt:1794
7654 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7655 msgstr "Changer la visibilité pour correspondre à Microsoft Visual Studio par défaut."
7657 #: c-family/c.opt:1806
7658 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7659 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles."
7661 #: c-family/c.opt:1810
7662 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7663 msgstr "-fwide-exec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères larges vers le jeu de caractères <jeucar>."
7665 #: c-family/c.opt:1814
7666 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7667 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire de travail courant."
7669 #: c-family/c.opt:1822
7670 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7671 msgstr "Générer une recherche de classes molle (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link."
7673 #: c-family/c.opt:1826
7674 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7675 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl."
7677 #: c-family/c.opt:1830
7678 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7679 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformations de débogage agressivement réduites pour les structs."
7681 #: c-family/c.opt:1834
7682 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7683 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformations de débogage modérément réduites pour les structs."
7685 #: c-family/c.opt:1838
7686 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7687 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<liste-spec>\tInformations de débogage réduites mais détaillées pour les structs."
7689 #: c-family/c.opt:1842
7690 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7691 msgstr "Interpréter les nombres imaginaires, en virgule fixe ou avec d'autres suffixes gnu comme le nombre littéral correspondant au lieu d'un nombre littéral défini par l'utilisateur."
7693 #: c-family/c.opt:1847
7694 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7695 msgstr "-idirafter <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion."
7697 #: c-family/c.opt:1851
7698 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7699 msgstr "-imacros <fichier>\tAccepter la définition de macros dans le <fichier>."
7701 #: c-family/c.opt:1855
7702 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7703 msgstr "-imultilib <répertoire>\tChoisir <répertoire> comme le sous-répertoire d'inclusion de multilib."
7705 #: c-family/c.opt:1859
7706 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7707 msgstr "-include <fichier>\tInclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers."
7709 #: c-family/c.opt:1863
7710 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7711 msgstr "-iprefix <chemin>\tSélectionner le <chemin> comme préfixe pour les deux prochaines options."
7713 #: c-family/c.opt:1867
7714 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7715 msgstr "-isysroot <répertoire>\tSélectionner le <répertoire> comme répertoire racine système."
7717 #: c-family/c.opt:1871
7718 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7719 msgstr "-isystem <répertoire>\tAjouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion système."
7721 #: c-family/c.opt:1875
7722 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7723 msgstr "-iquote <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion avec guillemets."
7725 #: c-family/c.opt:1879
7726 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7727 msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion système."
7729 #: c-family/c.opt:1883
7730 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7731 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
7733 #: c-family/c.opt:1893
7734 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7735 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système (ceux spécifiés avec -isystem seront quand même utilisés)."
7737 #: c-family/c.opt:1897
7738 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7739 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système pour le C++."
7741 #: c-family/c.opt:1909
7742 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7743 msgstr "Générer les en-têtes C des options spécifiques à la plate-forme."
7745 #: c-family/c.opt:1913
7746 msgid "Remap file names when including files."
7747 msgstr "Remapper les noms des fichiers lors de l'inclusion des fichiers."
7749 #: c-family/c.opt:1917 c-family/c.opt:1921
7750 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7751 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003."
7753 #: c-family/c.opt:1925
7754 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7755 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011."
7757 #: c-family/c.opt:1929
7758 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7759 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++11."
7761 #: c-family/c.opt:1933
7762 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7763 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++14."
7765 #: c-family/c.opt:1937
7766 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7767 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014."
7769 #: c-family/c.opt:1941
7770 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
7771 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++17."
7773 #: c-family/c.opt:1945
7774 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
7775 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2017."
7777 #: c-family/c.opt:1949
7778 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7779 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2020(?) (support expérimental et incomplet)."
7781 #: c-family/c.opt:1953 c-family/c.opt:2071
7782 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7783 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011."
7785 #: c-family/c.opt:1957
7786 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7787 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c11."
7789 #: c-family/c.opt:1961 c-family/c.opt:1965 c-family/c.opt:2075
7790 #: c-family/c.opt:2079
7791 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018)."
7792 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2017 (publication prévue en 2018)."
7794 #: c-family/c.opt:1969 c-family/c.opt:1973 c-family/c.opt:2055
7795 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7796 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990."
7798 #: c-family/c.opt:1977 c-family/c.opt:2063
7799 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7800 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999."
7802 #: c-family/c.opt:1981
7803 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7804 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c99."
7806 #: c-family/c.opt:1985 c-family/c.opt:1990
7807 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7808 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003 avec les extensions GNU."
7810 #: c-family/c.opt:1995
7811 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7812 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011 avec les extensions GNU."
7814 #: c-family/c.opt:1999
7815 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7816 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++11."
7818 #: c-family/c.opt:2003
7819 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7820 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++14."
7822 #: c-family/c.opt:2007
7823 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7824 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014 avec les extensions GNU."
7826 #: c-family/c.opt:2011
7827 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
7828 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++17."
7830 #: c-family/c.opt:2015
7831 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
7832 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2017 avec les extensions GNU."
7834 #: c-family/c.opt:2019
7835 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7836 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2020(?) avec les extensions GNU (support expérimental et incomplet)."
7838 #: c-family/c.opt:2023
7839 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7840 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011 avec les extensions GNU."
7842 #: c-family/c.opt:2027
7843 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7844 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu11."
7846 #: c-family/c.opt:2031 c-family/c.opt:2035
7847 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018) with GNU extensions."
7848 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2017 (publication prévue en 2018) avec les extensions GNU."
7850 #: c-family/c.opt:2039 c-family/c.opt:2043
7851 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7852 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 avec les extensions GNU."
7854 #: c-family/c.opt:2047
7855 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7856 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999 avec les extensions GNU."
7858 #: c-family/c.opt:2051
7859 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7860 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu99."
7862 #: c-family/c.opt:2059
7863 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7864 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 tel que amendé en 1994."
7866 #: c-family/c.opt:2067
7867 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7868 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=iso9899:1999."
7870 #: c-family/c.opt:2086
7871 msgid "Enable traditional preprocessing."
7872 msgstr "Activer le pré-traitement traditionnel."
7874 #: c-family/c.opt:2090
7875 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7876 msgstr "-trigraphs\tSupporter les trigrammes du C ISO."
7878 #: c-family/c.opt:2094
7879 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7880 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système et à GCC."
7882 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7883 msgid "Synonym of -gnatk8."
7884 msgstr "Synonyme de -gnatk8."
7886 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7887 msgid "Do not look for object files in standard path."
7888 msgstr "Ne pas chercher les fichiers objets dans le chemin standard."
7890 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7891 msgid "Select the runtime."
7892 msgstr "Sélectionner le runtime."
7894 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7895 msgid "Catch typos."
7896 msgstr "Intercepter les typos."
7898 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7899 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7900 msgstr "Fixer le nom du fichier de sortie ALI (commutateur interne)."
7902 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7903 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7904 msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT."
7906 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7907 msgid "Ignored."
7908 msgstr "Ignoré."
7910 #: go/lang.opt:42
7911 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7912 msgstr "-fgo-c-header=<fichier>\tÉcrire les définitions des structures Go dans un fichier sous forme de code C."
7914 #: go/lang.opt:46
7915 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7916 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour la division par zéro."
7918 #: go/lang.opt:50
7919 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7920 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour les débordements de divisions dans INT_MIN / -1."
7922 #: go/lang.opt:54
7923 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7924 msgstr "Appliquer des règles spéciales pour compiler le paquet runtime."
7926 #: go/lang.opt:58
7927 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7928 msgstr "-fgo-dump-<type>\tDécharger les informations internes de l'interface Go."
7930 #: go/lang.opt:62
7931 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7932 msgstr "-fgo-optimize-<type>\tActiver les étapes d'optimisation dans l'interface."
7934 #: go/lang.opt:66
7935 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7936 msgstr "-fgo-pkgpath=<chaîne>\tDéfinir le chemin du paquet Go."
7938 #: go/lang.opt:70
7939 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7940 msgstr "-fgo-prefix=<chaîne>\tDéfinir le préfixe spécifique au paquet pour les noms Go exportés."
7942 #: go/lang.opt:74
7943 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7944 msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin>\tTraiter une importation relative comme étant relative au chemin."
7946 #: go/lang.opt:78
7947 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7948 msgstr "Les fonctions qui retournent des valeurs doivent être terminées par des expressions de retour."
7950 #: go/lang.opt:82
7951 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7952 msgstr "Produire les informations de débogage relatives à l'étape d'analyse d'échappement quand l'option -fgo-optimize-allocs est active."
7954 #: go/lang.opt:86
7955 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
7956 msgstr "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tValeur de hachage pour l'analyse d'échappement de débogage."
7958 #: config/vms/vms.opt:27
7959 msgid "Malloc data into P2 space."
7960 msgstr "Allouer les données avec malloc dans l'espace P2."
7962 #: config/vms/vms.opt:31
7963 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7964 msgstr "Définir le nom de la routine principale pour le débogueur."
7966 #: config/vms/vms.opt:35
7967 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7968 msgstr "Utiliser les codes de sortie de VMS au lieu de ceux de posix."
7970 #: config/vms/vms.opt:39
7971 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7972 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tDéfinir la taille par défaut des pointeurs."
7974 #: config/vms/vms.opt:42
7975 #, c-format
7976 msgid "unknown pointer size model %qs"
7977 msgstr "modèle de taille de pointeur %qs inconnu"
7979 #: config/mcore/mcore.opt:23
7980 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7981 msgstr "Générer du code pour M*Core M210"
7983 #: config/mcore/mcore.opt:27
7984 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7985 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
7987 #: config/mcore/mcore.opt:31
7988 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7989 msgstr "Forcer les fonctions à être alignées sur une frontière de 4 octets."
7991 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7992 msgid "Generate big-endian code."
7993 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
7995 #: config/mcore/mcore.opt:39
7996 msgid "Emit call graph information."
7997 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel."
7999 #: config/mcore/mcore.opt:43
8000 msgid "Use the divide instruction."
8001 msgstr "Utiliser l'instruction de division."
8003 #: config/mcore/mcore.opt:47
8004 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
8005 msgstr "Mettre les constantes en ligne si cela peut être fait en 2 insns ou moins."
8007 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
8008 msgid "Generate little-endian code."
8009 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
8011 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
8012 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
8013 msgstr "Supposer que le support pour l'exécution a été fourni, donc, omet -lsim dans la ligne de commande du lieur."
8015 #: config/mcore/mcore.opt:60
8016 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
8017 msgstr "Utiliser des immédiats de taille arbitraire dans les opérations sur les bits."
8019 #: config/mcore/mcore.opt:64
8020 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
8021 msgstr "Préférer des accès par mots plutôt que des accès par octets."
8023 #: config/mcore/mcore.opt:71
8024 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
8025 msgstr "Fixer le montant maximum pour une seule opération d'incrémentation de la pile."
8027 #: config/mcore/mcore.opt:75
8028 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
8029 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme ayant la taille d'un « int »."
8031 #: config/linux-android.opt:23
8032 msgid "Generate code for the Android platform."
8033 msgstr "Générer du code pour la plateforme Android."
8035 #: config/mmix/mmix.opt:24
8036 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
8037 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres dans des registres."
8039 #: config/mmix/mmix.opt:28
8040 msgid "Use register stack for parameters and return value."
8041 msgstr "Utiliser la pile de registres pour les paramètres et la valeur retournée."
8043 #: config/mmix/mmix.opt:32
8044 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
8045 msgstr "Utiliser des registres écrasés durant l'appel pour les paramètres et les valeurs retournées."
8047 #: config/mmix/mmix.opt:37
8048 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
8049 msgstr "Utiliser des instructions de comparaisons en virgule flottante qui respectent l'epsilon."
8051 #: config/mmix/mmix.opt:41
8052 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
8053 msgstr "Utiliser des chargements mémoire qui étendent les zéros au lieu de celles qui étendent le signe."
8055 #: config/mmix/mmix.opt:45
8056 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
8057 msgstr "Générer des résultats de divisions où le reste a le même signe que le diviseur (pas le dividende)."
8059 #: config/mmix/mmix.opt:49
8060 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
8061 msgstr "Préfixer les symboles globaux avec « : » (pour l'utilisation avec PREFIX)."
8063 #: config/mmix/mmix.opt:53
8064 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
8065 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme."
8067 #: config/mmix/mmix.opt:57
8068 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
8069 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme au format ELF (au lieu de mmo)."
8071 #: config/mmix/mmix.opt:61
8072 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
8073 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus comme étant pris."
8075 #: config/mmix/mmix.opt:65
8076 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
8077 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements."
8079 #: config/mmix/mmix.opt:79
8080 msgid "Use addresses that allocate global registers."
8081 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux."
8083 #: config/mmix/mmix.opt:83
8084 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8085 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux."
8087 #: config/mmix/mmix.opt:87
8088 msgid "Generate a single exit point for each function."
8089 msgstr "Générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
8091 #: config/mmix/mmix.opt:91
8092 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8093 msgstr "Ne pas générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
8095 #: config/mmix/mmix.opt:95
8096 msgid "Set start-address of the program."
8097 msgstr "Fixer l'adresse de départ du programme."
8099 #: config/mmix/mmix.opt:99
8100 msgid "Set start-address of data."
8101 msgstr "Fixer l'adresse de départ des données."
8103 #: config/darwin.opt:117
8104 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8105 msgstr "Générer les objets CFString à la compilation."
8107 #: config/darwin.opt:214
8108 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8109 msgstr "Avertir si des objets CFString constants contiennent des caractères non portables."
8111 #: config/darwin.opt:219
8112 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8113 msgstr "Générer des stubs dans le style AT&T pour Mach-O."
8115 #: config/darwin.opt:223
8116 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8117 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS pour les bibliothèques partagées)."
8119 #: config/darwin.opt:227
8120 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8121 msgstr "Générer du code adapté pour un débogage avec cycle court."
8123 #: config/darwin.opt:235
8124 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8125 msgstr "La version la plus ancienne de MacOS X sur laquelle ce programme tournera."
8127 #: config/darwin.opt:239
8128 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8129 msgstr "Faire en sorte que sizeof(bool) vaille 1."
8131 #: config/darwin.opt:243
8132 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8133 msgstr "Générer du code pour des extensions à charger dans le noyau de darwin."
8135 #: config/darwin.opt:247
8136 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8137 msgstr "Générer du code pour le noyau ou pour des extensions à charger dans le noyau."
8139 #: config/darwin.opt:251
8140 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8141 msgstr "-iframework <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework système."
8143 #: config/darwin.opt:401
8144 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
8145 msgstr "La version de ld64 utilisée par cette chaîne de compilation."
8147 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
8148 msgid "Use simulator runtime."
8149 msgstr "Produire l'exécutable pour un simulateur."
8151 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:111
8152 msgid "Specify the name of the target CPU."
8153 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible."
8155 #: config/bfin/bfin.opt:48
8156 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8157 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
8159 #: config/bfin/bfin.opt:52
8160 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8161 msgstr "Le programme est entièrement situé dans les 64k inférieurs de la mémoire."
8163 #: config/bfin/bfin.opt:56
8164 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
8165 msgstr "Contourner une anomalie du matériel en ajoutant plusieurs NOP devant une instruction CSYNC ou SSYNC."
8167 #: config/bfin/bfin.opt:61
8168 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8169 msgstr "Éviter les chargements spéculatifs pour contourner une anomalie matérielle."
8171 #: config/bfin/bfin.opt:65
8172 msgid "Enabled ID based shared library."
8173 msgstr "Autoriser les bibliothèques partagées basées sur un ID."
8175 #: config/bfin/bfin.opt:69
8176 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
8177 msgstr "Générer du code qui ne sera pas lié avec une autre bibliothèque partagée par son ID mais qui pourra être utilisé comme bibliothèque partagée."
8179 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
8180 msgid "ID of shared library to build."
8181 msgstr "Identification de la bibliothèque partagée à construire."
8183 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
8184 msgid "Enable separate data segment."
8185 msgstr "Activer des segments de données séparés."
8187 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8188 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8189 msgstr "Éviter des générer des appels relatifs au PC; utiliser des indirections."
8191 #: config/bfin/bfin.opt:86
8192 msgid "Link with the fast floating-point library."
8193 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèque en virgule flottante rapide."
8195 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
8196 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8197 msgstr "Activer le mode PIC avec descripteurs de fonctions."
8199 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8200 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8201 msgstr "Activer la mise en ligne de PLT dans les appels de fonctions."
8203 #: config/bfin/bfin.opt:98
8204 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8205 msgstr "Vérifier la pile en utilisant des limites dans la mémoire temporaire L1."
8207 #: config/bfin/bfin.opt:102
8208 msgid "Enable multicore support."
8209 msgstr "Activer le support multicœur."
8211 #: config/bfin/bfin.opt:106
8212 msgid "Build for Core A."
8213 msgstr "Compiler pour le cœur A."
8215 #: config/bfin/bfin.opt:110
8216 msgid "Build for Core B."
8217 msgstr "Compiler pour le cœur B."
8219 #: config/bfin/bfin.opt:114
8220 msgid "Build for SDRAM."
8221 msgstr "Compiler pour SDRAM."
8223 #: config/bfin/bfin.opt:118
8224 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8225 msgstr "Supposer que les ICPLB sont activés à l'exécution."
8227 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8228 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8229 msgstr "Processeurs M68K connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
8231 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8232 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8233 msgstr "Microarchitectures M68K connues (à utiliser avec l'option -mtune=):"
8235 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8236 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8237 msgstr "ISA connues pour M68K (à utiliser avec l'option -march=):"
8239 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:368
8240 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8241 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
8243 #: config/m68k/m68k.opt:30
8244 msgid "Generate code for a 520X."
8245 msgstr "Générer du code pour un 520X."
8247 #: config/m68k/m68k.opt:34
8248 msgid "Generate code for a 5206e."
8249 msgstr "Générer du code pour un 5206e."
8251 #: config/m68k/m68k.opt:38
8252 msgid "Generate code for a 528x."
8253 msgstr "Générer du code pour un 528x."
8255 #: config/m68k/m68k.opt:42
8256 msgid "Generate code for a 5307."
8257 msgstr "Générer du code pour un 5307."
8259 #: config/m68k/m68k.opt:46
8260 msgid "Generate code for a 5407."
8261 msgstr "Générer du code pour un 5407."
8263 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8264 msgid "Generate code for a 68000."
8265 msgstr "Générer du code pour un 68000."
8267 #: config/m68k/m68k.opt:54
8268 msgid "Generate code for a 68010."
8269 msgstr "Générer du code pour un 68010."
8271 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8272 msgid "Generate code for a 68020."
8273 msgstr "Générer du code pour un 68020."
8275 #: config/m68k/m68k.opt:62
8276 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8277 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions."
8279 #: config/m68k/m68k.opt:66
8280 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8281 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions."
8283 #: config/m68k/m68k.opt:70
8284 msgid "Generate code for a 68030."
8285 msgstr "Générer du code pour un 68030."
8287 #: config/m68k/m68k.opt:74
8288 msgid "Generate code for a 68040."
8289 msgstr "Générer du code pour un 68040."
8291 #: config/m68k/m68k.opt:78
8292 msgid "Generate code for a 68060."
8293 msgstr "Générer du code pour un 68060."
8295 #: config/m68k/m68k.opt:82
8296 msgid "Generate code for a 68302."
8297 msgstr "Générer du code pour un 68302."
8299 #: config/m68k/m68k.opt:86
8300 msgid "Generate code for a 68332."
8301 msgstr "Générer du code pour un 68332."
8303 #: config/m68k/m68k.opt:91
8304 msgid "Generate code for a 68851."
8305 msgstr "Générer du code pour un 68851."
8307 #: config/m68k/m68k.opt:95
8308 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8309 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgules flottantes du 68881."
8311 #: config/m68k/m68k.opt:99
8312 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8313 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits."
8315 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570
8316 #: config/nds32/nds32.opt:90 config/c6x/c6x.opt:67
8317 msgid "Specify the name of the target architecture."
8318 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible."
8320 #: config/m68k/m68k.opt:107
8321 msgid "Use the bit-field instructions."
8322 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits."
8324 #: config/m68k/m68k.opt:119
8325 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8326 msgstr "Générer du code pour un ColdFire v4e."
8328 #: config/m68k/m68k.opt:123
8329 msgid "Specify the target CPU."
8330 msgstr "Spécifier le processeur cible."
8332 #: config/m68k/m68k.opt:127
8333 msgid "Generate code for a cpu32."
8334 msgstr "Générer du code pour un cpu32."
8336 #: config/m68k/m68k.opt:131
8337 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8338 msgstr "Utiliser les instructions de divisions matérielles sur un ColdFire."
8340 #: config/m68k/m68k.opt:135
8341 msgid "Generate code for a Fido A."
8342 msgstr "Générer du code pour un Fido A."
8344 #: config/m68k/m68k.opt:139
8345 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8346 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgule flottante matérielles."
8348 #: config/m68k/m68k.opt:143
8349 msgid "Enable ID based shared library."
8350 msgstr "Activer la bibliothèque partagée basée sur un ID."
8352 #: config/m68k/m68k.opt:147
8353 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8354 msgstr "Utiliser des décalages sur 32 bits dans les tables de sauts au lieu de décalages sur 16 bits."
8356 #: config/m68k/m68k.opt:151
8357 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8358 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits."
8360 #: config/m68k/m68k.opt:155
8361 msgid "Use normal calling convention."
8362 msgstr "Utiliser la convention d'appels normale."
8364 #: config/m68k/m68k.opt:159
8365 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8366 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits."
8368 #: config/m68k/m68k.opt:163
8369 msgid "Generate pc-relative code."
8370 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)."
8372 #: config/m68k/m68k.opt:167
8373 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8374 msgstr "Utiliser une convention d'appel différente en utilisant « rtd »."
8376 #: config/m68k/m68k.opt:179
8377 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8378 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits."
8380 #: config/m68k/m68k.opt:183
8381 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8382 msgstr "Générer du code avec des appels de bibliothèque pour la virgule flottante."
8384 #: config/m68k/m68k.opt:187
8385 msgid "Do not use unaligned memory references."
8386 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées."
8388 #: config/m68k/m68k.opt:191
8389 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8390 msgstr "Ajuster pour le processeur ou l'architecture cible spécifiée."
8392 #: config/m68k/m68k.opt:195
8393 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8394 msgstr "Supporter plus de 8192 entrées dans la GOT d'un ColdFire."
8396 #: config/m68k/m68k.opt:199
8397 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8398 msgstr "Supporter des segments TLS plus grands que 64K."
8400 #: config/riscv/riscv.opt:26
8401 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8402 msgstr "-mbranch-cost=N\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, N instructions."
8404 #: config/riscv/riscv.opt:30
8405 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8406 msgstr "Lors de la génération de code -fpic, autoriser l'utilisation des PLT. Ignoré avec fno-pic."
8408 #: config/riscv/riscv.opt:34
8409 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8410 msgstr "Spécifier la convention d'appel pour les entiers et les virgules flottantes."
8412 #: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:416
8413 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
8414 msgstr "Essayer de conserver l'alignement de la pile sur cette puissance de 2."
8416 #: config/riscv/riscv.opt:42
8417 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8418 msgstr "ABI supportées (à utiliser avec l'option -mabi=):"
8420 #: config/riscv/riscv.opt:64
8421 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8422 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division et la racine carrée en virgule flottante."
8424 #: config/riscv/riscv.opt:68
8425 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8426 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division entière."
8428 #: config/riscv/riscv.opt:72
8429 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8430 msgstr "-march=\tGénérer du code pour l'ISA RISC-V demandée (par ex. RV64IM).  Les chaînes ISA doivent être en minuscules."
8432 #: config/riscv/riscv.opt:77 config/mips/mips.opt:401
8433 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8434 msgstr "-mtune=PROCESSEUR\tOptimiser la sortie pour le PROCESSEUR."
8436 #: config/riscv/riscv.opt:81
8437 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8438 msgstr "-msmall-data-limit=N\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
8440 #: config/riscv/riscv.opt:85
8441 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8442 msgstr "Utiliser du code plus petit mais plus lent pour le prologue et l'épilogue."
8444 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/aarch64/aarch64.opt:85
8445 msgid "Specify the code model."
8446 msgstr "Spécifier le modèle de code."
8448 #: config/riscv/riscv.opt:93
8449 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
8450 msgstr "Ne pas générer des accès mémoire non alignées."
8452 #: config/riscv/riscv.opt:97 config/i386/i386.opt:287
8453 #: config/powerpcspe/aix64.opt:36 config/powerpcspe/linux64.opt:32
8454 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8455 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8456 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8457 msgstr "Modèles de code connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
8459 #: config/riscv/riscv.opt:107
8460 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8461 msgstr "Utiliser les opérateurs %reloc(), plutôt que les macros en assembleur, pour charger les adresses."
8463 #: config/m32c/m32c.opt:23
8464 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8465 msgstr "-msim\tProduire l'exécutable pour un simulateur."
8467 #: config/m32c/m32c.opt:27
8468 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8469 msgstr "-mcpu=r8c\tCompiler le code pour les variantes R8C."
8471 #: config/m32c/m32c.opt:31
8472 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8473 msgstr "-mcpu=m16c\tCompiler le code pour les variantes M16C."
8475 #: config/m32c/m32c.opt:35
8476 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8477 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompiler le code pour les variantes M32CM."
8479 #: config/m32c/m32c.opt:39
8480 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8481 msgstr "-mcpu=m32c\tCompiler le code pour les variantes M32C."
8483 #: config/m32c/m32c.opt:43
8484 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8485 msgstr "-memregs=\tLe nombre d'octets memreg (par défaut: 16, plage: 0..16)."
8487 #: config/msp430/msp430.opt:7
8488 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8489 msgstr "Forcer la sortie en assembleur à toujours utiliser des constantes en hexadécimal."
8491 #: config/msp430/msp430.opt:11
8492 msgid "Specify the MCU to build for."
8493 msgstr "Spécifier le MCU pour lequel compiler."
8495 #: config/msp430/msp430.opt:15
8496 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8497 msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
8499 #: config/msp430/msp430.opt:19
8500 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8501 msgstr "Spécifier l'ISA pour laquelle compiler: msp430, msp430x, msp430xv2."
8503 #: config/msp430/msp430.opt:23
8504 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8505 msgstr "Sélectionner le modèle large – adresses/pointeurs sur 20 bits."
8507 #: config/msp430/msp430.opt:27
8508 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8509 msgstr "Sélectionner le modèle court – adresses/pointeurs sur 16 bits (défaut)."
8511 #: config/msp430/msp430.opt:31
8512 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8513 msgstr "Optimiser la taille des opcodes lors de la liaison."
8515 #: config/msp430/msp430.opt:38
8516 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8517 msgstr "Utiliser un moteur d'exécution (pas d'initialisations ni de créateurs statiques) pour les périphériques ayant une mémoire limitée."
8519 #: config/msp430/msp430.opt:45
8520 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8521 msgstr "Spécifier le type de multiplication matérielle à supporter."
8523 #: config/msp430/msp430.opt:67
8524 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8525 msgstr "Spécifier si les fonctions doivent être placées en mémoire basse ou haute."
8527 #: config/msp430/msp430.opt:71
8528 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8529 msgstr "Spécifier si les variables doivent être placées en mémoire basse ou haute."
8531 #: config/msp430/msp430.opt:90
8532 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8533 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour corriger divers erratas du silicium."
8535 #: config/msp430/msp430.opt:94
8536 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8537 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour avertir à propos de divers erratas du silicium."
8539 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8540 msgid "The possible TLS dialects:"
8541 msgstr "Les dialectes TLS possibles:"
8543 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8544 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8545 msgstr "Les noms d'options du modèle de code pour -mcmodel:"
8547 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:99
8548 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8549 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8550 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme gros-boutiste."
8552 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:999
8553 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8554 msgstr "Générer du code qui n'utilise que des registres généraux."
8556 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8557 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8558 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 835769 de l'ARM Cortex-A53."
8560 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8561 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8562 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 843419 de l'ARM Cortex-A53."
8564 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:164
8565 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8566 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8567 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme petit-boutiste."
8569 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8570 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8571 msgstr "Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
8573 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:400
8574 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8575 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
8577 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8578 msgid "Specify TLS dialect."
8579 msgstr "Spécifier le dialecte TLS."
8581 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8582 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8583 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats. Les valeurs valides sont 12, 24, 32, 48."
8585 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8586 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8587 msgstr "-march=ARCH\tUtiliser les fonctionnalités de l'architecture ARCH."
8589 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8590 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8591 msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et optimiser pour ce processeur."
8593 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8594 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8595 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiser pour ce processeur."
8597 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8598 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8599 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI spécifiée."
8601 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8602 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8603 msgstr "-moverride=CHAÎNE\tUniquement pour les utilisateurs avertis ! Outrepasser les paramètres d'optimisation du processeur."
8605 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8606 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8607 msgstr "ABI AArch64 connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
8609 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8610 msgid "PC relative literal loads."
8611 msgstr "Chargements littéraux relatifs au PC."
8613 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8614 msgid "Select return address signing scope."
8615 msgstr "Sélectionner la portée pour la signature de l'adresse de retour."
8617 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8618 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8619 msgstr "Portées supportées pour la signature de l'adresse de retour du AArch64 (à utiliser avec l'option -msign-return-address=):"
8621 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8622 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8623 msgstr "Activer l'approximation de l'inverse de la racine carrée.  Activer cette option réduit la précision des résultats de l'inverse de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
8625 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8626 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8627 msgstr "Activer l'approximation de la racine carrée.  Activer cette option réduit la précision des résultats de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision. Si activée, elle implique -mlow-precision-recip-sqrt."
8629 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8630 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8631 msgstr "Activer l'approximation de la division.  Activer cette option réduit la précision des résultats de la division à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
8633 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8634 msgid "The possible SVE vector lengths:"
8635 msgstr "Les longueurs de vecteurs SVE possibles:"
8637 #: config/aarch64/aarch64.opt:212
8638 msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
8639 msgstr "-msve-vector-bits=N\tFixe le nombre de bits dans le registre vectoriel SVE à N."
8641 #: config/aarch64/aarch64.opt:216
8642 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8643 msgstr "Activer la vidange verbeuse du modèle de coût dans les fichiers de vidange de débogage."
8645 #: config/linux.opt:24
8646 msgid "Use Bionic C library."
8647 msgstr "Utiliser la bibliothèque C Bionic."
8649 #: config/linux.opt:28
8650 msgid "Use GNU C library."
8651 msgstr "Utiliser la bibliothèque C GNU."
8653 #: config/linux.opt:32
8654 msgid "Use uClibc C library."
8655 msgstr "Utiliser la bibliothèque C uClibc."
8657 #: config/linux.opt:36
8658 msgid "Use musl C library."
8659 msgstr "Utiliser la bibliothèque C musl."
8661 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8662 msgid "Generate ILP32 code."
8663 msgstr "Générer du code ILP32."
8665 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8666 msgid "Generate LP64 code."
8667 msgstr "Générer du code LP64."
8669 #: config/ia64/ia64.opt:28
8670 msgid "Generate big endian code."
8671 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
8673 #: config/ia64/ia64.opt:32
8674 msgid "Generate little endian code."
8675 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
8677 #: config/ia64/ia64.opt:36
8678 msgid "Generate code for GNU as."
8679 msgstr "Générer du code pour GNU as."
8681 #: config/ia64/ia64.opt:40
8682 msgid "Generate code for GNU ld."
8683 msgstr "Générer du code pour GNU ld."
8685 #: config/ia64/ia64.opt:44
8686 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8687 msgstr "Produire des bits de stop avant et après les asms étendues volatiles."
8689 #: config/ia64/ia64.opt:48
8690 msgid "Use in/loc/out register names."
8691 msgstr "Utiliser les noms des registres in/loc/out."
8693 #: config/ia64/ia64.opt:55
8694 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8695 msgstr "Activer l'utilisation de sdata/scommon/sbss."
8697 #: config/ia64/ia64.opt:59
8698 msgid "Generate code without GP reg."
8699 msgstr "Générer du code sans registre GP."
8701 #: config/ia64/ia64.opt:63
8702 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8703 msgstr "gp est constant (mais sauvegarder/rétablir gp lors d'appels indirects)."
8705 #: config/ia64/ia64.opt:67
8706 msgid "Generate self-relocatable code."
8707 msgstr "Générer du code auto-relocalisable."
8709 #: config/ia64/ia64.opt:71
8710 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8711 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour la latence."
8713 #: config/ia64/ia64.opt:75
8714 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8715 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour le débit."
8717 #: config/ia64/ia64.opt:82
8718 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8719 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour la latence."
8721 #: config/ia64/ia64.opt:86
8722 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8723 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour le débit."
8725 #: config/ia64/ia64.opt:90
8726 msgid "Do not inline integer division."
8727 msgstr "Ne pas mettre en ligne la division entière."
8729 #: config/ia64/ia64.opt:94
8730 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8731 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour la latence."
8733 #: config/ia64/ia64.opt:98
8734 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8735 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour le débit."
8737 #: config/ia64/ia64.opt:102
8738 msgid "Do not inline square root."
8739 msgstr "Ne pas mettre en ligne la racine carrée."
8741 #: config/ia64/ia64.opt:106
8742 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8743 msgstr "Activer les infos DWARF de débogage des lignes via GNU as."
8745 #: config/ia64/ia64.opt:110
8746 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8747 msgstr "Activer l'insertion plus tôt de bits de stop pour un meilleur ordonnancement."
8749 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8750 #: config/sh/sh.opt:227
8751 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8752 msgstr "Spécifier la plage des registres à rendre fixes."
8754 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/powerpcspe/sysv4.opt:32
8755 #: config/rs6000/sysv4.opt:32 config/alpha/alpha.opt:130
8756 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8757 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats."
8759 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:514
8760 #: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
8761 #: config/visium/visium.opt:49
8762 msgid "Schedule code for given CPU."
8763 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné."
8765 #: config/ia64/ia64.opt:126
8766 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8767 msgstr "Processeurs Itanium connus (à utiliser avec l'option -mtune=):"
8769 #: config/ia64/ia64.opt:136
8770 msgid "Use data speculation before reload."
8771 msgstr "Utiliser la spéculation de données avant le rechargement."
8773 #: config/ia64/ia64.opt:140
8774 msgid "Use data speculation after reload."
8775 msgstr "Utiliser la spéculation de données après le rechargement."
8777 #: config/ia64/ia64.opt:144
8778 msgid "Use control speculation."
8779 msgstr "Utiliser la spéculation de contrôle."
8781 #: config/ia64/ia64.opt:148
8782 msgid "Use in block data speculation before reload."
8783 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc avant le rechargement."
8785 #: config/ia64/ia64.opt:152
8786 msgid "Use in block data speculation after reload."
8787 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc après le rechargement."
8789 #: config/ia64/ia64.opt:156
8790 msgid "Use in block control speculation."
8791 msgstr "Utiliser la spéculation sur le contrôle dans le bloc."
8793 #: config/ia64/ia64.opt:160
8794 msgid "Use simple data speculation check."
8795 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données."
8797 #: config/ia64/ia64.opt:164
8798 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8799 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données pour la spéculation du contrôle."
8801 #: config/ia64/ia64.opt:174
8802 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8803 msgstr "Compter les dépendances spéculatives tout en calculant la priorité des instructions."
8805 #: config/ia64/ia64.opt:178
8806 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8807 msgstr "Placer un bit de stop après chaque cycle lors de l'ordonnancement."
8809 #: config/ia64/ia64.opt:182
8810 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8811 msgstr "Supposer que les stockages et chargements de nombres en virgule flottante ne produiront probablement pas de conflits si ils sont placés dans un groupe d'instructions."
8813 #: config/ia64/ia64.opt:186
8814 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8815 msgstr "Limite souple sur le nombre d'insns mémoire par groupe d'instructions. Donne une priorité plus basse aux insns mémoire suivantes qui tentent d'être ordonnancées dans le même groupe d'insn. Fréquemment utilisé pour éviter des conflits dans les zones de cache. La valeur par défaut est 1. "
8817 #: config/ia64/ia64.opt:190
8818 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8819 msgstr "Interdit plus que « msched-max-memory-insns » dans le groupe d'instructions. Autrement, la limite est « souple » (préfère les opérations non-mémoire quand la limite est atteinte)."
8821 #: config/ia64/ia64.opt:194
8822 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8823 msgstr "Ne pas générer de vérifications pour la spéculation de contrôle dans l'ordonnancement sélectif."
8825 #: config/spu/spu.opt:20
8826 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8827 msgstr "Émettre des avertissements quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
8829 #: config/spu/spu.opt:24
8830 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8831 msgstr "Émettre des erreurs quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
8833 #: config/spu/spu.opt:28
8834 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8835 msgstr "Spécifier le coût des branches (20 par défaut)."
8837 #: config/spu/spu.opt:32
8838 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8839 msgstr "S'assurer que les chargements et les stockages ne sont pas déplacés au delà d'instructions DMA."
8841 #: config/spu/spu.opt:36
8842 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8843 msgstr "« volatile » doit être spécifié sur toute mémoire qui est affectée par le DMA."
8845 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8846 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8847 msgstr "Insérer des nops quand cela pourrait améliorer la performance en permettant des doubles émissions dans les pipelines (par défaut)."
8849 #: config/spu/spu.opt:48
8850 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8851 msgstr "Utiliser la fonction « main » standard comme point d'entrée au démarrage."
8853 #: config/spu/spu.opt:52
8854 msgid "Generate branch hints for branches."
8855 msgstr "Générer des indices de branchement pour les branches."
8857 #: config/spu/spu.opt:56
8858 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8859 msgstr "Le nombre maximum de nops à insérer pour un indice (2 par défaut)."
8861 #: config/spu/spu.opt:60
8862 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8863 msgstr "Nombre maximum approximatif d'instructions à permettre entre un indice et sa branche [125]."
8865 #: config/spu/spu.opt:64
8866 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8867 msgstr "Générer du code pour un adressage sur 18 bits."
8869 #: config/spu/spu.opt:68
8870 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8871 msgstr "Générer du code pour un adressage sur 32 bits."
8873 #: config/spu/spu.opt:76
8874 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8875 msgstr "Insérer des instructions hbrp après des cibles de branchements avec indices pour éviter de planter le SPU."
8877 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:257 config/s390/s390.opt:56
8878 msgid "Generate code for given CPU."
8879 msgstr "Générer du code pour le processeur donné."
8881 #: config/spu/spu.opt:88
8882 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8883 msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 32 bits (par défaut)."
8885 #: config/spu/spu.opt:92
8886 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8887 msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 64 bits."
8889 #: config/spu/spu.opt:96
8890 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8891 msgstr "Permettre les conversions entre __ea et les pointeurs génériques (par défaut)."
8893 #: config/spu/spu.opt:100
8894 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8895 msgstr "La taille (en Ko) de la cache des données logicielles."
8897 #: config/spu/spu.opt:104
8898 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8899 msgstr "Écrire atomiquement dans les lignes de cache des données logicielles (par défaut)."
8901 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8902 msgid "Don't use any of r32..r63."
8903 msgstr "N'utiliser aucun des r32..r63."
8905 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8906 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8907 msgstr "allouer de préférence des registres qui autorisent la génération d'instructions courtes."
8909 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8910 msgid "Set branch cost."
8911 msgstr "Définir le coût d'un branchement."
8913 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8914 msgid "enable conditional move instruction usage."
8915 msgstr "activer l'utilisation de l'instruction de déplacement conditionnel."
8917 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8918 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8919 msgstr "fixer le nombre de nops a émettre avant chaque motif d'insn."
8921 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8922 msgid "Use software floating point comparisons."
8923 msgstr "Utiliser les comparaisons logicielles des virgules flottantes."
8925 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8926 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8927 msgstr "Autoriser la scission des chargements d'immédiats sur 32 bits en partie basse / haute."
8929 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8930 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8931 msgstr "Activer l'utilisation de POST_INC / POST_DEC."
8933 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8934 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8935 msgstr "Activer l'utilisation de POST_MODIFY."
8937 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8938 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8939 msgstr "Définir le nombre d'octets pré-alloués sur la pile destinés à être utilisés par l'appelé."
8941 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8942 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8943 msgstr "Supposer que l'arrondi au plus proche est sélectionné quand il s'agit d'ordonnancer."
8945 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8946 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8947 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels indirects."
8949 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8950 msgid "Generate call insns as direct calls."
8951 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels directs."
8953 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8954 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8955 msgstr "Supposer que les étiquettes et les symboles peuvent être adressés en utilisant des adresses absolues sur 16 bits."
8957 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8958 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8959 msgstr "La troncature d'un nombre décimal en nombre entier peut être remplacée par un arrondi pour économiser un changement de mode."
8961 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8962 msgid "Vectorize for double-word operations."
8963 msgstr "Vectoriser pour des opérations sur des doubles mots."
8965 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8966 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8967 msgstr "Scinder les déplacements de vecteurs de 8 octets non-alignés avant la génération d'adresse post-modifiée."
8969 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8970 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8971 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante pour ajouter/soustraire des entiers."
8973 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8974 msgid "Set register to hold -1."
8975 msgstr "Définir le registre pour contenir -1."
8977 #: config/ft32/ft32.opt:23
8978 msgid "target the software simulator."
8979 msgstr "cible le simulateur logiciel."
8981 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
8982 msgid "Use LRA instead of reload."
8983 msgstr "Utiliser LRA au lieu d'un rechargement."
8985 #: config/ft32/ft32.opt:31
8986 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8987 msgstr "Éviter l'utilisation des instructions DIV et MOD"
8989 #: config/ft32/ft32.opt:35
8990 msgid "target the FT32B architecture"
8991 msgstr "cibler l'architecture FT32B"
8993 #: config/ft32/ft32.opt:39
8994 msgid "enable FT32B code compression"
8995 msgstr "activer la compression de code FT32B"
8997 #: config/ft32/ft32.opt:43
8998 msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
8999 msgstr "Évite de placer des données lisibles dans la mémoire du programme"
9001 #: config/h8300/h8300.opt:23
9002 msgid "Generate H8S code."
9003 msgstr "Générer du code H8S."
9005 #: config/h8300/h8300.opt:27
9006 msgid "Generate H8SX code."
9007 msgstr "Générer du code H8SX."
9009 #: config/h8300/h8300.opt:31
9010 msgid "Generate H8S/2600 code."
9011 msgstr "Générer du code H8S/S2600."
9013 #: config/h8300/h8300.opt:35
9014 msgid "Make integers 32 bits wide."
9015 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits."
9017 #: config/h8300/h8300.opt:42
9018 msgid "Use registers for argument passing."
9019 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments."
9021 #: config/h8300/h8300.opt:46
9022 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
9023 msgstr "Considérer que l'accès à une mémoire de un octet est lente."
9025 #: config/h8300/h8300.opt:50
9026 msgid "Enable linker relaxing."
9027 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
9029 #: config/h8300/h8300.opt:54
9030 msgid "Generate H8/300H code."
9031 msgstr "Générer du code H8/300H."
9033 #: config/h8300/h8300.opt:58
9034 msgid "Enable the normal mode."
9035 msgstr "Activer le mode normal."
9037 #: config/h8300/h8300.opt:62
9038 msgid "Use H8/300 alignment rules."
9039 msgstr "Utiliser les règles d'alignement du H8/300."
9041 #: config/h8300/h8300.opt:66
9042 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
9043 msgstr "Pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
9045 #: config/h8300/h8300.opt:70
9046 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
9047 msgstr "Ne pas pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
9049 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
9050 msgid "Generate code for an 11/10."
9051 msgstr "Générer du code pour un 11/10."
9053 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
9054 msgid "Generate code for an 11/40."
9055 msgstr "Générer du code pour un 11/40."
9057 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
9058 msgid "Generate code for an 11/45."
9059 msgstr "Générer du code pour un 11/45."
9061 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
9062 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
9063 msgstr "Retourner les résultats en virgule flottante dans ac0 (fr0 dans la syntaxe de l'assembleur Unix)."
9065 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
9066 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
9067 msgstr "Ne pas utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
9069 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
9070 msgid "Use inline patterns for copying memory."
9071 msgstr "Utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
9073 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
9074 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
9075 msgstr "Ne pas prétendre que les branches sont onéreuses."
9077 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
9078 msgid "Pretend that branches are expensive."
9079 msgstr "Prétendre que les branches sont onéreuses."
9081 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
9082 msgid "Use the DEC assembler syntax."
9083 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur DEC."
9085 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
9086 msgid "Use 32 bit float."
9087 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits."
9089 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
9090 msgid "Use 64 bit float."
9091 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits."
9093 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:177
9094 #: config/rs6000/rs6000.opt:196 config/frv/frv.opt:158
9095 msgid "Use hardware floating point."
9096 msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
9098 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
9099 msgid "Use 16 bit int."
9100 msgstr "Utiliser des int de 16 bits."
9102 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
9103 msgid "Use 32 bit int."
9104 msgstr "Utiliser des int de 32 bits."
9106 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:173
9107 #: config/rs6000/rs6000.opt:192
9108 msgid "Do not use hardware floating point."
9109 msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
9111 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
9112 msgid "Target has split I&D."
9113 msgstr "La cible a un bus I&D (Instruction and Data space) séparé."
9115 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
9116 msgid "Use UNIX assembler syntax."
9117 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur UNIX."
9119 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
9120 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
9121 msgstr "Utiliser l'instruction CONST16 pour charger les constantes."
9123 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
9124 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
9125 msgstr "Désactiver le code indépendant de la position (PIC) pour l'utilisation dans du code du noyau de l'OS."
9127 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
9128 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
9129 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes."
9131 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
9132 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
9133 msgstr "Aligner automatiquement les cibles des branchements pour réduire les pénalités des branchements."
9135 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
9136 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
9137 msgstr "Entrecouper les lots de littéraux avec le code dans la section texte."
9139 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9140 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9141 msgstr "Relaxer les littéraux en assembleur et les placer automatiquement dans la section texte."
9143 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9144 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9145 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNe pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW."
9147 #: config/i386/cygming.opt:23
9148 msgid "Create console application."
9149 msgstr "Créer une application de type console."
9151 #: config/i386/cygming.opt:27
9152 msgid "Generate code for a DLL."
9153 msgstr "Générer le code pour une DLL."
9155 #: config/i386/cygming.opt:31
9156 msgid "Ignore dllimport for functions."
9157 msgstr "Ignorer dllimport pour les fonctions."
9159 #: config/i386/cygming.opt:35
9160 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9161 msgstr "Utiliser le support de threads spécifique à Mingw."
9163 #: config/i386/cygming.opt:39
9164 msgid "Set Windows defines."
9165 msgstr "Initialiser les définitions Windows."
9167 #: config/i386/cygming.opt:43
9168 msgid "Create GUI application."
9169 msgstr "Créer une application de type GUI."
9171 #: config/i386/cygming.opt:47
9172 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9173 msgstr "Utiliser l'extension GNU du format PE pour les données communes alignées."
9175 #: config/i386/cygming.opt:51
9176 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9177 msgstr "Compiler du code qui repose sur la surcouche de la DLL Cygwin pour supporter le remplacement des opérateurs new et delete du C++."
9179 #: config/i386/cygming.opt:55
9180 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9181 msgstr "Activer la permission d'exécution sur la pile pour les fonctions imbriquées."
9183 #: config/i386/cygming.opt:62
9184 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
9185 msgstr "Placer les données relocalisées en lecture seule dans la section .data."
9187 #: config/i386/mingw.opt:29
9188 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
9189 msgstr "Avertir à propos des extensions de largeur de scanf/printf de msvcrt qui ne sont pas ISO."
9191 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
9192 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
9193 msgstr "Utiliser une amorce unicode et défini la macro UNICODE."
9195 #: config/i386/i386.opt:192
9196 msgid "sizeof(long double) is 16."
9197 msgstr "sizeof(long double) vaut 16."
9199 #: config/i386/i386.opt:196 config/i386/i386.opt:364
9200 msgid "Use hardware fp."
9201 msgstr "Utiliser le coprocesseur mathématique."
9203 #: config/i386/i386.opt:200
9204 msgid "sizeof(long double) is 12."
9205 msgstr "sizeof(long double) vaut 12."
9207 #: config/i386/i386.opt:204
9208 msgid "Use 80-bit long double."
9209 msgstr "Utiliser un long double de 80 bits."
9211 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:160
9212 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
9213 msgid "Use 64-bit long double."
9214 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits."
9216 #: config/i386/i386.opt:212 config/s390/s390.opt:156
9217 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
9218 msgid "Use 128-bit long double."
9219 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits."
9221 #: config/i386/i386.opt:216 config/sh/sh.opt:179
9222 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
9223 msgstr "Réserver de l'espace dans le prologue d'une fonction pour les arguments de sortie."
9225 #: config/i386/i386.opt:220
9226 msgid "Align some doubles on dword boundary."
9227 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles."
9229 #: config/i386/i386.opt:224
9230 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
9231 msgstr "Aligner les débuts des fonctions sur une puissance de 2 de cette valeur."
9233 #: config/i386/i386.opt:228
9234 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
9235 msgstr "Aligner les cibles des sauts sur une puissance de 2 de cette valeur."
9237 #: config/i386/i386.opt:232
9238 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
9239 msgstr "Aligner le code des boucles sur une puissance de 2 de cette valeur."
9241 #: config/i386/i386.opt:236
9242 msgid "Align destination of the string operations."
9243 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes."
9245 #: config/i386/i386.opt:240
9246 msgid "Use the given data alignment."
9247 msgstr "Utiliser l'alignement de données spécifié."
9249 #: config/i386/i386.opt:244
9250 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9251 msgstr "Choix connus pour l'alignement de données (à utiliser avec l'option -malign-data=):"
9253 #: config/i386/i386.opt:261
9254 msgid "Use given assembler dialect."
9255 msgstr "Utiliser le dialecte de l'assembleur donné."
9257 #: config/i386/i386.opt:265
9258 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
9259 msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm=):"
9261 #: config/i386/i386.opt:275
9262 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
9263 msgstr "Les branchements sont coûteux à ce point (unités arbitraires)."
9265 #: config/i386/i386.opt:279
9266 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9267 msgstr "-mlarge-data-threshold=<number>\tLes données plus grandes que la limite spécifiée iront dans la section .ldata dans le modèle moyen du x86-64."
9269 #: config/i386/i386.opt:283
9270 msgid "Use given x86-64 code model."
9271 msgstr "Utiliser le modèle de code x86-64 donné."
9273 #: config/i386/i386.opt:306
9274 msgid "Use given address mode."
9275 msgstr "Utiliser le mode d'adressage spécifié."
9277 #: config/i386/i386.opt:310
9278 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9279 msgstr "Modes d'adressage connus (à utiliser avec l'option -maddress-mode=):"
9281 #: config/i386/i386.opt:319
9282 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
9283 msgstr "%<-mcpu=%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=%> ou %<-march=%>"
9285 #: config/i386/i386.opt:323
9286 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9287 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le coprocesseur mathématique."
9289 #: config/i386/i386.opt:327
9290 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9291 msgstr "Toujours utiliser DRAP (Dynamic Realigned Argument Pointer) pour ré-aligner la pile."
9293 #: config/i386/i386.opt:331
9294 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9295 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres du coprocesseur mathématique."
9297 #: config/i386/i386.opt:335
9298 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9299 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions donné."
9301 #: config/i386/i386.opt:339
9302 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9303 msgstr "Arguments valides pour -mfpmath=:"
9305 #: config/i386/i386.opt:372
9306 msgid "Inline all known string operations."
9307 msgstr "Mettre en ligne toutes les opérations connues sur des chaînes."
9309 #: config/i386/i386.opt:376
9310 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9311 msgstr "Mettre en ligne les opérations memset/memcpy sur des chaînes mais n'exécuter la version en ligne que pour des petits blocs."
9313 #: config/i386/i386.opt:379
9314 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9315 msgstr "%<-mintel-syntax%> et %<-mno-intel-syntax%> sont dépréciés; utilisez plutôt %<-masm=intel%> et %<-masm=att%>"
9317 #: config/i386/i386.opt:384
9318 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9319 msgstr "Utiliser une disposition des champs de bits native (MS)."
9321 #: config/i386/i386.opt:404
9322 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9323 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 32 bits."
9325 #: config/i386/i386.opt:408
9326 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9327 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 64 bits."
9329 #: config/i386/i386.opt:412
9330 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9331 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 80 bits."
9333 #: config/i386/i386.opt:420
9334 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9335 msgstr "Supposer que l'alignement de la pile entrante est sur cette puissance de 2."
9337 #: config/i386/i386.opt:424
9338 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9339 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants."
9341 #: config/i386/i386.opt:428
9342 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9343 msgstr "Utiliser une zone rouge (espace réservé sur la pile pour usage par l'appelé) dans le code x86-64."
9345 #: config/i386/i386.opt:432
9346 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9347 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers."
9349 #: config/i386/i386.opt:436
9350 msgid "Alternate calling convention."
9351 msgstr "Convention d'appel alternative."
9353 #: config/i386/i386.opt:440 config/alpha/alpha.opt:23
9354 msgid "Do not use hardware fp."
9355 msgstr "Ne pas utiliser le coprocesseur mathématique."
9357 #: config/i386/i386.opt:444
9358 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9359 msgstr "Utiliser les conventions de passage des registres SSE pour les modes SF et DF."
9361 #: config/i386/i386.opt:448
9362 msgid "Realign stack in prologue."
9363 msgstr "Ré-aligner la pile dans le prologue."
9365 #: config/i386/i386.opt:452
9366 msgid "Enable stack probing."
9367 msgstr "Autoriser le sondage de la pile."
9369 #: config/i386/i386.opt:456
9370 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9371 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memcpy quand la taille attendue est connue."
9373 #: config/i386/i386.opt:460
9374 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9375 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memset quand la taille attendue est connue."
9377 #: config/i386/i386.opt:464
9378 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9379 msgstr "Choisir la stratégie pour générer du code en ligne pour les opérations sur des chaînes."
9381 #: config/i386/i386.opt:468
9382 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9383 msgstr "Les arguments valables pour -mstringop-strategy=:"
9385 #: config/i386/i386.opt:496
9386 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9387 msgstr "Utiliser le dialecte donné pour le stockage local au thread."
9389 #: config/i386/i386.opt:500
9390 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9391 msgstr "Dialectes TLS connus (à utiliser avec l'option -mtls-dialect=):"
9393 #: config/i386/i386.opt:510
9394 #, c-format
9395 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9396 msgstr "Utiliser les références directes envers %gs lors de l'accès des données TLS."
9398 #: config/i386/i386.opt:518
9399 msgid "Fine grain control of tune features."
9400 msgstr "Contrôle fin des fonctionnalités d'ajustement."
9402 #: config/i386/i386.opt:522
9403 msgid "Clear all tune features."
9404 msgstr "Effacer toutes les fonctionnalités d'ajustement."
9406 #: config/i386/i386.opt:529
9407 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9408 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifique au processeur (psABI) du MCU Intel."
9410 #: config/i386/i386.opt:533
9411 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9412 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifiée."
9414 #: config/i386/i386.opt:537
9415 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9416 msgstr "ABI connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
9418 #: config/i386/i386.opt:547
9419 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
9420 msgstr "Utiliser des stubs de libgcc pour sauvegarder et rétablir les registres écrasés par les appels 64 bits de Microsoft vers l'ABI System V"
9422 #: config/i386/i386.opt:551 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:189
9423 #: config/rs6000/rs6000.opt:208
9424 msgid "Vector library ABI to use."
9425 msgstr "ABI de la bibliothèque vectorielle à utiliser."
9427 #: config/i386/i386.opt:555
9428 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9429 msgstr "ABI des bibliothèques vectorielles connues (à utiliser avec l'option -mveclibabi=):"
9431 #: config/i386/i386.opt:565
9432 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9433 msgstr "Retourner des vecteurs de 8 octets en mémoire."
9435 #: config/i386/i386.opt:569
9436 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9437 msgstr "Générer des inverses au lieu de divss et sqrtss."
9439 #: config/i386/i386.opt:573
9440 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9441 msgstr "Contrôle la génération des estimations des inverses."
9443 #: config/i386/i386.opt:577
9444 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9445 msgstr "Générer l'instruction cld dans le prologue de fonctions."
9447 #: config/i386/i386.opt:581
9448 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9449 msgstr "Générer l'instruction vzeroupper avant un transfert du flux de contrôle hors d'une fonction."
9451 #: config/i386/i386.opt:586
9452 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9453 msgstr "Désactiver l'étape d'optimisation de scalaires en vecteurs qui transforme les calculs sur des entiers de 64 bits en calculs sur des vecteurs."
9455 #: config/i386/i386.opt:591
9456 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9457 msgstr "Effectuer le changement de contexte de l'ordonnanceur si le processeur est un bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 ou znver1 et l'ordonnancement Haifa est sélectionné."
9459 #: config/i386/i386.opt:596
9460 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9461 msgstr "Utiliser les instructions AVX 128 bits au lieu des instructions AVX 256 bits dans le vectoriseur automatique."
9463 #: config/i386/i386.opt:600
9464 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
9465 msgstr "Utiliser les instructions de largeur de registre vectoriel donné au lieu de la largeur de registre maximale dans le vectoriseur automatique."
9467 #: config/i386/i386.opt:604
9468 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
9469 msgstr "Longueur de registre vectoriel préférée connue (à utiliser avec l'option -mprefer-vector-width=):"
9471 #: config/i386/i386.opt:622
9472 msgid "Generate 32bit i386 code."
9473 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386."
9475 #: config/i386/i386.opt:626
9476 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9477 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64."
9479 #: config/i386/i386.opt:630
9480 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9481 msgstr "Générer du code 32 bits pour x86-64."
9483 #: config/i386/i386.opt:634
9484 msgid "Generate 16bit i386 code."
9485 msgstr "Générer du code 16 bits pour i386."
9487 #: config/i386/i386.opt:638
9488 msgid "Support MMX built-in functions."
9489 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX."
9491 #: config/i386/i386.opt:642
9492 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9493 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow!."
9495 #: config/i386/i386.opt:646
9496 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9497 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow! de l'Athlon."
9499 #: config/i386/i386.opt:650
9500 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9501 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code."
9503 #: config/i386/i386.opt:654
9504 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9505 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code."
9507 #: config/i386/i386.opt:658
9508 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9509 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code."
9511 #: config/i386/i386.opt:662
9512 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9513 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSSE3 et la génération de code."
9515 #: config/i386/i386.opt:666
9516 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9517 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 et SSE4.1 et la génération de code."
9519 #: config/i386/i386.opt:670 config/i386/i386.opt:674
9520 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9521 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
9523 #: config/i386/i386.opt:678
9524 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9525 msgstr "Ne pas supporter les fonctions internes SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
9527 #: config/i386/i386.opt:681
9528 msgid "%<-msse5%> was removed"
9529 msgstr "%<-msse5%> a été supprimé"
9531 #: config/i386/i386.opt:686
9532 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9533 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 et AVX et la génération de code."
9535 #: config/i386/i386.opt:690
9536 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9537 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et AVX2 et la génération de code."
9539 #: config/i386/i386.opt:694
9540 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9541 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 et AVX512F et la génération de code."
9543 #: config/i386/i386.opt:698
9544 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9545 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512PF et la génération de code."
9547 #: config/i386/i386.opt:702
9548 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9549 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512ER et la génération de code."
9551 #: config/i386/i386.opt:706
9552 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9553 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512CD et la génération de code."
9555 #: config/i386/i386.opt:710
9556 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9557 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512DQ et la génération de code."
9559 #: config/i386/i386.opt:714
9560 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9561 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BW et la génération de code."
9563 #: config/i386/i386.opt:718
9564 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9565 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VL et la génération de code."
9567 #: config/i386/i386.opt:722
9568 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9569 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512IFMA et la génération de code."
9571 #: config/i386/i386.opt:726
9572 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9573 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI et la génération de code."
9575 #: config/i386/i386.opt:730
9576 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9577 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124FMAPS et la génération de code."
9579 #: config/i386/i386.opt:734
9580 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9581 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124VNNIW et la génération de code."
9583 #: config/i386/i386.opt:738
9584 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9585 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VPOPCNTDQ et la génération de code."
9587 #: config/i386/i386.opt:742
9588 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
9589 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI2 et la génération de code."
9591 #: config/i386/i386.opt:746
9592 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
9593 msgstr "Supporter les fonctions internes AVX512VNNI et la génération de code."
9595 #: config/i386/i386.opt:750
9596 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
9597 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BITALG et la génération de code."
9599 #: config/i386/i386.opt:754
9600 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9601 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et FMA et la génération de code."
9603 #: config/i386/i386.opt:758
9604 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9605 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSE4A et la génération de code."
9607 #: config/i386/i386.opt:762
9608 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9609 msgstr "Supporter les fonctions internes FMA4 et la génération de code."
9611 #: config/i386/i386.opt:766
9612 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9613 msgstr "Supporter les fonctions internes XOP et la génération de code."
9615 #: config/i386/i386.opt:770
9616 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9617 msgstr "Supporter les fonctions internes LWP et la génération de code."
9619 #: config/i386/i386.opt:774
9620 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9621 msgstr "Supporter la génération de code des instructions ABM (Advanced Bit Manipulation)."
9623 #: config/i386/i386.opt:778
9624 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9625 msgstr "Supporter la génération de code de l'instruction popcnt."
9627 #: config/i386/i386.opt:782
9628 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9629 msgstr "Supporter les fonctions internes SGX et la génération de code."
9631 #: config/i386/i386.opt:786
9632 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9633 msgstr "Supporter les fonctions internes RDPID et la génération de code."
9635 #: config/i386/i386.opt:790
9636 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
9637 msgstr "Supporter les fonctions internes GFNI et la génération de code."
9639 #: config/i386/i386.opt:794
9640 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
9641 msgstr "Supporter les fonctions internes VAES et la génération de code."
9643 #: config/i386/i386.opt:798
9644 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
9645 msgstr "Supporter les fonctions internes VPCLMULQDQ et la génération de code."
9647 #: config/i386/i386.opt:802
9648 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9649 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI et la génération de code."
9651 #: config/i386/i386.opt:806
9652 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9653 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI2 et la génération de code."
9655 #: config/i386/i386.opt:810
9656 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9657 msgstr "Supporter les fonctions internes LZCNT et la génération de code."
9659 #: config/i386/i386.opt:814
9660 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9661 msgstr "Supporter les préfixes pour l'élision matérielle des verrous (Hardware Lock Elision)."
9663 #: config/i386/i386.opt:818
9664 msgid "Support RDSEED instruction."
9665 msgstr "Supporter l'instruction RDSEED."
9667 #: config/i386/i386.opt:822
9668 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9669 msgstr "Supporter l'instruction PREFETCHW."
9671 #: config/i386/i386.opt:826
9672 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9673 msgstr "Supporter les instructions de préservation du fanion de report de l'addition."
9675 #: config/i386/i386.opt:830
9676 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9677 msgstr "Supporter les instructions CLFLUSHOPT."
9679 #: config/i386/i386.opt:834
9680 msgid "Support CLWB instruction."
9681 msgstr "Supporter l'instruction CLWB."
9683 #: config/i386/i386.opt:837
9684 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9685 msgstr "%<-mpcommit%> a été rendue obsolète"
9687 #: config/i386/i386.opt:842
9688 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9689 msgstr "Supporter les instructions FXSAVE et FXRSTOR."
9691 #: config/i386/i386.opt:846
9692 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9693 msgstr "Supporter les instructions XSAVE et XRSTOR."
9695 #: config/i386/i386.opt:850
9696 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9697 msgstr "Supporter l'instruction XSAVEOPT."
9699 #: config/i386/i386.opt:854
9700 msgid "Support XSAVEC instructions."
9701 msgstr "Supporter les instructions XSAVEC."
9703 #: config/i386/i386.opt:858
9704 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9705 msgstr "Supporter les instructions XSAVES et XRSTORS."
9707 #: config/i386/i386.opt:862
9708 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9709 msgstr "Supporter les fonctions internes TBM et la génération de code."
9711 #: config/i386/i386.opt:866
9712 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9713 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction cmpxchg16b."
9715 #: config/i386/i386.opt:870
9716 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9717 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction sahf dans le code x86-64 en 64 bit."
9719 #: config/i386/i386.opt:874
9720 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9721 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction movbe."
9723 #: config/i386/i386.opt:878
9724 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9725 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction crc32."
9727 #: config/i386/i386.opt:882
9728 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9729 msgstr "Supporter les fonctions internes AES et la génération de code."
9731 #: config/i386/i386.opt:886
9732 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9733 msgstr "Supporter les fonctions internes SHA1 et SHA256 et la génération de code."
9735 #: config/i386/i386.opt:890
9736 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9737 msgstr "Supporter les fonctions internes PCLMUL et la génération de code."
9739 #: config/i386/i386.opt:894
9740 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9741 msgstr "Encoder les instructions SSE avec le préfixe VEX."
9743 #: config/i386/i386.opt:898
9744 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9745 msgstr "Supporter les fonctions internes FSGSBASE et la génération de code."
9747 #: config/i386/i386.opt:902
9748 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9749 msgstr "Supporter les fonctions internes RDRND et la génération de code."
9751 #: config/i386/i386.opt:906
9752 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9753 msgstr "Supporter les fonctions internes F16C et la génération de code."
9755 #: config/i386/i386.opt:910
9756 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9757 msgstr "Supporter les fonctions internes PREFETCHWT1 et la génération de code."
9759 #: config/i386/i386.opt:914
9760 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9761 msgstr "Émettre un appel au compteur de profilage avant le prologue lors de l'entrée dans une fonction."
9763 #: config/i386/i386.opt:918
9764 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9765 msgstr "Générer une section __mcount_loc avec tous des appels à mcount ou __fentry__."
9767 #: config/i386/i386.opt:922
9768 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9769 msgstr "Générer les appels mcount/__fentry__ sous forme de nops. Pour les activer, il faut insérer les instructions réelles."
9771 #: config/i386/i386.opt:927
9772 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9773 msgstr "Passer outre la préparation du registre RAX lors du passage d'arguments variables."
9775 #: config/i386/i386.opt:931
9776 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9777 msgstr "Remplacer les divisions entières sur 32 ou 64 bits par des divisions sur 8 bits non signées avec vérification à l'exécution."
9779 #: config/i386/i386.opt:935
9780 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9781 msgstr "Scinder les chargements AVX non alignés de 32 octets."
9783 #: config/i386/i386.opt:939
9784 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9785 msgstr "Scinder les stockages AVX non alignés de 32 octets."
9787 #: config/i386/i386.opt:943
9788 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9789 msgstr "Supporter les fonctions internes RTM et la génération de code."
9791 #: config/i386/i386.opt:947
9792 msgid "Support MPX code generation."
9793 msgstr "Supporter la génération de code MPX."
9795 #: config/i386/i386.opt:951
9796 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9797 msgstr "Supporter les fonctions internes MWAITX et MONITORX et la génération de code."
9799 #: config/i386/i386.opt:955
9800 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9801 msgstr "Supporter les fonctions internes CLZERO et la génération de code."
9803 #: config/i386/i386.opt:959
9804 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9805 msgstr "Supporter les fonctions internes PKU et la génération de code."
9807 #: config/i386/i386.opt:963 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:678
9808 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
9809 msgid "Use given stack-protector guard."
9810 msgstr "Utiliser la méthode donnée pour protéger la pile."
9812 #: config/i386/i386.opt:967
9813 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9814 msgstr "Méthodes connues pour protéger la pile (à utiliser avec l'option -mstack-protector-guard=):"
9816 #: config/i386/i386.opt:977 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:692
9817 #: config/rs6000/rs6000.opt:612
9818 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
9819 msgstr "Utiliser le registre de base donné pour adresser la protection de la pile."
9821 #: config/i386/i386.opt:984 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:699
9822 #: config/rs6000/rs6000.opt:619
9823 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
9824 msgstr "Utiliser le décalage donné pour adresser la protection de la pile."
9826 #: config/i386/i386.opt:991
9827 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
9828 msgstr "Utiliser le symbole donné pour adresser la protection de la pile."
9830 #: config/i386/i386.opt:995
9831 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9832 msgstr "Essayer d'éviter de générer des séquences d'instructions contenant des octets « ret »."
9834 #: config/i386/i386.opt:1003
9835 msgid "Support Control-flow  Enforcment Technology (CET) built-in functions and code generation."
9836 msgstr "Supporter les fonctions internes CET (Control-flow Enforcment Technology) et la génération de code."
9838 #: config/i386/i386.opt:1008
9839 msgid "Specifically enables an indirect branch tracking feature from Control-flow Enforcment Technology (CET)."
9840 msgstr "Activer spécifiquement une fonctionnalité de suivi d'un branchement indirect de CET (Control-flow Enforcment Technology)."
9842 #: config/i386/i386.opt:1013
9843 msgid "Specifically enables an shadow stack support feature from Control-flow Enforcment Technology (CET)."
9844 msgstr "Activer spécifiquement une fonctionnalité supportant la pile masquée de CET (Control-flow Enforcment Technology)."
9846 #: config/i386/i386.opt:1018
9847 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements, which use jump table and indirect jump."
9848 msgstr "Activer l'instrumentalisation CET pour les instructions switch, elle utilise une table de sauts et des sauts indirects."
9850 #: config/i386/i386.opt:1023
9851 msgid "Make all function calls indirect."
9852 msgstr "Rendre indirects tous les appels de fonctions."
9854 #: config/i386/i386.opt:1027
9855 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
9856 msgstr "Convertir les appel et saut indirects en fragment d'appel et de saut"
9858 #: config/i386/i386.opt:1031
9859 msgid "Convert function return to call and return thunk."
9860 msgstr "Convertir le retour de fonction en un fragment d'appel et de retour."
9862 #: config/i386/i386.opt:1035
9863 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
9864 msgstr "Choix connus pour le branchement indirect (à utiliser avec les options -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
9866 #: config/i386/i386.opt:1051
9867 msgid "Force indirect call and jump via register."
9868 msgstr "Forcer les appels indirects et les sauts via un registre."
9870 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9871 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9872 msgstr "Supposer que le code sera lié par GNU ld."
9874 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9875 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9876 msgstr "Supposer que le code sera lié par HP ld."
9878 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9879 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9880 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9881 msgstr "Spécifier le standard UNIX pour les pré-définitions et l'édition de liens."
9883 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9884 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9885 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'un serveur."
9887 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9888 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9889 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'une station de travail."
9891 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9892 msgid "Generate PA1.0 code."
9893 msgstr "Générer du code pour un PA1.0."
9895 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9896 msgid "Generate PA1.1 code."
9897 msgstr "Générer du code pour un PA1.1."
9899 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9900 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9901 msgstr "Générer du code pour un PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)."
9903 #: config/pa/pa.opt:46
9904 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9905 msgstr "L'appelant copie les arguments de la fonction passés par référence cachée."
9907 #: config/pa/pa.opt:50
9908 msgid "Disable FP regs."
9909 msgstr "Désactiver les registres FP."
9911 #: config/pa/pa.opt:54
9912 msgid "Disable indexed addressing."
9913 msgstr "Désactiver l'adressage indexé."
9915 #: config/pa/pa.opt:58
9916 msgid "Generate fast indirect calls."
9917 msgstr "Générer des appels indirects rapides."
9919 #: config/pa/pa.opt:66
9920 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9921 msgstr "Supposer que le code sera assemblé par GAS."
9923 #: config/pa/pa.opt:75
9924 msgid "Enable linker optimizations."
9925 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens."
9927 #: config/pa/pa.opt:79
9928 msgid "Always generate long calls."
9929 msgstr "Toujours générer des appels longs."
9931 #: config/pa/pa.opt:83
9932 msgid "Emit long load/store sequences."
9933 msgstr "Générer des séquences longues de chargement/stockage."
9935 #: config/pa/pa.opt:91
9936 msgid "Disable space regs."
9937 msgstr "Désactiver les registres d'espace."
9939 #: config/pa/pa.opt:107
9940 msgid "Use portable calling conventions."
9941 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables."
9943 #: config/pa/pa.opt:111
9944 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9945 msgstr "Spécifier le processeur pour l'ordonnancement. Les arguments valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000."
9947 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9948 msgid "Use software floating point."
9949 msgstr "Utiliser les nombres en virgule flottante logiciels."
9951 #: config/pa/pa.opt:144
9952 msgid "Do not disable space regs."
9953 msgstr "Ne pas désactiver les registres d'espace."
9955 #: config/v850/v850.opt:29
9956 msgid "Use registers r2 and r5."
9957 msgstr "Utiliser les registres r2 et r5."
9959 #: config/v850/v850.opt:33
9960 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9961 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch."
9963 #: config/v850/v850.opt:37
9964 msgid "Enable backend debugging."
9965 msgstr "Activer le débogage par un backend."
9967 #: config/v850/v850.opt:41
9968 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9969 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt (par défaut)."
9971 #: config/v850/v850.opt:45
9972 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9973 msgstr "Réutiliser r30 à chaque fonction."
9975 #: config/v850/v850.opt:52
9976 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9977 msgstr "Interdire les appels de fonctions relatifs au PC."
9979 #: config/v850/v850.opt:56
9980 msgid "Use stubs for function prologues."
9981 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonctions."
9983 #: config/v850/v850.opt:60
9984 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9985 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA."
9987 #: config/v850/v850.opt:67
9988 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9989 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement."
9991 #: config/v850/v850.opt:71
9992 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9993 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function."
9995 #: config/v850/v850.opt:75
9996 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9997 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA."
9999 #: config/v850/v850.opt:82
10000 msgid "Do not enforce strict alignment."
10001 msgstr "Ne pas imposer d'alignement strict."
10003 #: config/v850/v850.opt:86
10004 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
10005 msgstr "Placer les tables de sauts pour les instructions switch dans la section .data plutôt que dans la section .code."
10007 #: config/v850/v850.opt:93
10008 msgid "Compile for the v850 processor."
10009 msgstr "Compiler pour le processeur v850."
10011 #: config/v850/v850.opt:97
10012 msgid "Compile for the v850e processor."
10013 msgstr "Compiler pour le processeur v850e."
10015 #: config/v850/v850.opt:101
10016 msgid "Compile for the v850e1 processor."
10017 msgstr "Compiler pour le processeur v850e1."
10019 #: config/v850/v850.opt:105
10020 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
10021 msgstr "Compiler pour la variante v850es du processeur v850e1."
10023 #: config/v850/v850.opt:109
10024 msgid "Compile for the v850e2 processor."
10025 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2."
10027 #: config/v850/v850.opt:113
10028 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
10029 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2v3."
10031 #: config/v850/v850.opt:117
10032 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
10033 msgstr "Compiler pour le processeur v850e3v5."
10035 #: config/v850/v850.opt:124
10036 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
10037 msgstr "Activer les instructions de boucle du v850e3v5."
10039 #: config/v850/v850.opt:128
10040 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
10041 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA."
10043 #: config/v850/v850.opt:135
10044 msgid "Enable relaxing in the assembler."
10045 msgstr "Activer la relaxe dans l'assembleur."
10047 #: config/v850/v850.opt:139
10048 msgid "Prohibit PC relative jumps."
10049 msgstr "Interdire les sauts relatifs au PC."
10051 #: config/v850/v850.opt:143
10052 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
10053 msgstr "Inhiber l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante."
10055 #: config/v850/v850.opt:147
10056 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
10057 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante pour le V850E2V3 et suivants."
10059 #: config/v850/v850.opt:151
10060 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
10061 msgstr "Activer le support de l'ABI du RH850. Ceci est l'option par défaut."
10063 #: config/v850/v850.opt:155
10064 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
10065 msgstr "Activer le support pour l'ancienne ABI de GCC."
10067 #: config/v850/v850.opt:159
10068 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
10069 msgstr "Supporter les alignements jusqu'à 64 bits."
10071 #: config/powerpcspe/darwin.opt:38 config/powerpcspe/sysv4.opt:141
10072 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
10073 msgid "Generate 64-bit code."
10074 msgstr "Générer du code 64 bits."
10076 #: config/powerpcspe/darwin.opt:42 config/powerpcspe/sysv4.opt:145
10077 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
10078 msgid "Generate 32-bit code."
10079 msgstr "Générer du code 32 bits."
10081 #: config/powerpcspe/powerpcspe-tables.opt:24
10082 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10083 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10084 msgstr "Processeurs connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
10086 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:109 config/rs6000/rs6000.opt:121
10087 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10088 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64."
10090 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:113 config/rs6000/rs6000.opt:125
10091 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10092 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe General Purpose du PowerPC."
10094 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:117 config/rs6000/rs6000.opt:129
10095 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10096 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe Graphics du PowerPC."
10098 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:133
10099 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10100 msgstr "Utiliser l'instruction mfcr simple champ du PowerPC V2.01."
10102 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:125 config/rs6000/rs6000.opt:137
10103 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10104 msgstr "Utiliser l'instruction popcntb du PowerPC V2.02."
10106 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:129 config/rs6000/rs6000.opt:141
10107 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10108 msgstr "Utiliser les instructions d'arrondi en virgule flottante du PowerPC V2.02."
10110 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:133 config/rs6000/rs6000.opt:145
10111 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10112 msgstr "Utiliser l'instruction de comparaison d'octets du PowerPC V2.05."
10114 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:137 config/rs6000/rs6000.opt:149
10115 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10116 msgstr "Utiliser les instructions pour déplacer un nombre décimal vers/de le GPR du PowerPC V2.05 étendu."
10118 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:141 config/rs6000/rs6000.opt:153
10119 msgid "Use AltiVec instructions."
10120 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec."
10122 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:145 config/rs6000/rs6000.opt:157
10123 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10124 msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
10126 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:149 config/rs6000/rs6000.opt:161
10127 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10128 msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
10130 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:153 config/rs6000/rs6000.opt:169
10131 msgid "Use decimal floating point instructions."
10132 msgstr "Utiliser les instructions décimales en virgule flottante."
10134 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:157 config/rs6000/rs6000.opt:173
10135 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10136 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication sur des demi-mots des processeurs 4xx."
10138 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:161 config/rs6000/rs6000.opt:177
10139 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10140 msgstr "Utiliser l'instruction dlmzb de recherche dans une chaîne des processeurs 4xx."
10142 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:165 config/rs6000/rs6000.opt:181
10143 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10144 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage de mots multiples."
10146 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:169
10147 msgid "Generate string instructions for block moves."
10148 msgstr "Générer des instructions sur des chaînes pour les déplacements de blocs."
10150 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:181 config/rs6000/rs6000.opt:200
10151 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10152 msgstr "Utiliser l'instruction popcntd du PowerPC V2.06."
10154 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:185 config/rs6000/rs6000.opt:204
10155 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10156 msgstr "Avec -ffast-math, générer une instruction FRIZ pour les conversions (double)(long long)."
10158 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:193 config/rs6000/rs6000.opt:212
10159 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10160 msgstr "Utiliser les instructions vecteur/scalaire (VSX)."
10162 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:240 config/rs6000/rs6000.opt:240
10163 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10164 msgstr "Ne pas générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
10166 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:244 config/rs6000/rs6000.opt:244
10167 msgid "Generate load/store with update instructions."
10168 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
10170 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:248 config/arm/arm.opt:188
10171 #: config/rs6000/rs6000.opt:248
10172 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10173 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologues des fonctions."
10175 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:252 config/rs6000/rs6000.opt:252
10176 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10177 msgstr "Éviter la génération des instructions de chargement/stockage indexées lorsque c'est possible."
10179 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:256 config/rs6000/rs6000.opt:256
10180 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10181 msgstr "Marquer les appels à __tls_get_addr avec des informations sur les arguments."
10183 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:263 config/rs6000/rs6000.opt:263
10184 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10185 msgstr "Ordonnancer le début et la fin de la procédure."
10187 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:267 config/rs6000/rs6000.opt:267
10188 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10189 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)."
10191 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:271 config/rs6000/rs6000.opt:271
10192 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10193 msgstr "Retourner les petites structures dans des registres (par défaut sur SVR4)."
10195 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:275 config/rs6000/rs6000.opt:275
10196 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10197 msgstr "Être conforme plus fidèlement aux sémantiques IBM XLC."
10199 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:279 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:283
10200 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10201 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10202 msgstr "Générer les inverses de la racine carrée et de la division par logiciel pour un meilleur débit."
10204 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:287 config/rs6000/rs6000.opt:287
10205 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10206 msgstr "Supposer que les instructions d'estimations des inverses sont plus précises."
10208 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:291 config/rs6000/rs6000.opt:291
10209 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10210 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
10212 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:295 config/rs6000/rs6000.opt:295
10213 msgid "Place floating point constants in TOC."
10214 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
10216 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:299 config/rs6000/rs6000.opt:299
10217 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10218 msgstr "Ne pas placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
10220 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:303 config/rs6000/rs6000.opt:303
10221 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10222 msgstr "Placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
10224 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:314 config/rs6000/rs6000.opt:314
10225 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10226 msgstr "Utiliser une seule entrée TOC par procédure."
10228 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:318 config/rs6000/rs6000.opt:318
10229 msgid "Put everything in the regular TOC."
10230 msgstr "Place tout dans la TOC normale."
10232 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:322 config/rs6000/rs6000.opt:322
10233 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10234 msgstr "Générer les instructions VRSAVE lors de la génération de code AltiVec."
10236 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:326 config/rs6000/rs6000.opt:326
10237 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10238 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-vrsave à la place."
10240 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:330 config/rs6000/rs6000.opt:330
10241 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10242 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mvrsave à la place."
10244 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:334 config/rs6000/rs6000.opt:334
10245 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10246 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets qui peuvent être déplacés par du code en ligne. Au delà, memcpy et memmove sont utilisés."
10248 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:338
10249 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10250 msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à memcmp est généré à la place."
10252 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:342 config/rs6000/rs6000.opt:346
10253 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10254 msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à strncmp est généré à la place."
10256 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:346 config/rs6000/rs6000.opt:350
10257 msgid "Generate isel instructions."
10258 msgstr "Générer des instructions isel."
10260 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:350 config/rs6000/rs6000.opt:354
10261 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10262 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-isel à la place."
10264 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:354 config/rs6000/rs6000.opt:358
10265 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10266 msgstr "Option obsolète. Utilisez -misel à la place."
10268 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:358
10269 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10270 msgstr "Générer des instructions SIMD SPE sur un E500."
10272 # Paired-single est une instruction qui agit sur deux nombres décimaux en simple précision stockés dans un registre double précision.
10273 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:362 config/rs6000/rs6000.opt:362
10274 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10275 msgstr "Générer des instructions simples précisions appariées (paired-single) du PPC750CL."
10277 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:366
10278 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10279 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-spe à la place."
10281 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:370
10282 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10283 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mspe à la place."
10285 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:374 config/rs6000/rs6000.opt:366
10286 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10287 msgstr "-mdebug=\tActiver la sortie de débogage."
10289 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:378 config/rs6000/rs6000.opt:370
10290 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10291 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
10293 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:382 config/rs6000/rs6000.opt:374
10294 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10295 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
10297 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:386
10298 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10299 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI SPE."
10301 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:390
10302 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10303 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI SPE."
10305 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:394 config/rs6000/rs6000.opt:378
10306 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10307 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv1."
10309 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:398 config/rs6000/rs6000.opt:382
10310 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10311 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv2."
10313 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:405 config/rs6000/rs6000.opt:389
10314 msgid "using darwin64 ABI"
10315 msgstr "utilisation de l'ABI darwin64"
10317 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:408 config/rs6000/rs6000.opt:392
10318 msgid "using old darwin ABI"
10319 msgstr "utilisation de l'ancienne ABI darwin"
10321 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:411
10322 msgid "using IEEE extended precision long double"
10323 msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IEEE"
10325 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:414
10326 msgid "using IBM extended precision long double"
10327 msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IBM"
10329 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:418 config/rs6000/rs6000.opt:402
10330 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10331 msgstr "-mcpu=\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
10333 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:422 config/rs6000/rs6000.opt:406
10334 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10335 msgstr "-mtune=\tOrdonnancer le code pour le processeur donné."
10337 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:426 config/rs6000/rs6000.opt:410
10338 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10339 msgstr "-mtraceback=\tSélectionner « full » (complète), « part » (partielle) ou « no » (aucune) pour la table de retraçage."
10341 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:442 config/rs6000/rs6000.opt:426
10342 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10343 msgstr "Éviter toutes les limites de portée sur les instructions d'appels."
10345 # Le Cell est un processeur.
10346 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:446
10347 msgid "Generate Cell microcode."
10348 msgstr "Générer du microcode pour le Cell."
10350 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:450
10351 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10352 msgstr "Avertir lorsqu'une instruction microcodée du Cell est émise."
10354 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:454 config/rs6000/rs6000.opt:434
10355 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10356 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète du type AltiVec « vector long ... »."
10358 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:458
10359 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10360 msgstr "-mfloat-gprs=\tSélectionner la méthode pour le stockage des nombres en virgule flottante dans les registres généraux (General Purpose Registers)."
10362 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:462
10363 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10364 msgstr "Arguments valides pour -mfloat-gprs=:"
10366 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:478 config/rs6000/rs6000.opt:438
10367 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10368 msgstr "-mlong-double-<n>\tSpécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)."
10370 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:482 config/sparc/sparc.opt:62
10371 msgid "Enable Local Register Allocation."
10372 msgstr "Activer l'allocation de registres locaux."
10374 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:486 config/rs6000/rs6000.opt:446
10375 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10376 msgstr "Déterminer quelles sont les dépendances qui sont considérées coûteuses entre les insns."
10378 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:490 config/rs6000/rs6000.opt:450
10379 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10380 msgstr "Spécifier la méthode d'insertion de nop après ordonnancement à appliquer."
10382 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:494 config/rs6000/rs6000.opt:454
10383 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10384 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel."
10386 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:498 config/rs6000/rs6000.opt:458
10387 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10388 msgstr "Arguments valides pour -malign-:"
10390 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:508 config/rs6000/rs6000.opt:468
10391 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10392 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement des insns qui ont des restrictions sur la fenêtre d'émission."
10394 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:512 config/rs6000/rs6000.opt:472
10395 msgid "Single-precision floating point unit."
10396 msgstr "Unité en virgule flottante simple précision."
10398 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:516 config/rs6000/rs6000.opt:476
10399 msgid "Double-precision floating point unit."
10400 msgstr "Unité en virgule flottante double précision."
10402 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:520 config/rs6000/rs6000.opt:480
10403 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10404 msgstr "L'unité en virgule flottante ne supporte pas la division et la racine carrée."
10406 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:524 config/rs6000/rs6000.opt:484
10407 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10408 msgstr "-mfpu=\tSpécifier la virgule flottante (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implique -mxilinx-fpu)."
10410 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:546 config/rs6000/rs6000.opt:506
10411 msgid "Specify Xilinx FPU."
10412 msgstr "Spécifier un FPU Xilinx."
10414 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:550 config/rs6000/rs6000.opt:510
10415 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10416 msgstr "Utiliser r11 pour contenir le lien statique dans des appels de fonctions via des pointeurs."
10418 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:554 config/rs6000/rs6000.opt:514
10419 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10420 msgstr "Sauvegarder la TOC dans le prologue pour des appels indirects plutôt que en ligne."
10422 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:558
10423 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10424 msgstr "Autoriser des entiers 128 bits dans les registres VSX."
10426 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:562 config/rs6000/rs6000.opt:522
10427 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10428 msgstr "Fusionner certaines opérations sur des entiers pour une meilleure performance sur un power8."
10430 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:566 config/rs6000/rs6000.opt:526
10431 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10432 msgstr "Autoriser l'extension de signe dans les opérations de fusion."
10434 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:570 config/rs6000/rs6000.opt:530
10435 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10436 msgstr "Utiliser les instructions vecteurs et scalaires ajoutées dans l'ISA 2.07."
10438 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:574 config/rs6000/rs6000.opt:534
10439 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10440 msgstr "Utiliser les instructions Category:Vector.AES et Category:Vector.SHA2 de l'ISA 2.07."
10442 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:578 config/rs6000/rs6000.opt:538
10443 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10444 msgstr "Utiliser les instructions de déplacements directs entre les GPR et les registres VSX de l'ISA 2.07."
10446 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:582 config/rs6000/rs6000.opt:542
10447 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10448 msgstr "Utiliser les instructions de mémoire transactionnelle (HTM) de l'ISA 2.07."
10450 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:586 config/rs6000/rs6000.opt:546
10451 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10452 msgstr "Générer les instructions de mémoire quadruple mots (lq/stq)."
10454 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:590 config/rs6000/rs6000.opt:550
10455 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10456 msgstr "Générer les instructions de mémoire atomique quadruple mots (lqarx/stqcx)."
10458 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:594 config/rs6000/rs6000.opt:554
10459 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10460 msgstr "Générer du code de passage de paramètres agrégés avec, au plus, un alignement 64 bits."
10462 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:598
10463 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10464 msgstr "Autoriser des variables « double » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
10466 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:602
10467 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10468 msgstr "Autoriser des variables « float » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power8 ou -mpower8-vector."
10470 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:606
10471 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10472 msgstr "Autoriser des variables « float » ou « double » dans les registres supérieurs si le processeur le permet."
10474 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:610
10475 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10476 msgstr "Autoriser des variables entières 64 bits dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
10478 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:614 config/rs6000/rs6000.opt:558
10479 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10480 msgstr "Analyser et supprimer les échanges de doubles mots dans les calculs VSX."
10482 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:618 config/rs6000/rs6000.opt:562
10483 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10484 msgstr "Fusionner certaines opérations pour une meilleure performance sur un power9."
10486 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:622 config/rs6000/rs6000.opt:566
10487 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10488 msgstr "Utiliser certaines instructions scalaires ajoutées dans l'ISA 3.0."
10490 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:626 config/rs6000/rs6000.opt:570
10491 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10492 msgstr "Utiliser les instructions vectorielles ajoutées dans l'ISA 3.0."
10494 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:630
10495 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10496 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre scalaire+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10498 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:634
10499 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10500 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre vectoriel+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10502 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:638
10503 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10504 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10506 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:642 config/rs6000/rs6000.opt:574
10507 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10508 msgstr "Utiliser les nouvelles instructions min/max définies dans l'ISA 3.0."
10510 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:646 config/rs6000/rs6000.opt:578
10511 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10512 msgstr "Fusionner les références à la toc des modèles de code medium/large avec l'instruction mémoire."
10514 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:650 config/rs6000/rs6000.opt:582
10515 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10516 msgstr "Générer les instructions avec modulo entier."
10518 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:658
10519 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10520 msgstr "Autoriser les types IEEE 128 bits sans exiger le mot clé __float128."
10522 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:662 config/rs6000/rs6000.opt:586
10523 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10524 msgstr "Activer les virgules flottantes IEEE 128 bits via le mot clé __float128."
10526 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:666 config/rs6000/rs6000.opt:590
10527 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10528 msgstr "Activer l'utilisation des instructions en virgule flottante IEEE 128 bits."
10530 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:670 config/rs6000/rs6000.opt:594
10531 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10532 msgstr "Activer les conversions par défaut entre __float128 et long double."
10534 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:674
10535 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10536 msgstr "Activer le placement de petits entiers dans les registres VSX."
10538 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:682 config/rs6000/rs6000.opt:602
10539 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10540 msgstr "Arguments valides pour -mstack-protector-guard=:"
10542 #: config/powerpcspe/476.opt:24 config/rs6000/476.opt:24
10543 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10544 msgstr "Préserver la pile de liens du PowerPC 476 en faisant correspondre un blr avec l'insns bcl/bl utilisée pour les accès à la GOT."
10546 #: config/powerpcspe/aix64.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:24
10547 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10548 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits."
10550 #: config/powerpcspe/aix64.opt:28 config/rs6000/aix64.opt:28
10551 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10552 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits."
10554 #: config/powerpcspe/aix64.opt:32 config/powerpcspe/linux64.opt:28
10555 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10556 msgid "Select code model."
10557 msgstr "Sélectionner le modèle de code."
10559 #: config/powerpcspe/aix64.opt:49 config/rs6000/aix64.opt:49
10560 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10561 msgstr "Supporter le passage de messages avec l'environnement parallèle."
10563 #: config/powerpcspe/linux64.opt:24 config/rs6000/linux64.opt:24
10564 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10565 msgstr "Appeler mcount pour le profilage avant le prologue d'une fonction."
10567 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:24
10568 msgid "Select ABI calling convention."
10569 msgstr "Sélectionner la convention d'appel de l'ABI."
10571 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:28
10572 #: config/c6x/c6x.opt:42
10573 msgid "Select method for sdata handling."
10574 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement de sdata."
10576 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:48
10577 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10578 msgstr "Aligner au type de base du champ de bits."
10580 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:52 config/rs6000/sysv4.opt:52
10581 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10582 msgstr "Aligner sur le type de base du champ de bits. Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
10584 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:57 config/powerpcspe/sysv4.opt:61
10585 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
10586 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10587 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution."
10589 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:65 config/powerpcspe/sysv4.opt:69
10590 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
10591 msgid "Produce little endian code."
10592 msgstr "Produire du code petit-boutiste."
10594 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:73 config/powerpcspe/sysv4.opt:77
10595 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
10596 msgid "Produce big endian code."
10597 msgstr "Produire du code gros-boutiste."
10599 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:82 config/powerpcspe/sysv4.opt:86
10600 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:95 config/powerpcspe/sysv4.opt:137
10601 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:149 config/rs6000/sysv4.opt:82
10602 #: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:95
10603 #: config/rs6000/sysv4.opt:137 config/rs6000/sysv4.opt:149
10604 msgid "no description yet."
10605 msgstr "aucune description pour l'instant."
10607 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:90
10608 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10609 msgstr "Supposer que toutes les variables passées en argument aux fonctions ont un prototype."
10611 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:99
10612 msgid "Use EABI."
10613 msgstr "Utiliser EABI."
10615 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:103 config/rs6000/sysv4.opt:103
10616 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10617 msgstr "Permettre aux champs de bits de traverser des frontières de mots."
10619 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:107 config/rs6000/sysv4.opt:107
10620 msgid "Use alternate register names."
10621 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres."
10623 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:113 config/rs6000/sysv4.opt:113
10624 msgid "Use default method for sdata handling."
10625 msgstr "Sélectionner la méthode par défaut de traitement de sdata."
10627 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:117 config/rs6000/sysv4.opt:117
10628 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10629 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o."
10631 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:121 config/rs6000/sysv4.opt:121
10632 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10633 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a et crt0.o."
10635 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:125 config/rs6000/sysv4.opt:125
10636 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10637 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a et crt0.o."
10639 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:129
10640 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10641 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a et crt0.o."
10643 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:133 config/rs6000/sysv4.opt:133
10644 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10645 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB dans l'en-tête des fanions ELF."
10647 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:153 config/rs6000/sysv4.opt:153
10648 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10649 msgstr "Générer du code pour utiliser une PLT (Procedure Linkage Table) et une GOT (Global Offsets Table) non exécutables."
10651 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:157 config/rs6000/sysv4.opt:157
10652 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10653 msgstr "Générer le code pour la PLT dans la BSS d'un ancien exécutable."
10655 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:161 config/rs6000/sysv4.opt:161
10656 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10657 msgstr "Produire les étiquettes .gnu_attribute."
10659 #: config/g.opt:27
10660 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
10661 msgstr "-G<nombre>\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
10663 #: config/lynx.opt:23
10664 msgid "Support legacy multi-threading."
10665 msgstr "Supporter le multi-threading historique."
10667 #: config/lynx.opt:27
10668 msgid "Use shared libraries."
10669 msgstr "Utiliser des bibliothèques partagées."
10671 #: config/lynx.opt:31
10672 msgid "Support multi-threading."
10673 msgstr "Supporter le multi-threading."
10675 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
10676 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
10677 msgstr "Générer du code pour une ABI 32 bits."
10679 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
10680 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
10681 msgstr "Générer du code pour une ABI 64 bits."
10683 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
10684 msgid "Link in code for a __main kernel."
10685 msgstr "Lier du code pour un noyau __main."
10687 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
10688 msgid "Optimize partition neutering."
10689 msgstr "Optimiser la neutralisation de la partition."
10691 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
10692 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
10693 msgstr "Utiliser des piles personnalisées au lieu de mémoire locale pour le stockage automatique."
10695 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
10696 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
10697 msgstr "Spécifier la taille de la mémoire .local utilisée pour la pile quand la quantité exacte est inconnue."
10699 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
10700 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
10701 msgstr "Générer du code qui peut garder les états locaux uniformes d'une avenue SIMD à l'autre (SIMD lane)"
10703 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
10704 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
10705 msgstr "Générer du code pour le déchargement vers OpenMP: active -msoft-stack et -muniform-simt."
10707 #: config/vxworks.opt:36
10708 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
10709 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks RTP."
10711 #: config/vxworks.opt:43
10712 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
10713 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks vThreads."
10715 #: config/cr16/cr16.opt:23
10716 msgid "-msim   Use simulator runtime."
10717 msgstr "-msim   Produire l'exécutable pour un simulateur."
10719 #: config/cr16/cr16.opt:27
10720 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
10721 msgstr "Générer des instructions SBIT et CBIT."
10723 #: config/cr16/cr16.opt:31
10724 msgid "Support multiply accumulate instructions."
10725 msgstr "Supporter les instructions pour multiplier puis accumuler."
10727 #: config/cr16/cr16.opt:38
10728 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
10729 msgstr "Traiter les références aux données en tant que proches, lointaines ou moyennes. Moyennes est par défaut."
10731 #: config/cr16/cr16.opt:42
10732 msgid "Generate code for CR16C architecture."
10733 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C."
10735 #: config/cr16/cr16.opt:46
10736 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
10737 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C+ (par défaut)."
10739 #: config/cr16/cr16.opt:50
10740 msgid "Treat integers as 32-bit."
10741 msgstr "Traiter les entiers comme étant sur 32 bits."
10743 #: config/avr/avr.opt:23
10744 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
10745 msgstr "Utiliser des sous-routines pour les prologue et épilogue des fonctions."
10747 #: config/avr/avr.opt:26
10748 #, c-format
10749 msgid "missing device or architecture after %qs"
10750 msgstr "périphérique ou architecture manquant après %qs"
10752 #: config/avr/avr.opt:27
10753 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
10754 msgstr "-mmcu=MCU\tSélectionner le MCU cible."
10756 #: config/avr/avr.opt:31
10757 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
10758 msgstr "Autoriser l'utilisation des pseudo-instructions __gcc_isr dans les prologues et épilogues ISR."
10760 #: config/avr/avr.opt:35
10761 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
10762 msgstr "Définir le nombre de segments de 64Kio de flash."
10764 #: config/avr/avr.opt:39
10765 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
10766 msgstr "Indiquer la présence d'un errata pour le processeur."
10768 #: config/avr/avr.opt:43
10769 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
10770 msgstr "Activer le support et l'utilisation des instructions Lire-Modifier-Écrire (Read-Modify-Write)."
10772 #: config/avr/avr.opt:53
10773 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
10774 msgstr "Utiliser RJMP / RCALL même si CALL /JMP sont disponibles."
10776 #: config/avr/avr.opt:57
10777 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
10778 msgstr "Utiliser un type « int » de 8 bits."
10780 #: config/avr/avr.opt:61
10781 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
10782 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions."
10784 #: config/avr/avr.opt:65
10785 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
10786 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifis ou nuls. Le coût par défaut est 0."
10788 #: config/avr/avr.opt:69
10789 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
10790 msgstr "Traiter « main » comme si il avait l'attribut OS_task."
10792 #: config/avr/avr.opt:79
10793 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
10794 msgstr "Changer seulement les 8 bits inférieurs du pointeur de pile."
10796 #: config/avr/avr.opt:83
10797 msgid "Relax branches."
10798 msgstr "Relaxer les branchements."
10800 #: config/avr/avr.opt:87
10801 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
10802 msgstr "Faire supposer à la machine de relaxation de l'éditeur de lien qu'un bouclage du compteur du programme survient."
10804 #: config/avr/avr.opt:91
10805 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
10806 msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
10808 #: config/avr/avr.opt:95
10809 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
10810 msgstr "Lors d'un accès à la RAM, utiliser X comme imposé par le matériel, c'est-à-dire, utiliser la pré-décrémentation, la post-incrémentation et l'adressage indirect avec le registre X. Sans cette option, le compilateur peut supposer qu'il existe un mode d'adressage X+const similaire à Y+const et Z+const et produire des instructions qui émulent un tel mode d'adressage pour X."
10812 #: config/avr/avr.opt:100
10813 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
10814 msgstr "Le périphérique n'a pas de registre de fonction spécial SPH. Cette option sera outrepassée par le compilateur avec la valeur correcte si la présence ou l'absence du SPH peut être déduite à partir de -mmcu=MCU."
10816 #: config/avr/avr.opt:104
10817 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
10818 msgstr "Avertir si l'espace d'adressage d'une adresse est changé."
10820 #: config/avr/avr.opt:108
10821 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
10822 msgstr "Avertir si le ISR est mal écrit, c.-à-d. sans le préfixe __vector. Activé par défaut."
10824 #: config/avr/avr.opt:112
10825 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
10826 msgstr "Autoriser l'utilisation d'une troncature au lieu d'un arrondi vers le bas pour les types entiers fractionnels en virgule fixe."
10828 #: config/avr/avr.opt:116
10829 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
10830 msgstr "Supposer que toutes les données dans une zone de stockage statique peuvent être accédées par LDS / STS. Cette option est uniquement utile pour des périphériques Tiny réduits."
10832 #: config/avr/avr.opt:120
10833 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
10834 msgstr "Ne pas réaliser l'édition de liens avec la bibliothèque lib<MCU>.a spécifique au périphérique."
10836 #: config/m32r/m32r.opt:34
10837 msgid "Compile for the m32rx."
10838 msgstr "Compiler pour le m32rx."
10840 #: config/m32r/m32r.opt:38
10841 msgid "Compile for the m32r2."
10842 msgstr "Compiler pour le m32r2."
10844 #: config/m32r/m32r.opt:42
10845 msgid "Compile for the m32r."
10846 msgstr "Compiler pour le m32r."
10848 #: config/m32r/m32r.opt:46
10849 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
10850 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets."
10852 #: config/m32r/m32r.opt:50
10853 msgid "Prefer branches over conditional execution."
10854 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle."
10856 #: config/m32r/m32r.opt:54
10857 msgid "Give branches their default cost."
10858 msgstr "Donner aux branches leur coût par défaut."
10860 #: config/m32r/m32r.opt:58
10861 msgid "Display compile time statistics."
10862 msgstr "Afficher les statistiques du temps de compilation."
10864 #: config/m32r/m32r.opt:62
10865 msgid "Specify cache flush function."
10866 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache."
10868 #: config/m32r/m32r.opt:66
10869 msgid "Specify cache flush trap number."
10870 msgstr "Spécifier le numéro de la fonction de déroutement de vidange de la cache."
10872 #: config/m32r/m32r.opt:70
10873 msgid "Only issue one instruction per cycle."
10874 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle."
10876 #: config/m32r/m32r.opt:74
10877 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
10878 msgstr "Autoriser l'émission de deux instructions par cycle."
10880 #: config/m32r/m32r.opt:78
10881 msgid "Code size: small, medium or large."
10882 msgstr "Taille du code: small, medium ou large."
10884 #: config/m32r/m32r.opt:94
10885 msgid "Don't call any cache flush functions."
10886 msgstr "N'appeler aucune fonction de vidange de la cache."
10888 #: config/m32r/m32r.opt:98
10889 msgid "Don't call any cache flush trap."
10890 msgstr "N'appeler aucune fonction de déroutement de vidange de la cache."
10892 #: config/m32r/m32r.opt:105
10893 msgid "Small data area: none, sdata, use."
10894 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use."
10896 #: config/s390/tpf.opt:23
10897 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
10898 msgstr "Activer le code de pistage du TPF-OS."
10900 #: config/s390/tpf.opt:27
10901 msgid "Specify main object for TPF-OS."
10902 msgstr "Spécifier l'objet principal pour TPF-OS."
10904 #: config/s390/s390.opt:48
10905 msgid "31 bit ABI."
10906 msgstr "ABI de 31 bits."
10908 #: config/s390/s390.opt:52
10909 msgid "64 bit ABI."
10910 msgstr "ABI de 64 bits."
10912 #: config/s390/s390.opt:126
10913 msgid "Maintain backchain pointer."
10914 msgstr "Tenir à jour une liste inversée de pointeurs."
10916 #: config/s390/s390.opt:130
10917 msgid "Additional debug prints."
10918 msgstr "Imprimer des informations additionnelles de débogage."
10920 #: config/s390/s390.opt:134
10921 msgid "ESA/390 architecture."
10922 msgstr "Architecture ESA/390."
10924 #: config/s390/s390.opt:138
10925 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
10926 msgstr "Activer le support matériel pour les nombres décimaux en virgule flottante."
10928 #: config/s390/s390.opt:142
10929 msgid "Enable hardware floating point."
10930 msgstr "Activer l'unité matérielle en virgule flottante."
10932 #: config/s390/s390.opt:146
10933 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
10934 msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
10936 #: config/s390/s390.opt:164
10937 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
10938 msgstr "Utiliser des instructions transactionnelles matérielles."
10940 #: config/s390/s390.opt:168
10941 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
10942 msgstr "Utiliser des instructions d'assistance vectorielles matérielles et activer l'ABI vectorielle."
10944 #: config/s390/s390.opt:172
10945 msgid "Use packed stack layout."
10946 msgstr "Utiliser une disposition de pile compacte."
10948 #: config/s390/s390.opt:176
10949 msgid "Use bras for executable < 64k."
10950 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k."
10952 #: config/s390/s390.opt:180
10953 msgid "Disable hardware floating point."
10954 msgstr "Désactiver l'unité matérielle en virgule flottante."
10956 #: config/s390/s390.opt:184
10957 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
10958 msgstr "Définir le nombre maximum d'octets qui doivent rester sur la pile avant qu'une instruction de déroutement soit déclenchée."
10960 #: config/s390/s390.opt:188
10961 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
10962 msgstr "Arrêter l'option -mstack-guard=."
10964 #: config/s390/s390.opt:192
10965 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
10966 msgstr "Générer du code supplémentaire dans le prologue de la fonction pour intercepter si la taille de la pile dépasse la limite donnée."
10968 #: config/s390/s390.opt:196
10969 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
10970 msgstr "Arrêter l'option -mstack-size=."
10972 #: config/s390/s390.opt:204
10973 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
10974 msgstr "Utiliser les instructions mvcle pour les déplacements de blocs."
10976 #: config/s390/s390.opt:208
10977 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
10978 msgstr "Activer l'extension du langage vecteur z qui fourni la macro sensible au contexte « vector » et activer les fonctions internes dans le style Altivec dans vecintrin.h."
10980 #: config/s390/s390.opt:213
10981 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
10982 msgstr "Avertir si une fonction utilise alloca ou crée un tableau avec une taille dynamique."
10984 #: config/s390/s390.opt:217
10985 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
10986 msgstr "Avertir si la taille de trame d'une seule fonction excède la taille de trame donnée."
10988 #: config/s390/s390.opt:221
10989 msgid "z/Architecture."
10990 msgstr "z/Architecture."
10992 #: config/s390/s390.opt:225
10993 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
10994 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifs ou nuls. Le coût par défaut est 1."
10996 #: config/s390/s390.opt:235 config/arm/arm.opt:172
10997 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
10998 msgstr "Supposer que les segments de données sont relatifs au segment texte."
11000 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
11001 msgid "Use the simulator runtime."
11002 msgstr "Produire un exécutable pour le simulateur."
11004 #: config/rl78/rl78.opt:31
11005 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
11006 msgstr "Sélectionner le type de multiplication et division matérielle à utiliser (none/g13/g14)."
11008 #: config/rl78/rl78.opt:50
11009 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
11010 msgstr "Utiliser tous les registres sans en réserver un seul pour les gestionnaires d'interruptions."
11012 #: config/rl78/rl78.opt:54
11013 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
11014 msgstr "Activer la relaxation de l'assembleur et de l'éditeur de liens. Activé par défaut à -Os."
11016 #: config/rl78/rl78.opt:58
11017 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
11018 msgstr "Sélectionner le type de cœur RL78 ciblé (g10/g13/g14). Le G14 est sélectionné par défaut. Si l'option est utilisée, elle sélectionne aussi le support pour la multiplication matérielle à utiliser."
11020 #: config/rl78/rl78.opt:77
11021 msgid "Alias for -mcpu=g10."
11022 msgstr "Synonyme de -mcpu=g10."
11024 #: config/rl78/rl78.opt:81
11025 msgid "Alias for -mcpu=g13."
11026 msgstr "Synonyme de -mcpu=g13."
11028 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
11029 msgid "Alias for -mcpu=g14."
11030 msgstr "Synonyme de -mcpu=g14."
11032 #: config/rl78/rl78.opt:93
11033 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
11034 msgstr "Supposer que ES vaut zéro pendant toute l'exécution du programme. Utiliser ES: pour des données en lecture seule."
11036 #: config/rl78/rl78.opt:97
11037 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
11038 msgstr "Stocker les registres MDUC dans les gestionnaires d'interruptions pour les cibles G13."
11040 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
11041 msgid "Provide libraries for the simulator."
11042 msgstr "Fournir les bibliothèques pour le simulateur."
11044 #: config/arm/arm-tables.opt:25
11045 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11046 msgstr "Processeurs ARM connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
11048 #: config/arm/arm-tables.opt:365
11049 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11050 msgstr "Architectures ARM connues (à utiliser avec l'option -march=):"
11052 #: config/arm/arm-tables.opt:477
11053 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11054 msgstr "Unités en virgule flottante ARM connues (à utiliser avec l'option -mfpu=):"
11056 #: config/arm/arm.opt:35
11057 msgid "TLS dialect to use:"
11058 msgstr "Dialecte TLS à utiliser:"
11060 #: config/arm/arm.opt:45
11061 msgid "Specify an ABI."
11062 msgstr "Spécifier une ABI."
11064 #: config/arm/arm.opt:49
11065 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
11066 msgstr "ABI ARM connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
11068 #: config/arm/arm.opt:68
11069 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
11070 msgstr "Générer un appel pour stopper l'application si une fonction qui ne devrait par retourner un résultat retourne quand même un résultat."
11072 #: config/arm/arm.opt:75
11073 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11074 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS."
11076 #: config/arm/arm.opt:79
11077 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11078 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant."
11080 # L'état ARM 32 bits (jeu d'instruction complet) est l'état opposé à Thumb (jeu d'instructions réduit et plus compact).
11081 #: config/arm/arm.opt:95
11082 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11083 msgstr "Générer du code dans l'état ARM 32 bits."
11085 #: config/arm/arm.opt:103
11086 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11087 msgstr "Thumb: Supposer que les fonctions non statiques peuvent être appelées par du code ARM."
11089 #: config/arm/arm.opt:107
11090 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11091 msgstr "Thumb: Supposer que les pointeurs de fonctions peuvent pointer vers du code qui n'est pas conscient de l'état Thumb."
11093 #: config/arm/arm.opt:115
11094 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11095 msgstr "Spécifier si le matériel en virgule flottante doit être utilisé."
11097 #: config/arm/arm.opt:119
11098 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
11099 msgstr "Spécifier que le compilateur doit cibler du code sûr selon les extensions de sécurité ARMv8-M."
11101 #: config/arm/arm.opt:123
11102 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11103 msgstr "ABI en virgule flottante connues (à utiliser avec l'option -mfloat-abi=):"
11105 #: config/arm/arm.opt:136
11106 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11107 msgstr "Basculer entre les modes ARM/Thumb sur des fonctions en alternance pour tester le compilateur."
11109 # __fp16 est un type en demi précision pour déclarer des variables
11110 #: config/arm/arm.opt:140
11111 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11112 msgstr "Spécifier le format en virgule flottante de __fp16."
11114 #: config/arm/arm.opt:144
11115 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11116 msgstr "Formats connus pour __fp16 (à utiliser avec l'option -mfp16-format=):"
11118 #: config/arm/arm.opt:157
11119 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11120 msgstr "Spécifier le nom du matériel/format en virgule flottante cible."
11122 #: config/arm/arm.opt:168
11123 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11124 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects, si nécessaire."
11126 #: config/arm/arm.opt:176
11127 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11128 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC."
11130 #: config/arm/arm.opt:180
11131 msgid "Store function names in object code."
11132 msgstr "Stocker les noms des fonctions dans le code objet."
11134 #: config/arm/arm.opt:184
11135 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11136 msgstr "Permettre l'ordonnancement de la séquence du prologue d'une fonction."
11138 #: config/arm/arm.opt:195
11139 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
11140 msgstr "Spécifier l'alignement de bits minimum des structures. (Déprécié)."
11142 #: config/arm/arm.opt:199
11143 msgid "Generate code for Thumb state."
11144 msgstr "Générer du code pour l'état Thumb."
11146 #: config/arm/arm.opt:203
11147 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
11148 msgstr "Supporter les appels entre des jeux d'instructions Thumb et ARM."
11150 #: config/arm/arm.opt:207
11151 msgid "Specify thread local storage scheme."
11152 msgstr "Spécifier le mécanisme de stockage local au thread."
11154 #: config/arm/arm.opt:211
11155 msgid "Specify how to access the thread pointer."
11156 msgstr "Spécifier comment accéder au pointeur du thread."
11158 #: config/arm/arm.opt:215
11159 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
11160 msgstr "Arguments valables pour -mtp=:"
11162 # les fonctions "non feuilles" appellent d'autres fonctions
11163 #: config/arm/arm.opt:228
11164 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
11165 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions non feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
11167 #: config/arm/arm.opt:232
11168 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
11169 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
11171 #: config/arm/arm.opt:236 config/mn10300/mn10300.opt:42
11172 msgid "Tune code for the given processor."
11173 msgstr "Ajuster le code pour le processeur donné."
11175 #: config/arm/arm.opt:240
11176 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
11177 msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
11179 #: config/arm/arm.opt:251
11180 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
11181 msgstr "Utiliser les registres quadruples mots (plutôt que doubles mots) de Neon pour la vectorisation."
11183 #: config/arm/arm.opt:255
11184 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
11185 msgstr "Utiliser les registres doubles mots (plutôt que quadruples mots) de Neon pour la vectorisation."
11187 #: config/arm/arm.opt:259
11188 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
11189 msgstr "Activer des décharges de coût RTX plus verbeux durant le débogage.  Uniquement pour les développeurs de GCC."
11191 #: config/arm/arm.opt:263
11192 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
11193 msgstr "Ne générer des relocalisations absolues que sur des valeurs de la taille d'un mot."
11195 #: config/arm/arm.opt:267
11196 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
11197 msgstr "Générer des blocs IT (If-Then) appropriés pour ARMv8."
11199 #: config/arm/arm.opt:271
11200 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
11201 msgstr "Éviter le chevauchement entre la destination et les registres d'adresses sur les instructions LDRD qui peuvent déclencher un errata du Cortex-M3."
11203 #: config/arm/arm.opt:276 config/arc/arc.opt:496
11204 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
11205 msgstr "Activer les accès sur des mots et demi-mots non alignés aux données compactées."
11207 #: config/arm/arm.opt:280
11208 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
11209 msgstr "Utiliser Neon pour réaliser des opérations 64 bits plutôt que les registres du cœur."
11211 #: config/arm/arm.opt:284
11212 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
11213 msgstr "Supposer que le chargement de données depuis la flash est plus lent que de lire des instructions."
11215 #: config/arm/arm.opt:288
11216 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
11217 msgstr "Supposer la syntaxe unifiée pour du code assembleur en ligne."
11219 #: config/arm/arm.opt:292
11220 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
11221 msgstr "Ne pas autoriser les données constantes à être placées dans les sections de code."
11223 #: config/arm/arm.opt:296
11224 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
11225 msgstr "Lors de l'édition de liens pour des cibles gros boutistes, générer une image au format BE8."
11227 #: config/arm/arm.opt:300
11228 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
11229 msgstr "Lors de l'édition de liens pour des cibles gros-boutistes, générer une image au format historique BE32."
11231 #: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
11232 msgid "Cost to assume for a branch insn."
11233 msgstr "Coût supposé pour une insn de branchement."
11235 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
11236 #: config/visium/visium.opt:37
11237 msgid "Use hardware FP."
11238 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante matérielle."
11240 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
11241 msgid "Do not use hardware FP."
11242 msgstr "Ne pas utiliser l'unité en virgule flottante matérielle."
11244 #: config/sparc/sparc.opt:42
11245 msgid "Use flat register window model."
11246 msgstr "Utiliser le modèle plat pour la fenêtre de registres."
11248 #: config/sparc/sparc.opt:46
11249 msgid "Assume possible double misalignment."
11250 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles."
11252 #: config/sparc/sparc.opt:50
11253 msgid "Use ABI reserved registers."
11254 msgstr "Utiliser les registres réservés par l'ABI."
11256 #: config/sparc/sparc.opt:54
11257 msgid "Use hardware quad FP instructions."
11258 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP."
11260 #: config/sparc/sparc.opt:58
11261 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
11262 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP."
11264 #: config/sparc/sparc.opt:66
11265 msgid "Compile for V8+ ABI."
11266 msgstr "Compiler pour l'ABI V8+."
11268 #: config/sparc/sparc.opt:70
11269 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
11270 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0."
11272 #: config/sparc/sparc.opt:74
11273 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
11274 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0."
11276 #: config/sparc/sparc.opt:78
11277 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
11278 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0."
11280 #: config/sparc/sparc.opt:82
11281 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
11282 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0."
11284 #: config/sparc/sparc.opt:86
11285 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
11286 msgstr "Utiliser les instructions VIS additionnelles ajoutées dans OSA2017."
11288 #: config/sparc/sparc.opt:90
11289 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
11290 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Compare-and-Branch."
11292 #: config/sparc/sparc.opt:94
11293 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
11294 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Fused Multiply-Add."
11296 #: config/sparc/sparc.opt:98
11297 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
11298 msgstr "Utiliser l'instruction de multiplication en virgule flottante simple vers double (FsMULd)."
11300 #: config/sparc/sparc.opt:102
11301 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
11302 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Population-Count."
11304 #: config/sparc/sparc.opt:106
11305 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
11306 msgstr "Utiliser l'instruction de soustraction étendue avec une retenue de l'UltraSPARC."
11308 #: config/sparc/sparc.opt:110
11309 msgid "Pointers are 64-bit."
11310 msgstr "Les pointeurs sont de 64 bits."
11312 #: config/sparc/sparc.opt:114
11313 msgid "Pointers are 32-bit."
11314 msgstr "Les pointeurs sont de 32 bits."
11316 #: config/sparc/sparc.opt:118
11317 msgid "Use 64-bit ABI."
11318 msgstr "Utiliser l'ABI 64 bits."
11320 #: config/sparc/sparc.opt:122
11321 msgid "Use 32-bit ABI."
11322 msgstr "Utiliser l'ABI 32 bits."
11324 #: config/sparc/sparc.opt:126
11325 msgid "Use stack bias."
11326 msgstr "Utiliser un biais de la pile."
11328 #: config/sparc/sparc.opt:130
11329 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
11330 msgstr "Utiliser des structs avec un alignement plus fort pour les copies de mots-doubles."
11332 #: config/sparc/sparc.opt:134
11333 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
11334 msgstr "Optimiser les instructions d'appel en fin de fonction (tail call) avec l'assembleur et l'éditeur de liens."
11336 #: config/sparc/sparc.opt:138
11337 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
11338 msgstr "Ne pas générer du code qui ne peut tourner qu'en mode superviseur (par défaut)."
11340 #: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
11341 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
11342 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné."
11344 #: config/sparc/sparc.opt:225
11345 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
11346 msgstr "Utiliser le modèle de code SPARC-V9 donné."
11348 #: config/sparc/sparc.opt:229
11349 msgid "Enable debug output."
11350 msgstr "Activer la sortie de débogage."
11352 #: config/sparc/sparc.opt:233
11353 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11354 msgstr "Activer la vérification stricte du retour d'une structure selon l'ABI 32 bits spécifique au processeur."
11356 #: config/sparc/sparc.opt:237
11357 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
11358 msgstr "Activer le contournement du seul errata du processeur AT697F (qui correspond à l'errata #13 du processeur AT697E)."
11360 #: config/sparc/sparc.opt:242
11361 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
11362 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur UT699."
11364 #: config/sparc/sparc.opt:246
11365 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
11366 msgstr "Activer les contournements des erratas des processeurs UT699E/UT700."
11368 #: config/sparc/sparc.opt:250
11369 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
11370 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur GR712RC."
11372 #: config/sparc/sparc.opt:287
11373 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
11374 msgstr "Spécifier le modèle mémoire actif pour le programme."
11376 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
11377 msgid "Enable early gimple folding of builtins."
11378 msgstr "Activer la fusion gimple précoce des fonctions internes."
11380 #: config/rs6000/rs6000.opt:188
11381 msgid "%<-mstring%> is deprecated"
11382 msgstr "%<-mstring%> est obsolète"
11384 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
11385 msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with non-looping code. If this is set to 0, all inline expansion (non-loop and loop) of memcmp is disabled."
11386 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets à comparer en ligne avec le code qui ne participe pas à la boucle. Si cette valeur vaut 0, toutes les expansions en ligne (non boucle et boucle) de memcmp sont désactivées."
11388 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
11389 msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with loop code generation.  If the length is not known at compile time, memcmp will be called after this many bytes are compared. By default, a length will be picked depending on the tuning target."
11390 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets à comparer en ligne avec la génération de code de boucle. Si la longueur n'est pas connue au moment de la compilation, memcmp sera appelé après que ce nombre d'octets ait été comparé. Par défaut, la longueur est choisie sur base des paramètres de réglages."
11392 #: config/alpha/alpha.opt:27
11393 msgid "Use fp registers."
11394 msgstr "Utiliser les registres FP."
11396 #: config/alpha/alpha.opt:35
11397 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
11398 msgstr "Demander des routines de la bibliothèque mathématique conformes à IEEE (OSF/1)."
11400 #: config/alpha/alpha.opt:39
11401 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
11402 msgstr "Produire du code conforme à IEEE, sans exceptions inexactes."
11404 #: config/alpha/alpha.opt:46
11405 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
11406 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes dans une mémoire en lecture seule."
11408 #: config/alpha/alpha.opt:50
11409 msgid "Use VAX fp."
11410 msgstr "Utiliser les registres FP du VAX."
11412 #: config/alpha/alpha.opt:54
11413 msgid "Do not use VAX fp."
11414 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP du VAX."
11416 #: config/alpha/alpha.opt:58
11417 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
11418 msgstr "Produire du code pour l'extension octets/mots de l'ISA."
11420 #: config/alpha/alpha.opt:62
11421 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
11422 msgstr "Produire du code pour l'extension vidéo de l'ISA."
11424 #: config/alpha/alpha.opt:66
11425 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
11426 msgstr "Produire du code pour l'extension de déplacements en virgule flottante et la racine carrée de l'ISA."
11428 #: config/alpha/alpha.opt:70
11429 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
11430 msgstr "Produire du code pour l'extension de comptage de l'ISA."
11432 #: config/alpha/alpha.opt:74
11433 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
11434 msgstr "Produire du code utilisant des directives de relocalisations explicites."
11436 #: config/alpha/alpha.opt:78
11437 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
11438 msgstr "Produire des relocalisations 16 bits vers les zones de petites données."
11440 #: config/alpha/alpha.opt:82
11441 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
11442 msgstr "Produire des relocalisations 32 bits vers les zones de petites données."
11444 #: config/alpha/alpha.opt:86
11445 msgid "Emit direct branches to local functions."
11446 msgstr "Produire des branchements directs vers les fonctions locales."
11448 #: config/alpha/alpha.opt:90
11449 msgid "Emit indirect branches to local functions."
11450 msgstr "Produire des branchements indirects vers les fonctions locales."
11452 #: config/alpha/alpha.opt:94
11453 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
11454 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread."
11456 #: config/alpha/alpha.opt:106
11457 msgid "Use features of and schedule given CPU."
11458 msgstr "Utiliser les fonctionnalités et ordonnancer pour le processeur donné."
11460 #: config/alpha/alpha.opt:110
11461 msgid "Schedule given CPU."
11462 msgstr "Ordonnancer le processeur donné."
11464 #: config/alpha/alpha.opt:114
11465 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11466 msgstr "Contrôler le mode d'arrondissement FP généré."
11468 #: config/alpha/alpha.opt:118
11469 msgid "Control the IEEE trap mode."
11470 msgstr "Contrôler le mode de déroutage en cas d'exception IEEE."
11472 #: config/alpha/alpha.opt:122
11473 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11474 msgstr "Contrôler la précision donnée aux exceptions FP."
11476 #: config/alpha/alpha.opt:126
11477 msgid "Tune expected memory latency."
11478 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue."
11480 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11481 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11482 msgstr "Compiler avec des « long » et des pointeurs de 32 bits. Comme c'est le seul comportement supporté, ce fanion est ignoré."
11484 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11485 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11486 msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
11488 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11489 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11490 msgstr "Processeurs TILEPro connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
11492 #: config/lm32/lm32.opt:24
11493 msgid "Enable multiply instructions."
11494 msgstr "Activer les instructions de multiplications."
11496 #: config/lm32/lm32.opt:28
11497 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11498 msgstr "Activer les instructions de division et de modulo."
11500 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est le nom d'un circuit électronique.
11501 #: config/lm32/lm32.opt:32
11502 msgid "Enable barrel shift instructions."
11503 msgstr "Activer les instructions Barrel Shift."
11505 #: config/lm32/lm32.opt:36
11506 msgid "Enable sign extend instructions."
11507 msgstr "Activer les instructions d'extension de signe."
11509 #: config/lm32/lm32.opt:40
11510 msgid "Enable user-defined instructions."
11511 msgstr "Activer les instructions définies par l'utilisateur."
11513 #: config/nios2/elf.opt:26
11514 msgid "Link with a limited version of the C library."
11515 msgstr "Éditer les liens avec une version limitée de la bibliothèque C."
11517 #: config/nios2/elf.opt:30
11518 msgid "Name of system library to link against."
11519 msgstr "Nom de la bibliothèque système avec laquelle il faut faire l'édition de liens."
11521 #: config/nios2/elf.opt:34
11522 msgid "Name of the startfile."
11523 msgstr "Nom du startfile."
11525 #: config/nios2/elf.opt:38
11526 msgid "Link with HAL BSP."
11527 msgstr "Éditer les liens avec le BSP HAL."
11529 #: config/nios2/nios2.opt:35
11530 msgid "Enable DIV, DIVU."
11531 msgstr "Activer DIV, DIVU."
11533 #: config/nios2/nios2.opt:39
11534 msgid "Enable MUL instructions."
11535 msgstr "Activer les instructions MUL."
11537 #: config/nios2/nios2.opt:43
11538 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11539 msgstr "Activer les instructions MULX, supposer qu'il y a une logique de décalage rapide."
11541 #: config/nios2/nios2.opt:47
11542 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11543 msgstr "Utiliser une division rapide basée sur une table (par défaut à -O3)."
11545 #: config/nios2/nios2.opt:51
11546 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11547 msgstr "Tous les accès mémoire utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
11549 #: config/nios2/nios2.opt:55
11550 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11551 msgstr "Les accès mémoire volatiles utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
11553 #: config/nios2/nios2.opt:59
11554 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11555 msgstr "Les accès mémoire volatiles n'utilisent pas les instructions de chargement/stockage E/S."
11557 #: config/nios2/nios2.opt:63
11558 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11559 msgstr "Activer/désactiver l'adressage relatif à GP."
11561 #: config/nios2/nios2.opt:67
11562 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11563 msgstr "Options valides pour l'adressage relatif à GP (pour -mgpopt):"
11565 #: config/nios2/nios2.opt:86
11566 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11567 msgstr "Équivalent à -mgpopt=local."
11569 #: config/nios2/nios2.opt:90
11570 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11571 msgstr "Équivalent à -mgpopt=none."
11573 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11574 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11575 msgid "Use big-endian byte order."
11576 msgstr "Utiliser l'ordre des octets gros-boutiste."
11578 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11579 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11580 msgid "Use little-endian byte order."
11581 msgstr "Utiliser l'ordre des octets petit-boutiste."
11583 #: config/nios2/nios2.opt:102
11584 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11585 msgstr "Nom de la configuration des instructions personnalisées en virgule flottante."
11587 #: config/nios2/nios2.opt:106
11588 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11589 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftruncds."
11591 #: config/nios2/nios2.opt:110
11592 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11593 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftruncds."
11595 #: config/nios2/nios2.opt:114
11596 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11597 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fextsd."
11599 #: config/nios2/nios2.opt:118
11600 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11601 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fextsd."
11603 #: config/nios2/nios2.opt:122
11604 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11605 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdu."
11607 #: config/nios2/nios2.opt:126
11608 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11609 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdu."
11611 #: config/nios2/nios2.opt:130
11612 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11613 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdi."
11615 #: config/nios2/nios2.opt:134
11616 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11617 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdi."
11619 #: config/nios2/nios2.opt:138
11620 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11621 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsu."
11623 #: config/nios2/nios2.opt:142
11624 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11625 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsu."
11627 #: config/nios2/nios2.opt:146
11628 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11629 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsi."
11631 #: config/nios2/nios2.opt:150
11632 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11633 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsi."
11635 #: config/nios2/nios2.opt:154
11636 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11637 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatud."
11639 #: config/nios2/nios2.opt:158
11640 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11641 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatud."
11643 #: config/nios2/nios2.opt:162
11644 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11645 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatid."
11647 #: config/nios2/nios2.opt:166
11648 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11649 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatid."
11651 #: config/nios2/nios2.opt:170
11652 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11653 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatus."
11655 #: config/nios2/nios2.opt:174
11656 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11657 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatus."
11659 #: config/nios2/nios2.opt:178
11660 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11661 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatis."
11663 #: config/nios2/nios2.opt:182
11664 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11665 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatis."
11667 #: config/nios2/nios2.opt:186
11668 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11669 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpned."
11671 #: config/nios2/nios2.opt:190
11672 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11673 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpned."
11675 #: config/nios2/nios2.opt:194
11676 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11677 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqd."
11679 #: config/nios2/nios2.opt:198
11680 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11681 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqd."
11683 #: config/nios2/nios2.opt:202
11684 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11685 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpged."
11687 #: config/nios2/nios2.opt:206
11688 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11689 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpged."
11691 #: config/nios2/nios2.opt:210
11692 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11693 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgtd."
11695 #: config/nios2/nios2.opt:214
11696 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11697 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgtd."
11699 #: config/nios2/nios2.opt:218
11700 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11701 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpled."
11703 #: config/nios2/nios2.opt:222
11704 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11705 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpled."
11707 #: config/nios2/nios2.opt:226
11708 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11709 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpltd."
11711 #: config/nios2/nios2.opt:230
11712 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11713 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpltd."
11715 #: config/nios2/nios2.opt:234
11716 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11717 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogd."
11719 #: config/nios2/nios2.opt:238
11720 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11721 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogd."
11723 #: config/nios2/nios2.opt:242
11724 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11725 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexpd."
11727 #: config/nios2/nios2.opt:246
11728 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11729 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexpd."
11731 #: config/nios2/nios2.opt:250
11732 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11733 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatand."
11735 #: config/nios2/nios2.opt:254
11736 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11737 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatand."
11739 #: config/nios2/nios2.opt:258
11740 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11741 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftand."
11743 #: config/nios2/nios2.opt:262
11744 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11745 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftand."
11747 #: config/nios2/nios2.opt:266
11748 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11749 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsind."
11751 #: config/nios2/nios2.opt:270
11752 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11753 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsind."
11755 #: config/nios2/nios2.opt:274
11756 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11757 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcosd."
11759 #: config/nios2/nios2.opt:278
11760 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11761 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcosd."
11763 #: config/nios2/nios2.opt:282
11764 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11765 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrtd."
11767 #: config/nios2/nios2.opt:286
11768 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11769 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrtd."
11771 #: config/nios2/nios2.opt:290
11772 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11773 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabsd."
11775 #: config/nios2/nios2.opt:294
11776 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11777 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabsd."
11779 #: config/nios2/nios2.opt:298
11780 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11781 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegd."
11783 #: config/nios2/nios2.opt:302
11784 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11785 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegd."
11787 #: config/nios2/nios2.opt:306
11788 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11789 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxd."
11791 #: config/nios2/nios2.opt:310
11792 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11793 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxd."
11795 #: config/nios2/nios2.opt:314
11796 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11797 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmind."
11799 #: config/nios2/nios2.opt:318
11800 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11801 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmind."
11803 #: config/nios2/nios2.opt:322
11804 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11805 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivd."
11807 #: config/nios2/nios2.opt:326
11808 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11809 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivd."
11811 #: config/nios2/nios2.opt:330
11812 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11813 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuld."
11815 #: config/nios2/nios2.opt:334
11816 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11817 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuld."
11819 #: config/nios2/nios2.opt:338
11820 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11821 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubd."
11823 #: config/nios2/nios2.opt:342
11824 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11825 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubd."
11827 #: config/nios2/nios2.opt:346
11828 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11829 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée faddd."
11831 #: config/nios2/nios2.opt:350
11832 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11833 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée faddd."
11835 #: config/nios2/nios2.opt:354
11836 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11837 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpnes."
11839 #: config/nios2/nios2.opt:358
11840 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11841 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpnes."
11843 #: config/nios2/nios2.opt:362
11844 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11845 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqs."
11847 #: config/nios2/nios2.opt:366
11848 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11849 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqs."
11851 #: config/nios2/nios2.opt:370
11852 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11853 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpges."
11855 #: config/nios2/nios2.opt:374
11856 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11857 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpges."
11859 #: config/nios2/nios2.opt:378
11860 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11861 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgts."
11863 #: config/nios2/nios2.opt:382
11864 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11865 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgts."
11867 #: config/nios2/nios2.opt:386
11868 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11869 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmples."
11871 #: config/nios2/nios2.opt:390
11872 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11873 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmples."
11875 #: config/nios2/nios2.opt:394
11876 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11877 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmplts."
11879 #: config/nios2/nios2.opt:398
11880 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11881 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmplts."
11883 #: config/nios2/nios2.opt:402
11884 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11885 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogs."
11887 #: config/nios2/nios2.opt:406
11888 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11889 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogs."
11891 #: config/nios2/nios2.opt:410
11892 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11893 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexps."
11895 #: config/nios2/nios2.opt:414
11896 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11897 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexps."
11899 #: config/nios2/nios2.opt:418
11900 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11901 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatans."
11903 #: config/nios2/nios2.opt:422
11904 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11905 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatans."
11907 #: config/nios2/nios2.opt:426
11908 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11909 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftans."
11911 #: config/nios2/nios2.opt:430
11912 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11913 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftans."
11915 #: config/nios2/nios2.opt:434
11916 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11917 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsins."
11919 #: config/nios2/nios2.opt:438
11920 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11921 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsins."
11923 #: config/nios2/nios2.opt:442
11924 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11925 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcoss."
11927 #: config/nios2/nios2.opt:446
11928 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11929 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcoss."
11931 #: config/nios2/nios2.opt:450
11932 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11933 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrts."
11935 #: config/nios2/nios2.opt:454
11936 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11937 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrts."
11939 #: config/nios2/nios2.opt:458
11940 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11941 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabss."
11943 #: config/nios2/nios2.opt:462
11944 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11945 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabss."
11947 #: config/nios2/nios2.opt:466
11948 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11949 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegs."
11951 #: config/nios2/nios2.opt:470
11952 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11953 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegs."
11955 #: config/nios2/nios2.opt:474
11956 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11957 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxs."
11959 #: config/nios2/nios2.opt:478
11960 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
11961 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxs."
11963 #: config/nios2/nios2.opt:482
11964 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
11965 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmins."
11967 #: config/nios2/nios2.opt:486
11968 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
11969 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmins."
11971 #: config/nios2/nios2.opt:490
11972 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
11973 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivs."
11975 #: config/nios2/nios2.opt:494
11976 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
11977 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivs."
11979 #: config/nios2/nios2.opt:498
11980 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
11981 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuls."
11983 #: config/nios2/nios2.opt:502
11984 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
11985 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuls."
11987 #: config/nios2/nios2.opt:506
11988 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
11989 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubs."
11991 #: config/nios2/nios2.opt:510
11992 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
11993 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubs."
11995 #: config/nios2/nios2.opt:514
11996 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
11997 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fadds."
11999 #: config/nios2/nios2.opt:518
12000 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
12001 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fadds."
12003 #: config/nios2/nios2.opt:522
12004 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
12005 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdy."
12007 #: config/nios2/nios2.opt:526
12008 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
12009 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdy."
12011 #: config/nios2/nios2.opt:530
12012 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
12013 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxhi."
12015 #: config/nios2/nios2.opt:534
12016 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
12017 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxhi."
12019 #: config/nios2/nios2.opt:538
12020 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
12021 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxlo."
12023 #: config/nios2/nios2.opt:542
12024 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
12025 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxlo."
12027 #: config/nios2/nios2.opt:546
12028 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
12029 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwry."
12031 #: config/nios2/nios2.opt:550
12032 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
12033 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwry."
12035 #: config/nios2/nios2.opt:554
12036 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
12037 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwrx."
12039 #: config/nios2/nios2.opt:558
12040 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
12041 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwrx."
12043 #: config/nios2/nios2.opt:562
12044 msgid "Do not use the round custom instruction."
12045 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée round."
12047 #: config/nios2/nios2.opt:566
12048 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
12049 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée round."
12051 #: config/nios2/nios2.opt:574
12052 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
12053 msgstr "Niveaux valides pour l'ISA du Nios II (pour -march):"
12055 #: config/nios2/nios2.opt:584
12056 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
12057 msgstr "Activer la génération des instructions BMX du R2."
12059 #: config/nios2/nios2.opt:588
12060 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
12061 msgstr "Activer la génération des instructions CDX du R2."
12063 #: config/nios2/nios2.opt:592
12064 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
12065 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de sections adressables par GP supplémentaires"
12067 #: config/nios2/nios2.opt:596
12068 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
12069 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de sections pour l'adressage relatif à r0."
12071 #: config/rx/rx.opt:29
12072 msgid "Store doubles in 64 bits."
12073 msgstr "Stocker les « double » dans 64 bits."
12075 #: config/rx/rx.opt:33
12076 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
12077 msgstr "Stocker les « double » dans 32 bits. C'est la valeur par défaut."
12079 #: config/rx/rx.opt:37
12080 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
12081 msgstr "Désactiver l'utilisation des instructions FPU du RX.  "
12083 #: config/rx/rx.opt:44
12084 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
12085 msgstr "Activer l'utilisation des instructions FPU du RX.  Ceci est la valeur par défaut."
12087 #: config/rx/rx.opt:50
12088 msgid "Specify the target RX cpu type."
12089 msgstr "Spécifier le type de processeur RX cible."
12091 #: config/rx/rx.opt:71
12092 msgid "Data is stored in big-endian format."
12093 msgstr "Les données sont stockées dans le format gros-boutiste."
12095 #: config/rx/rx.opt:75
12096 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
12097 msgstr "Les données sont stockées dans le format petit-boutiste.  (Par défaut)."
12099 #: config/rx/rx.opt:81
12100 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
12101 msgstr "La taille maximale des variables globales et statiques qui peuvent être placées dans la zone des petites données."
12103 #: config/rx/rx.opt:93
12104 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
12105 msgstr "Générer une sortie assembleur qui est compatible avec l'assembleur AS100 de Renesas. Ceci peut restreindre certaines capacités du compilateur. Par défaut, une syntaxe compatible avec GAS est générée."
12107 #: config/rx/rx.opt:99
12108 msgid "Enable linker relaxation."
12109 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
12111 #: config/rx/rx.opt:105
12112 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
12113 msgstr "Taille maximale, en octets, des valeurs constantes permises comme opérandes."
12115 #: config/rx/rx.opt:111
12116 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
12117 msgstr "Spécifier le nombre de registres à réserver pour les gestionnaires d'interruptions."
12119 #: config/rx/rx.opt:117
12120 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
12121 msgstr "Spécifier si les fonctions d'interruptions doivent sauvegarder et récupérer le registre de l'accumulateur."
12123 #: config/rx/rx.opt:123
12124 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
12125 msgstr "Activer le mode de données indépendantes de la position (PID=Position Independent Data)."
12127 #: config/rx/rx.opt:129
12128 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
12129 msgstr "Avertir si plusieurs différents gestionnaires d'interruption rapide sont dans l'unité de compilation."
12131 #: config/rx/rx.opt:135
12132 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
12133 msgstr "Activer l'utilisation de la vieille ABI défectueuse où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés sur 32 bits."
12135 #: config/rx/rx.opt:139
12136 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
12137 msgstr "Activer l'utilisation de l'ABI RX standard où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés naturellement. C'est l'option par défaut."
12139 #: config/rx/rx.opt:145
12140 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
12141 msgstr "Activer l'utilisation de l'allocateur de registre LRA."
12143 #: config/rx/rx.opt:151
12144 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
12145 msgstr "Activer ou désactiver l'utilisation des instructions SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE et RMPA. Elles sont activées par défaut."
12147 #: config/rx/rx.opt:157
12148 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
12149 msgstr "Toujours utiliser JSR pour les appels, jamais BSR."
12151 #: config/visium/visium.opt:25
12152 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
12153 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libdebug.a."
12155 #: config/visium/visium.opt:29
12156 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
12157 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libsim.a."
12159 #: config/visium/visium.opt:33
12160 msgid "Use hardware FP (default)."
12161 msgstr "Utiliser le FP matériel (par défaut)."
12163 #: config/visium/visium.opt:65
12164 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
12165 msgstr "Générer le code pour le mode superviseur (par défaut)."
12167 #: config/visium/visium.opt:69
12168 msgid "Generate code for the user mode."
12169 msgstr "Générer le code pour le mode utilisateur."
12171 #: config/visium/visium.opt:73
12172 msgid "Only retained for backward compatibility."
12173 msgstr "Uniquement conservé pour rétro-compatibilité."
12175 #: config/fused-madd.opt:22
12176 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
12177 msgstr "%<-mfused-madd%> est dépréciée. Utilisez plutôt %<-ffp-contract=%>"
12179 #: config/sol2.opt:32
12180 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
12181 msgstr "Effacer les capacités matérielles lors de l'édition de liens."
12183 #: config/sol2.opt:36
12184 msgid "Pass -z text to linker."
12185 msgstr "Passer le texte -z à l'éditeur de liens."
12187 #: config/moxie/moxie.opt:31
12188 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
12189 msgstr "Activer les instructions MUL.X et UMUL.X."
12191 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
12192 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
12193 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle des virgules flottantes (par défaut)."
12195 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
12196 msgid "Use hardware floating point instructions."
12197 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante."
12199 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
12200 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
12201 msgstr "Utiliser l'optimisation de rechercher dans une table pour les divisions de petits entiers signés."
12203 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
12204 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
12205 msgstr "-mcpu=PROCESSEUR\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
12207 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
12208 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
12209 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs, utiliser memcpy."
12211 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
12212 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
12213 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle de la multiplication (par défaut)."
12215 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
12216 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
12217 msgstr "Utiliser les instructions de réorganisation (échanger et charger/stocker des octets inversés) (par défaut)."
12219 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
12220 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
12221 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle pour les divisions (par défaut)."
12223 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est un circuit électronique.
12224 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
12225 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
12226 msgstr "Utiliser le Barrel Shifter matériel au lieu de l'émulation."
12228 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
12229 msgid "Use pattern compare instructions."
12230 msgstr "Utiliser les instructions de comparaisons de motifs."
12232 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
12233 #, c-format
12234 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
12235 msgstr "%qs est obsolète; utilisez -fstack-check."
12237 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
12238 msgid "Check for stack overflow at runtime."
12239 msgstr "Vérifier les débordements de la pile à l'exécution."
12241 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
12242 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
12243 msgstr "Utiliser des sections sdata/sbss relatives à GP."
12245 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
12246 #, c-format
12247 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
12248 msgstr "%qs est déprécié; utilisez -fno-zero-initialized-in-bss"
12250 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
12251 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
12252 msgstr "Effacer la BSS à zéro et placer zéro initialisé dans la BSS."
12254 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
12255 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
12256 msgstr "Utiliser les instructions de multiplications hautes pour la partie haute de la multiplication 32×32."
12258 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
12259 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
12260 msgstr "Utiliser les instructions matérielles de conversions en virgule flottante."
12262 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
12263 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
12264 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la racine carrée en virgule flottante."
12266 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
12267 msgid "Description for mxl-mode-executable."
12268 msgstr "Description pour mxl-mode-executable."
12270 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
12271 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
12272 msgstr "Description pour mxl-mode-xmdstub."
12274 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
12275 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
12276 msgstr "Description pour mxl-mode-bootstrap."
12278 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
12279 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
12280 msgstr "Description pour mxl-mode-novectors."
12282 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
12283 msgid "Use hardware prefetch instruction"
12284 msgstr "Utiliser l'instruction de pré-extraction matérielle."
12286 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
12287 msgid "Target DFLOAT double precision code."
12288 msgstr "Cibler du code double précision avec DFLOAT."
12290 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
12291 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
12292 msgstr "Générer du code double précision avec GFLOAT."
12294 #: config/vax/vax.opt:39
12295 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
12296 msgstr "Générer du code pour l'assembleur GNU (gas)."
12298 #: config/vax/vax.opt:43
12299 msgid "Generate code for UNIX assembler."
12300 msgstr "Générer du code pour l'assembleur UNIX."
12302 #: config/vax/vax.opt:47
12303 msgid "Use VAXC structure conventions."
12304 msgstr "Utiliser les conventions de structures VAXC."
12306 #: config/vax/vax.opt:51
12307 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
12308 msgstr "Utiliser les nouveaux motifs adddi3/subdi3."
12310 #: config/frv/frv.opt:30
12311 msgid "Use 4 media accumulators."
12312 msgstr "Utiliser 4 accumulateurs média."
12314 #: config/frv/frv.opt:34
12315 msgid "Use 8 media accumulators."
12316 msgstr "Utiliser 8 accumulateurs média."
12318 #: config/frv/frv.opt:38
12319 msgid "Enable label alignment optimizations."
12320 msgstr "Activer l'optimisation de l'alignement des étiquettes."
12322 #: config/frv/frv.opt:42
12323 msgid "Dynamically allocate cc registers."
12324 msgstr "Allouer dynamiquement les registres cc."
12326 #: config/frv/frv.opt:49
12327 msgid "Set the cost of branches."
12328 msgstr "Définir le coût des branchements."
12330 #: config/frv/frv.opt:53
12331 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
12332 msgstr "Activer l'exécution conditionnelle autre que moves/scc."
12334 #: config/frv/frv.opt:57
12335 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
12336 msgstr "Changer la longueur maximale des séquences exécutées conditionnellement."
12338 #: config/frv/frv.opt:61
12339 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
12340 msgstr "Changer le nombre de registres temporaires qui sont disponibles pour les séquences exécutées conditionnellement."
12342 #: config/frv/frv.opt:65
12343 msgid "Enable conditional moves."
12344 msgstr "Activer les déplacements conditionnels."
12346 #: config/frv/frv.opt:69
12347 msgid "Set the target CPU type."
12348 msgstr "Spécifier le type du processeur cible."
12350 #: config/frv/frv.opt:73
12351 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12352 msgstr "Processeurs FR-V connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12354 #: config/frv/frv.opt:122
12355 msgid "Use fp double instructions."
12356 msgstr "Utiliser les instructions double fp."
12358 #: config/frv/frv.opt:126
12359 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
12360 msgstr "Changer l'ABI pour autoriser les insns double mots."
12362 #: config/frv/frv.opt:134
12363 msgid "Just use icc0/fcc0."
12364 msgstr "Utiliser simplement icc0/fcc0."
12366 #: config/frv/frv.opt:138
12367 msgid "Only use 32 FPRs."
12368 msgstr "Utiliser uniquement 32 FPR."
12370 #: config/frv/frv.opt:142
12371 msgid "Use 64 FPRs."
12372 msgstr "Utiliser 64 FPR."
12374 #: config/frv/frv.opt:146
12375 msgid "Only use 32 GPRs."
12376 msgstr "Utiliser uniquement 32 GPR."
12378 #: config/frv/frv.opt:150
12379 msgid "Use 64 GPRs."
12380 msgstr "Utiliser 64 GPR."
12382 #: config/frv/frv.opt:154
12383 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
12384 msgstr "Activer l'utilisation de GPREL pour les données en lecture seule dans FDPIC."
12386 #: config/frv/frv.opt:166
12387 msgid "Enable PIC support for building libraries."
12388 msgstr "Activer le support PIC pour construire des bibliothèques."
12390 #: config/frv/frv.opt:170
12391 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
12392 msgstr "Suivre les prescriptions pour l'édition de liens de l'EABI."
12394 #: config/frv/frv.opt:174
12395 msgid "Disallow direct calls to global functions."
12396 msgstr "Interdire les appels directs aux fonctions globales."
12398 #: config/frv/frv.opt:178
12399 msgid "Use media instructions."
12400 msgstr "Utiliser les instructions média."
12402 #: config/frv/frv.opt:182
12403 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
12404 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication et d'addition/soustraction."
12406 #: config/frv/frv.opt:186
12407 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
12408 msgstr "Activer l'optimisation de && et || dans les exécutions conditionnelles."
12410 #: config/frv/frv.opt:190
12411 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
12412 msgstr "Activer les optimisations de l'exécution de conditions imbriquées."
12414 #: config/frv/frv.opt:195
12415 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
12416 msgstr "Ne pas marquer les commutateurs de l'ABI dans e_flags."
12418 #: config/frv/frv.opt:199
12419 msgid "Remove redundant membars."
12420 msgstr "Supprimer les instructions « membar » redondantes."
12422 #: config/frv/frv.opt:203
12423 msgid "Pack VLIW instructions."
12424 msgstr "Entasser les instructions VLIW."
12426 #: config/frv/frv.opt:207
12427 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
12428 msgstr "Activer le stockage des résultats des comparaisons dans les GPR."
12430 #: config/frv/frv.opt:211
12431 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
12432 msgstr "Changer la quantité d'anticipation de l'ordonnanceur."
12434 #: config/frv/frv.opt:219
12435 msgid "Assume a large TLS segment."
12436 msgstr "Supposer un grand segment TLS."
12438 #: config/frv/frv.opt:223
12439 msgid "Do not assume a large TLS segment."
12440 msgstr "Ne pas supposer un grand segment TLS."
12442 #: config/frv/frv.opt:228
12443 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
12444 msgstr "Faire afficher les statistiques du processeur tomcat par gas."
12446 #: config/frv/frv.opt:233
12447 msgid "Link with the library-pic libraries."
12448 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèques library-pic."
12450 #: config/frv/frv.opt:237
12451 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
12452 msgstr "Autoriser les branchements à être entassés avec d'autres instructions."
12454 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
12455 msgid "Target the AM33 processor."
12456 msgstr "Cibler le processeur AM33."
12458 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
12459 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
12460 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0."
12462 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
12463 msgid "Target the AM34 processor."
12464 msgstr "Cibler le processeur AM34."
12466 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
12467 msgid "Work around hardware multiply bug."
12468 msgstr "Contourner le bogue de la multiplication matérielle."
12470 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
12471 msgid "Enable linker relaxations."
12472 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens."
12474 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12475 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12476 msgstr "Retourner les pointeurs dans a0 et d0 en même temps."
12478 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12479 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12480 msgstr "Autoriser gcc à générer des instructions LIW."
12482 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12483 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12484 msgstr "Autoriser gcc à générer les instruction SETLB et Lcc."
12486 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:49
12487 msgid "Generate code in big-endian mode."
12488 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
12490 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:53
12491 msgid "Generate code in little-endian mode."
12492 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
12494 #: config/nds32/nds32.opt:39
12495 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12496 msgstr "Utiliser des registres réduits pour l'allocation de registres."
12498 #: config/nds32/nds32.opt:43
12499 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12500 msgstr "Utiliser des registres complets pour l'allocation de registres."
12502 #: config/nds32/nds32.opt:58
12503 msgid "Generate conditional move instructions."
12504 msgstr "Générer des instructions de déplacements conditionnels."
12506 #: config/nds32/nds32.opt:62
12507 msgid "Generate performance extension instructions."
12508 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance."
12510 #: config/nds32/nds32.opt:66
12511 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
12512 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance version 2."
12514 #: config/nds32/nds32.opt:70
12515 msgid "Generate string extension instructions."
12516 msgstr "Générer des instructions de l'extension de chaînes."
12518 #: config/nds32/nds32.opt:74
12519 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12520 msgstr "Générer des instructions push25/pop25 v3."
12522 #: config/nds32/nds32.opt:78
12523 msgid "Generate 16-bit instructions."
12524 msgstr "Générer des instructions 16 bits."
12526 #: config/nds32/nds32.opt:82
12527 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12528 msgstr "Spécifier la taille de chaque vecteur d'interruption qui doit être 4 ou 16."
12530 #: config/nds32/nds32.opt:86
12531 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12532 msgstr "Spécifier la taille de chaque bloc de cache qui doit être une puissance de 2 entre 4 et 512."
12534 #: config/nds32/nds32.opt:94
12535 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12536 msgstr "Types d'architectures connues (à utiliser avec l'option -march=):"
12538 #: config/nds32/nds32.opt:107
12539 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12540 msgstr "Spécifier la stratégie de génération d'adresse pour le modèle de code."
12542 #: config/nds32/nds32.opt:111
12543 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12544 msgstr "Types de cmodel connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
12546 #: config/nds32/nds32.opt:124
12547 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12548 msgstr "Activer la fonctionnalité constructeur/destructeur."
12550 #: config/nds32/nds32.opt:128
12551 msgid "Guide linker to relax instructions."
12552 msgstr "Guider l'éditeur de liens pour relâcher les instructions."
12554 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12555 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12556 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code."
12558 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12559 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12560 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement."
12562 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12563 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12564 msgstr "Processeurs IQ2000 connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12566 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12567 msgid "Use ROM instead of RAM."
12568 msgstr "Utiliser la ROM au lieu de la RAM."
12570 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12571 msgid "No default crt0.o."
12572 msgstr "Pas de crt0.o par défaut."
12574 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12575 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12576 msgstr "Placer les constantes non initialisées dans la ROM (a besoin de -membedded-data)."
12578 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12579 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12580 msgstr "ISA C6X connues (à utiliser avec l'option -march=):"
12582 #: config/c6x/c6x.opt:46
12583 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12584 msgstr "Arguments valides pour l'option -msdata=."
12586 #: config/c6x/c6x.opt:59
12587 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12588 msgstr "Compiler pour l'ABI de la bibliothèque partagée DSBT."
12590 #: config/cris/linux.opt:27
12591 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12592 msgstr "Avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références à GOTPLT."
12594 #: config/cris/cris.opt:45
12595 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12596 msgstr "Contourner l'anomalie dans l'instruction de multiplication."
12598 #: config/cris/cris.opt:51
12599 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12600 msgstr "Compiler pour ETRAX 4 (CRIS v3)."
12602 #: config/cris/cris.opt:56
12603 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12604 msgstr "Compiler pour ETRAX 100 (CRIS v8)."
12606 #: config/cris/cris.opt:64
12607 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12608 msgstr "Produire des informations verbeuses de mise au point dans le code assemblé."
12610 #: config/cris/cris.opt:71
12611 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12612 msgstr "Ne pas utiliser les codes de condition des instructions normales."
12614 #: config/cris/cris.opt:80
12615 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12616 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressages avec des affectations avec effets de bords."
12618 #: config/cris/cris.opt:89
12619 msgid "Do not tune stack alignment."
12620 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile."
12622 #: config/cris/cris.opt:98
12623 msgid "Do not tune writable data alignment."
12624 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement des donnés accessibles en écriture."
12626 #: config/cris/cris.opt:107
12627 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12628 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des données en lecture seule."
12630 #: config/cris/cris.opt:116
12631 msgid "Align code and data to 32 bits."
12632 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits."
12634 #: config/cris/cris.opt:133
12635 msgid "Don't align items in code or data."
12636 msgstr "Ne pas aligner les éléments dans le code ou les données."
12638 #: config/cris/cris.opt:142
12639 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12640 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d’épilogue de fonction."
12642 #: config/cris/cris.opt:149
12643 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12644 msgstr "Utiliser les options activant le plus de fonctionnalités qui sont permises par les autres options."
12646 #: config/cris/cris.opt:158
12647 msgid "Override -mbest-lib-options."
12648 msgstr "Écraser -mbest-lib-options."
12650 #: config/cris/cris.opt:165
12651 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12652 msgstr "-march=ARCH\tGénérer du code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
12654 #: config/cris/cris.opt:169
12655 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12656 msgstr "-mtune=ARCH\tAjuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
12658 #: config/cris/cris.opt:173
12659 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12660 msgstr "-mmax-stackframe=TAILLE\tAvertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée."
12662 #: config/cris/cris.opt:180
12663 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12664 msgstr "Produire des déroutements sous forme de « break 8 ». C'est le comportement par défaut pour CRIS v3 et supérieurs.  Si désactivé, des appels à abort() sont utilisés."
12666 #: config/cris/cris.opt:184
12667 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12668 msgstr "Produire des vérifications qui entraînent l'exécution des instructions « break 8 » quand des fonctions atomiques intégrées sont appliquées à une mémoire mal alignée."
12670 #: config/cris/cris.opt:188
12671 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12672 msgstr "Traiter les fonctions internes atomiques qui pourraient être appliquées à des données non alignées en appelant des fonctions de la bibliothèque. Outrepasse -mtrap-unaligned-atomic."
12674 #: config/sh/superh.opt:6
12675 msgid "Board name [and memory region]."
12676 msgstr "Nom de la carte [et région mémoire]."
12678 #: config/sh/superh.opt:10
12679 msgid "Runtime name."
12680 msgstr "Nom du runtime."
12682 #: config/sh/sh.opt:42
12683 msgid "Generate SH1 code."
12684 msgstr "Générer du code SH1."
12686 #: config/sh/sh.opt:46
12687 msgid "Generate SH2 code."
12688 msgstr "Générer du code SH2."
12690 #: config/sh/sh.opt:50
12691 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12692 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en double précision par défaut."
12694 #: config/sh/sh.opt:54
12695 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12696 msgstr "Générer du code pour un SH2a sans FPU."
12698 #: config/sh/sh.opt:58
12699 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12700 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision par défaut."
12702 #: config/sh/sh.opt:62
12703 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12704 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision uniquement."
12706 #: config/sh/sh.opt:66
12707 msgid "Generate SH2e code."
12708 msgstr "Générer du code SH2e."
12710 #: config/sh/sh.opt:70
12711 msgid "Generate SH3 code."
12712 msgstr "Générer du code SH3."
12714 #: config/sh/sh.opt:74
12715 msgid "Generate SH3e code."
12716 msgstr "Générer du code SH3e."
12718 #: config/sh/sh.opt:78
12719 msgid "Generate SH4 code."
12720 msgstr "Générer du code SH4."
12722 #: config/sh/sh.opt:82
12723 msgid "Generate SH4-100 code."
12724 msgstr "Générer du code SH4-100."
12726 #: config/sh/sh.opt:86
12727 msgid "Generate SH4-200 code."
12728 msgstr "Générer du code SH4-200."
12730 #: config/sh/sh.opt:92
12731 msgid "Generate SH4-300 code."
12732 msgstr "Générer du code SH4-300."
12734 #: config/sh/sh.opt:96
12735 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12736 msgstr "Générer du code pour le SH4 sans FPU."
12738 #: config/sh/sh.opt:100
12739 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12740 msgstr "Générer du code pour le SH4-100 sans FPU."
12742 #: config/sh/sh.opt:104
12743 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12744 msgstr "Générer du code pour le SH4-200 sans FPU."
12746 #: config/sh/sh.opt:108
12747 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12748 msgstr "Générer du code pour le SH4-300 sans FPU."
12750 #: config/sh/sh.opt:112
12751 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12752 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 340 (sans MMU/FPU)."
12754 #: config/sh/sh.opt:117
12755 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12756 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 400 (sans MMU/FPU)."
12758 #: config/sh/sh.opt:122
12759 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12760 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 500 (sans FPU)."
12762 #: config/sh/sh.opt:127
12763 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12764 msgstr "Générer du code SH4 simple précision par défaut."
12766 #: config/sh/sh.opt:131
12767 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12768 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision par défaut."
12770 #: config/sh/sh.opt:135
12771 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12772 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision par défaut."
12774 #: config/sh/sh.opt:139
12775 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12776 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision par défaut."
12778 #: config/sh/sh.opt:143
12779 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12780 msgstr "Générer du code SH4 simple précision uniquement."
12782 #: config/sh/sh.opt:147
12783 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12784 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision uniquement."
12786 #: config/sh/sh.opt:151
12787 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12788 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision uniquement."
12790 #: config/sh/sh.opt:155
12791 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12792 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision uniquement."
12794 #: config/sh/sh.opt:159
12795 msgid "Generate SH4a code."
12796 msgstr "Générer du code SH4a."
12798 #: config/sh/sh.opt:163
12799 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12800 msgstr "Générer du code pour le SH4a sans FPU."
12802 #: config/sh/sh.opt:167
12803 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12804 msgstr "Générer du code SH4a simple précision par défaut."
12806 #: config/sh/sh.opt:171
12807 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12808 msgstr "Générer du code SH4a simple précision uniquement."
12810 #: config/sh/sh.opt:175
12811 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12812 msgstr "Générer du code SH4al-dsp."
12814 #: config/sh/sh.opt:183
12815 msgid "Generate code in big endian mode."
12816 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
12818 #: config/sh/sh.opt:187
12819 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12820 msgstr "Générer des décalages 32 bits dans les tables de « switch »."
12822 #: config/sh/sh.opt:191
12823 msgid "Generate bit instructions."
12824 msgstr "Générer des instructions « bit »."
12826 #: config/sh/sh.opt:199
12827 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12828 msgstr "Supposer que les branchements conditionnels avec un déplacement nul sont rapides."
12830 # Delay slot=slot d'instruction qui est exécuté sans effet dû à l'instruction précédente (l'instruction suivant un branchement sera exécutée même si le branchement est pris).
12831 #: config/sh/sh.opt:203
12832 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12833 msgstr "Forcer l'utilisation de créneaux de retard (delay slots) pour les branchements conditionnels."
12835 #: config/sh/sh.opt:207
12836 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12837 msgstr "Aligner les « double » sur des frontières de 64 bits."
12839 #: config/sh/sh.opt:211
12840 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12841 msgstr "Stratégie de division, une valeur dans la liste: call-div1, call-fp, call-table."
12843 #: config/sh/sh.opt:215
12844 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12845 msgstr "Spécifier un nom pour la fonction de division signée 32 bits."
12847 #: config/sh/sh.opt:219
12848 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12849 msgstr "Générer du code FDPIC ELF."
12851 #: config/sh/sh.opt:223
12852 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12853 msgstr "Activer l'utilisation de registres 64 bits en virgule flottante dans les instructions fmov. Voyez -mdalign si un alignement 64 bits est requis."
12855 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12856 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12857 msgstr "Suivre les conventions d'appels du SuperH de Renesas (anciennement Hitachi)."
12859 #: config/sh/sh.opt:235
12860 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12861 msgstr "Augmenter la conformité IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
12863 #: config/sh/sh.opt:239
12864 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12865 msgstr "mettre le code en ligne pour invalider les entrées de la cache des instructions après avoir enchaîné des fonctions trampolines."
12867 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:246
12868 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12869 msgstr "Annoter les instructions assembleur avec les adresses estimées."
12871 #: config/sh/sh.opt:247
12872 msgid "Generate code in little endian mode."
12873 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
12875 #: config/sh/sh.opt:251
12876 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12877 msgstr "Marquer le registre MAC comme étant écrasé par un appel."
12879 #: config/sh/sh.opt:257
12880 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12881 msgstr "Produire les « struct » avec une taille multiples de 4 octets (attention: altéré par l'ABI)."
12883 #: config/sh/sh.opt:261
12884 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12885 msgstr "Produire des appels de fonctions en utilisant la table de décalage globale lors de la génération de code indépendant de la position (PIC)."
12887 #: config/sh/sh.opt:265
12888 msgid "Shorten address references during linking."
12889 msgstr "Réduire les références aux adresses pendant l'édition de liens."
12891 #: config/sh/sh.opt:273
12892 msgid "Specify the model for atomic operations."
12893 msgstr "Spécifier le modèle pour les opérations atomiques."
12895 #: config/sh/sh.opt:277
12896 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12897 msgstr "Utiliser l'instruction tas.b pour __atomic_test_and_set."
12899 #: config/sh/sh.opt:281
12900 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12901 msgstr "Coût supposé d'une insn de multiplication."
12903 #: config/sh/sh.opt:285
12904 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12905 msgstr "Ne pas générer de code qui ne fonctionne qu'en mode privilégié. Implique -mno-inline-ic_invalidate si le code en ligne devait ne pas fonctionner en mode utilisateur."
12907 #: config/sh/sh.opt:291
12908 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12909 msgstr "Prétendre qu'un branchement autour d'un déplacement est un déplacement conditionnel."
12911 #: config/sh/sh.opt:295
12912 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12913 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsca."
12915 #: config/sh/sh.opt:299
12916 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
12917 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsrra."
12919 #: config/sh/sh.opt:303
12920 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
12921 msgstr "Utiliser LRA au lieu de rechargements (transitionnel)."
12923 #: config/fr30/fr30.opt:23
12924 msgid "Assume small address space."
12925 msgstr "Supposer un petit espace d'adressage."
12927 #: config/mips/mips.opt:32
12928 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12929 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI donnée."
12931 #: config/mips/mips.opt:36
12932 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12933 msgstr "ABI MIPS connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
12935 #: config/mips/mips.opt:55
12936 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12937 msgstr "Générer du code qui peut être utilisé avec des objets dynamiques dans le style SVR4."
12939 #: config/mips/mips.opt:59
12940 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12941 msgstr "Utiliser les instructions « mad » dans le style PMC."
12943 #: config/mips/mips.opt:63
12944 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12945 msgstr "Utiliser les instructions madd/msub."
12947 #: config/mips/mips.opt:67
12948 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12949 msgstr "-march=ISA\tGénérer le code pour l'ISA donnée."
12951 #: config/mips/mips.opt:71
12952 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
12953 msgstr "-mbranch-cost=COÛT\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, COÛT instructions."
12955 #: config/mips/mips.opt:75
12956 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12957 msgstr "Utiliser des instructions de branchements probables, ce qui outrepasse le comportement par défaut de l'architecture."
12959 #: config/mips/mips.opt:79
12960 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12961 msgstr "Activer/désactiver le ASE du MIPS16 sur les fonctions en alternance pour tester le compilateur."
12963 #: config/mips/mips.opt:83
12964 msgid "Trap on integer divide by zero."
12965 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers."
12967 #: config/mips/mips.opt:87
12968 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12969 msgstr "-mcode-readable=PARAMÈTRE\tSpécifier quand les instructions ont la permission d'accéder au code."
12971 #: config/mips/mips.opt:91
12972 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12973 msgstr "Les arguments valides pour -mcode-readable=:"
12975 #: config/mips/mips.opt:104
12976 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12977 msgstr "Utiliser des séquences de branchement et interruption pour vérifier la division entière par zéro."
12979 #: config/mips/mips.opt:108
12980 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12981 msgstr "Utiliser des instructions de déroutement pour vérifier les divisions entières par zéro."
12983 #: config/mips/mips.opt:112
12984 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12985 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MDMX."
12987 #: config/mips/mips.opt:116
12988 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
12989 msgstr "Autoriser les instructions en virgule flottante matérielles à couvrir des opérations 32 et 64 bits."
12991 #: config/mips/mips.opt:120
12992 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
12993 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP."
12995 #: config/mips/mips.opt:124
12996 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
12997 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP REV 2."
12999 #: config/mips/mips.opt:146
13000 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
13001 msgstr "Utiliser les instructions d'adressage virtuel amélioré (Enhanced Virtual Addressing)."
13003 #: config/mips/mips.opt:150
13004 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
13005 msgstr "Utiliser les opérateurs assembleur %reloc() dans le style NewABI."
13007 #: config/mips/mips.opt:154
13008 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
13009 msgstr "Utiliser -G pour les données qui ne sont pas définies dans l'objet actuel."
13011 #: config/mips/mips.opt:158
13012 msgid "Work around certain 24K errata."
13013 msgstr "Contourner certaines erreurs du 24K."
13015 #: config/mips/mips.opt:162
13016 msgid "Work around certain R4000 errata."
13017 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4000."
13019 #: config/mips/mips.opt:166
13020 msgid "Work around certain R4400 errata."
13021 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4400."
13023 #: config/mips/mips.opt:170
13024 msgid "Work around certain RM7000 errata."
13025 msgstr "Contourner certaines erreurs du RM7000."
13027 #: config/mips/mips.opt:174
13028 msgid "Work around certain R10000 errata."
13029 msgstr "Contourner certaines erreurs du R10000."
13031 #: config/mips/mips.opt:178
13032 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
13033 msgstr "Contourner l'erreur pour les premiers cœurs du SB-1 révision 2."
13035 #: config/mips/mips.opt:182
13036 msgid "Work around certain VR4120 errata."
13037 msgstr "Contourner certaines erreurs du VR4120."
13039 #: config/mips/mips.opt:186
13040 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
13041 msgstr "Contourner certaines erreurs dans mflo/mfhi du VR4130."
13043 #: config/mips/mips.opt:190
13044 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
13045 msgstr "Contourner un bogue matériel des premiers 4300."
13047 #: config/mips/mips.opt:194
13048 msgid "FP exceptions are enabled."
13049 msgstr "Les exceptions FP sont activées."
13051 #: config/mips/mips.opt:198
13052 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
13053 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 32 bits."
13055 #: config/mips/mips.opt:202
13056 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
13057 msgstr "Être conforme à l'ABI FPXX o32."
13059 #: config/mips/mips.opt:206
13060 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
13061 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 64 bits."
13063 #: config/mips/mips.opt:210
13064 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
13065 msgstr "-mflush-func=FONC\tUtiliser FONC pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
13067 #: config/mips/mips.opt:214
13068 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
13069 msgstr "-mabs=MODE\tSélectionner le mode d'exécution des instructions ABS/NEG de IEEE 754."
13071 #: config/mips/mips.opt:218
13072 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
13073 msgstr "-mnan=ENCODAGE\tSélectionner la manière d'encoder une donnée NaN (Not a Number) de IEEE 754."
13075 #: config/mips/mips.opt:222
13076 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
13077 msgstr "Paramètres MIPS IEEE 754 connus (à utiliser avec les options -mabs= et -mnan=):"
13079 #: config/mips/mips.opt:232
13080 msgid "Use 32-bit general registers."
13081 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits."
13083 #: config/mips/mips.opt:236
13084 msgid "Use 64-bit general registers."
13085 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits."
13087 #: config/mips/mips.opt:240
13088 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
13089 msgstr "Utiliser l'adressage relatif à GP pour accéder aux petites données."
13091 #: config/mips/mips.opt:244
13092 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
13093 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, autoriser les exécutables à utiliser les PLT et à copier les relocalisations."
13095 #: config/mips/mips.opt:248
13096 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
13097 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'ABI et des instructions en virgule flottante matérielles."
13099 #: config/mips/mips.opt:252
13100 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
13101 msgstr "Générer du code qui est compatible lors de l'édition de liens avec du code MIPS16 et microMIPS."
13103 #: config/mips/mips.opt:256
13104 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
13105 msgstr "Un synonyme pour minterlink-compressed fourni pour rétro-compatibilité."
13107 #: config/mips/mips.opt:260
13108 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
13109 msgstr "-mipsN\tGénérer du code pour l'ISA niveau N."
13111 #: config/mips/mips.opt:264
13112 msgid "Generate MIPS16 code."
13113 msgstr "Générer du code pour MIPS16."
13115 #: config/mips/mips.opt:268
13116 msgid "Use MIPS-3D instructions."
13117 msgstr "Utiliser les instructions du MIPS-3D."
13119 #: config/mips/mips.opt:272
13120 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
13121 msgstr "Utiliser les instructions ll, sc et sync."
13123 #: config/mips/mips.opt:276
13124 msgid "Use -G for object-local data."
13125 msgstr "Utiliser -G pour les données locales aux objets."
13127 #: config/mips/mips.opt:280
13128 msgid "Use indirect calls."
13129 msgstr "Utiliser les appels indirects."
13131 #: config/mips/mips.opt:284
13132 msgid "Use a 32-bit long type."
13133 msgstr "Utiliser un type long de 32 bits."
13135 #: config/mips/mips.opt:288
13136 msgid "Use a 64-bit long type."
13137 msgstr "Utiliser un type long de 64 bits."
13139 #: config/mips/mips.opt:292
13140 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
13141 msgstr "Passer dans $12 de _mcount l'adresse de l'emplacement où est sauvegardé ra."
13143 #: config/mips/mips.opt:296
13144 msgid "Don't optimize block moves."
13145 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs."
13147 #: config/mips/mips.opt:300
13148 msgid "Use microMIPS instructions."
13149 msgstr "Utiliser les instructions microMIPS."
13151 #: config/mips/mips.opt:304
13152 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
13153 msgstr "Utiliser les instructions de l'extension MSA MIPS."
13155 #: config/mips/mips.opt:308
13156 msgid "Allow the use of MT instructions."
13157 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MT."
13159 #: config/mips/mips.opt:312
13160 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
13161 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les opérations en virgule flottante."
13163 #: config/mips/mips.opt:316
13164 msgid "Use MCU instructions."
13165 msgstr "Utiliser les instructions MCU."
13167 #: config/mips/mips.opt:320
13168 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
13169 msgstr "Ne pas utiliser une fonction pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
13171 #: config/mips/mips.opt:324
13172 msgid "Do not use MDMX instructions."
13173 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MDMX."
13175 #: config/mips/mips.opt:328
13176 msgid "Generate normal-mode code."
13177 msgstr "Générer du code en mode normal."
13179 #: config/mips/mips.opt:332
13180 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
13181 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS-3D."
13183 #: config/mips/mips.opt:336
13184 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
13185 msgstr "Utiliser les instructions en virgule flottante simple précision appariées (paired-single)."
13187 #: config/mips/mips.opt:340
13188 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
13189 msgstr "-mr10k-cache-barrier=PARAMÈTRE\tSpécifier quand des barrières de cache r10k doivent être insérées."
13191 #: config/mips/mips.opt:344
13192 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
13193 msgstr "Arguments valables pour -mr10k-cache-barrier=:"
13195 #: config/mips/mips.opt:357
13196 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
13197 msgstr "Essayer de permettre à l'éditeur de liens de transformer les appels PIC en appels directs."
13199 #: config/mips/mips.opt:361
13200 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
13201 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, rendre le code convenable pour être utilisé dans des bibliothèques partagées."
13203 #: config/mips/mips.opt:365
13204 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
13205 msgstr "Restreindre l'utilisation d'instructions en virgule flottante matérielles à des opérations 32 bits."
13207 #: config/mips/mips.opt:369
13208 msgid "Use SmartMIPS instructions."
13209 msgstr "Utiliser les instructions SmartMIPS."
13211 #: config/mips/mips.opt:373
13212 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
13213 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les instructions matérielles en virgule flottante."
13215 #: config/mips/mips.opt:377
13216 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
13217 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu."
13219 #: config/mips/mips.opt:381
13220 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
13221 msgstr "Supposer que tous les symboles ont des valeurs 32 bits."
13223 #: config/mips/mips.opt:385
13224 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
13225 msgstr "Utiliser l'instruction synci pour invalider la cache i."
13227 #: config/mips/mips.opt:393
13228 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
13229 msgstr "Utiliser les instructions lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 où cela est pertinent."
13231 #: config/mips/mips.opt:397
13232 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
13233 msgstr "Utiliser madd.s/madd.d avec 4 opérandes et les instructions apparentées où cela est pertinent."
13235 #: config/mips/mips.opt:409
13236 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
13237 msgstr "Utiliser les instructions de virtualisation (VZ)."
13239 #: config/mips/mips.opt:413
13240 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
13241 msgstr "Utiliser les instructions XPA (eXtended Physical Address)."
13243 #: config/mips/mips.opt:417
13244 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
13245 msgstr "Réaliser les optimisations d'alignement spécifiques au VR4130."
13247 #: config/mips/mips.opt:421
13248 msgid "Lift restrictions on GOT size."
13249 msgstr "Lever les restrictions sur la taille de la GOT."
13251 #: config/mips/mips.opt:425
13252 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
13253 msgstr "Activer l'utilisation des registres simple précision avec un numéro impair."
13255 #: config/mips/mips.opt:429
13256 msgid "Optimize frame header."
13257 msgstr "Optimiser l'en-tête de trame."
13259 #: config/mips/mips.opt:436
13260 msgid "Enable load/store bonding."
13261 msgstr "Activer la liaison entre load/store."
13263 #: config/mips/mips.opt:440
13264 msgid "Specify the compact branch usage policy."
13265 msgstr "Spécifier la politique d'utilisation du branchement compacte."
13267 #: config/mips/mips.opt:444
13268 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
13269 msgstr "Politiques disponibles pour -mcompact-branches=:"
13271 #: config/mips/mips-tables.opt:24
13272 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
13273 msgstr "Processeurs MIPS connus (à utiliser avec les options -march= et -mtune=):"
13275 #: config/mips/mips-tables.opt:28
13276 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
13277 msgstr "Niveaux ISA MIPS connus (à utiliser avec l'option -mips):"
13279 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
13280 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13281 msgstr "Processeurs TILE-Gx connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
13283 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
13284 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
13285 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 32 bits."
13287 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
13288 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
13289 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 64 bits."
13291 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
13292 msgid "Use given TILE-Gx code model."
13293 msgstr "Utiliser le modèle de code TILE-Gx donné."
13295 #: config/arc/arc-tables.opt:25
13296 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13297 msgstr "Processeurs ARC connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
13299 #: config/arc/arc.opt:26
13300 msgid "Compile code for big endian mode."
13301 msgstr "Compiler le code pour le mode gros-boutiste."
13303 #: config/arc/arc.opt:30
13304 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
13305 msgstr "Compiler le code pour le mode petit-boutiste. Ceci est le mode par défaut."
13307 #: config/arc/arc.opt:34
13308 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
13309 msgstr "Désactiver la passe spécifique à ARCompact pour générer des instructions d'exécution conditionnelle."
13311 #: config/arc/arc.opt:38
13312 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
13313 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC600."
13315 #: config/arc/arc.opt:42
13316 msgid "Same as -mA6."
13317 msgstr "Identique à -mA6."
13319 #: config/arc/arc.opt:46
13320 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
13321 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC601."
13323 #: config/arc/arc.opt:50
13324 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
13325 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC700."
13327 #: config/arc/arc.opt:54
13328 msgid "Same as -mA7."
13329 msgstr "Identique à -mA7."
13331 #: config/arc/arc.opt:58
13332 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
13333 msgstr "Forcer tous les appels à être faits via une instruction jli."
13335 #: config/arc/arc.opt:62
13336 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
13337 msgstr "-mmpy-option=MPY Compiler le code ARCv2 pour une option de multiplication choisie à la conception du processeur."
13339 #: config/arc/arc.opt:132
13340 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
13341 msgstr "Activer les instructions DIV-REM du ARCv2."
13343 #: config/arc/arc.opt:136
13344 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
13345 msgstr "Activer les instructions de densité de code du ARCv2."
13347 #: config/arc/arc.opt:140
13348 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
13349 msgstr "Bidouiller l'allocation des registres pour aider la génération d'instructions 16 bits."
13351 #: config/arc/arc.opt:150
13352 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
13353 msgstr "Utiliser des accès ordinaires à la mémoire cache pour les références volatiles."
13355 #: config/arc/arc.opt:154
13356 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
13357 msgstr "Activer le contournement de la cache pour les références volatiles."
13359 #: config/arc/arc.opt:158
13360 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
13361 msgstr "Générer les instructions supportées par le Barrel Shifter."
13363 #: config/arc/arc.opt:162
13364 msgid "Generate norm instruction."
13365 msgstr "Générer l'instruction norm."
13367 #: config/arc/arc.opt:166
13368 msgid "Generate swap instruction."
13369 msgstr "Générer l'instruction swap."
13371 #: config/arc/arc.opt:170
13372 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
13373 msgstr "Générer les instructions mul64 et mulu64."
13375 #: config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:339 config/arc/arc.opt:346
13376 #: config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:354 config/arc/arc.opt:358
13377 #: config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364 config/arc/arc.opt:381
13378 #, c-format
13379 msgid "%qs is deprecated"
13380 msgstr "%qs est obsolète"
13382 #: config/arc/arc.opt:174
13383 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
13384 msgstr "Ne pas générer des instructions mpy sur un ARC700."
13386 #: config/arc/arc.opt:178
13387 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
13388 msgstr "Générer des instructions en arithmétique étendue. Actuellement, seules divaw, adds, subs et sat16 sont supportées."
13390 #: config/arc/arc.opt:182
13391 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
13392 msgstr "Fanion fictif. Ceci est la sélection par défaut à moins que des commutateurs FPX soient explicitement fournis."
13394 #: config/arc/arc.opt:186
13395 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
13396 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects aux registres."
13398 #: config/arc/arc.opt:190
13399 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
13400 msgstr "Ne pas générer des instructions BRcc dans arc_reorg."
13402 #: config/arc/arc.opt:194
13403 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
13404 msgstr "Générer des références à sdata.  Ceci est l'option par défaut à moins que vous compiliez pour PIC."
13406 #: config/arc/arc.opt:198
13407 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
13408 msgstr "Ne pas générer des appels millicode (nécessaire uniquement avec -Os)."
13410 #: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206
13411 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
13412 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en simple précision."
13414 #: config/arc/arc.opt:210
13415 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
13416 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en simple précision."
13418 #: config/arc/arc.opt:214
13419 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
13420 msgstr "FPX: Activer les extensions en virgule flottante double précision du processeur ARC Argonaut."
13422 #: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222
13423 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
13424 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en double précision."
13426 #: config/arc/arc.opt:226
13427 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
13428 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en double précision."
13430 #: config/arc/arc.opt:230
13431 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
13432 msgstr "Empêcher les instructions LR et SR d'utiliser les registres « aux » de l'extension FPX."
13434 #: config/arc/arc.opt:234
13435 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13436 msgstr "Activer la génération d'instructions SIMD ARC via des fonctions intrinsèques spécifiques à la cible."
13438 #: config/arc/arc.opt:238
13439 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13440 msgstr "-mcpu=CPU\tCompiler le code pour la variante du processeur ARC."
13442 #: config/arc/arc.opt:242
13443 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13444 msgstr "niveau d'optimisation de taille: 0:aucune 1: opportuniste 2: regalloc 3: abandonner alignement, -Os."
13446 #: config/arc/arc.opt:250
13447 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13448 msgstr "Coût supposé d'une instruction de multiplication où 4 est égal à une insn normale."
13450 #: config/arc/arc.opt:254
13451 msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
13452 msgstr "-mcpu=TUNE Ajuste le code pour la variante ARC spécifiée."
13454 #: config/arc/arc.opt:282
13455 msgid "Enable the use of indexed loads."
13456 msgstr "Activer l'utilisation des chargements indexés."
13458 #: config/arc/arc.opt:286
13459 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13460 msgstr "Activer l'utilisation de pré/post modifications avec un déplacement sur le registre."
13462 #: config/arc/arc.opt:290
13463 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13464 msgstr "Générer des instructions mac et multiplication 32×16."
13466 #: config/arc/arc.opt:296
13467 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13468 msgstr "Définir le seuil de probabilité pour désaligner les branchements."
13470 #: config/arc/arc.opt:300
13471 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13472 msgstr "Ne pas utiliser une plage d'adressage avec moins de 25 bits pour les appels."
13474 #: config/arc/arc.opt:304
13475 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13476 msgstr "Expliquer ce qui rentre en considération dans l'alignement pour conduire à la décision de rendre une insn courte ou longue."
13478 #: config/arc/arc.opt:308
13479 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13480 msgstr "Faire des optimisations d'alignement pour les instructions d'appel."
13482 #: config/arc/arc.opt:312
13483 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13484 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcq. La plupart des générations de code court dépend de ceci."
13486 #: config/arc/arc.opt:316
13487 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13488 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcw. ccfsm condexec dépend principalement de ceci."
13490 #: config/arc/arc.opt:320
13491 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13492 msgstr "Activer l'utilisation du pré-rechargement du motif cbranchsi."
13494 #: config/arc/arc.opt:324
13495 msgid "Enable bbit peephole2."
13496 msgstr "Activer bbit peephole2."
13498 #: config/arc/arc.opt:328
13499 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13500 msgstr "Utiliser des tables « switch/case » relatives au pc. Ceci permet de raccourcir les tables de « case »."
13502 #: config/arc/arc.opt:332
13503 msgid "Enable compact casesi pattern."
13504 msgstr "Activer le motif casesi compact."
13506 #: config/arc/arc.opt:336
13507 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13508 msgstr "Activer les alternatives à l'instruction « q »."
13510 #: config/arc/arc.opt:340
13511 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13512 msgstr "Développer adddi3 et subdi3 lors de la génération du rtl en add.f / adc etc."
13514 #: config/arc/arc.opt:347
13515 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13516 msgstr "Activer l'extension CRC à polynôme variable."
13518 #: config/arc/arc.opt:351
13519 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13520 msgstr "Activer les extensions DSP 3.1 Pack A."
13522 #: config/arc/arc.opt:355
13523 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13524 msgstr "Activer l'extension dual viterbi butterfly."
13526 #: config/arc/arc.opt:365
13527 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13528 msgstr "Activer les instructions à double et simple opérande pour la téléphonie."
13530 #: config/arc/arc.opt:369
13531 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13532 msgstr "Activer l'extension XY Memory (DSP version 3)."
13534 #: config/arc/arc.opt:374
13535 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13536 msgstr "Activer l'extension conditionnelle de chargement/stockage avec verrou."
13538 #: config/arc/arc.opt:378
13539 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13540 msgstr "Activer l'instruction de l'extension d'inversion de l'ordre des octets."
13542 #: config/arc/arc.opt:382
13543 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13544 msgstr "Activer l'instruction de l'extension du compteur d'horodatage 64 bits."
13546 #: config/arc/arc.opt:386
13547 msgid "Pass -EB option through to linker."
13548 msgstr "Passer l'option -EB à l'éditeur de liens."
13550 #: config/arc/arc.opt:390
13551 msgid "Pass -EL option through to linker."
13552 msgstr "Passer l'option -EL à l'éditeur de liens."
13554 #: config/arc/arc.opt:394
13555 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13556 msgstr "Passer l'option -marclinux à l'éditeur de liens."
13558 #: config/arc/arc.opt:398
13559 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13560 msgstr "Passer l'option -marclinux_prof à l'éditeur de liens."
13562 #: config/arc/arc.opt:406
13563 msgid "Enable lra."
13564 msgstr "Activer lra."
13566 #: config/arc/arc.opt:410
13567 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13568 msgstr "N'indiquer aucune priorité avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13570 #: config/arc/arc.opt:414
13571 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13572 msgstr "Indiquer les priorités pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13574 #: config/arc/arc.opt:418
13575 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13576 msgstr "Réduire la priorité pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13578 #: config/arc/arc.opt:430
13579 msgid "Enable atomic instructions."
13580 msgstr "Activer les instructions atomiques."
13582 #: config/arc/arc.opt:434
13583 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13584 msgstr "Activer les instructions de chargement/stockage double pour ARC HS."
13586 #: config/arc/arc.opt:438
13587 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13588 msgstr "Spécifier le nom de la configuration en virgule flottante de la cible."
13590 #: config/arc/arc.opt:481
13591 msgid "Specify thread pointer register number."
13592 msgstr "Spécifier le numéro de registre du pointeur du thread."
13594 #: config/arc/arc.opt:488
13595 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13596 msgstr "Activer l'utilisation des opérations de bits du NPS400."
13598 #: config/arc/arc.opt:492
13599 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13600 msgstr "Activer l'utilisation de l'extension xld/xst du NPS400."
13602 #: config/arc/arc.opt:500
13603 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
13604 msgstr "Spécifier les registres que le processeur sauvegarde à l'entrée et à la sortie d'une interruption."
13606 #: config/arc/arc.opt:504
13607 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
13608 msgstr "Spécifier le nombre de registres à répliquer dans la deuxième banque de registres à l'entrée d'une interruption rapide."
13610 #: config/arc/arc.opt:508
13611 msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
13612 msgstr "Définir la largeur du registre LP_COUNT. Les valeurs possibles sont 8, 16, 20, 24, 28 et 32."
13614 #: config/arc/arc.opt:533
13615 msgid "Enable 16-entry register file."
13616 msgstr "Activer le fichier de registre à 16 entrées."
13618 #: lto/lang.opt:28
13619 #, c-format
13620 msgid "unknown linker output %qs"
13621 msgstr "sortie %qs inconnue pour l'éditeur de liens"
13623 #: lto/lang.opt:47
13624 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13625 msgstr "Définir le type de sortie pour l'éditeur de liens (utilisé en interne pendant l'optimisation LTO)"
13627 #: lto/lang.opt:52
13628 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13629 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode de transformation locale (LTRANS=Local Transformation)."
13631 #: lto/lang.opt:56
13632 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13633 msgstr "Spécifier un fichier dans lequel est écrite une liste des fichiers produits par LTRANS."
13635 #: lto/lang.opt:60
13636 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13637 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis)."
13639 #: lto/lang.opt:64
13640 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13641 msgstr "Mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis) avec le nombre de tâches parallèles spécifiées."
13643 #: lto/lang.opt:68
13644 msgid "The resolution file."
13645 msgstr "Le fichier de résolution."
13647 #: common.opt:304
13648 msgid "Display this information."
13649 msgstr "Afficher cette information."
13651 #: common.opt:308
13652 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13653 msgstr "--help=<classe>\tAfficher la description d'une classe spécifiée d'options.  <classe> peut prendre une ou plusieurs valeurs dans la liste: optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13655 #: common.opt:429
13656 msgid "Alias for --help=target."
13657 msgstr "Synonyme pour --help=target."
13659 #: common.opt:454
13660 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13661 msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tInitialiser le <paramètre> avec la valeur.  Voir ci-dessous pour la liste complète des paramètres."
13663 #: common.opt:482
13664 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13665 msgstr "-O<nombre>\tUtiliser le niveau d'optimisation <nombre>."
13667 #: common.opt:486
13668 msgid "Optimize for space rather than speed."
13669 msgstr "Optimiser l'occupation de l'espace plutôt que la vitesse."
13671 #: common.opt:490
13672 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13673 msgstr "Optimiser pour la vitesse au détriment d'une conformité exacte avec les standards."
13675 #: common.opt:494
13676 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13677 msgstr "Optimiser pour la facilité de débogage plutôt que pour la vitesse ou la taille."
13679 #: common.opt:534
13680 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13681 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -Wextra à la place."
13683 #: common.opt:547
13684 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13685 msgstr "Avertir à propos de structures, unions ou tableaux retournés."
13687 #: common.opt:551
13688 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13689 msgstr "Avertir si une boucle avec un nombre constant d'itérations déclenche un comportement indéfini."
13691 #: common.opt:555 common.opt:559
13692 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13693 msgstr "Avertir si un tableau est accédé en dehors de ses limites."
13695 #: common.opt:563
13696 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13697 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation inappropriée d'un attribut."
13699 #: common.opt:567
13700 msgid "Warn about type safety and similar errors in attribute alias and related."
13701 msgstr "Avertir à propos de la sécurité du type et les erreurs similaires dans les alias d'attributs et apparentés."
13703 #: common.opt:571 common.opt:575
13704 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13705 msgstr "Avertir à propos des conversions de pointeurs qui accroissent l'alignement."
13707 #: common.opt:579
13708 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13709 msgstr "Avertir lorsque une directive #warning est rencontrée."
13711 #: common.opt:583
13712 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13713 msgstr "Avertir à propos des utilisations des déclarations « __attribute__((deprecated)) »."
13715 #: common.opt:587
13716 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13717 msgstr "Avertir lorsque une passe d'optimisation est désactivée."
13719 #: common.opt:591
13720 msgid "Treat all warnings as errors."
13721 msgstr "Traiter tous les avertissements comme des erreurs."
13723 #: common.opt:595
13724 msgid "Treat specified warning as error."
13725 msgstr "Traiter les avertissements spécifiés comme des erreurs."
13727 #: common.opt:599
13728 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13729 msgstr "Afficher des avertissements complémentaires (au risque qu'ils soient non désirés)."
13731 #: common.opt:603
13732 msgid "Exit on the first error occurred."
13733 msgstr "Arrêter à la première erreur rencontrée."
13735 #: common.opt:607
13736 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13737 msgstr "-Wframe-larger-than=<nombre>\tAvertir si la trame de pile d'une fonction a besoin de plus de <nombre> octets."
13739 #: common.opt:611
13740 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13741 msgstr "Avertir lors d'une tentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas."
13743 #: common.opt:615
13744 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13745 msgstr "Avertir lorsque une fonction ne peut pas être déployée en HSAIL."
13747 #: common.opt:622
13748 msgid "Warn when a switch case falls through."
13749 msgstr "Avertir quand un « case » d'un « switch » n'a pas d'instruction « break »."
13751 #: common.opt:626
13752 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13753 msgstr "Avertir lorsque une fonction en ligne ne peut pas être mise en ligne."
13755 #: common.opt:630
13756 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13757 msgstr "Avertir si un paramètre du modèle de mémoire atomique est identifié comme étant en dehors de la plage valide."
13759 #: common.opt:637
13760 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13761 msgstr "-Wlarger-than=<nombre>\tAvertir si un objet est plus grand que <nombre> octets."
13763 #: common.opt:641
13764 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13765 msgstr "Avertir si un paramètre pointeur avec l'attribut nonnull est comparé avec NULL."
13767 #: common.opt:645
13768 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13769 msgstr "Avertir si le déréférencement d'un pointeur NULL peut conduire à un comportement erroné ou indéfini."
13771 #: common.opt:649
13772 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13773 msgstr "Avertir si une boucle ne peut pas être optimisée à cause de suppositions non triviales."
13775 #: common.opt:656
13776 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13777 msgstr "Avertir à propos de certaines violations de la règle de la définition unique du C++ durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
13779 #: common.opt:660
13780 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13781 msgstr "Avertir à propos des débordements dans les expressions arithmétiques."
13783 #: common.opt:664
13784 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13785 msgstr "Avertir à propos de types qui ne correspondent pas dans les déclarations globales durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
13787 #: common.opt:668
13788 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13789 msgstr "Avertir lorsque l'attribut « packed » n'a pas d'effet sur l'agencement d'un struct."
13791 #: common.opt:672
13792 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13793 msgstr "Avertir lorsque du rembourrage est requis pour aligner les membres d'une structure."
13795 #: common.opt:676
13796 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13797 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être strictement conforme au standard."
13799 #: common.opt:680
13800 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13801 msgstr "Avertir à propos du retour d'un pointeur ou d'une référence à une variable locale ou temporaire."
13803 #: common.opt:684
13804 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13805 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre.  Identique à -Wshadow=global."
13807 #: common.opt:688
13808 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13809 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre (globalement)."
13811 #: common.opt:692
13812 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13813 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre."
13815 #: common.opt:699
13816 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13817 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre d'un type compatible."
13819 #: common.opt:706
13820 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13821 msgstr "Avertir lorsque la protection contre l'écrasement de la pile n'est pas produite pour une quelconque raison."
13823 #: common.opt:710
13824 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13825 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvertir si l'utilisation de la pile pourrait être plus grande que le montant spécifié."
13827 #: common.opt:714 common.opt:718
13828 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13829 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par une seule variable (strict aliasing)."
13831 #: common.opt:722 common.opt:726
13832 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13833 msgstr "Avertir à propos d'optimisations qui supposent que le débordement d'un nombre signé est indéfini."
13835 #: common.opt:730
13836 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
13837 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((cold))."
13839 #: common.opt:734
13840 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13841 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((const))."
13843 #: common.opt:738
13844 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13845 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((pure))."
13847 #: common.opt:742
13848 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13849 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))."
13851 #: common.opt:746
13852 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
13853 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((malloc))."
13855 #: common.opt:750
13856 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13857 msgstr "Avertir à propos des types polymorphiques du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
13859 #: common.opt:754
13860 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13861 msgstr "Avertir à propos des méthodes virtuelles du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
13863 #: common.opt:758
13864 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13865 msgstr "Avertir à propos d'instructions entre l'expression de contrôle du « switch » et le premier « case »."
13867 #: common.opt:763
13868 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13869 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système."
13871 #: common.opt:767
13872 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13873 msgstr "Avertir lorsqu'un trampoline est généré."
13875 #: common.opt:771
13876 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13877 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours vraie ou toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de donnée."
13879 #: common.opt:775
13880 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13881 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées."
13883 #: common.opt:779
13884 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13885 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques qui pourraient ne pas être initialisées."
13887 #: common.opt:787
13888 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13889 msgstr "Activer tous les avertissements -Wunused-."
13891 #: common.opt:791
13892 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13893 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est seulement défini mais n'est pas autrement utilisé."
13895 #: common.opt:795
13896 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13897 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est seulement définie mais n'est pas autrement utilisée."
13899 #: common.opt:799
13900 msgid "Warn when a function is unused."
13901 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée."
13903 #: common.opt:803
13904 msgid "Warn when a label is unused."
13905 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée."
13907 #: common.opt:807
13908 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13909 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé."
13911 #: common.opt:811
13912 msgid "Warn when an expression value is unused."
13913 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée."
13915 #: common.opt:815
13916 msgid "Warn when a variable is unused."
13917 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est inutilisée."
13919 #: common.opt:819
13920 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13921 msgstr "Avertir si les profiles définis par -fprofile-use ne correspondent pas."
13923 #: common.opt:823
13924 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13925 msgstr "Avertir lorsqu'une opération vectorielle est compilée en dehors de SIMD."
13927 #: common.opt:839
13928 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13929 msgstr "-aux-info <fichier>\tProduire des informations de déclarations dans le <fichier>."
13931 #: common.opt:858
13932 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13933 msgstr "-d<lettres>\tActiver les vidanges pour des étapes spécifiques du compilateur."
13935 #: common.opt:862
13936 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13937 msgstr "-dumpbase <fichier>\tDéfinir le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges."
13939 #: common.opt:866
13940 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13941 msgstr "-dumpdir <répertoire>\tDéfinir le nom du répertoire à utiliser pour les vidanges."
13943 #: common.opt:946
13944 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13945 msgstr "La version de l'ABI C++ à utiliser."
13947 #: common.opt:950
13948 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13949 msgstr "Optimiser agressivement les boucles en utilisant les contraintes du langage."
13951 #: common.opt:954
13952 msgid "Align the start of functions."
13953 msgstr "Aligner le début des fonctions."
13955 #: common.opt:964
13956 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13957 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont uniquement atteintes par sauts."
13959 #: common.opt:971
13960 msgid "Align all labels."
13961 msgstr "Aligner toutes les étiquettes."
13963 #: common.opt:978
13964 msgid "Align the start of loops."
13965 msgstr "Aligner le début des boucles."
13967 #: common.opt:1001
13968 msgid "Select what to sanitize."
13969 msgstr "Sélectionner quoi assainir."
13971 #: common.opt:1005
13972 msgid "Select what to coverage sanitize."
13973 msgstr "Sélectionner ce que la couverture assaini."
13975 #: common.opt:1009
13976 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13977 msgstr "-fasan-shadow-offset=<nombre>\tUtiliser un décalage personnalisé pour la mémoire des informations de validation (shadow memory)."
13979 #: common.opt:1013
13980 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
13981 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,…>\tAssainir les variables globales dans les sections définies par l'utilisateur."
13983 #: common.opt:1018
13984 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
13985 msgstr "Essayer de continuer l'exécution après avoir diagnostiqué un comportement indéfini."
13987 #: common.opt:1022
13988 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13989 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -fsanitize-recover= à la place."
13991 #: common.opt:1029
13992 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
13993 msgstr "Utiliser un déroutement au lieu d'une fonction de la bibliothèque pour signaler des comportements indéfinis détectés par le code d'assainissement."
13995 #: common.opt:1033
13996 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13997 msgstr "Générer des tables de retour en arrière (unwind tables) qui sont exactes à chaque limite d'instruction."
13999 #: common.opt:1037
14000 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
14001 msgstr "Générer des instructions auto-inc/dec."
14003 #: common.opt:1041
14004 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
14005 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile par défaut est fbdata.afdo dans « pwd »."
14007 #: common.opt:1046
14008 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
14009 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile est spécifié en argument."
14011 #: common.opt:1055
14012 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
14013 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux."
14015 #: common.opt:1059
14016 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
14017 msgstr "Remplacer add, compare, branch par des branchements utilisant un registre compteur."
14019 #: common.opt:1063
14020 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
14021 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements."
14023 #: common.opt:1067
14024 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
14025 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement avant l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
14027 #: common.opt:1071
14028 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
14029 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement après l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
14031 #: common.opt:1075
14032 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
14033 msgstr "Restreindre la migration du chargement de la cible pour que les registres ne soient réutilisés dans aucun bloc de base."
14035 #: common.opt:1079
14036 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
14037 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant préservé au travers des fonctions."
14039 #: common.opt:1083
14040 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
14041 msgstr "-fcall-used-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions."
14043 #: common.opt:1090
14044 msgid "Save registers around function calls."
14045 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonctions."
14047 #: common.opt:1094
14048 msgid "This switch is deprecated; do not use."
14049 msgstr "Cette option est obsolète; ne l'utilisez pas."
14051 #: common.opt:1098
14052 msgid "Check the return value of new in C++."
14053 msgstr "Vérifier la valeur retournée par new en C++."
14055 #: common.opt:1102 common.opt:1106
14056 msgid "Perform internal consistency checkings."
14057 msgstr "Réaliser des validations internes d'intégrité."
14059 #: common.opt:1110
14060 msgid "Enable code hoisting."
14061 msgstr "Activer la sortie du code hors des boucles."
14063 #: common.opt:1114
14064 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
14065 msgstr "Chercher des opportunités de réduire les ajustements de pile et les références à la pile."
14067 #: common.opt:1118
14068 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
14069 msgstr "Ne pas placer les globaux non initialisés dans la section commune."
14071 #: common.opt:1126
14072 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
14073 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompiler avec et sans l'option (par ex. -gtoggle) et comparer la vidange des insns finales."
14075 #: common.opt:1130
14076 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
14077 msgstr "N'exécuter que la seconde compilation de -fcompare-debug."
14079 #: common.opt:1134
14080 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
14081 msgstr "Réaliser l'élimination des comparaisons après que l'allocation des registres ait été terminée."
14083 #: common.opt:1138
14084 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
14085 msgstr "Ne pas appliquer les optimisations qui augmentent notablement l'utilisation de la pile."
14087 #: common.opt:1142
14088 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
14089 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation par propagation des copies des registres."
14091 #: common.opt:1146
14092 msgid "Perform cross-jumping optimization."
14093 msgstr "Exécuter l'optimisation des sauts croisés."
14095 #: common.opt:1150
14096 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
14097 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts jusqu'à leurs cibles."
14099 #: common.opt:1158
14100 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
14101 msgstr "Omettre l'étape de réduction de plage en réalisant des divisions complexes."
14103 #: common.opt:1162
14104 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
14105 msgstr "Les multiplications et les divisions complexes suivent les règles du Fortran."
14107 #: common.opt:1166
14108 msgid "Place data items into their own section."
14109 msgstr "Placer les éléments de données dans leur propre section."
14111 #: common.opt:1170
14112 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14113 msgstr "Lister tous les compteurs de débogage disponibles avec leurs limites et leurs valeurs."
14115 #: common.opt:1174
14116 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
14117 msgstr "-fdbg-cnt=<compteur>:<limite>[,<compteur>:<limite>,…]\tDéfinir la limite du compteur de débogage."
14119 #: common.opt:1178
14120 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
14121 msgstr "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Remplacer un nom de répertoire par un autre dans les informations de débogage."
14123 #: common.opt:1182
14124 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
14125 msgstr "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Remplacer un nom de répertoire par un autre dans le résultat de la compilation."
14127 #: common.opt:1186
14128 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
14129 msgstr "Écrire une section .debug_types lorsque debuginfo de DWARF v4 est utilisé."
14131 #: common.opt:1192
14132 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
14133 msgstr "Retarder à plus tard le dépilage des arguments des fonctions hors de la pile."
14135 #: common.opt:1196
14136 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
14137 msgstr "Tenter de remplir les créneaux de retard (delay slots) des instructions de branchement."
14139 #: common.opt:1200
14140 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
14141 msgstr "Supprimer les instructions inutiles qui peuvent déclencher des exceptions."
14143 #: common.opt:1204
14144 msgid "Delete useless null pointer checks."
14145 msgstr "Supprimer les vérifications inutiles des pointeurs nuls."
14147 #: common.opt:1208
14148 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
14149 msgstr "Produire des données supplémentaires pour fournir une dévirtualisation plus agressive dans le mode de transformation local de LTO."
14151 #: common.opt:1212
14152 msgid "Perform speculative devirtualization."
14153 msgstr "Réaliser une dévirtualisation spéculative."
14155 #: common.opt:1216
14156 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
14157 msgstr "Essayer de convertir les appels virtuels en appels directs."
14159 #: common.opt:1220
14160 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
14161 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndiquer combien de fois les informations sur l'emplacement dans le code source doivent être répétées au début des lignes de diagnostiques écrites sur plusieurs lignes."
14163 #: common.opt:1237
14164 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
14165 msgstr "Montrer la ligne source avec un curseur indiquant la colonne."
14167 #: common.opt:1245
14168 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14169 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tAfficher les diagnostiques en couleur."
14171 #: common.opt:1265
14172 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
14173 msgstr "Afficher les indices pour la correction sous forme lisible par une machine."
14175 #: common.opt:1269
14176 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
14177 msgstr "Afficher les indices pour la correction vers stderr au format diff unifié."
14179 #: common.opt:1273
14180 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
14181 msgstr "Amender les messages de diagnostiques appropriés avec les options de la ligne de commande qui les contrôlent."
14183 #: common.opt:1277
14184 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
14185 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2 désactiver une étape d'optimisation."
14187 #: common.opt:1281
14188 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
14189 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2 activer une étape d'optimisation."
14191 #: common.opt:1285
14192 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
14193 msgstr "-fdump-<type>\tVidanger diverses données internes du compilateur dans un fichier."
14195 #: common.opt:1292
14196 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
14197 msgstr "-fdump-final-insns=fichier\tVidanger dans un fichier les insns à la fin d'une traduction."
14199 #: common.opt:1296
14200 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
14201 msgstr "-fdump-go-spec=fichier\tÉcrire toutes les déclarations dans un fichier sous forme de code Go."
14203 #: common.opt:1300
14204 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
14205 msgstr "Supprimer la sortie des adresses dans les vidanges de débogage."
14207 # ICE=Internal Compiler Error
14208 #: common.opt:1304
14209 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
14210 msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
14212 #: common.opt:1309
14213 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
14214 msgstr "Vidanger les informations détaillées sur la représentation interne de GCC des emplacements du code source."
14216 #: common.opt:1313
14217 msgid "Dump optimization passes."
14218 msgstr "Vidanger les étapes d'optimisation."
14220 #: common.opt:1317
14221 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
14222 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'instructions, des numéros de lignes et des adresses dans les vidanges de débogage."
14224 #: common.opt:1321
14225 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
14226 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'insn précédents et suivants dans les vidanges de débogage."
14228 #: common.opt:1325
14229 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
14230 msgstr "Activer les tables CFI via les directives de l'assembleur GAS."
14232 #: common.opt:1329
14233 msgid "Perform early inlining."
14234 msgstr "Exécuter la mise en ligne très tôt."
14236 #: common.opt:1337
14237 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
14238 msgstr "Réaliser la réduction interprocédurale des agrégats."
14240 #: common.opt:1341
14241 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
14242 msgstr "Effectuer l'élimination des symboles inutilisés dans les informations de débogage."
14244 #: common.opt:1345
14245 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
14246 msgstr "Effectuer l'élimination des types inutilisés dans l'information de débogage."
14248 #: common.opt:1349
14249 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14250 msgstr "Ne pas supprimer les informations de débogage des classes C++."
14252 #: common.opt:1353
14253 msgid "Enable exception handling."
14254 msgstr "Activer le traitement des exceptions."
14256 #: common.opt:1357
14257 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
14258 msgstr "Effectuer un nombre d'optimisations mineures et coûteuses."
14260 #: common.opt:1361
14261 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
14262 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpécifier la manière de gérer l'excédant de précision en virgule flottante."
14264 #: common.opt:1364
14265 #, c-format
14266 msgid "unknown excess precision style %qs"
14267 msgstr "style de précision excédentaire %qs inconnu"
14269 #: common.opt:1376
14270 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
14271 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpécifier les valeurs permises pour FLT_EVAL_METHOD."
14273 #: common.opt:1379
14274 #, c-format
14275 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
14276 msgstr "spécification inconnue pour l'ensemble des valeurs de FLT_EVAL_METHOD à permettre %qs"
14278 #: common.opt:1392
14279 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
14280 msgstr "Produire les objets LTO contenant à la fois le langage intermédiaire et la sortie binaire."
14282 #: common.opt:1396
14283 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
14284 msgstr "Supposer qu'aucun NaN ni aucun infini ne sont générés."
14286 #: common.opt:1400
14287 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
14288 msgstr "-ffixed-<registre>\tMarquer le <registre> comme n'étant pas disponible pour le compilateur."
14290 #: common.opt:1404
14291 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
14292 msgstr "Ne pas allouer des float ni des double dans des registres en précision étendue."
14294 #: common.opt:1412
14295 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
14296 msgstr "Réaliser une étape de propagation dans RTL (Register Transfer Language)."
14298 #: common.opt:1416
14299 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
14300 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRéaliser la contraction d'expression en virgule flottante."
14302 #: common.opt:1419
14303 #, c-format
14304 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
14305 msgstr "style de contraction en virgule flottante %qs inconnu"
14307 #: common.opt:1433
14308 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
14309 msgstr "Autoriser les fonctions internes ceil, floor, round, trunc à déclencher des exceptions « inexactes »."
14311 #: common.opt:1440
14312 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
14313 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonctions dans les registres."
14315 #: common.opt:1444
14316 msgid "Place each function into its own section."
14317 msgstr "Placer chaque fonction dans sa propre section."
14319 #: common.opt:1448
14320 msgid "Perform global common subexpression elimination."
14321 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales."
14323 #: common.opt:1452
14324 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
14325 msgstr "Exécuter le mouvement de chargement amélioré lors de l'élimination des sous-expressions communes globales."
14327 #: common.opt:1456
14328 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
14329 msgstr "Exécuter le mouvement de stockage après l'élimination des sous-expressions communes globales."
14331 #: common.opt:1460
14332 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
14333 msgstr "Réaliser les chargements redondants après l'élimination des stockages dans les sous-expressions communes globales."
14335 #: common.opt:1465
14336 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
14337 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales après que l'allocation des registres soit terminée."
14339 #: common.opt:1482
14340 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
14341 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSélectionner l'équilibre entre les encodages GNAT et le DWARF standard produit dans les informations de débogage."
14343 #: common.opt:1487
14344 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
14345 msgstr "Activer les entrées et sorties de la représentation Graphite."
14347 #: common.opt:1491
14348 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
14349 msgstr "Activer la transformation d'identité Graphite."
14351 #: common.opt:1495
14352 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
14353 msgstr "Activer la sortie de chargements adjacents hors d'une boucle pour encourager la génération d'instructions de déplacements conditionnels."
14355 #: common.opt:1504
14356 msgid "Mark all loops as parallel."
14357 msgstr "Marquer toutes les boucles comme étant parallèles."
14359 #: common.opt:1508 common.opt:1516 common.opt:2587
14360 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
14361 msgstr "Activer les transformations de boucles imbriquées.  Identique à -floop-nest-optimize."
14363 #: common.opt:1512
14364 msgid "Enable loop interchange on trees."
14365 msgstr "Activer l'échange de boucles sur les arbres."
14367 #: common.opt:1520
14368 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
14369 msgstr "Réaliser le unroll-and-jam."
14371 #: common.opt:1524
14372 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14373 msgstr "Activer le support pour la mémoire transactionnelle GNU."
14375 #: common.opt:1528
14376 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14377 msgstr "Utiliser STB_GNU_UNIQUE si supporté par l'assembleur."
14379 #: common.opt:1536
14380 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14381 msgstr "Activer l'optimisation de boucles imbriquées."
14383 #: common.opt:1540
14384 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14385 msgstr "Forcer les accès aux champs de bits à correspondre à la largeur de leur type."
14387 #: common.opt:1544
14388 msgid "Merge adjacent stores."
14389 msgstr "Fusionner les stockages adjacents."
14391 #: common.opt:1548
14392 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14393 msgstr "Activer l'estimation des probabilités de branchement."
14395 #: common.opt:1556
14396 msgid "Process #ident directives."
14397 msgstr "Traiter les directives #ident."
14399 #: common.opt:1560
14400 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14401 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en équivalents sans branchements."
14403 #: common.opt:1564
14404 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14405 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en exécutions conditionnelles."
14407 #: common.opt:1568
14408 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
14409 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tDéfinir le niveau de réutilisation de la pile pour les variables locales."
14411 #: common.opt:1571
14412 #, c-format
14413 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
14414 msgstr "Niveau de réutilisation de la pile %qs inconnu"
14416 #: common.opt:1584
14417 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14418 msgstr "Convertir les sauts conditionnels des boucles les plus à l'intérieur en équivalents sans branchement."
14420 #: common.opt:1596
14421 msgid "Do not generate .size directives."
14422 msgstr "Ne pas générer de directives .size."
14424 #: common.opt:1600
14425 msgid "Perform indirect inlining."
14426 msgstr "Réaliser la mise en ligne indirecte."
14428 #: common.opt:1606
14429 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14430 msgstr "Activer la mise en ligne de fonctions déclarées « inline ». Le désactiver désactive toutes les mises en ligne."
14432 #: common.opt:1610
14433 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14434 msgstr "Intégrer les fonctions à l'intérieur de leurs appelants si il est établi que la taille du code ne grandira pas."
14436 #: common.opt:1614
14437 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14438 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont pas déclarées « inline » dans leurs appelants quand cela est profitable."
14440 #: common.opt:1618
14441 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14442 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont requises que par leur unique appelant."
14444 #: common.opt:1625
14445 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14446 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimiter la taille des fonction mises en ligne à <nombre>."
14448 #: common.opt:1629
14449 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14450 msgstr "Mettre en ligne les opérations __atomic quand une séquence d'instructions sans blocage est disponible."
14452 #: common.opt:1636
14453 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14454 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrumentaliser les fonctions avec des contrôles pour vérifier que les instructions de contrôle de flux jump/call/return ont une cible valable."
14456 #: common.opt:1640
14457 #, c-format
14458 msgid "unknown Cotrol-Flow Protection Level %qs"
14459 msgstr "niveau de Control-Flow Protection %qs inconnu"
14461 #: common.opt:1656
14462 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14463 msgstr "Ajouter des appels de profilage aux entrées et aux sorties des fonctions."
14465 #: common.opt:1660
14466 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
14467 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=nom,...  Ne pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées."
14469 #: common.opt:1664
14470 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
14471 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichier,...  Ne pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées dans les fichiers."
14473 #: common.opt:1668
14474 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14475 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes."
14477 #: common.opt:1672
14478 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14479 msgstr "Réaliser un clonage pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
14481 #: common.opt:1680
14482 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14483 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes de bits."
14485 #: common.opt:1684
14486 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14487 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale de profiles."
14489 #: common.opt:1688
14490 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14491 msgstr "Réaliser l'analyse interprocédurale des pointeurs et références."
14493 #: common.opt:1692
14494 msgid "Discover pure and const functions."
14495 msgstr "Découvrir les fonctions pures et const."
14497 #: common.opt:1696
14498 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14499 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions et les variables en lecture seule."
14501 #: common.opt:1700
14502 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14503 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions."
14505 #: common.opt:1704
14506 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14507 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les variables."
14509 #: common.opt:1708
14510 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14511 msgstr "Découvrir les variables statiques en lecture seule et non adressables."
14513 #: common.opt:1720
14514 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14515 msgstr "Effectuer la propagation des plages de valeurs IPA."
14517 #: common.opt:1724
14518 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14519 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tDéfinir l'algorithme IRA utilisé."
14521 #: common.opt:1727
14522 #, c-format
14523 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14524 msgstr "algorithme IRA %qs inconnu"
14526 #: common.opt:1737
14527 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14528 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tDéfinir les régions pour IRA."
14530 #: common.opt:1740
14531 #, c-format
14532 msgid "unknown IRA region %qs"
14533 msgstr "région IRA %qs inconnue"
14535 #: common.opt:1753
14536 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14537 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations qui ont pour but de sortir du code hors d'une boucle durant la phase RTL."
14539 #: common.opt:1758
14540 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14541 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations de boucles durant la phase RTL."
14543 #: common.opt:1763
14544 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14545 msgstr "Partager les emplacements pour sauvegarder différents registres matériels."
14547 #: common.opt:1767
14548 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14549 msgstr "Partager les emplacements sur la pile pour faire déborder les pseudo registres."
14551 #: common.opt:1771
14552 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14553 msgstr "-fira-verbose=<nombre>\tContrôler le niveau des messages de diagnostique de IRA."
14555 #: common.opt:1775
14556 msgid "Optimize induction variables on trees."
14557 msgstr "Optimiser les variables d'induction dans les arbres."
14559 #: common.opt:1779
14560 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14561 msgstr "Utiliser des tables de sauts pour des instructions switch suffisamment grandes."
14563 #: common.opt:1783
14564 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14565 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement mises en ligne."
14567 #: common.opt:1787
14568 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14569 msgstr "Générer le code pour les fonctions statiques même si elles ne sont jamais appelées."
14571 #: common.opt:1791
14572 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14573 msgstr "Produire les variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées."
14575 #: common.opt:1795
14576 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14577 msgstr "Préfixer les symboles externes avec un caractère de soulignement."
14579 #: common.opt:1803
14580 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14581 msgstr "Faire une rematérialisation sensible au CFG pendant LRA."
14583 #: common.opt:1807
14584 msgid "Enable link-time optimization."
14585 msgstr "Activer les optimisations durant l'édition de liens."
14587 #: common.opt:1811
14588 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14589 msgstr "Les optimisations durant l'édition de liens sont faites avec un nombre de tâches parallèles ou un serveur de tâches."
14591 #: common.opt:1814
14592 #, c-format
14593 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14594 msgstr "modèle de partitionnement LTO %qs inconnu"
14596 #: common.opt:1833
14597 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14598 msgstr "Spécifier l'algorithme pour partitionner les symboles et les variables durant l'édition de liens."
14600 #: common.opt:1838
14601 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14602 msgstr "-flto-compression-level=<nombre>\tUtiliser le niveau de compression <nombre> de zlib pour le langage intermédiaire (IL)."
14604 #: common.opt:1842
14605 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14606 msgstr "Fusionner les types C++ en utilisant la règle de la définition unique."
14608 #: common.opt:1846
14609 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14610 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens."
14612 #: common.opt:1850
14613 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14614 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens uniquement dans le mode d'analyse complète du programme (mode WPA)."
14616 #: common.opt:1854
14617 msgid "Set errno after built-in math functions."
14618 msgstr "Changer la valeur de errno après les fonctions mathématiques internes."
14620 #: common.opt:1858
14621 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14622 msgstr "-fmax-errors=<nombre>\tNombre maximum d'erreurs à rapporter."
14624 #: common.opt:1862
14625 msgid "Report on permanent memory allocation."
14626 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente."
14628 #: common.opt:1866
14629 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14630 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente dans le mode d'analyse complète du programme (WPA mode)."
14632 #: common.opt:1873
14633 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14634 msgstr "Tenter de fusionner les constantes et les variables constantes identiques."
14636 #: common.opt:1877
14637 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14638 msgstr "Tenter de fusionner les constantes identiques au travers des unités de compilation."
14640 #: common.opt:1881
14641 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14642 msgstr "Tenter de fusionner les chaînes de débogage identiques au travers des unités de compilation."
14644 #: common.opt:1885
14645 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14646 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tLimiter la longueur des diagnostiques à <nombre> caractères par ligne.  0 supprime le retour automatique à la ligne."
14648 # SMS= Swing Module Scheduler: est-il besoin de le préciser ?
14649 #: common.opt:1889
14650 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14651 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS avant la première étape de l'ordonnancement."
14653 #: common.opt:1893
14654 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14655 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS en autorisant les déplacements de registres."
14657 #: common.opt:1897
14658 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14659 msgstr "Déplacer hors des boucles les calculs invariants par rapport aux boucles."
14661 #: common.opt:1901
14662 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14663 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination du code RTL mort."
14665 #: common.opt:1905
14666 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14667 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination des stockages RTL morts."
14669 #: common.opt:1909
14670 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14671 msgstr "Activer/Désactiver l'ordonnancement traditionnel dans les boucles qui sont déjà passées par l'ordonnancement modulo."
14673 # Je ne comprends même pas comment le message anglais est censé être compréhensible !
14674 #: common.opt:1913
14675 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14676 msgstr "Supporter les exceptions émises par des routines de déroutement."
14678 #: common.opt:1916
14679 #, c-format
14680 msgid "options or targets missing after %qs"
14681 msgstr "options ou cibles manquantes après %qs"
14683 #: common.opt:1917
14684 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14685 msgstr "-foffload=<cible>=<options>  Spécifier les cibles pour les déchargements et leurs options."
14687 #: common.opt:1921
14688 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14689 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Définir l'ABI à utiliser dans un compilateur de déchargement."
14691 #: common.opt:1924
14692 #, c-format
14693 msgid "unknown offload ABI %qs"
14694 msgstr "ABI de déchargement %qs inconnue"
14696 #: common.opt:1934
14697 msgid "When possible do not generate stack frames."
14698 msgstr "Lorsque c'est possible, ne pas générer des trames de pile."
14700 #: common.opt:1938
14701 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14702 msgstr "Activer toutes les vidanges des informations d'optimisation sur stderr."
14704 #: common.opt:1942
14705 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14706 msgstr "-fopt-info[-<type>=fichier]\tVidanger les détails de l'optimisation du compilateur."
14708 #: common.opt:1950
14709 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14710 msgstr "Optimiser les appels récursifs dans des fonctions apparentées (sibbling call) et à la fin de la fonction (tail call)."
14712 #: common.opt:1954
14713 msgid "Perform partial inlining."
14714 msgstr "Réaliser une mise en ligne partielle."
14716 #: common.opt:1958 common.opt:1962
14717 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14718 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire avant l'optimisation interprocédurale."
14720 #: common.opt:1966
14721 msgid "Pack structure members together without holes."
14722 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensemble sans trous."
14724 #: common.opt:1970
14725 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14726 msgstr "-fpack-struct=<nombre>\tDéfinir l'alignement initial maximum des membres d'une structure."
14728 #: common.opt:1974
14729 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14730 msgstr "Retourner les petits agrégats en mémoire, pas dans les registres."
14732 #: common.opt:1978
14733 msgid "Perform loop peeling."
14734 msgstr "Effectuer l'aplatissage des boucles."
14736 #: common.opt:1982
14737 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14738 msgstr "Activer les optimisations sur de petits segments de code (peephole) spécifiques à la machine."
14740 #: common.opt:1986
14741 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14742 msgstr "Activer une étape d'optimisation sur de petits segments de code (peephole) par RTL avant sched2."
14744 #: common.opt:1990
14745 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14746 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode large)."
14748 #: common.opt:1994
14749 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14750 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode large)."
14752 #: common.opt:1998
14753 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14754 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode petit)."
14756 #: common.opt:2002
14757 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14758 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode petit)."
14760 #: common.opt:2006
14761 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14762 msgstr "Utiliser la PLT pour les appels PIC (-fno-plt: charger l'adresse depuis la GOT à l'endroit de l'appel)."
14764 #: common.opt:2010
14765 msgid "Specify a plugin to load."
14766 msgstr "Spécifier un greffon à charger."
14768 #: common.opt:2014
14769 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14770 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clé>[=<valeur>]\tSpécifier l'argument <clé>=<valeur> pour le greffon <nom>."
14772 #: common.opt:2018
14773 msgid "Run predictive commoning optimization."
14774 msgstr "Exécuter l'optimisation de mise en commun prédictive."
14776 #: common.opt:2022
14777 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14778 msgstr "Générer des instructions de préchargement, si disponible, pour les tableaux dans les boucles."
14780 #: common.opt:2026
14781 msgid "Enable basic program profiling code."
14782 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme."
14784 #: common.opt:2030
14785 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
14786 msgstr "Générer des noms de chemins absolus vers le code source pour gcov."
14788 #: common.opt:2034
14789 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14790 msgstr "Insérer le code de profilage basé sur arc du programme."
14792 #: common.opt:2038
14793 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14794 msgstr "Définir le répertoire racine pour stocker les données de profilage. Le répertoire retourné par « pwd » est utilisé par défaut."
14796 #: common.opt:2043
14797 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14798 msgstr "Autoriser la correction des inconsistances dans le flux d'entrée du profil."
14800 #: common.opt:2047
14801 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14802 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tDéfinir la méthode de mise à jour du profil."
14804 #: common.opt:2050
14805 #, c-format
14806 msgid "unknown profile update method %qs"
14807 msgstr "méthode de mise à jour du profil %qs inconnue"
14809 #: common.opt:2063
14810 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14811 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage."
14813 #: common.opt:2067
14814 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14815 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage et définir -fprofile-dir=."
14817 #: common.opt:2071
14818 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14819 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage."
14821 #: common.opt:2075
14822 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14823 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage et définir -fprofile-dir=."
14825 #: common.opt:2079
14826 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14827 msgstr "Insérer du code pour profiler les valeurs des expressions."
14829 #: common.opt:2083
14830 msgid "Report on consistency of profile."
14831 msgstr "Rapport sur la cohérence du profilage."
14833 #: common.opt:2087
14834 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14835 msgstr "Activer la réorganisation des fonctions qui améliore le placement du code."
14837 #: common.opt:2091
14838 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
14839 msgstr "Insérer des instructions NOP à chaque entrée de fonction."
14841 #: common.opt:2098
14842 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14843 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tRendre la compilation reproductible en utilisant <chaîne>."
14845 #: common.opt:2108
14846 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14847 msgstr "Enregistrer, dans le fichier objet, les options en ligne de commande passées à gcc."
14849 #: common.opt:2112
14850 msgid "Return small aggregates in registers."
14851 msgstr "Retourner les petits agrégats dans les registres."
14853 #: common.opt:2120
14854 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14855 msgstr "Informer DSE que la zone de stockage d'un objet C++ est morte quand le constructeur démarre et quand le destructeur se termine."
14857 #: common.opt:2128
14858 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14859 msgstr "Soulager la pression sur les registres en réduisant la portée pendant laquelle une valeur peut rester dans un registre."
14861 #: common.opt:2132
14862 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14863 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation pour renommer les registres."
14865 #: common.opt:2136
14866 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14867 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation de fusion des instructions selon la cible."
14869 #: common.opt:2140
14870 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14871 msgstr "Réorganiser les blocs de base pour améliorer le placement du code."
14873 #: common.opt:2144
14874 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14875 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tDéfinir l'algorithme de réorganisation des blocs de base."
14877 #: common.opt:2147
14878 #, c-format
14879 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
14880 msgstr "algorithme de réorganisation des blocs de base %qs inconnu"
14882 #: common.opt:2157
14883 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14884 msgstr "Réorganiser les blocs de base et les partitions dans des sections chaude et froide."
14886 #: common.opt:2161
14887 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14888 msgstr "Réorganiser les fonctions pour améliorer le placement du code."
14890 #: common.opt:2165
14891 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14892 msgstr "Ajouter une étape d'élimination des sous-expressions communes après l'optimisation des boucles."
14894 #: common.opt:2173
14895 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14896 msgstr "Interdire les optimisations qui supposent un comportement par défaut pour l'arrondis des virgules flottantes."
14898 #: common.opt:2177
14899 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14900 msgstr "Activer l'ordonnancement à travers les blocs de base."
14902 #: common.opt:2181
14903 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14904 msgstr "Activer l'ordonnancement des insns sensible à la pression sur les registres."
14906 #: common.opt:2185
14907 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14908 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif des non chargements."
14910 #: common.opt:2189
14911 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14912 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de certains chargements."
14914 #: common.opt:2193
14915 msgid "Allow speculative motion of more loads."
14916 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plus de chargements."
14918 #: common.opt:2197
14919 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
14920 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tDéfinir le niveau de verbosité de l'ordonnanceur."
14922 #: common.opt:2201
14923 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
14924 msgstr "Si l'ordonnancement est fait après le rechargement, faire un ordonnancement des super blocs."
14926 #: common.opt:2209
14927 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
14928 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres."
14930 #: common.opt:2213
14931 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
14932 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres."
14934 #: common.opt:2220
14935 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
14936 msgstr "Ordonnancer les instructions en utilisant l'algorithme d'ordonnancement sélectif."
14938 #: common.opt:2224
14939 msgid "Run selective scheduling after reload."
14940 msgstr "Exécuter l'ordonnancement sélectif après le rechargement."
14942 #: common.opt:2228
14943 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
14944 msgstr "Exécuter les autodiagnostics en utilisant le chemin donné pour trouver les fichiers de tests."
14946 #: common.opt:2232
14947 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
14948 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles internes durant l'ordonnancement sélectif."
14950 #: common.opt:2236
14951 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
14952 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles externes durant l'ordonnancement sélectif."
14954 #: common.opt:2240
14955 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
14956 msgstr "Réordonnancer les régions mises en pipeline sans la mise en pipeline."
14958 #: common.opt:2244
14959 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
14960 msgstr "Permettre l'interposition des fonctions (ou des variables) par d'autres avec une sémantique différente (ou initialiseur) par l'éditeur de lien dynamique."
14962 #: common.opt:2250
14963 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
14964 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de insns dans la queue."
14966 #: common.opt:2254
14967 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
14968 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre>\tFixer le nombre d'insns dans la queue qui peuvent être prématurément ordonnancées."
14970 #: common.opt:2262
14971 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14972 msgstr "Définir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
14974 #: common.opt:2266
14975 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14976 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre>\tDéfinir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
14978 #: common.opt:2270
14979 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
14980 msgstr "Activer l'heuristique de groupe dans l'ordonnanceur."
14982 #: common.opt:2274
14983 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
14984 msgstr "Activer l'heuristique du chemin critique dans l'ordonnanceur."
14986 #: common.opt:2278
14987 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
14988 msgstr "Activer l'heuristique des instructions spéculatives dans l'ordonnanceur."
14990 #: common.opt:2282
14991 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
14992 msgstr "Activer l'heuristique de rang dans l'ordonnanceur."
14994 #: common.opt:2286
14995 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
14996 msgstr "Activer l'heuristique de la dernière instruction dans l'ordonnancement."
14998 #: common.opt:2290
14999 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
15000 msgstr "Activer l'heuristique du décompte des dépendances dans l'ordonnanceur."
15002 #: common.opt:2294
15003 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
15004 msgstr "Accéder au données dans la même section à partir du point d'ancrage partagé."
15006 #: common.opt:2306
15007 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
15008 msgstr "Activer l'étape d'élimination des extensions redondantes."
15010 #: common.opt:2310
15011 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
15012 msgstr "Afficher les numéros des colonnes dans les diagnostiques quand ils sont disponibles. Activé par défaut."
15014 #: common.opt:2314
15015 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
15016 msgstr "Produire les prologues des fonctions uniquement devant les parties qui en ont besoin au lieu de les produire au début des fonctions."
15018 #: common.opt:2319
15019 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
15020 msgstr "Emballer séparément les parties du prologue et de l'épilogue."
15022 #: common.opt:2323
15023 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
15024 msgstr "Désactiver les optimisations observables par les NaN (Not a Number: pas un nombre) IEEE si ces NaN produisent un effet visible."
15026 #: common.opt:2327
15027 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
15028 msgstr "Désactiver les optimisations des virgules flottantes qui ignorent le signe du zéro défini par IEEE."
15030 #: common.opt:2331
15031 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
15032 msgstr "Convertir les constantes en virgule flottante en constantes en simple précision."
15034 #: common.opt:2335
15035 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
15036 msgstr "Scinder le temps de vie des variables d'induction quand des boucles sont dépliées."
15038 #: common.opt:2339
15039 msgid "Generate discontiguous stack frames."
15040 msgstr "Générer des trames de pile discontinues."
15042 #: common.opt:2343
15043 msgid "Split wide types into independent registers."
15044 msgstr "Scinder les types larges dans des registres indépendants."
15046 #: common.opt:2347
15047 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
15048 msgstr "Activer la propagation vers le haut des propriétés d'utilisation au niveau SSA."
15050 #: common.opt:2351
15051 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
15052 msgstr "Optimiser les motifs conditionnels utilisant les nœuds PHI SSA."
15054 #: common.opt:2355
15055 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
15056 msgstr "Optimiser le nombre de registres stdarg sauvegardés sur la pile au début d'une fonction."
15058 #: common.opt:2359
15059 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
15060 msgstr "Appliquer l'expansion des variables quand les boucles dont dépliées."
15062 #: common.opt:2363
15063 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
15064 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsérer du code de vérification de la pile dans le programme."
15066 #: common.opt:2367
15067 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
15068 msgstr "Insérer du code de vérification de la pile dans le programme. Identique à -fstack-check=specific."
15070 #: common.opt:2371
15071 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
15072 msgstr "Insérer du code pour sonder chaque page de l'espace de la pile quand il est alloué pour protéger contre des attaques visant une collision de pile (stack-clash)."
15074 #: common.opt:2379
15075 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
15076 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>."
15078 #: common.opt:2383
15079 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
15080 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>."
15082 #: common.opt:2387
15083 msgid "Use propolice as a stack protection method."
15084 msgstr "Utiliser ProPolice comme méthode de protection de la pile."
15086 #: common.opt:2391
15087 msgid "Use a stack protection method for every function."
15088 msgstr "Utiliser une méthode de protection de la pile pour chaque fonction."
15090 #: common.opt:2395
15091 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
15092 msgstr "Utiliser une méthode intelligente de protection de la pile pour certaines fonctions."
15094 #: common.opt:2399
15095 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
15096 msgstr "N'utiliser une méthode de protection de la pile que sur les fonctions qui ont l'attribut stack_protection."
15098 #: common.opt:2403
15099 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
15100 msgstr "Fournir les informations d'utilisation de la pile pour chaque fonction."
15102 #: common.opt:2415
15103 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
15104 msgstr "Supposer que la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accessible que par un seul pointeur (strict aliasing) s'applique."
15106 #: common.opt:2419
15107 msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
15108 msgstr "Traiter les débordements signés comme étant indéfinis. Inversé par -fwrapv -fwrapv-pointer."
15110 #: common.opt:2423
15111 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
15112 msgstr "Implémenter les opérations __atomic via des appels de bibliothèque aux fonctions historiques __sync."
15114 #: common.opt:2427
15115 msgid "Check for syntax errors, then stop."
15116 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper."
15118 #: common.opt:2431
15119 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
15120 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à « gcov »."
15122 # Jump threading= des sauts consécutifs sont remplacés par un saut vers la cible finale
15123 #: common.opt:2435
15124 msgid "Perform jump threading optimizations."
15125 msgstr "Réaliser les optimisations d'enfilage des sauts."
15127 #: common.opt:2439
15128 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
15129 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque étape de la compilation."
15131 #: common.opt:2443
15132 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
15133 msgstr "Enregistrer le temps pris par chaque sous-étape séparément."
15135 #: common.opt:2447
15136 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15137 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDéfinir le modèle de génération de code par défaut pour le stockage local au thread."
15139 #: common.opt:2450
15140 #, c-format
15141 msgid "unknown TLS model %qs"
15142 msgstr "modèle TLS %qs inconnu"
15144 #: common.opt:2466
15145 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15146 msgstr "Réorganiser les fonctions, les variables et l'assembleur au plus haut niveau."
15148 #: common.opt:2470
15149 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15150 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue."
15152 #: common.opt:2474
15153 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
15154 msgstr "Pour les cibles qui requièrent normalement des trampolines pour les fonctions imbriquées, toujours les générer au lieu d'utiliser des descripteurs."
15156 #: common.opt:2482
15157 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15158 msgstr "Supposer que les opérations en virgule flottante peuvent générer des déroutements."
15160 #: common.opt:2486
15161 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15162 msgstr "Générer des déroutements pour les débordements signés dans les additions, soustractions et multiplications."
15164 #: common.opt:2490
15165 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15166 msgstr "Activer les optimisations SSA-CCP sur les arbres."
15168 #: common.opt:2494
15169 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15170 msgstr "Activer les optimisations SSA-BIT-CCP sur les arbres."
15172 #: common.opt:2502
15173 msgid "Enable loop header copying on trees."
15174 msgstr "Activer la copie des en-têtes de boucles sur les arbres."
15176 #: common.opt:2510
15177 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15178 msgstr "Activer la coalescence SSA sur les variables utilisateur."
15180 #: common.opt:2518
15181 msgid "Enable copy propagation on trees."
15182 msgstr "Activer la propagation de copie sur les arbres."
15184 #: common.opt:2526
15185 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15186 msgstr "Transformer les stockages conditionnels en stockages inconditionnels."
15188 #: common.opt:2530
15189 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15190 msgstr "Réaliser la conversion des initialisations de « switch »."
15192 #: common.opt:2534
15193 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15194 msgstr "Activer l'optimisation de l'élimination du code mort SSA sur les arbres."
15196 #: common.opt:2538
15197 msgid "Enable dominator optimizations."
15198 msgstr "Activer l'optimisation des dominateurs."
15200 #: common.opt:2542
15201 msgid "Enable tail merging on trees."
15202 msgstr "Activer la fusion des appels en fin de fonction (tail call) sur les arbres."
15204 #: common.opt:2546
15205 msgid "Enable dead store elimination."
15206 msgstr "Activer l'élimination des stockages morts."
15208 #: common.opt:2550
15209 msgid "Enable forward propagation on trees."
15210 msgstr "Activer la propagation vers l'avant sur les arbres."
15212 #: common.opt:2554
15213 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15214 msgstr "Activer l'élimination redondante totale (Full Redundancy Elimination) sur les arbres."
15216 #: common.opt:2558
15217 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15218 msgstr "Activer l'optimisation des longueurs de chaînes sur les arbres."
15220 #: common.opt:2562
15221 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15222 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû au déréférencement d'un pointeur nul. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer les instructions avec un comportement erroné ou indéfini en instructions de déroutement."
15224 #: common.opt:2568
15225 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15226 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû à une valeur nulle utilisée d'une manière interdite par l'attribut returns_nonnull ou nonnull. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer l'instruction avec un comportement erroné ou indéfini en une instruction de déroutement."
15228 #: common.opt:2575
15229 msgid "Enable loop distribution on trees."
15230 msgstr "Activer la distribution des boucles sur les arbres."
15232 #: common.opt:2579
15233 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15234 msgstr "Activer la distribution des boucles pour les motifs transformés en appels de bibliothèque."
15236 #: common.opt:2583
15237 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15238 msgstr "Activer les mouvements invariants de boucles sur les arbres."
15240 #: common.opt:2591
15241 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15242 msgstr "Créer des variables d'induction canoniques dans les boucles."
15244 #: common.opt:2595
15245 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15246 msgstr "Activer les optimisations de boucles au niveau de l'arbre."
15248 #: common.opt:2599
15249 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
15250 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<number>\tActiver la parallélisation automatique des boucles."
15252 #: common.opt:2603
15253 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15254 msgstr "Activer la sortie hors des boucles des chargements par des pointeurs conditionnels."
15256 #: common.opt:2607
15257 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15258 msgstr "Activer l'optimisation SSA-PRE sur les arbres."
15260 #: common.opt:2611
15261 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15262 msgstr "Dans l'optimisation SSA-PRE sur les arbres, activer l'élimination de la redondance partielle-partielle."
15264 #: common.opt:2615
15265 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15266 msgstr "Réaliser une analyse de ce qui est pointé, locale à la fonction, sur les arbres."
15268 #: common.opt:2619
15269 msgid "Enable reassociation on tree level."
15270 msgstr "Activer la réassociation au niveau de l'arbre."
15272 #: common.opt:2627
15273 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15274 msgstr "Activer la descente du code SSA sur les arbres."
15276 #: common.opt:2631
15277 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15278 msgstr "Exécuter la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
15280 #: common.opt:2635
15281 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15282 msgstr "Exécuter le remplacement des scalaires des agrégats."
15284 #: common.opt:2639
15285 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15286 msgstr "Remplacer les expressions temporaires durant l'étape SSA->normale."
15288 #: common.opt:2643
15289 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15290 msgstr "Réaliser une scission de la portée active durant l'étape SSA->normale."
15292 #: common.opt:2647
15293 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15294 msgstr "Réaliser une propagation de la plage de valeurs sur les arbres."
15296 #: common.opt:2651
15297 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15298 msgstr "Scinder les chemins conduisant à des arêtes de retour d'une boucle."
15300 #: common.opt:2655
15301 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
15302 msgstr "Supposer que les déclarations communes peuvent être remplacées par d'autres se terminant par un tableau plus grand."
15304 #: common.opt:2660
15305 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
15306 msgstr "Compiler une unité de compilation entière à la fois."
15308 #: common.opt:2664
15309 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
15310 msgstr "Dérouler les boucles quand le nombre d'itérations est connu."
15312 #: common.opt:2668
15313 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
15314 msgstr "Dérouler toutes les boucles."
15316 #: common.opt:2679
15317 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
15318 msgstr "Autoriser l'optimisation de l'arithmétique en virgule flottante qui peut changer le résultat de l'opération à cause de l'arrondi."
15320 #: common.opt:2684
15321 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15322 msgstr "Identique à -fassociative-math pour les expressions contenant des divisions."
15324 #: common.opt:2692
15325 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
15326 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO."
15328 #: common.opt:2696
15329 msgid "Perform loop unswitching."
15330 msgstr "Déplacer les boucles à l'intérieur des branchements quand c'est possible."
15332 #: common.opt:2700
15333 msgid "Perform loop splitting."
15334 msgstr "Scinder les boucles pour éliminer des conditions qui sont constantes sur une plage de la boucle (Loop Splitting)."
15336 #: common.opt:2704
15337 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15338 msgstr "Générer uniquement les tables de retour en arrière pour la gestion des exceptions."
15340 #: common.opt:2708
15341 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15342 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens bfd au lieu de l'éditeur par défaut."
15344 #: common.opt:2712
15345 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15346 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens gold au lieu de l'éditeur par défaut."
15348 #: common.opt:2724
15349 msgid "Perform variable tracking."
15350 msgstr "Réaliser le pistage des variables."
15352 #: common.opt:2732
15353 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15354 msgstr "Réaliser le pistage des variables en annotant les affectations."
15356 #: common.opt:2738
15357 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15358 msgstr "Basculer -fvar-tracking-assignments."
15360 #: common.opt:2746
15361 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15362 msgstr "Réaliser le pistage des variables et aussi étiqueter les variables qui ne sont pas initialisées."
15364 #: common.opt:2751
15365 msgid "Enable vectorization on trees."
15366 msgstr "Activer la vectorisation sur les arbres."
15368 #: common.opt:2759
15369 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15370 msgstr "Activer la vectorisation des boucles sur les arbres."
15372 #: common.opt:2763
15373 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15374 msgstr "Activer la vectorisation des blocs de base (SLP) sur les arbres."
15376 #: common.opt:2767
15377 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15378 msgstr "Spécifie le modèle de coût pour la vectorisation. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifie le modèle de coût pour la vectorisation."
15380 #: common.opt:2772
15381 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15382 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifier le modèle de coût de la vectorisation pour du code marqué par la directive simd."
15384 #: common.opt:2775
15385 #, c-format
15386 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
15387 msgstr "modèle de coût de la vectorisation %qs inconnu"
15389 #: common.opt:2788
15390 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
15391 msgstr "Activer le modèle de coût du vectoriseur dynamique. Préservé pour rétro-compatibilité."
15393 #: common.opt:2796
15394 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15395 msgstr "Activer la propagation par copie des informations sur l'évolution scalaire."
15397 #: common.opt:2806
15398 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15399 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur."
15401 #: common.opt:2810
15402 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15403 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tDéfinir la visibilité par défaut des symboles."
15405 #: common.opt:2813
15406 #, c-format
15407 msgid "unrecognized visibility value %qs"
15408 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue"
15410 #: common.opt:2829
15411 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15412 msgstr "Valider les pointeurs dans la vtable avant de les utiliser."
15414 #: common.opt:2832
15415 #, c-format
15416 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
15417 msgstr "priorité d'initialisation de la vérification de la vtable %qs inconnue"
15419 #: common.opt:2845
15420 msgid "Output vtable verification counters."
15421 msgstr "Sortir les compteurs de vérifications des vtables."
15423 #: common.opt:2849
15424 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15425 msgstr "Sortir les informations sur les ensembles de pointeurs pour la vérification des vtables."
15427 #: common.opt:2853
15428 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15429 msgstr "Utiliser les profils des valeurs des expressions dans les optimisations."
15431 #: common.opt:2857
15432 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15433 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations sans relations d'une variable seule."
15435 #: common.opt:2861
15436 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15437 msgstr "Activer l'élimination conditionnelle du code mort pour les appels internes."
15439 #: common.opt:2865
15440 msgid "Perform whole program optimizations."
15441 msgstr "Réaliser les optimisations sur tout le programme."
15443 #: common.opt:2869
15444 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
15445 msgstr "Supposer que le débordement de pointeur revient au départ."
15447 #: common.opt:2873
15448 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15449 msgstr "Supposer que le débordement de l'arithmétique signée boucle sur la plage accessible."
15451 #: common.opt:2877
15452 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15453 msgstr "Placer des données initialisées à zéros dans la section bss."
15455 #: common.opt:2881
15456 msgid "Generate debug information in default format."
15457 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format par défaut."
15459 #: common.opt:2884 common.opt:2888 common.opt:2892 common.opt:2896
15460 #, c-format
15461 msgid "switch %qs no longer supported"
15462 msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
15464 #: common.opt:2901
15465 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15466 msgstr "Enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
15468 #: common.opt:2905
15469 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15470 msgstr "Générer les informations de débogage dans la version par défaut du format DWARF."
15472 #: common.opt:2909
15473 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15474 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format DWARF v2 (ou ultérieur)."
15476 #: common.opt:2913
15477 msgid "Generate debug information in default extended format."
15478 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format étendu par défaut."
15480 #: common.opt:2921
15481 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15482 msgstr "Ne pas générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
15484 #: common.opt:2925
15485 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15486 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
15488 #: common.opt:2929
15489 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15490 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes avec les extensions GNU."
15492 #: common.opt:2933
15493 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15494 msgstr "Enregistrer les options de la ligne de commande de gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
15496 #: common.opt:2937
15497 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15498 msgstr "Générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
15500 #: common.opt:2941
15501 msgid "Generate debug information in STABS format."
15502 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS."
15504 #: common.opt:2945
15505 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15506 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS étendu."
15508 #: common.opt:2949
15509 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15510 msgstr "Émettre des emplacements de points d'arrêt progressifs recommandés"
15512 #: common.opt:2953
15513 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15514 msgstr "Ne pas produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
15516 #: common.opt:2957
15517 msgid "Toggle debug information generation."
15518 msgstr "Inverser l'option actuelle de génération des informations de débogage."
15520 #: common.opt:2961
15521 msgid "Generate debug information in VMS format."
15522 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format VMS."
15524 #: common.opt:2965
15525 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15526 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF."
15528 #: common.opt:2969
15529 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15530 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF étendu."
15532 #: common.opt:2987
15533 msgid "Generate compressed debug sections."
15534 msgstr "Générer des sections de débogage compressées."
15536 #: common.opt:2991
15537 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15538 msgstr "-gz=<format>\tGénérer les sections de débogage compressées dans le format <format>."
15540 #: common.opt:2998
15541 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15542 msgstr "-iplugindir=<répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le répertoire par défaut des modules externes."
15544 #: common.opt:3002
15545 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15546 msgstr "-imultiarch <répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le sous-répertoire d'inclusion multiarch."
15548 #: common.opt:3024
15549 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15550 msgstr "-o <fichier>\tPlacer la sortie dans le <fichier>."
15552 #: common.opt:3028
15553 msgid "Enable function profiling."
15554 msgstr "Autoriser le profilage des fonctions."
15556 #: common.opt:3038
15557 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15558 msgstr "Comme -pedantic mais les avertissements sont rapportés comme des erreurs."
15560 #: common.opt:3078
15561 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15562 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ni le temps écoulé."
15564 #: common.opt:3110
15565 msgid "Enable verbose output."
15566 msgstr "Activer la sortie en mode bavard."
15568 #: common.opt:3114
15569 msgid "Display the compiler's version."
15570 msgstr "Afficher la version du compilateur."
15572 #: common.opt:3118
15573 msgid "Suppress warnings."
15574 msgstr "Supprimer les avertissements."
15576 #: common.opt:3128
15577 msgid "Create a shared library."
15578 msgstr "Créer une bibliothèque partagée."
15580 #: common.opt:3173
15581 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
15582 msgstr "Ne pas créer un exécutable indépendant de la position dynamiquement lié."
15584 #: common.opt:3177
15585 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
15586 msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position dynamiquement lié."
15588 #: common.opt:3181
15589 msgid "Create a static position independent executable."
15590 msgstr "Créer un exécutable statique indépendant de la position."
15592 #: common.opt:3188
15593 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15594 msgstr "Faire sauvegarder les registres par l'appelant au travers des appels si possible."
15596 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:598 cp/cvt.c:1285
15597 #: cp/cvt.c:1538
15598 #, gcc-internal-format
15599 msgid "value computed is not used"
15600 msgstr "la valeur calculée n'est pas utilisée"
15602 #: go/gofrontend/expressions.cc:626
15603 msgid "invalid use of type"
15604 msgstr "utilisation invalide du type"
15606 #: go/gofrontend/expressions.cc:2850 go/gofrontend/expressions.cc:2916
15607 #: go/gofrontend/expressions.cc:2932
15608 msgid "constant refers to itself"
15609 msgstr "la constante fait référence à elle-même"
15611 #: go/gofrontend/expressions.cc:3807 go/gofrontend/expressions.cc:4292
15612 msgid "expected pointer"
15613 msgstr "pointeur attendu"
15615 #: go/gofrontend/expressions.cc:4263
15616 msgid "expected numeric type"
15617 msgstr "type numérique attendu"
15619 #: go/gofrontend/expressions.cc:4268
15620 msgid "expected boolean type"
15621 msgstr "type booléen attendu"
15623 #: go/gofrontend/expressions.cc:4273 c/c-parser.c:13458 c/c-parser.c:13465
15624 #: cp/parser.c:33041 cp/parser.c:33048
15625 #, gcc-internal-format
15626 msgid "expected integer"
15627 msgstr "entier attendu"
15629 #: go/gofrontend/expressions.cc:5901
15630 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15631 msgstr "comparaison invalide de nul avec nul"
15633 #: go/gofrontend/expressions.cc:5907 go/gofrontend/expressions.cc:5925
15634 msgid "incompatible types in binary expression"
15635 msgstr "types incompatibles dans l'expression binaire"
15637 #: go/gofrontend/expressions.cc:5945
15638 msgid "integer division by zero"
15639 msgstr "division entière par zéro"
15641 #: go/gofrontend/expressions.cc:5953
15642 msgid "shift of non-integer operand"
15643 msgstr "décalage d'un opérande non entier"
15645 #: go/gofrontend/expressions.cc:5956 go/gofrontend/expressions.cc:5960
15646 #: go/gofrontend/expressions.cc:5968
15647 msgid "shift count not unsigned integer"
15648 msgstr "le compteur du nombre de décalages n'est pas un entier non signé"
15650 #: go/gofrontend/expressions.cc:5973
15651 msgid "negative shift count"
15652 msgstr "nombre de décalages négatif"
15654 #: go/gofrontend/expressions.cc:6796
15655 msgid "object is not a method"
15656 msgstr "l'objet n'est pas une méthode"
15658 #: go/gofrontend/expressions.cc:6813
15659 msgid "method type does not match object type"
15660 msgstr "le type de la méthode ne correspond pas au type de l'objet"
15662 #: go/gofrontend/expressions.cc:7207
15663 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15664 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec une fonction interne"
15666 #: go/gofrontend/expressions.cc:7218
15667 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15668 msgstr "utilisation invalide de la valeur de la méthode comme argument de Offsetof"
15670 #: go/gofrontend/expressions.cc:7232
15671 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15672 msgstr "l'argument de Offsetof implique l'indirection d'un champ imbriqué"
15674 #: go/gofrontend/expressions.cc:7257 go/gofrontend/expressions.cc:7294
15675 #: go/gofrontend/expressions.cc:7436 go/gofrontend/expressions.cc:8508
15676 #: go/gofrontend/expressions.cc:8657 go/gofrontend/expressions.cc:8703
15677 #: go/gofrontend/expressions.cc:8738 go/gofrontend/expressions.cc:8814
15678 #: go/gofrontend/expressions.cc:10048 go/gofrontend/expressions.cc:10065
15679 #: go/gofrontend/expressions.cc:10081
15680 msgid "not enough arguments"
15681 msgstr "pas assez d'arguments"
15683 #: go/gofrontend/expressions.cc:7259 go/gofrontend/expressions.cc:7296
15684 #: go/gofrontend/expressions.cc:8513 go/gofrontend/expressions.cc:8640
15685 #: go/gofrontend/expressions.cc:8662 go/gofrontend/expressions.cc:8743
15686 #: go/gofrontend/expressions.cc:8816 go/gofrontend/expressions.cc:9619
15687 #: go/gofrontend/expressions.cc:10053 go/gofrontend/expressions.cc:10067
15688 #: go/gofrontend/expressions.cc:10088
15689 msgid "too many arguments"
15690 msgstr "trop d'arguments"
15692 #: go/gofrontend/expressions.cc:7298
15693 msgid "argument 1 must be a map"
15694 msgstr "l'argument 1 doit être un tableau associatif"
15696 #: go/gofrontend/expressions.cc:7466
15697 msgid "invalid type for make function"
15698 msgstr "type invalide pour la fonction make"
15700 #: go/gofrontend/expressions.cc:7479
15701 msgid "length required when allocating a slice"
15702 msgstr "longueur requise en allouant une tranche"
15704 #: go/gofrontend/expressions.cc:7513
15705 msgid "len larger than cap"
15706 msgstr "len plus grand que cap"
15708 #: go/gofrontend/expressions.cc:7522
15709 msgid "too many arguments to make"
15710 msgstr "trop d'arguments passés à make"
15712 #: go/gofrontend/expressions.cc:8557
15713 msgid "argument must be array or slice or channel"
15714 msgstr "l'argument doit être un tableau, une tranche ou un canal"
15716 #: go/gofrontend/expressions.cc:8567
15717 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15718 msgstr "l'argument doit être une chaîne, un tableau, une tranche, un tableau associatif ou un canal"
15720 #: go/gofrontend/expressions.cc:8613
15721 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15722 msgstr "type d'argument non supporté pour une fonction interne"
15724 #: go/gofrontend/expressions.cc:8624
15725 msgid "argument must be channel"
15726 msgstr "l'argument doit être un canal"
15728 #: go/gofrontend/expressions.cc:8626
15729 msgid "cannot close receive-only channel"
15730 msgstr "impossible de fermer un canal en réception uniquement"
15732 #: go/gofrontend/expressions.cc:8648
15733 msgid "argument must be a field reference"
15734 msgstr "l'argument doit être une référence à un champ"
15736 #: go/gofrontend/expressions.cc:8678
15737 msgid "left argument must be a slice"
15738 msgstr "l'argument de gauche doit être une tranche"
15740 #: go/gofrontend/expressions.cc:8686
15741 msgid "element types must be the same"
15742 msgstr "les types des éléments doivent être les mêmes"
15744 #: go/gofrontend/expressions.cc:8691
15745 msgid "first argument must be []byte"
15746 msgstr "le premier argument doit être []byte"
15748 #: go/gofrontend/expressions.cc:8694
15749 msgid "second argument must be slice or string"
15750 msgstr "le deuxième argument doit être une tranche ou une chaîne"
15752 #: go/gofrontend/expressions.cc:8806
15753 msgid "argument must have complex type"
15754 msgstr "l'argument doit avoir le type complexe"
15756 #: go/gofrontend/expressions.cc:8824
15757 msgid "complex arguments must have identical types"
15758 msgstr "les arguments complexes doivent avoir des types identiques"
15760 #: go/gofrontend/expressions.cc:8826
15761 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15762 msgstr "les arguments complexes doivent avoir un type en virgule flottante"
15764 #: go/gofrontend/expressions.cc:9386 go/gofrontend/expressions.cc:9994
15765 #: go/gofrontend/expressions.cc:10363
15766 msgid "expected function"
15767 msgstr "fonction attendue"
15769 #: go/gofrontend/expressions.cc:9414
15770 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15771 msgstr "argument à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
15773 #: go/gofrontend/expressions.cc:9623
15774 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15775 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec quelque chose qui n'est pas une tranche"
15777 #: go/gofrontend/expressions.cc:10002
15778 msgid "function result count mismatch"
15779 msgstr "Désaccord dans le nombre de résultats de la fonction"
15781 #: go/gofrontend/expressions.cc:10020
15782 msgid "incompatible type for receiver"
15783 msgstr "type incompatible pour le récepteur"
15785 #: go/gofrontend/expressions.cc:10038
15786 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15787 msgstr "utilisation invalide de %<...%> dans l'appel d'une fonction pas variadique"
15789 #: go/gofrontend/expressions.cc:10372 go/gofrontend/expressions.cc:10386
15790 msgid "number of results does not match number of values"
15791 msgstr "le nombre de résultats ne correspond pas au nombre de valeurs"
15793 #: go/gofrontend/expressions.cc:10690 go/gofrontend/expressions.cc:11209
15794 msgid "index must be integer"
15795 msgstr "l'index doit être un entier"
15797 #: go/gofrontend/expressions.cc:10698 go/gofrontend/expressions.cc:11217
15798 msgid "slice end must be integer"
15799 msgstr "la fin de la tranche doit être un entier"
15801 #: go/gofrontend/expressions.cc:10706
15802 msgid "slice capacity must be integer"
15803 msgstr "la capacité de la tranche doit être un entier"
15805 #: go/gofrontend/expressions.cc:10756 go/gofrontend/expressions.cc:11251
15806 msgid "inverted slice range"
15807 msgstr "la plage de la tranche est inversée"
15809 #: go/gofrontend/expressions.cc:10799
15810 msgid "slice of unaddressable value"
15811 msgstr "tranche d'une valeur qui ne peut pas être adressée"
15813 #: go/gofrontend/expressions.cc:11477
15814 msgid "incompatible type for map index"
15815 msgstr "type incompatible pour l'index du tableau associatif"
15817 #: go/gofrontend/expressions.cc:11848
15818 msgid "expected interface or pointer to interface"
15819 msgstr "interface ou pointeur vers une interface attendu"
15821 #: go/gofrontend/expressions.cc:12568
15822 msgid "too many expressions for struct"
15823 msgstr "trop d'expressions pour struct"
15825 #: go/gofrontend/expressions.cc:12581
15826 msgid "too few expressions for struct"
15827 msgstr "trop peu d'expressions pour struct"
15829 #: go/gofrontend/expressions.cc:14174 go/gofrontend/statements.cc:1550
15830 msgid "type assertion only valid for interface types"
15831 msgstr "assertion de type uniquement valable pour des types d'interfaces"
15833 #: go/gofrontend/expressions.cc:14186
15834 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15835 msgstr "assertion de type impossible: le type n'implémente pas l'interface"
15837 #: go/gofrontend/expressions.cc:14346 go/gofrontend/expressions.cc:14366
15838 #: go/gofrontend/statements.cc:1397
15839 msgid "expected channel"
15840 msgstr "canal attendu"
15842 #: go/gofrontend/expressions.cc:14371 go/gofrontend/statements.cc:1402
15843 msgid "invalid receive on send-only channel"
15844 msgstr "réception invalide sur un canal qui ne peut que envoyer"
15846 #: go/gofrontend/parse.cc:3116
15847 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15848 msgstr "des parenthèses sont requises autour de ce littéral composite pour éviter des ambiguïtés dans l'analyse"
15850 #: go/gofrontend/parse.cc:4674
15851 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15852 msgstr "le « case » final du « switch » ne peut pas être ouvert"
15854 #: go/gofrontend/statements.cc:781
15855 msgid "invalid left hand side of assignment"
15856 msgstr "membre gauche invalide dans l'affectation"
15858 #: go/gofrontend/statements.cc:792 go/gofrontend/statements.cc:1113
15859 msgid "use of untyped nil"
15860 msgstr "utilisation d'un nul sans type"
15862 #: go/gofrontend/statements.cc:1235
15863 msgid "expected map index on right hand side"
15864 msgstr "un index sur un tableau associatif est attendu dans le membre de droite"
15866 #: go/gofrontend/statements.cc:2672 go/gofrontend/statements.cc:2702
15867 msgid "not enough arguments to return"
15868 msgstr "pas assez d'arguments à retourner"
15870 #: go/gofrontend/statements.cc:2680
15871 msgid "return with value in function with no return type"
15872 msgstr "retour avec valeur rencontré dans une fonction sans type de retour"
15874 #: go/gofrontend/statements.cc:2708
15875 msgid "too many values in return statement"
15876 msgstr "trop de valeurs dans l'instruction de retour"
15878 #: go/gofrontend/statements.cc:3115
15879 msgid "expected boolean expression"
15880 msgstr "expression booléenne attendue"
15882 #: go/gofrontend/statements.cc:4212
15883 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15884 msgstr "un « switch » sur un type ne peut pas porter sur une valeur qui n'est pas une interface"
15886 #: go/gofrontend/statements.cc:4347
15887 msgid "incompatible types in send"
15888 msgstr "type incompatible dans l'envoi"
15890 #: go/gofrontend/statements.cc:4352
15891 msgid "invalid send on receive-only channel"
15892 msgstr "envoi invalide sur un canal qui ne peut que recevoir"
15894 #: go/gofrontend/statements.cc:5298
15895 msgid "too many variables for range clause with channel"
15896 msgstr "trop de variables pour l'instruction « range » avec un canal"
15898 #: go/gofrontend/statements.cc:5305
15899 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
15900 msgstr "l'instruction « range » doit avoir un type tableau, tranche, chaîne, tableau associatif ou canal"
15902 #: go/gofrontend/types.cc:547
15903 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
15904 msgstr "comparaison invalide d'un type non ordonné"
15906 #: go/gofrontend/types.cc:563
15907 msgid "slice can only be compared to nil"
15908 msgstr "une tranche peut uniquement être comparée à nul"
15910 #: go/gofrontend/types.cc:565
15911 msgid "map can only be compared to nil"
15912 msgstr "un tableau associatif peut uniquement être comparé à nul"
15914 #: go/gofrontend/types.cc:567
15915 msgid "func can only be compared to nil"
15916 msgstr "une fonction peut uniquement être comparée à nul"
15918 #: go/gofrontend/types.cc:573
15919 #, c-format
15920 msgid "invalid operation (%s)"
15921 msgstr "opération invalide (%s)"
15923 #: go/gofrontend/types.cc:596
15924 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
15925 msgstr "comparaison invalide d'un type non comparable"
15927 #: go/gofrontend/types.cc:609
15928 msgid "invalid comparison of generated struct"
15929 msgstr "comparaison invalide d'une structure générée"
15931 #: go/gofrontend/types.cc:620
15932 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
15933 msgstr "comparaison invalide d'une structure non comparable"
15935 #: go/gofrontend/types.cc:630
15936 msgid "invalid comparison of generated array"
15937 msgstr "comparaison invalide d'un tableau généré"
15939 #: go/gofrontend/types.cc:637
15940 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
15941 msgstr "comparaison invalide d'un tableau non comparable"
15943 #: go/gofrontend/types.cc:665
15944 msgid "multiple-value function call in single-value context"
15945 msgstr "appel de fonction à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
15947 #: go/gofrontend/types.cc:742
15948 msgid "need explicit conversion"
15949 msgstr "conversion explicite nécessaire"
15951 #: go/gofrontend/types.cc:749
15952 #, c-format
15953 msgid "cannot use type %s as type %s"
15954 msgstr "impossible d'utiliser le type %s comme type %s"
15956 #: go/gofrontend/types.cc:781
15957 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
15958 msgstr "conversion d'un type normal vers un type notinheap"
15960 #: go/gofrontend/types.cc:4452
15961 msgid "different receiver types"
15962 msgstr "types de récepteurs différents"
15964 #: go/gofrontend/types.cc:4476 go/gofrontend/types.cc:4489
15965 #: go/gofrontend/types.cc:4504
15966 msgid "different number of parameters"
15967 msgstr "nombre de paramètres différents"
15969 #: go/gofrontend/types.cc:4497
15970 msgid "different parameter types"
15971 msgstr "types de paramètres différents"
15973 #: go/gofrontend/types.cc:4512
15974 msgid "different varargs"
15975 msgstr "varargs différents"
15977 #: go/gofrontend/types.cc:4525 go/gofrontend/types.cc:4538
15978 #: go/gofrontend/types.cc:4554
15979 msgid "different number of results"
15980 msgstr "nombre de résultats différents"
15982 #: go/gofrontend/types.cc:4547
15983 msgid "different result types"
15984 msgstr "types de résultats différents"
15986 #: go/gofrontend/types.cc:8795
15987 #, c-format
15988 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
15989 msgstr "conversion explicite nécessaire, méthode %s%s%s manquante"
15991 #: go/gofrontend/types.cc:8812 go/gofrontend/types.cc:8955
15992 #, c-format
15993 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
15994 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s"
15996 #: go/gofrontend/types.cc:8816 go/gofrontend/types.cc:8959
15997 #, c-format
15998 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
15999 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s (%s)"
16001 #: go/gofrontend/types.cc:8895 go/gofrontend/types.cc:8908
16002 msgid "pointer to interface type has no methods"
16003 msgstr "le pointeur vers le type d'interface n'a pas de méthode"
16005 #: go/gofrontend/types.cc:8897 go/gofrontend/types.cc:8910
16006 msgid "type has no methods"
16007 msgstr "le type n'a pas de méthode"
16009 #: go/gofrontend/types.cc:8931
16010 #, c-format
16011 msgid "ambiguous method %s%s%s"
16012 msgstr "méthode ambiguë %s%s%s"
16014 #: go/gofrontend/types.cc:8934
16015 #, c-format
16016 msgid "missing method %s%s%s"
16017 msgstr "méthode manquante %s%s%s"
16019 #: go/gofrontend/types.cc:8976
16020 #, c-format
16021 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
16022 msgstr "la méthode %s%s%s exige un récepteur pointeur"
16024 #: go/gofrontend/types.cc:8994
16025 #, c-format
16026 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
16027 msgstr "la méthode %s%s%s est marquée comme go:nointerface"
16029 #: attribs.c:421
16030 #, gcc-internal-format
16031 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
16032 msgstr "l'attribut %qE est ignoré dans la déclaration d'une fonction interne %qD car il est en conflit avec l'attribut %qs"
16034 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
16035 #: attribs.c:427
16036 #, gcc-internal-format
16037 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
16038 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %qs"
16040 #: attribs.c:433 c-family/c-attribs.c:1893 cp/decl.c:13547 cp/friend.c:302
16041 #: cp/tree.c:4471
16042 #, gcc-internal-format
16043 msgid "previous declaration here"
16044 msgstr "déclaration précédente ici"
16046 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
16047 #: attribs.c:548 c-family/c-attribs.c:2716 objc/objc-act.c:4963
16048 #: objc/objc-act.c:6932 objc/objc-act.c:8119 objc/objc-act.c:8170
16049 #, gcc-internal-format
16050 msgid "%qE attribute directive ignored"
16051 msgstr "directive d'attribut %qE ignorée"
16053 #: attribs.c:552
16054 #, gcc-internal-format
16055 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
16056 msgstr "directive d'attribut de portée %<%E::%E%> ignorée"
16058 #: attribs.c:561
16059 #, gcc-internal-format
16060 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
16061 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut %qE"
16063 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
16064 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
16065 #. type.  Ignore it.
16066 #: attribs.c:574
16067 #, gcc-internal-format
16068 msgid "attribute ignored"
16069 msgstr "attribut ignoré"
16071 #: attribs.c:576
16072 #, gcc-internal-format
16073 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
16074 msgstr "un attribut qui appartient à un spécificateur de type est ignoré"
16076 #: attribs.c:594 c-family/c-attribs.c:3213
16077 #, gcc-internal-format
16078 msgid "%qE attribute does not apply to types"
16079 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux types"
16081 #: attribs.c:643
16082 #, gcc-internal-format
16083 msgid "%qE attribute only applies to function types"
16084 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des types de fonction"
16086 #: attribs.c:653
16087 #, gcc-internal-format
16088 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16089 msgstr "les attributs de type sont ignorés après que le type ait déjà été défini"
16091 #: attribs.c:675 attribs.c:1599 attribs.c:1609 attribs.c:1619
16092 #: c-family/c-attribs.c:542 c-family/c-attribs.c:561 c-family/c-attribs.c:579
16093 #: c-family/c-attribs.c:609 c-family/c-attribs.c:630 c-family/c-attribs.c:651
16094 #: c-family/c-attribs.c:692 c-family/c-attribs.c:719 c-family/c-attribs.c:735
16095 #: c-family/c-attribs.c:752 c-family/c-attribs.c:768 c-family/c-attribs.c:794
16096 #: c-family/c-attribs.c:809 c-family/c-attribs.c:837 c-family/c-attribs.c:854
16097 #: c-family/c-attribs.c:872 c-family/c-attribs.c:895 c-family/c-attribs.c:933
16098 #: c-family/c-attribs.c:956 c-family/c-attribs.c:973 c-family/c-attribs.c:1002
16099 #: c-family/c-attribs.c:1023 c-family/c-attribs.c:1044
16100 #: c-family/c-attribs.c:1071 c-family/c-attribs.c:1101
16101 #: c-family/c-attribs.c:1138 c-family/c-attribs.c:1191
16102 #: c-family/c-attribs.c:1257 c-family/c-attribs.c:1315
16103 #: c-family/c-attribs.c:1404 c-family/c-attribs.c:1434
16104 #: c-family/c-attribs.c:1485 c-family/c-attribs.c:1997
16105 #: c-family/c-attribs.c:2034 c-family/c-attribs.c:2095
16106 #: c-family/c-attribs.c:2151 c-family/c-attribs.c:2229
16107 #: c-family/c-attribs.c:2311 c-family/c-attribs.c:2370
16108 #: c-family/c-attribs.c:2389 c-family/c-attribs.c:2497
16109 #: c-family/c-attribs.c:2513 c-family/c-attribs.c:2529
16110 #: c-family/c-attribs.c:2550 c-family/c-attribs.c:2607
16111 #: c-family/c-attribs.c:2634 c-family/c-attribs.c:2689
16112 #: c-family/c-attribs.c:2869 c-family/c-attribs.c:2890
16113 #: c-family/c-attribs.c:3003 c-family/c-attribs.c:3030
16114 #: c-family/c-attribs.c:3215 c-family/c-attribs.c:3233
16115 #: c-family/c-attribs.c:3256 c-family/c-attribs.c:3295
16116 #: c-family/c-attribs.c:3377 c-family/c-attribs.c:3433
16117 #: c-family/c-attribs.c:3449 c-family/c-attribs.c:3543
16118 #: c-family/c-common.c:5592 config/darwin.c:2068 config/arm/arm.c:6864
16119 #: config/arm/arm.c:6892 config/arm/arm.c:6909 config/avr/avr.c:9706
16120 #: config/h8300/h8300.c:5483 config/h8300/h8300.c:5507 config/i386/i386.c:6437
16121 #: config/i386/i386.c:41131 config/ia64/ia64.c:788
16122 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35858 config/rs6000/rs6000.c:33088
16123 #: config/spu/spu.c:3743 ada/gcc-interface/utils.c:6244
16124 #: ada/gcc-interface/utils.c:6261 ada/gcc-interface/utils.c:6277
16125 #: ada/gcc-interface/utils.c:6303 brig/brig-lang.c:476 lto/lto-lang.c:283
16126 #, gcc-internal-format
16127 msgid "%qE attribute ignored"
16128 msgstr "attribut %qE ignoré"
16130 #: attribs.c:973
16131 #, gcc-internal-format
16132 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
16133 msgstr "attribut %<target%> manquant pour %qD avec plusieurs versions"
16135 #: attribs.c:976 cp/decl.c:1218 cp/decl.c:1944 cp/decl.c:1954 cp/decl.c:2516
16136 #: cp/decl.c:2935
16137 #, gcc-internal-format
16138 msgid "previous declaration of %qD"
16139 msgstr "déclaration précédente de %qD"
16141 #: attribs.c:1119
16142 #, gcc-internal-format
16143 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
16144 msgstr "les attributs appliqués à %qT après sa définition sont ignorés"
16146 #: attribs.c:1530
16147 #, gcc-internal-format
16148 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
16149 msgstr "%q+D déjà déclaré avec l'attribut dllexport: dllimport est ignoré"
16151 #: attribs.c:1542
16152 #, gcc-internal-format
16153 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
16154 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport après avoir été référencé avec une liaison pour une dll"
16156 #: attribs.c:1556
16157 #, gcc-internal-format
16158 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
16159 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport: le dllimport précédent est ignoré"
16161 #: attribs.c:1637
16162 #, gcc-internal-format
16163 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
16164 msgstr "fonction « inline » %q+D déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré"
16166 #: attribs.c:1645
16167 #, gcc-internal-format
16168 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
16169 msgstr "la définition de la fonction %q+D est marquée dllimport"
16171 #: attribs.c:1653
16172 #, gcc-internal-format
16173 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
16174 msgstr "la définition de la variable %q+D est marquée dllimport"
16176 #: attribs.c:1679
16177 #, gcc-internal-format
16178 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
16179 msgstr "classe de liaison externe requise pour le symbole %q+D en raison de l'attribut %qE"
16181 #: attribs.c:1693
16182 #, gcc-internal-format
16183 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
16184 msgstr "%qE implique la visibilité par défaut mais %qD a déjà été déclaré avec une visibilité différente"
16186 #: auto-profile.c:348
16187 #, gcc-internal-format
16188 msgid "offset exceeds 16 bytes"
16189 msgstr "le décalage excède 16 octets"
16191 #: auto-profile.c:855
16192 #, gcc-internal-format
16193 msgid "Not expected TAG."
16194 msgstr "TAG inattendu."
16196 #: auto-profile.c:921
16197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16198 msgid "cannot open profile file %s"
16199 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier profil %s"
16201 #: auto-profile.c:927
16202 #, gcc-internal-format
16203 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
16204 msgstr "le nombre magique du profil AutoFDO ne correspond pas"
16206 #: auto-profile.c:935
16207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16208 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
16209 msgstr "la version %u du profil AutoFDO ne correspond pas à %u"
16211 #: auto-profile.c:947
16212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16213 msgid "cannot read string table from %s"
16214 msgstr "impossible de lire la table des chaînes depuis %s"
16216 #: auto-profile.c:955
16217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16218 msgid "cannot read function profile from %s"
16219 msgstr "impossible de lire le profil de la fonction depuis %s"
16221 #: auto-profile.c:965
16222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16223 msgid "cannot read working set from %s"
16224 msgstr "impossible de lire l'ensemble de travail depuis %s"
16226 #: bt-load.c:1562
16227 #, gcc-internal-format
16228 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16229 msgstr "l'optimisation du chargement du registre cible du branchement n'est pas prévue pour être exécutée deux fois"
16231 #: builtins.c:659
16232 #, gcc-internal-format
16233 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
16234 msgstr "le décalage %qwi est hors des limites de la chaîne constante"
16236 #: builtins.c:1258
16237 #, gcc-internal-format
16238 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16239 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
16241 #: builtins.c:1265
16242 #, gcc-internal-format
16243 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16244 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
16246 #: builtins.c:1273
16247 #, gcc-internal-format
16248 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16249 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
16251 #: builtins.c:1280
16252 #, gcc-internal-format
16253 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16254 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
16256 #: builtins.c:3132
16257 #, gcc-internal-format
16258 msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
16259 msgstr "%K%qD: la taille %E spécifiée excède la taille maximale %E de l'objet"
16261 #: builtins.c:3137
16262 #, gcc-internal-format
16263 msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16264 msgstr "%K%qD: la taille spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale %E de l'objet"
16266 #: builtins.c:3170 builtins.c:3186
16267 #, gcc-internal-format
16268 msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
16269 msgstr "%K%qD: l'écriture de %E octets ou plus dans une région de taille %E déborde de la destination"
16271 #: builtins.c:3177
16272 #, gcc-internal-format
16273 msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
16274 msgstr "%K%qD: l'écriture de %E octet dans une région de taille %E déborde de la destination"
16276 #: builtins.c:3179
16277 #, gcc-internal-format
16278 msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16279 msgstr "%K%qD: l'écriture de %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
16281 #: builtins.c:3192
16282 #, gcc-internal-format
16283 msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16284 msgstr "%K%qD: écrire entre %E et %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
16286 #: builtins.c:3228
16287 #, gcc-internal-format
16288 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
16289 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée (%E) excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16291 #: builtins.c:3234
16292 #, gcc-internal-format
16293 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16294 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16296 #: builtins.c:3249
16297 #, gcc-internal-format
16298 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
16299 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée (%E) excède la taille de la destination (%E)"
16301 #: builtins.c:3255
16302 #, gcc-internal-format
16303 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
16304 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %E et %E excède la taille de la destination (%E)"
16306 #: builtins.c:3278
16307 #, gcc-internal-format
16308 msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
16309 msgstr "%K%qD lecture de %E octet depuis une région de taille %E"
16311 #: builtins.c:3279
16312 #, gcc-internal-format
16313 msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
16314 msgstr "%K%qD lecture de %E octets depuis une région de taille %E"
16316 #: builtins.c:3285
16317 #, gcc-internal-format
16318 msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
16319 msgstr "%K%qD lecture de %E octets ou plus depuis une région de taille %E"
16321 #: builtins.c:3291
16322 #, gcc-internal-format
16323 msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
16324 msgstr "%K%qD lecture entre %E et %E octets depuis une région de taille %E"
16326 #: builtins.c:3965 builtins.c:4031
16327 #, gcc-internal-format
16328 msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
16329 msgstr "%K%qD la limite %E spécifiée est égale à la taille de la destination"
16331 #: builtins.c:4879 gimplify.c:3272
16332 #, gcc-internal-format
16333 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16334 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
16336 #: builtins.c:4979
16337 #, gcc-internal-format
16338 msgid "invalid argument to %qD"
16339 msgstr "argument invalide pour %qD"
16341 #: builtins.c:4992
16342 #, gcc-internal-format
16343 msgid "unsupported argument to %qD"
16344 msgstr "argument non supporté par %qD"
16346 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
16347 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
16348 #: builtins.c:5000
16349 #, gcc-internal-format
16350 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
16351 msgstr "appeler %qD avec un argument non nul n'est pas sûr"
16353 #: builtins.c:5294
16354 #, gcc-internal-format
16355 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16356 msgstr "les deux arguments de %<__builtin___clear_cache%> doivent être des pointeurs"
16358 #: builtins.c:5393
16359 #, gcc-internal-format
16360 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
16361 msgstr "trampoline généré pour la fonction imbriquée %qD"
16363 #: builtins.c:5737 builtins.c:5750
16364 #, gcc-internal-format
16365 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
16366 msgstr "%qD a changé de sémantique dans GCC 4.4"
16368 #: builtins.c:5856
16369 #, gcc-internal-format
16370 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
16371 msgstr "spécificateur d'architecture inconnu dans le modèle mémoire de la fonction interne"
16373 #: builtins.c:5864
16374 #, gcc-internal-format
16375 msgid "invalid memory model argument to builtin"
16376 msgstr "argument de modèle mémoire invalide dans la fonction interne"
16378 #: builtins.c:5925 builtins.c:6052
16379 #, gcc-internal-format
16380 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16381 msgstr "le modèle mémoire en cas d'échec ne peut pas être plus fort que le modèle mémoire en cas de succès pour %<__atomic_compare_exchange%>"
16383 #: builtins.c:5933 builtins.c:6060
16384 #, gcc-internal-format
16385 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16386 msgstr "modèle mémoire en cas d'échec invalide pour %<__atomic_compare_exchange%>"
16388 #: builtins.c:6118
16389 #, gcc-internal-format
16390 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
16391 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_load%>"
16393 #: builtins.c:6150 builtins.c:6343
16394 #, gcc-internal-format
16395 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
16396 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_store%>"
16398 #: builtins.c:6464
16399 #, gcc-internal-format
16400 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
16401 msgstr "argument 1 non constant pour __atomic_always_lock_free"
16403 #: builtins.c:6506
16404 #, gcc-internal-format
16405 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
16406 msgstr "argument 1 non entier pour __atomic_is_lock_free"
16408 #: builtins.c:6570
16409 #, gcc-internal-format
16410 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
16411 msgstr "__builtin_thread_pointer n'est pas supporté sur cette cible"
16413 #: builtins.c:6590
16414 #, gcc-internal-format
16415 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
16416 msgstr "__builtin_set_thread_pointer n'est pas supporté sur cette cible"
16418 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16419 #. inlining.
16420 #: builtins.c:6850 expr.c:10963
16421 #, gcc-internal-format
16422 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16423 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16425 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16426 #. inlining.
16427 #: builtins.c:6856
16428 #, gcc-internal-format
16429 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16430 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16432 #: builtins.c:7111
16433 #, gcc-internal-format
16434 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16435 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_longjmp%> doit être 1"
16437 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
16438 #. Target support is required.
16439 #: builtins.c:7745
16440 #, gcc-internal-format
16441 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
16442 msgstr "Votre plateforme cible ne supporte pas -fcheck-pointer-bounds"
16444 #: builtins.c:8081
16445 #, gcc-internal-format
16446 msgid "target format does not support infinity"
16447 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
16449 #: builtins.c:9704
16450 #, gcc-internal-format
16451 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16452 msgstr "%<va_start%> utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
16454 #: builtins.c:9712
16455 #, gcc-internal-format
16456 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16457 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
16459 #: builtins.c:9727
16460 #, gcc-internal-format
16461 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16462 msgstr "%<__builtin_next_arg%> appelé sans argument"
16464 #: builtins.c:9732
16465 #, gcc-internal-format
16466 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16467 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<__builtin_next_arg%>"
16469 #: builtins.c:9764
16470 #, gcc-internal-format
16471 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16472 msgstr "le deuxième paramètre de %<va_start%> n'est pas le dernier argument nommé"
16474 #: builtins.c:9777
16475 #, gcc-internal-format
16476 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
16477 msgstr "le comportement est indéfini quand le second paramètre de %<va_start%> est déclaré avec le stockage %<register%>"
16479 #: builtins.c:9806
16480 #, gcc-internal-format
16481 msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
16482 msgstr "%Kle premier argument de %qD doit être un pointeur et le second une constante entière"
16484 #: builtins.c:9819
16485 #, gcc-internal-format
16486 msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
16487 msgstr "%Kle dernier argument de %qD n'est pas une constante entière entre 0 et 3"
16489 #: builtins.c:10095
16490 #, gcc-internal-format
16491 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
16492 msgstr "%Ktentative de libérer un objet %qD qui n'est pas sur le tas"
16494 #: builtins.c:10098
16495 #, gcc-internal-format
16496 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
16497 msgstr "%Ktentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas"
16499 #: calls.c:1434
16500 #, gcc-internal-format
16501 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
16502 msgstr "%Kl'argument %i a la valeur %qE qui est négative"
16504 #: calls.c:1452
16505 #, gcc-internal-format
16506 msgid "%Kargument %i value is zero"
16507 msgstr "%Kla valeur de l'argument %i est zéro"
16509 #: calls.c:1469
16510 #, gcc-internal-format
16511 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
16512 msgstr "%1$Kla valeur %3$qE de l'argument %2$i excède la taille maximale de l'objet (%4$E)"
16514 #: calls.c:1483
16515 #, gcc-internal-format
16516 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
16517 msgstr "%Kl'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
16519 #: calls.c:1490
16520 #, gcc-internal-format
16521 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
16522 msgstr "%Kl'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16524 #: calls.c:1520
16525 #, gcc-internal-format
16526 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
16527 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
16529 #: calls.c:1526
16530 #, gcc-internal-format
16531 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
16532 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16534 #: calls.c:1537 calls.c:1540
16535 #, gcc-internal-format
16536 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
16537 msgstr "l'argument %i est dans la plage [%E, %E]"
16539 #: calls.c:1551
16540 #, gcc-internal-format
16541 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
16542 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation interne %qD"
16544 #: calls.c:1554
16545 #, gcc-internal-format
16546 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
16547 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation %qD déclarée ici"
16549 #: calls.c:1711
16550 #, gcc-internal-format
16551 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %E"
16552 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%> est plus petit que la limité %E spécifiée"
16554 #: calls.c:1716
16555 #, gcc-internal-format
16556 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
16557 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%>"
16559 #: calls.c:1721
16560 #, gcc-internal-format
16561 msgid "argument %qD declared here"
16562 msgstr "l'argument %qD est déclarée ici"
16564 #: calls.c:1735
16565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16566 msgid "cannot tail-call: %s"
16567 msgstr "impossible d'appeler en fin de fonction (tail-call): %s"
16569 #: calls.c:3365
16570 #, gcc-internal-format
16571 msgid "function call has aggregate value"
16572 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'agrégat"
16574 #: calls.c:4054
16575 #, gcc-internal-format
16576 msgid "passing too large argument on stack"
16577 msgstr "passage d'un argument trop grand sur la pile"
16579 #: cfgexpand.c:1665 function.c:1002 varasm.c:2231
16580 #, gcc-internal-format
16581 msgid "size of variable %q+D is too large"
16582 msgstr "la taille de la variable %q+D est trop grande"
16584 #: cfgexpand.c:1677
16585 #, gcc-internal-format
16586 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
16587 msgstr "impossible d'allouer la pile pour la variable %q+D, fonction nue."
16589 #: cfgexpand.c:2781
16590 #, gcc-internal-format
16591 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
16592 msgstr "trop d'alternatives dans %<asm%>"
16594 #: cfgexpand.c:2788
16595 #, gcc-internal-format
16596 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
16597 msgstr "les contraintes de l'opérande pour %<asm%> diffèrent en nombre d'alternatives"
16599 #: cfgexpand.c:2809
16600 #, gcc-internal-format
16601 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
16602 msgstr "le spécificateur « asm » pour la variable %qE est en conflit avec la liste d'écrasement de l'asm"
16604 #: cfgexpand.c:2883
16605 #, gcc-internal-format
16606 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
16607 msgstr "plus que %d opérandes dans %<asm%>"
16609 #. ??? Diagnose during gimplification?
16610 #: cfgexpand.c:2936
16611 #, gcc-internal-format
16612 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
16613 msgstr "nom de registre %qs inconnu dans %<asm%>"
16615 #. ??? Diagnose during gimplification?
16616 #: cfgexpand.c:2957
16617 #, gcc-internal-format
16618 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
16619 msgstr "le registre PIC est écrasé par %qs dans %<asm%>"
16621 #: cfgexpand.c:3062
16622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16623 msgid "output number %d not directly addressable"
16624 msgstr "la sortie numéro %d n'est pas directement adressable"
16626 #: cfgexpand.c:3143
16627 #, gcc-internal-format
16628 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
16629 msgstr "opérande asm %d ne concorde probablement pas avec les contraintes"
16631 #: cfgexpand.c:3326
16632 #, gcc-internal-format
16633 msgid "asm clobber conflict with output operand"
16634 msgstr "la liste des registres écrasés en asm est en conflit avec l'opérande de sortie"
16636 #: cfgexpand.c:3330
16637 #, gcc-internal-format
16638 msgid "asm clobber conflict with input operand"
16639 msgstr "la liste des registres écrasés en asm est en conflit avec l'opérande d'entrée"
16641 #: cfgexpand.c:6294
16642 #, gcc-internal-format
16643 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
16644 msgstr "la protection de la pile ne protège pas les variables locales: tampon de longueur variable"
16646 #: cfgexpand.c:6298
16647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16648 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
16649 msgstr "la protection de la pile ne protège pas la fonction: tous les tableaux locaux font moins de %d octets de longueur"
16651 #: cfghooks.c:111
16652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16653 msgid "bb %d on wrong place"
16654 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
16656 #: cfghooks.c:117
16657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16658 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16659 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
16661 #: cfghooks.c:134
16662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16663 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16664 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i a loop_father mais il n'y a pas de boucles"
16666 #: cfghooks.c:140
16667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16668 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16669 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i n'a pas de loop_father"
16671 #: cfghooks.c:146
16672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16673 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
16674 msgstr "verify_flow_info: Décompte du bloc %i erroné"
16676 #: cfghooks.c:154
16677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16678 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
16679 msgstr "verify_flow_info: Décompte du bloc %i manquant"
16681 #: cfghooks.c:162
16682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16683 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16684 msgstr "verify_flow_info: Arête dupliquée %i->%i"
16686 #: cfghooks.c:171
16687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16688 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
16689 msgstr "Probabilité non initialisée de l'arête %i->%i"
16691 #: cfghooks.c:177
16692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16693 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
16694 msgstr "verify_flow_info: Mauvaise probabilité de l'arête %i->%ii"
16696 #: cfghooks.c:189
16697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16698 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16699 msgstr "verify_flow_info: L'arête succ du bloc de base %d est corrompue"
16701 #: cfghooks.c:203
16702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16703 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16704 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
16706 #: cfghooks.c:211 cfghooks.c:222
16707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16708 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16709 msgstr "l'arête pred du bloc de base %d est corrompue"
16711 #: cfghooks.c:223
16712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16713 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16714 msgstr "son dest_idx devrait être %d, pas %d"
16716 #: cfghooks.c:252
16717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16718 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16719 msgstr "les listes d'arêtes du bloc de base %i sont corrompues"
16721 #: cfghooks.c:265
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "verify_flow_info failed"
16724 msgstr "verify_flow_info a échoué"
16726 #: cfghooks.c:323
16727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16728 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16729 msgstr "%s ne supporte pas dump_bb_for_graph"
16731 #: cfghooks.c:366
16732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16733 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16734 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch"
16736 #: cfghooks.c:386
16737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16738 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16739 msgstr "%s ne supporte pas can_remove_branch_p"
16741 #: cfghooks.c:480
16742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16743 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16744 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch_force"
16746 #: cfghooks.c:518
16747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16748 msgid "%s does not support split_block"
16749 msgstr "%s ne supporte pas split_block"
16751 #: cfghooks.c:584
16752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16753 msgid "%s does not support move_block_after"
16754 msgstr "%s ne supporte pas move_block_after"
16756 #: cfghooks.c:597
16757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16758 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16759 msgstr "%s ne supporte pas delete_basic_block"
16761 #: cfghooks.c:643
16762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16763 msgid "%s does not support split_edge"
16764 msgstr "%s ne supporte pas split_edge"
16766 #: cfghooks.c:716
16767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16768 msgid "%s does not support create_basic_block"
16769 msgstr "%s ne supporte pas create_basic_block"
16771 #: cfghooks.c:757
16772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16773 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16774 msgstr "%s ne supporte pas can_merge_blocks_p"
16776 #: cfghooks.c:768
16777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16778 msgid "%s does not support predict_edge"
16779 msgstr "%s ne supporte pas predict_edge"
16781 #: cfghooks.c:777
16782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16783 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16784 msgstr "%s ne supporte pas predicted_by_p"
16786 #: cfghooks.c:791
16787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16788 msgid "%s does not support merge_blocks"
16789 msgstr "%s ne supporte pas merge_blocks"
16791 #: cfghooks.c:872
16792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16793 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16794 msgstr "%s ne supporte pas make_forwarder_block"
16796 #: cfghooks.c:1021
16797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16798 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16799 msgstr "%s ne supporte pas force_nonfallthru"
16801 #: cfghooks.c:1055
16802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16803 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16804 msgstr "%s ne supporte pas can_duplicate_block_p"
16806 #: cfghooks.c:1077
16807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16808 msgid "%s does not support duplicate_block"
16809 msgstr "%s ne supporte pas duplicate_block"
16811 #: cfghooks.c:1152
16812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16813 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16814 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_call_p"
16816 #: cfghooks.c:1163
16817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16818 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16819 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_condjump_p"
16821 #: cfghooks.c:1181
16822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16823 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16824 msgstr "%s ne supporte pas flow_call_edges_add"
16826 #: cfgloop.c:1388
16827 #, gcc-internal-format
16828 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16829 msgstr "vérification des boucles sur l'arbre des boucles dont les itérations n'ont pas été ajustées (loop fixup)"
16831 #: cfgloop.c:1404
16832 #, gcc-internal-format
16833 msgid "corrupt loop tree root"
16834 msgstr "racine corrompue dans l'arbre des boucles"
16836 #: cfgloop.c:1414
16837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16838 msgid "loop with header %d marked for removal"
16839 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d est marquée pour être retirée"
16841 #: cfgloop.c:1419
16842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16843 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16844 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d n'est pas dans l'arbre des boucles"
16846 #: cfgloop.c:1425
16847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16848 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16849 msgstr "la non-boucle avec l'en-tête %d n'est pas marquée pour être retirée"
16851 #: cfgloop.c:1439
16852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16853 msgid "removed loop %d in loop tree"
16854 msgstr "boucle %d retirée de l'arbre des boucles"
16856 #: cfgloop.c:1447
16857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16858 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16859 msgstr "la taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d"
16861 #: cfgloop.c:1458
16862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16863 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16864 msgstr "le bloc de base %d n'appartient pas à la boucle %d"
16866 #: cfgloop.c:1470
16867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16868 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16869 msgstr "le bloc de base %d a la boucle %d comme parent, cela devrait être la boucle %d"
16871 #: cfgloop.c:1486
16872 #, gcc-internal-format
16873 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16874 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'est pas un en-tête de boucle"
16876 #: cfgloop.c:1492
16877 #, gcc-internal-format
16878 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16879 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées"
16881 #: cfgloop.c:1499
16882 #, gcc-internal-format
16883 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16884 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas d'arête vers son en-tête"
16886 #: cfgloop.c:1504
16887 #, gcc-internal-format
16888 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16889 msgstr "le retour de la boucle %d n'est pas dominé par son en-tête"
16891 #: cfgloop.c:1512
16892 #, gcc-internal-format
16893 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16894 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas exactement 1 successeur"
16896 #: cfgloop.c:1517
16897 #, gcc-internal-format
16898 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16899 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas un en-tête comme successeur"
16901 #: cfgloop.c:1522
16902 #, gcc-internal-format
16903 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
16904 msgstr "le retour de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
16906 #: cfgloop.c:1528
16907 #, gcc-internal-format
16908 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
16909 msgstr "l'en-tête de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
16911 #: cfgloop.c:1534
16912 #, gcc-internal-format
16913 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
16914 msgstr "le retour de la boucle %d est marqué comme faisant partie d'une région irréductible"
16916 #: cfgloop.c:1567
16917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16918 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16919 msgstr "le bloc de base %d devrait être marqué irréductible"
16921 #: cfgloop.c:1573
16922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16923 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16924 msgstr "le bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible"
16926 #: cfgloop.c:1581
16927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16928 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16929 msgstr "l'arête de %d à %d devrait être marquée irréductible"
16931 #: cfgloop.c:1588
16932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16933 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16934 msgstr "l'arête de %d à %d ne devrait pas être marquée irréductible"
16936 #: cfgloop.c:1602
16937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16938 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16939 msgstr "en-tête corrompu de la liste des sorties de la boucle %d"
16941 #: cfgloop.c:1620
16942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16943 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16944 msgstr "liste des sorties corrompue pour la boucle %d"
16946 #: cfgloop.c:1629
16947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16948 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16949 msgstr "la liste des sorties de la boucle %d n'est pas vide mais des sorties ne sont pas enregistrées"
16951 #: cfgloop.c:1656
16952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16953 msgid "exit %d->%d not recorded"
16954 msgstr "sortie %d->%d pas enregistrée"
16956 #: cfgloop.c:1679
16957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16958 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16959 msgstr "mauvaise liste des boucles sorties pour l'arête %d->%d"
16961 #: cfgloop.c:1688
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "too many loop exits recorded"
16964 msgstr "trop de sorties de boucle enregistrées"
16966 #: cfgloop.c:1699
16967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16968 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16969 msgstr "%d sorties enregistrées pour la boucle %d (qui a %d sorties)"
16971 #: cfgrtl.c:2349
16972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16973 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
16974 msgstr "le bloc de base %d n'est pas froid mais il ne peut être atteint que par des chemins traversant la partition froide"
16976 #: cfgrtl.c:2421
16977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16978 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16979 msgstr "transitions chaud/froid multiples trouvées (bb %i)"
16981 #: cfgrtl.c:2429
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "partition found but function partition flag not set"
16984 msgstr "une partition a été trouvée mais le fanion de partition de fonction n'est pas mis"
16986 #: cfgrtl.c:2468
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
16989 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB est défini mais la probabilité du CFG (Control Flow Graph) ne l'est pas"
16991 #: cfgrtl.c:2477
16992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16993 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16994 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas au CFG (Control Flow Graph) %i %i"
16996 #: cfgrtl.c:2499
16997 #, gcc-internal-format
16998 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
16999 msgstr "EDGE_CROSSING incorrectement défini au travers de la même section"
17001 #: cfgrtl.c:2504
17002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17003 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
17004 msgstr "une arête fallthru traverse une frontière de section dans le bb %i"
17006 #: cfgrtl.c:2510
17007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17008 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
17009 msgstr "une arête EH traverse une frontière de section dans le bb %i"
17011 #: cfgrtl.c:2516
17012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17013 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
17014 msgstr "Pas de saut pour traverser une région à la frontière de section dans le bb %i"
17016 #: cfgrtl.c:2523
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
17019 msgstr "EDGE_CROSSING manquant au travers d'une frontière de section"
17021 #: cfgrtl.c:2553
17022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17023 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
17024 msgstr "Saut traversant une région au travers de la même section dans le bb %i"
17026 #: cfgrtl.c:2560
17027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17028 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
17029 msgstr "note REG_EH_REGION manquante à la fin du bb %i"
17031 #: cfgrtl.c:2565
17032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17033 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
17034 msgstr "trop d'arêtes de gestion des exceptions dans le bb %i"
17036 #: cfgrtl.c:2573
17037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17038 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
17039 msgstr "trop d'arêtes de branchements sortants depuis le bb %i"
17041 #: cfgrtl.c:2578
17042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17043 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
17044 msgstr "arête fallthru après un branchement inconditionnel dans le bb %i"
17046 #: cfgrtl.c:2583
17047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17048 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
17049 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchements après le branchement inconditionnel dans le bb %i"
17051 #: cfgrtl.c:2590
17052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17053 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
17054 msgstr "mauvaise quantité d'arêtes de branchements après le branchement conditionnel dans le bb %i"
17056 #: cfgrtl.c:2596
17057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17058 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
17059 msgstr "arêtes d'appels anormales pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
17061 #: cfgrtl.c:2601
17062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17063 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
17064 msgstr "arêtes « sibcall » (appel d'une fonction similaire en fin de fonction) pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
17066 #: cfgrtl.c:2611
17067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17068 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
17069 msgstr "arête anormale sans aucune utilité dans le bb %i"
17071 #: cfgrtl.c:2650 cfgrtl.c:2660
17072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17073 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
17074 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
17076 #: cfgrtl.c:2673
17077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17078 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
17079 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
17081 #: cfgrtl.c:2683
17082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17083 msgid "in basic block %d:"
17084 msgstr "dans le bloc de base %d :"
17086 #: cfgrtl.c:2709
17087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17088 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
17089 msgstr "fanion BB_RTL manquant pour le bloc %d"
17091 #: cfgrtl.c:2716
17092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17093 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
17094 msgstr "le pointeur du bloc de base de l'insn %d est %d, il devrait être %d"
17096 #: cfgrtl.c:2727
17097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17098 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
17099 msgstr "l'insn %d dans l'en-tête du bb %d a un bloc de base non NULL"
17101 # « footer » aurait dû être « tail » il me semble: je l'ai traduit comme cela
17102 #: cfgrtl.c:2735
17103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17104 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
17105 msgstr "l'insn %d dans la fin du bb %d a un bloc de base non NULL"
17107 #: cfgrtl.c:2808 cfgrtl.c:2856
17108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17109 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
17110 msgstr "l'insn %d en dehors des blocs de base a un champ bb non NULL"
17112 #: cfgrtl.c:2816
17113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17114 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
17115 msgstr "l'insn de fin %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
17117 #: cfgrtl.c:2829
17118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17119 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
17120 msgstr "l'insn %d est dans plusieurs blocs de base (%d et %d)"
17122 #: cfgrtl.c:2841
17123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17124 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
17125 msgstr "l'insn de tête %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
17127 #: cfgrtl.c:2889
17128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17129 msgid "missing barrier after block %i"
17130 msgstr "barrière manquante après le bloc %i"
17132 #: cfgrtl.c:2905
17133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17134 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
17135 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
17137 #: cfgrtl.c:2914
17138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17139 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
17140 msgstr "verify_flow_info: Fallthru incorrect %i->%i"
17142 #: cfgrtl.c:2950
17143 #, gcc-internal-format
17144 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
17145 msgstr "les blocs de base n'ont pas été disposés consécutivement"
17147 #: cfgrtl.c:2989
17148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17149 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17150 msgstr "le nombre d'annotations des bb dans la chaîne des insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17152 #: cgraph.c:3051
17153 #, gcc-internal-format
17154 msgid "caller edge count invalid"
17155 msgstr "le nombre d'arêtes de l'appelant est invalide"
17157 #: cgraph.c:3135
17158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17159 msgid "aux field set for edge %s->%s"
17160 msgstr "champ aux défini pour l'arête %s->%s"
17162 #: cgraph.c:3142
17163 #, gcc-internal-format
17164 msgid "cgraph count invalid"
17165 msgstr "décompte cgraph invalide"
17167 #: cgraph.c:3147
17168 #, gcc-internal-format
17169 msgid "inline clone in same comdat group list"
17170 msgstr "clone en ligne dans la même liste du groupe comdat"
17172 #: cgraph.c:3152
17173 #, gcc-internal-format
17174 msgid "local symbols must be defined"
17175 msgstr "les symboles locaux doivent être définis"
17177 #: cgraph.c:3157
17178 #, gcc-internal-format
17179 msgid "externally visible inline clone"
17180 msgstr "clone en ligne visible depuis l'extérieur"
17182 #: cgraph.c:3162
17183 #, gcc-internal-format
17184 msgid "inline clone with address taken"
17185 msgstr "clone en ligne avec l'adresse prise"
17187 #: cgraph.c:3167
17188 #, gcc-internal-format
17189 msgid "inline clone is forced to output"
17190 msgstr "le clone en ligne est forcé à sortir"
17192 #: cgraph.c:3174
17193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17194 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
17195 msgstr "champ aux défini pour une arête indirecte depuis %s"
17197 #: cgraph.c:3181
17198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17199 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
17200 msgstr "Une arête indirecte depuis %s n'est pas marquée comme indirecte ou a un indirect_info associé, l'instruction correspondante est: "
17202 #: cgraph.c:3196
17203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17204 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
17205 msgstr "la fonction locale comdat est appelée par %s en dehors de son comdat"
17207 #: cgraph.c:3206
17208 #, gcc-internal-format
17209 msgid "inlined_to pointer is wrong"
17210 msgstr "le pointeur inlined_to est faux"
17212 #: cgraph.c:3211
17213 #, gcc-internal-format
17214 msgid "multiple inline callers"
17215 msgstr "appelants en ligne multiples"
17217 #: cgraph.c:3218
17218 #, gcc-internal-format
17219 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
17220 msgstr "pointeur inlined_to défini pour des appelants pas en ligne"
17222 #: cgraph.c:3239
17223 #, gcc-internal-format
17224 msgid "caller edge count does not match BB count"
17225 msgstr "le décompte des arêtes de l'appelant ne correspond pas au décompte du BB"
17227 #: cgraph.c:3261
17228 #, gcc-internal-format
17229 msgid "indirect call count does not match BB count"
17230 msgstr "le décompte des appels indirects ne correspond pas au décompte du BB"
17232 #: cgraph.c:3272
17233 #, gcc-internal-format
17234 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
17235 msgstr "le pointeur inlined_to est défini mais aucun prédécesseur trouvé"
17237 #: cgraph.c:3277
17238 #, gcc-internal-format
17239 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
17240 msgstr "le pointeur inlined_to fait référence à lui même"
17242 #: cgraph.c:3289
17243 #, gcc-internal-format
17244 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
17245 msgstr "le cgraph_node a un mauvais clone_of"
17247 #: cgraph.c:3301
17248 #, gcc-internal-format
17249 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
17250 msgstr "le cgraph_node a une mauvaise liste de clones"
17252 #: cgraph.c:3307
17253 #, gcc-internal-format
17254 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
17255 msgstr "le cgraph_node est dans la liste des clones mais il n'est pas un clone"
17257 #: cgraph.c:3312
17258 #, gcc-internal-format
17259 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
17260 msgstr "le cgraph_node a un mauvais pointeur prev_clone"
17262 #: cgraph.c:3317
17263 #, gcc-internal-format
17264 msgid "double linked list of clones corrupted"
17265 msgstr "la liste doublement liée des clones est corrompue"
17267 #: cgraph.c:3329
17268 #, gcc-internal-format
17269 msgid "Alias has call edges"
17270 msgstr "L'alias a des arêtes d'appel"
17272 #: cgraph.c:3337
17273 #, gcc-internal-format
17274 msgid "Alias has non-alias reference"
17275 msgstr "L'alias a une référence qui n'est pas un alias"
17277 #: cgraph.c:3342
17278 #, gcc-internal-format
17279 msgid "Alias has more than one alias reference"
17280 msgstr "L'alias a plus d'une référence alias"
17282 #: cgraph.c:3349
17283 #, gcc-internal-format
17284 msgid "Analyzed alias has no reference"
17285 msgstr "L'alias analysé n'a pas de référence"
17287 #: cgraph.c:3358
17288 #, gcc-internal-format
17289 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
17290 msgstr "Le clone modifié pour ajouter du code ne fait pas référence au nœud original"
17292 #: cgraph.c:3365
17293 #, gcc-internal-format
17294 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
17295 msgstr "Le nœud, bien que non modifié pour ajouter du code, déclare un nœud original non NULL"
17297 #: cgraph.c:3375
17298 #, gcc-internal-format
17299 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
17300 msgstr "Le nœud modifié pour ajouter du code à une mauvaise déclaration originale"
17302 #: cgraph.c:3393
17303 #, gcc-internal-format
17304 msgid "Node has more than one chkp reference"
17305 msgstr "Le nœud a plus d'une référence chkp"
17307 #: cgraph.c:3398
17308 #, gcc-internal-format
17309 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
17310 msgstr "Le mauvais nœud est référencé avec la référence chkp"
17312 #: cgraph.c:3406
17313 #, gcc-internal-format
17314 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
17315 msgstr "Le nœud analysé n'a aucune référence vers la version où le code a été ajouté"
17317 #: cgraph.c:3420
17318 #, gcc-internal-format
17319 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
17320 msgstr "La chaine des alias pour le nœud avec le code ajouté est rompue"
17322 #: cgraph.c:3429
17323 #, gcc-internal-format
17324 msgid "No edge out of thunk node"
17325 msgstr "Pas d'arête hors du nœud du fragment"
17327 #: cgraph.c:3434
17328 #, gcc-internal-format
17329 msgid "More than one edge out of thunk node"
17330 msgstr "Plus d'une arête sortante hors du nœud du fragment"
17332 #: cgraph.c:3439
17333 #, gcc-internal-format
17334 msgid "Thunk is not supposed to have body"
17335 msgstr "Le fragment n'est pas supposé avoir un contenu"
17337 #: cgraph.c:3445
17338 #, gcc-internal-format
17339 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
17340 msgstr "Le fragment pour ajouter du code a une mauvaise arête vers l'appelé"
17342 #: cgraph.c:3481
17343 #, gcc-internal-format
17344 msgid "shared call_stmt:"
17345 msgstr "call_stmt partagé:"
17347 #: cgraph.c:3489
17348 #, gcc-internal-format
17349 msgid "edge points to wrong declaration:"
17350 msgstr "l'arête pointe vers la mauvaise déclaration:"
17352 #: cgraph.c:3498
17353 #, gcc-internal-format
17354 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
17355 msgstr "une arête indirecte avec un appelé inconnu correspondant à un call_stmt avec une déclaration connue:"
17357 #: cgraph.c:3508
17358 #, gcc-internal-format
17359 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
17360 msgstr "arête callgraph manquante pour l'appel stmt:"
17362 #: cgraph.c:3518
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "reference to dead statement"
17365 msgstr "référence à une instruction morte"
17367 #: cgraph.c:3531
17368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17369 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
17370 msgstr "l'arête %s->%s n'a pas de call_stmt correspondant"
17372 #: cgraph.c:3543
17373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17374 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
17375 msgstr "une arête indirecte depuis %s n'a pas de call_stmt correspondant"
17377 #: cgraph.c:3554
17378 #, gcc-internal-format
17379 msgid "verify_cgraph_node failed"
17380 msgstr "verify_cgraph_node a échoué"
17382 #: cgraph.c:3661 varpool.c:306
17383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17384 msgid "%s: section %s is missing"
17385 msgstr "%s: la section %s est manquante"
17387 #: cgraphunit.c:725
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
17390 msgstr "l'attribut %<weakref%> devrait être accompagné d'un attribut %<alias%>"
17392 #: cgraphunit.c:777 cgraphunit.c:813
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
17395 msgstr "l'attribut %<externally_visible%> n'a d'effet que dans des objets publiques"
17397 #: cgraphunit.c:784
17398 #, gcc-internal-format
17399 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
17400 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la fonction est définie"
17402 #: cgraphunit.c:796
17403 #, gcc-internal-format
17404 msgid "always_inline function might not be inlinable"
17405 msgstr "il pourrait ne pas être possible de mettre en ligne la fonction always_inline"
17407 #: cgraphunit.c:821
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
17410 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la variable est initialisée"
17412 #. include_self=
17413 #: cgraphunit.c:981 c/c-decl.c:11257
17414 #, gcc-internal-format
17415 msgid "%q+F used but never defined"
17416 msgstr "%q+F utilisé mais jamais défini"
17418 #: cgraphunit.c:983 c/c-decl.c:11266
17419 #, gcc-internal-format
17420 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
17421 msgstr "%q+F déclaré %<static%> mais jamais défini"
17423 #: cgraphunit.c:1027
17424 #, gcc-internal-format
17425 msgid "%qD defined but not used"
17426 msgstr "%qD défini mais pas utilisé"
17428 #: cgraphunit.c:1350
17429 #, gcc-internal-format
17430 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
17431 msgstr "le résolveur %<ifunc%> pour %qD doit retourner %qT"
17433 #: cgraphunit.c:1353 cgraphunit.c:1375
17434 #, gcc-internal-format
17435 msgid "resolver indirect function declared here"
17436 msgstr "fonction indirect du résolveur déclarée ici"
17438 #: cgraphunit.c:1372
17439 #, gcc-internal-format
17440 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
17441 msgstr "le résolveur %<ifunc%> pour %qD devrait retourner %qT"
17443 #: cgraphunit.c:1379
17444 #, gcc-internal-format
17445 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
17446 msgstr "alias %qD entre des fonctions de types incompatibles %qT et %qT"
17448 #: cgraphunit.c:1382 cgraphunit.c:1461
17449 #, gcc-internal-format
17450 msgid "aliased declaration here"
17451 msgstr "déclaration alias ici"
17453 #: cgraphunit.c:1419 c-family/c-pragma.c:337
17454 #, gcc-internal-format
17455 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
17456 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole non défini %qE"
17458 #: cgraphunit.c:1435
17459 #, gcc-internal-format
17460 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
17461 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole externe %qE"
17463 #: cgraphunit.c:1458
17464 #, gcc-internal-format
17465 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
17466 msgstr "l'alias %q+D entre une fonction et une variable n'est pas supporté"
17468 #: cgraphunit.c:1532
17469 #, gcc-internal-format
17470 msgid "failed to reclaim unneeded function"
17471 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile"
17473 #: cgraphunit.c:1560
17474 #, gcc-internal-format
17475 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
17476 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile dans le même groupe comdat"
17478 #: cgraphunit.c:1799
17479 #, gcc-internal-format
17480 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
17481 msgstr "le code du fragment générique échoue pour la méthode %qD qui utilise %<...%>"
17483 #: cgraphunit.c:2165
17484 #, gcc-internal-format
17485 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
17486 msgstr "la valeur retournée par %q+D a une taille de %u octets"
17488 #: cgraphunit.c:2168
17489 #, gcc-internal-format
17490 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
17491 msgstr "la taille de la valeur retournée par %q+D est supérieure à %wd octets"
17493 #: cgraphunit.c:2654
17494 #, gcc-internal-format
17495 msgid "nodes with unreleased memory found"
17496 msgstr "des nœuds ont été trouvé avec une mémoire non libérée"
17498 #: collect-utils.c:68
17499 #, gcc-internal-format
17500 msgid "can't get program status: %m"
17501 msgstr "ne peut obtenir le statut du programme: %m"
17503 #: collect-utils.c:82
17504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17505 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
17506 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
17508 #: collect-utils.c:98
17509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17510 msgid "%s returned %d exit status"
17511 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
17513 #: collect-utils.c:133
17514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17515 msgid "could not open response file %s"
17516 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de réponse %s"
17518 #: collect-utils.c:139
17519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17520 msgid "could not write to response file %s"
17521 msgstr "n'a pu écrire dans le fichier de réponse %s"
17523 #: collect-utils.c:145
17524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17525 msgid "could not close response file %s"
17526 msgstr "n'a pu fermer le fichier de réponse %s"
17528 #: collect-utils.c:179
17529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17530 msgid "cannot find '%s'"
17531 msgstr "« %s » introuvable"
17533 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6856
17534 #, gcc-internal-format
17535 msgid "pex_init failed: %m"
17536 msgstr "échec de pex_init: %m"
17538 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8498
17539 #, gcc-internal-format
17540 msgid "%s: %m"
17541 msgstr "%s: %m"
17543 #: collect2.c:702
17544 #, gcc-internal-format
17545 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
17546 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER  doit être défini"
17548 #: collect2.c:966 gcc.c:7382 lto-wrapper.c:1666
17549 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:556 config/nvptx/mkoffload.c:405
17550 #, gcc-internal-format
17551 msgid "atexit failed"
17552 msgstr "échec de atexit"
17554 #: collect2.c:1064
17555 #, gcc-internal-format
17556 msgid "no arguments"
17557 msgstr "pas d'argument"
17559 #: collect2.c:1303 opts.c:904
17560 #, gcc-internal-format
17561 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
17562 msgstr "le support LTO n'a pas été activé dans cette configuration"
17564 #: collect2.c:1344
17565 #, gcc-internal-format
17566 msgid "can't open %s: %m"
17567 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
17569 #: collect2.c:1450
17570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17571 msgid "unknown demangling style '%s'"
17572 msgstr "style de décodage des noms « %s » inconnu"
17574 # I18N
17575 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
17576 #, gcc-internal-format
17577 msgid "fopen %s: %m"
17578 msgstr "fopen %s: %m"
17580 # I18N
17581 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
17582 #, gcc-internal-format
17583 msgid "fclose %s: %m"
17584 msgstr "fclose %s: %m"
17586 #: collect2.c:2335
17587 #, gcc-internal-format
17588 msgid "cannot find 'nm'"
17589 msgstr "« nm » introuvable"
17591 #: collect2.c:2383
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "can't open nm output: %m"
17594 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de nm: %m"
17596 #: collect2.c:2467
17597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17598 msgid "init function found in object %s"
17599 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
17601 #: collect2.c:2478
17602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17603 msgid "fini function found in object %s"
17604 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
17606 #: collect2.c:2535
17607 #, gcc-internal-format
17608 msgid "cannot find 'ldd'"
17609 msgstr "« ldd » introuvable"
17611 #: collect2.c:2581
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "can't open ldd output: %m"
17614 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de ldd: %m"
17616 #: collect2.c:2599
17617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17618 msgid "dynamic dependency %s not found"
17619 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
17621 #: collect2.c:2611
17622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17623 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
17624 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
17626 #: collect2.c:2765
17627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17628 msgid "%s: not a COFF file"
17629 msgstr "%s: pas un fichier COFF"
17631 #: collect2.c:2930
17632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17633 msgid "%s: cannot open as COFF file"
17634 msgstr "%s: ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
17636 # I18N
17637 #: collect2.c:2989
17638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17639 msgid "library lib%s not found"
17640 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
17642 #: convert.c:96
17643 #, gcc-internal-format
17644 msgid "cannot convert to a pointer type"
17645 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
17647 #: convert.c:392
17648 #, gcc-internal-format
17649 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
17650 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur en virgule flottante était attendue"
17652 #: convert.c:396
17653 #, gcc-internal-format
17654 msgid "aggregate value used where a float was expected"
17655 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un flottant était attendu"
17657 #: convert.c:528
17658 #, gcc-internal-format
17659 msgid "conversion to incomplete type"
17660 msgstr "conversion vers un type incomplet"
17662 #: convert.c:990
17663 #, gcc-internal-format
17664 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
17665 msgstr "ne peut convertir un vecteur de type %qT en un type %qT de taille différente"
17667 #: convert.c:998
17668 #, gcc-internal-format
17669 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
17670 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un entier était attendu"
17672 #: convert.c:1083
17673 #, gcc-internal-format
17674 msgid "pointer value used where a complex was expected"
17675 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
17677 #: convert.c:1087
17678 #, gcc-internal-format
17679 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17680 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un complexe était attendu"
17682 #: convert.c:1121
17683 #, gcc-internal-format
17684 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
17685 msgstr "ne peut convertir une valeur de type %qT vers le type vectoriel %qT qui a une taille différente"
17687 #: convert.c:1129
17688 #, gcc-internal-format
17689 msgid "can%'t convert value to a vector"
17690 msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur"
17692 #: convert.c:1168
17693 #, gcc-internal-format
17694 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17695 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où une virgule flottante était attendue"
17697 #: coverage.c:200
17698 #, gcc-internal-format
17699 msgid "%qs is not a gcov data file"
17700 msgstr "%qs n'est pas un fichier de données gcov"
17702 #: coverage.c:211
17703 #, gcc-internal-format
17704 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17705 msgstr "%qs est à la version %q.*s, version %q.*s attendue"
17707 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17709 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17710 msgstr "Les données de profilage de la fonction %u sont corrompues"
17712 #: coverage.c:294
17713 #, gcc-internal-format
17714 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17715 msgstr "la somme de contrôle est (%x,%x) au lieu de (%x,%x)"
17717 #: coverage.c:304
17718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17719 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17720 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
17722 # le %s est remplacé par un nom de compteur qui n'est pas traduit, par ex: arcs, pow2, interval, single…
17723 #: coverage.c:311
17724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17725 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17726 msgstr "ne peut fusionner les compteurs « %s » séparés pour la fonction %u"
17728 #: coverage.c:331
17729 #, gcc-internal-format
17730 msgid "%qs has overflowed"
17731 msgstr "%qs a débordé"
17733 #: coverage.c:332
17734 #, gcc-internal-format
17735 msgid "%qs is corrupted"
17736 msgstr "%qs est corrompu"
17738 #: coverage.c:390
17739 #, gcc-internal-format
17740 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17741 msgstr "le flot de contrôle de la fonction %qE ne correspond pas aux données de profilage (compteur %qs)"
17743 #: coverage.c:406
17744 #, gcc-internal-format
17745 msgid "execution counts estimated\n"
17746 msgstr "compteurs d'exécution estimés\n"
17748 #: coverage.c:407
17749 #, gcc-internal-format
17750 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17751 msgstr "les compteurs d'exécution sont supposés être à zéro\n"
17753 #: coverage.c:419
17754 #, gcc-internal-format
17755 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17756 msgstr "l'emplacement des sources de la fonction %qE a changé, les données de profilage sont périmées"
17758 #: coverage.c:690
17759 #, gcc-internal-format
17760 msgid "error writing %qs"
17761 msgstr "erreur d'écriture dans %qs"
17763 #: coverage.c:1264
17764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17765 msgid "cannot open %s"
17766 msgstr "ne peut ouvrir %s"
17768 #: data-streamer-in.c:53
17769 #, gcc-internal-format
17770 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17771 msgstr "flux bytecode: chaîne trop longue pour la table des chaînes"
17773 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17774 #, gcc-internal-format
17775 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17776 msgstr "flux bytecode: chaîne trouvée sans zéro terminal"
17778 #: dbgcnt.c:133
17779 #, gcc-internal-format
17780 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17781 msgstr "impossible de trouver une paire compteur:valeur valide:"
17783 #: dbgcnt.c:134
17784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17785 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17786 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17788 #: dbgcnt.c:135
17789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17790 msgid "          %s"
17791 msgstr "          %s"
17793 #: dbxout.c:3384
17794 #, gcc-internal-format
17795 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17796 msgstr "les informations de débogage des symboles communs ne sont pas structurées sous la forme symbole+offset"
17798 #: dbxout.c:3915
17799 #, gcc-internal-format
17800 msgid "global destructors not supported on this target"
17801 msgstr "les destructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
17803 #: dbxout.c:3932
17804 #, gcc-internal-format
17805 msgid "global constructors not supported on this target"
17806 msgstr "les constructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
17808 #: diagnostic.c:1500
17809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17810 msgid "in %s, at %s:%d"
17811 msgstr "dans %s, à %s:%d"
17813 #: dominance.c:1170
17814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17815 msgid "dominator of %d status unknown"
17816 msgstr "statut inconnu pour le dominateur de %d"
17818 #: dominance.c:1178
17819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17820 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17821 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
17823 #: dumpfile.c:336 dumpfile.c:524 dumpfile.c:617
17824 #, gcc-internal-format
17825 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17826 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange %qs: %m"
17828 #: dumpfile.c:859
17829 #, gcc-internal-format
17830 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17831 msgstr "option inconnue %q.*s ignorée dans %<-fdump-%s%>"
17833 #: dumpfile.c:967
17834 #, gcc-internal-format
17835 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17836 msgstr "option %q.*s inconnue dans %<-fopt-info-%s%>"
17838 #: dumpfile.c:999
17839 #, gcc-internal-format
17840 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17841 msgstr "ignore l'option %<-fopt-info-%s%> qui entre peut-être en conflit"
17843 #: dwarf2out.c:1117
17844 #, gcc-internal-format
17845 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17846 msgstr "les personnalités EH multiples sont uniquement supportées avec les assembleurs qui supportent la directive .cfi_personality"
17848 #: dwarf2out.c:13839
17849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17850 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17851 msgstr "UNSPEC non délégitimisé %s (%d) trouvé à l'emplacement de la variable"
17853 #: emit-rtl.c:2898
17854 #, gcc-internal-format
17855 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17856 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
17858 #: emit-rtl.c:2900
17859 #, gcc-internal-format
17860 msgid "shared rtx"
17861 msgstr "rtx partagé"
17863 #: emit-rtl.c:2902
17864 #, gcc-internal-format
17865 msgid "internal consistency failure"
17866 msgstr "défaut d'inconsistance interne"
17868 #: emit-rtl.c:4020
17869 #, gcc-internal-format
17870 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17871 msgstr "ICE: emit_insn utilisé là où emit_jump_insn est attendu :\n"
17873 #: errors.c:133
17874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17875 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17876 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
17878 #: except.c:2151
17879 #, gcc-internal-format
17880 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17881 msgstr "l'argument de %<__builtin_eh_return_regno%> doit être une constante"
17883 #: except.c:2286
17884 #, gcc-internal-format
17885 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17886 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas supporté sur cette cible"
17888 #: except.c:3399 except.c:3424
17889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17890 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17891 msgstr "region_array est corrompu pour la région %i"
17893 #: except.c:3412 except.c:3443
17894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17895 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17896 msgstr "lp_array est corrompu pour le lp %i"
17898 #: except.c:3429
17899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17900 msgid "outer block of region %i is wrong"
17901 msgstr "le bloc extérieur de la région %i n'est pas bon"
17903 #: except.c:3434
17904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17905 msgid "negative nesting depth of region %i"
17906 msgstr "profondeur d'imbrication négative pour la région %i"
17908 #: except.c:3448
17909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17910 msgid "region of lp %i is wrong"
17911 msgstr "la région du lp %i n'est pas bonne"
17913 #: except.c:3475
17914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17915 msgid "tree list ends on depth %i"
17916 msgstr "la liste de l'arbre se termine à la profondeur %i"
17918 #: except.c:3480
17919 #, gcc-internal-format
17920 msgid "region_array does not match region_tree"
17921 msgstr "region_array ne correspond pas à region_tree"
17923 #: except.c:3485
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "lp_array does not match region_tree"
17926 msgstr "lp_array ne correspond pas à region_tree"
17928 #: except.c:3492
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "verify_eh_tree failed"
17931 msgstr "verify_eh_tree a échoué"
17933 #: explow.c:1533
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "stack limits not supported on this target"
17936 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
17938 #: expmed.c:354
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "reverse scalar storage order"
17941 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires"
17943 #: expmed.c:371
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
17946 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires en virgule flottante"
17948 #: expmed.c:412
17949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17950 msgid "reverse storage order for %smode"
17951 msgstr "ordre de stockage inverse pour le mode %s"
17953 #: expmed.c:658
17954 #, gcc-internal-format
17955 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
17956 msgstr "écriture de %wu bits de données hors des limites de l'objet de destination, les données ont été tronquées dans %wu bits"
17958 #: expr.c:10970
17959 #, gcc-internal-format
17960 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17961 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec une erreur d'attribut: %s"
17963 #: expr.c:10977
17964 #, gcc-internal-format
17965 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17966 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec un avertissement d'attribut: %s"
17968 #: file-prefix-map.c:50
17969 #, gcc-internal-format
17970 msgid "invalid argument %qs to %qs"
17971 msgstr "argument %qs invalide pour %qs"
17973 #: final.c:1789
17974 #, gcc-internal-format
17975 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17976 msgstr "la taille de trame de %wd octets est plus grande que %wd octets"
17978 #: final.c:4632 toplev.c:1453 tree-cfgcleanup.c:1300
17979 #, gcc-internal-format
17980 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
17981 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
17983 #: final.c:4686 tree-cfgcleanup.c:1317
17984 #, gcc-internal-format
17985 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
17986 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
17988 #: fixed-value.c:128
17989 #, gcc-internal-format
17990 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17991 msgstr "la constante de grande taille en virgule fixe a été tronquée implicitement en un type en virgule fixe"
17993 #: fold-const.c:4163 fold-const.c:4173
17994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17995 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17996 msgstr "la comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
17998 #: fold-const.c:5490 tree-ssa-reassoc.c:2366 tree-ssa-reassoc.c:3151
17999 #, gcc-internal-format
18000 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
18001 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand le test de la plage est simplifié"
18003 #: fold-const.c:5940 fold-const.c:5954
18004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18005 msgid "comparison is always %d"
18006 msgstr "comparaison est toujours %d"
18008 #: fold-const.c:6097
18009 #, gcc-internal-format
18010 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18011 msgstr "un %<or%> de tests de non égalités non appariés est toujours 1"
18013 #: fold-const.c:6102
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18016 msgstr "un %<and%> de tests d'égalités mutuellement exclusifs est toujours 0"
18018 #: fold-const.c:8322
18019 #, gcc-internal-format
18020 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
18021 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque la constante dans la comparaison est réduite"
18023 #: fold-const.c:8722
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
18026 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque des constantes sont combinées autour d'une comparaison"
18028 #: fold-const.c:12077
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18031 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
18033 #: function.c:248
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "total size of local objects too large"
18036 msgstr "la taille totale des objets locaux est trop grande"
18038 #: function.c:1776 gimplify.c:6271
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18041 msgstr "contrainte impossible dans %<asm%>"
18043 #: function.c:4415
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18046 msgstr "la variable %q+D pourrait être écrasée par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
18048 #: function.c:4436
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18051 msgstr "l'argument %q+D pourrait être écrasé par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
18053 #: function.c:5087
18054 #, gcc-internal-format
18055 msgid "function returns an aggregate"
18056 msgstr "la fonction retourne un agrégat"
18058 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
18059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18060 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
18061 msgstr "la syntaxe des specs %%include est mal formée après %ld caractères"
18063 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
18064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18065 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
18066 msgstr "la syntaxe des specs %%rename est mal formée après %ld caractères"
18068 # le message signifie bien que la spec à renommer n'a pas été trouvée et non qu'on n'a pas trouvé qu'elle avait été renommée
18069 #: gcc.c:2210
18070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18071 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
18072 msgstr "la spécification des specs %s à renommer n'a pas été trouvée"
18074 #: gcc.c:2218
18075 #, gcc-internal-format
18076 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
18077 msgstr "%s: tentative de renommer la spécification %qs en une spécification %qs déjà définie"
18079 #: gcc.c:2240
18080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18081 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
18082 msgstr "commande specs %% inconnue après %ld caractères"
18084 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
18085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18086 msgid "specs file malformed after %ld characters"
18087 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
18089 #: gcc.c:2321
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "spec file has no spec for linking"
18092 msgstr "le fichier de spec n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
18094 #: gcc.c:2869
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "system path %qs is not absolute"
18097 msgstr "le chemin système %qs n'est pas absolu"
18099 #: gcc.c:2957
18100 #, gcc-internal-format
18101 msgid "-pipe not supported"
18102 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
18104 #: gcc.c:3119
18105 #, gcc-internal-format
18106 msgid "failed to get exit status: %m"
18107 msgstr "erreur pour obtenir le statut de sortie: %m"
18109 #: gcc.c:3125
18110 #, gcc-internal-format
18111 msgid "failed to get process times: %m"
18112 msgstr "erreur à l'obtention des temps du processus: %m"
18114 #. The inferior failed to catch the signal.
18115 #: gcc.c:3151 gcc.c:3175
18116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18117 msgid "%s signal terminated program %s"
18118 msgstr "le signal %s a terminé le programme %s"
18120 #: gcc.c:3653 opts-common.c:1233 opts-common.c:1257 opts-global.c:139
18121 #, gcc-internal-format
18122 msgid "unrecognized command line option %qs"
18123 msgstr "option %qs non reconnue sur la ligne de commande"
18125 #: gcc.c:3718
18126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18127 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
18128 msgstr "GCC n'est pas configuré pour supporter %s comme cible de délestage"
18130 #: gcc.c:4022
18131 #, gcc-internal-format
18132 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
18133 msgstr "%qs est une option inconnue de -save-temps"
18135 #: gcc.c:4497 toplev.c:875
18136 #, gcc-internal-format
18137 msgid "input file %qs is the same as output file"
18138 msgstr "le fichier d'entrée %qs est le même que le fichier de sortie"
18140 #: gcc.c:4502
18141 #, gcc-internal-format
18142 msgid "output filename may not be empty"
18143 msgstr "le nom du fichier de sortie ne peut pas être vide"
18145 #: gcc.c:4527
18146 #, gcc-internal-format
18147 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
18148 msgstr "-pipe est ignoré parce que -save-temps est spécifié"
18150 #: gcc.c:4615
18151 #, gcc-internal-format
18152 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
18153 msgstr "%<-x %s%> n'a pas d'effet après le dernier fichier d'entrée"
18155 #: gcc.c:4797
18156 #, gcc-internal-format
18157 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
18158 msgstr "impossible de trouver le script d'édition de liens par défaut %qs dans les chemins de recherche des bibliothèques"
18160 #: gcc.c:5002
18161 #, gcc-internal-format
18162 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
18163 msgstr "le commutateur %qs ne débute pas par %<-%>"
18165 #: gcc.c:5006
18166 #, gcc-internal-format
18167 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
18168 msgstr "le commutateur généré par la spec est un simple %<-%>"
18170 #: gcc.c:5099
18171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18172 msgid "could not open temporary response file %s"
18173 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de réponse temporaire %s"
18175 #: gcc.c:5106
18176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18177 msgid "could not write to temporary response file %s"
18178 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier de réponse temporaire %s"
18180 #: gcc.c:5112
18181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18182 msgid "could not close temporary response file %s"
18183 msgstr "impossible de fermer le fichier de réponse temporaire %s"
18185 #: gcc.c:5235
18186 #, gcc-internal-format
18187 msgid "spec %qs invalid"
18188 msgstr "spec %qs invalide"
18190 #: gcc.c:5385
18191 #, gcc-internal-format
18192 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
18193 msgstr "la spec %qs a un %<%%0%c%> invalide"
18195 #: gcc.c:5706
18196 #, gcc-internal-format
18197 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
18198 msgstr "la spec %qs a un %<%%W%c%> invalide"
18200 #: gcc.c:5729
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
18203 msgstr "la spec %qs a un %<%%x%c%> invalide"
18205 #. Catch the case where a spec string contains something like
18206 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
18207 #. hand side of the :.
18208 #: gcc.c:5940
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
18211 msgstr "échec du spec: %<%%*%> n'a pas été initialisé par concordance du patron"
18213 #: gcc.c:5983
18214 #, gcc-internal-format
18215 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
18216 msgstr "échec de spec: option de spec %qc non reconnue"
18218 #: gcc.c:6045
18219 #, gcc-internal-format
18220 msgid "unknown spec function %qs"
18221 msgstr "fonction de spec %qs inconnue"
18223 #: gcc.c:6075
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "error in args to spec function %qs"
18226 msgstr "erreur dans les arguments de la fonction de spec %qs"
18228 #: gcc.c:6129
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "malformed spec function name"
18231 msgstr "nom de fonction de spec mal composé"
18233 #. )
18234 #: gcc.c:6132
18235 #, gcc-internal-format
18236 msgid "no arguments for spec function"
18237 msgstr "aucun argument pour la fonction de spec"
18239 #: gcc.c:6151
18240 #, gcc-internal-format
18241 msgid "malformed spec function arguments"
18242 msgstr "arguments pour la fonction de spec mal composés"
18244 #: gcc.c:6330
18245 #, gcc-internal-format
18246 msgid "braced spec %qs ends in escape"
18247 msgstr "la spec entre accolades %qs se termine dans un échappement"
18249 #: gcc.c:6465
18250 #, gcc-internal-format
18251 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
18252 msgstr "la spec entre accolades %qs est invalide à %qc"
18254 #: gcc.c:6560
18255 #, gcc-internal-format
18256 msgid "braced spec body %qs is invalid"
18257 msgstr "le contenu de la spec entre accolades %qs est invalide"
18259 #: gcc.c:7166
18260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18261 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
18262 msgstr "%s: impossible de déterminer la longueur du fichier de comparaison pour le débogage %s"
18264 #: gcc.c:7177
18265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18266 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
18267 msgstr "%s: échec de -fcompare-debug (longueur)"
18269 #: gcc.c:7187 gcc.c:7228
18270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18271 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
18272 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de comparaison pour le débogage %s"
18274 #: gcc.c:7207 gcc.c:7244
18275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18276 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
18277 msgstr "%s: échec de -fcompare-debug"
18279 #: gcc.c:7552
18280 #, gcc-internal-format
18281 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18282 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18284 #: gcc.c:7576
18285 #, gcc-internal-format
18286 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18287 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18289 #: gcc.c:7881
18290 #, gcc-internal-format
18291 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
18292 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande, aviez-vous l'intention d'utiliser %<-%s%> ?"
18294 #: gcc.c:7885
18295 #, gcc-internal-format
18296 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
18297 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande"
18299 #: gcc.c:8011
18300 #, gcc-internal-format
18301 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
18302 msgstr "pas configuré avec le suffixe d'en-têtes sysroot"
18304 #: gcc.c:8072
18305 #, gcc-internal-format
18306 msgid "no input files"
18307 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
18309 #: gcc.c:8123
18310 #, gcc-internal-format
18311 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
18312 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c, -S ou -E et de multiples fichiers"
18314 #: gcc.c:8164
18315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18316 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18317 msgstr "%s: le compilateur %s n'est pas installé sur ce système"
18319 #: gcc.c:8189
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
18322 msgstr "recompilation avec -fcompare-debug"
18324 #: gcc.c:8205
18325 #, gcc-internal-format
18326 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
18327 msgstr "pendant la recompilation avec -fcompare-debug"
18329 #: gcc.c:8214
18330 #, gcc-internal-format
18331 msgid "comparing final insns dumps"
18332 msgstr "comparaison des vidanges des insns finales"
18334 # I18N
18335 #: gcc.c:8331
18336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18337 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
18338 msgstr "-fuse-linker-plugin, mais %s introuvable"
18340 #: gcc.c:8364
18341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18342 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18343 msgstr "%s: le fichier d'entrée de l'édition de liens n'est pas utilisé parce que l'édition de liens n'a pas été faite"
18345 #: gcc.c:8420 c-family/c-opts.c:770
18346 #, gcc-internal-format
18347 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
18348 msgstr "impossible d'utiliser %<-%> comme nom de fichier d'entrée pour un en-tête précompilé"
18350 #: gcc.c:8426
18351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18352 msgid "language %s not recognized"
18353 msgstr "le langage %s n'est pas reconnu"
18355 #: gcc.c:8666
18356 #, gcc-internal-format
18357 msgid "multilib spec %qs is invalid"
18358 msgstr "la spec multilib %qs est invalide"
18360 #: gcc.c:8868
18361 #, gcc-internal-format
18362 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
18363 msgstr "les exclusions multilib %qs sont invalides"
18365 #: gcc.c:8932
18366 #, gcc-internal-format
18367 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
18368 msgstr "le sélecteur multilib %qs %qs est invalide"
18370 #: gcc.c:9094
18371 #, gcc-internal-format
18372 msgid "multilib select %qs is invalid"
18373 msgstr "le sélecteur multilib %qs est invalide"
18375 #: gcc.c:9134
18376 #, gcc-internal-format
18377 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
18378 msgstr "l'exclusion multilib %qs est invalide"
18380 #: gcc.c:9349
18381 #, gcc-internal-format
18382 msgid "environment variable %qs not defined"
18383 msgstr "variable d'environnement %qs non définie"
18385 #: gcc.c:9489 gcc.c:9494
18386 #, gcc-internal-format
18387 msgid "invalid version number %qs"
18388 msgstr "numéro de version %qs invalide"
18390 #: gcc.c:9537
18391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18392 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
18393 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:version-compare"
18395 #: gcc.c:9543
18396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18397 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
18398 msgstr "trop d'arguments pour %%:version-compare"
18400 #: gcc.c:9585
18401 #, gcc-internal-format
18402 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
18403 msgstr "opérateur %qs inconnu dans %%:version-compare"
18405 #: gcc.c:9709
18406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18407 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
18408 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-dump-opt"
18410 #: gcc.c:9782
18411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18412 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
18413 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-self-opt"
18415 #: gcc.c:9818
18416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18417 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18418 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
18420 #: gcc.c:9822
18421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18422 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18423 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
18425 #: gcc.c:9829
18426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18427 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
18428 msgstr "l'argument de %%:compare-debug-auxbase-opt n'est pas terminé par .gk"
18430 #: gcc.c:9903
18431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18432 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
18433 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:replace-extension"
18435 #: gcc.c:9956
18436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18437 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
18438 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %%:debug-level-gt"
18440 #: gcov-tool.c:73
18441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18442 msgid "error in removing %s\n"
18443 msgstr "erreur en supprimant %s\n"
18445 #: gcov-tool.c:104
18446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18447 msgid "Cannot make directory %s"
18448 msgstr "Ne peut créer le répertoire %s"
18450 #: gcov-tool.c:112
18451 #, gcc-internal-format
18452 msgid "Cannot get current directory name"
18453 msgstr "Ne peut récupérer le nom du répertoire courant"
18455 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
18456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18457 msgid "Cannot change directory to %s"
18458 msgstr "Ne peut changer le répertoire vers %s"
18460 #: gcov-tool.c:123
18461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18462 msgid "output file %s already exists in folder %s"
18463 msgstr "le fichier de sortie %s existe déjà dans le dossier %s"
18465 #: gcov-tool.c:223
18466 #, gcc-internal-format
18467 msgid "weights need to be non-negative\n"
18468 msgstr "les poids doivent être non négatifs\n"
18470 #: gcov-tool.c:358
18471 #, gcc-internal-format
18472 msgid "scale needs to be non-negative\n"
18473 msgstr "le facteur d'échelle doit être non négatif\n"
18475 #: gcse.c:3985
18476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18477 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18478 msgstr "%s: %d blocs de base et %d arêtes/blocs de base"
18480 #: gcse.c:3997
18481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18482 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
18483 msgstr "%s: %d blocs de base et %d registres; augmentez --param max-gcse-memory au delà de %d"
18485 #: gencfn-macros.c:195
18486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18487 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18488 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
18490 #: gencfn-macros.c:202
18491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18492 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18493 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
18495 #: gentarget-def.c:126
18496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18497 msgid "invalid prototype for '%s'"
18498 msgstr "prototype invalide pour « %s »"
18500 #: gentarget-def.c:131
18501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18502 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
18503 msgstr "le prototype de « %s » exige des opérandes après des opérandes optionnels"
18505 #: gentarget-def.c:148
18506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18507 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
18508 msgstr "l'argument %d de « %s » n'avait pas le nom attendu"
18510 #: gentarget-def.c:168
18511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18512 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
18513 msgstr "« %s » doit avoir %d opérandes (en excluant match_dups)"
18515 #: gentarget-def.c:172
18516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18517 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
18518 msgstr "« %s » doit avoir au moins %d opérandes (en excluant match_dups)"
18520 #: gentarget-def.c:176
18521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18522 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
18523 msgstr "« %s » ne peut pas avoir plus de %d opérandes (en excluant match_dups)"
18525 #: gentarget-def.c:276
18526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18527 msgid "duplicate definition of '%s'"
18528 msgstr "définition dupliquée de « %s »"
18530 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
18531 #: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
18532 #, gcc-internal-format
18533 msgid "can%'t write PCH file: %m"
18534 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
18536 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:57
18537 #, gcc-internal-format
18538 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
18539 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
18541 #: ggc-common.c:491
18542 #, gcc-internal-format
18543 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
18544 msgstr "ne peut écrire les données de remplissage dans le fichier PCH: %m"
18546 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
18547 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2587
18548 #, gcc-internal-format
18549 msgid "can%'t read PCH file: %m"
18550 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
18552 #: ggc-common.c:629
18553 #, gcc-internal-format
18554 msgid "had to relocate PCH"
18555 msgstr "le PCH a dû être relocalisé"
18557 #: ggc-page.c:1725
18558 #, gcc-internal-format
18559 msgid "open /dev/zero: %m"
18560 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
18562 #: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
18563 #, gcc-internal-format
18564 msgid "can%'t write PCH file"
18565 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
18567 #: gimple-fold.c:719 gimple-fold.c:1604 gimple-fold.c:2512 gimple-fold.c:2620
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "%qD source argument is the same as destination"
18570 msgstr "l'argument source %qD est le même que la destination"
18572 #: gimple-fold.c:1658
18573 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
18574 msgstr "la destination %G%qD n'a pas été changée après n'avoir copié aucun octet depuis une chaîne de longueur %E"
18576 #: gimple-fold.c:1663
18577 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
18578 msgstr "la destination %G%qD n'a pas été changée après n'avoir copié aucun octet"
18580 #: gimple-fold.c:1699
18581 msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
18582 msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %E"
18584 #: gimple-fold.c:1701
18585 msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
18586 msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %E"
18588 #: gimple-fold.c:1712
18589 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
18590 msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octet depuis une chaîne de la même longueur"
18592 #: gimple-fold.c:1715
18593 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
18594 msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octets depuis une chaîne de la même longueur"
18596 #: gimple-fold.c:2060
18597 msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
18598 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) est égale à la taille de la destination"
18600 #: gimple-fold.c:2062
18601 msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
18602 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) excède la taille de la destination (%wu)"
18604 #: gimple-fold.c:2078
18605 msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
18606 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) est égale la longueur de la destination"
18608 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "potential null pointer dereference"
18611 msgstr "déréférencement d'un pointeur potentiellement null"
18613 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:330
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "null pointer dereference"
18616 msgstr "déréférencement d'un pointeur null"
18618 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:429 gimple-ssa-isolate-paths.c:549 tree.c:12449
18619 #: tree.c:12486 c/c-typeck.c:2908 c/c-typeck.c:2994 c/c-typeck.c:10150
18620 #: c/c-typeck.c:10167 c/gimple-parser.c:1616 c/gimple-parser.c:1624
18621 #: cp/call.c:6487 cp/call.c:8022 cp/constexpr.c:813 cp/constexpr.c:2275
18622 #: cp/cvt.c:994 cp/cvt.c:1021 cp/decl.c:7223 cp/decl2.c:5227 cp/pt.c:8147
18623 #: cp/semantics.c:1798 cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1890 cp/typeck.c:3816
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "declared here"
18626 msgstr "déclaré ici"
18628 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
18631 msgstr "argument non null %qD comparé à NULL"
18633 #: gimple-ssa-sprintf.c:2481 gimple-ssa-sprintf.c:2609
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
18636 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
18638 #: gimple-ssa-sprintf.c:2483 gimple-ssa-sprintf.c:2611
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "%qE output truncated before the last format character"
18641 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
18643 #: gimple-ssa-sprintf.c:2485 gimple-ssa-sprintf.c:2613
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
18646 msgstr "%qE peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
18648 #: gimple-ssa-sprintf.c:2487 gimple-ssa-sprintf.c:2615
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
18651 msgstr "%qE écrit un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
18653 #: gimple-ssa-sprintf.c:2500
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18656 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18658 #: gimple-ssa-sprintf.c:2502
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18661 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18663 #: gimple-ssa-sprintf.c:2504
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
18666 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18668 #: gimple-ssa-sprintf.c:2508
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18671 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18673 #: gimple-ssa-sprintf.c:2510
18674 #, gcc-internal-format
18675 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18676 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18678 #: gimple-ssa-sprintf.c:2512
18679 #, gcc-internal-format
18680 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
18681 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18683 #: gimple-ssa-sprintf.c:2525
18684 #, gcc-internal-format
18685 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18686 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18688 #: gimple-ssa-sprintf.c:2527
18689 #, gcc-internal-format
18690 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18691 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18693 #: gimple-ssa-sprintf.c:2529
18694 #, gcc-internal-format
18695 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18696 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18698 #: gimple-ssa-sprintf.c:2545
18699 #, gcc-internal-format
18700 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18701 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18703 #: gimple-ssa-sprintf.c:2547
18704 #, gcc-internal-format
18705 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18706 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18708 #: gimple-ssa-sprintf.c:2549
18709 #, gcc-internal-format
18710 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18711 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18713 #: gimple-ssa-sprintf.c:2562
18714 #, gcc-internal-format
18715 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18716 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18718 #: gimple-ssa-sprintf.c:2564
18719 #, gcc-internal-format
18720 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18721 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18723 #: gimple-ssa-sprintf.c:2566
18724 #, gcc-internal-format
18725 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18726 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18728 #: gimple-ssa-sprintf.c:2577
18729 #, gcc-internal-format
18730 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18731 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18733 #: gimple-ssa-sprintf.c:2579
18734 #, gcc-internal-format
18735 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18736 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
18738 #: gimple-ssa-sprintf.c:2581
18739 #, gcc-internal-format
18740 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18741 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
18743 #: gimple-ssa-sprintf.c:2628
18744 #, gcc-internal-format
18745 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18746 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18748 #: gimple-ssa-sprintf.c:2630
18749 #, gcc-internal-format
18750 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18751 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18753 #: gimple-ssa-sprintf.c:2632
18754 #, gcc-internal-format
18755 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18756 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18758 #: gimple-ssa-sprintf.c:2636
18759 #, gcc-internal-format
18760 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18761 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18763 #: gimple-ssa-sprintf.c:2638
18764 #, gcc-internal-format
18765 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18766 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18768 #: gimple-ssa-sprintf.c:2640
18769 #, gcc-internal-format
18770 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18771 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18773 #: gimple-ssa-sprintf.c:2654
18774 #, gcc-internal-format
18775 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18776 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18778 #: gimple-ssa-sprintf.c:2657
18779 #, gcc-internal-format
18780 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18781 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18783 #: gimple-ssa-sprintf.c:2660
18784 #, gcc-internal-format
18785 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18786 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18788 #: gimple-ssa-sprintf.c:2676
18789 #, gcc-internal-format
18790 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18791 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18793 #: gimple-ssa-sprintf.c:2679
18794 #, gcc-internal-format
18795 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18796 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18798 #: gimple-ssa-sprintf.c:2682
18799 #, gcc-internal-format
18800 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18801 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18803 #: gimple-ssa-sprintf.c:2695
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18806 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18808 #: gimple-ssa-sprintf.c:2698
18809 #, gcc-internal-format
18810 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18811 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18813 #: gimple-ssa-sprintf.c:2701
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18816 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18818 #: gimple-ssa-sprintf.c:2712
18819 #, gcc-internal-format
18820 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18821 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18823 #: gimple-ssa-sprintf.c:2715
18824 #, gcc-internal-format
18825 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18826 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18828 #: gimple-ssa-sprintf.c:2718
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18831 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18833 #: gimple-ssa-sprintf.c:2882
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
18836 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
18838 #: gimple-ssa-sprintf.c:2884
18839 #, gcc-internal-format
18840 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18841 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
18843 #: gimple-ssa-sprintf.c:2925
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18846 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
18848 #: gimple-ssa-sprintf.c:2927
18849 #, gcc-internal-format
18850 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
18851 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut faire déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
18853 #: gimple-ssa-sprintf.c:2944
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "assuming directive output of %wu byte"
18856 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
18857 msgstr[0] "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octet"
18858 msgstr[1] "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
18860 #: gimple-ssa-sprintf.c:2951
18861 #, gcc-internal-format
18862 msgid "directive argument %qE"
18863 msgstr "argument de directive %qE"
18865 #: gimple-ssa-sprintf.c:2953
18866 #, gcc-internal-format
18867 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
18868 msgstr "argument de directive dans la plage [%E, %E]"
18870 #: gimple-ssa-sprintf.c:2957
18871 #, gcc-internal-format
18872 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
18873 msgstr "utilise la plage [%E, %E] pour l'argument de la directive"
18875 #: gimple-ssa-sprintf.c:2977
18876 #, gcc-internal-format
18877 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
18878 msgstr "%qE écrit %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
18880 #: gimple-ssa-sprintf.c:2978
18881 #, gcc-internal-format
18882 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
18883 msgstr "%qE écrit %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
18885 #: gimple-ssa-sprintf.c:2982
18886 #, gcc-internal-format
18887 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
18888 msgstr "%qE écrit entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
18890 #: gimple-ssa-sprintf.c:2987
18891 #, gcc-internal-format
18892 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
18893 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus (%wu supposé) dans une destination dont la taille est %wu"
18895 #: gimple-ssa-sprintf.c:2992
18896 #, gcc-internal-format
18897 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
18898 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus dans une destination dont la taille est %wu"
18900 #: gimple-ssa-sprintf.c:3887
18901 #, gcc-internal-format
18902 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18903 msgstr "la limite spécifiée %wu excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
18905 #: gimple-ssa-sprintf.c:3893
18906 #, gcc-internal-format
18907 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
18908 msgstr "la limite spécifiée %wu excède %<INT_MAX%>"
18910 #: gimple-ssa-sprintf.c:3946
18911 #, gcc-internal-format
18912 msgid "null destination pointer"
18913 msgstr "pointeur de destination null"
18915 #: gimple-ssa-sprintf.c:3963
18916 #, gcc-internal-format
18917 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
18918 msgstr "la limite spécifiée %wu dépasse la taille %wu de l'objet de destination"
18920 #: gimple-ssa-sprintf.c:3975
18921 #, gcc-internal-format
18922 msgid "null format string"
18923 msgstr "chaîne de format nulle"
18925 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:463
18926 #, gcc-internal-format
18927 msgid "use of %<alloca%>"
18928 msgstr "utilisation de %<alloca%>"
18930 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:486
18931 #, gcc-internal-format
18932 msgid "argument to variable-length array may be too large"
18933 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable peut être trop grand"
18935 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:488
18936 #, gcc-internal-format
18937 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
18938 msgstr "l'argument vers %<alloca%> peut être trop grand"
18940 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:492
18941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18942 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
18943 msgstr "la limite est %u octets mais l'argument peut être aussi grand que %s"
18945 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:499
18946 #, gcc-internal-format
18947 msgid "argument to variable-length array is too large"
18948 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable est trop grand"
18950 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:501
18951 #, gcc-internal-format
18952 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
18953 msgstr "l'argument vers %<alloca%> est trop grand"
18955 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:505
18956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18957 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
18958 msgstr "la limite est %u octets mais l'argument a %s"
18960 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:511
18961 #, gcc-internal-format
18962 msgid "variable-length array bound is unknown"
18963 msgstr "la limite du tableau de longueur variable est inconnue"
18965 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:512
18966 #, gcc-internal-format
18967 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
18968 msgstr "la limite de %<alloca%> est inconnue"
18970 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
18971 #, gcc-internal-format
18972 msgid "unbounded use of variable-length array"
18973 msgstr "utilisation d'un tableau de longueur variable sans limite"
18975 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:517
18976 #, gcc-internal-format
18977 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
18978 msgstr "utilisation de %<alloca%> sans limite"
18980 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:521
18981 #, gcc-internal-format
18982 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
18983 msgstr "utilisation de %<alloca%> dans une boucle"
18985 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:526
18986 #, gcc-internal-format
18987 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18988 msgstr "l'argument d'un tableau de longueur variable peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
18990 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:529
18991 #, gcc-internal-format
18992 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18993 msgstr "l'argument de %<alloca%> peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
18995 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:535
18996 #, gcc-internal-format
18997 msgid "argument to variable-length array is zero"
18998 msgstr "l'argument d'un tableau de longueur variable est zéro"
19000 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:537
19001 #, gcc-internal-format
19002 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
19003 msgstr "l'argument de %<alloca%> est zéro"
19005 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1296
19006 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19007 msgstr "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
19009 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1298
19010 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19011 msgstr "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
19013 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1302
19014 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19015 msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
19017 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1304
19018 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19019 msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
19021 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1312
19022 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19023 msgstr "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
19025 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1315
19026 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19027 msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
19029 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1324
19030 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19031 msgstr "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
19033 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1326
19034 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19035 msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
19037 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1338
19038 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19039 msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
19041 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1341
19042 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19043 msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
19045 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1348
19046 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19047 msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
19049 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1356
19050 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19051 msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
19053 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1370
19054 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19055 msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
19057 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1372
19058 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19059 msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
19061 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1378
19062 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19063 msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
19065 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1385
19066 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19067 msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
19069 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1407
19070 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
19071 msgstr "%G%qD accède à %wu octet qui peut chevaucher %wu octet"
19073 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1409
19074 msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
19075 msgstr "%G%qD accède à %wu octets qui peuvent chevaucher %wu octet"
19077 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1415
19078 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19079 msgstr "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui peut chevaucher %wu octet au décalage %s"
19081 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1417
19082 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19083 msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
19085 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1427
19086 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
19087 msgstr "%G%qD accède à %wu octet qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets"
19089 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1429
19090 msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19091 msgstr "%G%qD accède à %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
19093 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1435
19094 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19095 msgstr "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
19097 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1437
19098 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19099 msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
19101 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1449
19102 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
19103 msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher %wu octet"
19105 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1451
19106 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19107 msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
19109 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1457
19110 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19111 msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
19113 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1460
19114 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19115 msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
19117 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1470
19118 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19119 msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
19121 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1472
19122 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19123 msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
19125 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1530
19126 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
19127 msgstr "%G%qD subit un débordement de pointeur entre le décalage %s et la taille %s en accédant au tableau %qD avec le type %qT"
19129 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1534
19130 #, gcc-internal-format
19131 msgid "array %qD declared here"
19132 msgstr "tableau %qD déclaré ici"
19134 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1537 gimple-ssa-warn-restrict.c:1543
19135 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
19136 msgstr "%G%qD subit un débordement de pointeur entre le décalage %s et la taille %s"
19138 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1561
19139 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19140 msgstr "%G%qD forme le décalage %s qui est hors des limites [0, %wu] de l'objet %qD avec le type %qT"
19142 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1564
19143 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19144 msgstr "%G%qD décalage %s hors des limites [0, %wu] de l'objet %qD avec le type %qT"
19146 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1570
19147 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19148 msgstr "%G%qD forme le décalage %s qui est hors des limites de l'objet %qD avec le type %qT"
19150 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1572
19151 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19152 msgstr "%G%qD le décalage %s est hors des limites de l'objet %qD avec le type %qT"
19154 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1577 c/c-decl.c:3603 c/c-decl.c:3874
19155 #: c/c-typeck.c:8347 cp/class.c:1358 cp/class.c:3127 cp/decl.c:3902
19156 #: cp/decl.c:10632 cp/decl.c:11031 cp/friend.c:384 cp/friend.c:393
19157 #: cp/parser.c:3271 cp/parser.c:3368 cp/parser.c:3418 cp/parser.c:6331
19158 #: cp/parser.c:20932
19159 #, gcc-internal-format
19160 msgid "%qD declared here"
19161 msgstr "%qD déclaré ici"
19163 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1582
19164 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19165 msgstr "%G%qD qui forme le décalage %s est hors des limites [0, %wu]"
19167 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1584
19168 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19169 msgstr "%G%qD le décalage %s est hors des limites [0, %wu]"
19171 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1589
19172 msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds"
19173 msgstr "%G%qD qui forme le décalage %s est hors des limites"
19175 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1590
19176 msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
19177 msgstr "%G%qD le décalage %s est hors des limites"
19179 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1601
19180 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
19181 msgstr "%G%qD le décalage %s depuis l'objet à %qE est hors des limites de %qT"
19183 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1610
19184 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
19185 msgstr "%G%qD le décalage %s depuis l'objet à %qE est hors des limites du sous-objet référencé %qD avec le type %qT au décalage %wu"
19187 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1783
19188 msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
19189 msgstr "%G%qD l'argument source est le même que la destination"
19191 #: gimple-streamer-in.c:210
19192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19193 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
19194 msgstr "flux bytecode: étiquette d'instruction GIMPLE %s inconnue"
19196 #: gimple.c:1212
19197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19198 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
19199 msgstr "vérification gimple: attendait %s(%s), a trouvé %s(%s) dans %s, à %s:%d"
19201 #: gimplify.c:1857
19202 #, gcc-internal-format
19203 msgid "statement will never be executed"
19204 msgstr "l'instruction ne sera jamais exécutée"
19206 # « fall through » dans le cas d'un switch/case qui n'est pas terminé par un break et enchaîne avec le case suivant
19207 #: gimplify.c:2186 gimplify.c:2194
19208 #, gcc-internal-format
19209 msgid "this statement may fall through"
19210 msgstr "cette instruction peut poursuivre son chemin"
19212 #: gimplify.c:2196
19213 #, gcc-internal-format
19214 msgid "here"
19215 msgstr "ici"
19217 #: gimplify.c:2305
19218 #, gcc-internal-format
19219 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
19220 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> ne précède pas un « case » ou un « default »"
19222 #: gimplify.c:3412
19223 #, gcc-internal-format
19224 msgid "using result of function returning %<void%>"
19225 msgstr "utilisation du résultat d'une fonction qui retourne %<void%>"
19227 #: gimplify.c:6129
19228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19229 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19230 msgstr "l-valeur invalide dans la sortie asm %d"
19232 #: gimplify.c:6272
19233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19234 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
19235 msgstr "l'entrée %d qui n'est pas une zone mémoire doit rester en mémoire"
19237 #: gimplify.c:6312 gimplify.c:6321
19238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19239 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19240 msgstr "l'entrée mémoire %d n'est pas directement adressable"
19242 #: gimplify.c:6928
19243 #, gcc-internal-format
19244 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
19245 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans la région cible"
19247 #: gimplify.c:6930
19248 #, gcc-internal-format
19249 msgid "enclosing target region"
19250 msgstr "région cible englobante"
19252 #: gimplify.c:6942
19253 #, gcc-internal-format
19254 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
19255 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans une tâche non liée"
19257 #: gimplify.c:6944
19258 #, gcc-internal-format
19259 msgid "enclosing task"
19260 msgstr "tâche englobante"
19262 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
19263 #: gimplify.c:7016
19264 #, gcc-internal-format
19265 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
19266 msgstr "%qE non spécifié dans la région %qs englobante"
19268 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
19269 #: gimplify.c:7018
19270 #, gcc-internal-format
19271 msgid "enclosing %qs"
19272 msgstr "région %qs englobante"
19274 #: gimplify.c:7143
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
19277 msgstr "%qE non spécifié dans la construction OpenACC %qs englobante"
19279 #: gimplify.c:7145
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
19282 msgstr "construction OpenACC %qs englobante"
19284 #: gimplify.c:7198
19285 #, gcc-internal-format
19286 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
19287 msgstr "%qE avec une clause %<link%> utilisée dans une fonction %<routine%>"
19289 #: gimplify.c:7206
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
19292 msgstr "%qE requiert une directive %<declare%> pour l'utilisation dans une fonction %<routine%>"
19294 #: gimplify.c:7272 gimplify.c:7872
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
19297 msgstr "la variable %qE est déclarée dans une région %<host_data%> englobante"
19299 #: gimplify.c:7293
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
19302 msgstr "%qD est référencé dans une région cible qui n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
19304 #: gimplify.c:7411 gimplify.c:7443
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
19307 msgstr "la variable d'itération %qE est prédéterminée linéaire"
19309 #: gimplify.c:7414
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "iteration variable %qE should be private"
19312 msgstr "la variable d'itération %qE devrait être privée"
19314 #: gimplify.c:7428
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
19317 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « firstprivate »"
19319 #: gimplify.c:7431
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
19322 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être une réduction"
19324 #: gimplify.c:7434
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
19327 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être linéaire"
19329 #: gimplify.c:7437
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
19332 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « lastprivate »"
19334 #: gimplify.c:7440
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "iteration variable %qE should not be private"
19337 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être privée"
19339 #: gimplify.c:7742
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
19342 msgstr "la clause %<linear%> pour une variable autre qu'un itérateur de boucle est spécifiée sur une construction combinée avec %<distribute%>"
19344 #: gimplify.c:7949
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
19347 msgstr "champ de correspondance %qE d'une structure de longueur variable"
19349 #: gimplify.c:8160
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
19352 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la clause de correspondance (map)"
19354 #: gimplify.c:8464
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
19357 msgstr "la variable « copyprivate » %qE n'est pas « threadprivate » ou privée dans le contexte extérieur"
19359 # le %s est remplacé par des mots-clé non traduits tels que « firstprivate », « lastprivate »,…
19360 #: gimplify.c:8484
19361 #, gcc-internal-format
19362 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
19363 msgstr "la variable « %s » %qE est privée dans le contexte extérieur"
19365 #: gimplify.c:8510
19366 #, gcc-internal-format
19367 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
19368 msgstr "modificateur de clause %qs %<if%> attendu au lieu de %qs"
19370 #: gimplify.c:8775
19371 #, gcc-internal-format
19372 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
19373 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<map%>"
19375 #: gimplify.c:8808
19376 #, gcc-internal-format
19377 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19378 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
19380 #: gimplify.c:9000
19381 #, gcc-internal-format
19382 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19383 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
19385 #: gimplify.c:9051
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
19388 msgstr "la même variable est utilisée dans les clauses %<firstprivate%> et %<lastprivate%> dans la construction %<distribute%>"
19390 #: gimplify.c:9133
19391 #, gcc-internal-format
19392 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
19393 msgstr "clause de données avec réduction sur %qE incompatible; promu en present_or_copy"
19395 #: gimplify.c:9278
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "invalid private reduction on %qE"
19398 msgstr "réduction privée invalide sur %qE"
19400 #: gimplify.c:11103 omp-low.c:2791
19401 #, gcc-internal-format
19402 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
19403 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée dans une boucle avec une clause %<ordered%> avec un paramètre"
19405 #: gimplify.c:11121
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
19408 msgstr "la variable %qE n'est pas une itération de la boucle %d la plus à l'extérieur, %qE attendu"
19410 #: gimplify.c:11134
19411 #, gcc-internal-format
19412 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
19413 msgstr "le nombre de variables dans la clause %<depend(sink)%> ne correspond pas au nombre de variables d'itérations"
19415 #: gimplify.c:11147
19416 #, gcc-internal-format
19417 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
19418 msgstr "plus d'une clause %<depend(source)%> sur une construction %<ordered%>"
19420 #: gimplify.c:11158
19421 #, gcc-internal-format
19422 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
19423 msgstr "une clause %<depend(source)%> a été spécifiée avec des clauses %<depend(sink:)%> sur la même construction"
19425 #: gimplify.c:12393
19426 #, gcc-internal-format
19427 msgid "gimplification failed"
19428 msgstr "la gimplification a échoué"
19430 #: gimplify.c:12936
19431 #, gcc-internal-format
19432 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
19433 msgstr "%qT a été promu en %qT lors du passage à travers %<...%>"
19435 #: gimplify.c:12941
19436 #, gcc-internal-format
19437 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
19438 msgstr "(vous devriez donc passer %qT et non %qT à %<va_arg%>)"
19440 #: gimplify.c:12948
19441 #, gcc-internal-format
19442 msgid "if this code is reached, the program will abort"
19443 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
19445 #: godump.c:1425
19446 #, gcc-internal-format
19447 msgid "could not close Go dump file: %m"
19448 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange Go: %m"
19450 #: godump.c:1437
19451 #, gcc-internal-format
19452 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
19453 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange Go %qs: %m"
19455 #: graph.c:55 toplev.c:1577 objc/objc-act.c:461
19456 #, gcc-internal-format
19457 msgid "can%'t open %s: %m"
19458 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
19460 #: graphite.c:463
19461 #, gcc-internal-format
19462 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
19463 msgstr "Les optimisations de boucles par Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible)."
19465 #: hsa-brig.c:909
19466 #, gcc-internal-format
19467 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
19468 msgstr "Le support de HSA n'implémente pas les opérandes FPU 16 bits immédiats"
19470 #: hsa-common.c:243
19471 #, gcc-internal-format
19472 msgid "HSA image ops not handled"
19473 msgstr "Les opérandes d'image HSA ne sont pas gérés"
19475 #: hsa-gen.c:1226
19476 #, gcc-internal-format
19477 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
19478 msgstr "Le nom HSA SSA est défini par l'instruction qui est censée l'utiliser"
19480 #: hsa-gen.c:1230 hsa-gen.c:1243
19481 #, gcc-internal-format
19482 msgid "HSA SSA verification failed"
19483 msgstr "La vérification HSA SSA a échoué"
19485 #: hsa-gen.c:1239
19486 #, gcc-internal-format
19487 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
19488 msgstr "Le nom HSA SSA n'est pas parmi les opérandes de l'instruction qui est censée l'utiliser"
19490 #: hsa-gen.c:1499
19491 #, gcc-internal-format
19492 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
19493 msgstr "L'instruction HSA utilise un registre qui n'est pas parmi les utilisations de registres enregistrées"
19495 #: hsa-gen.c:1503
19496 #, gcc-internal-format
19497 msgid "HSA instruction verification failed"
19498 msgstr "La vérification de l'instruction HSA a échoué"
19500 #: input.c:1190
19501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19502 msgid "expansion point is location %i"
19503 msgstr "le point d'expansion est l'emplacement %i"
19505 #: input.c:1220
19506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19507 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
19508 msgstr "le jeton %u a x-location == y-location == %u"
19510 #: input.c:1228
19511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19512 msgid "token %u has x-location == %u"
19513 msgstr "le jeton %u a x-location == %u"
19515 #: input.c:1229
19516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19517 msgid "token %u has y-location == %u"
19518 msgstr "le jeton %u a y-location == %u"
19520 #: internal-fn.c:480
19521 #, gcc-internal-format
19522 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
19523 msgstr "utilisation invalide de l'attribut %<fallthrough%>"
19525 #: ipa-chkp.c:669
19526 #, gcc-internal-format
19527 msgid "function cannot be instrumented"
19528 msgstr "la fonction ne peut pas être modifiée pour ajouter du code"
19530 #: ipa-devirt.c:755 ipa-devirt.c:906
19531 #, gcc-internal-format
19532 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
19533 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique"
19535 #: ipa-devirt.c:758
19536 #, gcc-internal-format
19537 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
19538 msgstr "une variable avec le même nom assembleur que la table virtuelle est définie dans une autre unité de traduction"
19540 #: ipa-devirt.c:797
19541 #, gcc-internal-format
19542 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
19543 msgstr "la table virtuelle de type %qD contient des informations RTTI"
19545 #: ipa-devirt.c:803
19546 #, gcc-internal-format
19547 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
19548 msgstr "mais elle est remplacée par une autre qui n'en a pas dans une autre unité de traduction"
19550 #: ipa-devirt.c:807
19551 #, gcc-internal-format
19552 msgid "RTTI will not work on this type"
19553 msgstr "RTTI ne fonctionnera pas sur ce type"
19555 #: ipa-devirt.c:837 ipa-devirt.c:865 ipa-devirt.c:936
19556 #, gcc-internal-format
19557 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
19558 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique  "
19560 #: ipa-devirt.c:843
19561 #, gcc-internal-format
19562 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
19563 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle d'une taille différente"
19565 #: ipa-devirt.c:871
19566 #, gcc-internal-format
19567 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
19568 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction avec des informations RTTI différentes"
19570 #: ipa-devirt.c:914 ipa-devirt.c:944
19571 #, gcc-internal-format
19572 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
19573 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction"
19575 #: ipa-devirt.c:918
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "contains additional virtual method %qD"
19578 msgstr "contient la méthode virtuelle additionnelle %qD"
19580 #: ipa-devirt.c:925
19581 #, gcc-internal-format
19582 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
19583 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec plus d'entrées"
19585 #: ipa-devirt.c:950
19586 #, gcc-internal-format
19587 msgid "virtual method %qD"
19588 msgstr "méthode virtuelle %qD"
19590 #: ipa-devirt.c:954
19591 #, gcc-internal-format
19592 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
19593 msgstr "aurait dû correspondre à la méthode virtuelle %qD mais ce n'est pas le cas"
19595 #: ipa-devirt.c:960
19596 #, gcc-internal-format
19597 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
19598 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec un contenu différent"
19600 #: ipa-devirt.c:990
19601 #, gcc-internal-format
19602 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
19603 msgstr "le type %qT enfreint la règle de la définition unique du C++"
19605 #: ipa-devirt.c:1001 ipa-devirt.c:1016 ipa-devirt.c:1266 ipa-devirt.c:1358
19606 #: ipa-devirt.c:1397 ipa-devirt.c:1415
19607 #, gcc-internal-format
19608 msgid "a different type is defined in another translation unit"
19609 msgstr "un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
19611 #: ipa-devirt.c:1008
19612 #, gcc-internal-format
19613 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
19614 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est le champ %qD"
19616 #: ipa-devirt.c:1018
19617 #, gcc-internal-format
19618 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
19619 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est la méthode %qD"
19621 #: ipa-devirt.c:1112
19622 #, gcc-internal-format
19623 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
19624 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type %qT de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
19626 #: ipa-devirt.c:1117
19627 #, gcc-internal-format
19628 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
19629 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type de même nom de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
19631 #: ipa-devirt.c:1122
19632 #, gcc-internal-format
19633 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
19634 msgstr "le type incomplet défini dans une autre unité de traduction"
19636 #: ipa-devirt.c:1145
19637 #, gcc-internal-format
19638 msgid "type name %qs should match type name %qs"
19639 msgstr "le nom du type %qs devrait correspondre au nom du type %qs"
19641 #: ipa-devirt.c:1149 ipa-devirt.c:1241
19642 #, gcc-internal-format
19643 msgid "the incompatible type is defined here"
19644 msgstr "le type incompatible est défini ici"
19646 #: ipa-devirt.c:1177
19647 #, gcc-internal-format
19648 msgid "array types have different bounds"
19649 msgstr "les types tableaux ont des limites différentes"
19651 #: ipa-devirt.c:1192
19652 #, gcc-internal-format
19653 msgid "return value type mismatch"
19654 msgstr "désaccord dans le type de la valeur retournée"
19656 #: ipa-devirt.c:1207
19657 #, gcc-internal-format
19658 msgid "implicit this pointer type mismatch"
19659 msgstr "désaccord dans le type du pointeur implicite « this »"
19661 #: ipa-devirt.c:1210
19662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19663 msgid "type mismatch in parameter %i"
19664 msgstr "désaccord de type dans le paramètre %i"
19666 #: ipa-devirt.c:1221
19667 #, gcc-internal-format
19668 msgid "types have different parameter counts"
19669 msgstr "les types ont des nombres de paramètres différents"
19671 #: ipa-devirt.c:1232
19672 #, gcc-internal-format
19673 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
19674 msgstr "le type %qT enfreint lui-même la règle de la définition unique du C++"
19676 #: ipa-devirt.c:1238
19677 #, gcc-internal-format
19678 msgid "type %qT should match type %qT"
19679 msgstr "le type %qT devrait correspondre au type %qT"
19681 #: ipa-devirt.c:1273
19682 #, gcc-internal-format
19683 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
19684 msgstr "un type avec des qualificatifs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19686 #: ipa-devirt.c:1291
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
19689 msgstr "un type avec des attributs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19691 #: ipa-devirt.c:1306
19692 #, gcc-internal-format
19693 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
19694 msgstr "un « enum » avec des noms de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19696 #: ipa-devirt.c:1315
19697 #, gcc-internal-format
19698 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
19699 msgstr "un « enum » avec des valeurs différentes est défini dans une autre unité de traduction"
19701 #: ipa-devirt.c:1323
19702 #, gcc-internal-format
19703 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
19704 msgstr "un « enum » avec un nombre de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19706 #: ipa-devirt.c:1341
19707 #, gcc-internal-format
19708 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
19709 msgstr "un type avec une précision différente est défini dans une autre unité de traduction"
19711 #: ipa-devirt.c:1348
19712 #, gcc-internal-format
19713 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
19714 msgstr "un type avec une plage signée différente est défini dans une autre unité de traduction"
19716 #: ipa-devirt.c:1373
19717 #, gcc-internal-format
19718 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
19719 msgstr "il est défini comme un pointeur dans des espaces d'adresses différents dans une autre unité de traduction"
19721 #: ipa-devirt.c:1382
19722 #, gcc-internal-format
19723 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
19724 msgstr "il est défini comme un pointeur vers un type différent dans une autre unité de traduction"
19726 #: ipa-devirt.c:1442
19727 #, gcc-internal-format
19728 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
19729 msgstr "un tableau d'une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
19731 #: ipa-devirt.c:1457
19732 #, gcc-internal-format
19733 msgid "has different return value in another translation unit"
19734 msgstr "a une valeur de retour différente dans une autre unité de traduction"
19736 #: ipa-devirt.c:1480 ipa-devirt.c:1492
19737 #, gcc-internal-format
19738 msgid "has different parameters in another translation unit"
19739 msgstr "a des paramètres différents dans une autre unité de traduction"
19741 #: ipa-devirt.c:1515
19742 #, gcc-internal-format
19743 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
19744 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction n'est pas polymorphique"
19746 #: ipa-devirt.c:1519
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
19749 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction est polymorphique"
19751 #: ipa-devirt.c:1537 ipa-devirt.c:1593
19752 #, gcc-internal-format
19753 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
19754 msgstr "un type avec des pointeurs de tables virtuelles différents est défini dans une autre unité de traduction"
19756 #: ipa-devirt.c:1544 ipa-devirt.c:1598
19757 #, gcc-internal-format
19758 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
19759 msgstr "un type avec une base différente est défini dans une autre unité de traduction"
19761 #: ipa-devirt.c:1552
19762 #, gcc-internal-format
19763 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
19764 msgstr "un champ avec un nom différent est défini dans une autre unité de traduction"
19766 #: ipa-devirt.c:1566
19767 #, gcc-internal-format
19768 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
19769 msgstr "un champ avec le même nom mais un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
19771 #: ipa-devirt.c:1579
19772 #, gcc-internal-format
19773 msgid "fields have different layout in another translation unit"
19774 msgstr "les champs ont un agencement différent dans une autre unité de traduction"
19776 #: ipa-devirt.c:1602
19777 #, gcc-internal-format
19778 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
19779 msgstr "un type avec un nombre de champs différent est défini dans une autre unité de traduction"
19781 #: ipa-devirt.c:1624
19782 #, gcc-internal-format
19783 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
19784 msgstr "un type avec une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
19786 #: ipa-devirt.c:1632
19787 #, gcc-internal-format
19788 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
19789 msgstr "un type avec un alignement différent est défini dans une autre unité de traduction"
19791 #: ipa-devirt.c:1755
19792 #, gcc-internal-format
19793 msgid "the extra base is defined here"
19794 msgstr "la base supplémentaire est définie ici"
19796 #: ipa-devirt.c:3773
19797 #, gcc-internal-format
19798 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
19799 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19800 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
19801 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
19803 #: ipa-devirt.c:3782
19804 #, gcc-internal-format
19805 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19806 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19807 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
19808 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
19810 #: ipa-devirt.c:3812
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
19813 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19814 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
19815 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
19817 #: ipa-devirt.c:3820
19818 #, gcc-internal-format
19819 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
19820 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19821 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel"
19822 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels"
19824 #: ipa-devirt.c:3828
19825 #, gcc-internal-format
19826 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19827 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19828 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
19829 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
19831 #: ipa-devirt.c:3839
19832 #, gcc-internal-format
19833 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19834 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19835 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
19836 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
19838 #: ipa-fnsummary.c:3371
19839 #, gcc-internal-format
19840 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
19841 msgstr "le résumé en ligne ipa est manquant dans le fichier d'entrée"
19843 #: ipa-hsa.c:57
19844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19845 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
19846 msgstr "impossible de produire HSAIL pour la fonction %s: la fonction ne peut pas être clonée"
19848 #: ipa-pure-const.c:204
19849 #, gcc-internal-format
19850 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
19851 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs"
19853 #: ipa-pure-const.c:205
19854 #, gcc-internal-format
19855 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
19856 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs si elle est connue pour retourner normalement"
19858 #: ipa-reference.c:1174
19859 #, gcc-internal-format
19860 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
19861 msgstr "le résumé de référence ipa est manquant dans l'unité ltrans"
19863 #: ira.c:2320 ira.c:2334
19864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19865 msgid "%s cannot be used in asm here"
19866 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
19868 #: ira.c:5548
19869 #, gcc-internal-format
19870 msgid "frame pointer required, but reserved"
19871 msgstr "un pointeur de trame est requis, mais il est réservé"
19873 #: ira.c:5549
19874 #, gcc-internal-format
19875 msgid "for %qD"
19876 msgstr "pour %qD"
19878 #: ira.c:5563
19879 #, gcc-internal-format
19880 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19881 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
19883 #: lra-assigns.c:1448 reload1.c:1245
19884 #, gcc-internal-format
19885 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
19886 msgstr "l'opérande %<asm%> a des contraintes impossibles"
19888 #: lra-assigns.c:1469
19889 #, gcc-internal-format
19890 msgid "unable to find a register to spill"
19891 msgstr "impossible de trouver un registre à déverser"
19893 #: lra-assigns.c:1705
19894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19895 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
19896 msgstr "Le nombre maximum d'étapes d'affectations LRA est atteint (%d)\n"
19898 #: lra-constraints.c:3892 reload.c:3815 reload.c:4070
19899 #, gcc-internal-format
19900 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19901 msgstr "contraintes d'opérande inconsistantes dans un %<asm%>"
19903 #: lra-constraints.c:4790
19904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19905 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
19906 msgstr "Le nombre maximum d'insns de rechargement générées par insn est atteint (%d)\n"
19908 #: lto-cgraph.c:1294
19909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19910 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
19911 msgstr "flux bytecode: plusieurs instances trouvées pour le nœud cgraph avec le uid %d"
19913 #: lto-cgraph.c:1472
19914 #, gcc-internal-format
19915 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
19916 msgstr "flux bytecode: aucun appelant trouvé en lisant l'arête"
19918 #: lto-cgraph.c:1478
19919 #, gcc-internal-format
19920 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
19921 msgstr "flux bytecode: aucun appelé trouvé en lisant l'arête"
19923 #: lto-cgraph.c:1552
19924 #, gcc-internal-format
19925 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
19926 msgstr "flux bytecode: nœud cgraph vide rencontré"
19928 #: lto-cgraph.c:1730
19929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19930 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
19931 msgstr "Un maximum de %i exécutions d'un profile est supporté. Le profile est peut-être corrompu ?"
19933 #: lto-cgraph.c:1817
19934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19935 msgid "Profile information in %s corrupted"
19936 msgstr "Les informations de profile dans %s sont corrompues"
19938 #: lto-cgraph.c:1855
19939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19940 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
19941 msgstr "impossible de trouver le cgraph LTO dans %s"
19943 #: lto-cgraph.c:1865
19944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19945 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
19946 msgstr "impossible de trouver les références des sections LTO dans %s"
19948 #: lto-cgraph.c:1946
19949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19950 msgid "invalid offload table in %s"
19951 msgstr "table de délestage invalide dans %s"
19953 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
19954 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
19955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19956 msgid "compressed stream: %s"
19957 msgstr "flux compressé: %s"
19959 #: lto-section-in.c:445
19960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19961 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
19962 msgstr "flux bytecode: tentative de lire %d octets au delà de la fin du tampon d'entrée"
19964 #: lto-section-in.c:456
19965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19966 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
19967 msgstr "%s hors limites: La plage va de %i à %i, la valeur est %i"
19969 #: lto-streamer-in.c:80
19970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19971 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
19972 msgstr "flux bytecode: étiquette %s inattendue"
19974 #: lto-streamer-in.c:900 lto-streamer-in.c:910
19975 #, gcc-internal-format
19976 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
19977 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph est hors limites"
19979 #: lto-streamer-in.c:904 lto-streamer-in.c:913
19980 #, gcc-internal-format
19981 msgid "Cgraph edge statement index not found"
19982 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph n'a pas été trouvé"
19984 #: lto-streamer-in.c:920
19985 #, gcc-internal-format
19986 msgid "Reference statement index out of range"
19987 msgstr "L'index de l'instruction de référence est hors limites"
19989 #: lto-streamer-in.c:923
19990 #, gcc-internal-format
19991 msgid "Reference statement index not found"
19992 msgstr "L'index de l'instruction de référence n'a pas été trouvé"
19994 #: lto-streamer-in.c:1595
19995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19996 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
19997 msgstr "impossible de lire la table des modes LTO dans %s"
19999 #: lto-streamer-in.c:1694
20000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20001 msgid "unsupported mode %s\n"
20002 msgstr "mode %s non supporté\n"
20004 #: lto-streamer-out.c:442 lto-streamer-out.c:686
20005 #, gcc-internal-format
20006 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
20007 msgstr "le code d'arbre %qs n'est pas supporté dans les flux LTO"
20009 #: lto-streamer.c:162
20010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20011 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
20012 msgstr "flux bytecode: section LTO %s inattendue"
20014 #: lto-streamer.c:291
20015 #, gcc-internal-format
20016 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
20017 msgstr "le flux bytecode dans le fichier %qs a été généré par la version %d.%d de LTO au lieu de la version %d.%d attendue"
20019 #: lto-wrapper.c:117
20020 #, gcc-internal-format
20021 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
20022 msgstr "effacement du fichier LTRANS %s: %m"
20024 #: lto-wrapper.c:154
20025 #, gcc-internal-format
20026 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
20027 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS mal formé"
20029 #: lto-wrapper.c:308
20030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20031 msgid "Option %s with different values"
20032 msgstr "Option %s avec des valeurs différentes"
20034 #: lto-wrapper.c:392
20035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20036 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
20037 msgstr "Option %s pas utilisée de manière cohérente dans tous les fichiers d'entrée LTO"
20039 #: lto-wrapper.c:832
20040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20041 msgid "problem with building target image for %s\n"
20042 msgstr "problème lors de la construction de l'image cible pour %s\n"
20044 #: lto-wrapper.c:852
20045 #, gcc-internal-format
20046 msgid "reading input file"
20047 msgstr "lecture du fichier d'entrée"
20049 #: lto-wrapper.c:857
20050 #, gcc-internal-format
20051 msgid "writing output file"
20052 msgstr "écriture du fichier de sortie"
20054 #: lto-wrapper.c:889
20055 #, gcc-internal-format
20056 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
20057 msgstr "erreur d'installation, impossible de trouver crtoffloadtable.o"
20059 #: lto-wrapper.c:1000 lto-wrapper.c:1012
20060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20061 msgid "%s: %s\n"
20062 msgstr "%s: %s\n"
20064 #: lto-wrapper.c:1056
20065 #, gcc-internal-format
20066 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
20067 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC doit être définie"
20069 #: lto-wrapper.c:1060 config/nvptx/mkoffload.c:363
20070 #, gcc-internal-format
20071 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
20072 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC_OPTIONS doit être définie"
20074 #: lto-wrapper.c:1229 lto-wrapper.c:1285
20075 #, gcc-internal-format
20076 msgid "cannot open %s: %m"
20077 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
20079 #: lto-wrapper.c:1232 lto-wrapper.c:1291
20080 #, gcc-internal-format
20081 msgid "cannot read %s: %m"
20082 msgstr "ne peut lire %s: %m"
20084 #: lto-wrapper.c:1259
20085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20086 msgid "invalid format of %s"
20087 msgstr "format invalide de %s"
20089 #: lto-wrapper.c:1482
20090 #, gcc-internal-format
20091 msgid "fopen: %s: %m"
20092 msgstr "fopen: %s: %m"
20094 #: multiple_target.c:74
20095 #, gcc-internal-format
20096 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
20097 msgstr "l'appel requiert ifunc qui n'est pas supporté par cette cible"
20099 #: multiple_target.c:81
20100 #, gcc-internal-format
20101 msgid "target does not support function version dispatcher"
20102 msgstr "la cible ne supporte pas le répartiteur de version de fonction"
20104 #: multiple_target.c:89
20105 #, gcc-internal-format
20106 msgid "default target_clones attribute was not set"
20107 msgstr "l'attribut target_clones par défaut n'a pas été défini"
20109 #: multiple_target.c:311
20110 #, gcc-internal-format
20111 msgid "single target_clones attribute is ignored"
20112 msgstr "l'attribut target_clones isolé est ignoré"
20114 #: multiple_target.c:323
20115 #, gcc-internal-format
20116 msgid "default target was not set"
20117 msgstr "la cible par défaut n'a pas été définie"
20119 #: omp-expand.c:2014
20120 #, gcc-internal-format
20121 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
20122 msgstr "la clause %<depend(sink)%> attend une itération lexicale ultérieure"
20124 #: omp-expand.c:2151
20125 #, gcc-internal-format
20126 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
20127 msgstr "%<depend(sink)%> fait référence à une itération qui n'est jamais dans l'espace d'itération"
20129 #: omp-general.c:588
20130 #, gcc-internal-format
20131 msgid "multiple loop axes specified for routine"
20132 msgstr "axes de boucles multiples spécifiés pour la routine"
20134 #: omp-low.c:2098 omp-offload.c:1145
20135 #, gcc-internal-format
20136 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
20137 msgstr "%<seq%> écrase d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
20139 #: omp-low.c:2101 omp-offload.c:1146
20140 #, gcc-internal-format
20141 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
20142 msgstr "%<auto%> entre en conflit avec d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
20144 #: omp-low.c:2105 omp-offload.c:1180
20145 #, gcc-internal-format
20146 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20147 msgstr "la boucle intérieure utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
20149 #: omp-low.c:2152
20150 #, gcc-internal-format
20151 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
20152 msgstr "argument pas permis dans la clause %qs dans %<parallel%> de OpenACC"
20154 #: omp-low.c:2420
20155 #, gcc-internal-format
20156 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
20157 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une routine OpenACC"
20159 #: omp-low.c:2429
20160 #, gcc-internal-format
20161 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
20162 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une région OpenACC"
20164 #: omp-low.c:2454
20165 #, gcc-internal-format
20166 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
20167 msgstr "%<ordered simd threads%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<for simd%>"
20169 #: omp-low.c:2462
20170 #, gcc-internal-format
20171 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
20172 msgstr "les constructions OpenMP autres que %<#pragma omp ordered simd%> ne peuvent pas être imbriquées à l'intérieur d'une région %<simd%>"
20174 #: omp-low.c:2474
20175 #, gcc-internal-format
20176 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
20177 msgstr "seules les régions %<distribute%> ou %<parallel%> sont autorisées à être strictement imbriquées à l'intérieur d'une région %<teams%>"
20179 #: omp-low.c:2491
20180 #, gcc-internal-format
20181 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
20182 msgstr "une région %<distribute%> doit être strictement imbriquées à l'intérieur d'une construction %<teams%>"
20184 #: omp-low.c:2532
20185 #, gcc-internal-format
20186 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
20187 msgstr "une directive de boucle OpenACC doit être associée avec une région de calcul de OpenACC"
20189 #: omp-low.c:2554
20190 #, gcc-internal-format
20191 msgid "orphaned %qs construct"
20192 msgstr "construction %qs orpheline"
20194 #: omp-low.c:2583
20195 #, gcc-internal-format
20196 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
20197 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> à l'intérieur de %<nowait%> pour la construction"
20199 #: omp-low.c:2588
20200 #, gcc-internal-format
20201 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
20202 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> à l'intérieur de %<ordered%> pour la construction"
20204 #: omp-low.c:2608 omp-low.c:2621
20205 #, gcc-internal-format
20206 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
20207 msgstr "%<#pragma omp cancel sections%> à l'intérieur d'une construction de sections %<nowait%>"
20209 #: omp-low.c:2647
20210 #, gcc-internal-format
20211 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
20212 msgstr "la construction %<%s taskgroup%> n'est pas étroitement imbriquée à l'intérieur de la région %<taskgroup%>"
20214 #: omp-low.c:2661
20215 #, gcc-internal-format
20216 msgid "invalid arguments"
20217 msgstr "arguments invalides"
20219 #: omp-low.c:2667
20220 #, gcc-internal-format
20221 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
20222 msgstr "construction %<%s %s%> pas étroitement imbriquée à l'intérieur de %qs"
20224 #: omp-low.c:2695
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20227 msgstr "une région barrière ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
20229 #: omp-low.c:2702
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20232 msgstr "la région qui partage une tâche ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
20234 #: omp-low.c:2731
20235 #, gcc-internal-format
20236 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20237 msgstr "une région %<master%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'un partage de tâche, un %<task%> explicite ou une région %<taskloop%>"
20239 #: omp-low.c:2755 omp-low.c:2894
20240 #, gcc-internal-format
20241 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
20242 msgstr "%<depend(%s)%> est uniquement autorisé dans %<omp ordered%>"
20244 #: omp-low.c:2783
20245 #, gcc-internal-format
20246 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
20247 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une boucle %<ordered%>"
20249 #: omp-low.c:2800
20250 #, gcc-internal-format
20251 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
20252 msgstr "sous-type dépendant invalide dans omp %<ordered%> %<depend%>"
20254 #: omp-low.c:2815
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
20257 msgstr "%<ordered%> %<simd%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<simd%>"
20259 #: omp-low.c:2828
20260 #, gcc-internal-format
20261 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20262 msgstr "une région %<ordered%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%>, %<ordered%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
20264 #: omp-low.c:2839 omp-low.c:2852
20265 #, gcc-internal-format
20266 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
20267 msgstr "une région %<ordered%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de boucle avec la clause %<ordered%>"
20269 #: omp-low.c:2869
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
20272 msgstr "une région %<critical%> ne peut pas être imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%> portant le même nom"
20274 #: omp-low.c:2881
20275 #, gcc-internal-format
20276 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
20277 msgstr "la construction %<teams%> n'est pas étroitement imbriquée dans une construction %<target%>"
20279 #: omp-low.c:2902
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
20282 msgstr "une région OpenACC est à l'intérieur d'une routine OpenACC, le parallélisme imbriqué n'est pas encore supporté"
20284 #: omp-low.c:2915
20285 #, gcc-internal-format
20286 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
20287 msgstr "construction OpenACC à l'intérieur d'une région qui n'est pas OpenACC"
20289 #: omp-low.c:2960
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
20292 msgstr "une construction %s %qs est à l'intérieur d'une région %s %qs"
20294 #: omp-low.c:2973 omp-low.c:2980
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "%qs construct inside of %qs region"
20297 msgstr "la construction %qs est à l'intérieur de la région %qs"
20299 #: omp-low.c:3092
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
20302 msgstr "setjmp/longjmp à l'intérieur d'une construction simd"
20304 #: omp-low.c:6340
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
20307 msgstr "la clause « sink » est ignorée car elle a un offset qui n'est pas un multiple du pas de la boucle"
20309 #: omp-low.c:6363
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
20312 msgstr "le premier offset doit être dans la direction opposée des itérations de la boucle"
20314 #: omp-low.c:9082
20315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20316 msgid "invalid exit from %s structured block"
20317 msgstr "sortie invalide hors du bloc structuré %s"
20319 #: omp-low.c:9084 omp-low.c:9089
20320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20321 msgid "invalid entry to %s structured block"
20322 msgstr "entrée invalide dans le bloc structuré %s"
20324 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
20325 #: omp-low.c:9093
20326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20327 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
20328 msgstr "branchement invalide vers/depuis le bloc structuré %s"
20330 #: omp-offload.c:628
20331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20332 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
20333 msgstr "l'opérande -fopenacc-dim est mal formé à « %s »"
20335 #: omp-offload.c:1178
20336 #, gcc-internal-format
20337 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20338 msgstr "l'appel de routine utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
20340 #: omp-offload.c:1182 omp-offload.c:1214
20341 #, gcc-internal-format
20342 msgid "containing loop here"
20343 msgstr "la boucle contenante est ici"
20345 #: omp-offload.c:1187
20346 #, gcc-internal-format
20347 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20348 msgstr "l'appel de routine utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
20350 #: omp-offload.c:1189
20351 #, gcc-internal-format
20352 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20353 msgstr "la boucle utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
20355 #: omp-offload.c:1194
20356 #, gcc-internal-format
20357 msgid "routine %qD declared here"
20358 msgstr "la routine %qD est déclarée ici"
20360 #: omp-offload.c:1207
20361 #, gcc-internal-format
20362 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
20363 msgstr "parallélisme de boucle OpenACC incorrectement imbriqué"
20365 #: omp-offload.c:1348
20366 #, gcc-internal-format
20367 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20368 msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle des éléments"
20370 #: omp-offload.c:1356
20371 #, gcc-internal-format
20372 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
20373 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle découpée en blocs"
20375 #: omp-offload.c:1358
20376 #, gcc-internal-format
20377 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
20378 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle"
20380 #: omp-simd-clone.c:193
20381 #, gcc-internal-format
20382 msgid "ignoring large linear step"
20383 msgstr "le grand pas linéaire est ignoré"
20385 #: omp-simd-clone.c:200
20386 #, gcc-internal-format
20387 msgid "ignoring zero linear step"
20388 msgstr "le pas linéaire nul est ignoré"
20390 #: omp-simd-clone.c:259
20391 #, gcc-internal-format
20392 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
20393 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un type de retour avec le qualificatif %<_Atomic%>"
20395 #: omp-simd-clone.c:270
20396 #, gcc-internal-format
20397 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
20398 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un argument non %<uniform%> avec le qualificatif %<_Atomic%>"
20400 #: optabs.c:4235
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "indirect jumps are not available on this target"
20403 msgstr "les sauts indirects ne sont pas disponibles sur cette cible"
20405 #: opts-common.c:1150
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20408 msgstr "l'option %qs en ligne de commande n'est pas supportée par cette configuration"
20410 #: opts-common.c:1160 opts.c:1876
20411 #, gcc-internal-format
20412 msgid "missing argument to %qs"
20413 msgstr "argument manquant à %qs"
20415 #: opts-common.c:1166
20416 #, gcc-internal-format
20417 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
20418 msgstr "l'argument de %qs doit être un entier non négatif"
20420 #: opts-common.c:1173
20421 #, gcc-internal-format
20422 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
20423 msgstr "l'argument de %qs n'est pas entre %d et %d"
20425 #: opts-common.c:1187
20426 #, gcc-internal-format
20427 msgid "unrecognized argument in option %qs"
20428 msgstr "argument non reconnu pour l'option %qs"
20430 #: opts-common.c:1198 config/i386/i386.c:3208
20431 #, gcc-internal-format
20432 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
20433 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s; vouliez vous utiliser %qs ?"
20435 #: opts-common.c:1201 config/i386/i386.c:3211
20436 #, gcc-internal-format
20437 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
20438 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s"
20440 #: opts-global.c:102
20441 #, gcc-internal-format
20442 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
20443 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour le pilote mais pas pour %s"
20445 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20446 #: opts-global.c:108
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
20449 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour %s mais pas pour %s"
20451 #: opts-global.c:375
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
20454 msgstr "l'option %<-fdump-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
20456 #: opts-global.c:380
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
20459 msgstr "l'option %<-fopt-info-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
20461 #: opts-global.c:401 opts-global.c:409
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
20464 msgstr "le support des greffons est désactivé; configurez avec --enable-plugin"
20466 #: opts-global.c:433
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "unrecognized register name %qs"
20469 msgstr "nom de registre %qs non reconnu"
20471 #: opts-global.c:451
20472 #, gcc-internal-format
20473 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
20474 msgstr "-fasan-shadow-offset ne devrait être utilisé qu'avec -fsanitize=kernel-address"
20476 #: opts-global.c:454
20477 #, gcc-internal-format
20478 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
20479 msgstr "décalage %qs non reconnu pour la mémoire de validation (shadow memory)"
20481 #: opts.c:90
20482 #, gcc-internal-format
20483 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
20484 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> n'est pas reconnu"
20486 #: opts.c:126
20487 #, gcc-internal-format
20488 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
20489 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> est inconnu"
20491 #: opts.c:133
20492 #, gcc-internal-format
20493 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20494 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> doit autoriser au moins autant que %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20496 #: opts.c:589
20497 #, gcc-internal-format
20498 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
20499 msgstr "l'argument de %<-O%> doit être un entier non négatif, %<g%>, %<s%> ou %<fast%>"
20501 #: opts.c:752
20502 #, gcc-internal-format
20503 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20504 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
20506 #: opts.c:756
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20509 msgstr "la réorganisation au plus haut niveau doit être désactivée quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
20511 #: opts.c:770
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
20514 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec des exceptions sans appel"
20516 #: opts.c:785
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
20519 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand la réorganisation au plus haut niveau est désactivée"
20521 #: opts.c:840
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
20524 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
20526 #: opts.c:856
20527 #, gcc-internal-format
20528 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
20529 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne supporte pas les informations de retour en arrière sur cette architecture"
20531 #: opts.c:874
20532 #, gcc-internal-format
20533 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
20534 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne fonctionne pas sur cette architecture"
20536 #: opts.c:912
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
20539 msgstr "%<-fno-fat-lto-objects%> n'est supporté qu'avec des greffons de l'éditeur de liens"
20541 #: opts.c:926
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
20544 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est pas supporté par cette configuration du compilateur"
20546 #: opts.c:973
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20549 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> doit être combiné avec %<-fsanitize=address%> ou %<-fsanitize=kernel-address%>"
20551 #: opts.c:977
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20554 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> doit être combiné avec %<-fsanitize=address%> ou %<-fsanitize=kernel-address%>"
20556 #: opts.c:985
20557 #, gcc-internal-format
20558 msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20559 msgstr "%<-fsanitize=address%> est incompatible avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
20561 #: opts.c:992
20562 #, gcc-internal-format
20563 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20564 msgstr "%<-fsanitize=address%> et %<-fsanitize=kernel-address%> sont incompatibles avec %<-fsanitize=thread%>"
20566 #: opts.c:998
20567 #, gcc-internal-format
20568 msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20569 msgstr "%<-fsanitize=leak%> est incompatible avec %<-fsanitize=thread%>"
20571 #: opts.c:1004
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
20574 msgstr "%<-fsanitize-recover=%s%> n'est pas supporté"
20576 #: opts.c:1030
20577 #, gcc-internal-format
20578 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
20579 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiert l'option %<-fstack-reuse=none%>"
20581 #: opts.c:1037
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
20584 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=address%>"
20586 #: opts.c:1040
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20589 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
20591 #: opts.c:1451
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
20594 msgstr "include_flags 0x%x non reconnu passé à print_specific_help"
20596 #: opts.c:1673
20597 #, gcc-internal-format
20598 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
20599 msgstr "l'option %<-fsanitize=all%> n'est pas valide"
20601 #: opts.c:1713
20602 #, gcc-internal-format
20603 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
20604 msgstr "argument non reconnu pour l'option -f%ssanitize%s=: %q.*s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
20606 #: opts.c:1719
20607 #, gcc-internal-format
20608 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
20609 msgstr "argument non reconnu pour l'option -f%ssanitize%s=: %q.*s"
20611 #: opts.c:1754
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
20614 msgstr "directive d'attribut %<%s%> ignorée"
20616 #: opts.c:1931
20617 #, gcc-internal-format
20618 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
20619 msgstr "l'argument %q.*s de --help est ambigu, veuillez être plus précis"
20621 #: opts.c:1940
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
20624 msgstr "argument non reconnu pour l'option --help=: %q.*s"
20626 #: opts.c:2194
20627 #, gcc-internal-format
20628 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
20629 msgstr "HSA n'a pas été activé durant la configuration"
20631 #: opts.c:2206
20632 #, gcc-internal-format
20633 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
20634 msgstr "l'option %<-foffload-abi%> ne peut être spécifiée qu'avec un compilateur pour le délestage"
20636 #: opts.c:2214
20637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20638 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20639 msgstr "l'alignement de la structure doit être une petite puissance de 2, pas %d"
20641 #: opts.c:2300
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
20644 msgstr "argument invalide pour %<-fpatchable_function_entry%>"
20646 #: opts.c:2358
20647 #, gcc-internal-format
20648 msgid "unknown stack check parameter %qs"
20649 msgstr "paramètre de contrôle de la pile %qs inconnu"
20651 #: opts.c:2386
20652 #, gcc-internal-format
20653 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
20654 msgstr "%<-gdwarf%s%> est ambigu; utilisez %<-gdwarf-%s%> pour la version DWARF ou %<-gdwarf -g%s%> pour le niveau de débogage"
20656 #: opts.c:2397
20657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20658 msgid "dwarf version %d is not supported"
20659 msgstr "la version dwarf %d n'est pas supportée"
20661 #: opts.c:2504
20662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20663 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20664 msgstr "%s: les arguments de --param devraient être de la forme NOM=VALEUR"
20666 #: opts.c:2515
20667 #, gcc-internal-format
20668 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
20669 msgstr "nom de --param %qs invalide; vouliez vous utiliser %qs ?"
20671 #: opts.c:2518
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "invalid --param name %qs"
20674 msgstr "nom de --param %qs invalide"
20676 #: opts.c:2526
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "invalid --param value %qs"
20679 msgstr "valeur de --param %qs invalide"
20681 #: opts.c:2648
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "target system does not support debug output"
20684 msgstr "le système cible ne supporte pas la sortie de débogage"
20686 #: opts.c:2657
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
20689 msgstr "le format de débogage %qs entre en conflit avec une sélection précédente"
20691 #: opts.c:2675
20692 #, gcc-internal-format
20693 msgid "unrecognized debug output level %qs"
20694 msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
20696 #: opts.c:2677
20697 #, gcc-internal-format
20698 msgid "debug output level %qs is too high"
20699 msgstr "le niveau de sortie de débogage %qs est trop élevé"
20701 #: opts.c:2697
20702 #, gcc-internal-format
20703 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
20704 msgstr "obtention de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
20706 #: opts.c:2701
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
20709 msgstr "initialisation de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
20711 #: opts.c:2746
20712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20713 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
20714 msgstr "option gcc de débogage non reconnue: %c"
20716 #: opts.c:2771
20717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20718 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
20719 msgstr "-Werror=%s: pas d'option -%s"
20721 #: opts.c:2773
20722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20723 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
20724 msgstr "-Werror=%s: -%s n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
20726 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20727 #: params.c:198
20728 #, gcc-internal-format
20729 msgid "invalid parameter %qs"
20730 msgstr "paramètre invalide %qs"
20732 #: params.c:204
20733 #, gcc-internal-format
20734 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20735 msgstr "la valeur minimale du paramètre %qs est %u"
20737 #: params.c:209
20738 #, gcc-internal-format
20739 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20740 msgstr "la valeur maximale du paramètre %qs est %u"
20742 #: passes.c:84
20743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20744 msgid "pass %s does not support cloning"
20745 msgstr "l'étape %s ne supporte pas le clonage"
20747 #: passes.c:90
20748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20749 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
20750 msgstr "l'étape %s a besoin d'une implémentation de set_pass_param pour gérer l'argument supplémentaire dans NEXT_PASS"
20752 #: passes.c:1027
20753 #, gcc-internal-format
20754 msgid "unrecognized option -fenable"
20755 msgstr "option -fenable non reconnue"
20757 #: passes.c:1029
20758 #, gcc-internal-format
20759 msgid "unrecognized option -fdisable"
20760 msgstr "option -fdisable non reconnue"
20762 #: passes.c:1037
20763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20764 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
20765 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans -fenable"
20767 #: passes.c:1039
20768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20769 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
20770 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans -fdisable"
20772 #: passes.c:1064 passes.c:1153
20773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20774 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20775 msgstr "active l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
20777 #: passes.c:1067 passes.c:1164
20778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20779 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20780 msgstr "désactive l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
20782 #: passes.c:1103 passes.c:1131
20783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20784 msgid "Invalid range %s in option %s"
20785 msgstr "Plage %s invalide dans l'option %s"
20787 #: passes.c:1149
20788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20789 msgid "enable pass %s for function %s"
20790 msgstr "active l'étape %s pour la fonction %s"
20792 #: passes.c:1160
20793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20794 msgid "disable pass %s for function %s"
20795 msgstr "désactive l'étape %s pour la fonction %s"
20797 #: passes.c:1389
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "invalid pass positioning operation"
20800 msgstr "opération de positionnement de l'étape invalide"
20802 #: passes.c:1451
20803 #, gcc-internal-format
20804 msgid "plugin cannot register a missing pass"
20805 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape manquante"
20807 #: passes.c:1454
20808 #, gcc-internal-format
20809 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
20810 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape sans nom"
20812 #: passes.c:1459
20813 #, gcc-internal-format
20814 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
20815 msgstr "le greffon ne peut enregistrer l'étape %qs sans nom d'étape de référence"
20817 #: passes.c:1478
20818 #, gcc-internal-format
20819 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
20820 msgstr "l'étape %qs n'a pas été trouvée mais elle est référencée par la nouvelle étape %qs"
20822 #: plugin.c:212
20823 #, gcc-internal-format
20824 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
20825 msgstr "fichier de greffon %s inaccessible développé depuis le nom court du greffon %s: %m"
20827 #: plugin.c:234
20828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20829 msgid ""
20830 "plugin %s was specified with different paths:\n"
20831 "%s\n"
20832 "%s"
20833 msgstr ""
20834 "le greffon %s a été spécifié avec des chemins différents:\n"
20835 "%s\n"
20836 "%s"
20838 #: plugin.c:293
20839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20840 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
20841 msgstr "option -fplugin-arg-%s mal formée (il manque -<clé>[=<valeur>])"
20843 #: plugin.c:356
20844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20845 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
20846 msgstr "le greffon %s devrait être spécifié avant -fplugin-arg-%s dans la ligne de commande"
20848 #: plugin.c:375
20849 #, gcc-internal-format
20850 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
20851 msgstr "impossible d'enregistrer les informations du greffon %qs – nom de greffon pas trouvé"
20853 #: plugin.c:471
20854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20855 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
20856 msgstr "événement de rappel inconnu enregistré par le greffon %s"
20858 #: plugin.c:503
20859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20860 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
20861 msgstr "le greffon %s a enregistré une fonction de rappel nulle pour l'événement %s"
20863 #: plugin.c:636 plugin.c:703
20864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20865 msgid ""
20866 "cannot load plugin %s\n"
20867 "%s"
20868 msgstr ""
20869 "impossible de charger le greffon %s\n"
20870 "%s"
20872 #: plugin.c:647 plugin.c:713
20873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20874 msgid ""
20875 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
20876 "%s"
20877 msgstr ""
20878 "le greffon %s n'est pas sous une licence compatible avec GPL\n"
20879 "%s"
20881 #: plugin.c:660 plugin.c:723
20882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20883 msgid ""
20884 "cannot find %s in plugin %s\n"
20885 "%s"
20886 msgstr ""
20887 "impossible de trouver %s dans le greffon %s\n"
20888 "%s"
20890 #: plugin.c:670 plugin.c:732
20891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20892 msgid "fail to initialize plugin %s"
20893 msgstr "échec à l'initialisation du greffon %s"
20895 #: plugin.c:1006
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
20898 msgstr "l'option -iplugindir <rép> n'a pas été passée par le pilote gcc"
20900 #: predict.c:3309
20901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20902 msgid "Missing counts for called function %s"
20903 msgstr "Décomptes manquants pour la fonction appelée %s"
20905 #: profile.c:456
20906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20907 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
20908 msgstr "information de profilage corrompue: l'arête de %i à %i excède le décompte maximal"
20910 #: profile.c:511
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
20913 msgstr "information de profilage corrompue: sum_all est plus petit que sum_max"
20915 #: profile.c:686
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
20918 msgstr "information de profilage corrompue: les données ne sont pas cohérentes avec le flux"
20920 #: profile.c:703
20921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20922 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
20923 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'itérations pour le bloc de base %d aurait dû être %i"
20925 #: profile.c:726
20926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20927 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20928 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'exécutions pour l'arête %d-%d aurait dû être %i"
20930 #: read-rtl-function.c:262
20931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20932 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
20933 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i (« %s ») de l'insn %i"
20935 #: read-rtl-function.c:266
20936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20937 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
20938 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i de l'insn %i"
20940 #: read-rtl-function.c:409
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
20943 msgstr "la fonction %<__RTL%> ne peut pas être compilée avec %<-flto%>"
20945 #: read-rtl-function.c:710
20946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20947 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
20948 msgstr "fanion d'arête non reconnu: « %s »"
20950 #: read-rtl-function.c:853
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "more than one 'crtl' directive"
20953 msgstr "plus d'une directive « ctrl »"
20955 #: read-rtl-function.c:981
20956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20957 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
20958 msgstr "valeur d'énumération non reconnue: « %s »"
20960 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
20961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20962 msgid "was expecting `%s'"
20963 msgstr "on attendait « %s »"
20965 #: read-rtl-function.c:1575
20966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20967 msgid "duplicate insn UID: %i"
20968 msgstr "UID d'insn dupliqué: %i"
20970 #: read-rtl-function.c:1635
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
20973 msgstr "le début et la fin du fragment RTL sont dans des fichiers différents"
20975 #: read-rtl-function.c:1641
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
20978 msgstr "le début du fragment RTL doit être sur une ligne avant la fin"
20980 #: reg-stack.c:536
20981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20982 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20983 msgstr "la contrainte de sortie %d doit spécifier un seul registre"
20985 #: reg-stack.c:546
20986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20987 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20988 msgstr "la contrainte de sortie %d ne peut pas être spécifiée avec le registre écrasé « %s »"
20990 #: reg-stack.c:569
20991 #, gcc-internal-format
20992 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
20993 msgstr "les registres de sortie doivent être regroupés en haut de la pile"
20995 #: reg-stack.c:609
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20998 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés en haut de la pile"
21000 #: reg-stack.c:626
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
21003 msgstr "les registres explicitement utilisés doivent être groupés en haut de la pile"
21005 #: reg-stack.c:645
21006 #, gcc-internal-format
21007 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
21008 msgstr "l'opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte %<&%>"
21010 #: regcprop.c:1195
21011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21012 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
21013 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
21015 #: regcprop.c:1207
21016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21017 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
21018 msgstr "validate_value_data: Boucle dans la chaîne regno (%u)"
21020 #: regcprop.c:1210
21021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21022 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
21023 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
21025 #: regcprop.c:1222
21026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21027 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
21028 msgstr "validate_value_data: [%u] Registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
21030 #: reginfo.c:720
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
21033 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre sauvegardé durant l'appel"
21035 #: reginfo.c:724
21036 #, gcc-internal-format
21037 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
21038 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre utilisé durant l'appel"
21040 #: reginfo.c:736
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
21043 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre fixe"
21045 #: reginfo.c:762 config/arc/arc.c:990 config/arc/arc.c:1029
21046 #: config/ia64/ia64.c:6039 config/ia64/ia64.c:6046 config/pa/pa.c:468
21047 #: config/pa/pa.c:475 config/sh/sh.c:8273 config/sh/sh.c:8280
21048 #: config/spu/spu.c:4926 config/spu/spu.c:4933
21049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21050 msgid "unknown register name: %s"
21051 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
21053 # variable-registre globale=variable globale explicitement assignée à un registre
21054 #: reginfo.c:775
21055 #, gcc-internal-format
21056 msgid "stack register used for global register variable"
21057 msgstr "registre de pile utilisé pour une variable-registre globale"
21059 #: reginfo.c:781
21060 #, gcc-internal-format
21061 msgid "global register variable follows a function definition"
21062 msgstr "une variable-registre globale suit une définition de fonction"
21064 #: reginfo.c:786
21065 #, gcc-internal-format
21066 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
21067 msgstr "le registre de %qD est utilisé pour plusieurs variables-registre globales"
21069 #: reginfo.c:789 config/powerpcspe/powerpcspe.c:32258
21070 #: config/rs6000/rs6000.c:29486
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "conflicts with %qD"
21073 msgstr "en conflit avec %qD"
21075 #: reginfo.c:794
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
21078 msgstr "un registre écrasé durant les appels est utilisé pour une variable-registre globale"
21080 #: reload.c:1293
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
21083 msgstr "ne peut recharger l'opérande constante entière dans %<asm%>"
21085 #: reload.c:1307
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
21088 msgstr "contrainte de registre impossible dans %<asm%>"
21090 #: reload.c:3672
21091 #, gcc-internal-format
21092 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
21093 msgstr "contrainte %<&%> utilisée sans classe de registre"
21095 #: reload1.c:2063
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
21098 msgstr "impossible de trouver un registre dans la classe %qs durant le rechargement de %<asm%>"
21100 # spill signifie ici que la donnée dans le registre est stockée ailleurs pour récupérer le registre pour une autre donnée
21101 #: reload1.c:2068
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21104 msgstr "impossible de trouver un registre de classe %qs à déverser"
21106 #: reload1.c:4686
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
21109 msgstr "l'opérande %<asm%> requiert un rechargement impossible"
21111 #: reload1.c:6104
21112 #, gcc-internal-format
21113 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
21114 msgstr "la contrainte de l'opérande %<asm%> est incompatible avec la taille de l'opérande"
21116 #: reload1.c:7982
21117 #, gcc-internal-format
21118 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
21119 msgstr "l'opérande de sortie est une constante dans %<asm%>"
21121 #: rtl.c:815
21122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21123 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
21124 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
21126 #: rtl.c:825
21127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21128 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21129 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
21131 #: rtl.c:835
21132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21133 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21134 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c » ou « %c », a trouvé « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
21136 #: rtl.c:844
21137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21138 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21139 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
21141 #: rtl.c:854
21142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21143 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21144 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
21146 #: rtl.c:881
21147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21148 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
21149 msgstr "vérification RTL: tentative de traiter un symbole non bloc comme un symbole bloc dans %s, à %s:%d"
21151 #: rtl.c:891
21152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21153 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21154 msgstr "vérification RTL: accès à elt hwi %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, at %s:%d"
21156 #: rtl.c:901
21157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21158 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21159 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
21161 #: rtl.c:912
21162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21163 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
21164 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu « %s » dans %s, à %s:%d"
21166 #: stmt.c:217
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
21169 msgstr "il manque un %<=%> à la contrainte de l'opérande de sortie"
21171 #: stmt.c:232
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
21174 msgstr "la contrainte de sortie %qc pour l'opérande %d n'est pas au début"
21176 #: stmt.c:255
21177 #, gcc-internal-format
21178 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
21179 msgstr "la contrainte de l'opérande contient un %<+%> ou un %<-%> incorrectement positionné"
21181 #: stmt.c:262 stmt.c:346
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
21184 msgstr "contrainte %<%%%> utilisée avec le dernier opérande"
21186 #: stmt.c:278
21187 #, gcc-internal-format
21188 msgid "matching constraint not valid in output operand"
21189 msgstr "la contrainte concordante n'est pas valide dans un opérande de sortie"
21191 #: stmt.c:337
21192 #, gcc-internal-format
21193 msgid "input operand constraint contains %qc"
21194 msgstr "la contrainte de l'opérande d'entrée contient %qc"
21196 #: stmt.c:376
21197 #, gcc-internal-format
21198 msgid "matching constraint references invalid operand number"
21199 msgstr "la contrainte correspondante fait référence à un numéro d'opérande invalide"
21201 #: stmt.c:410
21202 #, gcc-internal-format
21203 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
21204 msgstr "ponctuation %qc invalide dans la contrainte"
21206 #: stmt.c:426
21207 #, gcc-internal-format
21208 msgid "matching constraint does not allow a register"
21209 msgstr "la contrainte correspondante n'autorise pas un registre"
21211 #: stmt.c:520
21212 #, gcc-internal-format
21213 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21214 msgstr "le nom d'opérande asm %qs apparaît en double"
21216 #: stmt.c:617
21217 #, gcc-internal-format
21218 msgid "missing close brace for named operand"
21219 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérande nommé"
21221 #: stmt.c:642
21222 #, gcc-internal-format
21223 msgid "undefined named operand %qs"
21224 msgstr "opérande nommé %qs non défini"
21226 #: stor-layout.c:771
21227 #, gcc-internal-format
21228 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21229 msgstr "la taille de %q+D est de %d octets"
21231 #: stor-layout.c:773
21232 #, gcc-internal-format
21233 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21234 msgstr "la taille de %q+D est plus grande que %wd octets"
21236 #: stor-layout.c:1150
21237 #, gcc-internal-format
21238 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
21239 msgstr "l'alignement %u de %qT est plus petit que %u"
21241 #: stor-layout.c:1157
21242 #, gcc-internal-format
21243 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
21244 msgstr "%q+D le décalage %E dans %qT n'est pas aligné sur %u"
21246 #: stor-layout.c:1160
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
21249 msgstr "%q+D le décalage %E dans %qT ne peut pas être aligné sur %u"
21251 #: stor-layout.c:1292
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21254 msgstr "l'attribut « packed » entraîne un alignement inefficace pour %q+D"
21256 #: stor-layout.c:1296
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21259 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %q+D"
21261 #: stor-layout.c:1313
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "padding struct to align %q+D"
21264 msgstr "remplissage du « struct » pour aligner %q+D"
21266 #: stor-layout.c:1374
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
21269 msgstr "l'offset du champ de bits compacté %qD a changé dans GCC 4.4"
21271 #: stor-layout.c:1687
21272 #, gcc-internal-format
21273 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21274 msgstr "remplissage de la taille du « struct » jusqu'à la frontière d'alignement"
21276 #: stor-layout.c:1715
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
21279 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace pour %qE"
21281 #: stor-layout.c:1719
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
21284 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %qE"
21286 #: stor-layout.c:1725
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21289 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace"
21291 #: stor-layout.c:1727
21292 #, gcc-internal-format
21293 msgid "packed attribute is unnecessary"
21294 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire"
21296 #: stor-layout.c:2478
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21299 msgstr "l'alignement des éléments du tableau est plus grand que la taille des éléments"
21301 #: substring-locations.c:159
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "format string is defined here"
21304 msgstr "la chaîne de format est définie ici"
21306 #: symtab.c:301
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
21309 msgstr "%qD renommé après avoir été référencé dans l'assembleur"
21311 #: symtab.c:991
21312 #, gcc-internal-format
21313 msgid "function symbol is not function"
21314 msgstr "le symbole de la fonction n'est pas une fonction"
21316 #: symtab.c:999
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "variable symbol is not variable"
21319 msgstr "le symbole de la variable n'est pas une variable"
21321 #: symtab.c:1005
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "node has unknown type"
21324 msgstr "le nœud a un type inconnu"
21326 #: symtab.c:1014
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21329 msgstr "nœud pas trouvé node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21331 #: symtab.c:1022
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21334 msgstr "le nœud diffère de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21336 #: symtab.c:1031
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "assembler name hash list corrupted"
21339 msgstr "la liste de hachage des noms assembleur est corrompue"
21341 #: symtab.c:1044
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
21344 msgstr "le nœud n'a pas été trouvé dans le hachage des noms assembleur symtab"
21346 #: symtab.c:1051
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
21349 msgstr "la liste doublement liée des noms assembleur est corrompue"
21351 #: symtab.c:1056
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "node has body_removed but is definition"
21354 msgstr "le nœud a body_removed mais il est une définition"
21356 #: symtab.c:1061
21357 #, gcc-internal-format
21358 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
21359 msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
21361 #: symtab.c:1066
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "node is alias but not implicit alias"
21364 msgstr "le nœud est un alias mais pas un alias implicite"
21366 #: symtab.c:1071
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "node is alias but not definition"
21369 msgstr "le nœud est un alias mais pas une définition"
21371 #: symtab.c:1076
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
21374 msgstr "le nœud est une référence faible (weakref) mais pas un transparent_alias"
21376 #: symtab.c:1081
21377 #, gcc-internal-format
21378 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
21379 msgstr "le nœud est un transparent_alias mais pas un alias"
21381 #: symtab.c:1090
21382 #, gcc-internal-format
21383 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
21384 msgstr "le nœud est dans la liste same_comdat_group mais il n'a aucun comdat_group"
21386 #: symtab.c:1095
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "same_comdat_group list across different groups"
21389 msgstr "liste same_comdat_group au travers de groupes différents"
21391 #: symtab.c:1100
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
21394 msgstr "le mélange de types de symboles différents dans les mêmes groupes comdat n'est pas supporté"
21396 #: symtab.c:1105
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "node is alone in a comdat group"
21399 msgstr "le nœud est seul dans un groupe comdat"
21401 #: symtab.c:1112
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
21404 msgstr "same_comdat_group n'est pas une liste circulaire"
21406 #: symtab.c:1127
21407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21408 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
21409 msgstr "un symbole comdat local est référencé par %s hors de son comdat"
21411 #: symtab.c:1137
21412 #, gcc-internal-format
21413 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
21414 msgstr "le fanion implicit_section est défini mais la section ne l'est pas"
21416 #: symtab.c:1144
21417 #, gcc-internal-format
21418 msgid "Both section and comdat group is set"
21419 msgstr "La section et le groupe comdat sont tous les deux définis"
21421 #: symtab.c:1156
21422 #, gcc-internal-format
21423 msgid "Alias and target's section differs"
21424 msgstr "Les sections de l'alias et de la cible diffèrent"
21426 #: symtab.c:1163
21427 #, gcc-internal-format
21428 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
21429 msgstr "Les groupes comdat de l'alias et de la cible diffèrent"
21431 #: symtab.c:1178
21432 #, gcc-internal-format
21433 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
21434 msgstr "Les noms assembleurs de l'alias transparent et de la cible diffèrent"
21436 #: symtab.c:1186
21437 #, gcc-internal-format
21438 msgid "Chained transparent aliases"
21439 msgstr "Alias transparents enchaînés"
21441 #: symtab.c:1209 symtab.c:1246
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "symtab_node::verify failed"
21444 msgstr "symtab_node::verify a échoué"
21446 #: symtab.c:1242
21447 #, gcc-internal-format
21448 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
21449 msgstr "Deux symboles avec le même comdat_group ne sont pas liés par la liste same_comdat_group."
21451 #: symtab.c:1651
21452 #, gcc-internal-format
21453 msgid "function %q+D part of alias cycle"
21454 msgstr "la fonction %q+D fait partie du cycle des alias"
21456 #: symtab.c:1653
21457 #, gcc-internal-format
21458 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
21459 msgstr "la variable %q+D fait partie du cycle des alias"
21461 #: symtab.c:1681
21462 #, gcc-internal-format
21463 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
21464 msgstr "la section de l'alias %q+D doit correspondre à la section de sa cible"
21466 #: targhooks.c:191
21467 #, gcc-internal-format
21468 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21469 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
21471 #: targhooks.c:1034
21472 #, gcc-internal-format
21473 msgid "nested functions not supported on this target"
21474 msgstr "fonctions imbriquées pas supportées sur cette cible"
21476 #: targhooks.c:1047
21477 #, gcc-internal-format
21478 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
21479 msgstr "trampolines de fonctions imbriquées pas supportés sur cette cible"
21481 #: targhooks.c:1568
21482 #, gcc-internal-format
21483 msgid "target attribute is not supported on this machine"
21484 msgstr "l'attribut cible n'est pas supporté sur cette machine"
21486 #: targhooks.c:1582
21487 #, gcc-internal-format
21488 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
21489 msgstr "« #pragma GCC target » n'est pas supporté pour cette machine"
21491 #: tlink.c:487
21492 #, gcc-internal-format
21493 msgid "removing .rpo file: %m"
21494 msgstr "effacement du fichier .rpo: %m"
21496 #: tlink.c:489
21497 #, gcc-internal-format
21498 msgid "renaming .rpo file: %m"
21499 msgstr "renommage du fichier .rpo: %m"
21501 #: tlink.c:493
21502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21503 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21504 msgstr "le fichier dépôt « %s » ne contient pas des arguments pour la ligne de commande"
21506 #: tlink.c:619
21507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21508 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21509 msgstr "« %s » a été affecté à « %s » mais il n'a pas été défini durant la recompilation, ou inversement"
21511 #: tlink.c:856
21512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21513 msgid "ld returned %d exit status"
21514 msgstr "ld a retourné le statut de sortie %d"
21516 #: toplev.c:879
21517 #, gcc-internal-format
21518 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
21519 msgstr "ne peut ouvrir %qs en écriture: %m"
21521 #: toplev.c:901
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
21524 msgstr "-frecord-gcc-switches n'est pas supporté par la cible actuelle"
21526 #: toplev.c:950
21527 #, gcc-internal-format
21528 msgid "stack usage computation not supported for this target"
21529 msgstr "le calcul de l'utilisation de la pile n'est pas supporté pour cette cible"
21531 #: toplev.c:1032
21532 #, gcc-internal-format
21533 msgid "stack usage might be unbounded"
21534 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait peut-être ne pas avoir de limite"
21536 #: toplev.c:1037
21537 #, gcc-internal-format
21538 msgid "stack usage might be %wd bytes"
21539 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait être de %wd octets"
21541 #: toplev.c:1040
21542 #, gcc-internal-format
21543 msgid "stack usage is %wd bytes"
21544 msgstr "l'utilisation de la pile est de %wd octets"
21546 #: toplev.c:1056
21547 #, gcc-internal-format
21548 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21549 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
21551 #: toplev.c:1260
21552 #, gcc-internal-format
21553 msgid "this target does not support %qs"
21554 msgstr "cette cible ne supporte pas %qs"
21556 #: toplev.c:1286
21557 #, gcc-internal-format
21558 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
21559 msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
21561 #: toplev.c:1297
21562 #, gcc-internal-format
21563 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
21564 msgstr "%<-fcf-protection=full%> n'est pas supporté pour cette cible"
21566 #: toplev.c:1304
21567 #, gcc-internal-format
21568 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
21569 msgstr "%<-fcf-protection=branch%> n'est pas supporté pour cette cible"
21571 #: toplev.c:1311
21572 #, gcc-internal-format
21573 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
21574 msgstr "%<-fcf-protection=return%> n'est pas supporté pour cette cible"
21576 #: toplev.c:1322
21577 #, gcc-internal-format
21578 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21579 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté pour cette cible"
21581 #: toplev.c:1330
21582 #, gcc-internal-format
21583 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21584 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21586 #: toplev.c:1337
21587 #, gcc-internal-format
21588 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
21589 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds%>"
21591 #: toplev.c:1345
21592 #, gcc-internal-format
21593 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
21594 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur d'adresses (Address Sanitizer)"
21596 #: toplev.c:1353
21597 #, gcc-internal-format
21598 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
21599 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur de thread"
21601 #: toplev.c:1369
21602 #, gcc-internal-format
21603 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
21604 msgstr "%<-fabi-version=1%> n'est plus supporté"
21606 #: toplev.c:1397
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21609 msgstr "l'ordonnancement d'instructions n'est pas supporté sur cette machine cible"
21611 #: toplev.c:1401
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21614 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchements différés"
21616 #: toplev.c:1415
21617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21618 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21619 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
21621 #: toplev.c:1460
21622 #, gcc-internal-format
21623 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
21624 msgstr "impossible de fermer le fichier de vidange des insn mises à zéro %qs: %m"
21626 #: toplev.c:1495
21627 #, gcc-internal-format
21628 msgid "target system does not support the %qs debug format"
21629 msgstr "le système cible ne supporte par le format de débogage %qs"
21631 #: toplev.c:1508
21632 #, gcc-internal-format
21633 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21634 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il est inutile sans produire d'informations de débogage"
21636 #: toplev.c:1512
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21639 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il n'est pas supporté par ce format de débogage"
21641 #: toplev.c:1551
21642 #, gcc-internal-format
21643 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
21644 msgstr "var-tracking-assignments change l'ordonnancement sélectif"
21646 #: toplev.c:1585
21647 #, gcc-internal-format
21648 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21649 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
21651 #: toplev.c:1591
21652 #, gcc-internal-format
21653 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21654 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette cible"
21656 #: toplev.c:1599
21657 #, gcc-internal-format
21658 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21659 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette cible"
21661 #: toplev.c:1605
21662 #, gcc-internal-format
21663 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21664 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette cible (essayez les options -march)"
21666 #: toplev.c:1615
21667 #, gcc-internal-format
21668 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21669 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
21671 #: toplev.c:1627
21672 #, gcc-internal-format
21673 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
21674 msgstr "-fassociative-math désactivé; d'autres options prennent le pas"
21676 #: toplev.c:1637
21677 #, gcc-internal-format
21678 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
21679 msgstr "%<-fstack-clash-protection%> n'est pas supporté sur des cibles où la pile grandi depuis les adresses basses vers les adresses hautes"
21681 #: toplev.c:1647
21682 #, gcc-internal-format
21683 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive.  Disabling %<-fstack-check=%>"
21684 msgstr "%<-fstack-check=%> et %<-fstack-clash_protection%> sont mutuellement exclusives. %<-fstack-check=%> est désactivée"
21686 #: toplev.c:1665
21687 #, gcc-internal-format
21688 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21689 msgstr "-fstack-protector n'est pas supporté pour cette cible"
21691 #: toplev.c:1677
21692 #, gcc-internal-format
21693 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
21694 msgstr "-fsanitize=adresse et -fsanitize=adresse-kernel ne sont pas supportés pour cette cible"
21696 #: toplev.c:1686
21697 #, gcc-internal-format
21698 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
21699 msgstr "-fsanitize=adresse n'est pas supporté pour cette cible"
21701 #: toplev.c:1984
21702 #, gcc-internal-format
21703 msgid "error writing to %s: %m"
21704 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
21706 #: toplev.c:1986
21707 #, gcc-internal-format
21708 msgid "error closing %s: %m"
21709 msgstr "erreur de fermeture de %s: %m"
21711 #: toplev.c:2135
21712 #, gcc-internal-format
21713 msgid "self-tests incompatible with -E"
21714 msgstr "auto-tests incompatibles avec -E"
21716 #: toplev.c:2150
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid "self-tests are not enabled in this build"
21719 msgstr "les auto-tests ne sont pas activés dans cet exécutable"
21721 #: trans-mem.c:621
21722 #, gcc-internal-format
21723 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
21724 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une transaction"
21726 #: trans-mem.c:624
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
21729 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
21731 #: trans-mem.c:656
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
21734 msgstr "appel de fonction %<transaction_may_cancel_outer%> pas à l'intérieur d'une transaction extérieure ou %<transaction_may_cancel_outer%>"
21736 #: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4832
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
21739 msgstr "l'appel de la fonction %qD n'est pas sûr dans une transaction atomique"
21741 #: trans-mem.c:732
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
21744 msgstr "l'appel de la fonction %qE n'est pas sûr dans une transaction atomique"
21746 #: trans-mem.c:736
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
21749 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une transaction atomique"
21751 #: trans-mem.c:744 trans-mem.c:4764
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
21754 msgstr "l'appel à la fonction %qD n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
21756 #: trans-mem.c:751
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
21759 msgstr "l'appel à la fonction %qE n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
21761 #: trans-mem.c:755
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
21764 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une fonction %<transaction_safe%>"
21766 #: trans-mem.c:770 trans-mem.c:4804
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
21769 msgstr "asm interdit dans une transaction atomique"
21771 #: trans-mem.c:773
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21774 msgstr "asm interdit dans une fonction %<transaction_safe%>"
21776 #: trans-mem.c:785
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
21779 msgstr "transaction relâchée dans une transaction atomique"
21781 #: trans-mem.c:788
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
21784 msgstr "transaction relâchée dans une fonction %<transaction_safe%>"
21786 #: trans-mem.c:795
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "outer transaction in transaction"
21789 msgstr "transaction extérieure dans une transaction"
21791 #: trans-mem.c:798
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
21794 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
21796 #: trans-mem.c:802
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
21799 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_safe%>"
21801 #: trans-mem.c:4430
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21804 msgstr "%Kasm pas permis dans une fonction %<transaction_safe%>"
21806 #: tree-cfg.c:356
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "ignoring loop annotation"
21809 msgstr "ignore l'annotation de boucle"
21811 #: tree-cfg.c:2994
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21814 msgstr "la constante n'a pas été recalculée quand ADDR_EXPR a changé"
21816 #: tree-cfg.c:2999
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21819 msgstr "les effets de bords n'ont pas été recalculés quand ADDR_EXPR a changé"
21821 #: tree-cfg.c:3010
21822 #, gcc-internal-format
21823 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
21824 msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P est défini sur une variable dont l'adresse est prise"
21826 #: tree-cfg.c:3039
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
21829 msgstr "le nom SSA est dans la liste libre mais il est toujours référencé"
21831 #: tree-cfg.c:3054
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "Local declaration from a different function"
21834 msgstr "Déclaration locale depuis une fonction différente"
21836 #: tree-cfg.c:3061 tree-cfg.c:4625
21837 #, gcc-internal-format
21838 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
21839 msgstr "INDIRECT_REF dans gimple IL"
21841 #: tree-cfg.c:3069
21842 #, gcc-internal-format
21843 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
21844 msgstr "premier opérande invalide pour MEM_REF"
21846 #: tree-cfg.c:3075
21847 #, gcc-internal-format
21848 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
21849 msgstr "opérande de décalage invalide pour MEM_REF"
21851 #: tree-cfg.c:3093
21852 #, gcc-internal-format
21853 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
21854 msgstr "ASSERT_EXPR avec une condition toujours fausse"
21856 #: tree-cfg.c:3099
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
21859 msgstr "MODIFY_EXPR inattendu avec des tuples"
21861 #: tree-cfg.c:3126 tree-ssa.c:987
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
21864 msgstr "l'adresse est prise mais le bit ADDRESSABLE n'est pas défini"
21866 #: tree-cfg.c:3137
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "non-integral used in condition"
21869 msgstr "non entier utilisé dans la condition"
21871 #: tree-cfg.c:3142
21872 #, gcc-internal-format
21873 msgid "invalid conditional operand"
21874 msgstr "opérande conditionnel invalide"
21876 #: tree-cfg.c:3165
21877 #, gcc-internal-format
21878 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
21879 msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR non scalaire"
21881 #: tree-cfg.c:3180
21882 #, gcc-internal-format
21883 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
21884 msgstr "position ou opérande de taille invalide pour BIT_FIELD_REF"
21886 #: tree-cfg.c:3186
21887 #, gcc-internal-format
21888 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
21889 msgstr "la précision du type résultant intégral ne correspond pas à la taille du champ de BIT_FIELD_REF"
21891 #: tree-cfg.c:3195
21892 #, gcc-internal-format
21893 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
21894 msgstr "la taille du mode du résultat non intégral ne correspond pas à la taille du champ de BIT_FIELD_REF"
21896 #: tree-cfg.c:3203
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
21899 msgstr "la position plus la taille dépasse la taille de l'objet référencé dans BIT_FIELD_REF"
21901 #: tree-cfg.c:3236
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
21904 msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR pas au plus haut niveau"
21906 #: tree-cfg.c:3246
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "invalid reference prefix"
21909 msgstr "préfixe de référence invalide"
21911 #: tree-cfg.c:3258
21912 #, gcc-internal-format
21913 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
21914 msgstr "opérande invalide à plus/moins, le type est un pointeur"
21916 #: tree-cfg.c:3269
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
21919 msgstr "opérande invalide pour le diff pointeur, l'opérande n'est pas un pointeur"
21921 #: tree-cfg.c:3277
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "invalid type for pointer diff"
21924 msgstr "type invalide pour le diff pointeur"
21926 #: tree-cfg.c:3288
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
21929 msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le premier opérande n'est pas un pointeur"
21931 #: tree-cfg.c:3294
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
21934 msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le deuxième opérande n'est pas un type entier de la bonne taille"
21936 #: tree-cfg.c:3345
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "invalid CASE_CHAIN"
21939 msgstr "CASE_CHAIN invalide"
21941 #: tree-cfg.c:3373
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "invalid expression for min lvalue"
21944 msgstr "expression invalide pour la l-valeur min"
21946 #: tree-cfg.c:3384
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "invalid operand in indirect reference"
21949 msgstr "opérande invalide dans la référence indirecte"
21951 #: tree-cfg.c:3413
21952 #, gcc-internal-format
21953 msgid "invalid operands to array reference"
21954 msgstr "opérandes invalides vers la référence au tableau"
21956 #: tree-cfg.c:3424
21957 #, gcc-internal-format
21958 msgid "type mismatch in array reference"
21959 msgstr "désaccord de type dans la référence au tableau"
21961 #: tree-cfg.c:3433
21962 #, gcc-internal-format
21963 msgid "type mismatch in array range reference"
21964 msgstr "désaccord de type dans la référence à la plage du tableau"
21966 #: tree-cfg.c:3444
21967 #, gcc-internal-format
21968 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
21969 msgstr "désaccord de type dans la référence à la partie réelle/imaginaire"
21971 #: tree-cfg.c:3454
21972 #, gcc-internal-format
21973 msgid "type mismatch in component reference"
21974 msgstr "désaccord de type dans la référence au composant"
21976 #: tree-cfg.c:3471
21977 #, gcc-internal-format
21978 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
21979 msgstr "conversion d'un SSA_NAME dans le membre de gauche"
21981 #: tree-cfg.c:3478
21982 #, gcc-internal-format
21983 msgid "conversion of register to a different size"
21984 msgstr "conversion d'un registre vers une taille différente"
21986 #: tree-cfg.c:3493
21987 #, gcc-internal-format
21988 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
21989 msgstr "opérande d'adresse invalide dans MEM_REF"
21991 #: tree-cfg.c:3500
21992 #, gcc-internal-format
21993 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
21994 msgstr "opérande de décalage invalide dans MEM_REF"
21996 #: tree-cfg.c:3510
21997 #, gcc-internal-format
21998 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
21999 msgstr "opérande d'adresse invalide dans TARGET_MEM_REF"
22001 #: tree-cfg.c:3517
22002 #, gcc-internal-format
22003 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
22004 msgstr "opérande de décalage invalide dans TARGET_MEM_REF"
22006 #: tree-cfg.c:3571
22007 #, gcc-internal-format
22008 msgid "gimple call has two targets"
22009 msgstr "l'appel gimple a deux cibles"
22011 #: tree-cfg.c:3585
22012 #, gcc-internal-format
22013 msgid "gimple call has no target"
22014 msgstr "l'appel gimple n'a pas de cible"
22016 #: tree-cfg.c:3592
22017 #, gcc-internal-format
22018 msgid "invalid function in gimple call"
22019 msgstr "fonction invalide dans l'appel gimple"
22021 #: tree-cfg.c:3602
22022 #, gcc-internal-format
22023 msgid "non-function in gimple call"
22024 msgstr "non fonction dans un appel gimple"
22026 #: tree-cfg.c:3613
22027 #, gcc-internal-format
22028 msgid "invalid pure const state for function"
22029 msgstr "type const pure invalide pour la fonction"
22031 #: tree-cfg.c:3622
22032 #, gcc-internal-format
22033 msgid "invalid LHS in gimple call"
22034 msgstr "membre de gauche invalide dans un appel gimple"
22036 #: tree-cfg.c:3630
22037 #, gcc-internal-format
22038 msgid "LHS in noreturn call"
22039 msgstr "membre de gauche dans un appel qui ne retourne rien"
22041 #: tree-cfg.c:3644
22042 #, gcc-internal-format
22043 msgid "invalid conversion in gimple call"
22044 msgstr "conversion invalide dans un appel gimple"
22046 #: tree-cfg.c:3653
22047 #, gcc-internal-format
22048 msgid "invalid static chain in gimple call"
22049 msgstr "chaîne statique invalide dans un appel gimple"
22051 #: tree-cfg.c:3664
22052 #, gcc-internal-format
22053 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
22054 msgstr "chaîne statique avec une fonction qui n'en utilise pas"
22056 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
22057 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
22058 #. call them that way but we also produce calls to
22059 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
22060 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
22061 #. we must make sure arguments are stripped off.
22062 #: tree-cfg.c:3682
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
22065 msgstr "appel __builtin_unreachable ou __builtin_trap avec des arguments"
22067 #: tree-cfg.c:3705
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "invalid argument to gimple call"
22070 msgstr "argument invalide dans un appel gimple"
22072 #: tree-cfg.c:3725
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "invalid operands in gimple comparison"
22075 msgstr "opérandes invalides dans une comparaison gimple"
22077 #: tree-cfg.c:3741
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "mismatching comparison operand types"
22080 msgstr "types d'opérandes de comparaison non concordants"
22082 #: tree-cfg.c:3758
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
22085 msgstr "opération ou type non supporté pour une comparaison vectorielle retournant un booléen"
22087 #: tree-cfg.c:3773
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "non-vector operands in vector comparison"
22090 msgstr "opérandes non vectoriels dans une comparaison vectorielle"
22092 #: tree-cfg.c:3782
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "invalid vector comparison resulting type"
22095 msgstr "type invalide comme résultat d'une comparaison vectorielle"
22097 #: tree-cfg.c:3789
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "bogus comparison result type"
22100 msgstr "type foireux pour le résultat d'une comparaison"
22102 #: tree-cfg.c:3811
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "non-register as LHS of unary operation"
22105 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération unaire"
22107 #: tree-cfg.c:3817
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "invalid operand in unary operation"
22110 msgstr "opérande invalide dans l'opération unaire"
22112 #: tree-cfg.c:3849
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "invalid types in nop conversion"
22115 msgstr "types invalides dans une conversion nop"
22117 #: tree-cfg.c:3864
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "invalid types in address space conversion"
22120 msgstr "types invalides dans une conversion d'espace d'adresse"
22122 #: tree-cfg.c:3878
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
22125 msgstr "types invalides dans une conversion en virgule fixe"
22127 #: tree-cfg.c:3893
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "invalid types in conversion to floating point"
22130 msgstr "types invalides dans une conversion vers une virgule flottante"
22132 #: tree-cfg.c:3908
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "invalid types in conversion to integer"
22135 msgstr "types invalides dans une conversion vers un entier"
22137 #: tree-cfg.c:3935
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "vec_duplicate should be from a scalar to a like vector"
22140 msgstr "vec_duplicate devrait être d'un scalaire vers un vecteur similaire"
22142 #: tree-cfg.c:3949
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
22145 msgstr "conversion non triviale dans une opération unaire"
22147 #: tree-cfg.c:3974
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "non-register as LHS of binary operation"
22150 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération binaire"
22152 #: tree-cfg.c:3981
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "invalid operands in binary operation"
22155 msgstr "opérandes invalides dans l'opération binaire"
22157 #: tree-cfg.c:3996
22158 #, gcc-internal-format
22159 msgid "type mismatch in complex expression"
22160 msgstr "désaccord de type dans une expression complexe"
22162 #: tree-cfg.c:4025
22163 #, gcc-internal-format
22164 msgid "type mismatch in shift expression"
22165 msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage"
22167 #: tree-cfg.c:4042 tree-cfg.c:4063
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22170 msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage d'un vecteur avec élargissement"
22172 #: tree-cfg.c:4084
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
22175 msgstr "opérandes non vectoriels invalides pour un vecteur plus valeur"
22177 #: tree-cfg.c:4095
22178 #, gcc-internal-format
22179 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
22180 msgstr "opérandes (pointeurs) invalides pour plus/moins"
22182 #: tree-cfg.c:4109
22183 #, gcc-internal-format
22184 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
22185 msgstr "désaccord de type dans l'expression plus pointeur"
22187 #: tree-cfg.c:4130
22188 #, gcc-internal-format
22189 msgid "type mismatch in pointer diff expression"
22190 msgstr "désaccord de type dans l'expression diff pointeur"
22192 #: tree-cfg.c:4184
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid "type mismatch in widening sum reduction"
22195 msgstr "désaccord de type dans une réduction de somme avec élargissement"
22197 #: tree-cfg.c:4204
22198 #, gcc-internal-format
22199 msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
22200 msgstr "désaccord de type dans une multiplication d'élargissement d'un vecteur"
22202 #: tree-cfg.c:4238
22203 #, gcc-internal-format
22204 msgid "type mismatch in vector pack expression"
22205 msgstr "désaccord de type dans une expression pack vectorielle"
22207 #: tree-cfg.c:4271
22208 #, gcc-internal-format
22209 msgid "type mismatch in series expression"
22210 msgstr "désaccord de type dans une expression expression de séries"
22212 #: tree-cfg.c:4279
22213 #, gcc-internal-format
22214 msgid "vector type expected in series expression"
22215 msgstr "type vectoriel attendu dans une expression de séries"
22217 #: tree-cfg.c:4292
22218 #, gcc-internal-format
22219 msgid "type mismatch in binary expression"
22220 msgstr "désaccord de type dans une expression binaire"
22222 #: tree-cfg.c:4320
22223 #, gcc-internal-format
22224 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
22225 msgstr "non registre comme membre de gauche dans une opération ternaire"
22227 #: tree-cfg.c:4329
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "invalid operands in ternary operation"
22230 msgstr "opérandes invalides dans l'opération ternaire"
22232 #: tree-cfg.c:4345
22233 #, gcc-internal-format
22234 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22235 msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et accumuler avec élargissement"
22237 #: tree-cfg.c:4359
22238 #, gcc-internal-format
22239 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
22240 msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et additionner fusionnée"
22242 #: tree-cfg.c:4373
22243 #, gcc-internal-format
22244 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
22245 msgstr "le premier argument d'un VEC_COND_EXPR doit être d'un type vectoriel booléen du même nombre d'éléments que le résultat"
22247 #: tree-cfg.c:4385 c/c-typeck.c:5212
22248 #, gcc-internal-format
22249 msgid "type mismatch in conditional expression"
22250 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
22252 #: tree-cfg.c:4397
22253 #, gcc-internal-format
22254 msgid "type mismatch in vector permute expression"
22255 msgstr "désaccord de type dans une expression de permutation vectorielle"
22257 #: tree-cfg.c:4409
22258 #, gcc-internal-format
22259 msgid "vector types expected in vector permute expression"
22260 msgstr "types vectoriels attendus dans une expression de permutation vectorielle"
22262 #: tree-cfg.c:4424
22263 #, gcc-internal-format
22264 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
22265 msgstr "des vecteurs avec un nombre d'éléments différents ont été trouvé dans une expression de permutation vectorielle"
22267 #: tree-cfg.c:4440
22268 #, gcc-internal-format
22269 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
22270 msgstr "type de masque invalide dans une expression de permutation vectorielle"
22272 #: tree-cfg.c:4456
22273 #, gcc-internal-format
22274 msgid "type mismatch in sad expression"
22275 msgstr "désaccord de type dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)"
22277 #: tree-cfg.c:4468
22278 #, gcc-internal-format
22279 msgid "vector types expected in sad expression"
22280 msgstr "types vectoriels attendus dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)"
22282 #: tree-cfg.c:4481
22283 #, gcc-internal-format
22284 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
22285 msgstr "désaccord de type dans BIT_INSERT_EXPR"
22287 #: tree-cfg.c:4491
22288 #, gcc-internal-format
22289 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
22290 msgstr "combinaison de types pas permise dans BIT_INSERT_EXPR"
22292 #: tree-cfg.c:4500
22293 #, gcc-internal-format
22294 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
22295 msgstr "position ou taille invalide dans BIT_INSERT_EXPR"
22297 #: tree-cfg.c:4510
22298 #, gcc-internal-format
22299 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
22300 msgstr "insertion hors limites dans BIT_INSERT_EXPR"
22302 #: tree-cfg.c:4520
22303 #, gcc-internal-format
22304 msgid "vector insertion not at element boundary"
22305 msgstr "insertion de vecteur pas à la frontière d'un élément"
22307 #: tree-cfg.c:4539
22308 #, gcc-internal-format
22309 msgid "type mismatch in dot product reduction"
22310 msgstr "désaccord de type dans une réduction de produit scalaire"
22312 #: tree-cfg.c:4573
22313 #, gcc-internal-format
22314 msgid "non-trivial conversion at assignment"
22315 msgstr "conversion non triviale dans l'affectation"
22317 #: tree-cfg.c:4582
22318 #, gcc-internal-format
22319 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
22320 msgstr "membre de gauche non-decl/MEM_REF dans une instruction écrasée"
22322 #: tree-cfg.c:4600
22323 #, gcc-internal-format
22324 msgid "invalid operand in unary expression"
22325 msgstr "opérande invalide dans une expression unaire"
22327 #: tree-cfg.c:4614
22328 #, gcc-internal-format
22329 msgid "type mismatch in address expression"
22330 msgstr "désaccord de type dans une expression d'adresse"
22332 #: tree-cfg.c:4640 tree-cfg.c:4666
22333 #, gcc-internal-format
22334 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
22335 msgstr "membre de droite invalide pour un stockage mémoire gimple"
22337 #: tree-cfg.c:4700 tree-cfg.c:4718 tree-cfg.c:4732
22338 #, gcc-internal-format
22339 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
22340 msgstr "type incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
22342 #: tree-cfg.c:4709 tree-cfg.c:4725
22343 #, gcc-internal-format
22344 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
22345 msgstr "nombre incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
22347 #: tree-cfg.c:4741
22348 #, gcc-internal-format
22349 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
22350 msgstr "vecteur CONSTRUCTOR avec un index d'élément non nul"
22352 #: tree-cfg.c:4747
22353 #, gcc-internal-format
22354 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
22355 msgstr "l'élément d'un vecteur CONSTRUCTOR n'est pas une valeur GIMPLE"
22357 #: tree-cfg.c:4755
22358 #, gcc-internal-format
22359 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
22360 msgstr "non vecteur CONSTRUCTOR avec des éléments"
22362 #: tree-cfg.c:4814
22363 #, gcc-internal-format
22364 msgid "invalid operand in return statement"
22365 msgstr "opérande invalide dans l'instruction de retour"
22367 #: tree-cfg.c:4829 c/gimple-parser.c:1622
22368 #, gcc-internal-format
22369 msgid "invalid conversion in return statement"
22370 msgstr "conversion invalide dans une instruction de retour"
22372 #: tree-cfg.c:4853
22373 #, gcc-internal-format
22374 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
22375 msgstr "la destination du « goto » n'est ni une étiquette ni un pointeur"
22377 #: tree-cfg.c:4872
22378 #, gcc-internal-format
22379 msgid "invalid operand to switch statement"
22380 msgstr "opérande invalide pour l'instruction « switch »"
22382 #: tree-cfg.c:4880
22383 #, gcc-internal-format
22384 msgid "non-integral type switch statement"
22385 msgstr "instruction « switch » avec un type non entier"
22387 #: tree-cfg.c:4888
22388 #, gcc-internal-format
22389 msgid "invalid default case label in switch statement"
22390 msgstr "étiquette invalide pour le « case » par défaut dans l'instruction « switch »"
22392 #: tree-cfg.c:4900
22393 #, gcc-internal-format
22394 msgid "invalid case label in switch statement"
22395 msgstr "étiquette invalide pour un « case » dans l'instruction « switch »"
22397 #: tree-cfg.c:4907
22398 #, gcc-internal-format
22399 msgid "invalid case range in switch statement"
22400 msgstr "plage du « case » invalide dans l'instruction « switch »"
22402 #: tree-cfg.c:4917
22403 #, gcc-internal-format
22404 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
22405 msgstr "désaccord de type pour l'étiquette du « case » dans l'instruction « switch »"
22407 #: tree-cfg.c:4927
22408 #, gcc-internal-format
22409 msgid "type precision mismatch in switch statement"
22410 msgstr "désaccord dans la précision du type dans l'instruction « switch »"
22412 #: tree-cfg.c:4936
22413 #, gcc-internal-format
22414 msgid "case labels not sorted in switch statement"
22415 msgstr "les « case » ne sont pas triés dans l'instruction « switch »"
22417 #: tree-cfg.c:4979
22418 #, gcc-internal-format
22419 msgid "label's context is not the current function decl"
22420 msgstr "le contexte de l'étiquette n'est pas la déclaration de la fonction actuelle"
22422 #: tree-cfg.c:4988
22423 #, gcc-internal-format
22424 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
22425 msgstr "entrée incorrecte dans label_to_block_map"
22427 #: tree-cfg.c:4998
22428 #, gcc-internal-format
22429 msgid "incorrect setting of landing pad number"
22430 msgstr "configuration incorrecte pour le numéro de la zone d'atterrissage des exceptions (landing pad)"
22432 #: tree-cfg.c:5014
22433 #, gcc-internal-format
22434 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
22435 msgstr "code de comparaison invalide dans la condition gimple"
22437 #: tree-cfg.c:5022
22438 #, gcc-internal-format
22439 msgid "invalid labels in gimple cond"
22440 msgstr "étiquettes invalides dans la condition gimple"
22442 #: tree-cfg.c:5105 tree-cfg.c:5114
22443 #, gcc-internal-format
22444 msgid "invalid PHI result"
22445 msgstr "résultat PHI invalide"
22447 #: tree-cfg.c:5124
22448 #, gcc-internal-format
22449 msgid "missing PHI def"
22450 msgstr "définition PHI manquante"
22452 #: tree-cfg.c:5138
22453 #, gcc-internal-format
22454 msgid "invalid PHI argument"
22455 msgstr "argument PHI invalide"
22457 #: tree-cfg.c:5145
22458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22459 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
22460 msgstr "types incompatibles dans l'argument PHI %u"
22462 #: tree-cfg.c:5243 tree-cfg.c:5575
22463 #, gcc-internal-format
22464 msgid "verify_gimple failed"
22465 msgstr "verify_gimple a échoué"
22467 #: tree-cfg.c:5303
22468 #, gcc-internal-format
22469 msgid "dead STMT in EH table"
22470 msgstr "instruction sans effet dans la table EH"
22472 #: tree-cfg.c:5319
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "location references block not in block tree"
22475 msgstr "le bloc des références vers les emplacements n'est pas dans l'arbre des blocs"
22477 #: tree-cfg.c:5441
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
22480 msgstr "gimple_bb (phi) est défini avec un mauvais bloc de base"
22482 #: tree-cfg.c:5450
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "PHI node with location"
22485 msgstr "nœud PHI avec emplacement"
22487 #: tree-cfg.c:5461 tree-cfg.c:5510
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
22490 msgstr "partage incorrect des nœuds de l'arbre"
22492 #: tree-cfg.c:5469
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "virtual PHI with argument locations"
22495 msgstr "PHI virtuel avec des emplacements d'arguments"
22497 #: tree-cfg.c:5498
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
22500 msgstr "gimple_bb (stmt) est défini avec un mauvais bloc de base"
22502 #: tree-cfg.c:5534
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "in statement"
22505 msgstr "dans l'instruction"
22507 #: tree-cfg.c:5551
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
22510 msgstr "l'instruction est marquée comme produisant une exception mais elle ne le fait pas"
22512 #: tree-cfg.c:5557
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "statement marked for throw in middle of block"
22515 msgstr "une instruction est marquée comme produisant une exception au milieu du bloc"
22517 #: tree-cfg.c:5597
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
22520 msgstr "ENTRY_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
22522 #: tree-cfg.c:5604
22523 #, gcc-internal-format
22524 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
22525 msgstr "EXIT_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
22527 #: tree-cfg.c:5611
22528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22529 msgid "fallthru to exit from bb %d"
22530 msgstr "fallthru pour sortir du bloc de base %d"
22532 #: tree-cfg.c:5635
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "nonlocal label "
22535 msgstr "étiquette non locale "
22537 #: tree-cfg.c:5644
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "EH landing pad label "
22540 msgstr "étiquette de la zone d'atterrissage du gestionnaire d'exceptions "
22542 #: tree-cfg.c:5653 tree-cfg.c:5662 tree-cfg.c:5687
22543 #, gcc-internal-format
22544 msgid "label "
22545 msgstr "étiquette"
22547 #: tree-cfg.c:5677
22548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22549 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
22550 msgstr "contrôle de flux au milieu du bloc de base %d"
22552 #: tree-cfg.c:5710
22553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22554 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
22555 msgstr "arête fallthru après une instruction de contrôle dans le bb %d"
22557 #: tree-cfg.c:5723
22558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22559 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
22560 msgstr "arête vrai/faux après un non GIMPLE_COND dans le bb %d"
22562 #: tree-cfg.c:5746 tree-cfg.c:5768 tree-cfg.c:5785 tree-cfg.c:5855
22563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22564 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
22565 msgstr "mauvais fanions d'une arête sortante à la fin du bb %d"
22567 #: tree-cfg.c:5756
22568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22569 msgid "explicit goto at end of bb %d"
22570 msgstr "« goto » explicite à la fin du bb %d"
22572 #: tree-cfg.c:5790
22573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22574 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
22575 msgstr "l'arête de retour ne pointe pas vers la sortie dans le bb %d"
22577 #: tree-cfg.c:5821
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "found default case not at the start of case vector"
22580 msgstr "« case » par défaut rencontré mais pas au début du vecteur des « case »"
22582 #: tree-cfg.c:5829
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "case labels not sorted: "
22585 msgstr "étiquettes « case » pas triées: "
22587 #: tree-cfg.c:5846
22588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22589 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
22590 msgstr "arête sortante supplémentaire %d->%d"
22592 #: tree-cfg.c:5869
22593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22594 msgid "missing edge %i->%i"
22595 msgstr "arête manquante %i->%i"
22597 #: tree-cfg.c:9369
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "%<noreturn%> function does return"
22600 msgstr "une fonction avec %<noreturn%> retourne une valeur"
22602 #: tree-cfg.c:9390 tree-cfg.c:9422
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "control reaches end of non-void function"
22605 msgstr "le contrôle a atteint la fin d'une fonction non « void »"
22607 #: tree-cfg.c:9488 cp/cvt.c:1018
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
22610 msgstr "la valeur retournée par %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
22612 #: tree-cfg.c:9493 cp/cvt.c:1025
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
22615 msgstr "la valeur retournée est ignorée pour une fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
22617 #: tree-chkp-opt.c:720
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "memory access check always fail"
22620 msgstr "le contrôle de l'accès mémoire échoue toujours"
22622 #: tree-chkp.c:2048
22623 #, gcc-internal-format
22624 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
22625 msgstr "-fcheck-pointer-bounds exige le nom %qs pour usage interne"
22627 #: tree-chkp.c:2825
22628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22629 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
22630 msgstr "les limites du pointeur ont été perdues à cause de l'expression inattendue %s"
22632 #: tree-chkp.c:2913
22633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22634 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
22635 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Variable inattendue de type %s"
22637 #: tree-chkp.c:2956
22638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22639 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
22640 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Code GIMPLE %s inattendu"
22642 #: tree-chkp.c:3656
22643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22644 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
22645 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
22647 #: tree-chkp.c:3816
22648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22649 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
22650 msgstr "chkp_find_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
22652 #: tree-chkp.c:3827
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
22655 msgstr "chkp_find_bounds: Impossible de trouver les limites du pointeur"
22657 #: tree-chkp.c:3943
22658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22659 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
22660 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: type du membre de droite inattendu: %s"
22662 #: tree-diagnostic.c:202
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "in definition of macro %qs"
22665 msgstr "dans la définition de la macro %qs"
22667 #: tree-diagnostic.c:219
22668 #, gcc-internal-format
22669 msgid "in expansion of macro %qs"
22670 msgstr "dans l'expansion de la macro %qs"
22672 #: tree-eh.c:4679
22673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22674 msgid "BB %i has multiple EH edges"
22675 msgstr "le BB %i a plusieurs arêtes de gestion des exceptions"
22677 #: tree-eh.c:4691
22678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22679 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
22680 msgstr "le BB %i ne peut pas produire d'exception mais il a une arête pour la gestion des exceptions"
22682 #: tree-eh.c:4699
22683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22684 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
22685 msgstr "la dernière instruction du BB %i a défini incorrectement la zone d'atterrissage des exceptions"
22687 #: tree-eh.c:4705
22688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22689 msgid "BB %i is missing an EH edge"
22690 msgstr "le BB %i n'a pas d'arête de gestion des exceptions"
22692 #: tree-eh.c:4711
22693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22694 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
22695 msgstr "arête incorrecte de gestions des exceptions %i->%i"
22697 #: tree-eh.c:4745 tree-eh.c:4764
22698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22699 msgid "BB %i is missing an edge"
22700 msgstr "il manque une arête dans le BB %i"
22702 #: tree-eh.c:4781
22703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22704 msgid "BB %i too many fallthru edges"
22705 msgstr "le BB %i a trop d'arêtes falltrhu"
22707 #: tree-eh.c:4790
22708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22709 msgid "BB %i has incorrect edge"
22710 msgstr "le BB %i a une arête incorrecte"
22712 #: tree-eh.c:4796
22713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22714 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
22715 msgstr "le BB %i a une arête fallthru incorrecte"
22717 #: tree-inline.c:3533
22718 #, gcc-internal-format
22719 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
22720 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle reçoit un « goto » non local"
22722 #: tree-inline.c:3540
22723 #, gcc-internal-format
22724 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
22725 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle sauvegarde l'adresse d'une étiquette locale dans une variable statique"
22727 #: tree-inline.c:3580
22728 #, gcc-internal-format
22729 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
22730 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne car elle utilise « alloca » (ce qui sera outrepassé en utilisant l'attribut « always_inline »)"
22732 #: tree-inline.c:3594
22733 #, gcc-internal-format
22734 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
22735 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp"
22737 #: tree-inline.c:3608
22738 #, gcc-internal-format
22739 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
22740 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
22742 #: tree-inline.c:3620
22743 #, gcc-internal-format
22744 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
22745 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp-longjmp pour gérer les exceptions"
22747 #: tree-inline.c:3628
22748 #, gcc-internal-format
22749 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
22750 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise un « goto » qui n'est pas local"
22752 #: tree-inline.c:3640
22753 #, gcc-internal-format
22754 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
22755 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise __builtin_return ou __builtin_apply_args"
22757 #: tree-inline.c:3660
22758 #, gcc-internal-format
22759 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
22760 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle contient un « goto » calculé"
22762 #: tree-inline.c:3761
22763 #, gcc-internal-format
22764 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
22765 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce que cela est supprimé par l'utilisation de -fno-inline"
22767 #: tree-inline.c:3769
22768 #, gcc-internal-format
22769 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
22770 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise des attributs en conflit avec la mise en ligne"
22772 #: tree-inline.c:4441
22773 #, gcc-internal-format
22774 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
22775 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à always_inline %q+F: %s"
22777 #: tree-inline.c:4444 tree-inline.c:4464
22778 #, gcc-internal-format
22779 msgid "called from here"
22780 msgstr "appelé d'ici"
22782 #: tree-inline.c:4447 tree-inline.c:4467
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "called from this function"
22785 msgstr "appelé depuis cette fonction"
22787 #: tree-inline.c:4460
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
22790 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à %q+F: %s"
22792 #: tree-into-ssa.c:3291
22793 #, gcc-internal-format
22794 msgid "statement uses released SSA name:"
22795 msgstr "l'instruction utilise un nom SSA libéré:"
22797 #: tree-into-ssa.c:3303
22798 #, gcc-internal-format
22799 msgid "cannot update SSA form"
22800 msgstr "impossible de mettre à jour le formulaire SSA"
22802 #: tree-into-ssa.c:3394 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
22803 #: tree-ssa-coalesce.c:1012
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "SSA corruption"
22806 msgstr "SSA corrompu"
22808 # « single » signifie que le profilage est mis à jour comme si l'application n'avait qu'un seul thread
22809 #: tree-profile.c:640
22810 #, gcc-internal-format
22811 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
22812 msgstr "la cible ne supporte pas la mise à jour atomique du profilage, le mode simple est sélectionné"
22814 #: tree-ssa-ccp.c:3461
22815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22816 msgid "argument %u null where non-null expected"
22817 msgstr "argument %u nul où un non-nul est attendu"
22819 #: tree-ssa-ccp.c:3466
22820 #, gcc-internal-format
22821 msgid "in a call to built-in function %qD"
22822 msgstr "dans un appel à la fonction interne %qD"
22824 #: tree-ssa-ccp.c:3470
22825 #, gcc-internal-format
22826 msgid "in a call to function %qD declared here"
22827 msgstr "dans un appel à la fonction %qD déclarée ici"
22829 #: tree-ssa-loop-niter.c:3049
22830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22831 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
22832 msgstr "l'itération %s invoque un comportement indéfini"
22834 #: tree-ssa-loop-niter.c:3050
22835 #, gcc-internal-format
22836 msgid "within this loop"
22837 msgstr "dans cette boucle"
22839 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2065
22840 #, gcc-internal-format
22841 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
22842 msgstr "le paramètre %<l1-cache-size%> n'est pas une puissance de deux %d"
22844 #: tree-ssa-operands.c:975
22845 #, gcc-internal-format
22846 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
22847 msgstr "la définition virtuelle de l'instruction n'est pas à jour"
22849 #: tree-ssa-operands.c:982
22850 #, gcc-internal-format
22851 msgid "virtual def operand missing for stmt"
22852 msgstr "opérande « def » virtuel manquant pour l'instruction"
22854 #: tree-ssa-operands.c:992
22855 #, gcc-internal-format
22856 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
22857 msgstr "« use » virtuel de l'instruction pas à jour"
22859 #: tree-ssa-operands.c:999
22860 #, gcc-internal-format
22861 msgid "virtual use operand missing for stmt"
22862 msgstr "opérande « use » virtuel manquant pour l'instruction"
22864 #: tree-ssa-operands.c:1016
22865 #, gcc-internal-format
22866 msgid "excess use operand for stmt"
22867 msgstr "trop d'opérandes « use » pour l'instruction"
22869 #: tree-ssa-operands.c:1026
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "use operand missing for stmt"
22872 msgstr "opérande « use » manquant pour l'instruction"
22874 #: tree-ssa-operands.c:1033
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
22877 msgstr "fanion volatile de l'instruction pas à jour"
22879 #: tree-ssa-strlen.c:1941
22880 #, gcc-internal-format
22881 msgid "%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
22882 msgstr "la sortie de %qD a été tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
22884 #: tree-ssa-strlen.c:1943
22885 #, gcc-internal-format
22886 msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
22887 msgstr "la sortie de %qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
22889 #: tree-ssa-strlen.c:1948
22890 #, gcc-internal-format
22891 msgid "%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
22892 msgstr "la sortie de %qD a été tronquée en copiant entre %wu et %wu octets depuis une chaîne de longueur %wu"
22894 #: tree-ssa-strlen.c:1960
22895 #, gcc-internal-format
22896 msgid "%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
22897 msgstr "la sortie de %qD peut être tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
22899 #: tree-ssa-strlen.c:1962
22900 #, gcc-internal-format
22901 msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
22902 msgstr "la sortie de %qD peut être tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
22904 #: tree-ssa-strlen.c:1967 tree-ssa-strlen.c:1981
22905 #, gcc-internal-format
22906 msgid "%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
22907 msgstr "la sortie de %qD peut être tronquée en copiant entre %wu et %wu octets depuis une chaîne de longueur %wu"
22909 #: tree-ssa-strlen.c:2002
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
22912 msgstr "%qD la limite spécifiée %E est égale à la taille de la destination"
22914 #: tree-ssa-strlen.c:2102
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
22917 msgstr "la sortie de %qD a été tronquée avant le zéro final en copiant autant d'octets depuis la chaîne que sa longueur"
22919 #: tree-ssa-strlen.c:2108
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid "%qD specified bound depends on the length of the source argument"
22922 msgstr "%qD la limite spécifiée dépend de la longueur de l'argument source"
22924 #: tree-ssa-strlen.c:2114
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "length computed here"
22927 msgstr "longueur calculée ici"
22929 #: tree-ssa-uninit.c:191 varasm.c:331
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid "%qD was declared here"
22932 msgstr "%qD a été déclaré ici"
22934 #: tree-ssa-uninit.c:259
22935 #, gcc-internal-format
22936 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
22937 msgstr "%qD est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
22939 #: tree-ssa-uninit.c:264 tree-ssa-uninit.c:2624
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
22942 msgstr "%qD pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
22944 #: tree-ssa-uninit.c:369
22945 #, gcc-internal-format
22946 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
22947 msgstr "%qE est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
22949 #: tree-ssa-uninit.c:379
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
22952 msgstr "%qE pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
22954 #: tree-ssa.c:647
22955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22956 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
22957 msgstr "nœuds PHI virtuels multiples dans le BB %d"
22959 #: tree-ssa.c:661 tree-ssa.c:690
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid "virtual definition is not an SSA name"
22962 msgstr "la définition virtuelle n'est pas un nom SSA"
22964 #: tree-ssa.c:677
22965 #, gcc-internal-format
22966 msgid "stmt with wrong VUSE"
22967 msgstr "instruction avec un mauvais VUSE"
22969 #: tree-ssa.c:707
22970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22971 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
22972 msgstr "nœud PHI avec un mauvais VUSE sur l'arête depuis le BB %d"
22974 #: tree-ssa.c:733
22975 #, gcc-internal-format
22976 msgid "expected an SSA_NAME object"
22977 msgstr "un objet SSA_NAME était attendu"
22979 #: tree-ssa.c:739
22980 #, gcc-internal-format
22981 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
22982 msgstr "un SSA_NAME a été rencontré qui avait été relâché dans le pool des éléments libres"
22984 #: tree-ssa.c:746
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
22987 msgstr "désaccord de type entre un SSA_NAME et son symbole"
22989 #: tree-ssa.c:752
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
22992 msgstr "définition virtuelle trouvée pour un registre GIMPLE"
22994 #: tree-ssa.c:758
22995 #, gcc-internal-format
22996 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
22997 msgstr "nom SSA virtuel pour une déclaration non VOP"
22999 #: tree-ssa.c:764
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "found a real definition for a non-register"
23002 msgstr "définition réelle trouvée pour un non registre"
23004 #: tree-ssa.c:771
23005 #, gcc-internal-format
23006 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23007 msgstr "nom par défaut trouvé avec une instruction de définition non vide"
23009 #: tree-ssa.c:801
23010 #, gcc-internal-format
23011 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
23012 msgstr "RESULT_DECL devrait être en lecture seule quand DECL_BY_REFERENCE est défini"
23014 #: tree-ssa.c:807
23015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23016 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23017 msgstr "SSA_NAME créé dans deux blocs différents %i et %i"
23019 #: tree-ssa.c:816 tree-ssa.c:1150
23020 #, gcc-internal-format
23021 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23022 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT est faux"
23024 #: tree-ssa.c:868
23025 #, gcc-internal-format
23026 msgid "missing definition"
23027 msgstr "définition manquante"
23029 #: tree-ssa.c:874
23030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23031 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23032 msgstr "la définition dans le bloc %i ne domine pas son utilisation dans le bloc %i"
23034 #: tree-ssa.c:882
23035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23036 msgid "definition in block %i follows the use"
23037 msgstr "la définition dans le bloc %i suit l'utilisation"
23039 #: tree-ssa.c:889
23040 #, gcc-internal-format
23041 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23042 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI devrait être défini"
23044 #: tree-ssa.c:897
23045 #, gcc-internal-format
23046 msgid "no immediate_use list"
23047 msgstr "pas de liste immediate_use"
23049 #: tree-ssa.c:909
23050 #, gcc-internal-format
23051 msgid "wrong immediate use list"
23052 msgstr "liste d'utilisation immédiate erronée"
23054 #: tree-ssa.c:943
23055 #, gcc-internal-format
23056 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23057 msgstr "le nombre d'arêtes entrantes ne correspond pas au nombre d'arguments PHI"
23059 #: tree-ssa.c:957
23060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23061 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23062 msgstr "l'argument PHI est manquant pour l'arête %d->%d"
23064 #: tree-ssa.c:966
23065 #, gcc-internal-format
23066 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23067 msgstr "l'argument PHI n'est pas SSA_NAME ou invariant"
23069 #: tree-ssa.c:994
23070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23071 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23072 msgstr "l'arête %d->%d est erronée pour l'argument PHI"
23074 #: tree-ssa.c:1069
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "shared SSA name info"
23077 msgstr "information sur le nom SSA partagé"
23079 #: tree-ssa.c:1096
23080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23081 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23082 msgstr "pointeur AUX initialisé pour l'arête %d->%d"
23084 #: tree-ssa.c:1122
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23087 msgstr "instruction (%p) marquée comme modifiée après l'étape d'optimisation: "
23089 #: tree-ssa.c:1188
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "verify_ssa failed"
23092 msgstr "verify_ssa a échoué"
23094 #: tree-streamer-in.c:346
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "machine independent builtin code out of range"
23097 msgstr "le code de la fonction intégrée indépendant de la machine est hors limite"
23099 #: tree-streamer-in.c:352
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "target specific builtin not available"
23102 msgstr "la fonction intégrée spécifique à la cible n'est pas disponible"
23104 #: tree-vect-generic.c:287
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
23107 msgstr "l'opération vectorielle sera développée à la pièce"
23109 #: tree-vect-generic.c:290
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
23112 msgstr "l'opération vectorielle sera développée en parallèle"
23114 #: tree-vect-generic.c:341
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
23117 msgstr "l'opération vectorielle sera développée avec une seule opération scalaire"
23119 #: tree-vect-generic.c:941
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
23122 msgstr "la condition vectorielle sera développée à la pièce"
23124 #: tree-vect-generic.c:1373
23125 #, gcc-internal-format
23126 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
23127 msgstr "l'opération de brassage vectoriel sera développée à la pièce"
23129 #: tree-vect-loop.c:3997
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
23132 msgstr "la vectorisation n'a pas eu lieu pour une boucle simd"
23134 #: tree-vrp.c:4854 tree-vrp.c:4898
23135 #, gcc-internal-format
23136 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
23137 msgstr "l'indice du tableau %E est au delà des limites de %qT"
23139 #: tree-vrp.c:4880
23140 #, gcc-internal-format
23141 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
23142 msgstr "l'indice du tableau [%E, %E] est en dehors des limites de %qT"
23144 #: tree-vrp.c:4912
23145 #, gcc-internal-format
23146 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
23147 msgstr "l'indice du tableau %E est en dessous des limites de %qT"
23149 #: tree-vrp.c:4970
23150 #, gcc-internal-format
23151 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
23152 msgstr "l'indice du tableau %wi est en dessous des limites de %qT"
23154 #: tree-vrp.c:4984
23155 #, gcc-internal-format
23156 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
23157 msgstr "l'indice du tableau %wu est au delà des limites de %qT"
23159 #: tree.c:2005
23160 #, gcc-internal-format
23161 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
23162 msgstr "élément non constant dans un CONSTRUCTOR constant"
23164 #: tree.c:2007
23165 #, gcc-internal-format
23166 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
23167 msgstr "élément avec des effets de bord dans un CONSTRUCTOR sans effets de bord"
23169 #: tree.c:7850
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23172 msgstr "les tableaux de fonctions ne sont pas pertinents"
23174 #: tree.c:8017
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "function return type cannot be function"
23177 msgstr "le type retourné par une fonction ne peut être une fonction"
23179 #: tree.c:9325 tree.c:9410 tree.c:9471
23180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23181 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23182 msgstr "vérification de l'arbre: %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
23184 #: tree.c:9362
23185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23186 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23187 msgstr "vérification de l'arbre: n'attendait aucun parmi %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
23189 #: tree.c:9375
23190 #, gcc-internal-format
23191 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23192 msgstr "vérification de l'arbre: attendait la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
23194 #: tree.c:9424
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23197 msgstr "vérification de l'arbre: on n'attendait pas la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
23199 #: tree.c:9437
23200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23201 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23202 msgstr "vérification de l'arbre: attendait omp_clause %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
23204 #: tree.c:9497
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23207 msgstr "vérification de l'arbre: attendait un arbre contenant la structure %qs, obtenu %qs dans %s, à %s:%d"
23209 #: tree.c:9511
23210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23211 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
23212 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_int_cst avec %d elts dans %s, à %s:%d"
23214 #: tree.c:9523
23215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23216 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23217 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
23219 #: tree.c:9536
23220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23221 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23222 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
23224 #: tree.c:9549
23225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23226 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23227 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de omp_clause %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
23229 #: tree.c:12444
23230 #, gcc-internal-format
23231 msgid "%qD is deprecated: %s"
23232 msgstr "%qD est obsolète: %s"
23234 #: tree.c:12447
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "%qD is deprecated"
23237 msgstr "%qD est obsolète"
23239 #: tree.c:12471 tree.c:12493
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "%qE is deprecated: %s"
23242 msgstr "%qE est obsolète: %s"
23244 #: tree.c:12474 tree.c:12496
23245 #, gcc-internal-format
23246 msgid "%qE is deprecated"
23247 msgstr "%qE est obsolète"
23249 #: tree.c:12480 tree.c:12501
23250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23251 msgid "type is deprecated: %s"
23252 msgstr "le type est obsolète: %s"
23254 #: tree.c:12483 tree.c:12504
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "type is deprecated"
23257 msgstr "le type est obsolète"
23259 #. Type variant can differ by:
23261 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
23262 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
23263 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
23264 #. in this case some values may not be set in the variant types
23265 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
23266 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
23267 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
23268 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
23269 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
23270 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
23271 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
23272 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
23273 #. of TREE_TYPE of their main variants.
23274 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
23275 #. the main variant TYPE_FIELDS.
23276 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
23278 #. Convenience macro for matching individual fields.
23279 #: tree.c:13041
23280 #, gcc-internal-format
23281 msgid "type variant differs by "
23282 msgstr "la variante du type diffère sur "
23284 #: tree.c:13082
23285 #, gcc-internal-format
23286 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
23287 msgstr "la variante du type a un TYPE_SIZE_UNIT différent"
23289 #: tree.c:13084
23290 #, gcc-internal-format
23291 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
23292 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT de la variante du type"
23294 #: tree.c:13086
23295 #, gcc-internal-format
23296 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
23297 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT du type"
23299 #: tree.c:13106
23300 #, gcc-internal-format
23301 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23302 msgstr "variante du type avec TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23304 #: tree.c:13119
23305 #, gcc-internal-format
23306 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
23307 msgstr "la variante du type a un TYPE_VFIELD différent"
23309 #: tree.c:13155
23310 #, gcc-internal-format
23311 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
23312 msgstr "la variante du type a un TYPE_BINFO différent"
23314 #: tree.c:13157
23315 #, gcc-internal-format
23316 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
23317 msgstr "TYPE_BINFO de la variante du type"
23319 #: tree.c:13159
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "type's TYPE_BINFO"
23322 msgstr "TYPE_BINFO du type"
23324 #: tree.c:13197
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
23327 msgstr "la variante du type a un TYPE_FIELDS différent"
23329 #: tree.c:13199
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "first mismatch is field"
23332 msgstr "le premier désaccord est le champ"
23334 #: tree.c:13201
23335 #, gcc-internal-format
23336 msgid "and field"
23337 msgstr "et le champ"
23339 #: tree.c:13218
23340 #, gcc-internal-format
23341 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
23342 msgstr "la variante du type a un TREE_TYPE différent"
23344 #: tree.c:13220 tree.c:13231
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "type variant's TREE_TYPE"
23347 msgstr "TREE_TYPE de la variante du type"
23349 #: tree.c:13222 tree.c:13233
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "type's TREE_TYPE"
23352 msgstr "TREE_TYPE du type"
23354 #: tree.c:13229
23355 #, gcc-internal-format
23356 msgid "type is not compatible with its variant"
23357 msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
23359 #: tree.c:13532
23360 #, gcc-internal-format
23361 msgid "Main variant is not defined"
23362 msgstr "La variante principale n'est pas définie"
23364 #: tree.c:13537
23365 #, gcc-internal-format
23366 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
23367 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT a un TYPE_MAIN_VARIANT différent"
23369 #: tree.c:13549
23370 #, gcc-internal-format
23371 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
23372 msgstr "TYPE_CANONICAL a un TYPE_CANONICAL différent"
23374 #: tree.c:13567
23375 #, gcc-internal-format
23376 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
23377 msgstr "TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
23379 #: tree.c:13575
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
23382 msgstr "le TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
23384 #: tree.c:13581
23385 #, gcc-internal-format
23386 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
23387 msgstr "le TYPE_CANONICAL de la variante principale n'est pas la variante principale"
23389 #: tree.c:13597
23390 #, gcc-internal-format
23391 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
23392 msgstr "TYPE_VFIELD n'est pas FIELD_DECL ni TREE_LIST"
23394 #: tree.c:13607
23395 #, gcc-internal-format
23396 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
23397 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO n'est pas POINTER_TYPE"
23399 #: tree.c:13617
23400 #, gcc-internal-format
23401 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
23402 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO n'est pas REFERENCE_TYPE"
23404 #: tree.c:13638
23405 #, gcc-internal-format
23406 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
23407 msgstr "TYPE_BINFO n'est pas TREE_BINFO"
23409 #: tree.c:13644
23410 #, gcc-internal-format
23411 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
23412 msgstr "le type TYPE_BINFO n'est pas TYPE_MAIN_VARIANT"
23414 #: tree.c:13655
23415 #, gcc-internal-format
23416 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
23417 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
23419 #: tree.c:13666
23420 #, gcc-internal-format
23421 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
23422 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
23424 #: tree.c:13684
23425 #, gcc-internal-format
23426 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
23427 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE pas INTEGER_CST"
23429 #: tree.c:13691
23430 #, gcc-internal-format
23431 msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
23432 msgstr "TYPE_MAX_VALUE_RAW non NULL"
23434 #: tree.c:13698
23435 #, gcc-internal-format
23436 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
23437 msgstr "le champ TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) est non NULL"
23439 #: tree.c:13714
23440 #, gcc-internal-format
23441 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
23442 msgstr "La valeur de l'enum n'est pas CONST_DECL ou INTEGER_CST"
23444 #: tree.c:13722
23445 #, gcc-internal-format
23446 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
23447 msgstr "Le type de la valeur de l'enum n'est pas INTEGER_TYPE et n'est pas convertible en l'enum"
23449 #: tree.c:13729
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
23452 msgstr "Le nom de la valeur de l'enum n'est pas IDENTIFIER_NODE"
23454 #: tree.c:13739
23455 #, gcc-internal-format
23456 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
23457 msgstr "le TYPE_DOMAIN du tableau n'est pas d'un type entier"
23459 #: tree.c:13748
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
23462 msgstr "TYPE_FIELDS défini dans un type incomplet"
23464 #: tree.c:13770
23465 #, gcc-internal-format
23466 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
23467 msgstr "Arbre erroné dans la liste TYPE_FIELDS"
23469 #: tree.c:13785
23470 #, gcc-internal-format
23471 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
23472 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est %i tandis que TYPE_CACHED_VALUES est %p"
23474 #: tree.c:13791
23475 #, gcc-internal-format
23476 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
23477 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES n'est pas TREE_VEC"
23479 #: tree.c:13804
23480 #, gcc-internal-format
23481 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
23482 msgstr "mauvaise entrée TYPE_CACHED_VALUES"
23484 #: tree.c:13817
23485 #, gcc-internal-format
23486 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
23487 msgstr "TREE_PURPOSE n'est pas NULL dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
23489 #: tree.c:13823
23490 #, gcc-internal-format
23491 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
23492 msgstr "Entrée erronée dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
23494 #: tree.c:13830
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
23497 msgstr "le champ TYPE_VALUES_RAW n'est pas NULL"
23499 #: tree.c:13842
23500 #, gcc-internal-format
23501 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
23502 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est défini alors qu'il ne le devrait pas"
23504 #: tree.c:13848
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
23507 msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur le mauvais code de type"
23509 #: tree.c:13858
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
23512 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas la variante principale"
23514 #: tree.c:13865
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "verify_type failed"
23517 msgstr "verify_type a échoué"
23519 #: value-prof.c:510
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "dead histogram"
23522 msgstr "histogramme mort"
23524 #: value-prof.c:539
23525 #, gcc-internal-format
23526 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
23527 msgstr "L'instruction de la valeur de l'histogramme ne correspond pas à l'instruction à laquelle il est associé"
23529 #: value-prof.c:551
23530 #, gcc-internal-format
23531 msgid "verify_histograms failed"
23532 msgstr "verify_histograms a échoué"
23534 # Le premier %s est le nom du compteur. Le reste de la ligne contient des infos sur ce compteur
23535 #: value-prof.c:607
23536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23537 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
23538 msgstr "valeur de profilage corrompue: %s le compteur de profilage (%d sur %d) est inconsistant avec le décompte du bloc de base (%d)"
23540 #: var-tracking.c:7164
23541 #, gcc-internal-format
23542 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
23543 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée avec -fvar-tracking-assignments, on réessaie sans"
23545 #: var-tracking.c:7168
23546 #, gcc-internal-format
23547 msgid "variable tracking size limit exceeded"
23548 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée"
23550 #: varasm.c:326
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
23553 msgstr "%+qD cause un conflit du type de section avec %qD"
23555 #: varasm.c:329
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "section type conflict with %qD"
23558 msgstr "conflit du type de section avec %qD"
23560 #: varasm.c:334
23561 #, gcc-internal-format
23562 msgid "%+qD causes a section type conflict"
23563 msgstr "%+qD cause un conflit du type de section"
23565 #: varasm.c:336
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "section type conflict"
23568 msgstr "conflit du type de section"
23570 #: varasm.c:1019
23571 #, gcc-internal-format
23572 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
23573 msgstr "l'alignement de %q+D est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet %d"
23575 #: varasm.c:1171
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
23578 msgstr "seuls les initialiseurs à zéro sont autorisés dans la section %qs"
23580 #: varasm.c:1378 varasm.c:1387
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "register name not specified for %q+D"
23583 msgstr "le nom du registre n'est pas spécifié pour %q+D"
23585 #: varasm.c:1389
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "invalid register name for %q+D"
23588 msgstr "nom de registre invalide pour %q+D"
23590 #: varasm.c:1391
23591 #, gcc-internal-format
23592 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
23593 msgstr "le type de données de %q+D ne convient pas pour un registre"
23595 #: varasm.c:1394
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
23598 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas accessible par la cible actuelle"
23600 #: varasm.c:1397
23601 #, gcc-internal-format
23602 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
23603 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas assez général pour être utilisé comme registre de variable"
23605 #: varasm.c:1400
23606 #, gcc-internal-format
23607 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
23608 msgstr "le registre spécifié pour %q+D ne convient pas pour un type de données"
23610 #: varasm.c:1410
23611 #, gcc-internal-format
23612 msgid "global register variable has initial value"
23613 msgstr "la variable-registre globale a une valeur initiale"
23615 #: varasm.c:1414
23616 #, gcc-internal-format
23617 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
23618 msgstr "l'optimisation peut éliminer les lectures ou les écritures dans les variables-registres"
23620 #: varasm.c:1460
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
23623 msgstr "nom de registre donné pour la variable non registre %q+D"
23625 #: varasm.c:1870
23626 #, gcc-internal-format
23627 msgid "Patchable function entry > size"
23628 msgstr "Entrée de fonction patchable > taille"
23630 #: varasm.c:2069
23631 #, gcc-internal-format
23632 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
23633 msgstr "les données COMMON locales au thread ne sont pas implémentées"
23635 #: varasm.c:2102
23636 #, gcc-internal-format
23637 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
23638 msgstr "l'alignement requis pour %q+D est plus grand que l'alignement implémenté de %wu"
23640 #: varasm.c:2205 c/c-decl.c:5027 c/c-parser.c:1534
23641 #, gcc-internal-format
23642 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
23643 msgstr "la taille de stockage de %q+D est inconnue"
23645 #: varasm.c:4910
23646 #, gcc-internal-format
23647 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
23648 msgstr "l'initialiseur pour les valeurs entières/virgules fixes est trop compliqué"
23650 #: varasm.c:4915
23651 #, gcc-internal-format
23652 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
23653 msgstr "l'initialiseur pour une valeur en virgule flottante n'est pas une constante en virgule flottante"
23655 #: varasm.c:5227
23656 #, gcc-internal-format
23657 msgid "invalid initial value for member %qE"
23658 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre %qE"
23660 #: varasm.c:5487
23661 #, gcc-internal-format
23662 msgid "%+qD declared weak after being used"
23663 msgstr "%+qD déclaré faible après avoir été utilisé"
23665 #: varasm.c:5539
23666 #, gcc-internal-format
23667 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
23668 msgstr "la déclaration faible de %q+D est appliquée à une définition statique qui existe déjà"
23670 #: varasm.c:5575
23671 #, gcc-internal-format
23672 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
23673 msgstr "la déclaration faible de %q+D doit être publique"
23675 #: varasm.c:5579
23676 #, gcc-internal-format
23677 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
23678 msgstr "la déclaration faible de %q+D n'est pas supportée"
23680 #: varasm.c:5608 varasm.c:5912
23681 #, gcc-internal-format
23682 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
23683 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
23685 #: varasm.c:5802
23686 #, gcc-internal-format
23687 msgid "weakref is not supported in this configuration"
23688 msgstr "« weakref » n'est pas supporté par cette configuration"
23690 #: varasm.c:5834
23691 #, gcc-internal-format
23692 msgid "ifunc is not supported on this target"
23693 msgstr "« ifunc » n'est pas supporté sur cette cible"
23695 #: varasm.c:5892
23696 #, gcc-internal-format
23697 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
23698 msgstr "weakref %q+D pointe vers lui-même en fin de compte"
23700 #: varasm.c:5894
23701 #, gcc-internal-format
23702 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
23703 msgstr "weakref %q+D doit avoir une classe de liaison statique"
23705 #: varasm.c:5901
23706 #, gcc-internal-format
23707 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
23708 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées dans cette configuration"
23710 #: varasm.c:5909
23711 #, gcc-internal-format
23712 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
23713 msgstr "« ifunc » n'est pas supporté par cette configuration"
23715 #: varasm.c:6127 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:264
23716 #, gcc-internal-format
23717 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
23718 msgstr "l'attribut de visibilité n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
23720 #: vec.c:189
23721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23722 msgid "qsort comparator not anti-commutative: %d, %d"
23723 msgstr "le comparateur qsort n'est pas anti-cumulatif: %d, %d"
23725 #: vec.c:194
23726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23727 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
23728 msgstr "le comparateur qsort est non-négatif sur une sortie triée: %d"
23730 #: vec.c:199
23731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23732 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
23733 msgstr "le comparateur qsort n'est pas transitif: %d, %d, %d"
23735 #: vec.c:201
23736 #, gcc-internal-format
23737 msgid "qsort checking failed"
23738 msgstr "la vérification qsort a échoué"
23740 #: vr-values.c:2396
23741 #, gcc-internal-format
23742 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23743 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand la condition est simplifiée en une constante"
23745 #: vr-values.c:2402
23746 #, gcc-internal-format
23747 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23748 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de la condition"
23750 #: vr-values.c:2446
23751 #, gcc-internal-format
23752 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
23753 msgstr "comparaison toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de données"
23755 #: vr-values.c:2448
23756 #, gcc-internal-format
23757 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
23758 msgstr "comparaison toujours vraie en raison d'une gamme limitée du type de données"
23760 #: vr-values.c:3127
23761 #, gcc-internal-format
23762 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
23763 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %</%> ou %<%%%> en %<>>%> ou %<&%>"
23765 #: vr-values.c:3194
23766 #, gcc-internal-format
23767 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
23768 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<min/max (X,Y)%> en %<X%> ou %<Y%>"
23770 #: vr-values.c:3245
23771 #, gcc-internal-format
23772 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
23773 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<abs (X)%> en %<X%> ou %<-X%>"
23775 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
23776 #: xcoffout.c:194
23777 #, gcc-internal-format
23778 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
23779 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)"
23781 #: lto-streamer.h:1001
23782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23783 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
23784 msgstr "flux bytecode: balise %s attendue au lieu de %s"
23786 #: lto-streamer.h:1011
23787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23788 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
23789 msgstr "flux bytecode: la balise %s n'est pas dans la plage [%s, %s] attendue"
23791 #: c-family/c-attribs.c:531
23792 #, gcc-internal-format
23793 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
23794 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour le champ de type %qT"
23796 #: c-family/c-attribs.c:698
23797 #, gcc-internal-format
23798 msgid "no_sanitize argument not a string"
23799 msgstr "l'argument de no_sanitize n'est pas une chaîne"
23801 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
23802 #: c-family/c-attribs.c:828 ada/gcc-interface/utils.c:6235
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
23805 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
23807 #: c-family/c-attribs.c:877
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
23810 msgstr "l'attribut %qE est ignoré. Utilisez l'option -fcf-protection pour l'activer"
23812 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « noinline », « target_clones », « always_inline », « target ».
23813 #: c-family/c-attribs.c:916 c-family/c-attribs.c:922 c-family/c-attribs.c:3382
23814 #: c-family/c-attribs.c:3417 c-family/c-attribs.c:3423
23815 #, gcc-internal-format
23816 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
23817 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
23819 #: c-family/c-attribs.c:978 brig/brig-lang.c:482 lto/lto-lang.c:288
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
23822 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions locales dans l'unité"
23824 #: c-family/c-attribs.c:1132
23825 #, gcc-internal-format
23826 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
23827 msgstr "l'attribut %qE n'a d'effet que sur les objets publics"
23829 #: c-family/c-attribs.c:1161
23830 #, gcc-internal-format
23831 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
23832 msgstr "l'attribut %qE affecte uniquement les objets au niveau le plus haut"
23834 #: c-family/c-attribs.c:1200 c-family/c-attribs.c:2681
23835 #, gcc-internal-format
23836 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
23837 msgstr "attribut %qE sur une fonction retournant %<void%>"
23839 #: c-family/c-attribs.c:1223 c-family/c-pragma.c:419
23840 #, gcc-internal-format
23841 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
23842 msgstr "scalar_storage_order n'est pas supporté car le boutisme n'est pas uniforme"
23844 #: c-family/c-attribs.c:1240
23845 #, gcc-internal-format
23846 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
23847 msgstr "l'argument de scalar_storage_order doit être soit « big-endian » ou soit « little-endian »"
23849 #: c-family/c-attribs.c:1336
23850 #, gcc-internal-format
23851 msgid "destructor priorities are not supported"
23852 msgstr "les priorités des destructeurs ne sont pas supportées"
23854 #: c-family/c-attribs.c:1338
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "constructor priorities are not supported"
23857 msgstr "les priorités des constructeurs ne sont pas supportées"
23859 #: c-family/c-attribs.c:1360
23860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23861 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
23862 msgstr "les priorités des destructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
23864 #: c-family/c-attribs.c:1365
23865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23866 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
23867 msgstr "les priorités des constructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
23869 #: c-family/c-attribs.c:1373
23870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23871 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
23872 msgstr "les priorités des destructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
23874 #: c-family/c-attribs.c:1376
23875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23876 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
23877 msgstr "les priorités des constructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
23879 #: c-family/c-attribs.c:1529
23880 #, gcc-internal-format
23881 msgid "unknown machine mode %qE"
23882 msgstr "mode machine %qE inconnu"
23884 #: c-family/c-attribs.c:1559
23885 #, gcc-internal-format
23886 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
23887 msgstr "spécifier les types vectoriels avec __attribute__ ((mode)) est obsolète"
23889 #: c-family/c-attribs.c:1562
23890 #, gcc-internal-format
23891 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
23892 msgstr "utilisez __attribute__ ((vector_size)) à la place"
23894 #: c-family/c-attribs.c:1571
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "unable to emulate %qs"
23897 msgstr "impossible d'émuler %qs"
23899 #: c-family/c-attribs.c:1584
23900 #, gcc-internal-format
23901 msgid "invalid pointer mode %qs"
23902 msgstr "mode pointeur %qs invalide"
23904 #: c-family/c-attribs.c:1601
23905 #, gcc-internal-format
23906 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
23907 msgstr "la plage signée du type et le mode machine %qs ne correspondent pas"
23909 #: c-family/c-attribs.c:1612
23910 #, gcc-internal-format
23911 msgid "no data type for mode %qs"
23912 msgstr "aucun type de données pour le mode %qs"
23914 #: c-family/c-attribs.c:1622
23915 #, gcc-internal-format
23916 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
23917 msgstr "impossible d'utiliser le mode %qs pour des types énumérés"
23919 #: c-family/c-attribs.c:1649
23920 #, gcc-internal-format
23921 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
23922 msgstr "mode %qs appliqué à un type inapproprié"
23924 #: c-family/c-attribs.c:1671
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "section attributes are not supported for this target"
23927 msgstr "les attributs de sections ne sont pas supportés pour cette cible"
23929 #: c-family/c-attribs.c:1677
23930 #, gcc-internal-format
23931 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
23932 msgstr "l'attribut de section n'est pas permis pour %q+D"
23934 #: c-family/c-attribs.c:1683
23935 #, gcc-internal-format
23936 msgid "section attribute argument not a string constant"
23937 msgstr "l'argument de l'attribut de section n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
23939 #: c-family/c-attribs.c:1692
23940 #, gcc-internal-format
23941 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
23942 msgstr "l'attribut de section ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
23944 #: c-family/c-attribs.c:1702 config/bfin/bfin.c:4806 config/bfin/bfin.c:4857
23945 #: config/bfin/bfin.c:4883 config/bfin/bfin.c:4896
23946 #, gcc-internal-format
23947 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
23948 msgstr "la section de %q+D est en conflit avec la déclaration précédente"
23950 #: c-family/c-attribs.c:1710
23951 #, gcc-internal-format
23952 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
23953 msgstr "la section de %q+D ne peut pas être contournée"
23955 #: c-family/c-attribs.c:1775
23956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23957 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
23958 msgstr "l'alignement %d demandé est plus grand que %d"
23960 #: c-family/c-attribs.c:1865
23961 #, gcc-internal-format
23962 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
23963 msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour %q+D"
23965 #: c-family/c-attribs.c:1885
23966 #, gcc-internal-format
23967 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
23968 msgstr "l'attribut %<%E (%u)%> ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<%E (%u)%>"
23970 #. Do not error out for attribute warn_if_not_aligned.
23971 #: c-family/c-attribs.c:1890 c-family/c-attribs.c:1919
23972 #, gcc-internal-format
23973 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
23974 msgstr "l'alignement pour %q+D doit être au moins %d"
23976 #: c-family/c-attribs.c:1915
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
23979 msgstr "l'alignement pour %q+D a été précédemment spécifié comme étant %d et ne peut plus être diminué"
23981 #: c-family/c-attribs.c:1942
23982 #, gcc-internal-format
23983 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
23984 msgstr "%<warn_if_not_aligned%> ne peut pas être spécifié pour %q+D"
23986 #: c-family/c-attribs.c:1985
23987 #, gcc-internal-format
23988 msgid "inline function %q+D declared weak"
23989 msgstr "la fonction « inline » %q+D est déclarée faible"
23991 #: c-family/c-attribs.c:1990
23992 #, gcc-internal-format
23993 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
23994 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée faible"
23996 #: c-family/c-attribs.c:2014
23997 #, gcc-internal-format
23998 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
23999 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
24001 #: c-family/c-attribs.c:2045
24002 #, gcc-internal-format
24003 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
24004 msgstr "%q+D est défini à la fois normalement et en tant qu'attribut %qE"
24006 #: c-family/c-attribs.c:2053
24007 #, gcc-internal-format
24008 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
24009 msgstr "le %q+D faible ne peut pas être défini %qE"
24011 #: c-family/c-attribs.c:2070 c-family/c-attribs.c:2581
24012 #, gcc-internal-format
24013 msgid "attribute %qE argument not a string"
24014 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une chaîne"
24016 #: c-family/c-attribs.c:2105
24017 #, gcc-internal-format
24018 msgid "%+qD declared alias after being used"
24019 msgstr "%+qD est déclaré comme un alias après avoir été utilisé"
24021 #: c-family/c-attribs.c:2107
24022 #, gcc-internal-format
24023 msgid "%+qD declared ifunc after being used"
24024 msgstr "%+qD est déclaré « ifunc » après avoir été utilisé"
24026 #: c-family/c-attribs.c:2158
24027 #, gcc-internal-format
24028 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
24029 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée « weakref »"
24031 #: c-family/c-attribs.c:2180
24032 #, gcc-internal-format
24033 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
24034 msgstr "l'attribut « weakref » doit apparaître avant l'attribut « alias »"
24036 #: c-family/c-attribs.c:2192
24037 #, gcc-internal-format
24038 msgid "%+qD declared weakref after being used"
24039 msgstr "%+qD est déclaré « weakref » après avoir été utilisé"
24041 #: c-family/c-attribs.c:2216
24042 #, gcc-internal-format
24043 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
24044 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour un type qui n'est pas une classe"
24046 #: c-family/c-attribs.c:2222
24047 #, gcc-internal-format
24048 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
24049 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qT est déjà défini"
24051 #: c-family/c-attribs.c:2235
24052 #, gcc-internal-format
24053 msgid "visibility argument not a string"
24054 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
24056 #: c-family/c-attribs.c:2247
24057 #, gcc-internal-format
24058 msgid "%qE attribute ignored on types"
24059 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur les types"
24061 #: c-family/c-attribs.c:2263
24062 #, gcc-internal-format
24063 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
24064 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
24066 #: c-family/c-attribs.c:2274
24067 #, gcc-internal-format
24068 msgid "%qD redeclared with different visibility"
24069 msgstr "%qD est redéclaré avec une visibilité différente"
24071 #: c-family/c-attribs.c:2277 c-family/c-attribs.c:2281
24072 #, gcc-internal-format
24073 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
24074 msgstr "%qD a été déclaré %qs ce qui implique la visibilité par défaut"
24076 #: c-family/c-attribs.c:2319
24077 #, gcc-internal-format
24078 msgid "tls_model argument not a string"
24079 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
24081 #: c-family/c-attribs.c:2332
24082 #, gcc-internal-format
24083 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
24084 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'une des valeurs « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » ou « global-dynamic »"
24086 #: c-family/c-attribs.c:2352 c-family/c-attribs.c:2655
24087 #: c-family/c-attribs.c:3491 config/m32c/m32c.c:2944
24088 #, gcc-internal-format
24089 msgid "%qE attribute applies only to functions"
24090 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des fonctions"
24092 #: c-family/c-attribs.c:2416
24093 #, gcc-internal-format
24094 msgid "alloc_size parameter outside range"
24095 msgstr "le paramètre alloc_size est hors limites"
24097 #: c-family/c-attribs.c:2442
24098 #, gcc-internal-format
24099 msgid "alloc_align parameter outside range"
24100 msgstr "le paramètre alloc_align est hors limites"
24102 #: c-family/c-attribs.c:2466
24103 #, gcc-internal-format
24104 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
24105 msgstr "le paramètre de assume_aligned n'est pas une constante entière"
24107 #: c-family/c-attribs.c:2594
24108 #, gcc-internal-format
24109 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
24110 msgstr "seuls les fanions %<inbranch%> et %<notinbranch%> sont permis pour l'attribut %<__simd__%>"
24112 #: c-family/c-attribs.c:2661 c-family/c-attribs.c:3497
24113 #, gcc-internal-format
24114 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
24115 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué après la définition"
24117 #: c-family/c-attribs.c:2726
24118 #, gcc-internal-format
24119 msgid "%qE attribute duplicated"
24120 msgstr "attribut %qE dupliqué"
24122 #: c-family/c-attribs.c:2728
24123 #, gcc-internal-format
24124 msgid "%qE attribute follows %qE"
24125 msgstr "l'attribut %qE suit %qE"
24127 #: c-family/c-attribs.c:2827
24128 #, gcc-internal-format
24129 msgid "type was previously declared %qE"
24130 msgstr "le type a été précédemment déclaré %qE"
24132 #: c-family/c-attribs.c:2840 cp/class.c:4420
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
24135 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> ne peut être spécifié que pour une fonction virtuelle"
24137 #: c-family/c-attribs.c:2898
24138 #, gcc-internal-format
24139 msgid "%qE argument not an identifier"
24140 msgstr "l'argument %qE n'est pas un identificateur"
24142 #: c-family/c-attribs.c:2909
24143 #, gcc-internal-format
24144 msgid "%qD is not compatible with %qD"
24145 msgstr "%qD n'est pas compatible avec %qD"
24147 #: c-family/c-attribs.c:2912
24148 #, gcc-internal-format
24149 msgid "%qE argument is not a function"
24150 msgstr "l'argument de %qE n'est pas une fonction"
24152 #: c-family/c-attribs.c:2960
24153 #, gcc-internal-format
24154 msgid "deprecated message is not a string"
24155 msgstr "le message déprécié n'est pas une chaîne"
24157 #: c-family/c-attribs.c:3001
24158 #, gcc-internal-format
24159 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
24160 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour %qE"
24162 #: c-family/c-attribs.c:3064
24163 #, gcc-internal-format
24164 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
24165 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut %qE"
24167 #: c-family/c-attribs.c:3070 ada/gcc-interface/utils.c:3896
24168 #, gcc-internal-format
24169 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
24170 msgstr "la taille du vecteur n'est pas un multiple entier de la taille des éléments"
24172 #: c-family/c-attribs.c:3076 ada/gcc-interface/utils.c:3903
24173 #, gcc-internal-format
24174 msgid "zero vector size"
24175 msgstr "vecteur de taille nulle"
24177 #: c-family/c-attribs.c:3084
24178 #, gcc-internal-format
24179 msgid "number of components of the vector not a power of two"
24180 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
24182 #: c-family/c-attribs.c:3117 ada/gcc-interface/utils.c:6092
24183 #, gcc-internal-format
24184 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
24185 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
24187 #: c-family/c-attribs.c:3136 ada/gcc-interface/utils.c:6106
24188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24189 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
24190 msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande invalide (argument %lu)"
24192 #: c-family/c-attribs.c:3158 ada/gcc-interface/utils.c:6128
24193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24194 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
24195 msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande hors des bornes (argument %lu, opérande %lu)"
24197 #: c-family/c-attribs.c:3167 ada/gcc-interface/utils.c:6137
24198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24199 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
24200 msgstr "un argument non nul référence un opérande qui n'est pas un pointeur (argument %lu, opérande %lu)"
24202 #: c-family/c-attribs.c:3202
24203 #, gcc-internal-format
24204 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
24205 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour l'objet de type %qT"
24207 #: c-family/c-attribs.c:3210
24208 #, gcc-internal-format
24209 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
24210 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux fonctions"
24212 #: c-family/c-attribs.c:3267
24213 #, gcc-internal-format
24214 msgid "cleanup argument not an identifier"
24215 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
24217 #: c-family/c-attribs.c:3274
24218 #, gcc-internal-format
24219 msgid "cleanup argument not a function"
24220 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas une fonction"
24222 #: c-family/c-attribs.c:3311
24223 #, gcc-internal-format
24224 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
24225 msgstr "l'attribut %qE exige des prototypes avec des arguments nommés"
24227 #: c-family/c-attribs.c:3319
24228 #, gcc-internal-format
24229 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
24230 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions variadiques"
24232 #: c-family/c-attribs.c:3335 ada/gcc-interface/utils.c:6179
24233 #, gcc-internal-format
24234 msgid "requested position is not an integer constant"
24235 msgstr "la position demandée n'est pas une constante entière"
24237 #: c-family/c-attribs.c:3343 ada/gcc-interface/utils.c:6186
24238 #, gcc-internal-format
24239 msgid "requested position is less than zero"
24240 msgstr "la position demandée est plus petite que zéro"
24242 #: c-family/c-attribs.c:3398
24243 #, gcc-internal-format
24244 msgid "empty string in attribute %<target%>"
24245 msgstr "chaîne vide dans l'attribut %<target%>"
24247 #: c-family/c-attribs.c:3514
24248 #, gcc-internal-format
24249 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
24250 msgstr "attribut returns_nonnull sur une fonction qui ne retourne pas un pointeur"
24252 #: c-family/c-attribs.c:3529
24253 #, gcc-internal-format
24254 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
24255 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable sur un type %<struct%>"
24257 #: c-family/c-common.c:725
24258 #, gcc-internal-format
24259 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
24260 msgstr "%qD n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
24262 #: c-family/c-common.c:775
24263 #, gcc-internal-format
24264 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
24265 msgstr "la chaîne de longueur %qd est plus grande que la longueur %qd que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
24267 #: c-family/c-common.c:947
24268 #, gcc-internal-format
24269 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
24270 msgstr "utilisez -flax-vector-conversions  pour autoriser les conversions entre des vecteurs comportant des types d'éléments ou des nombres de sous-parties différents"
24272 #: c-family/c-common.c:987
24273 #, gcc-internal-format
24274 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
24275 msgstr "le dernier argument de __builtin_shuffle doit être un vecteur d'entiers"
24277 #: c-family/c-common.c:996
24278 #, gcc-internal-format
24279 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
24280 msgstr "les arguments de __builtin_shuffle doivent être des vecteurs"
24282 #: c-family/c-common.c:1003
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
24285 msgstr "les arguments vectoriels de __builtin_shuffle doivent être du même type"
24287 #: c-family/c-common.c:1014
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
24290 msgstr "le nombre d'éléments du/des argument(s) vectoriel(s) et du vecteur de masque de __builtin_shuffle doivent être les mêmes"
24292 #: c-family/c-common.c:1024
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
24295 msgstr "le type intérieur du/des argument(s) vectoriel(s) de __builtin_shuffle doivent avoir la même taille que le type intérieur du masque"
24297 #: c-family/c-common.c:1262 c-family/c-warn.c:1187
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24300 msgstr "la conversion non-signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
24302 #: c-family/c-common.c:1267 c-family/c-warn.c:1195
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24305 msgstr "la conversion non-signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
24307 #: c-family/c-common.c:1276
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24310 msgstr "la conversion signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
24312 #: c-family/c-common.c:1281
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24315 msgstr "la conversion signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
24317 #: c-family/c-common.c:1434 c-family/c-common.c:1496
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
24320 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT peut changer le signe du résultat"
24322 #: c-family/c-common.c:1682
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "operation on %qE may be undefined"
24325 msgstr "l'opération sur %qE est peut être non définie"
24327 #: c-family/c-common.c:1992
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
24330 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
24332 #: c-family/c-common.c:2038
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid "case label value is less than minimum value for type"
24335 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus petite que la valeur minimale du type"
24337 #: c-family/c-common.c:2048
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
24340 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus grande que la valeur maximale du type"
24342 #: c-family/c-common.c:2057
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
24345 msgstr "la valeur la plus basse parmi les étiquettes des « case » est inférieure à la valeur minimale du type"
24347 #: c-family/c-common.c:2067
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
24350 msgstr "la valeur la plus grande parmi les étiquettes des « case » est supérieure à la valeur maximale du type"
24352 #: c-family/c-common.c:2155
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
24355 msgstr "GCC ne supporte pas les opérateurs avec des types entiers et des types en virgule fixe qui, ensemble, ont trop de bits entiers et fractionnels"
24357 #: c-family/c-common.c:2694
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
24360 msgstr "opérandes invalides pour le %s binaire (avec les types %qT et %qT)"
24362 #: c-family/c-common.c:2943
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
24365 msgstr "la comparaison est toujours fausse en raison de la gamme limitée du type de données"
24367 #: c-family/c-common.c:2946
24368 #, gcc-internal-format
24369 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
24370 msgstr "la comparaison est toujours vraie en raison de la gamme limitée du type de données"
24372 #: c-family/c-common.c:3036
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
24375 msgstr "la comparaison d'une expression non signée >= 0 est toujours vraie"
24377 #: c-family/c-common.c:3043
24378 #, gcc-internal-format
24379 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
24380 msgstr "la comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
24382 #: c-family/c-common.c:3086
24383 #, gcc-internal-format
24384 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
24385 msgstr "un pointeur du type %<void *%> est utilisé dans une arithmétique"
24387 #: c-family/c-common.c:3095
24388 #, gcc-internal-format
24389 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
24390 msgstr "un pointeur vers une fonction est utilisé dans une arithmétique"
24392 #: c-family/c-common.c:3268
24393 #, gcc-internal-format
24394 msgid "enum constant in boolean context"
24395 msgstr "constante « enum » dans un contexte booléen"
24397 #: c-family/c-common.c:3295
24398 #, gcc-internal-format
24399 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
24400 msgstr "l'adresse de %qD sera toujours évaluée comme étant %<true%>"
24402 #: c-family/c-common.c:3338
24403 #, gcc-internal-format
24404 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
24405 msgstr "%<*%> dans un contexte booléen, %<&&%> est suggéré à la place"
24407 #: c-family/c-common.c:3350
24408 #, gcc-internal-format
24409 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
24410 msgstr "%<<<%> dans un contexte booléen, vouliez-vous plutôt utiliser %<<%> ?"
24412 #: c-family/c-common.c:3366
24413 #, gcc-internal-format
24414 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
24415 msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen, l'expression sera toujours évaluée à %<true%>"
24417 #: c-family/c-common.c:3375
24418 #, gcc-internal-format
24419 msgid "?: using integer constants in boolean context"
24420 msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen"
24422 #: c-family/c-common.c:3411
24423 #, gcc-internal-format
24424 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
24425 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD sera toujours évaluée à %<true%>"
24427 #: c-family/c-common.c:3438 cp/semantics.c:662 cp/typeck.c:8887
24428 #, gcc-internal-format
24429 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
24430 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur dans une condition"
24432 #: c-family/c-common.c:3518 c/c-decl.c:4325 c/c-decl.c:6430 c/c-typeck.c:14164
24433 #, gcc-internal-format
24434 msgid "invalid use of %<restrict%>"
24435 msgstr "usage de %<restrict%> invalide"
24437 #: c-family/c-common.c:3588
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
24440 msgstr "utilisation invalide de %<sizeof%> sur un type fonction"
24442 #: c-family/c-common.c:3598
24443 #, gcc-internal-format
24444 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
24445 msgstr "le C++ ISO ne permet pas l'utilisation de %<alignof%> sur un type fonction"
24447 #: c-family/c-common.c:3601
24448 #, gcc-internal-format
24449 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
24450 msgstr "le C ISO ne permet pas l'utilisation de %<_Alignof%> sur un type fonction"
24452 #: c-family/c-common.c:3612
24453 #, gcc-internal-format
24454 msgid "invalid application of %qs to a void type"
24455 msgstr "utilisation invalide de %qs sur un type void"
24457 #: c-family/c-common.c:3621
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
24460 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type incomplet %qT"
24462 #: c-family/c-common.c:3629
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
24465 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type tableau %qT dont le type des éléments est incomplet"
24467 #: c-family/c-common.c:3671
24468 #, gcc-internal-format
24469 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
24470 msgstr "%<__alignof%> appliqué sur un champ de bits"
24472 #: c-family/c-common.c:4454
24473 #, gcc-internal-format
24474 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
24475 msgstr "le premier argument de %<va_arg%> n'est pas du type %<va_list%>"
24477 #: c-family/c-common.c:4574
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "cannot disable built-in function %qs"
24480 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne %qs"
24482 #: c-family/c-common.c:4766
24483 #, gcc-internal-format
24484 msgid "pointers are not permitted as case values"
24485 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
24487 #: c-family/c-common.c:4773
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
24490 msgstr "les expressions avec une plage ne sont pas standard dans les instructions « switch »"
24492 #: c-family/c-common.c:4799
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "empty range specified"
24495 msgstr "intervalle vide spécifié"
24497 #: c-family/c-common.c:4860
24498 #, gcc-internal-format
24499 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
24500 msgstr "valeur du « case » dupliquée (ou en chevauchant une autre)"
24502 #: c-family/c-common.c:4862
24503 #, gcc-internal-format
24504 msgid "this is the first entry overlapping that value"
24505 msgstr "ceci est la première entrée chevauchant cette valeur"
24507 #: c-family/c-common.c:4866
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "duplicate case value"
24510 msgstr "valeur du « case » dupliquée"
24512 # ce message fait référence à une valeur (dans c-common.c) ou une condition (c-warn.c), d'où le féminin
24513 #: c-family/c-common.c:4867 c-family/c-warn.c:2206
24514 #, gcc-internal-format
24515 msgid "previously used here"
24516 msgstr "précédemment utilisée ici"
24518 #: c-family/c-common.c:4871
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "multiple default labels in one switch"
24521 msgstr "plusieurs étiquettes « default » dans un « switch »"
24523 #: c-family/c-common.c:4873
24524 #, gcc-internal-format
24525 msgid "this is the first default label"
24526 msgstr "ceci est la première étiquette « default »"
24528 #: c-family/c-common.c:4967
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "taking the address of a label is non-standard"
24531 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
24533 #: c-family/c-common.c:5135
24534 #, gcc-internal-format
24535 msgid "requested alignment is not an integer constant"
24536 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante entière"
24538 #: c-family/c-common.c:5143
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
24541 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2 positive"
24543 #: c-family/c-common.c:5148
24544 #, gcc-internal-format
24545 msgid "requested alignment is too large"
24546 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
24548 #: c-family/c-common.c:5294
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
24551 msgstr "pas assez d'arguments variables pour insérer une sentinelle"
24553 #: c-family/c-common.c:5308
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "missing sentinel in function call"
24556 msgstr "sentinelle manquante dans l'appel à la fonction"
24558 #: c-family/c-common.c:5403
24559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24560 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
24561 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (argument %lu)"
24563 #: c-family/c-common.c:5498 c-family/c-common.c:5545
24564 #, gcc-internal-format
24565 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
24566 msgstr "mauvaise option %qs pour l'attribut %<optimize%>"
24568 #: c-family/c-common.c:5501 c-family/c-common.c:5549
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
24571 msgstr "mauvaise option %qs pour le pragma %<optimize%>"
24573 #: c-family/c-common.c:5581
24574 #, gcc-internal-format
24575 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
24576 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié plusieurs fois"
24578 #: c-family/c-common.c:5585
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
24581 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié avec un paramètre"
24583 #: c-family/c-common.c:5723 c-family/c-common.c:6475 c-family/c-common.c:6548
24584 #: c/c-typeck.c:3555
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "too few arguments to function %qE"
24587 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %qE"
24589 #: c-family/c-common.c:5728 c-family/c-common.c:6574 c/c-typeck.c:3284
24590 #, gcc-internal-format
24591 msgid "too many arguments to function %qE"
24592 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
24594 #: c-family/c-common.c:5759
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
24597 msgstr "le troisième argument de la fonction %qE doit être une constante entière"
24599 #: c-family/c-common.c:5784
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
24602 msgstr "le deuxième argument de la fonction %qE doit être une constante entière qui est une puissance de 2 comprise entre %qi et %qu bits"
24604 #: c-family/c-common.c:5805 c-family/c-common.c:5849
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
24607 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
24609 #: c-family/c-common.c:5828
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
24612 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
24614 #: c-family/c-common.c:5842
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
24617 msgstr "argument entier non constant %u dans l'appel à la fonction %qE"
24619 #: c-family/c-common.c:5862
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
24622 msgstr "argument 3 non entier dans l'appel à la fonction %qE"
24624 #: c-family/c-common.c:5879 c-family/c-common.c:5915
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
24627 msgstr "l'argument %u dans l'appel à la fonction %qE n'a pas un type intégral"
24629 #: c-family/c-common.c:5886
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
24632 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE n'est pas un pointeur vers un type intégral"
24634 #: c-family/c-common.c:5892
24635 #, gcc-internal-format
24636 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
24637 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type énuméré"
24639 #: c-family/c-common.c:5898
24640 #, gcc-internal-format
24641 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
24642 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type booléen"
24644 #: c-family/c-common.c:5921
24645 #, gcc-internal-format
24646 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
24647 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type énuméré"
24649 #: c-family/c-common.c:5927
24650 #, gcc-internal-format
24651 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
24652 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type booléen"
24654 #: c-family/c-common.c:6174
24655 #, gcc-internal-format
24656 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
24657 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué au membre de données statique %qD"
24659 #: c-family/c-common.c:6179
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
24662 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué quand %<operator[]%> est surchargé"
24664 #: c-family/c-common.c:6186
24665 #, gcc-internal-format
24666 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
24667 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué à une adresse non constante"
24669 #: c-family/c-common.c:6199
24670 #, gcc-internal-format
24671 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
24672 msgstr "tentative de prendre l'adresse du membre %qD qui est un champ de bits d'une structure"
24674 #: c-family/c-common.c:6251
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
24677 msgstr "l'index %E désigne un offset plus grand que la taille de %qT"
24679 #: c-family/c-common.c:6417 cp/init.c:3004 cp/init.c:3023
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "size of array is too large"
24682 msgstr "la taille du tableau est trop grande"
24684 #: c-family/c-common.c:6507
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
24687 msgstr "le type %qT de l'opérande est incompatible avec l'argument %d de %qE"
24689 #: c-family/c-common.c:6641
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
24692 msgstr "nombre d'arguments incorrect pour la fonction %qE"
24694 #: c-family/c-common.c:6655
24695 #, gcc-internal-format
24696 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
24697 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un type pointeur non void"
24699 #: c-family/c-common.c:6664
24700 #, gcc-internal-format
24701 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
24702 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
24704 #: c-family/c-common.c:6675
24705 #, gcc-internal-format
24706 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
24707 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un objet de taille non nulle"
24709 #: c-family/c-common.c:6696
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
24712 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un type pointeur"
24714 #: c-family/c-common.c:6704
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
24717 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
24719 #: c-family/c-common.c:6710
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
24722 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers une fonction"
24724 #: c-family/c-common.c:6718
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
24727 msgstr "désaccord de taille dans l'argument %d de %qE"
24729 #: c-family/c-common.c:6730
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
24732 msgstr "modèle mémoire non entier pour l'argument %d de %qE"
24734 #: c-family/c-common.c:6743
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
24737 msgstr "modèle mémoire invalide pour l'argument %d de %qE"
24739 #: c-family/c-common.c:7662
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "index value is out of bound"
24742 msgstr "la valeur de l'index est hors limites"
24744 #: c-family/c-common.c:7704 c-family/c-common.c:7753 c-family/c-common.c:7769
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
24747 msgstr "la conversion du scalaire %qT vers le vecteur %qT implique une troncature"
24749 #. Reject arguments that are built-in functions with
24750 #. no library fallback.
24751 #: c-family/c-common.c:7857
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "built-in function %qE must be directly called"
24754 msgstr "la fonction interne %qE doit être appelée directement"
24756 #: c-family/c-common.c:7879 c/c-decl.c:6177
24757 #, gcc-internal-format
24758 msgid "size of array %qE is too large"
24759 msgstr "la taille du tableau %qE est trop grande"
24761 #: c-family/c-common.c:7881 c/c-decl.c:6180
24762 #, gcc-internal-format
24763 msgid "size of unnamed array is too large"
24764 msgstr "la taille du tableau sans nom est trop grande"
24766 #: c-family/c-common.c:7911
24767 #, gcc-internal-format
24768 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
24769 msgstr "la variable d'environnement SOURCE_DATE_EPOCH doit fournir un entier non négatif plus petit que ou égal à %wd"
24771 #: c-family/c-format.c:140 c-family/c-format.c:327
24772 #, gcc-internal-format
24773 msgid "format string has invalid operand number"
24774 msgstr "la chaîne de format a un numéro d'opérande invalide"
24776 #: c-family/c-format.c:156
24777 #, gcc-internal-format
24778 msgid "function does not return string type"
24779 msgstr "la fonction ne retourne pas un type « string »"
24781 #: c-family/c-format.c:190
24782 #, gcc-internal-format
24783 msgid "format string argument is not a string type"
24784 msgstr "l'argument passé comme chaîne de format n'est pas une chaîne de caractères"
24786 #: c-family/c-format.c:216
24787 #, gcc-internal-format
24788 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
24789 msgstr "une référence %qs a été trouvée mais l'argument de format devrait être une chaîne"
24791 #: c-family/c-format.c:219
24792 #, gcc-internal-format
24793 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
24794 msgstr "un %qT a été trouvé mais l'argument de format devrait être une chaîne"
24796 #: c-family/c-format.c:229
24797 #, gcc-internal-format
24798 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
24799 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs mais c'est une chaîne qui a été trouvée"
24801 #: c-family/c-format.c:251
24802 #, gcc-internal-format
24803 msgid "format argument should be a %qs reference"
24804 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs"
24806 #: c-family/c-format.c:295
24807 #, gcc-internal-format
24808 msgid "unrecognized format specifier"
24809 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
24811 #: c-family/c-format.c:310
24812 #, gcc-internal-format
24813 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
24814 msgstr "%qE est uniquement autorisé dans les dialectes Objective-C"
24816 #: c-family/c-format.c:319
24817 #, gcc-internal-format
24818 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
24819 msgstr "%qE est un type non reconnu de fonction avec format"
24821 #: c-family/c-format.c:333
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "%<...%> has invalid operand number"
24824 msgstr "%<...%> a un numéro d'opérande invalide"
24826 #: c-family/c-format.c:340
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
24829 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
24831 #: c-family/c-format.c:1146
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
24834 msgstr "la fonction %qD pourrait peut-être être candidate pour l'attribut de format %qs"
24836 #: c-family/c-format.c:1237 c-family/c-format.c:1258 c-family/c-format.c:2676
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "missing $ operand number in format"
24839 msgstr "numéro de l'opérande $ manquant dans le format"
24841 #: c-family/c-format.c:1267
24842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24843 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
24844 msgstr "%s ne supporte pas les numéros d'opérandes %%n$ dans le format"
24846 #: c-family/c-format.c:1274
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "operand number out of range in format"
24849 msgstr "le numéro d'opérande est hors limites dans le format"
24851 #: c-family/c-format.c:1297
24852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24853 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
24854 msgstr "l'argument de format %d est utilisé plus d'une fois dans le format %s"
24856 #: c-family/c-format.c:1329
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "$ operand number used after format without operand number"
24859 msgstr "un numéro d'opérande $ est utilisé après un format sans numéro d'opérande"
24861 #: c-family/c-format.c:1360
24862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24863 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
24864 msgstr "l'argument de format %d est inutilisé et se trouve avant l'argument %d qui est utilisé avec un numéro d'argument $"
24866 #: c-family/c-format.c:1461
24867 #, gcc-internal-format
24868 msgid "format not a string literal, format string not checked"
24869 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifié"
24871 #: c-family/c-format.c:1476 c-family/c-format.c:1479
24872 #, gcc-internal-format
24873 msgid "format not a string literal and no format arguments"
24874 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et il n'y a pas d'arguments de format"
24876 #: c-family/c-format.c:1482
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
24879 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, les types des arguments ne sont pas vérifiés"
24881 #: c-family/c-format.c:1499
24882 #, gcc-internal-format
24883 msgid "too many arguments for format"
24884 msgstr "trop d'arguments pour le format"
24886 #: c-family/c-format.c:1503
24887 #, gcc-internal-format
24888 msgid "unused arguments in $-style format"
24889 msgstr "arguments inutilisés dans le format avec le style $"
24891 #: c-family/c-format.c:1506
24892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24893 msgid "zero-length %s format string"
24894 msgstr "chaîne de format %s de longueur nulle"
24896 #: c-family/c-format.c:1510
24897 #, gcc-internal-format
24898 msgid "format is a wide character string"
24899 msgstr "le format est une chaîne de caractères larges"
24901 #: c-family/c-format.c:1513
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "unterminated format string"
24904 msgstr "chaîne de format non terminée"
24906 #: c-family/c-format.c:1919
24907 #, gcc-internal-format
24908 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
24909 msgstr "%s utilisé avec le format %<%%%c%> %s"
24911 #: c-family/c-format.c:1929
24912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24913 msgid "%s does not support %s"
24914 msgstr "%s ne supporte pas %s"
24916 #: c-family/c-format.c:1939
24917 #, gcc-internal-format
24918 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
24919 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format %<%%%c%> %s"
24921 #: c-family/c-format.c:1953
24922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24923 msgid "%s used within a quoted sequence"
24924 msgstr "%s utilisé dans une séquence entre guillemets"
24926 #: c-family/c-format.c:1966
24927 #, gcc-internal-format
24928 msgid "%qc conversion used unquoted"
24929 msgstr "conversion %qc utilisée sans guillemets"
24931 #: c-family/c-format.c:2084 c-family/c-format.c:2415
24932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24933 msgid "repeated %s in format"
24934 msgstr "%s répété dans le format"
24936 #: c-family/c-format.c:2095
24937 #, gcc-internal-format
24938 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
24939 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format de strfmon"
24941 #: c-family/c-format.c:2197
24942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24943 msgid "zero width in %s format"
24944 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
24946 #: c-family/c-format.c:2220
24947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24948 msgid "empty left precision in %s format"
24949 msgstr "précision à gauche vide dans le format %s"
24951 #: c-family/c-format.c:2311
24952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24953 msgid "empty precision in %s format"
24954 msgstr "précision vide dans le format %s"
24956 #: c-family/c-format.c:2389
24957 #, gcc-internal-format
24958 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
24959 msgstr "%s ne supporte pas %qs %s comme modificateur de longueur"
24961 #: c-family/c-format.c:2445
24962 #, gcc-internal-format
24963 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
24964 msgstr "caractère de type de conversion %qc inconnu dans le format"
24966 #: c-family/c-format.c:2457
24967 #, gcc-internal-format
24968 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
24969 msgstr "%s ne supporte par le format %<%%%c%> %s"
24971 #: c-family/c-format.c:2489
24972 #, gcc-internal-format
24973 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
24974 msgstr "%s ignoré avec %s et le format %<%%%c%> %s"
24976 #: c-family/c-format.c:2494
24977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24978 msgid "%s ignored with %s in %s format"
24979 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
24981 #: c-family/c-format.c:2501
24982 #, gcc-internal-format
24983 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
24984 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %<%%%c%> %s"
24986 #: c-family/c-format.c:2506
24987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24988 msgid "use of %s and %s together in %s format"
24989 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
24991 #: c-family/c-format.c:2533
24992 #, gcc-internal-format
24993 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
24994 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année dans certaines configurations linguistiques"
24996 #: c-family/c-format.c:2537
24997 #, gcc-internal-format
24998 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
24999 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
25001 #: c-family/c-format.c:2564
25002 #, gcc-internal-format
25003 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
25004 msgstr "pas de %<]%> fermant pour le format %<%%[%>"
25006 #: c-family/c-format.c:2593
25007 #, gcc-internal-format
25008 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
25009 msgstr "l'utilisation du modificateur de longueur %qs avec le type de caractère %qc a soit aucun effet ou soit un comportement indéfini"
25011 #: c-family/c-format.c:2615
25012 #, gcc-internal-format
25013 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
25014 msgstr "%s ne supporte pas le format %<%%%s%c%> %s"
25016 #: c-family/c-format.c:2653
25017 #, gcc-internal-format
25018 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
25019 msgstr "numéro d'opérande spécifié avec une affectation supprimée"
25021 #: c-family/c-format.c:2657
25022 #, gcc-internal-format
25023 msgid "operand number specified for format taking no argument"
25024 msgstr "numéro d'opérande spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
25026 #: c-family/c-format.c:2804
25027 #, gcc-internal-format
25028 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
25029 msgstr "des caractères %<%%%> douteux traînent dans le format"
25031 #: c-family/c-format.c:2862
25032 #, gcc-internal-format
25033 msgid "conversion lacks type at end of format"
25034 msgstr "il manque le type dans la conversion à la fin du format"
25036 #: c-family/c-format.c:2891
25037 #, gcc-internal-format
25038 msgid "nested quoting directive"
25039 msgstr "directive imbriquée de mise entre guillemets"
25041 #: c-family/c-format.c:2902
25042 #, gcc-internal-format
25043 msgid "unmatched quoting directive"
25044 msgstr "directive de mise entre guillemets non concordante"
25046 #: c-family/c-format.c:2917
25047 #, gcc-internal-format
25048 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
25049 msgstr "directive %qc redondante après une occurrence précédente du même"
25051 #: c-family/c-format.c:2923
25052 #, gcc-internal-format
25053 msgid "unmatched color reset directive"
25054 msgstr "directive de réinitialisation de couleur sans concordante"
25056 #: c-family/c-format.c:2935
25057 #, gcc-internal-format
25058 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
25059 msgstr "conversion %qc utilisée dans une séquence entre guillemets"
25061 #: c-family/c-format.c:2975
25062 #, gcc-internal-format
25063 msgid "embedded %<\\0%> in format"
25064 msgstr "%<\\0%> inclus à l'intérieur du format"
25066 #: c-family/c-format.c:2988
25067 #, gcc-internal-format
25068 msgid "unterminated quoting directive"
25069 msgstr "directive de mise entre guillemets non terminée"
25071 #: c-family/c-format.c:2992
25072 #, gcc-internal-format
25073 msgid "unterminated color directive"
25074 msgstr "directive de couleur non terminée"
25076 #: c-family/c-format.c:3114
25077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25078 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
25079 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (argument %d)"
25081 #: c-family/c-format.c:3122
25082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25083 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
25084 msgstr "lecture à travers un pointeur nul (argument %d)"
25086 #: c-family/c-format.c:3142
25087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25088 msgid "writing into constant object (argument %d)"
25089 msgstr "écriture dans un objet constant (argument %d)"
25091 #: c-family/c-format.c:3154
25092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25093 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
25094 msgstr "qualificatif de type supplémentaire dans l'argument du format (argument %d)"
25096 #: c-family/c-format.c:3634
25097 #, gcc-internal-format
25098 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
25099 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%s%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
25101 #: c-family/c-format.c:3644
25102 #, gcc-internal-format
25103 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
25104 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%s%s%> correspondant"
25106 #: c-family/c-format.c:3655
25107 #, gcc-internal-format
25108 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
25109 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%T%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
25111 #: c-family/c-format.c:3665
25112 #, gcc-internal-format
25113 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
25114 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%T%s%> correspondant"
25116 #: c-family/c-format.c:3727 c-family/c-format.c:3733 c-family/c-format.c:3905
25117 #, gcc-internal-format
25118 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
25119 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme un type"
25121 #: c-family/c-format.c:3740 c-family/c-format.c:3915
25122 #, gcc-internal-format
25123 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
25124 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme %<long%> ou %<long long%>"
25126 #: c-family/c-format.c:3788
25127 #, gcc-internal-format
25128 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
25129 msgstr "%<locus%> n'est pas défini comme un type"
25131 #: c-family/c-format.c:3830
25132 #, gcc-internal-format
25133 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
25134 msgstr "%<location_t%> n'est pas défini comme un type"
25136 #: c-family/c-format.c:3846
25137 #, gcc-internal-format
25138 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
25139 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type"
25141 #: c-family/c-format.c:3852
25142 #, gcc-internal-format
25143 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
25144 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type pointeur"
25146 #: c-family/c-format.c:3876
25147 #, gcc-internal-format
25148 msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
25149 msgstr "%<gcall%> n'est pas défini comme un type"
25151 #: c-family/c-format.c:4087
25152 #, gcc-internal-format
25153 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
25154 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas %<...%>"
25156 #: c-family/c-format.c:4099
25157 #, gcc-internal-format
25158 msgid "strftime formats cannot format arguments"
25159 msgstr "les formats de strftime ne peuvent pas formater d'arguments"
25161 #: c-family/c-indentation.c:66
25162 #, gcc-internal-format
25163 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
25164 msgstr "-Wmisleading-indentation est désactivé à partir de ce point puisque le suivi des colonnes a été désactivé à cause de la taille du code et des en-têtes"
25166 # « guard » signifie protéger contre une indentation trompeuse du code qui nuit à la lisibilité
25167 #: c-family/c-indentation.c:609
25168 #, gcc-internal-format
25169 msgid "this %qs clause does not guard..."
25170 msgstr "cette instruction %qs ne protège pas…"
25172 #: c-family/c-indentation.c:612
25173 #, gcc-internal-format
25174 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
25175 msgstr "…cette instruction, mais l'indentation de cette dernière est trompeuse car elle fait croire qu'elle est gardée par le %qs"
25177 #: c-family/c-lex.c:228
25178 #, gcc-internal-format
25179 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
25180 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
25182 #: c-family/c-lex.c:263
25183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25184 msgid "ignoring #pragma %s %s"
25185 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
25187 #. ... or not.
25188 #: c-family/c-lex.c:506 c-family/c-lex.c:1220
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "stray %<@%> in program"
25191 msgstr "%<@%> égaré dans le programme"
25193 #: c-family/c-lex.c:521
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "stray %qs in program"
25196 msgstr "%qs égaré dans le programme"
25198 #: c-family/c-lex.c:531
25199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25200 msgid "missing terminating %c character"
25201 msgstr "caractère de terminaison %c manquant"
25203 #: c-family/c-lex.c:533
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "stray %qc in program"
25206 msgstr "%qc égaré dans le programme"
25208 #: c-family/c-lex.c:535
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "stray %<\\%o%> in program"
25211 msgstr "%<\\%o%> égaré dans le programme"
25213 #: c-family/c-lex.c:755
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
25216 msgstr "cette constante décimale est non signée uniquement en C90 ISO"
25218 #: c-family/c-lex.c:759
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
25221 msgstr "cette constante décimale serait non signée en C90 ISO"
25223 #: c-family/c-lex.c:779
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
25226 msgstr "la constante entière est trop grande pour le type %<unsigned long%>"
25228 #: c-family/c-lex.c:819
25229 #, gcc-internal-format
25230 msgid "unsuffixed float constant"
25231 msgstr "constante « float » sans suffixe"
25233 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:875
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
25236 msgstr "suffixe non standard non supporté sur la constante en virgule flottante"
25238 #: c-family/c-lex.c:856 c-family/c-lex.c:879
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "non-standard suffix on floating constant"
25241 msgstr "suffixe non standard sur une constante en virgule flottante"
25243 #: c-family/c-lex.c:958 c-family/c-lex.c:961
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
25246 msgstr "la constante en virgule flottante déborde de la plage de %qT"
25248 #: c-family/c-lex.c:976
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "floating constant truncated to zero"
25251 msgstr "constante en virgule flottante tronquée à zéro"
25253 #: c-family/c-lex.c:1177
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
25256 msgstr "%<@%> répété avant la chaîne Objective-C"
25258 #: c-family/c-lex.c:1196 cp/parser.c:4104
25259 #, gcc-internal-format
25260 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
25261 msgstr "concaténation non standard de chaînes littérales non supportée"
25263 #: c-family/c-lex.c:1232
25264 #, gcc-internal-format
25265 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
25266 msgstr "le C traditionnel rejette la concaténation de chaînes constantes"
25268 #: c-family/c-omp.c:204
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
25271 msgstr "type d'expression invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
25273 #: c-family/c-omp.c:209
25274 #, gcc-internal-format
25275 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
25276 msgstr "expression %<_Atomic%> dans %<#pragma omp atomic%>"
25278 #: c-family/c-omp.c:329
25279 #, gcc-internal-format
25280 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
25281 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
25283 #: c-family/c-omp.c:332 c-family/c-omp.c:370
25284 #, gcc-internal-format
25285 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
25286 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
25288 #: c-family/c-omp.c:557 cp/semantics.c:8148
25289 #, gcc-internal-format
25290 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
25291 msgstr "type invalide pour la variable d'itération %qE"
25293 #: c-family/c-omp.c:562
25294 #, gcc-internal-format
25295 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
25296 msgstr "variable d'itération %<_Atomic%> %qE"
25298 #: c-family/c-omp.c:578
25299 #, gcc-internal-format
25300 msgid "%qE is not initialized"
25301 msgstr "%qE n'est pas initialisé"
25303 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:8038
25304 #, gcc-internal-format
25305 msgid "missing controlling predicate"
25306 msgstr "prédicat de contrôle manquant"
25308 #: c-family/c-omp.c:704 cp/semantics.c:7694
25309 #, gcc-internal-format
25310 msgid "invalid controlling predicate"
25311 msgstr "prédicat de contrôle invalide"
25313 #: c-family/c-omp.c:711 cp/semantics.c:8044
25314 #, gcc-internal-format
25315 msgid "missing increment expression"
25316 msgstr "expression d'incrémentation manquante"
25318 #: c-family/c-omp.c:775 cp/semantics.c:7809
25319 #, gcc-internal-format
25320 msgid "invalid increment expression"
25321 msgstr "expression d'incrémentation invalide"
25323 #: c-family/c-omp.c:838
25324 #, gcc-internal-format
25325 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
25326 msgstr "l'expression de l'initialiseur fait référence à la variable d'itération %qD"
25328 #: c-family/c-omp.c:842
25329 #, gcc-internal-format
25330 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
25331 msgstr "l'expression de condition fait référence à la variable d'itération %qD"
25333 #: c-family/c-omp.c:846
25334 #, gcc-internal-format
25335 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
25336 msgstr "l'expression d'incrémentation fait référence à la variable d'itération %qD"
25338 #: c-family/c-omp.c:1422
25339 #, gcc-internal-format
25340 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
25341 msgstr "modificateurs de clause %<parallel%> ou %<target%> %<if%> attendus"
25343 #: c-family/c-omp.c:1532 c-family/c-omp.c:1547
25344 #, gcc-internal-format
25345 msgid "%qD is not an function argument"
25346 msgstr "%qD n'est pas un argument de fonction"
25348 #: c-family/c-opts.c:325
25349 #, gcc-internal-format
25350 msgid "-I- specified twice"
25351 msgstr "-I- spécifié deux fois"
25353 #: c-family/c-opts.c:328
25354 #, gcc-internal-format
25355 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
25356 msgstr "utilisation de l'option -I- obsolète, veuillez utiliser -iquote à la place"
25358 #: c-family/c-opts.c:386
25359 #, gcc-internal-format
25360 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
25361 msgstr "-Walloca-larger-than=0 n'a pas de signification"
25363 #: c-family/c-opts.c:391
25364 #, gcc-internal-format
25365 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
25366 msgstr "-Wvla-larger-than=0 n'a pas de signification"
25368 #: c-family/c-opts.c:416
25369 #, gcc-internal-format
25370 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
25371 msgstr "%<-Wabi=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
25373 #: c-family/c-opts.c:612 fortran/cpp.c:350
25374 #, gcc-internal-format
25375 msgid "output filename specified twice"
25376 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
25378 #: c-family/c-opts.c:799
25379 #, gcc-internal-format
25380 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
25381 msgstr "-fexcess-precision=standard pour C++"
25383 #: c-family/c-opts.c:834
25384 #, gcc-internal-format
25385 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
25386 msgstr "-fno-gnu89-inline est uniquement supporté dans les modes GNU99 ou C99"
25388 #: c-family/c-opts.c:880
25389 #, gcc-internal-format
25390 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
25391 msgstr "-Wformat-y2k ignoré sans -Wformat"
25393 #: c-family/c-opts.c:882
25394 #, gcc-internal-format
25395 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
25396 msgstr "-Wformat-extra-args ignoré sans -Wformat"
25398 #: c-family/c-opts.c:884
25399 #, gcc-internal-format
25400 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
25401 msgstr "-Wformat-zero-length ignoré sans -Wformat"
25403 #: c-family/c-opts.c:886
25404 #, gcc-internal-format
25405 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
25406 msgstr "-Wformat-nonliteral ignoré sans -Wformat"
25408 #: c-family/c-opts.c:888
25409 #, gcc-internal-format
25410 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
25411 msgstr "-Wformat-contains-nul ignoré sans -Wformat"
25413 #: c-family/c-opts.c:890
25414 #, gcc-internal-format
25415 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
25416 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
25418 #: c-family/c-opts.c:928
25419 #, gcc-internal-format
25420 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
25421 msgstr "%<-fabi-compat-version=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
25423 #: c-family/c-opts.c:988
25424 #, gcc-internal-format
25425 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
25426 msgstr "les fonctions d'initialisation TLS externes ne sont pas supportées sur cette cible"
25428 #: c-family/c-opts.c:1001
25429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25430 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
25431 msgstr "trop de noms de fichiers. Tapez %s --help pour connaître l'usage"
25433 #: c-family/c-opts.c:1016
25434 #, gcc-internal-format
25435 msgid "opening output file %s: %m"
25436 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
25438 #: c-family/c-opts.c:1036
25439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25440 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
25441 msgstr "le format de débogage « %s » ne peut pas être utilisé avec des en-têtes précompilés"
25443 #: c-family/c-opts.c:1190
25444 #, gcc-internal-format
25445 msgid "opening dependency file %s: %m"
25446 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
25448 #: c-family/c-opts.c:1201
25449 #, gcc-internal-format
25450 msgid "closing dependency file %s: %m"
25451 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
25453 #: c-family/c-opts.c:1204
25454 #, gcc-internal-format
25455 msgid "when writing output to %s: %m"
25456 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
25458 #: c-family/c-opts.c:1284
25459 #, gcc-internal-format
25460 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
25461 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
25463 #: c-family/c-opts.c:1307
25464 #, gcc-internal-format
25465 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
25466 msgstr "-MG ne peut être utilisé qu'avec -M ou -MM"
25468 #: c-family/c-opts.c:1340
25469 #, gcc-internal-format
25470 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
25471 msgstr "-fdirectives-only est incompatible avec -Wunused_macros"
25473 #: c-family/c-opts.c:1342
25474 #, gcc-internal-format
25475 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
25476 msgstr "-fdirectives-only est incompatible avec -traditional"
25478 #: c-family/c-opts.c:1534
25479 #, gcc-internal-format
25480 msgid "too late for # directive to set debug directory"
25481 msgstr "il est trop tard pour définir le répertoire de débogage avec la directive #"
25483 #: c-family/c-pch.c:110
25484 #, gcc-internal-format
25485 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
25486 msgstr "ne peut créer l'en-tête précompilé %s: %m"
25488 #: c-family/c-pch.c:133
25489 #, gcc-internal-format
25490 msgid "can%'t write to %s: %m"
25491 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
25493 #: c-family/c-pch.c:191
25494 #, gcc-internal-format
25495 msgid "can%'t write %s: %m"
25496 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
25498 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
25499 #, gcc-internal-format
25500 msgid "can%'t read %s: %m"
25501 msgstr "ne peut lire %s: %m"
25503 #: c-family/c-pch.c:417
25504 #, gcc-internal-format
25505 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
25506 msgstr "le pragma pch_preprocess ne devrait être utilisé qu'avec -fpreprocessed"
25508 #: c-family/c-pch.c:418
25509 #, gcc-internal-format
25510 msgid "use #include instead"
25511 msgstr "utilisez #include à la place"
25513 #: c-family/c-pch.c:424
25514 #, gcc-internal-format
25515 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
25516 msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier PCH: %m"
25518 #: c-family/c-pch.c:429
25519 #, gcc-internal-format
25520 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
25521 msgstr "utilisez -Winvalid-pch pour plus d'informations"
25523 #: c-family/c-pch.c:430
25524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25525 msgid "%s: PCH file was invalid"
25526 msgstr "%s: le fichier PCH était invalide"
25528 #: c-family/c-pragma.c:93
25529 #, gcc-internal-format
25530 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
25531 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push) correspondant"
25533 #: c-family/c-pragma.c:106
25534 #, gcc-internal-format
25535 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
25536 msgstr "#pragma pack(pop, %E) rencontré sans #pragma pack(push, %E) correspondant"
25538 #: c-family/c-pragma.c:136
25539 #, gcc-internal-format
25540 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
25541 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma pack%> – ignoré"
25543 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
25544 #, gcc-internal-format
25545 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
25546 msgstr "constante invalide dans %<#pragma pack%> – ignoré"
25548 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
25549 #, gcc-internal-format
25550 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
25551 msgstr "%<#pragma pack%> mal composée – ignoré"
25553 #: c-family/c-pragma.c:156
25554 #, gcc-internal-format
25555 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
25556 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal composée – ignoré"
25558 #: c-family/c-pragma.c:158
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
25561 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> mal composée – ignoré"
25563 #: c-family/c-pragma.c:167
25564 #, gcc-internal-format
25565 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
25566 msgstr "action %qE inconnue pour %<#pragma pack%> – ignoré"
25568 #: c-family/c-pragma.c:196
25569 #, gcc-internal-format
25570 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
25571 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pack%>"
25573 #: c-family/c-pragma.c:199
25574 #, gcc-internal-format
25575 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
25576 msgstr "#pragma pack n'a aucun effet avec -fpack-struct – ignoré"
25578 #: c-family/c-pragma.c:220
25579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25580 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
25581 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
25583 #: c-family/c-pragma.c:259
25584 #, gcc-internal-format
25585 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
25586 msgstr "l'application de #pragma weak %q+D après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
25588 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
25591 msgstr "#pragma weak mal composé, ignoré"
25593 #: c-family/c-pragma.c:365
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
25596 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma weak%>"
25598 #: c-family/c-pragma.c:371
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
25601 msgstr "la déclaration %<#pragma weak%> de %q+D n'est pas permise, ignoré"
25603 #: c-family/c-pragma.c:428
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
25606 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> n'est pas supporté pour le C++"
25608 #: c-family/c-pragma.c:434
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25611 msgstr "[big-endian|little-endian|default] manquant après %<#pragma scalar_storage_order%>"
25613 #: c-family/c-pragma.c:443
25614 #, gcc-internal-format
25615 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25616 msgstr "[big-endian|little-endian|default] attendu après %<#pragma scalar_storage_order%>"
25618 #: c-family/c-pragma.c:497 c-family/c-pragma.c:499
25619 #, gcc-internal-format
25620 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
25621 msgstr "#pragma redefine_extname mal composé, ignoré"
25623 #: c-family/c-pragma.c:502
25624 #, gcc-internal-format
25625 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
25626 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma redefine_extname%>"
25628 #: c-family/c-pragma.c:530 c-family/c-pragma.c:603
25629 #, gcc-internal-format
25630 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
25631 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec le renommage précédent"
25633 #: c-family/c-pragma.c:558
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
25636 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec le #pragma redefine_extname précédent"
25638 #: c-family/c-pragma.c:594
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
25641 msgstr "déclaration asm ignorée à cause du conflit avec le renommage précédent"
25643 #: c-family/c-pragma.c:625
25644 #, gcc-internal-format
25645 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
25646 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec la déclaration __asm__"
25648 #: c-family/c-pragma.c:686
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
25651 msgstr "#pragma GCC visibility push() peut spécifier « default », « internal », « hidden » ou « protected »"
25653 #: c-family/c-pragma.c:728
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
25656 msgstr "#pragma GCC visibility doit être suivi de « push » ou « pop »"
25658 #: c-family/c-pragma.c:734
25659 #, gcc-internal-format
25660 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
25661 msgstr "pas de « push » correspondant pour %<#pragma GCC visibility pop%>"
25663 #: c-family/c-pragma.c:739 c-family/c-pragma.c:746
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
25666 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma GCC visibility push%> – ignoré"
25668 #: c-family/c-pragma.c:742
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
25671 msgstr "#pragma GCC visibility push mal composé"
25673 #: c-family/c-pragma.c:750
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
25676 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC visibility%>"
25678 #: c-family/c-pragma.c:762
25679 #, gcc-internal-format
25680 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25681 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] manquant après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25683 #: c-family/c-pragma.c:788
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25686 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] attendu après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25688 #: c-family/c-pragma.c:797
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25691 msgstr "option manquante après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25693 #: c-family/c-pragma.c:808
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25696 msgstr "option inconnue après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25698 #: c-family/c-pragma.c:814
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
25701 msgstr "%qs n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
25703 #: c-family/c-pragma.c:822
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
25706 msgstr "l'option %qs est valide pour %s mais pas pour %s"
25708 #: c-family/c-pragma.c:854
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
25711 msgstr "#pragma GCC option n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
25713 #: c-family/c-pragma.c:867
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
25716 msgstr "%<#pragma GCC option%> n'est pas une chaîne"
25718 #: c-family/c-pragma.c:894
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25721 msgstr "%<#pragma GCC target (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
25723 #: c-family/c-pragma.c:900
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
25726 msgstr "#pragma GCC target chaîne... est mal formé"
25728 #: c-family/c-pragma.c:923
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
25731 msgstr "#pragma GCC optimize n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
25733 #: c-family/c-pragma.c:936
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
25736 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> n'est pas une chaîne ou un nombre"
25738 #: c-family/c-pragma.c:962
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25741 msgstr "%<#pragma GCC optimize (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
25743 #: c-family/c-pragma.c:968
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
25746 msgstr "#pragma GCC optimize chaîne... est mal formé"
25748 #: c-family/c-pragma.c:1009
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
25751 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma push_options%>"
25753 #: c-family/c-pragma.c:1039
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
25756 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pop_options%>"
25758 #: c-family/c-pragma.c:1046
25759 #, gcc-internal-format
25760 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
25761 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sans %<#pragma GCC push_options%> correspondant"
25763 #: c-family/c-pragma.c:1088
25764 #, gcc-internal-format
25765 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
25766 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma reset_options%>"
25768 #: c-family/c-pragma.c:1126 c-family/c-pragma.c:1133
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
25771 msgstr "une chaîne est attendue après %<#pragma message%>"
25773 #: c-family/c-pragma.c:1128
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
25776 msgstr "%<#pragma message%> mal composé, ignoré"
25778 #: c-family/c-pragma.c:1138
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
25781 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma message%>"
25783 #: c-family/c-pragma.c:1141
25784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25785 msgid "#pragma message: %s"
25786 msgstr "#pragma message: %s"
25788 #: c-family/c-pragma.c:1178
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
25791 msgstr "emplacement invalide pour %<pragma %s%>, ignoré"
25793 #: c-family/c-pragma.c:1185 c-family/c-pragma.c:1199
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
25796 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
25798 #: c-family/c-pragma.c:1205
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
25801 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma %s%>"
25803 #: c-family/c-pragma.c:1223
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
25806 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté en C++"
25808 #: c-family/c-pragma.c:1232
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
25811 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté sur cette cible"
25813 #: c-family/c-pragma.c:1238
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
25816 msgstr "le C ISO ne supporte pas %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
25818 #: c-family/c-pretty-print.c:329
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "<type-error>"
25821 msgstr "<erreur de type>"
25823 #: c-family/c-pretty-print.c:371
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "<unnamed-unsigned:"
25826 msgstr "<non signé sans nom:"
25828 #: c-family/c-pretty-print.c:375
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "<unnamed-float:"
25831 msgstr "<virgule flottante sans nom:"
25833 #: c-family/c-pretty-print.c:378
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "<unnamed-fixed:"
25836 msgstr "<virgule fixe sans nom:"
25838 #: c-family/c-pretty-print.c:393
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "<typedef-error>"
25841 msgstr "<erreur de typedef>"
25843 #: c-family/c-pretty-print.c:408
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "<tag-error>"
25846 msgstr "<erreur d'étiquette>"
25848 #: c-family/c-pretty-print.c:1234
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "<erroneous-expression>"
25851 msgstr "<expression erronée>"
25853 #: c-family/c-pretty-print.c:1238 cp/cxx-pretty-print.c:132
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "<return-value>"
25856 msgstr "<valeur de retour>"
25858 #: c-family/c-semantics.c:197
25859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25860 msgid "wrong type argument to %s"
25861 msgstr "argument de type erroné pour %s"
25863 #: c-family/c-warn.c:53 c-family/c-warn.c:66 cp/constexpr.c:1819
25864 #: cp/constexpr.c:4026
25865 #, gcc-internal-format
25866 msgid "overflow in constant expression"
25867 msgstr "débordement dans l'expression constante"
25869 #: c-family/c-warn.c:93
25870 #, gcc-internal-format
25871 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25872 msgstr "débordement d'entier dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
25874 #: c-family/c-warn.c:95
25875 #, gcc-internal-format
25876 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
25877 msgstr "débordement d'entier dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
25879 #: c-family/c-warn.c:101
25880 #, gcc-internal-format
25881 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25882 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
25884 #: c-family/c-warn.c:103
25885 #, gcc-internal-format
25886 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
25887 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
25889 #: c-family/c-warn.c:109
25890 #, gcc-internal-format
25891 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25892 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression %qE de type %qT résulte in %qE"
25894 #: c-family/c-warn.c:111
25895 #, gcc-internal-format
25896 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
25897 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
25899 #: c-family/c-warn.c:117
25900 #, gcc-internal-format
25901 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25902 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
25904 #: c-family/c-warn.c:119
25905 #, gcc-internal-format
25906 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
25907 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
25909 #: c-family/c-warn.c:126
25910 #, gcc-internal-format
25911 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25912 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
25914 #: c-family/c-warn.c:128
25915 #, gcc-internal-format
25916 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
25917 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
25919 #: c-family/c-warn.c:132
25920 #, gcc-internal-format
25921 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25922 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
25924 #: c-family/c-warn.c:134
25925 #, gcc-internal-format
25926 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
25927 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
25929 #: c-family/c-warn.c:216
25930 #, gcc-internal-format
25931 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
25932 msgstr "%<ou%> logique appliqué à une constante non booléenne"
25934 #: c-family/c-warn.c:219
25935 #, gcc-internal-format
25936 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
25937 msgstr "%<et%> logique appliqué à une constante non booléenne"
25939 #: c-family/c-warn.c:289
25940 #, gcc-internal-format
25941 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
25942 msgstr "le %<ou%> logique des tests collectivement exhaustifs est toujours vrai"
25944 #: c-family/c-warn.c:293
25945 #, gcc-internal-format
25946 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
25947 msgstr "le %<et%> logique des tests mutuellement exclusifs est toujours faux"
25949 #: c-family/c-warn.c:303
25950 #, gcc-internal-format
25951 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
25952 msgstr "%<ou%> logique d'expressions égales"
25954 #: c-family/c-warn.c:306
25955 #, gcc-internal-format
25956 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
25957 msgstr "%<et%> logique d'expressions égales"
25959 #: c-family/c-warn.c:384
25960 #, gcc-internal-format
25961 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
25962 msgstr "la comparaison au niveau du bit est toujours évaluée à faux"
25964 #: c-family/c-warn.c:387
25965 #, gcc-internal-format
25966 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
25967 msgstr "la comparaison au niveau du bit est toujours évaluée à vrai"
25969 #: c-family/c-warn.c:441
25970 #, gcc-internal-format
25971 msgid "self-comparison always evaluates to true"
25972 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours vrai"
25974 #: c-family/c-warn.c:444
25975 #, gcc-internal-format
25976 msgid "self-comparison always evaluates to false"
25977 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours faux"
25979 #: c-family/c-warn.c:494
25980 #, gcc-internal-format
25981 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
25982 msgstr "le non logique est toujours appliqué au membre de gauche de la comparaison"
25984 #: c-family/c-warn.c:502
25985 #, gcc-internal-format
25986 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
25987 msgstr "ajoutez des parenthèses autour de l'expression du membre de gauche pour ne plus recevoir cet avertissement"
25989 #: c-family/c-warn.c:631
25990 #, gcc-internal-format
25991 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
25992 msgstr "un transtypage à la barbare vers un type incomplet pourrait enfreindre la règle selon laquelle un seul pointeur pointe vers une zone mémoire (strict aliasing)."
25994 #: c-family/c-warn.c:648
25995 #, gcc-internal-format
25996 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
25997 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare va enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
25999 #: c-family/c-warn.c:655 c-family/c-warn.c:672
26000 #, gcc-internal-format
26001 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
26002 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
26004 #: c-family/c-warn.c:795
26005 #, gcc-internal-format
26006 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
26007 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; ne vouliez-vous pas utiliser la taille de la destination ?"
26009 #: c-family/c-warn.c:826
26010 #, gcc-internal-format
26011 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
26012 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26014 #: c-family/c-warn.c:833
26015 #, gcc-internal-format
26016 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
26017 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26019 #: c-family/c-warn.c:838
26020 #, gcc-internal-format
26021 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
26022 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26024 #: c-family/c-warn.c:850
26025 #, gcc-internal-format
26026 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
26027 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la destination; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26029 #: c-family/c-warn.c:866
26030 #, gcc-internal-format
26031 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
26032 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26034 #: c-family/c-warn.c:873
26035 #, gcc-internal-format
26036 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
26037 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26039 #: c-family/c-warn.c:878
26040 #, gcc-internal-format
26041 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
26042 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26044 #: c-family/c-warn.c:890
26045 #, gcc-internal-format
26046 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
26047 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26049 #: c-family/c-warn.c:906
26050 #, gcc-internal-format
26051 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
26052 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26054 #: c-family/c-warn.c:913
26055 #, gcc-internal-format
26056 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
26057 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26059 #: c-family/c-warn.c:918
26060 #, gcc-internal-format
26061 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
26062 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26064 #: c-family/c-warn.c:930
26065 #, gcc-internal-format
26066 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
26067 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la première source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26069 #: c-family/c-warn.c:946
26070 #, gcc-internal-format
26071 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
26072 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26074 #: c-family/c-warn.c:953
26075 #, gcc-internal-format
26076 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
26077 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26079 #: c-family/c-warn.c:958
26080 #, gcc-internal-format
26081 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
26082 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26084 #: c-family/c-warn.c:970
26085 #, gcc-internal-format
26086 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
26087 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la deuxième source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26089 #: c-family/c-warn.c:999 c-family/c-warn.c:1006
26090 #, gcc-internal-format
26091 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
26092 msgstr "le type du paramètre %qT est qualifié avec %<_Atomic%> dans %q+D"
26094 #: c-family/c-warn.c:1016
26095 #, gcc-internal-format
26096 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
26097 msgstr "le premier argument de %q+D devrait être %<int%>"
26099 #: c-family/c-warn.c:1025
26100 #, gcc-internal-format
26101 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
26102 msgstr "le deuxième argument de %q+D devrait être %<char **%>"
26104 #: c-family/c-warn.c:1034
26105 #, gcc-internal-format
26106 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
26107 msgstr "le troisième argument de %q+D devrait probablement être %<char **%>"
26109 #: c-family/c-warn.c:1045
26110 #, gcc-internal-format
26111 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
26112 msgstr "%q+D prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
26114 #: c-family/c-warn.c:1049
26115 #, gcc-internal-format
26116 msgid "%q+D declared as variadic function"
26117 msgstr "%q+D est déclarée comme fonction variadique"
26119 #: c-family/c-warn.c:1091
26120 #, gcc-internal-format
26121 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
26122 msgstr "conversion d'une expression booléenne vers %qT"
26124 #: c-family/c-warn.c:1109 c-family/c-warn.c:1185
26125 #, gcc-internal-format
26126 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26127 msgstr "la conversion depuis %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
26129 #: c-family/c-warn.c:1113 c-family/c-warn.c:1193
26130 #, gcc-internal-format
26131 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26132 msgstr "la conversion de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
26134 #: c-family/c-warn.c:1133
26135 #, gcc-internal-format
26136 msgid "conversion from %qT to to %qT discards imaginary component"
26137 msgstr "la conversion de %qT vers %qT abandonne la partir imaginaire"
26139 #: c-family/c-warn.c:1146
26140 #, gcc-internal-format
26141 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
26142 msgstr "la conversion de %qT vers %qT peut changer la valeur"
26144 #: c-family/c-warn.c:1206 c-family/c-warn.c:1223 c-family/c-warn.c:1240
26145 #, gcc-internal-format
26146 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26147 msgstr "le débordement dans la conversion de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
26149 #: c-family/c-warn.c:1211 c-family/c-warn.c:1228 c-family/c-warn.c:1245
26150 #, gcc-internal-format
26151 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26152 msgstr "le débordement dans la conversion de %qT vers %qT change la valeur en %qE"
26154 #: c-family/c-warn.c:1275
26155 #, gcc-internal-format
26156 msgid "case value %qs not in enumerated type"
26157 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré"
26159 #: c-family/c-warn.c:1280
26160 #, gcc-internal-format
26161 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
26162 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré %qT"
26164 #: c-family/c-warn.c:1341
26165 #, gcc-internal-format
26166 msgid "switch missing default case"
26167 msgstr "le « switch » n'a pas de branche par défaut"
26169 #: c-family/c-warn.c:1386
26170 #, gcc-internal-format
26171 msgid "switch condition has boolean value"
26172 msgstr "la condition du « switch » a une valeur booléenne"
26174 #: c-family/c-warn.c:1459
26175 #, gcc-internal-format
26176 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
26177 msgstr "la valeur %qE de l'énumération n'est pas traitée dans le « switch »"
26179 #: c-family/c-warn.c:1487
26180 #, gcc-internal-format
26181 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
26182 msgstr "l'opérande omis au milieu de ?: sera toujours %<vrai%>, il est suggéré de spécifier explicitement l'opérande du milieu"
26184 #: c-family/c-warn.c:1508
26185 #, gcc-internal-format
26186 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
26187 msgstr "affectation au membre %qD d'un objet en lecture seule"
26189 #: c-family/c-warn.c:1510
26190 #, gcc-internal-format
26191 msgid "increment of member %qD in read-only object"
26192 msgstr "incrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
26194 #: c-family/c-warn.c:1512
26195 #, gcc-internal-format
26196 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
26197 msgstr "décrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
26199 #: c-family/c-warn.c:1514
26200 #, gcc-internal-format
26201 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
26202 msgstr "le membre %qD d'un objet en lecture seule est utilisé comme sortie %<asm%>"
26204 #: c-family/c-warn.c:1518
26205 #, gcc-internal-format
26206 msgid "assignment of read-only member %qD"
26207 msgstr "affectation du membre %qD en lecture seule"
26209 #: c-family/c-warn.c:1519
26210 #, gcc-internal-format
26211 msgid "increment of read-only member %qD"
26212 msgstr "incrémentation du membre %qD en lecture seule"
26214 #: c-family/c-warn.c:1520
26215 #, gcc-internal-format
26216 msgid "decrement of read-only member %qD"
26217 msgstr "décrémentation du membre %qD en lecture seule"
26219 #: c-family/c-warn.c:1521
26220 #, gcc-internal-format
26221 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
26222 msgstr "le membre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
26224 #: c-family/c-warn.c:1525
26225 #, gcc-internal-format
26226 msgid "assignment of read-only variable %qD"
26227 msgstr "affectation de la variable %qD en lecture seule"
26229 #: c-family/c-warn.c:1526
26230 #, gcc-internal-format
26231 msgid "increment of read-only variable %qD"
26232 msgstr "incrémentation de la variable %qD en lecture seule"
26234 #: c-family/c-warn.c:1527
26235 #, gcc-internal-format
26236 msgid "decrement of read-only variable %qD"
26237 msgstr "décrémentation de la variable %qD en lecture seule"
26239 #: c-family/c-warn.c:1528
26240 #, gcc-internal-format
26241 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
26242 msgstr "la variable %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
26244 #: c-family/c-warn.c:1531
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
26247 msgstr "affectation du paramètre %qD en lecture seule"
26249 #: c-family/c-warn.c:1532
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "increment of read-only parameter %qD"
26252 msgstr "incrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
26254 #: c-family/c-warn.c:1533
26255 #, gcc-internal-format
26256 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
26257 msgstr "décrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
26259 #: c-family/c-warn.c:1534
26260 #, gcc-internal-format
26261 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
26262 msgstr "le paramètre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
26264 #: c-family/c-warn.c:1539
26265 #, gcc-internal-format
26266 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
26267 msgstr "affectation à la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
26269 #: c-family/c-warn.c:1541
26270 #, gcc-internal-format
26271 msgid "increment of read-only named return value %qD"
26272 msgstr "incrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
26274 #: c-family/c-warn.c:1543
26275 #, gcc-internal-format
26276 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
26277 msgstr "décrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
26279 #: c-family/c-warn.c:1545
26280 #, gcc-internal-format
26281 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
26282 msgstr "la valeur de retour nommée %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
26284 #: c-family/c-warn.c:1550
26285 #, gcc-internal-format
26286 msgid "assignment of function %qD"
26287 msgstr "affectation de la fonction %qD"
26289 #: c-family/c-warn.c:1551
26290 #, gcc-internal-format
26291 msgid "increment of function %qD"
26292 msgstr "incrémentation de la fonction %qD"
26294 #: c-family/c-warn.c:1552
26295 #, gcc-internal-format
26296 msgid "decrement of function %qD"
26297 msgstr "décrémentation de la fonction %qD"
26299 #: c-family/c-warn.c:1553
26300 #, gcc-internal-format
26301 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
26302 msgstr "la fonction %qD est utilisée comme sortie %<asm%>"
26304 #: c-family/c-warn.c:1556 c/c-typeck.c:4762
26305 #, gcc-internal-format
26306 msgid "assignment of read-only location %qE"
26307 msgstr "affectation de l'emplacement %qE en lecture seule"
26309 #: c-family/c-warn.c:1557 c/c-typeck.c:4765
26310 #, gcc-internal-format
26311 msgid "increment of read-only location %qE"
26312 msgstr "incrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
26314 #: c-family/c-warn.c:1558 c/c-typeck.c:4768
26315 #, gcc-internal-format
26316 msgid "decrement of read-only location %qE"
26317 msgstr "décrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
26319 #: c-family/c-warn.c:1559
26320 #, gcc-internal-format
26321 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
26322 msgstr "l'emplacement %qE, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
26324 #: c-family/c-warn.c:1573
26325 #, gcc-internal-format
26326 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
26327 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de gauche de l'affectation"
26329 #: c-family/c-warn.c:1576
26330 #, gcc-internal-format
26331 msgid "lvalue required as increment operand"
26332 msgstr "l-valeur exigée comme opérande d'incrémentation"
26334 #: c-family/c-warn.c:1579
26335 #, gcc-internal-format
26336 msgid "lvalue required as decrement operand"
26337 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de décrémentation"
26339 #: c-family/c-warn.c:1582
26340 #, gcc-internal-format
26341 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
26342 msgstr "l-valeur exigée comme opérande unaire %<&%>"
26344 #: c-family/c-warn.c:1585
26345 #, gcc-internal-format
26346 msgid "lvalue required in asm statement"
26347 msgstr "l-valeur exigée dans l'instruction asm"
26349 #: c-family/c-warn.c:1602
26350 #, gcc-internal-format
26351 msgid "invalid type argument (have %qT)"
26352 msgstr "argument de type invalide (%qT obtenu)"
26354 #: c-family/c-warn.c:1606
26355 #, gcc-internal-format
26356 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
26357 msgstr "argument de type invalide pour l'index d'un tableau (%qT obtenu)"
26359 #: c-family/c-warn.c:1611
26360 #, gcc-internal-format
26361 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
26362 msgstr "argument de type invalide pour le %<*%> unaire (%qT obtenu)"
26364 #: c-family/c-warn.c:1616
26365 #, gcc-internal-format
26366 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
26367 msgstr "argument de type invalide pour %<->%> (%qT obtenu)"
26369 #: c-family/c-warn.c:1621
26370 #, gcc-internal-format
26371 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
26372 msgstr "argument de type invalide pour %<->*%> (%qT obtenu)"
26374 #: c-family/c-warn.c:1626
26375 #, gcc-internal-format
26376 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
26377 msgstr "argument de type invalide pour la conversion implicite (%qT obtenu)"
26379 #: c-family/c-warn.c:1647
26380 #, gcc-internal-format
26381 msgid "array subscript has type %<char%>"
26382 msgstr "l'indice du tableau est de type %<char%>"
26384 #: c-family/c-warn.c:1682 c-family/c-warn.c:1685
26385 #, gcc-internal-format
26386 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
26387 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<<<%>"
26389 #: c-family/c-warn.c:1688 c-family/c-warn.c:1691
26390 #, gcc-internal-format
26391 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
26392 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<<<%>"
26394 #: c-family/c-warn.c:1697 c-family/c-warn.c:1700
26395 #, gcc-internal-format
26396 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
26397 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<>>%>"
26399 #: c-family/c-warn.c:1703 c-family/c-warn.c:1706
26400 #, gcc-internal-format
26401 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
26402 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<>>%>"
26404 #: c-family/c-warn.c:1712 c-family/c-warn.c:1715
26405 #, gcc-internal-format
26406 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
26407 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<&&%> à l'intérieur de %<||%>"
26409 #: c-family/c-warn.c:1722 c-family/c-warn.c:1726
26410 #, gcc-internal-format
26411 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
26412 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<|%>"
26414 #: c-family/c-warn.c:1730 c-family/c-warn.c:1733
26415 #, gcc-internal-format
26416 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
26417 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<|%>"
26419 #: c-family/c-warn.c:1738
26420 #, gcc-internal-format
26421 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
26422 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<|%> en %<||%> ou %<!%> en %<~%>"
26424 #: c-family/c-warn.c:1746 c-family/c-warn.c:1750
26425 #, gcc-internal-format
26426 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
26427 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<^%>"
26429 #: c-family/c-warn.c:1754 c-family/c-warn.c:1757
26430 #, gcc-internal-format
26431 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
26432 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<^%>"
26434 #: c-family/c-warn.c:1763 c-family/c-warn.c:1766
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
26437 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> dans l'opérande de %<&%>"
26439 #: c-family/c-warn.c:1769 c-family/c-warn.c:1772
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
26442 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> dans l'opérande de %<&%>"
26444 #: c-family/c-warn.c:1776 c-family/c-warn.c:1779
26445 #, gcc-internal-format
26446 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
26447 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<&%>"
26449 #: c-family/c-warn.c:1784
26450 #, gcc-internal-format
26451 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
26452 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<&%> en %<&&%> ou %<!%> en %<~%>"
26454 #: c-family/c-warn.c:1791 c-family/c-warn.c:1794
26455 #, gcc-internal-format
26456 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
26457 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<==%>"
26459 #: c-family/c-warn.c:1799 c-family/c-warn.c:1802
26460 #, gcc-internal-format
26461 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
26462 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<!=%>"
26464 #: c-family/c-warn.c:1812 c-family/c-warn.c:1818
26465 #, gcc-internal-format
26466 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
26467 msgstr "les comparaisons telles que %<X<=Y<=Z%> n'ont pas leur signification mathématique"
26469 #: c-family/c-warn.c:1834
26470 #, gcc-internal-format
26471 msgid "label %q+D defined but not used"
26472 msgstr "étiquette %q+D définie mais non utilisée"
26474 #: c-family/c-warn.c:1836
26475 #, gcc-internal-format
26476 msgid "label %q+D declared but not defined"
26477 msgstr "étiquette %q+D déclarée mais pas définie"
26479 #: c-family/c-warn.c:1859
26480 #, gcc-internal-format
26481 msgid "division by zero"
26482 msgstr "division par zéro"
26484 #: c-family/c-warn.c:1879
26485 #, gcc-internal-format
26486 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
26487 msgstr "%<memset%> utilisé avec un paramètre de longueur qui est la constante zéro; cela pourrait être dû à des paramètres transposés"
26489 #: c-family/c-warn.c:1902
26490 #, gcc-internal-format
26491 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
26492 msgstr "%<memset%> utilisé avec une longueur égale au nombre d'éléments sans être multiplié par la taille des éléments"
26494 #: c-family/c-warn.c:1938 c/c-typeck.c:11500 c/c-typeck.c:11661
26495 #: cp/typeck.c:5027
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "comparison between types %qT and %qT"
26498 msgstr "comparaison entre les types %qT et %qT"
26500 #: c-family/c-warn.c:1988
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
26503 msgstr "comparaison d'expressions entières de types signés différents: %qT et %qT"
26505 #: c-family/c-warn.c:2041
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
26508 msgstr "un ~unsigned promu est toujours non nul"
26510 #: c-family/c-warn.c:2044
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
26513 msgstr "comparaison entre un ~unsigned promu et une constante"
26515 #: c-family/c-warn.c:2054
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
26518 msgstr "comparaison entre un ~unsigned promu et un non signé"
26520 #: c-family/c-warn.c:2108
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "unused parameter %qD"
26523 msgstr "paramètre %qD inutilisé"
26525 #: c-family/c-warn.c:2170
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
26528 msgstr "le typedef %qD est défini localement sans être utilisé"
26530 #: c-family/c-warn.c:2205
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "duplicated %<if%> condition"
26533 msgstr "condition %<if%> dupliquée"
26535 #: c-family/c-warn.c:2234
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
26538 msgstr "l'attribut d'optimisation sur %qD suit la définition mais l'attribut ne correspond pas"
26540 #: c-family/c-warn.c:2244
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
26543 msgstr "la déclaration en ligne de %qD suit la déclaration avec l'attribut %qs"
26545 #: c-family/c-warn.c:2249
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration "
26548 msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %qs suit la déclaration « inline »"
26550 #: c-family/c-warn.c:2296
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
26553 msgstr "le résultat de %qE a besoin de %u bits pour être représenté mais %qT n'a que %u bits"
26555 #: c-family/c-warn.c:2334 c-family/c-warn.c:2358
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
26558 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours fausse"
26560 #: c-family/c-warn.c:2337 c-family/c-warn.c:2355
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
26563 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours vraie"
26565 #: c-family/c-warn.c:2404
26566 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
26567 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
26568 msgstr[0] "l'argument %i est passé à un paramètre avec un qualificatif restrictif alors qu'il est également passé dans l'argument %Z"
26569 msgstr[1] "l'argument %i est passé à un paramètre avec un qualificatif restrictif alors qu'il est également passé dans les arguments %Z"
26571 #: c-family/c-warn.c:2469 c/c-typeck.c:5288 cp/call.c:5359
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "this condition has identical branches"
26574 msgstr "cette condition a des branches identiques"
26576 #: c-family/c-warn.c:2575
26577 #, gcc-internal-format
26578 msgid "macro expands to multiple statements"
26579 msgstr "la macro s'étend en des instructions multiples"
26581 #: c-family/c-warn.c:2576
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
26584 msgstr "certaines parties de l'expansion de la macro ne sont pas protégées par cette instruction %qs"
26586 #: c-family/cppspec.c:93
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
26589 msgstr "%qs n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
26591 #: c-family/cppspec.c:112
26592 #, gcc-internal-format
26593 msgid "too many input files"
26594 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
26596 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:313 config/aarch64/aarch64.c:10541
26597 #, gcc-internal-format
26598 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
26599 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mcpu"
26601 #: common/config/alpha/alpha-common.c:75
26602 #, gcc-internal-format
26603 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
26604 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtls-size"
26606 #: common/config/arc/arc-common.c:81
26607 #, gcc-internal-format
26608 msgid "multiple -mcpu= options specified."
26609 msgstr "l'option -mcpu= a été spécifiée plusieurs fois."
26611 #: common/config/arc/arc-common.c:87
26612 #, gcc-internal-format
26613 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
26614 msgstr "Valeur non supportée pour mmpy-option"
26616 #: common/config/arm/arm-common.c:259
26617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26618 msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
26619 msgstr "%%:target_mode_check prend un nombre paire de paramètres"
26621 #: common/config/arm/arm-common.c:269
26622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26623 msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
26624 msgstr "option non reconnue passée à %%:target_mode_check"
26626 #: common/config/arm/arm-common.c:315 common/config/arm/arm-common.c:359
26627 #: common/config/arm/arm-common.c:402 config/aarch64/aarch64.c:10497
26628 #, gcc-internal-format
26629 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26630 msgstr "les arguments valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
26632 #: common/config/arm/arm-common.c:318 common/config/arm/arm-common.c:362
26633 #: common/config/arm/arm-common.c:405
26634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26635 msgid "valid arguments are: %s"
26636 msgstr "les arguments valables sont: %s"
26638 #: common/config/arm/arm-common.c:342 common/config/arm/arm-common.c:386
26639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26640 msgid "unrecognized %s target: %s"
26641 msgstr "cible %s non reconnue: %s"
26643 #: common/config/arm/arm-common.c:421
26644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26645 msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
26646 msgstr "cible -mfpu non reconnue: %s"
26648 #: common/config/arm/arm-common.c:449
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "%qs does not support feature %qs"
26651 msgstr "%qs ne supporte pas la fonctionnalité %qs"
26653 #: common/config/arm/arm-common.c:460
26654 #, gcc-internal-format
26655 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
26656 msgstr "les noms de fonctionnalités valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
26658 #: common/config/arm/arm-common.c:463
26659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26660 msgid "valid feature names are: %s"
26661 msgstr "les noms de fonctionnalités valables sont: %s"
26663 #: common/config/arm/arm-common.c:481
26664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26665 msgid "%s does not take any feature options"
26666 msgstr "%s ne prend aucune option de fonctionnalité"
26668 #: common/config/arm/arm-common.c:572
26669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26670 msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
26671 msgstr "%%:canon_for_mlib prend une ou plusieurs paires de paramètres"
26673 #: common/config/arm/arm-common.c:586
26674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26675 msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
26676 msgstr "opérande non reconnu pour %%:canon_for_mlib"
26678 #: common/config/arm/arm-common.c:932
26679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26680 msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
26681 msgstr "opérande non reconnu pour %%:asm_auto_mfpu"
26683 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
26684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26685 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
26686 msgstr "-mshared-library-id=%s n'est pas entre 0 et %d"
26688 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
26689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26690 msgid "-mcpu=%s is not valid"
26691 msgstr "-mcpu=%s n'est pas valable"
26693 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
26694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26695 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
26696 msgstr "-mcpu=%s a une révision de silicium invalide"
26698 #: common/config/i386/i386-common.c:1243
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
26701 msgstr "-malign-loops est obsolète, utilisez -falign-loops"
26703 #: common/config/i386/i386-common.c:1245
26704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26705 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
26706 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
26708 #: common/config/i386/i386-common.c:1252
26709 #, gcc-internal-format
26710 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
26711 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utilisez -falign-jumps"
26713 #: common/config/i386/i386-common.c:1254
26714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26715 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
26716 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 0 et %d"
26718 #: common/config/i386/i386-common.c:1262
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
26721 msgstr "-malign-functions est obsolète, utilisez -falign-functions"
26723 #: common/config/i386/i386-common.c:1264
26724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26725 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
26726 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 0 et %d"
26728 #: common/config/i386/i386-common.c:1273
26729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26730 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
26731 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
26733 #: common/config/i386/i386-common.c:1327
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
26736 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est actuellement uniquement supporté que par GNU/Linux"
26738 #: common/config/i386/i386-common.c:1333
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
26741 msgstr "%<-fsplit-stack%> a besoin de l'assistance d'un assembleur pour les directives CFI"
26743 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
26744 #, gcc-internal-format
26745 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26746 msgstr "valeur %<%s%> erronée pour l'option -mtls-size="
26748 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
26749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26750 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
26751 msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
26753 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
26756 msgstr "dans l'option -misr-vector-size=X, les valeurs valides pour X sont 4 ou 16"
26758 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
26759 #, gcc-internal-format
26760 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
26761 msgstr "dans l'option -mcache-block-size=X, les valeurs valides pour X sont: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, ou 512"
26763 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:173
26764 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:173 config/sparc/sparc.c:1734
26765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26766 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26767 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
26769 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:221
26770 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:212
26771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26772 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
26773 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
26775 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:231
26776 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:222
26777 #, gcc-internal-format
26778 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26779 msgstr "l'option -msingle-float est équivalente à -mhard-float"
26781 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:247
26782 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:238
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26785 msgstr "option -msimple-fpu ignorée"
26787 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:313
26788 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:304
26789 #, gcc-internal-format
26790 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
26791 msgstr "%<-fsplit-stack%> est actuellement uniquement supporté sous PowerPC64 GNU/Linux avec glibc-2.18 ou ultérieur"
26793 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
26794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26795 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
26796 msgstr "-march=%s: la chaîne ISA doit commencer par rv32 ou rv64"
26798 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
26799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26800 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
26801 msgstr "-march=%s: chaîne ISA invalide"
26803 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
26804 #, gcc-internal-format
26805 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
26806 msgstr "-march=%s: sous-chaîne ISA %qs non supportée"
26808 #: common/config/rx/rx-common.c:61
26809 #, gcc-internal-format
26810 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
26811 msgstr "le processeur RX200 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
26813 #: common/config/rx/rx-common.c:63
26814 #, gcc-internal-format
26815 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
26816 msgstr "le processeur RX100 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
26818 #: common/config/s390/s390-common.c:96
26819 #, gcc-internal-format
26820 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26821 msgstr "la valeur de protection de la pile doit être une puissance de 2"
26823 #: common/config/s390/s390-common.c:101
26824 #, gcc-internal-format
26825 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26826 msgstr "la taille de la pile doit être une puissance de 2"
26828 #: common/config/v850/v850-common.c:47
26829 #, gcc-internal-format
26830 msgid "value passed in %qs is too large"
26831 msgstr "la valeur passée dans %qs est trop grande"
26833 #: config/darwin-c.c:82
26834 #, gcc-internal-format
26835 msgid "too many #pragma options align=reset"
26836 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
26838 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
26839 #: config/darwin-c.c:109
26840 #, gcc-internal-format
26841 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
26842 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
26844 #: config/darwin-c.c:112
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "junk at end of '#pragma options'"
26847 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
26849 #: config/darwin-c.c:122
26850 #, gcc-internal-format
26851 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
26852 msgstr "« #pragma options align={mac68k|power|reset} » mal composé, ignoré"
26854 #: config/darwin-c.c:134
26855 #, gcc-internal-format
26856 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
26857 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
26859 #: config/darwin-c.c:155
26860 #, gcc-internal-format
26861 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
26862 msgstr "« ) » manquante après « #pragma unused », ignoré"
26864 #: config/darwin-c.c:158
26865 #, gcc-internal-format
26866 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
26867 msgstr "rebut à la fin de « #pragma unused »"
26869 #: config/darwin-c.c:169
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
26872 msgstr "« #pragma ms_struct » mal composé, ignoré"
26874 #: config/darwin-c.c:177
26875 #, gcc-internal-format
26876 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
26877 msgstr "« #pragma ms_struct {on|off|reset} » mal composé, ignoré"
26879 #: config/darwin-c.c:180
26880 #, gcc-internal-format
26881 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
26882 msgstr "rebut à la fin de « #pragma ms_struct »"
26884 #: config/darwin-c.c:406
26885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26886 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
26887 msgstr "le fichier include %s du sous-framework est en conflit avec le fichier include du framework"
26889 #: config/darwin-c.c:718
26890 #, gcc-internal-format
26891 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
26892 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mmacosx-version-min"
26894 #: config/darwin-driver.c:48
26895 #, gcc-internal-format
26896 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
26897 msgstr "échec de sysctl pour kern.osversion: %m"
26899 #: config/darwin-driver.c:80
26900 #, gcc-internal-format
26901 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
26902 msgstr "kern.osversion %q.*s incompréhensible"
26904 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
26905 #: config/darwin-driver.c:119
26906 #, gcc-internal-format
26907 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
26908 msgstr "la version %s n'a pas été comprise\n"
26910 #: config/darwin-driver.c:172
26911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26912 msgid "this compiler does not support %s"
26913 msgstr "ce compilateur ne supporte pas %s"
26915 #: config/darwin-driver.c:227
26916 #, gcc-internal-format
26917 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
26918 msgstr "ce compilateur ne supporte pas PowerPC (fanions arch ignorés)"
26920 #: config/darwin-driver.c:231
26921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26922 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
26923 msgstr "%s est en conflit avec i386 (fanions arch ignorés)"
26925 #: config/darwin-driver.c:239
26926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26927 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
26928 msgstr "%s est en conflit avec x86_64 (fanions arch ignorés)"
26930 #: config/darwin-driver.c:246
26931 #, gcc-internal-format
26932 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
26933 msgstr "ce compilateur ne supporte pas X86 (fanions arch ignorés)"
26935 #: config/darwin-driver.c:250
26936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26937 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
26938 msgstr "%s est en conflit avec ppc (fanions arch ignorés)"
26940 #: config/darwin-driver.c:258
26941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26942 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
26943 msgstr "%s est en conflit avec ppc64 (fanions arch ignorés)"
26945 #: config/darwin.c:1694
26946 #, gcc-internal-format
26947 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
26948 msgstr "l'utilisation de noms de variables préfixés par _OBJC_ pour sélectionner les sections de méta-données est dépréciée dans la version 4.6 et sera supprimée dans la version 4.7"
26950 #: config/darwin.c:1949
26951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26952 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
26953 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s pour la sortie LTO"
26955 #: config/darwin.c:2041
26956 #, gcc-internal-format
26957 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
26958 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à la compilation d'un kext (extension du noyau)"
26960 #: config/darwin.c:2048
26961 #, gcc-internal-format
26962 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
26963 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à des classes C++"
26965 #: config/darwin.c:2764
26966 #, gcc-internal-format
26967 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
26968 msgstr "l'attribut de visibilité protégée n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
26970 #: config/darwin.c:2980
26971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26972 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
26973 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s avec la sortie LTO"
26975 #: config/darwin.c:3159
26976 #, gcc-internal-format
26977 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
26978 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 doit être utilisé sur les cibles %<-m64%> avec %<-fnext-runtime%>"
26980 #: config/darwin.c:3163
26981 #, gcc-internal-format
26982 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
26983 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 n'est pas supporté sur les cibles %<-m32%> avec %<-fnext-runtime%>"
26985 #: config/darwin.c:3200
26986 #, gcc-internal-format
26987 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
26988 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
26990 #: config/darwin.c:3248
26991 #, gcc-internal-format
26992 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
26993 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> écrase %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> ou %<-fPIE%>"
26995 #: config/darwin.c:3436
26996 #, gcc-internal-format
26997 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
26998 msgstr "la fonction intégrée %qD exige le fanion %<-mconstant-cfstrings%>"
27000 #: config/darwin.c:3443
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
27003 msgstr "la fonction intégrée %qD ne prend qu'un seul argument"
27005 #: config/darwin.c:3529
27006 #, gcc-internal-format
27007 msgid "CFString literal is missing"
27008 msgstr "la CFString littérale est manquante"
27010 #: config/darwin.c:3540
27011 #, gcc-internal-format
27012 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
27013 msgstr "l'expression CFString littérale n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
27015 #: config/darwin.c:3563
27016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27017 msgid "%s in CFString literal"
27018 msgstr "%s dans une CFString littérale"
27020 #: config/host-darwin.c:61
27021 #, gcc-internal-format
27022 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
27023 msgstr "ne peut délier la mémoire pch_address_space: %m"
27025 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
27026 #, gcc-internal-format
27027 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
27028 msgstr "%<#pragma align%> mal composé, ignoré"
27030 #: config/sol2-c.c:100
27031 #, gcc-internal-format
27032 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
27033 msgstr "alignement invalide pour %<#pragma align%>, ignoré"
27035 #: config/sol2-c.c:115
27036 #, gcc-internal-format
27037 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
27038 msgstr "%<#pragma align%> doit apparaître avant la déclaration de %qD, ignoré"
27040 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
27041 #, gcc-internal-format
27042 msgid "malformed %<#pragma align%>"
27043 msgstr "%<#pragma align%> mal composé"
27045 #: config/sol2-c.c:134
27046 #, gcc-internal-format
27047 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
27048 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma align%>"
27050 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
27051 #, gcc-internal-format
27052 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
27053 msgstr "%<#pragma init%> mal composé, ignoré"
27055 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
27056 #, gcc-internal-format
27057 msgid "malformed %<#pragma init%>"
27058 msgstr "%<#pragma init%> mal composé"
27060 #: config/sol2-c.c:193
27061 #, gcc-internal-format
27062 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
27063 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma init%>"
27065 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
27066 #, gcc-internal-format
27067 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
27068 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé, ignoré"
27070 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
27071 #, gcc-internal-format
27072 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
27073 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé"
27075 #: config/sol2-c.c:252
27076 #, gcc-internal-format
27077 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
27078 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma fini%>"
27080 #: config/sol2.c:57
27081 #, gcc-internal-format
27082 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
27083 msgstr "%<#pragma align%> ignoré pour %q+D explicitement aligné"
27085 #: config/vxworks.c:151
27086 #, gcc-internal-format
27087 msgid "PIC is only supported for RTPs"
27088 msgstr "PIC est uniquement supporté pour RTP"
27090 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
27091 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
27092 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
27093 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
27094 #. are not supported.
27095 #: config/darwin.h:482
27096 #, gcc-internal-format
27097 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
27098 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées avec Mach-O; ignoré"
27100 #. No profiling.
27101 #: config/vx-common.h:87
27102 #, gcc-internal-format
27103 msgid "profiler support for VxWorks"
27104 msgstr "support du profilage pour VxWorks"
27106 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1109 config/arm/arm-builtins.c:2262
27107 #, gcc-internal-format
27108 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
27109 msgstr "%Kl'argument %d doit être une constante immédiate"
27111 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1180 config/arm/arm-builtins.c:2492
27112 #, gcc-internal-format
27113 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
27114 msgstr "%Kl'index de l'avenue doit être une constante immédiate"
27116 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1183
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
27119 msgstr "%Kla taille totale et la taille de l'élément doivent être des constantes immédiates non nulles"
27121 #: config/aarch64/aarch64.c:1053
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
27124 msgstr "%qs est incompatible avec %s %s"
27126 #: config/aarch64/aarch64.c:1055
27127 #, gcc-internal-format
27128 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
27129 msgstr "le modificateur de fonctionnalité %qs est incompatible avec %s %s"
27131 #: config/aarch64/aarch64.c:3654
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "stack probes for SVE frames"
27134 msgstr "sondes de pile pour les trames SVE"
27136 #: config/aarch64/aarch64.c:10152
27137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27138 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
27139 msgstr "fanion inconnu passé à -moverride=%s (%s)"
27141 #: config/aarch64/aarch64.c:10196
27142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27143 msgid "%s string ill-formed\n"
27144 msgstr "chaîne %s mal formée\n"
27146 #: config/aarch64/aarch64.c:10253
27147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27148 msgid "tuning string missing in option (%s)"
27149 msgstr "chaîne d'ajustement manquante dans l'option (%s)"
27151 #: config/aarch64/aarch64.c:10271
27152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27153 msgid "unknown tuning option (%s)"
27154 msgstr "option d'ajustement inconnue (%s)"
27156 #: config/aarch64/aarch64.c:10538
27157 #, gcc-internal-format
27158 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
27159 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mcpu=%s%>"
27161 #: config/aarch64/aarch64.c:10545
27162 #, gcc-internal-format
27163 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
27164 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-mcpu=%s%>"
27166 #: config/aarch64/aarch64.c:10572
27167 #, gcc-internal-format
27168 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
27169 msgstr "nom d'architecture manquant dans %<-march=%s%>"
27171 #: config/aarch64/aarch64.c:10575
27172 #, gcc-internal-format
27173 msgid "unknown value %qs for -march"
27174 msgstr "valeur %qs inconnue pour -march"
27176 #: config/aarch64/aarch64.c:10579
27177 #, gcc-internal-format
27178 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
27179 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-march=%s%>"
27181 #: config/aarch64/aarch64.c:10605
27182 #, gcc-internal-format
27183 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
27184 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mtune=%s%>"
27186 #: config/aarch64/aarch64.c:10608
27187 #, gcc-internal-format
27188 msgid "unknown value %qs for -mtune"
27189 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mtune"
27191 #: config/aarch64/aarch64.c:10726 config/arm/arm.c:3169
27192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27193 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
27194 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march=%s"
27196 #: config/aarch64/aarch64.c:10761
27197 #, gcc-internal-format
27198 msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
27199 msgstr "l'assembleur ne supporte pas -mabi=ilp32"
27201 #: config/aarch64/aarch64.c:10768
27202 #, gcc-internal-format
27203 msgid "return address signing is only supported for -mabi=lp64"
27204 msgstr "la signature de l'adresse de retour n'est supportée qu'avec -mabi=lp64"
27206 #: config/aarch64/aarch64.c:10830
27207 #, gcc-internal-format
27208 msgid "code model %qs with -f%s"
27209 msgstr "modèle de code %qs avec -f%s"
27211 #: config/aarch64/aarch64.c:10993
27212 #, gcc-internal-format
27213 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27214 msgstr "nom manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27216 #: config/aarch64/aarch64.c:10996
27217 #, gcc-internal-format
27218 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27219 msgstr "nom invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27221 #: config/aarch64/aarch64.c:11000 config/aarch64/aarch64.c:11039
27222 #: config/aarch64/aarch64.c:11112
27223 #, gcc-internal-format
27224 msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
27225 msgstr "valeur invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27227 #: config/aarch64/aarch64.c:11032
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27230 msgstr "nom manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"cpu=\")%>"
27232 #: config/aarch64/aarch64.c:11035
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27235 msgstr "nom invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"cpu=\")%>"
27237 #: config/aarch64/aarch64.c:11068
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
27240 msgstr "nom invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
27242 #: config/aarch64/aarch64.c:11108
27243 #, gcc-internal-format
27244 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
27245 msgstr "valeur manquante dans le pragma ou l'attribut %<target()%>"
27247 #: config/aarch64/aarch64.c:11161 config/aarch64/aarch64.c:11338
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
27250 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target()%> est mal composé"
27252 #: config/aarch64/aarch64.c:11209
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
27255 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'accepte pas d'argument"
27257 #: config/aarch64/aarch64.c:11217
27258 #, gcc-internal-format
27259 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
27260 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'autorise pas de forme négative"
27262 #: config/aarch64/aarch64.c:11271
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
27265 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s=%s\")%> n'est pas valide"
27267 #: config/aarch64/aarch64.c:11328 config/arm/arm.c:30726
27268 #: config/i386/i386.c:5412 config/powerpcspe/powerpcspe.c:39759
27269 #: config/rs6000/rs6000.c:36930 config/s390/s390.c:15522
27270 #, gcc-internal-format
27271 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
27272 msgstr "l'argument %<target%> de l'attribut n'est pas une chaîne"
27274 #: config/aarch64/aarch64.c:11355
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
27277 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'est pas valide"
27279 #: config/aarch64/aarch64.c:11364
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
27282 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> est mal composé"
27284 #: config/aarch64/aarch64.c:13422
27285 #, gcc-internal-format
27286 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
27287 msgstr "%Kl'avenue %wd est hors des limites %wd - %wd"
27289 #: config/aarch64/aarch64.c:13424
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
27292 msgstr "avenue %wd hors des limites %wd - %wd"
27294 #: config/alpha/alpha.c:419
27295 #, gcc-internal-format
27296 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
27297 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtrap-precision"
27299 #: config/alpha/alpha.c:433
27300 #, gcc-internal-format
27301 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
27302 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
27304 #: config/alpha/alpha.c:448
27305 #, gcc-internal-format
27306 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
27307 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
27309 #: config/alpha/alpha.c:465
27310 #, gcc-internal-format
27311 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
27312 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mcpu"
27314 #: config/alpha/alpha.c:480
27315 #, gcc-internal-format
27316 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
27317 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtune"
27319 #: config/alpha/alpha.c:501
27320 #, gcc-internal-format
27321 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
27322 msgstr "la couche logicielle pour compléter l'arithmétique requiert -mtrap-precision=i"
27324 #: config/alpha/alpha.c:517
27325 #, gcc-internal-format
27326 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
27327 msgstr "le mode d'arrondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
27329 #: config/alpha/alpha.c:522
27330 #, gcc-internal-format
27331 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
27332 msgstr "le mode de déroutage n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
27334 #: config/alpha/alpha.c:526
27335 #, gcc-internal-format
27336 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
27337 msgstr "les longs doubles de 128 bits ne sont pas supportés pour les flottants sur VAX"
27339 #: config/alpha/alpha.c:554
27340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27341 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
27342 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
27344 #: config/alpha/alpha.c:569
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
27347 msgstr "valeur %qs erronée pour -mmemory-latency"
27349 #: config/alpha/alpha.c:6683 config/alpha/alpha.c:6686 config/arc/arc.c:6622
27350 #: config/arc/arc.c:6901 config/s390/s390.c:898 config/tilegx/tilegx.c:3544
27351 #: config/tilepro/tilepro.c:3108
27352 #, gcc-internal-format
27353 msgid "bad builtin fcode"
27354 msgstr "fcode interne erroné"
27356 #: config/arc/arc.c:879
27357 #, gcc-internal-format
27358 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
27359 msgstr "-mno-mpy n'est supporté que sur ARC700 ou ARCv2"
27361 #: config/arc/arc.c:882
27362 #, gcc-internal-format
27363 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
27364 msgstr "-mno-dpfp-lrsr n'est supporté qu'avec -mdpfp"
27366 #: config/arc/arc.c:887
27367 #, gcc-internal-format
27368 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
27369 msgstr "les options FPX « fast » et « compact » ne peuvent pas être spécifiées ensemble"
27371 #: config/arc/arc.c:891
27372 #, gcc-internal-format
27373 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
27374 msgstr "-mspfp_fast pas disponible sur ARC600 ou ARC601"
27376 #: config/arc/arc.c:896
27377 #, gcc-internal-format
27378 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
27379 msgstr "Le mélange de FPX/FPU est interdit"
27381 #: config/arc/arc.c:902
27382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27383 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
27384 msgstr "PIC n'est pas supporté pour %s. Seul du code non PIC sera généré."
27386 #: config/arc/arc.c:965
27387 #, gcc-internal-format
27388 msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
27389 msgstr "la valeur de -mirq-ctrl-saved doit avoir la forme R0-REGx"
27391 #: config/arc/arc.c:977
27392 #, gcc-internal-format
27393 msgid "first register must be R0"
27394 msgstr "le premier argument doit être R0"
27396 #: config/arc/arc.c:996
27397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27398 msgid "last register name %s must be an odd register"
27399 msgstr "le dernier nom de registre %s doit être un registre impair"
27401 #: config/arc/arc.c:1004 config/ia64/ia64.c:6054 config/pa/pa.c:483
27402 #: config/sh/sh.c:8288 config/spu/spu.c:4941
27403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27404 msgid "%s-%s is an empty range"
27405 msgstr "%s-%s est une plage vide"
27407 #: config/arc/arc.c:1053
27408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27409 msgid "invalid number in -mrgf-banked-regs=%s valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
27410 msgstr "nombre invalide dans -mrgf-banked-regs=%s les valeurs valables sont 0, 4, 8, 16 ou 32"
27412 #: config/arc/arc.c:1114
27413 #, gcc-internal-format
27414 msgid "option -mirq-ctrl-saved valid only for ARC v2 processors"
27415 msgstr "l'option -mirq-ctrl-saved est uniquement valable pour les processeurs ARC v2"
27417 #: config/arc/arc.c:1121
27418 #, gcc-internal-format
27419 msgid "option -mrgf-banked-regs valid only for ARC v2 processors"
27420 msgstr "l'option -mrgf-banked-regs est uniquement valable pour les processeur ARC v2"
27422 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
27423 #. option is not allowed.
27424 #: config/arc/arc.c:1187 config/arc/arc.c:1195
27425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27426 msgid "%s is not available for %s architecture"
27427 msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture %s"
27429 #: config/arc/arc.c:1216
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
27432 msgstr "compact-casesi ne s'applique pas à ARCv2"
27434 #: config/arc/arc.c:1732
27435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27436 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
27437 msgstr "l'option de multiplication implique que r%d est fixe"
27439 #: config/arc/arc.c:2007 config/epiphany/epiphany.c:508
27440 #: config/epiphany/epiphany.c:548
27441 #, gcc-internal-format
27442 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
27443 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
27445 #: config/arc/arc.c:2016
27446 #, gcc-internal-format
27447 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
27448 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink1 » ni « ilink2 »"
27450 #: config/arc/arc.c:2025
27451 #, gcc-internal-format
27452 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
27453 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink » ni « firq »"
27455 #: config/arc/arc.c:2039 config/arm/arm.c:6832 config/arm/arm.c:6850
27456 #: config/arm/arm.c:7025 config/avr/avr.c:9726 config/avr/avr.c:9742
27457 #: config/bfin/bfin.c:4705 config/bfin/bfin.c:4766 config/bfin/bfin.c:4795
27458 #: config/epiphany/epiphany.c:491 config/h8300/h8300.c:5459
27459 #: config/i386/i386.c:6392 config/i386/i386.c:12372 config/i386/i386.c:41035
27460 #: config/i386/i386.c:41085 config/i386/i386.c:41155 config/m68k/m68k.c:780
27461 #: config/mcore/mcore.c:3070 config/nvptx/nvptx.c:4553
27462 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35784 config/riscv/riscv.c:2698
27463 #: config/rl78/rl78.c:816 config/rs6000/rs6000.c:33014 config/rx/rx.c:2702
27464 #: config/rx/rx.c:2728 config/s390/s390.c:1107 config/sh/sh.c:8424
27465 #: config/sh/sh.c:8442 config/sh/sh.c:8466 config/sh/sh.c:8537
27466 #: config/sh/sh.c:8560 config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2216
27467 #: config/v850/v850.c:2084 config/visium/visium.c:735
27468 #, gcc-internal-format
27469 msgid "%qE attribute only applies to functions"
27470 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
27472 #: config/arc/arc.c:6521
27473 #, gcc-internal-format
27474 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
27475 msgstr "__builtin_arc_aligned avec un alignement non constant"
27477 #: config/arc/arc.c:6529
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
27480 msgstr "valeur d'alignement invalide pour __builtin_arc_aligned"
27482 #: config/arc/arc.c:6656
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
27485 msgstr "l'opérande intégré devrait être une valeur non signée sur 6 bits"
27487 #: config/arc/arc.c:6697
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
27490 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
27492 #: config/arc/arc.c:6738 config/arc/arc.c:6835
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27495 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
27497 #: config/arc/arc.c:6771 config/arc/arc.c:6803
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27500 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
27502 #: config/arc/arc.c:6775 config/arc/arc.c:6807
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
27505 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
27507 #: config/arc/arc.c:6839
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
27510 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
27512 #: config/arc/arc.c:6872
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
27515 msgstr "l'opérande 4 devrait être une valeur non signée sur 8 bits (0-255)"
27517 #: config/arc/arc.c:6876
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27520 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
27522 #: config/arc/arc.c:6883
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
27525 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (sous-registre 0-7)"
27527 #: config/arc/arc.c:6886
27528 #, gcc-internal-format
27529 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
27530 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur paire sur 3 bits (sous-registre 0,2,4,6)"
27532 #: config/arc/arc.c:6933
27533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27534 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
27535 msgstr "la fonction intégrée exige une valeur immédiate pour l'opérande %d"
27537 #: config/arc/arc.c:6938
27538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27539 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
27540 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 6 bits"
27542 #: config/arc/arc.c:6942
27543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27544 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
27545 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 8 bits"
27547 #: config/arc/arc.c:6946
27548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27549 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
27550 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
27552 #: config/arc/arc.c:6949
27553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27554 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
27555 msgstr "type d'opérande immédiat de la fonction intégrée inconnu pour l'opérande %d"
27557 #: config/arc/arc.c:7000
27558 #, gcc-internal-format
27559 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
27560 msgstr "le numéro de registre doit être une constante à la compilation. Essayez à des niveaux d'optimisation supérieurs"
27562 #: config/arc/arc.c:7021
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
27565 msgstr "l'opérande de l'instruction « sleep » doit être une constante non signée sur 6 bits disponible lors de la compilation"
27567 #: config/arc/arc.c:7865
27568 #, gcc-internal-format
27569 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
27570 msgstr "les adresses des insn ne sont pas définies après shorten_branches"
27572 #: config/arc/arc.c:8074
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "insn addresses not freed"
27575 msgstr "les adresses des insn ne sont pas libérées"
27577 #: config/arc/arc.c:11049
27578 #, gcc-internal-format
27579 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
27580 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable pour l'architecture ARCv2"
27582 #: config/arc/arc.c:11057 config/arc/arc.c:11096
27583 #, gcc-internal-format
27584 msgid "argument of %qE attribute is missing"
27585 msgstr "l'argument de l'attribut %qE est manquant"
27587 #: config/arc/arc.c:11068 config/arc/arc.c:11107 config/avr/avr.c:9798
27588 #, gcc-internal-format
27589 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27590 msgstr "l'attribut %qE n'accepte qu'une constante entière comme argument"
27592 #: config/arc/arc.c:11088
27593 #, gcc-internal-format
27594 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
27595 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable pour l'architecture ARC EM"
27597 #: config/arm/arm-builtins.c:2370
27598 #, gcc-internal-format
27599 msgid "this builtin is not supported for this target"
27600 msgstr "cette fonction interne n'est pas supportée pour cette cible"
27602 #: config/arm/arm-builtins.c:2475
27603 #, gcc-internal-format
27604 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
27605 msgstr "Vous devez activer les instructions NEON (par ex. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) pour utiliser ces intrinsèques."
27607 #: config/arm/arm-builtins.c:2513
27608 #, gcc-internal-format
27609 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
27610 msgstr "Vous devez activer les instructions VFP pour utiliser ces intrinsèques."
27612 #: config/arm/arm-builtins.c:2573
27613 #, gcc-internal-format
27614 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
27615 msgstr "Vous devez activer les instructions crypto (par ex. inclure -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon…) pour utiliser ces intrinsèques."
27617 #. @@@ better error message
27618 #: config/arm/arm-builtins.c:2631 config/arm/arm-builtins.c:2735
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "selector must be an immediate"
27621 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
27623 #: config/arm/arm-builtins.c:2639 config/arm/arm-builtins.c:2684
27624 #: config/arm/arm-builtins.c:2742 config/arm/arm-builtins.c:2751
27625 #, gcc-internal-format
27626 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
27627 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 7"
27629 #: config/arm/arm-builtins.c:2644 config/arm/arm-builtins.c:2753
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
27632 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 3"
27634 #: config/arm/arm-builtins.c:2649 config/arm/arm-builtins.c:2755
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
27637 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 1"
27639 #: config/arm/arm-builtins.c:2821
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "mask must be an immediate"
27642 msgstr "le masque doit être un immédiat"
27644 #: config/arm/arm-builtins.c:2826
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
27647 msgstr "la plage du masque doit être entre 0 et 255"
27649 #: config/arm/arm-builtins.c:3014
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
27652 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi16 dans le code."
27654 #: config/arm/arm-builtins.c:3016
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
27657 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi32 dans le code."
27659 #: config/arm/arm-builtins.c:3018
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
27662 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi16 dans le code."
27664 #: config/arm/arm-builtins.c:3020
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
27667 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi32 dans le code."
27669 #: config/arm/arm-builtins.c:3026
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
27672 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_si64 dans le code."
27674 #: config/arm/arm-builtins.c:3028
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
27677 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_si64 dans le code."
27679 #: config/arm/arm-builtins.c:3033
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
27682 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi16 dans le code"
27684 #: config/arm/arm-builtins.c:3035
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
27687 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi32 dans le code"
27689 #: config/arm/arm-builtins.c:3037
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
27692 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_si64 dans le code"
27694 #: config/arm/arm-builtins.c:3039
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
27697 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi16 dans le code"
27699 #: config/arm/arm-builtins.c:3041
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
27702 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi32 dans le code"
27704 #: config/arm/arm-builtins.c:3043
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
27707 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_si64 dans le code"
27709 #: config/arm/arm-builtins.c:3045
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
27712 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi16 dans le code"
27714 #: config/arm/arm-builtins.c:3047
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
27717 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi32 dans le code"
27719 #: config/arm/arm-builtins.c:3049
27720 #, gcc-internal-format
27721 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
27722 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_si64 dans le code"
27724 #: config/arm/arm-builtins.c:3051
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
27727 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi16 dans le code"
27729 #: config/arm/arm-builtins.c:3053
27730 #, gcc-internal-format
27731 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
27732 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi32 dans le code"
27734 #: config/arm/arm-builtins.c:3055
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
27737 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_si64 dans le code"
27739 #: config/arm/arm-builtins.c:3057
27740 #, gcc-internal-format
27741 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
27742 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi16 dans le code"
27744 #: config/arm/arm-builtins.c:3059
27745 #, gcc-internal-format
27746 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
27747 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi32 dans le code"
27749 #: config/arm/arm-builtins.c:3061
27750 #, gcc-internal-format
27751 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
27752 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_si64 dans le code"
27754 #: config/arm/arm-builtins.c:3063
27755 #, gcc-internal-format
27756 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
27757 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi16 dans le code"
27759 #: config/arm/arm-builtins.c:3065
27760 #, gcc-internal-format
27761 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
27762 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi32 dans le code"
27764 #: config/arm/arm-builtins.c:3067
27765 #, gcc-internal-format
27766 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
27767 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_si64 dans le code"
27769 #: config/arm/arm.c:2859
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
27772 msgstr "iWMMXt et NEON sont incompatibles"
27774 #: config/arm/arm.c:2865
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "target CPU does not support ARM mode"
27777 msgstr "le processeur cible ne supporte pas ARM"
27779 #: config/arm/arm.c:2869
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27782 msgstr "activer le support de la trace de débogage n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
27784 #: config/arm/arm.c:2872
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27787 msgstr "activer le support pour l'interopérabilité de l'appelé n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
27789 #: config/arm/arm.c:2880
27790 #, gcc-internal-format
27791 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
27792 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner un débogage pertinent"
27794 #: config/arm/arm.c:2884
27795 #, gcc-internal-format
27796 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
27797 msgstr "iWMMXt non supporté en mode Thumb"
27799 #: config/arm/arm.c:2887
27800 #, gcc-internal-format
27801 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
27802 msgstr "-mtp=cp15 ne peut pas être utilisé avec un Thumb 16 bits"
27804 #: config/arm/arm.c:2891
27805 #, gcc-internal-format
27806 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
27807 msgstr "RTP PIC est incompatible avec Thumb"
27809 #: config/arm/arm.c:2902
27810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27811 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
27812 msgstr "%s ne supporte que du code non pic sur les cibles M-profile avec l'instruction MOVT"
27814 #: config/arm/arm.c:3012
27815 #, gcc-internal-format
27816 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
27817 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
27819 #: config/arm/arm.c:3057
27820 #, gcc-internal-format
27821 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
27822 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les accès non alignés"
27824 #: config/arm/arm.c:3404
27825 #, gcc-internal-format
27826 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
27827 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
27829 #: config/arm/arm.c:3412
27830 #, gcc-internal-format
27831 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
27832 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
27834 #: config/arm/arm.c:3415
27835 #, gcc-internal-format
27836 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
27837 msgstr "Le code réentrant APCS n'est pas supporté.  Ignoré"
27839 #: config/arm/arm.c:3438
27840 #, gcc-internal-format
27841 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
27842 msgstr "l'option %<-mstructure-size-boundary%> est dépréciée"
27844 #: config/arm/arm.c:3446
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
27847 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8, 32 ou 64"
27849 #: config/arm/arm.c:3448
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
27852 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8 ou 32"
27854 #: config/arm/arm.c:3473
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
27857 msgstr "RTP PIC est incompatible avec -msingle-pic-base"
27859 #: config/arm/arm.c:3485
27860 #, gcc-internal-format
27861 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
27862 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
27864 #: config/arm/arm.c:3494
27865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27866 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
27867 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
27869 #: config/arm/arm.c:3513
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
27872 msgstr "-freorder-blocks-and-partition n'est pas supporté sur cette architecture"
27874 #: config/arm/arm.c:3668
27875 #, gcc-internal-format
27876 msgid "selected fp16 options are incompatible"
27877 msgstr "les options fp16 sélectionnées sont incompatibles"
27879 #: config/arm/arm.c:3705
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
27882 msgstr "iwmmxt exige une ABI compatible AAPCS pour fonctionner correctement"
27884 #: config/arm/arm.c:3708
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
27887 msgstr "l'abi iwmmxt requiert un processeur avec iwmmxt"
27889 #: config/arm/arm.c:3716
27890 #, gcc-internal-format
27891 msgid "target CPU does not support interworking"
27892 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'interopérabilité"
27894 #: config/arm/arm.c:3729
27895 #, gcc-internal-format
27896 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
27897 msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcaller-super-interworking"
27899 #: config/arm/arm.c:3732
27900 #, gcc-internal-format
27901 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
27902 msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcallee-super-interworking"
27904 #: config/arm/arm.c:3737
27905 #, gcc-internal-format
27906 msgid "__fp16 and no ldrh"
27907 msgstr "__fp16 et pas de ldrh"
27909 #: config/arm/arm.c:3740
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
27912 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les extensions de sécurité ARMv8-M"
27914 #: config/arm/arm.c:3745
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
27917 msgstr "Les extensions de sécurité ARMv8-M sont incompatibles avec le FPU sélectionné"
27919 #: config/arm/arm.c:3756
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
27922 msgstr "-mfloat-abi=hard: le processeur sélectionné n'a pas de FPU"
27924 #: config/arm/arm.c:3764
27925 #, gcc-internal-format
27926 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
27927 msgstr "-mfloat-abi=hard et VFP"
27929 #: config/arm/arm.c:5827
27930 #, gcc-internal-format
27931 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
27932 msgstr "variante PCS qui n'est pas dérivée de AAPCS"
27934 #: config/arm/arm.c:5829
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
27937 msgstr "les fonctions variadiques doivent utiliser la variante du AAPCS de base"
27939 #: config/arm/arm.c:5848
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "PCS variant"
27942 msgstr "variante PCS"
27944 #: config/arm/arm.c:6046
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
27947 msgstr "ABI VFP en virgule flottante matérielle du Thumb-1"
27949 #: config/arm/arm.c:6485 config/arm/arm.c:6688 config/arm/arm.c:6716
27950 #: config/arm/arm.c:26885
27951 #, gcc-internal-format
27952 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
27953 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT a changé dans GCC 7.1"
27955 #: config/arm/arm.c:6974
27956 #, gcc-internal-format
27957 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
27958 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec des arguments passés sur la pile"
27960 #: config/arm/arm.c:6986
27961 #, gcc-internal-format
27962 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
27963 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec un nombre variable d'arguments"
27965 #: config/arm/arm.c:6995
27966 #, gcc-internal-format
27967 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
27968 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions qui retournent une valeur sur la pile"
27970 #: config/arm/arm.c:7017 config/arm/arm.c:7069
27971 #, gcc-internal-format
27972 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
27973 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sans l'option -mcmse."
27975 #: config/arm/arm.c:7036
27976 #, gcc-internal-format
27977 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
27978 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions statiques"
27980 #: config/arm/arm.c:7085
27981 #, gcc-internal-format
27982 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
27983 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'au type de base d'un pointeur vers une fonction"
27985 #: config/arm/arm.c:8818
27986 #, gcc-internal-format
27987 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with -mpure-code or -mslow-flash-data"
27988 msgstr "l'accès à un stockage local au thread n'est actuellement pas supporté avec -mpure-code ou -mslow-flash-data"
27990 #: config/arm/arm.c:12462
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
27993 msgstr "%K%s %wd hors des limites %wd - %wd"
27995 #: config/arm/arm.c:12465
27996 #, gcc-internal-format
27997 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
27998 msgstr "%s %wd hors des limites %wd - %wd"
28000 #: config/arm/arm.c:23847
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
28003 msgstr "incapable de calculer la position réelle des paramètres sur la pile"
28005 #: config/arm/arm.c:24503
28006 #, gcc-internal-format
28007 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
28008 msgstr "Saut lointain thumb1 inattendu"
28010 #: config/arm/arm.c:24767
28011 #, gcc-internal-format
28012 msgid "no low registers available for popping high registers"
28013 msgstr "pas de registre bas disponible pour dépiler les registres hauts"
28015 #: config/arm/arm.c:25016
28016 #, gcc-internal-format
28017 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
28018 msgstr "les routines du service d'interruption ne peuvent pas être codées en mode Thumb"
28020 #: config/arm/arm.c:25247
28021 #, gcc-internal-format
28022 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
28023 msgstr "-fstack-check=specific pour Thumb-1"
28025 #: config/arm/arm.c:30750
28026 #, gcc-internal-format
28027 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
28028 msgstr "fpu invalide pour l'attribut ou le pragma cible %qs"
28030 #. This doesn't really make sense until we support
28031 #. general dynamic selection of the architecture and all
28032 #. sub-features.
28033 #: config/arm/arm.c:30758
28034 #, gcc-internal-format
28035 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
28036 msgstr "la sélection automatique du fpu n'est actuellement pas permise ici"
28038 #: config/arm/arm.c:30771
28039 #, gcc-internal-format
28040 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
28041 msgstr "architecture invalide pour l'attribut ou le pragma cible %qs"
28043 #: config/arm/arm.c:30785
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
28046 msgstr "attribut ou pragma cible %qs inconnu"
28048 #: config/arm/freebsd.h:121
28049 #, gcc-internal-format
28050 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
28051 msgstr "le système d'exploitation cible ne supporte pas les accès non alignés"
28053 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
28056 msgstr "%qs attend 1 argument mais %d sont fournis"
28058 #: config/avr/avr-c.c:76
28059 #, gcc-internal-format
28060 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
28061 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme argument"
28063 #: config/avr/avr-c.c:102
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
28066 msgstr "utiliser %qs avec un type non signé n'a pas d'effet"
28068 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
28069 #, gcc-internal-format
28070 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
28071 msgstr "aucune surcharge en virgule flottante correspond à %qs"
28073 #: config/avr/avr-c.c:124
28074 #, gcc-internal-format
28075 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
28076 msgstr "%qs attend 2 arguments mais %d sont fournis"
28078 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
28081 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme premier argument"
28083 #: config/avr/avr-c.c:144
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
28086 msgstr "%qs attend une valeur entière comme deuxième argument"
28088 #: config/avr/avr-devices.c:152
28089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28090 msgid "supported core architectures:%s"
28091 msgstr "architectures de cœurs supportées:%s"
28093 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
28094 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
28095 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
28096 #. with -mmcu=<device>.
28097 #: config/avr/avr.c:707
28098 #, gcc-internal-format
28099 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
28100 msgstr "architecture de cœur %qs inconnue spécifiée avec %qs"
28102 #: config/avr/avr.c:773 config/visium/visium.c:417
28103 #, gcc-internal-format
28104 msgid "-fpic is not supported"
28105 msgstr "-fpic n'est pas supporté"
28107 #: config/avr/avr.c:775 config/visium/visium.c:419
28108 #, gcc-internal-format
28109 msgid "-fPIC is not supported"
28110 msgstr "-fPIC n'est pas supporté"
28112 #: config/avr/avr.c:777
28113 #, gcc-internal-format
28114 msgid "-fpie is not supported"
28115 msgstr "-fpie n'est pas supporté"
28117 #: config/avr/avr.c:779
28118 #, gcc-internal-format
28119 msgid "-fPIE is not supported"
28120 msgstr "-fPIE n'est pas supporté"
28122 #: config/avr/avr.c:1055 config/avr/avr.c:1060
28123 #, gcc-internal-format
28124 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
28125 msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs sont mutuellement exclusifs"
28127 #: config/avr/avr.c:1081
28128 #, gcc-internal-format
28129 msgid "%qs function cannot have arguments"
28130 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas avoir d'argument"
28132 #: config/avr/avr.c:1084
28133 #, gcc-internal-format
28134 msgid "%qs function cannot return a value"
28135 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas retourner une valeur"
28137 # %s est « interrupt » ou « signal » non traduit.
28138 #: config/avr/avr.c:1098
28139 #, gcc-internal-format
28140 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
28141 msgstr "%qs semble être un gestionnaire avec l'attribut %qs mal orthographié, il manque le préfixe %<__vector%>"
28143 #: config/avr/avr.c:1111
28144 #, gcc-internal-format
28145 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
28146 msgstr "%qs est un identificateur réservé de AVR-LibC. Envisagez %<#include <avr/interrupt.h>%> avant d'utiliser la macro %qs"
28148 #: config/avr/avr.c:1344
28149 #, gcc-internal-format
28150 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
28151 msgstr "%<builtin_return_address%> ne contient que 2 octets d'adresse"
28153 #: config/avr/avr.c:2767
28154 #, gcc-internal-format
28155 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
28156 msgstr "l'offset du pointeur par rapport au symbole peut être incorrect"
28158 #: config/avr/avr.c:2906
28159 #, gcc-internal-format
28160 msgid "accessing data memory with program memory address"
28161 msgstr "accès à la mémoire des données avec une adresse mémoire du programme"
28163 #: config/avr/avr.c:2967
28164 #, gcc-internal-format
28165 msgid "accessing program memory with data memory address"
28166 msgstr "accès à la mémoire du programme avec une adresse mémoire des données"
28168 #: config/avr/avr.c:3469
28169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28170 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
28171 msgstr "registre fixe %s utilisé pour passer un paramètre à la fonction"
28173 #: config/avr/avr.c:3734
28174 #, gcc-internal-format
28175 msgid "writing to address space %qs not supported"
28176 msgstr "l'écriture dans l'espace d'adresses %qs n'est pas supportée"
28178 #: config/avr/avr.c:9761
28179 #, gcc-internal-format
28180 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
28181 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables statiques"
28183 #: config/avr/avr.c:9768
28184 #, gcc-internal-format
28185 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
28186 msgstr "l'attribut %qE n'est supporté que par les cœurs Tiny réduits"
28188 #: config/avr/avr.c:9785 config/bfin/bfin.c:4827 config/i386/winnt.c:62
28189 #: config/msp430/msp430.c:2014 config/nvptx/nvptx.c:4576
28190 #, gcc-internal-format
28191 msgid "%qE attribute only applies to variables"
28192 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables"
28194 #: config/avr/avr.c:9808
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "%qE attribute address out of range"
28197 msgstr "l'adresse de l'attribut %qE est hors limites"
28199 #: config/avr/avr.c:9822
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
28202 msgstr "les attributs %s et %qE fournissent tous les deux une adresse"
28204 #: config/avr/avr.c:9832
28205 #, gcc-internal-format
28206 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
28207 msgstr "attribut %qE sur une variable non volatile"
28209 #: config/avr/avr.c:9904
28210 #, gcc-internal-format
28211 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
28212 msgstr "les espaces d'adresses ne sont pas supportés pour les périphériques Tiny réduits"
28214 #: config/avr/avr.c:9911
28215 #, gcc-internal-format
28216 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
28217 msgstr "l'espace d'adresses %qs n'est pas supporté pour les périphériques avec une taille de flash jusqu'à %d Kio"
28219 #: config/avr/avr.c:10082
28220 #, gcc-internal-format
28221 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
28222 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être « const » dans %qT"
28224 # %s est un texte non traduit tel que « variable », « function parameter », « structure field »,…
28225 # J'ai soumis le bug 79453 pour demander de créer des messages spécifiques à chaque cas.
28226 #: config/avr/avr.c:10085
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
28229 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être const dans le/la %s %q+D"
28231 #: config/avr/avr.c:10147
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
28234 msgstr "la variable %q+D doit être « const » pour être placée dans une section en lecture seule à l'aide de %qs"
28236 #: config/avr/avr.c:10186
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
28239 msgstr "la déclaration IO statique pour %q+D a besoin d'une adresse"
28241 #: config/avr/avr.c:10218
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
28244 msgstr "la définition IO pour %q+D a besoin d'une adresse"
28246 #: config/avr/avr.c:10336
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
28249 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans la section .noinit"
28251 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
28252 #: config/avr/avr.c:10412
28253 #, gcc-internal-format
28254 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
28255 msgstr "variable %q+D avec une initialisation dynamique placée dans la zone mémoire du programme"
28257 #: config/avr/avr.c:10423
28258 #, gcc-internal-format
28259 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
28260 msgstr "variable non initialisée %q+D placée dans la zone mémoire du programme"
28262 #: config/avr/avr.c:10509
28263 #, gcc-internal-format
28264 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
28265 msgstr "%q+D a les attributs incompatibles %qs et %qs"
28267 #: config/avr/avr.c:10572
28268 #, gcc-internal-format
28269 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
28270 msgstr "l'architecture %qs n'est supportée que par l'assembleur"
28272 #: config/avr/avr.c:13198
28273 #, gcc-internal-format
28274 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
28275 msgstr "conversion depuis l'espace d'adresses %qs vers l'espace d'adresses %qs"
28277 #: config/avr/avr.c:14288 config/avr/avr.c:14301
28278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28279 msgid "%s expects a compile time integer constant"
28280 msgstr "%s attend une constante entière à la compilation"
28282 #: config/avr/avr.c:14315
28283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28284 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
28285 msgstr "%s attend une constante sous forme d'entier long à la compilation comme premier argument"
28287 #: config/avr/avr.c:14343
28288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28289 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
28290 msgstr "arrondir à %d bits n'a pas d'effet pour une valeur en virgule fixe avec %d bits fractionnels"
28292 #: config/avr/avr.c:14352
28293 #, gcc-internal-format
28294 msgid "rounding result will always be 0"
28295 msgstr "le résultat de l'arrondi sera toujours 0"
28297 #: config/avr/driver-avr.c:58
28298 #, gcc-internal-format
28299 msgid "bad usage of spec function %qs"
28300 msgstr "mauvaise utilisation de la fonction de spec %qs"
28302 #: config/avr/driver-avr.c:86
28303 #, gcc-internal-format
28304 msgid "specified option %qs more than once"
28305 msgstr "option %qs spécifiée plus d'une fois"
28307 #: config/avr/driver-avr.c:100
28308 #, gcc-internal-format
28309 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
28310 msgstr "nom de périphérique %qs étrange après %qs: mauvais caractère %qc"
28312 #: config/bfin/bfin.c:2382
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
28315 msgstr "-mfdpic n'est pas supporté, veuillez utiliser une cible bfin-linux-uclibc"
28317 #: config/bfin/bfin.c:2387
28318 #, gcc-internal-format
28319 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
28320 msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library"
28322 #: config/bfin/bfin.c:2391
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28325 msgstr "les options -fstack-limit- sont ignorées avec -mfdpic, utilisez -mstack-check-l1"
28327 #: config/bfin/bfin.c:2396
28328 #, gcc-internal-format
28329 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
28330 msgstr "impossible d'utiliser plusieurs méthodes de validation de la pile en même temps"
28332 #: config/bfin/bfin.c:2399
28333 #, gcc-internal-format
28334 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
28335 msgstr "les bibliothèques partagées utilisant un ID et FD-PIC ne peuvent pas être utilisés ensemble"
28337 #: config/bfin/bfin.c:2404 config/m68k/m68k.c:582
28338 #, gcc-internal-format
28339 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
28340 msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library"
28342 #: config/bfin/bfin.c:2424
28343 #, gcc-internal-format
28344 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
28345 msgstr "-mmulticore ne peut être utilisé qu'avec un BF561"
28347 #: config/bfin/bfin.c:2427
28348 #, gcc-internal-format
28349 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
28350 msgstr "-mcorea devrait être utilisé avec -mmulticore"
28352 #: config/bfin/bfin.c:2430
28353 #, gcc-internal-format
28354 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
28355 msgstr "-mcoreb devrait être utilisé avec -mmulticore"
28357 #: config/bfin/bfin.c:2433
28358 #, gcc-internal-format
28359 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
28360 msgstr "-mcorea et -mcoreb ne peuvent être utilisés ensemble"
28362 #: config/bfin/bfin.c:4710
28363 #, gcc-internal-format
28364 msgid "multiple function type attributes specified"
28365 msgstr "plusieurs attributs de type de fonction spécifiés"
28367 #: config/bfin/bfin.c:4777
28368 #, gcc-internal-format
28369 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
28370 msgstr "ne peut appliquer à la fois les attributs longcall et shortcall à la même fonction"
28372 #: config/bfin/bfin.c:4834
28373 #, gcc-internal-format
28374 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
28375 msgstr "l'attribut %qE ne peut être spécifié pour des variables locales"
28377 #: config/c6x/c6x.c:242
28378 #, gcc-internal-format
28379 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
28380 msgstr "-fpic et -fPIC ne sont pas supportés sans -mdsbt sur cette cible"
28382 #: config/c6x/c6x.h:351 config/nvptx/nvptx.h:173
28383 #, gcc-internal-format
28384 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
28385 msgstr "le profilage n'a pas encore été implémenté sur cette architecture"
28387 #: config/cr16/cr16.c:306
28388 #, gcc-internal-format
28389 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
28390 msgstr "data-model=far invalide pour l'architecture cr16c"
28392 #: config/cr16/cr16.c:309
28393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28394 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
28395 msgstr "option de modèle de données -mdata-model=%s invalide"
28397 #: config/cr16/cr16.h:408
28398 #, gcc-internal-format
28399 msgid "profiler support for CR16"
28400 msgstr "support du profilage pour CR16"
28402 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
28403 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
28404 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
28405 #. we notice.
28406 #: config/cris/cris.c:575
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "MULT case in cris_op_str"
28409 msgstr "MULT rencontré dans cris_op_str"
28411 #: config/cris/cris.c:903
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "invalid use of ':' modifier"
28414 msgstr "utilisation invalide du modificateur « : »"
28416 #: config/cris/cris.c:1137 config/moxie/moxie.c:186
28417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28418 msgid "internal error: bad register: %d"
28419 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
28421 #: config/cris/cris.c:1888
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
28424 msgstr "erreur interne: une insn avec un effet de bord change l'effet principal"
28426 #: config/cris/cris.c:1985
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "unknown cc_attr value"
28429 msgstr "valeur cc_attr inconnue"
28431 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
28432 #: config/cris/cris.c:2412
28433 #, gcc-internal-format
28434 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
28435 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
28437 #: config/cris/cris.c:2651
28438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28439 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
28440 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
28442 #: config/cris/cris.c:2679
28443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28444 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
28445 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
28447 #: config/cris/cris.c:2715
28448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28449 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
28450 msgstr "spécification de version du processeur CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
28452 #: config/cris/cris.c:2736
28453 #, gcc-internal-format
28454 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
28455 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportés dans cette configuration"
28457 #: config/cris/cris.c:2985
28458 #, gcc-internal-format
28459 msgid "unknown src"
28460 msgstr "source inconnue"
28462 #: config/cris/cris.c:3040
28463 #, gcc-internal-format
28464 msgid "unknown dest"
28465 msgstr "destination inconnue"
28467 #: config/cris/cris.c:3321
28468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28469 msgid "stackframe too big: %d bytes"
28470 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
28472 #: config/cris/cris.c:3809 config/cris/cris.c:3837
28473 #, gcc-internal-format
28474 msgid "expand_binop failed in movsi got"
28475 msgstr "expand_binop a échoué dans movsi got"
28477 #: config/cris/cris.c:3932
28478 #, gcc-internal-format
28479 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
28480 msgstr "génération d'un opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
28482 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
28483 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
28484 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
28486 #. This file is part of GCC.
28488 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
28489 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
28490 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
28491 #. any later version.
28493 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
28494 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
28495 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
28496 #. GNU General Public License for more details.
28498 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28499 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28500 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28501 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
28502 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
28503 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
28504 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
28505 #. really, but needs an update anyway.
28507 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
28508 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
28509 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
28510 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
28511 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
28512 #. the section-comment is present.
28513 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
28514 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
28515 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
28516 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
28517 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
28518 #. compiled out.
28519 #: config/cris/cris.h:42
28520 #, gcc-internal-format
28521 msgid "CRIS-port assertion failed: "
28522 msgstr "l'assertion de portage CRIS a échoué: "
28524 #. Node: Caller Saves
28525 #. (no definitions)
28526 #. Node: Function entry
28527 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
28528 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
28529 #. Node: Profiling
28530 #: config/cris/cris.h:711
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
28533 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
28535 #: config/epiphany/epiphany.c:499
28536 #, gcc-internal-format
28537 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
28538 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas avoir d'argument"
28540 #: config/epiphany/epiphany.c:523
28541 #, gcc-internal-format
28542 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
28543 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « reset », « software_exception », « page_miss », « timer0 », « timer1 », « message », « dma0 », « dma1 », « wand » ou « swi »"
28545 #: config/epiphany/epiphany.c:1541
28546 #, gcc-internal-format
28547 msgid "stack_offset must be at least 4"
28548 msgstr "stack_offset doit être au moins 4"
28550 #: config/epiphany/epiphany.c:1543
28551 #, gcc-internal-format
28552 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
28553 msgstr "stack_offset doit être un multiple de 4"
28555 #: config/frv/frv.c:8542
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid "accumulator is not a constant integer"
28558 msgstr "l'accumulateur n'est pas une constante entière"
28560 #: config/frv/frv.c:8547
28561 #, gcc-internal-format
28562 msgid "accumulator number is out of bounds"
28563 msgstr "le numéro de l'accumulateur est hors limite"
28565 #: config/frv/frv.c:8558
28566 #, gcc-internal-format
28567 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
28568 msgstr "accumulateur inapproprié pour %qs"
28570 #: config/frv/frv.c:8634
28571 #, gcc-internal-format
28572 msgid "invalid IACC argument"
28573 msgstr "argument IACC invalide"
28575 #: config/frv/frv.c:8657 config/sparc/sparc.c:10834
28576 #, gcc-internal-format
28577 msgid "%qs expects a constant argument"
28578 msgstr "%qs attend un argument constant"
28580 #: config/frv/frv.c:8662 config/sparc/sparc.c:10840
28581 #, gcc-internal-format
28582 msgid "constant argument out of range for %qs"
28583 msgstr "argument constant hors limite pour %qs"
28585 #: config/frv/frv.c:9143
28586 #, gcc-internal-format
28587 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
28588 msgstr "les fonctions média ne sont pas disponibles à moins que -mmedia soit utilisé"
28590 #: config/frv/frv.c:9155
28591 #, gcc-internal-format
28592 msgid "this media function is only available on the fr500"
28593 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
28595 #: config/frv/frv.c:9183
28596 #, gcc-internal-format
28597 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
28598 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur les fr400 et fr550"
28600 #: config/frv/frv.c:9202
28601 #, gcc-internal-format
28602 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
28603 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr405 et fr450"
28605 #: config/frv/frv.c:9211
28606 #, gcc-internal-format
28607 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
28608 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr500 et fr550"
28610 #: config/frv/frv.c:9223
28611 #, gcc-internal-format
28612 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
28613 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur le fr450"
28615 #: config/ft32/ft32.c:181
28616 #, gcc-internal-format
28617 msgid "'h' applied to non-register operand"
28618 msgstr "« h » appliqué à un opérande qui n'est pas un registre"
28620 #: config/ft32/ft32.c:206
28621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28622 msgid "bad alignment: %d"
28623 msgstr "mauvais alignement: %d"
28625 #: config/ft32/ft32.c:502
28626 #, gcc-internal-format
28627 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
28628 msgstr "la trame de pile doit être plus petite que 64K"
28630 #: config/h8300/h8300.c:329
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "-msx is not supported in coff"
28633 msgstr "-msx n'est pas supporté en coff"
28635 #: config/h8300/h8300.c:351
28636 #, gcc-internal-format
28637 msgid "-ms2600 is used without -ms"
28638 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
28640 #: config/h8300/h8300.c:357
28641 #, gcc-internal-format
28642 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
28643 msgstr "-mn est utilisé sans -mh ou -ms ou -msx"
28645 #: config/h8300/h8300.c:363
28646 #, gcc-internal-format
28647 msgid "-mexr is used without -ms"
28648 msgstr "-mexr est utilisé sans -ms"
28650 #: config/h8300/h8300.c:369
28651 #, gcc-internal-format
28652 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
28653 msgstr "-mint32 n'est pas supporté pour les cibles H8300 et H8300L"
28655 #: config/h8300/h8300.c:375
28656 #, gcc-internal-format
28657 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
28658 msgstr "-mexr est utilisé sans -ms ou -msx"
28660 #: config/h8300/h8300.c:381
28661 #, gcc-internal-format
28662 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
28663 msgstr "-mno-exr est uniquement valable avec -ms ou -msx       – Option ignorée !"
28665 #: config/h8300/h8300.c:388
28666 #, gcc-internal-format
28667 msgid "-mn is not supported for linux targets"
28668 msgstr "-mn n'est pas supporté sur les cibles linux"
28670 #: config/i386/host-cygwin.c:64
28671 #, gcc-internal-format
28672 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
28673 msgstr "ne peut étendre le fichier PCH: %m"
28675 #: config/i386/host-cygwin.c:75
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
28678 msgstr "ne peut définir la position dans le fichier PCH: %m"
28680 #: config/i386/i386.c:3179
28681 #, gcc-internal-format
28682 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
28683 msgstr "argument %qs erroné pour l'option %qs"
28685 #: config/i386/i386.c:3185
28686 #, gcc-internal-format
28687 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
28688 msgstr "les plages de tailles de l'option %qs devraient être croissantes"
28690 #: config/i386/i386.c:3195
28691 #, gcc-internal-format
28692 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
28693 msgstr "nom de stratégie %qs erroné spécifié pour l'option %qs"
28695 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28696 #: config/i386/i386.c:3221
28697 #, gcc-internal-format
28698 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
28699 msgstr "le nom de stratégie %qs spécifié pour l'option %qs n'est pas supporté pour du code 32 bits"
28701 #: config/i386/i386.c:3234
28702 #, gcc-internal-format
28703 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
28704 msgstr "alignement %qs inconnu spécifié pour l'option %qs"
28706 #: config/i386/i386.c:3244
28707 #, gcc-internal-format
28708 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
28709 msgstr "la valeur maximale pour la dernière plage de taille de l'option %qs devrait être -1"
28711 #: config/i386/i386.c:3251
28712 #, gcc-internal-format
28713 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
28714 msgstr "trop de plages de tailles spécifiées dans l'option %qs"
28716 #: config/i386/i386.c:3304
28717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28718 msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
28719 msgstr "paramètre inconnu dans l'option -mtune-ctrl: %s"
28721 #: config/i386/i386.c:3715
28722 #, gcc-internal-format
28723 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
28724 msgstr "la psABI du MCU Intel n'est pas supportée dans le mode %s"
28726 #: config/i386/i386.c:3764
28727 #, gcc-internal-format
28728 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
28729 msgstr "%<-mtune=x86-64%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=k8%> ou %<-mtune=generic%> selon ce qui est approprié"
28731 #: config/i386/i386.c:3766
28732 #, gcc-internal-format
28733 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
28734 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> est déprécié; utilisez plutôt %<target(\"tune=k8\")%> ou %<target(\"tune=generic\")%> selon ce qui est approprié"
28736 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28737 #: config/i386/i386.c:3793
28738 #, gcc-internal-format
28739 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
28740 msgstr "-mstringop-strategy=rep_8byte pas supporté pour du code 32 bits"
28742 #: config/i386/i386.c:3810
28743 #, gcc-internal-format
28744 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
28745 msgstr "le mode d'adresse %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
28747 #: config/i386/i386.c:3822
28748 #, gcc-internal-format
28749 msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
28750 msgstr "-mabi=ms pas supporté avec l'ABI X32"
28752 #: config/i386/i386.c:3840 config/i386/i386.c:3849 config/i386/i386.c:3861
28753 #: config/i386/i386.c:3872 config/i386/i386.c:3883
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
28756 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
28758 #: config/i386/i386.c:3852 config/i386/i386.c:3864
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
28761 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode x32"
28763 #: config/i386/i386.c:3870 config/i386/i386.c:3879 config/i386/i386.c:5188
28764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28765 msgid "code model %s does not support PIC mode"
28766 msgstr "le modèle de code %s ne supporte pas le mode PIC"
28768 #: config/i386/i386.c:3907
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
28771 msgstr "-masm=intel n'est pas supporté dans cette configuration"
28773 #: config/i386/i386.c:3912
28774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28775 msgid "%i-bit mode not compiled in"
28776 msgstr "mode %i bits pas compilé"
28778 #: config/i386/i386.c:3921
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28781 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
28783 #: config/i386/i386.c:3923
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28786 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
28788 #: config/i386/i386.c:3930
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28791 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
28793 #: config/i386/i386.c:3932
28794 #, gcc-internal-format
28795 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28796 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
28798 #: config/i386/i386.c:3940 config/i386/i386.c:4219
28799 #, gcc-internal-format
28800 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
28801 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
28803 #: config/i386/i386.c:4156 config/i386/i386.c:4159
28804 #, gcc-internal-format
28805 msgid "Intel MPX does not support x32"
28806 msgstr "le MPX de Intel ne supporte pas x32"
28808 #: config/i386/i386.c:4164
28809 #, gcc-internal-format
28810 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
28811 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-march=%>"
28813 #: config/i386/i386.c:4165
28814 #, gcc-internal-format
28815 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
28816 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
28818 #: config/i386/i386.c:4182
28819 #, gcc-internal-format
28820 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
28821 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
28823 #: config/i386/i386.c:4184
28824 #, gcc-internal-format
28825 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
28826 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
28828 #: config/i386/i386.c:4189
28829 #, gcc-internal-format
28830 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
28831 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s"
28833 #: config/i386/i386.c:4190
28834 #, gcc-internal-format
28835 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
28836 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s"
28838 #: config/i386/i386.c:4237
28839 #, gcc-internal-format
28840 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
28841 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-mtune=%>"
28843 #: config/i386/i386.c:4238
28844 #, gcc-internal-format
28845 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28846 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
28848 #: config/i386/i386.c:4253
28849 #, gcc-internal-format
28850 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
28851 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
28853 #: config/i386/i386.c:4255
28854 #, gcc-internal-format
28855 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
28856 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
28858 #: config/i386/i386.c:4260
28859 #, gcc-internal-format
28860 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
28861 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s"
28863 #: config/i386/i386.c:4261
28864 #, gcc-internal-format
28865 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
28866 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s"
28868 #: config/i386/i386.c:4327
28869 #, gcc-internal-format
28870 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
28871 msgstr "-mregparm est ignoré en mode 64 bits"
28873 #: config/i386/i386.c:4329
28874 #, gcc-internal-format
28875 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
28876 msgstr "-mregparm est ignoré avec la psABI du MCU Intel"
28878 #: config/i386/i386.c:4332
28879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28880 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
28881 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
28883 #: config/i386/i386.c:4365
28884 #, gcc-internal-format
28885 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
28886 msgstr "%<-mrtd%> est ignoré en mode 64 bits"
28888 #: config/i386/i386.c:4366
28889 #, gcc-internal-format
28890 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
28891 msgstr "%<target(\"rtd\")%> est ignoré en mode 64 bits"
28893 #: config/i386/i386.c:4445
28894 #, gcc-internal-format
28895 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
28896 msgstr "-mpreferred-stack-boundary n'est pas supporté pour cette cible"
28898 #: config/i386/i386.c:4448
28899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28900 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
28901 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et %d"
28903 #: config/i386/i386.c:4471
28904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28905 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
28906 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
28908 #: config/i386/i386.c:4484
28909 #, gcc-internal-format
28910 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
28911 msgstr "-mnop-mcount n'est pas compatible avec cette cible"
28913 #: config/i386/i386.c:4487
28914 #, gcc-internal-format
28915 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
28916 msgstr "-mnop-mcount n'est pas implémenté pour -fPIC"
28918 #: config/i386/i386.c:4493
28919 #, gcc-internal-format
28920 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
28921 msgstr "%<-msseregparm%> utilisé sans que SSE soit activé"
28923 #: config/i386/i386.c:4494
28924 #, gcc-internal-format
28925 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
28926 msgstr "%<target(\"sseregparm\")%> utilisé sans que SSE soit activé"
28928 #: config/i386/i386.c:4504
28929 #, gcc-internal-format
28930 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
28931 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, l'arithmétique 387 est utilisée"
28933 #: config/i386/i386.c:4511
28934 #, gcc-internal-format
28935 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
28936 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, l'arithmétique SSE est utilisée"
28938 #: config/i386/i386.c:4561
28939 #, gcc-internal-format
28940 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
28941 msgstr "le sondage de la pile requiert %<-maccumulate-outgoing-args%> pour être correcte"
28943 #: config/i386/i386.c:4563
28944 #, gcc-internal-format
28945 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
28946 msgstr "le sondage de la pile requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> pour être correcte"
28948 #: config/i386/i386.c:4577
28949 #, gcc-internal-format
28950 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
28951 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<-maccumulate-outgoing-args%>"
28953 #: config/i386/i386.c:4579
28954 #, gcc-internal-format
28955 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
28956 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
28958 #: config/i386/i386.c:4689
28959 #, gcc-internal-format
28960 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
28961 msgstr "-mfentry n'est pas supporté en 32 bits en combinaison avec -fpic"
28963 #: config/i386/i386.c:4692
28964 #, gcc-internal-format
28965 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
28966 msgstr "-mno-fentry n'est pas compatible avec SEH (gestionnaire d'exceptions structuré)"
28968 #: config/i386/i386.c:4696
28969 #, gcc-internal-format
28970 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues isn%'t currently supported with SEH"
28971 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues n'est actuellement pas supporté avec SEH"
28973 #: config/i386/i386.c:4761 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5663
28974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28975 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
28976 msgstr "option inconnue pour -mrecip=%s"
28978 #: config/i386/i386.c:4818 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5339
28979 #, gcc-internal-format
28980 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
28981 msgstr "%qs n'est pas un nombre valable dans -mstack-protector-guard-offset="
28983 #: config/i386/i386.c:4823 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5344
28984 #, gcc-internal-format
28985 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
28986 msgstr "%qs n'est pas un décalage valable dans -mstack-protector-guard-offset="
28988 #: config/i386/i386.c:4855 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5356
28989 #, gcc-internal-format
28990 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
28991 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans -mstack-protector-guard-reg="
28993 #: config/i386/i386.c:4891
28994 #, gcc-internal-format
28995 msgid "%<-fcf-protection=full%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
28996 msgstr "%<-fcf-protection=full%> requiert le support CET sur cette cible. Utilisez -mcet ou une des options -mibt ou -mshstk pour activer CET"
28998 #: config/i386/i386.c:4897
28999 #, gcc-internal-format
29000 msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
29001 msgstr "%<-fcf-protection=branch%> requiert le support CET sur cette cible. Utilisez -mcet ou une des options -mibt ou -mshstk pour activer CET"
29003 #: config/i386/i386.c:4903
29004 #, gcc-internal-format
29005 msgid "%<-fcf-protection=return%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
29006 msgstr "%<-fcf-protection=return%> requiert le support CET sur cette cible. Utilisez -mcet ou une des options -mibt ou -mshstk pour activer CET"
29008 #: config/i386/i386.c:5478 config/i386/i386.c:5525 config/s390/s390.c:15588
29009 #: config/s390/s390.c:15638 config/s390/s390.c:15655
29010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29011 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
29012 msgstr "attribute(target(\"%s\")) est inconnu"
29014 #: config/i386/i386.c:5506
29015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29016 msgid "option(\"%s\") was already specified"
29017 msgstr "option(\"%s\") a déjà été spécifié"
29019 #: config/i386/i386.c:5788
29020 #, gcc-internal-format
29021 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
29022 msgstr "les attributs d'interruption et nus sont incompatibles"
29024 #: config/i386/i386.c:5803
29025 #, gcc-internal-format
29026 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
29027 msgstr "Seul le format de débogage DWARF est supporté pour les routines de service d'interruptions."
29029 #: config/i386/i386.c:5852
29030 #, gcc-internal-format
29031 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29032 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> et %<-mcmodel=large%> sont incompatibles"
29034 #: config/i386/i386.c:5890
29035 #, gcc-internal-format
29036 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29037 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> et %<-mcmodel=large%> sont incompatibles"
29039 # Le dernier %s est le texte non traduit « exception » ou « interrupt ».
29040 #: config/i386/i386.c:5988
29041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29042 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
29043 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la routine de service de type « %s »"
29045 #: config/i386/i386.c:5992
29046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29047 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
29048 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la fonction avec l'attribut no_caller_saved_registers"
29050 #: config/i386/i386.c:6405 config/i386/i386.c:6456
29051 #, gcc-internal-format
29052 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
29053 msgstr "les attributs fastcall et regparm sont incompatibles"
29055 #: config/i386/i386.c:6410
29056 #, gcc-internal-format
29057 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
29058 msgstr "les attributs regparam et thiscall sont incompatibles"
29060 #: config/i386/i386.c:6417 config/i386/i386.c:41055
29061 #, gcc-internal-format
29062 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
29063 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante entière"
29065 #: config/i386/i386.c:6423
29066 #, gcc-internal-format
29067 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
29068 msgstr "l'argument pour l'attribut %qE est plus grand que %d"
29070 #: config/i386/i386.c:6448 config/i386/i386.c:6491
29071 #, gcc-internal-format
29072 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
29073 msgstr "les attributs fastcall et cdecl sont incompatibles"
29075 #: config/i386/i386.c:6452
29076 #, gcc-internal-format
29077 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
29078 msgstr "les attributs fastcall et stdcall sont incompatibles"
29080 #: config/i386/i386.c:6460 config/i386/i386.c:6509
29081 #, gcc-internal-format
29082 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
29083 msgstr "les attributs fastcall et thiscall sont incompatibles"
29085 #: config/i386/i386.c:6470 config/i386/i386.c:6487
29086 #, gcc-internal-format
29087 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
29088 msgstr "les attributs stdcall et cdecl sont incompatibles"
29090 #: config/i386/i386.c:6474
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
29093 msgstr "les attributs stdcall et fastcall sont incompatibles"
29095 #: config/i386/i386.c:6478 config/i386/i386.c:6505
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
29098 msgstr "les attributs stdcall et thiscall sont incompatibles"
29100 #: config/i386/i386.c:6495 config/i386/i386.c:6513
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
29103 msgstr "les attributs cdecl et thiscall sont incompatibles"
29105 #: config/i386/i386.c:6501
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
29108 msgstr "l'attribut %qE est utilisé pour une méthode qui n'est pas une classe"
29110 #: config/i386/i386.c:6745
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29113 msgstr "appel de %qD avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
29115 #: config/i386/i386.c:6748
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29118 msgstr "appel de %qT avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
29120 #: config/i386/i386.c:7066
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
29123 msgstr "X32 ne supporte pas l'attribut ms_abi"
29125 #: config/i386/i386.c:7100
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
29128 msgstr "ms_hook_prologue n'est pas compatible avec les fonctions imbriquées"
29130 #: config/i386/i386.c:7442
29131 #, gcc-internal-format
29132 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
29133 msgstr "l'argument vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
29135 #: config/i386/i386.c:7448
29136 #, gcc-internal-format
29137 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
29138 msgstr "le retour vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
29140 #: config/i386/i386.c:7462
29141 #, gcc-internal-format
29142 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
29143 msgstr "l'argument vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
29145 #: config/i386/i386.c:7468
29146 #, gcc-internal-format
29147 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
29148 msgstr "le retour vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
29150 #: config/i386/i386.c:7484
29151 #, gcc-internal-format
29152 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
29153 msgstr "l'argument vectoriel SSE sans activer SSE modifie l'ABI"
29155 #: config/i386/i386.c:7490
29156 #, gcc-internal-format
29157 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
29158 msgstr "le retour vectoriel SSE sans activer SSE change l'ABI"
29160 #: config/i386/i386.c:7506
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
29163 msgstr "l'argument vectoriel MMX sans activer MMX modifie l'ABI"
29165 #: config/i386/i386.c:7512
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
29168 msgstr "le retour vectoriel MMX sans activer MMX change l'ABI"
29170 #: config/i386/i386.c:7694
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
29173 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un tableau flexible comme membre a changé dans GCC 4.4"
29175 #: config/i386/i386.c:7811
29176 #, gcc-internal-format
29177 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
29178 msgstr "l'ABI pour passer une union avec un double long a changé dans GCC 4.4"
29180 #: config/i386/i386.c:7929
29181 #, gcc-internal-format
29182 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
29183 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un nombre décimal complexe comme membre a changé dans GCC 4.4"
29185 #: config/i386/i386.c:8092
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "SSE register return with SSE disabled"
29188 msgstr "retour d'un registre SSE alors que SSE est désactivé"
29190 #: config/i386/i386.c:8098
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
29193 msgstr "argument dans un registre SSE alors que SSE est désactivé"
29195 #: config/i386/i386.c:8114
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "x87 register return with x87 disabled"
29198 msgstr "retour d'un registre x87 alors que x87 est désactivé"
29200 #: config/i386/i386.c:8411 config/i386/i386.c:8689 config/i386/i386.c:9215
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
29203 msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
29205 #: config/i386/i386.c:8413 config/i386/i386.c:8691 config/i386/i386.c:9217
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
29208 msgstr "ceci est un bogue de GCC qui peut être contourné en ajoutant l'attribut utilisé à la fonction appelée"
29210 #: config/i386/i386.c:9117
29211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29212 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29213 msgstr "L'ABI pour passer des paramètres avec un alignement de %d octets a changé dans GCC 4.6"
29215 #: config/i386/i386.c:11494
29216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29217 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
29218 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues est incompatible avec %s"
29220 #: config/i386/i386.c:13424
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
29223 msgstr "l'attribut ms_hook_prologue est incompatible avec -mfentry pour 32 bits"
29225 #: config/i386/i386.c:13514
29226 #, gcc-internal-format
29227 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
29228 msgstr "DRAP (Dynamic Realign Argument Pointer) n'est pas supporté dans une routine de service d'interruption. Ceci peut être contourné en évitant les fonctions avec un retour agrégé."
29230 #: config/i386/i386.c:14802
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
29233 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas fastcall avec des fonctions imbriquées"
29235 #: config/i386/i386.c:14822
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
29238 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas deux paramètres registres pour une fonction imbriquée"
29240 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
29241 #. around the addition and comparison.
29242 #: config/i386/i386.c:14833
29243 #, gcc-internal-format
29244 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
29245 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas trois paramètres registres"
29247 #: config/i386/i386.c:17762
29248 #, gcc-internal-format
29249 msgid "'V' modifier on non-integer register"
29250 msgstr "modificateur « V » sur un registre non entier"
29252 #: config/i386/i386.c:17773 config/i386/i386.c:17787
29253 #, gcc-internal-format
29254 msgid "unsupported size for integer register"
29255 msgstr "taille non supportée pour un registre entier"
29257 #: config/i386/i386.c:17819
29258 #, gcc-internal-format
29259 msgid "extended registers have no high halves"
29260 msgstr "les registres étendus n'ont pas de moitié haute"
29262 #: config/i386/i386.c:17834
29263 #, gcc-internal-format
29264 msgid "unsupported operand size for extended register"
29265 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
29267 #: config/i386/i386.c:18025
29268 #, gcc-internal-format
29269 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
29270 msgstr "opérande non entier utilise avec le code d'opérande « z »"
29272 #: config/i386/i386.c:28325
29273 #, gcc-internal-format
29274 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
29275 msgstr "une routine de service d'interruption ne peut pas être appelée directement"
29277 #: config/i386/i386.c:29761
29278 #, gcc-internal-format
29279 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
29280 msgstr "l'ABI de passage de paramètres pour la classe vide %qT change avec -fabi-version=12 (GCC 8)"
29282 #: config/i386/i386.c:32138
29283 #, gcc-internal-format
29284 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
29285 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version"
29287 #: config/i386/i386.c:32188
29288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29289 msgid "No dispatcher found for %s"
29290 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour %s"
29292 #: config/i386/i386.c:32198
29293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29294 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
29295 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version : %s"
29297 #: config/i386/i386.c:32360
29298 #, gcc-internal-format
29299 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
29300 msgstr "Les versions de fonctions ne peuvent pas être marquées avec gnu_inline, des corps de fonctions doivent être générés"
29302 #: config/i386/i386.c:32365 config/i386/i386.c:32641
29303 #: config/rs6000/rs6000.c:37876
29304 #, gcc-internal-format
29305 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
29306 msgstr "Des versions multiples de fonctions virtuelles ne sont pas supportées"
29308 #: config/i386/i386.c:32498 config/rs6000/rs6000.c:37633
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
29311 msgstr "les versions multiples requièrent ifunc qui n'est pas supporté sur cette cible"
29313 #: config/i386/i386.c:32896
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
29316 msgstr "Le paramètre à une fonction interne doit être une chaîne sous forme constante ou littérale"
29318 #: config/i386/i386.c:32921 config/i386/i386.c:32971
29319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29320 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
29321 msgstr "Le paramètre à la fonction interne n'est pas valable: %s"
29323 #: config/i386/i386.c:33650 config/i386/i386.c:35090
29324 #, gcc-internal-format
29325 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
29326 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 2 bits"
29328 #: config/i386/i386.c:34045
29329 #, gcc-internal-format
29330 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
29331 msgstr "le cinquième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29333 #: config/i386/i386.c:34140
29334 #, gcc-internal-format
29335 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
29336 msgstr "le troisième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29338 #: config/i386/i386.c:35021
29339 #, gcc-internal-format
29340 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
29341 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
29343 #: config/i386/i386.c:35036
29344 #, gcc-internal-format
29345 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
29346 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 3 bits"
29348 #: config/i386/i386.c:35069
29349 #, gcc-internal-format
29350 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
29351 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
29353 #: config/i386/i386.c:35109
29354 #, gcc-internal-format
29355 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
29356 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
29358 #: config/i386/i386.c:35122
29359 #, gcc-internal-format
29360 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
29361 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
29363 #: config/i386/i386.c:35132
29364 #, gcc-internal-format
29365 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
29366 msgstr "l'avant dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29368 #: config/i386/i386.c:35137 config/i386/i386.c:35916
29369 #, gcc-internal-format
29370 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
29371 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29373 #: config/i386/i386.c:35271
29374 #, gcc-internal-format
29375 msgid "the third argument must be comparison constant"
29376 msgstr "le troisième argument doit être une constante de comparaison"
29378 #: config/i386/i386.c:35276
29379 #, gcc-internal-format
29380 msgid "incorrect comparison mode"
29381 msgstr "mode de comparaison incorrect"
29383 #: config/i386/i386.c:35282 config/i386/i386.c:35489
29384 #, gcc-internal-format
29385 msgid "incorrect rounding operand"
29386 msgstr "opérande d'arrondi incorrect"
29388 #: config/i386/i386.c:35471
29389 #, gcc-internal-format
29390 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
29391 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
29393 #: config/i386/i386.c:35477
29394 #, gcc-internal-format
29395 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
29396 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
29398 #: config/i386/i386.c:35480
29399 #, gcc-internal-format
29400 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
29401 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29403 #: config/i386/i386.c:35914
29404 #, gcc-internal-format
29405 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
29406 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 32 bits"
29408 #: config/i386/i386.c:35996 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16218
29409 #: config/rs6000/rs6000.c:15406
29410 #, gcc-internal-format
29411 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
29412 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière dans la plage 0..%wi"
29414 #: config/i386/i386.c:36206
29415 #, gcc-internal-format
29416 msgid "%qE needs unknown isa option"
29417 msgstr "%qE a besoin d'une option isa inconnue"
29419 #: config/i386/i386.c:36210
29420 #, gcc-internal-format
29421 msgid "%qE needs isa option %s"
29422 msgstr "%qE a besoin de l'option isa %s"
29424 #: config/i386/i386.c:37004
29425 #, gcc-internal-format
29426 msgid "last argument must be an immediate"
29427 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate"
29429 #: config/i386/i386.c:37731 config/i386/i386.c:37913
29430 #, gcc-internal-format
29431 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29432 msgstr "le dernier argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
29434 #: config/i386/i386.c:37966
29435 #, gcc-internal-format
29436 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29437 msgstr "le quatrième argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
29439 #: config/i386/i386.c:37972
29440 #, gcc-internal-format
29441 msgid "incorrect hint operand"
29442 msgstr "opérande d'indice incorrect"
29444 #: config/i386/i386.c:37991
29445 #, gcc-internal-format
29446 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
29447 msgstr "l'argument de xabort doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29449 #: config/i386/i386.c:41042
29450 #, gcc-internal-format
29451 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
29452 msgstr "l'attribut %qE est uniquement disponible en 32 bits"
29454 #: config/i386/i386.c:41063
29455 #, gcc-internal-format
29456 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
29457 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni zéro ni un"
29459 #: config/i386/i386.c:41096 config/i386/i386.c:41105
29460 #, gcc-internal-format
29461 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
29462 msgstr "les attributs ms_abi et sysv_abi sont incompatibles"
29464 #: config/i386/i386.c:41141 config/powerpcspe/powerpcspe.c:35867
29465 #: config/rs6000/rs6000.c:33097
29466 #, gcc-internal-format
29467 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
29468 msgstr "l'attribut incompatible %qE est ignoré"
29470 #: config/i386/i386.c:41166 config/i386/i386.c:41188 config/ia64/ia64.c:815
29471 #, gcc-internal-format
29472 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
29473 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante chaîne de caractères"
29475 #: config/i386/i386.c:41176 config/i386/i386.c:41198
29476 #, gcc-internal-format
29477 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29478 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29480 #: config/i386/i386.c:41230
29481 #, gcc-internal-format
29482 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
29483 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un pointeur comme premier argument"
29485 #: config/i386/i386.c:41237
29486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29487 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
29488 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un « unsigned %sint » comme deuxième argument"
29490 #: config/i386/i386.c:41247
29491 #, gcc-internal-format
29492 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
29493 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut avoir qu'un argument de type pointeur et un argument entier optionnel"
29495 #: config/i386/i386.c:41250
29496 #, gcc-internal-format
29497 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
29498 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut pas avoir une valeur de retour non void"
29500 #: config/i386/i386.c:44239
29501 #, gcc-internal-format
29502 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
29503 msgstr "les alternatives ne sont pas autorisées dans la sortie du fanion asm"
29505 #: config/i386/i386.c:44303
29506 #, gcc-internal-format
29507 msgid "unknown asm flag output %qs"
29508 msgstr "sortie du fanion asm %qs inconnue"
29510 #: config/i386/i386.c:44332
29511 #, gcc-internal-format
29512 msgid "invalid type for asm flag output"
29513 msgstr "type invalide pour la sortie du fanion asm"
29515 #: config/i386/i386.c:50169
29516 #, gcc-internal-format
29517 msgid "unknown architecture specific memory model"
29518 msgstr "modèle mémoire spécifique à l'architecture inconnu"
29520 #: config/i386/i386.c:50176
29521 #, gcc-internal-format
29522 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
29523 msgstr "HLE_ACQUIRE n'est pas utilisé avec le modèle mémoire ACQUIRE ou un autre plus contraignant"
29525 #: config/i386/i386.c:50182
29526 #, gcc-internal-format
29527 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
29528 msgstr "HLE_RELEASE n'est pas utilisé avec le modèle mémoire RELEASE ou un autre plus contraignant"
29530 #: config/i386/i386.c:50206 config/i386/i386.c:50322
29531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29532 msgid "unsupported simdlen %d"
29533 msgstr "simdlen %d non supportée"
29535 #: config/i386/i386.c:50225
29536 #, gcc-internal-format
29537 msgid "unsupported return type %qT for simd"
29538 msgstr "type de retour %qT non supporté pour simd"
29540 #: config/i386/i386.c:50247
29541 #, gcc-internal-format
29542 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
29543 msgstr "type d'argument %qT non supporté pour simd"
29545 #: config/i386/i386.c:50568
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29548 msgstr "Le contrôleur de pointeurs requiert le support MPX sur cette cible. Utilisez les options -mmpx pour activer MPX."
29550 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:73 config/nvptx/mkoffload.c:87
29551 #, gcc-internal-format
29552 msgid "deleting file %s: %m"
29553 msgstr "suppression du fichier %s: %m"
29555 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
29556 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:526
29557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29558 msgid "cannot open '%s'"
29559 msgstr "ne peut ouvrir « %s »"
29561 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:467
29562 #, gcc-internal-format
29563 msgid "output file not specified"
29564 msgstr "fichier de sortie non spécifié"
29566 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:560
29567 #, gcc-internal-format
29568 msgid "COLLECT_GCC must be set"
29569 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini"
29571 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:565 config/nvptx/mkoffload.c:457
29572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29573 msgid "offload compiler %s not found"
29574 msgstr "le compilateur de déchargement %s n'a pas été trouvé"
29576 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:584 config/nvptx/mkoffload.c:477
29577 #, gcc-internal-format
29578 msgid "unrecognizable argument of option "
29579 msgstr "argument méconnaissable pour l'option "
29581 #: config/i386/winnt.c:82
29582 #, gcc-internal-format
29583 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
29584 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables externes initialisées"
29586 #: config/i386/winnt.c:155
29587 #, gcc-internal-format
29588 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
29589 msgstr "définition d'un membre de données statique %q+D de la classe importée avec l'attribut dllimport"
29591 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
29592 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
29593 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
29594 #, gcc-internal-format
29595 msgid "environment variable DJGPP not defined"
29596 msgstr "la variable d'environnement DJGPP n'est pas définie"
29598 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
29599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29600 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
29601 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier inexistant « %s »"
29603 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
29604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29605 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
29606 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier corrompu « %s »"
29608 #: config/ia64/ia64-c.c:50
29609 #, gcc-internal-format
29610 msgid "malformed #pragma builtin"
29611 msgstr "#pragma builtin mal composé"
29613 #: config/ia64/ia64.c:754
29614 #, gcc-internal-format
29615 msgid "invalid argument of %qE attribute"
29616 msgstr "argument invalide dans l'attribut %qE"
29618 #: config/ia64/ia64.c:767
29619 #, gcc-internal-format
29620 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
29621 msgstr "un attribut de zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
29623 #: config/ia64/ia64.c:774
29624 #, gcc-internal-format
29625 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
29626 msgstr "la zone d'adresse %q+D entre en conflit avec une déclaration précédente"
29628 #: config/ia64/ia64.c:782
29629 #, gcc-internal-format
29630 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
29631 msgstr "l'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctions"
29633 #: config/ia64/ia64.c:6027 config/pa/pa.c:456 config/sh/sh.c:8262
29634 #: config/spu/spu.c:4915
29635 #, gcc-internal-format
29636 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
29637 msgstr "la valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
29639 #: config/ia64/ia64.c:11286
29640 #, gcc-internal-format
29641 msgid "version attribute is not a string"
29642 msgstr "l'attribut de version n'est pas une chaîne"
29644 #: config/iq2000/iq2000.c:1879
29645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29646 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
29647 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
29649 #: config/iq2000/iq2000.c:2646
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "argument %qd is not a constant"
29652 msgstr "l'argument %qd n'est pas une constante"
29654 #: config/iq2000/iq2000.c:2950 config/xtensa/xtensa.c:2521
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
29657 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
29659 #: config/iq2000/iq2000.c:3105
29660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29661 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
29662 msgstr "PRINT_OPERAND: Ponctuation « %c » inconnue"
29664 #: config/iq2000/iq2000.c:3114 config/xtensa/xtensa.c:2364
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
29667 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
29669 #: config/m32c/m32c-pragma.c:54
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
29672 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC memregs [0..16]"
29674 #: config/m32c/m32c-pragma.c:61
29675 #, gcc-internal-format
29676 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
29677 msgstr "#pragma GCC memregs doit précéder toute déclaration de fonction"
29679 #: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76
29680 #, gcc-internal-format
29681 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
29682 msgstr "#pragma GCC memregs accepte un nombre [0..16]"
29684 #: config/m32c/m32c-pragma.c:104
29685 #, gcc-internal-format
29686 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
29687 msgstr "rebut à la fin de #pragma ADDRESSs"
29689 #: config/m32c/m32c-pragma.c:109
29690 #, gcc-internal-format
29691 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
29692 msgstr "adresse variable de #pragma ADDRESS mal composée"
29694 #: config/m32c/m32c.c:420
29695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29696 msgid "invalid target memregs value '%d'"
29697 msgstr "valeur memregs cible « %d » invalide"
29699 #: config/m32c/m32c.c:2936
29700 #, gcc-internal-format
29701 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
29702 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté pour la cible R8C"
29704 #. The argument must be a constant integer.
29705 #: config/m32c/m32c.c:2952 config/sh/sh.c:8474 config/sh/sh.c:8569
29706 #, gcc-internal-format
29707 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
29708 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante entière"
29710 #: config/m32c/m32c.c:2961
29711 #, gcc-internal-format
29712 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
29713 msgstr "l'argument de l'attribut %qE doit être compris entre 18 et 255"
29715 #: config/m32c/m32c.c:4085
29716 #, gcc-internal-format
29717 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
29718 msgstr "%<bank_switch%> n'a pas d'effet sur les fonctions qui ne gèrent pas une interruption"
29720 #: config/m32c/m32c.c:4192
29721 #, gcc-internal-format
29722 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
29723 msgstr "l'attribut %<fast_interrupt%> est ignoré"
29725 #: config/m32r/m32r.c:411
29726 #, gcc-internal-format
29727 msgid "invalid argument of %qs attribute"
29728 msgstr "argument invalide pour l'attribut %qs"
29730 #: config/m68k/m68k.c:523
29731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29732 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
29733 msgstr "-mcpu=%s est en conflit avec -march=%s"
29735 #: config/m68k/m68k.c:594
29736 #, gcc-internal-format
29737 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
29738 msgstr "-mpcrel -fPIC n'est actuellement pas supporté sur le processeur sélectionné"
29740 #: config/m68k/m68k.c:656
29741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29742 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
29743 msgstr "-falign-labels=%d n'est pas supporté"
29745 #: config/m68k/m68k.c:661
29746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29747 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
29748 msgstr "-falign-loops=%d n'est pas supporté"
29750 #: config/m68k/m68k.c:669
29751 #, gcc-internal-format
29752 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
29753 msgstr "les options -fstack-limit- ne sont pas supportées sur ce processeur"
29755 #: config/m68k/m68k.c:787
29756 #, gcc-internal-format
29757 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
29758 msgstr "plusieurs attributs d'interruption ne sont pas permis"
29760 #: config/m68k/m68k.c:794
29761 #, gcc-internal-format
29762 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
29763 msgstr "interrupt_thread est disponible uniquement sur fido"
29765 #: config/m68k/m68k.c:1128 config/powerpcspe/powerpcspe.c:28511
29766 #: config/rs6000/rs6000.c:25824
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid "stack limit expression is not supported"
29769 msgstr "l'expression limitant la pile n'est pas supportée"
29771 #: config/mcore/mcore.c:2963
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
29774 msgstr "la variable initialisé %q+D est marquée dllimport"
29776 #: config/microblaze/microblaze.c:1689
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
29779 msgstr "-fPIC/-fpic pas supporté sur cette cible"
29781 #: config/microblaze/microblaze.c:1701
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29784 msgstr "%qs est un argument invalide pour -mcpu="
29786 #: config/microblaze/microblaze.c:1750
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
29789 msgstr "-mxl-multiply-high ne peut être utilisé qu'avec -mcpu=v6.00 ou supérieur"
29791 #: config/microblaze/microblaze.c:1766
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
29794 msgstr "-mxl-reorder ne peut être utilisé qu'avec -mcpu=v8.30.a ou supérieur"
29796 #: config/microblaze/microblaze.c:1772
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
29799 msgstr "-mxl-reorder exige -mxl-pattern-compare pour -mcpu=v8.30.a"
29801 #: config/microblaze/microblaze.c:1777
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
29804 msgstr "-mxl-multiply-high requiert -mno-xl-soft-mul"
29806 #: config/mips/mips.c:1395 config/mips/mips.c:1399
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "%qs attribute only applies to functions"
29809 msgstr "l'attribut %qs ne s'applique qu'aux fonctions"
29811 #: config/mips/mips.c:1409 config/mips/mips.c:1415
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
29814 msgstr "%qE ne peut pas avoir les deux attributs %qs et %qs en même temps"
29816 #: config/mips/mips.c:1444 config/mips/mips.c:1450 config/nios2/nios2.c:4444
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
29819 msgstr "%qE redéclaré avec les attributs conflictuels %qs"
29821 #: config/mips/mips.c:1482 config/mips/mips.c:1536
29822 #, gcc-internal-format
29823 msgid "%qE attribute requires a string argument"
29824 msgstr "l'attribut %qE requiert une chaîne comme argument"
29826 #: config/mips/mips.c:1490
29827 #, gcc-internal-format
29828 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
29829 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni eic ni vector=<ligne>"
29831 #: config/mips/mips.c:1506
29832 #, gcc-internal-format
29833 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
29834 msgstr "le vecteur d'interruption de l'attribut %qE n'est pas vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
29836 #: config/mips/mips.c:1543
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
29839 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « intstack »"
29841 #: config/mips/mips.c:7697
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
29844 msgstr "ne peut traiter des appels inconstants à %qs"
29846 #: config/mips/mips.c:10933
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
29849 msgstr "l'attribut %<interrupt%> requiert un processeur MIPS32r2 ou supérieur"
29851 #: config/mips/mips.c:10935
29852 #, gcc-internal-format
29853 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
29854 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas être des fonctions MIPS16"
29856 #: config/mips/mips.c:11925
29857 #, gcc-internal-format
29858 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
29859 msgstr "-fstack-check=specific pas implémenté pour MIPS16"
29861 #: config/mips/mips.c:16882
29862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29863 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
29864 msgstr "l'argument %d de la fonction interne doit être une constante dans la plage %d à %d"
29866 #: config/mips/mips.c:16888 config/nds32/nds32-intrinsic.c:62
29867 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:90 config/nds32/nds32-intrinsic.c:120
29868 #: config/nios2/nios2.c:3596 config/riscv/riscv-builtins.c:219
29869 #, gcc-internal-format
29870 msgid "invalid argument to built-in function"
29871 msgstr "argument invalide pour la fonction interne"
29873 #: config/mips/mips.c:17002
29874 #, gcc-internal-format
29875 msgid "failed to expand built-in function"
29876 msgstr "échec lors du développement de la fonction interne"
29878 #: config/mips/mips.c:17133
29879 #, gcc-internal-format
29880 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
29881 msgstr "la fonction interne %qE n'est pas supportée pour un MIPS16"
29883 #: config/mips/mips.c:17741
29884 #, gcc-internal-format
29885 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
29886 msgstr "%qs ne supporte pas le code MIPS16"
29888 #: config/mips/mips.c:19478
29889 #, gcc-internal-format
29890 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
29891 msgstr "PIC MIPS16 pour des ABI autres que o32 et o64"
29893 #: config/mips/mips.c:19481
29894 #, gcc-internal-format
29895 msgid "MIPS16 -mxgot code"
29896 msgstr "code -mxgot MIPS16"
29898 #: config/mips/mips.c:19484
29899 #, gcc-internal-format
29900 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
29901 msgstr "code MIPS16 avec des flottants matériels pour des ABI autres que o32 et o64"
29903 #: config/mips/mips.c:19487
29904 #, gcc-internal-format
29905 msgid "MSA MIPS16 code"
29906 msgstr "code MIPS16 MSA"
29908 #: config/mips/mips.c:19662 config/mips/mips.c:19667 config/mips/mips.c:19749
29909 #: config/mips/mips.c:19751 config/mips/mips.c:19781 config/mips/mips.c:19791
29910 #: config/mips/mips.c:19897 config/mips/mips.c:19927
29911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29912 msgid "unsupported combination: %s"
29913 msgstr "combinaison non supportée: %s"
29915 #: config/mips/mips.c:19701
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
29918 msgstr "%<-%s%> est en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifient un processeur %s"
29920 #: config/mips/mips.c:19711
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
29923 msgstr "%<-march=%s%> n'est pas compatible avec l'ABI sélectionnée"
29925 #: config/mips/mips.c:19726
29926 #, gcc-internal-format
29927 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
29928 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec un processeur 32 bits"
29930 #: config/mips/mips.c:19728
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
29933 msgstr "%<-mgp32%> utilisé avec une ABI 64 bits"
29935 #: config/mips/mips.c:19730
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
29938 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec une ABI 32 bits"
29940 #: config/mips/mips.c:19746
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
29943 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-mfp32%>"
29945 #: config/mips/mips.c:19755
29946 #, gcc-internal-format
29947 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
29948 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés si la cible supporte les instructions mfhc1 et mthc1"
29950 #: config/mips/mips.c:19758
29951 #, gcc-internal-format
29952 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
29953 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés en utilisant l'ABI o32"
29955 #: config/mips/mips.c:19779
29956 #, gcc-internal-format
29957 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
29958 msgstr "%<-mfpxx%> peut uniquement être utilisé avec l'ABI o32"
29960 #: config/mips/mips.c:19783
29961 #, gcc-internal-format
29962 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
29963 msgstr "%<-march=%s%> requiert %<-mfp32%>"
29965 #: config/mips/mips.c:19785
29966 #, gcc-internal-format
29967 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
29968 msgstr "%<-mfpxx%> requiert %<-mlra%>"
29970 #: config/mips/mips.c:19801 config/mips/mips.c:19803 config/mips/mips.c:19816
29971 #, gcc-internal-format
29972 msgid "%qs is incompatible with %qs"
29973 msgstr "%qs est incompatible avec %qs"
29975 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
29976 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
29977 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
29978 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
29979 #. an error.
29980 #: config/mips/mips.c:19810
29981 #, gcc-internal-format
29982 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
29983 msgstr "la combinaison de %qs et %qs est incompatible avec %qs"
29985 #: config/mips/mips.c:19863
29986 #, gcc-internal-format
29987 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
29988 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions de branchement probable"
29990 #: config/mips/mips.c:19878
29991 #, gcc-internal-format
29992 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
29993 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions madd ou msub"
29995 #: config/mips/mips.c:19892
29996 #, gcc-internal-format
29997 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
29998 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les registres impairs en simple précision"
30000 #: config/mips/mips.c:19905 config/mips/mips.c:19911
30001 #, gcc-internal-format
30002 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
30003 msgstr "combinaison non supportée: %qs%s %s"
30005 #: config/mips/mips.c:19920
30006 #, gcc-internal-format
30007 msgid "unsupported combination: %qs %s"
30008 msgstr "combinaison non supportée: %qs %s"
30010 #: config/mips/mips.c:19935
30011 #, gcc-internal-format
30012 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
30013 msgstr "impossible de produire du code indépendant de la position pour %qs"
30015 #: config/mips/mips.c:19938
30016 #, gcc-internal-format
30017 msgid "position-independent code requires %qs"
30018 msgstr "le code indépendant de la position requiert %qs"
30020 #: config/mips/mips.c:19971
30021 #, gcc-internal-format
30022 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
30023 msgstr "%<-mno-gpopt%> à besoin de %<-mexplicit-relocs%>"
30025 #: config/mips/mips.c:19979 config/mips/mips.c:19982
30026 #, gcc-internal-format
30027 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
30028 msgstr "impossible d'utiliser des accès à de petites données pour %qs"
30030 #: config/mips/mips.c:19997
30031 #, gcc-internal-format
30032 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
30033 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=legacy%>"
30035 #: config/mips/mips.c:20004
30036 #, gcc-internal-format
30037 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
30038 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=2008%>"
30040 #: config/mips/mips.c:20022
30041 #, gcc-internal-format
30042 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
30043 msgstr "%<-mips3d%> requiert %<-mpaired-single%>"
30045 #: config/mips/mips.c:20032
30046 #, gcc-internal-format
30047 msgid "%qs must be used with %qs"
30048 msgstr "%qs doit être utilisé avec %qs"
30050 #: config/mips/mips.c:20042
30051 #, gcc-internal-format
30052 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
30053 msgstr "%<-mmsa%> doit être utilisé avec %<-mfp64%> et %<-mhard-float%>"
30055 #: config/mips/mips.c:20049
30056 #, gcc-internal-format
30057 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
30058 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions en simple précision appariées (paired-single)"
30060 #: config/mips/mips.c:20058
30061 #, gcc-internal-format
30062 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
30063 msgstr "%qs requiert une cible qui fourni l'instruction %qs"
30065 #: config/mips/mips.c:20069
30066 #, gcc-internal-format
30067 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
30068 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions DSP"
30070 #: config/mips/mips.c:20171
30071 #, gcc-internal-format
30072 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
30073 msgstr "%qs requiert les instructions de branchement probable"
30075 #: config/mips/mips.c:20175
30076 #, gcc-internal-format
30077 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
30078 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas l'instruction synci"
30080 #: config/mips/mips.c:21010
30081 #, gcc-internal-format
30082 msgid "mips16 function profiling"
30083 msgstr "profilage de fonction mips16"
30085 #: config/mmix/mmix.c:315
30086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30087 msgid "-f%s not supported: ignored"
30088 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
30090 #: config/mmix/mmix.c:753
30091 #, gcc-internal-format
30092 msgid "support for mode %qs"
30093 msgstr "support du mode %qs"
30095 #: config/mmix/mmix.c:767
30096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30097 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
30098 msgstr "type de valeur de fonction trop grand, a besoin de %d registres mais seuls %d sont disponibles"
30100 #: config/mmix/mmix.c:944
30101 #, gcc-internal-format
30102 msgid "function_profiler support for MMIX"
30103 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
30105 #: config/mmix/mmix.c:968
30106 #, gcc-internal-format
30107 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
30108 msgstr "MMIX interne: Le dernier vararg nommé ne tiendra pas dans un registre"
30110 #: config/mmix/mmix.c:1581 config/mmix/mmix.c:1605 config/mmix/mmix.c:1721
30111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30112 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
30113 msgstr "MMIX interne: Registre erroné: %d"
30115 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
30116 #: config/mmix/mmix.c:1713
30117 #, gcc-internal-format
30118 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
30119 msgstr "MMIX interne: Cas %qc manquant dans mmix_print_operand"
30121 #: config/mmix/mmix.c:1998
30122 #, gcc-internal-format
30123 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
30124 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
30126 #: config/mmix/mmix.c:2236
30127 #, gcc-internal-format
30128 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
30129 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
30131 #: config/mmix/mmix.c:2522 config/mmix/mmix.c:2581
30132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30133 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
30134 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
30136 #: config/mn10300/mn10300.c:107
30137 #, gcc-internal-format
30138 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
30139 msgstr "-mtune= attend mn10300, am33, am33-2, ou am34"
30141 #: config/msp430/driver-msp430.c:661
30142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30143 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30144 msgstr "argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
30146 #: config/msp430/driver-msp430.c:702
30147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30148 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
30149 msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
30151 #: config/msp430/driver-msp430.c:709
30152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30153 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30154 msgstr "premier argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
30156 #: config/msp430/driver-msp430.c:713
30157 #, gcc-internal-format
30158 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
30159 msgstr "msp430_select_hwmult_lib a besoin d'au moins un argument"
30161 #: config/msp430/msp430.c:785
30162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30163 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
30164 msgstr "le MCU « %s » supporte l'ISA %s mais -mcpu est défini à %s"
30166 #: config/msp430/msp430.c:791
30167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30168 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
30169 msgstr "le MCU « %s » n'a pas d'unité de multiplication matérielle mais -mhwmult demande « %s »"
30171 #: config/msp430/msp430.c:798
30172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30173 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
30174 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « 16-bit »"
30176 #: config/msp430/msp430.c:801
30177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30178 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
30179 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « 32-bit »"
30181 #: config/msp430/msp430.c:804
30182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30183 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
30184 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « f5series »"
30186 #: config/msp430/msp430.c:820
30187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30188 msgid ""
30189 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
30190 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
30191 msgstr ""
30192 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
30193 "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
30195 #: config/msp430/msp430.c:827
30196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30197 msgid ""
30198 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
30199 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
30200 msgstr ""
30201 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
30202 "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
30204 #: config/msp430/msp430.c:839
30205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30206 msgid ""
30207 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
30208 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
30209 msgstr ""
30210 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
30211 "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
30213 #: config/msp430/msp430.c:847
30214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30215 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
30216 msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
30218 #: config/msp430/msp430.c:856
30219 #, gcc-internal-format
30220 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
30221 msgstr "-mlarge requiert un -mmcu= compatible avec le 430X"
30223 #: config/msp430/msp430.c:859
30224 #, gcc-internal-format
30225 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30226 msgstr "-mcode-region=upper requiert un processeur compatible avec le 430X"
30228 #: config/msp430/msp430.c:861
30229 #, gcc-internal-format
30230 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30231 msgstr "-mdata-region=upper requiert un processeur compatible avec le 430X"
30233 #: config/msp430/msp430.c:1882
30234 #, gcc-internal-format
30235 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
30236 msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
30238 #: config/msp430/msp430.c:1891
30239 #, gcc-internal-format
30240 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
30241 msgstr "l'argument numérique de l'attribut %qE doit être dans la plage 0..63"
30243 #: config/msp430/msp430.c:1897
30244 #, gcc-internal-format
30245 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
30246 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères ou un nombre"
30248 #: config/msp430/msp430.c:2019
30249 #, gcc-internal-format
30250 msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
30251 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué aux variables avec des sections spécifiques"
30253 #: config/msp430/msp430.c:2023
30254 #, gcc-internal-format
30255 msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
30256 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les variables automatiques"
30258 #: config/msp430/msp430.c:2170
30259 #, gcc-internal-format
30260 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
30261 msgstr "l'argument de l'attribut d'interruption n'est pas supporté pour les fonctions faibles"
30263 #: config/msp430/msp430.c:2546
30264 #, gcc-internal-format
30265 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
30266 msgstr "__delay_cycles() ne prend que des arguments constants"
30268 #: config/msp430/msp430.c:2556
30269 #, gcc-internal-format
30270 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
30271 msgstr "__delay_cycles n'accepte que des décomptes de cycles non négatifs"
30273 #: config/msp430/msp430.c:2576
30274 #, gcc-internal-format
30275 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
30276 msgstr "__delay_cycles est limité à des décomptes de boucles sur 32 bits"
30278 #: config/msp430/msp430.c:2646
30279 #, gcc-internal-format
30280 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
30281 msgstr "les fonctions internes du MSP430 ne fonctionnent qu'à l'intérieur des gestionnaires d'interruptions"
30283 #: config/msp430/msp430.c:2658 config/rx/rx.c:2641 config/xtensa/xtensa.c:3465
30284 #: config/xtensa/xtensa.c:3491
30285 #, gcc-internal-format
30286 msgid "bad builtin code"
30287 msgstr "code interne erroné"
30289 #: config/nds32/nds32-isr.c:341
30290 #, gcc-internal-format
30291 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
30292 msgstr "attributs de sauvegarde de registres multiples pour la fonction %qD"
30294 #: config/nds32/nds32-isr.c:352
30295 #, gcc-internal-format
30296 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
30297 msgstr "attributs de types imbriqués multiples pour la fonction %qD"
30299 #: config/nds32/nds32-isr.c:364
30300 #, gcc-internal-format
30301 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
30302 msgstr "attributs d'interruptions multiples pour la fonction %qD"
30304 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
30305 #: config/nds32/nds32.c:1745 config/nds32/nds32.c:1799
30306 #: config/nds32/nds32.c:2316 config/nds32/nds32.c:2363
30307 #: config/nds32/nds32.c:2378 config/nds32/nds32.c:2384
30308 #: config/nds32/nds32.c:2444 config/nds32/nds32.c:2450
30309 #: config/nds32/nds32.c:2482
30310 #, gcc-internal-format
30311 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
30312 msgstr "une fonction imbriquée n'est pas supportée pour les registres réduits"
30314 #. The enum index value for array size is out of range.
30315 #: config/nds32/nds32.c:2285
30316 #, gcc-internal-format
30317 msgid "intrinsic register index is out of range"
30318 msgstr "l'index du registre intrinsèque est hors limite"
30320 #: config/nds32/nds32.c:2590
30321 #, gcc-internal-format
30322 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
30323 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut d'interruption/exception"
30325 #: config/nds32/nds32.c:2618
30326 #, gcc-internal-format
30327 msgid "invalid id value for reset attribute"
30328 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut de réinitialisation"
30330 #: config/nds32/nds32.c:2634
30331 #, gcc-internal-format
30332 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
30333 msgstr "fonction nmi invalide pour l'attribut de réinitialisation"
30335 #: config/nds32/nds32.c:2647
30336 #, gcc-internal-format
30337 msgid "invalid warm function for reset attribute"
30338 msgstr "fonction « warm » invalide pour l'attribut de réinitialisation"
30340 #: config/nds32/nds32.c:2719
30341 #, gcc-internal-format
30342 msgid "position-independent code not supported"
30343 msgstr "le code indépendant de la position n'est pas supporté"
30345 #: config/nios2/nios2.c:573
30346 #, gcc-internal-format
30347 msgid "Unknown form for stack limit expression"
30348 msgstr "Format inconnu pour l'expression de la limite de pile"
30350 #: config/nios2/nios2.c:1182
30351 #, gcc-internal-format
30352 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
30353 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est requise pour la virgule flottante en double précision"
30355 #: config/nios2/nios2.c:1195
30356 #, gcc-internal-format
30357 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
30358 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -funsafe-math-optimizations soit spécifié"
30360 #: config/nios2/nios2.c:1204
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
30363 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -ffinite-math-only soit spécifié"
30365 #: config/nios2/nios2.c:1213
30366 #, gcc-internal-format
30367 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
30368 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -fno-math-errno soit spécifié"
30370 #: config/nios2/nios2.c:1218
30371 #, gcc-internal-format
30372 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
30373 msgstr "utilisation conflictuelle des options -mcustom, des attributs de cible ou des fonctions __builtin_custom_"
30375 #: config/nios2/nios2.c:1320
30376 #, gcc-internal-format
30377 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
30378 msgstr "la valeur non reconnue %<%s%> de l'option %<-mcustom-fpu-cfg%> est ignorée"
30380 #: config/nios2/nios2.c:1339
30381 #, gcc-internal-format
30382 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
30383 msgstr "la valeur %2$d de l'option %<-mcustom-%1$s%> doit être comprise entre 0 et 255"
30385 #: config/nios2/nios2.c:1362
30386 #, gcc-internal-format
30387 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
30388 msgstr "le code indépendant de la position requiert l'ABI Linux"
30390 #: config/nios2/nios2.c:1365
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
30393 msgstr "support PIC pour -fstack-limit-symbol"
30395 #: config/nios2/nios2.c:1387
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "-mgpopt not supported with PIC."
30398 msgstr "-mgpopt pas supporté avec PIC."
30400 #: config/nios2/nios2.c:1389
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
30403 msgstr "-mgprel-sec= pas supporté avec PIC."
30405 #: config/nios2/nios2.c:1391
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
30408 msgstr "-mr0rel-sec= pas supporté avec PIC."
30410 #: config/nios2/nios2.c:1399
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
30413 msgstr "l'argument de -mgprel-sec= n'est pas une expression rationnelle valide."
30415 #: config/nios2/nios2.c:1405
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
30418 msgstr "l'argument de -mr0rel-sec= n'est pas une expression rationnelle valable."
30420 #: config/nios2/nios2.c:1416
30421 #, gcc-internal-format
30422 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
30423 msgstr "les instructions BMX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
30425 #: config/nios2/nios2.c:1418
30426 #, gcc-internal-format
30427 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
30428 msgstr "les instructions CDX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
30430 #: config/nios2/nios2.c:1423
30431 #, gcc-internal-format
30432 msgid "R2 architecture is little-endian only"
30433 msgstr "l'architecture R2 est exclusivement petit boutiste"
30435 #: config/nios2/nios2.c:3580
30436 #, gcc-internal-format
30437 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
30438 msgstr "Impossible d'appeler %<__builtin_custom_%s%> sans spécifier l'option %<-mcustom-%s%>"
30440 #: config/nios2/nios2.c:3688
30441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30442 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
30443 msgstr "l'opcode de l'instruction personnalisée doit être une constante à la compilation dans la plage 0-255 pour __builtin_custom_%s"
30445 #: config/nios2/nios2.c:3834
30446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30447 msgid "invalid argument to built-in function %s"
30448 msgstr "argument invalide pour la fonction interne %s"
30450 #: config/nios2/nios2.c:3893
30451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30452 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
30453 msgstr "Le numéro du registre de contrôle doit être dans la plage 0-31 pour %s"
30455 #: config/nios2/nios2.c:3921
30456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30457 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
30458 msgstr "Le numéro de registre doit être dans la plage 0-31 pour %s"
30460 #: config/nios2/nios2.c:3928
30461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30462 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
30463 msgstr "La valeur immédiate doit être contenue dans un entier sur %d bits pour %s"
30465 #: config/nios2/nios2.c:3978
30466 #, gcc-internal-format
30467 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
30468 msgstr "L'opérande de l'instruction ENI doit être soit 0 ou soit 1"
30470 #: config/nios2/nios2.c:4006
30471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30472 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
30473 msgstr "La fonction intégrée %s requiert Nios II R%d"
30475 #: config/nios2/nios2.c:4086
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30478 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
30480 #: config/nios2/nios2.c:4092 config/nios2/nios2.c:4102
30481 #, gcc-internal-format
30482 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30483 msgstr "l'appel à %<__builtin_custom_%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
30485 #: config/nios2/nios2.c:4208
30486 #, gcc-internal-format
30487 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
30488 msgstr "l'option custom-fpu-cfg ne supporte pas %<no-%>"
30490 #: config/nios2/nios2.c:4213
30491 #, gcc-internal-format
30492 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
30493 msgstr "l'option custom-fpu-cfg requiert un argument de configuration"
30495 #: config/nios2/nios2.c:4242
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
30498 msgstr "%<no-custom-%s%> n'accepte pas d'argument"
30500 #: config/nios2/nios2.c:4257
30501 #, gcc-internal-format
30502 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
30503 msgstr "%<custom-%s=%> exige un argument"
30505 #: config/nios2/nios2.c:4267
30506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30507 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
30508 msgstr "l'argument de « custom-%s= » requiert des chiffres"
30510 #: config/nios2/nios2.c:4279
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
30513 msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
30515 #: config/nios2/nios2.c:4286
30516 #, gcc-internal-format
30517 msgid "%<%s%> is unknown"
30518 msgstr "%<%s%> est inconnu"
30520 #: config/nvptx/mkoffload.c:109
30521 #, gcc-internal-format
30522 msgid "malformed ptx file"
30523 msgstr "fichier ptx mal formé"
30525 #: config/nvptx/mkoffload.c:409
30526 #, gcc-internal-format
30527 msgid "COLLECT_GCC must be set."
30528 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini."
30530 #: config/nvptx/mkoffload.c:490
30531 #, gcc-internal-format
30532 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
30533 msgstr "soit -fopenacc ou soit -fopenmp doit être défini"
30535 #: config/nvptx/mkoffload.c:554
30536 #, gcc-internal-format
30537 msgid "cannot open intermediate ptx file"
30538 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier ptx intermédiaire"
30540 #: config/nvptx/nvptx.c:165
30541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30542 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
30543 msgstr "l'option %s n'est pas supportée avec -fopenacc"
30545 #: config/nvptx/nvptx.c:191
30546 #, gcc-internal-format
30547 msgid "not generating patch area, nops not supported"
30548 msgstr "pas de génération de zone de correctif, nops pas supporté"
30550 #: config/nvptx/nvptx.c:278
30551 #, gcc-internal-format
30552 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
30553 msgstr "l'initialisation statique de la variable %q+D dans la mémoire %<.shared%> n'est pas supportée"
30555 #: config/nvptx/nvptx.c:1972
30556 #, gcc-internal-format
30557 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
30558 msgstr "ne peut produire des pointeurs non alignés dans l'assembleur ptx"
30560 #: config/nvptx/nvptx.c:2162
30561 #, gcc-internal-format
30562 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
30563 msgstr "PTX ne supporte pas les déclarations faibles (uniquement les définitions faibles)"
30565 #: config/nvptx/nvptx.c:4558
30566 #, gcc-internal-format
30567 msgid "%qE attribute requires a void return type"
30568 msgstr "l'attribut %qE requiert un type de retour « void »"
30570 #: config/nvptx/nvptx.c:4581
30571 #, gcc-internal-format
30572 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
30573 msgstr "l'attribut %qE n'est pas permis avec une classe de stockage auto"
30575 #: config/nvptx/nvptx.c:4951
30576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30577 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
30578 msgstr "utilisation de vector_length (%d), %d est ignoré"
30580 #: config/nvptx/nvptx.c:4952
30581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30582 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
30583 msgstr "utilisation de vector_length (%d), le paramètre à l'exécution est ignoré"
30585 #: config/nvptx/nvptx.c:4962
30586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30587 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
30588 msgstr "utilisation de num_workers (%d), %d est ignoré"
30590 #: config/pa/pa.c:532
30591 #, gcc-internal-format
30592 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
30593 msgstr "la génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle d'exécution portable"
30595 #: config/pa/pa.c:537
30596 #, gcc-internal-format
30597 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
30598 msgstr "la génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides"
30600 #: config/pa/pa.c:542
30601 #, gcc-internal-format
30602 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
30603 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
30605 #: config/pa/pa.c:543
30606 #, gcc-internal-format
30607 msgid "-g option disabled"
30608 msgstr "option -g désactivée"
30610 #: config/pa/pa.c:557
30611 #, gcc-internal-format
30612 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
30613 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas sur cette architecture"
30615 #: config/pa/pa.c:8825
30616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30617 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
30618 msgstr "l'alignement (%u) pour %s excède l'alignement maximum pour les données communes globales. Utilisation de %u"
30620 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:61 config/rs6000/host-darwin.c:61
30621 #, gcc-internal-format
30622 msgid "Segmentation Fault (code)"
30623 msgstr "Faute de segmentation (code)"
30625 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:131 config/rs6000/host-darwin.c:131
30626 #, gcc-internal-format
30627 msgid "Segmentation Fault"
30628 msgstr "Faute de segmentation"
30630 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:145 config/rs6000/host-darwin.c:145
30631 #, gcc-internal-format
30632 msgid "While setting up signal stack: %m"
30633 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
30635 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:151 config/rs6000/host-darwin.c:151
30636 #, gcc-internal-format
30637 msgid "While setting up signal handler: %m"
30638 msgstr "Lors de la configuration du gestionnaire de signal: %m"
30640 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
30642 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
30644 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
30646 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
30647 #. whether or not new function declarations receive a longcall
30648 #. attribute by default.
30649 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:52 config/rs6000/rs6000-c.c:52
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
30652 msgstr "le #pragma longcall mal composé est ignoré"
30654 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:65 config/rs6000/rs6000-c.c:65
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid "missing open paren"
30657 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
30659 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:67 config/rs6000/rs6000-c.c:67
30660 #, gcc-internal-format
30661 msgid "missing number"
30662 msgstr "nombre manquant"
30664 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:69 config/rs6000/rs6000-c.c:69
30665 #, gcc-internal-format
30666 msgid "missing close paren"
30667 msgstr "parenthèse fermante manquante"
30669 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:72 config/rs6000/rs6000-c.c:72
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid "number must be 0 or 1"
30672 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
30674 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:75 config/rs6000/rs6000-c.c:75
30675 #, gcc-internal-format
30676 msgid "junk at end of #pragma longcall"
30677 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
30679 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5661 config/rs6000/rs6000-c.c:6104
30680 #, gcc-internal-format
30681 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30682 msgstr "vec_lvsl est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
30684 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5665 config/rs6000/rs6000-c.c:6108
30685 #, gcc-internal-format
30686 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30687 msgstr "vec_lvsr est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
30689 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5675
30690 #, gcc-internal-format
30691 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
30692 msgstr "vec_mul accepte uniquement 2 arguments"
30694 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5726
30695 #, gcc-internal-format
30696 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
30697 msgstr "vec_cmpne accepte uniquement 2 arguments"
30699 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5796
30700 #, gcc-internal-format
30701 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
30702 msgstr "vec_adde accepte uniquement 3 arguments"
30704 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5860
30705 #, gcc-internal-format
30706 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
30707 msgstr "vec_addec accepte uniquement 3 arguments"
30709 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5948
30710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30711 msgid "%s only accepts %d arguments"
30712 msgstr "%s accepte uniquement %d arguments"
30714 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5953
30715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30716 msgid "%s only accepts 1 argument"
30717 msgstr "%s accepte uniquement 1 argument"
30719 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5958
30720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30721 msgid "%s only accepts 2 arguments"
30722 msgstr "%s accepte uniquement 2 arguments"
30724 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6024
30725 #, gcc-internal-format
30726 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
30727 msgstr "vec_extract accepte uniquement 2 arguments"
30729 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6194
30730 #, gcc-internal-format
30731 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
30732 msgstr "vec_insert accepte uniquement 3 arguments"
30734 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6468 config/rs6000/rs6000-c.c:6809
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
30737 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
30739 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6515
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
30742 msgstr "__builtin_cmpb accepte uniquement 2 arguments"
30744 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6573
30745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30746 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
30747 msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
30749 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6581
30750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30751 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
30752 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %s"
30754 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3829
30755 #, gcc-internal-format
30756 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
30757 msgstr "-mrecip requiert -ffinite-math ou -ffast-math"
30759 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3831
30760 #, gcc-internal-format
30761 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
30762 msgstr "-mrecip requiert -fno-trapping-math ou -ffast-math"
30764 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3833
30765 #, gcc-internal-format
30766 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
30767 msgstr "-mrecip requiert -freciprocal-math ou -ffast-math"
30769 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3933
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
30772 msgstr "-m64 requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
30774 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4117
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
30777 msgstr "-malign-power n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
30779 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4209
30780 #, gcc-internal-format
30781 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
30782 msgstr "ne générera pas d'instructions power9 car l'assembleur ne supporte pas power9"
30784 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4218
30785 #, gcc-internal-format
30786 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
30787 msgstr "ne générera pas d'instructions power8 car l'assembleur ne supporte pas power8"
30789 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4227
30790 #, gcc-internal-format
30791 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
30792 msgstr "ne générera pas d'instructions power7 car l'assembleur ne supporte pas power7"
30794 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4236
30795 #, gcc-internal-format
30796 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
30797 msgstr "ne générera pas d'instructions power6 car l'assembleur ne supporte pas power6"
30799 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4245
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
30802 msgstr "ne générera pas d'instructions power5 car l'assembleur ne supporte pas power5"
30804 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4333
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "not configured for SPE ABI"
30807 msgstr "pas configuré pour l'ABI SPE"
30809 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4338
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "not configured for SPE instruction set"
30812 msgstr "pas configuré pour le jeu d'instructions SPE"
30814 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4344
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
30817 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI SPE"
30819 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4351 config/rs6000/rs6000.c:4204
30820 #, gcc-internal-format
30821 msgid "AltiVec not supported in this target"
30822 msgstr "AltiVec pas supporté par cette cible"
30824 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4353 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4358
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "SPE not supported in this target"
30827 msgstr "SPE pas supporté par cette cible"
30829 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4386
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
30832 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
30834 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4393
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
30837 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
30839 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
30840 #. were explicitly cleared.
30841 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4489 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4500
30842 #, gcc-internal-format
30843 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
30844 msgstr "-mpower9-minmax est incompatible avec les options explicitement désactivées"
30846 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4492
30847 #, gcc-internal-format
30848 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
30849 msgstr "L'option de la cible power9 est incompatible avec -mcpu=<xxx> pour <xxx> inférieur à power9"
30851 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4524
30852 #, gcc-internal-format
30853 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
30854 msgstr "-mcrypto requiert -maltivec"
30856 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4531
30857 #, gcc-internal-format
30858 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
30859 msgstr "-mdirect-move requiert -mvsx"
30861 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4538
30862 #, gcc-internal-format
30863 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
30864 msgstr "-mpower8-vector requiert -maltivec"
30866 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4546
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
30869 msgstr "-mpower8-vector requiert -mvsx"
30871 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4565
30872 #, gcc-internal-format
30873 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
30874 msgstr "-mvsx-timode requiert -mvsx"
30876 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4572
30877 #, gcc-internal-format
30878 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
30879 msgstr "-mhard-dfp requiert -mhard-float"
30881 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4625
30882 #, gcc-internal-format
30883 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
30884 msgstr "-mupper-regs-df requiert -mvsx"
30886 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4632
30887 #, gcc-internal-format
30888 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
30889 msgstr "-mupper-regs-di requiert -mvsx"
30891 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4639
30892 #, gcc-internal-format
30893 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
30894 msgstr "-mupper-regs-sf requiert -mpower8-vector"
30896 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4688
30897 #, gcc-internal-format
30898 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
30899 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiert -mpower8-fusion"
30901 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4691
30902 #, gcc-internal-format
30903 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
30904 msgstr "-mtoc-fusion requiert -mpower8-fusion"
30906 #. We prefer to not mention undocumented options in
30907 #. error messages.  However, if users have managed to select
30908 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
30909 #. already know about undocumented flags.
30910 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4708
30911 #, gcc-internal-format
30912 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
30913 msgstr "-mpower9-fusion requiert -mpower8-fusion"
30915 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4761
30916 #, gcc-internal-format
30917 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
30918 msgstr "-mpower9-vector requiert -mpower8-vector"
30920 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4806
30921 #, gcc-internal-format
30922 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
30923 msgstr "-mpower9-dform requiert -mpower9-vector"
30925 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4835
30926 #, gcc-internal-format
30927 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
30928 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requièrent -mdirect-move"
30930 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4858
30931 #, gcc-internal-format
30932 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
30933 msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-df"
30935 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4865
30936 #, gcc-internal-format
30937 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
30938 msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-sf"
30940 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4885
30941 #, gcc-internal-format
30942 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
30943 msgstr "-mvsx-timode pourrait nécessiter -mlra"
30945 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4910
30946 #, gcc-internal-format
30947 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
30948 msgstr "-mallow-movmisalign requiert -mvsx"
30950 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4925
30951 #, gcc-internal-format
30952 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
30953 msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mvsx"
30955 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4933
30956 #, gcc-internal-format
30957 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
30958 msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mallow-movmisalign"
30960 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4947
30961 #, gcc-internal-format
30962 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
30963 msgstr "-mvsx-small-integer requiert -mpower8-vector, -mupper-regs-di et -mdirect-move"
30965 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4959 config/rs6000/rs6000.c:4582
30966 #, gcc-internal-format
30967 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
30968 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la taille du double long"
30970 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4985
30971 #, gcc-internal-format
30972 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
30973 msgstr "-mfloat128 requiert le support VSX"
30975 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4995
30976 #, gcc-internal-format
30977 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
30978 msgstr "-mfloat128-type requiert le support VSX"
30980 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5011
30981 #, gcc-internal-format
30982 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
30983 msgstr "-mfloat128 requiert -mfloat128-type"
30985 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5024
30986 #, gcc-internal-format
30987 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
30988 msgstr "-mfloat128-hardware requiert -mfloat128-type"
30990 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5047
30991 #, gcc-internal-format
30992 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
30993 msgstr "-mfloat128-hardware requiert le support ISA 3.0 complet"
30995 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5055
30996 #, gcc-internal-format
30997 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
30998 msgstr "-mfloat128-hardware requiert -m64"
31000 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5119
31001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31002 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
31003 msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%s) inconnu pour l'option -mveclibabi="
31005 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5140 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5155
31006 #: config/rs6000/rs6000.c:4747 config/rs6000/rs6000.c:4762
31007 #, gcc-internal-format
31008 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
31009 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI AltiVec"
31011 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5168 config/rs6000/rs6000.c:4775
31012 #, gcc-internal-format
31013 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
31014 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI darwin64"
31016 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5234 config/rs6000/rs6000.c:4828
31017 #, gcc-internal-format
31018 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
31019 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante simple précision"
31021 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5237 config/rs6000/rs6000.c:4831
31022 #, gcc-internal-format
31023 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
31024 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante double précision"
31026 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5364
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
31029 msgstr "-mstack-protector-guard=tls a besoin d'un registre de base valable"
31031 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:8415 config/rs6000/rs6000.c:7921
31032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31033 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31034 msgstr "l'agencement des agrégats contenant des vecteurs alignés sur %d octets a changé avec GCC 5"
31036 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11834 config/rs6000/rs6000.c:11221
31037 #, gcc-internal-format
31038 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31039 msgstr "vecteur GCC retourné par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
31041 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11997
31042 #, gcc-internal-format
31043 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31044 msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
31046 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12193 config/rs6000/rs6000.c:11579
31047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31048 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31049 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats avec un alignement sur %d octets a changé avec GCC 5"
31051 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12460
31052 #, gcc-internal-format
31053 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31054 msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
31056 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13311 config/rs6000/rs6000.c:12588
31057 #, gcc-internal-format
31058 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
31059 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats de flottants homogènes a changé avec GCC 5"
31061 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13486 config/rs6000/rs6000.c:12763
31062 #, gcc-internal-format
31063 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31064 msgstr "vecteur GCC passé par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
31066 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14280
31067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31068 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
31069 msgstr "erreur interne: fonction interne %s déjà traitée"
31071 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14784 config/rs6000/rs6000.c:13954
31072 #, gcc-internal-format
31073 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
31074 msgstr "l'argument 1 doit être une valeur de champ sur 8 bits"
31076 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14830 config/rs6000/rs6000.c:13998
31077 #, gcc-internal-format
31078 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
31079 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral signé de 5 bits"
31081 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14933 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16802
31082 #: config/rs6000/rs6000.c:14084
31083 #, gcc-internal-format
31084 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31085 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 5 bits"
31087 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14951 config/rs6000/rs6000.c:14102
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
31090 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 6 bits"
31092 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14965 config/rs6000/rs6000.c:14118
31093 #, gcc-internal-format
31094 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
31095 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 7 bits"
31097 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15004
31098 #, gcc-internal-format
31099 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
31100 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
31102 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15061
31103 #, gcc-internal-format
31104 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
31105 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
31107 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15549
31108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31109 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
31110 msgstr "la fonction interne %s est uniquement valable en mode 64 bits"
31112 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15598 config/rs6000/rs6000.c:14773
31113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31114 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
31115 msgstr "l'argument %d doit être un littéral non signé"
31117 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15600 config/rs6000/rs6000.c:14775
31118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31119 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
31120 msgstr "l'argument %d est un littéral non signé qui est hors limite"
31122 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15738
31123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31124 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
31125 msgstr "la fonction interne %s n'accepte qu'une chaîne comme argument"
31127 #. Invalid CPU argument.
31128 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15757
31129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31130 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
31131 msgstr "le processeur %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
31133 #. Invalid HWCAP argument.
31134 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15785
31135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31136 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
31137 msgstr "le hwcap %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
31139 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15859 config/rs6000/rs6000.c:15047
31140 #, gcc-internal-format
31141 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
31142 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 4 bits"
31144 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15884 config/rs6000/rs6000.c:15072
31145 #, gcc-internal-format
31146 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
31147 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 2 bits"
31149 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15904 config/rs6000/rs6000.c:15092
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
31152 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 1 bit"
31154 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15916 config/rs6000/rs6000.c:15104
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
31157 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 2"
31159 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15928 config/rs6000/rs6000.c:15116
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
31162 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 1 bit"
31164 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15942 config/rs6000/rs6000.c:15130
31165 #, gcc-internal-format
31166 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
31167 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 6 bits"
31169 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15954 config/rs6000/rs6000.c:15142
31170 #, gcc-internal-format
31171 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
31172 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 1"
31174 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15962 config/rs6000/rs6000.c:15150
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
31177 msgstr "l'argument 3 doit être dans la plage 0..15"
31179 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16151 config/rs6000/rs6000.c:15339
31180 #: config/rs6000/rs6000.c:15679
31181 #, gcc-internal-format
31182 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
31183 msgstr "l'argument de %qs doit être un littéral non signé de 2 bits"
31185 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16308 config/rs6000/rs6000.c:15496
31186 #, gcc-internal-format
31187 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
31188 msgstr "surcharge non résolue pour la fonction Altivec interne %qF"
31190 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16482
31191 #, gcc-internal-format
31192 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
31193 msgstr "argument de dss doit être un littéral non signé de 2 bits"
31195 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16530
31196 #, gcc-internal-format
31197 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
31198 msgstr "le deuxième argument de vec_vextract4b doit être 0..12"
31200 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16547
31201 #, gcc-internal-format
31202 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
31203 msgstr "le troisième argument de « vec_vinsert4b » doit être 0..12"
31205 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16922
31206 #, gcc-internal-format
31207 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
31208 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » doit être une constante"
31210 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16969
31211 #, gcc-internal-format
31212 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
31213 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » est hors limite"
31215 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16994
31216 #, gcc-internal-format
31217 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
31218 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
31220 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17066
31221 #, gcc-internal-format
31222 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
31223 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
31225 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17148
31226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31227 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
31228 msgstr "La fonction interne %s est uniquement valable pour le processeur cell"
31230 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17150
31231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31232 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
31233 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mvsx"
31235 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17152
31236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31237 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
31238 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhtm"
31240 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17154
31241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31242 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31243 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -maltivec"
31245 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17156
31246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31247 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31248 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpaired"
31250 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17158
31251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31252 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31253 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mspe"
31255 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17161
31256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31257 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
31258 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-dfp et -mpower8-vector"
31260 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17164
31261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31262 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
31263 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-dfp"
31265 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17166
31266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31267 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
31268 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpower8-vector"
31270 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17169 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17175
31271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31272 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
31273 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mcpu=power9 et -m64"
31275 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17172 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17178
31276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31277 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
31278 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mcpu=power9"
31280 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17181
31281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31282 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
31283 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-float et -mlong-double-128"
31285 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17184
31286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31287 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
31288 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-float"
31290 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17186
31291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31292 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
31293 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mfloat128"
31295 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17188
31296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31297 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
31298 msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée avec les options actuelles"
31300 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19181
31301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31302 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
31303 msgstr "erreur interne: la fonction interne %s a un type de retour %s inattendu"
31305 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19198
31306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31307 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
31308 msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %s, l'argument %d a le type %s inattendu"
31310 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:28480 config/rs6000/rs6000.c:25791
31311 #, gcc-internal-format
31312 msgid "stack frame too large"
31313 msgstr "trame de pile trop grande"
31315 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32256
31316 #, gcc-internal-format
31317 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
31318 msgstr "-fsplit-stack utilise le registre r29"
31320 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32264 config/rs6000/rs6000.c:29492
31321 #, gcc-internal-format
31322 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
31323 msgstr "Une trame de pile plus grande que 2G n'est pas supportée par -fsplit-stack"
31325 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:33251 config/rs6000/rs6000.c:30479
31326 #, gcc-internal-format
31327 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
31328 msgstr "pas de profilage du code 64 bits pour cette ABI"
31330 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35554
31331 #, gcc-internal-format
31332 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
31333 msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option -mno-pointers-to-nested-functions."
31335 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35636 config/rs6000/rs6000.c:32862
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
31338 msgstr "l'utilisation de %<long double%> dans les types AltiVec est invalide"
31340 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35638 config/rs6000/rs6000.c:32864
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
31343 msgstr "l'utilisation des types booléens dans les types AltiVec est invalide"
31345 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35640 config/rs6000/rs6000.c:32866
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
31348 msgstr "l'utilisation de %<complex%> dans les types AltiVec est invalide"
31350 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35642 config/rs6000/rs6000.c:32868
31351 #, gcc-internal-format
31352 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
31353 msgstr "l'utilisation de types décimaux en virgule flottante dans les types AltiVec est invalide"
31355 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35648
31356 #, gcc-internal-format
31357 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
31358 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans -mvsx"
31360 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35651 config/rs6000/rs6000.c:32877
31361 #, gcc-internal-format
31362 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
31363 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types Altivec est obsolète; utilisez %<int%>"
31365 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35656
31366 #, gcc-internal-format
31367 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31368 msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
31370 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35659
31371 #, gcc-internal-format
31372 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31373 msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
31375 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39419
31376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31377 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
31378 msgstr "production d'une insn microcode %s\t[%s] #%d"
31380 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39423
31381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31382 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
31383 msgstr "production d'une insn microcode conditionnelle %s\t[%s] #%d"
31385 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39731
31386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31387 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
31388 msgstr "processeur « %s » invalide pour %s\"%s\"%s"
31390 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39734
31391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31392 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
31393 msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
31395 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39736
31396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31397 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
31398 msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
31400 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40253
31401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31402 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
31403 msgstr "-mno-%s désactive -m%s"
31405 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40270
31406 #, gcc-internal-format
31407 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
31408 msgstr "-mno-power9-vector désactive -mpower9-dform"
31410 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31411 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31412 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31413 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31415 #. This file is part of GCC.
31417 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31418 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31419 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31420 #. option) any later version.
31422 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31423 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31424 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31425 #. License for more details.
31427 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31428 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31429 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31430 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31431 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31432 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31433 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31434 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31435 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31437 #. This file is part of GCC.
31439 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31440 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31441 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31442 #. option) any later version.
31444 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31445 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31446 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31447 #. License for more details.
31449 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31450 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31451 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31452 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31453 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31454 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31455 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31456 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31457 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31459 #. This file is part of GCC.
31461 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31462 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31463 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31464 #. option) any later version.
31466 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31467 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31468 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31469 #. License for more details.
31471 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31472 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31473 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31474 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31475 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31476 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31477 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31478 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31479 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31481 #. This file is part of GCC.
31483 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31484 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31485 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31486 #. option) any later version.
31488 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31489 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31490 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31491 #. License for more details.
31493 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31494 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31495 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31496 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31497 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31498 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31499 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31500 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31501 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31503 #. This file is part of GCC.
31505 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31506 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31507 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31508 #. option) any later version.
31510 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31511 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31512 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31513 #. License for more details.
31515 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31516 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31517 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31518 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31519 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31520 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31521 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31522 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31523 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31525 #. This file is part of GCC.
31527 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31528 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31529 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31530 #. option) any later version.
31532 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31533 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31534 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31535 #. License for more details.
31537 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31538 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31539 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31540 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31541 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31542 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31543 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31544 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31545 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31547 #. This file is part of GCC.
31549 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31550 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31551 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31552 #. option) any later version.
31554 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31555 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31556 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31557 #. License for more details.
31559 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31560 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31561 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31562 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31563 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31564 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31565 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31566 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31567 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31569 #. This file is part of GCC.
31571 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31572 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31573 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31574 #. option) any later version.
31576 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31577 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31578 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31579 #. License for more details.
31581 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31582 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31583 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31584 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31585 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31586 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31587 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31588 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31589 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31591 #. This file is part of GCC.
31593 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31594 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31595 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31596 #. option) any later version.
31598 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31599 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31600 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31601 #. License for more details.
31603 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31604 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31605 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31606 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31607 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31608 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31609 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31610 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31611 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31613 #. This file is part of GCC.
31615 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31616 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31617 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31618 #. option) any later version.
31620 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31621 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31622 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31623 #. License for more details.
31625 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31626 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31627 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31628 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31629 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31630 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31631 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31632 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31633 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31635 #. This file is part of GCC.
31637 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31638 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31639 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31640 #. option) any later version.
31642 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31643 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31644 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31645 #. License for more details.
31647 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31648 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31649 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31650 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31651 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31652 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31653 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31654 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31655 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31657 #. This file is part of GCC.
31659 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31660 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31661 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31662 #. option) any later version.
31664 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31665 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31666 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31667 #. License for more details.
31669 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31670 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31671 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31672 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31673 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31674 #: config/powerpcspe/aix43.h:30 config/powerpcspe/aix51.h:30
31675 #: config/powerpcspe/aix52.h:30 config/powerpcspe/aix53.h:30
31676 #: config/powerpcspe/aix61.h:30 config/powerpcspe/aix71.h:30
31677 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
31678 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
31679 #, gcc-internal-format
31680 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
31681 msgstr "-maix64 exige que l'architecture PowerPC64 demeure sélectionnée"
31683 #: config/powerpcspe/aix43.h:36 config/powerpcspe/aix52.h:36
31684 #: config/powerpcspe/aix53.h:36 config/powerpcspe/aix61.h:36
31685 #: config/powerpcspe/aix71.h:36 config/rs6000/aix43.h:36
31686 #: config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36 config/rs6000/aix61.h:36
31687 #: config/rs6000/aix71.h:36
31688 #, gcc-internal-format
31689 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
31690 msgstr "soft-float et long-double-128 sont incompatibles"
31692 #: config/powerpcspe/aix43.h:40 config/powerpcspe/aix51.h:34
31693 #: config/powerpcspe/aix52.h:40 config/powerpcspe/aix53.h:40
31694 #: config/powerpcspe/aix61.h:40 config/powerpcspe/aix71.h:40
31695 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
31696 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
31697 #, gcc-internal-format
31698 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
31699 msgstr "-maix64 requis: les calculs 64 bits avec un adressage 32 bits ne sont pas encore supportés"
31701 #: config/powerpcspe/aix61.h:47 config/powerpcspe/aix71.h:47
31702 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:120 config/powerpcspe/linux64.h:142
31703 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
31704 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
31705 #: config/rs6000/rtems.h:121
31706 #, gcc-internal-format
31707 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
31708 msgstr "-mcmodel est incompatible avec les autres options toc"
31710 #: config/powerpcspe/e500.h:37
31711 #, gcc-internal-format
31712 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
31713 msgstr "les instructions AltiVec et SPE ne peuvent coexister"
31715 #: config/powerpcspe/e500.h:39
31716 #, gcc-internal-format
31717 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
31718 msgstr "les instructions VSX et SPE ne peuvent coexister"
31720 #: config/powerpcspe/e500.h:41
31721 #, gcc-internal-format
31722 msgid "64-bit SPE not supported"
31723 msgstr "le SPE 64 bits n'est pas supporté"
31725 #: config/powerpcspe/e500.h:43
31726 #, gcc-internal-format
31727 msgid "E500 and FPRs not supported"
31728 msgstr "E500 et FPR ne sont pas supportés"
31730 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:98 config/powerpcspe/linux64.h:115
31731 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
31732 #, gcc-internal-format
31733 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
31734 msgstr "-mcall-aixdesc incompatible avec -mabi=elfv2"
31736 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:113 config/powerpcspe/linux64.h:135
31737 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
31738 #: config/rs6000/rtems.h:114
31739 #, gcc-internal-format
31740 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
31741 msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64"
31743 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31744 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31745 #: config/powerpcspe/sysv4.h:111
31746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31747 msgid "bad value for -mcall-%s"
31748 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
31750 #: config/powerpcspe/sysv4.h:127
31751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31752 msgid "bad value for -msdata=%s"
31753 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
31755 #: config/powerpcspe/sysv4.h:144
31756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31757 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
31758 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
31760 #: config/powerpcspe/sysv4.h:153
31761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31762 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
31763 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
31765 #: config/powerpcspe/sysv4.h:162
31766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31767 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
31768 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
31770 #: config/powerpcspe/sysv4.h:171
31771 #, gcc-internal-format
31772 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
31773 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
31775 #: config/powerpcspe/sysv4.h:177
31776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31777 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
31778 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
31780 #: config/powerpcspe/sysv4.h:184
31781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31782 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
31783 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
31785 #: config/powerpcspe/sysv4.h:190
31786 #, gcc-internal-format
31787 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
31788 msgstr "-msecure-plt n'est pas supporté par votre assembleur"
31790 #: config/powerpcspe/sysv4.h:218
31791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31792 msgid "-m%s not supported in this configuration"
31793 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
31795 #: config/riscv/riscv.c:310
31796 #, gcc-internal-format
31797 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
31798 msgstr "processeur %qs inconnu pour -mtune"
31800 #: config/riscv/riscv.c:4071
31801 #, gcc-internal-format
31802 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
31803 msgstr "-mdiv requiert -march pour incorporer l'extension %<M%>"
31805 #: config/riscv/riscv.c:4111
31806 #, gcc-internal-format
31807 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
31808 msgstr "l'ABI demandée requiert -march pour incorporer l'extension %qc"
31810 #: config/riscv/riscv.c:4116
31811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31812 msgid "ABI requires -march=rv%d"
31813 msgstr "l'ABI requiert -march=rv%d"
31815 #: config/riscv/riscv.c:4126
31816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31817 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
31818 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d doit être entre %d et %d"
31820 #. Address spaces are currently only supported by C.
31821 #: config/rl78/rl78.c:374
31822 #, gcc-internal-format
31823 msgid "-mes0 can only be used with C"
31824 msgstr "-mes0 ne peut être utilisé qu'avec le C"
31826 #: config/rl78/rl78.c:377
31827 #, gcc-internal-format
31828 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
31829 msgstr "les registres mduc ne sont sauvegardés que sur la cible G13"
31831 #: config/rl78/rl78.c:392
31832 #, gcc-internal-format
31833 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
31834 msgstr "-mmul=g13 ne peut être utilisé avec -mcpu=g10"
31836 #: config/rl78/rl78.c:393
31837 #, gcc-internal-format
31838 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
31839 msgstr "-mmul=g14 ne peut être utilisé avec -mcpu=g10"
31841 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
31842 #: config/rl78/rl78.c:404
31843 #, gcc-internal-format
31844 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
31845 msgstr "-mmul=g14 ne peut être utilisé avec -mcpu=g13"
31847 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
31848 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
31849 #: config/rl78/rl78.c:416
31850 #, gcc-internal-format
31851 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
31852 msgstr "-mmul=g13 ne peut être utilisé avec -mcpu=g14"
31854 #: config/rl78/rl78.c:839
31855 #, gcc-internal-format
31856 msgid "naked attribute only applies to functions"
31857 msgstr "un attribut nu ne peut être appliqué qu'à des fonctions"
31859 #: config/rl78/rl78.c:863
31860 #, gcc-internal-format
31861 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
31862 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux fonctions"
31864 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
31865 #. bits.
31866 #: config/rl78/rl78.c:1205
31867 #, gcc-internal-format
31868 msgid "converting far pointer to near pointer"
31869 msgstr "conversion du pointeur lointain en pointeur proche"
31871 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6118 config/rs6000/rs6000-c.c:6169
31872 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6439 config/rs6000/rs6000-c.c:6505
31873 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6856 config/rs6000/rs6000-c.c:6897
31874 #, gcc-internal-format
31875 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
31876 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte que 2 arguments"
31878 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6242 config/rs6000/rs6000-c.c:6325
31879 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6677
31880 #, gcc-internal-format
31881 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
31882 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte que 3 arguments"
31884 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6434
31885 #, gcc-internal-format
31886 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
31887 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte qu'un argument"
31889 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6961
31890 #, gcc-internal-format
31891 msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
31892 msgstr "la fonction interne %qs n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
31894 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6969
31895 #, gcc-internal-format
31896 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
31897 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %qs"
31899 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
31900 #: config/rs6000/rs6000.c:3743 config/rs6000/rs6000.c:3746
31901 #: config/rs6000/rs6000.c:3749
31902 #, gcc-internal-format
31903 msgid "%qs requires %qs or %qs"
31904 msgstr "%qs requiert %qs ou %qs"
31906 #: config/rs6000/rs6000.c:3850
31907 #, gcc-internal-format
31908 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
31909 msgstr "%qs requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
31911 #: config/rs6000/rs6000.c:4029
31912 #, gcc-internal-format
31913 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
31914 msgstr "%qs n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
31916 #: config/rs6000/rs6000.c:4128
31917 #, gcc-internal-format
31918 msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
31919 msgstr "ne générera pas d'instructions %s car l'assembleur ne supporte pas %s"
31921 #: config/rs6000/rs6000.c:4221
31922 #, gcc-internal-format
31923 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
31924 msgstr "%qs n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
31926 #: config/rs6000/rs6000.c:4314
31927 #, gcc-internal-format
31928 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
31929 msgstr "l'option de la cible power9 est incompatible avec %<%s=<xxx>%> pour <xxx> inférieur à power9"
31931 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
31932 #. were explicitly cleared.
31933 #: config/rs6000/rs6000.c:4322
31934 #, gcc-internal-format
31935 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
31936 msgstr "%qs est incompatible avec les options explicitement désactivées"
31938 #. We prefer to not mention undocumented options in
31939 #. error messages.  However, if users have managed to select
31940 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
31941 #. already know about undocumented flags.
31942 #: config/rs6000/rs6000.c:4347 config/rs6000/rs6000.c:4354
31943 #: config/rs6000/rs6000.c:4361 config/rs6000/rs6000.c:4369
31944 #: config/rs6000/rs6000.c:4388 config/rs6000/rs6000.c:4445
31945 #: config/rs6000/rs6000.c:4449 config/rs6000/rs6000.c:4466
31946 #: config/rs6000/rs6000.c:4519 config/rs6000/rs6000.c:4546
31947 #: config/rs6000/rs6000.c:4561 config/rs6000/rs6000.c:4569
31948 #: config/rs6000/rs6000.c:4665
31949 #, gcc-internal-format
31950 msgid "%qs requires %qs"
31951 msgstr "%qs requiert %qs"
31953 #: config/rs6000/rs6000.c:4606
31954 #, gcc-internal-format
31955 msgid "Using IEEE extended precision long double"
31956 msgstr "Utilisation du long double en précision étendue de IEEE"
31958 #: config/rs6000/rs6000.c:4608
31959 #, gcc-internal-format
31960 msgid "Using IBM extended precision long double"
31961 msgstr "Utilisation du long double en précision étendue de IBM"
31963 #: config/rs6000/rs6000.c:4625
31964 #, gcc-internal-format
31965 msgid "%qs requires VSX support"
31966 msgstr "%qs requiert le support VSX"
31968 #: config/rs6000/rs6000.c:4634
31969 #, gcc-internal-format
31970 msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
31971 msgstr "L'option -mfloat128 peut ne pas être totalement supportée"
31973 #: config/rs6000/rs6000.c:4657
31974 #, gcc-internal-format
31975 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
31976 msgstr "%qs requiert le support ISA 3.0 complet"
31978 #: config/rs6000/rs6000.c:4724
31979 #, gcc-internal-format
31980 msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
31981 msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%qs) inconnu pour l'option %qs"
31983 #: config/rs6000/rs6000.c:4930
31984 #, gcc-internal-format
31985 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
31986 msgstr "%qs n'est pas un nombre valide dans %qs"
31988 #: config/rs6000/rs6000.c:4935
31989 #, gcc-internal-format
31990 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
31991 msgstr "%qs n'est pas un décalage valide dans %qs"
31993 #: config/rs6000/rs6000.c:4947
31994 #, gcc-internal-format
31995 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
31996 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans %qs"
31998 #: config/rs6000/rs6000.c:4955
31999 #, gcc-internal-format
32000 msgid "%qs needs a valid base register"
32001 msgstr "%qs a besoin d'un registre de base valable"
32003 #: config/rs6000/rs6000.c:5253
32004 #, gcc-internal-format
32005 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
32006 msgstr "option inconnue pour %<%s=%s%>"
32008 #: config/rs6000/rs6000.c:11385
32009 #, gcc-internal-format
32010 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32011 msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez %qs pour les autoriser"
32013 #: config/rs6000/rs6000.c:11846
32014 #, gcc-internal-format
32015 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32016 msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez %qs pour les autoriser"
32018 #: config/rs6000/rs6000.c:13555
32019 #, gcc-internal-format
32020 msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
32021 msgstr "erreur interne: fonction interne %qs déjà traitée"
32023 #: config/rs6000/rs6000.c:14133
32024 #, gcc-internal-format
32025 msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
32026 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 1 bit"
32028 #: config/rs6000/rs6000.c:14172
32029 #, gcc-internal-format
32030 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
32031 msgstr "l'argument 1 de %qs doit être une constante"
32033 #: config/rs6000/rs6000.c:14230 config/rs6000/rs6000.c:16008
32034 #, gcc-internal-format
32035 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
32036 msgstr "l'argument 1 de %qs est hors limite"
32038 #: config/rs6000/rs6000.c:14724
32039 #, gcc-internal-format
32040 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
32041 msgstr "la fonction interne %qs est uniquement valable en mode 64 bits"
32043 #: config/rs6000/rs6000.c:14921
32044 #, gcc-internal-format
32045 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
32046 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte qu'une chaîne comme argument"
32048 #. Invalid CPU argument.
32049 #: config/rs6000/rs6000.c:14940
32050 #, gcc-internal-format
32051 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32052 msgstr "le processeur %qs est un argument invalide pour la fonction interne %qs"
32054 #. Invalid HWCAP argument.
32055 #: config/rs6000/rs6000.c:14968
32056 #, gcc-internal-format
32057 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32058 msgstr "%s %qs est un argument invalide pour la fonction interne %qs"
32060 #: config/rs6000/rs6000.c:14994
32061 #, gcc-internal-format
32062 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32063 msgstr "la fonction interne %qs requiert GLIBC (2.23 ou plus récent) qui exporte des bits de capacité matérielle"
32065 #: config/rs6000/rs6000.c:15727
32066 #, gcc-internal-format
32067 msgid "second argument to %qs must be 0..12"
32068 msgstr "le deuxième argument de %qs doit être 0..12"
32070 #: config/rs6000/rs6000.c:15744
32071 #, gcc-internal-format
32072 msgid "third argument to %qs must be 0..12"
32073 msgstr "le troisième argument de %qs doit être 0..12"
32075 #: config/rs6000/rs6000.c:15960
32076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32077 msgid "argument 1 of %s must be a constant"
32078 msgstr "l'argument 1 de %s doit être une constante"
32080 #: config/rs6000/rs6000.c:16030
32081 #, gcc-internal-format
32082 msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
32083 msgstr "la fonction interne %qs est uniquement valable pour le processeur cell"
32085 #: config/rs6000/rs6000.c:16032 config/rs6000/rs6000.c:16034
32086 #: config/rs6000/rs6000.c:16036 config/rs6000/rs6000.c:16038
32087 #: config/rs6000/rs6000.c:16044 config/rs6000/rs6000.c:16046
32088 #: config/rs6000/rs6000.c:16053 config/rs6000/rs6000.c:16060
32089 #: config/rs6000/rs6000.c:16067 config/rs6000/rs6000.c:16073
32090 #, gcc-internal-format
32091 msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
32092 msgstr "la fonction interne %qs requiert l'option %qs"
32094 #: config/rs6000/rs6000.c:16041 config/rs6000/rs6000.c:16050
32095 #: config/rs6000/rs6000.c:16057 config/rs6000/rs6000.c:16064
32096 #, gcc-internal-format
32097 msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
32098 msgstr "la fonction interne %qs requiert les options %qs et %qs"
32100 #: config/rs6000/rs6000.c:16070
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
32103 msgstr "la fonction interne %qs requiert l'ISA 3.0 en virgule flottante IEEE 128 bits"
32105 #: config/rs6000/rs6000.c:16075
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
32108 msgstr "la fonction interne %qs n'est pas supportée avec les options actuelles"
32110 #: config/rs6000/rs6000.c:18293
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
32113 msgstr "erreur interne: la fonction interne %qs a un type de retour %qs inattendu"
32115 #: config/rs6000/rs6000.c:18310
32116 #, gcc-internal-format
32117 msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
32118 msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %qs, l'argument %d a le type %qs inattendu"
32120 #: config/rs6000/rs6000.c:29484
32121 #, gcc-internal-format
32122 msgid "%qs uses register r29"
32123 msgstr "%qs utilise le registre r29"
32125 #: config/rs6000/rs6000.c:32780
32126 #, gcc-internal-format
32127 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
32128 msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option %qs"
32130 #: config/rs6000/rs6000.c:32874
32131 #, gcc-internal-format
32132 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
32133 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans %qs"
32135 #: config/rs6000/rs6000.c:32882
32136 #, gcc-internal-format
32137 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32138 msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans %qs"
32140 #: config/rs6000/rs6000.c:32885
32141 #, gcc-internal-format
32142 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32143 msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans %qs"
32145 #: config/rs6000/rs6000.c:36902
32146 #, gcc-internal-format
32147 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
32148 msgstr "processeur %qs invalide pour %s\"%s\"%s"
32150 #: config/rs6000/rs6000.c:36905
32151 #, gcc-internal-format
32152 msgid "%s%qs%s is not allowed"
32153 msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
32155 #: config/rs6000/rs6000.c:36907
32156 #, gcc-internal-format
32157 msgid "%s%qs%s is invalid"
32158 msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
32160 #: config/rs6000/rs6000.c:37442
32161 #, gcc-internal-format
32162 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
32163 msgstr "%<-mno-%s%> désactive %<-m%s%>"
32165 #: config/rs6000/rs6000.c:37601
32166 #, gcc-internal-format
32167 msgid "target_clones attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32168 msgstr "l'attribut target_clones requiert GLIBC (2.23 ou plus récent) qui exporte des bits de capacité matérielle"
32170 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32171 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32172 #: config/rs6000/sysv4.h:111
32173 #, gcc-internal-format
32174 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
32175 msgstr "valeur erronée pour %<%s-%s%>"
32177 #: config/rs6000/sysv4.h:127
32178 #, gcc-internal-format
32179 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
32180 msgstr "valeur erronée pour %<%s=%s%>"
32182 #: config/rs6000/sysv4.h:144
32183 #, gcc-internal-format
32184 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
32185 msgstr "%qs et %<%s=%s%> sont incompatibles"
32187 #: config/rs6000/sysv4.h:153
32188 #, gcc-internal-format
32189 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
32190 msgstr "%<-f%s%> et %<%s=%s%> sont incompatibles"
32192 #: config/rs6000/sysv4.h:162
32193 #, gcc-internal-format
32194 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
32195 msgstr "%<%s=%s%> et %<%s-%s%> sont incompatibles"
32197 #: config/rs6000/sysv4.h:171
32198 #, gcc-internal-format
32199 msgid "%qs and %qs are incompatible"
32200 msgstr "%qs et %qs sont incompatibles"
32202 #: config/rs6000/sysv4.h:178 config/rs6000/sysv4.h:185
32203 #, gcc-internal-format
32204 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
32205 msgstr "%qs et %<%s-%s%> sont incompatibles"
32207 #: config/rs6000/sysv4.h:191
32208 #, gcc-internal-format
32209 msgid "%qs not supported by your assembler"
32210 msgstr "%qs n'est pas supporté par votre assembleur"
32212 #: config/rs6000/sysv4.h:219
32213 #, gcc-internal-format
32214 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
32215 msgstr "%<-m%s%> n'est pas supporté par cette configuration"
32217 #: config/rx/rx.c:651
32218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32219 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
32220 msgstr "numéro de registre de contrôle non reconnu: %d – utilisation de « psw »"
32222 #: config/rx/rx.c:1389
32223 #, gcc-internal-format
32224 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
32225 msgstr "plusieurs routines d'interruptions rapides vues: %qE et %qE"
32227 #: config/rx/rx.c:2579
32228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32229 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
32230 msgstr "__builtin_rx_%s accepte « C », « Z », « S », « O », « I » ou « U »"
32232 #: config/rx/rx.c:2581
32233 #, gcc-internal-format
32234 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
32235 msgstr "utilisez __builtin_rx_mvtc (0, ... ) pour écrire des valeurs arbitraires dans le PSW"
32237 #: config/rx/rx.c:2628
32238 #, gcc-internal-format
32239 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
32240 msgstr "-mno-allow-string-insns interdit la génération de l'instruction RMPA"
32242 #: config/rx/rx.c:2775
32243 #, gcc-internal-format
32244 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
32245 msgstr "Les instructions du FPU RX ne supportent pas les NaN et les infinis"
32247 #: config/s390/s390-c.c:472
32248 #, gcc-internal-format
32249 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
32250 msgstr "la fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
32252 #: config/s390/s390-c.c:687 config/s390/s390.c:938
32253 #, gcc-internal-format
32254 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
32255 msgstr "valeur constante requise pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF"
32257 #: config/s390/s390-c.c:702
32258 #, gcc-internal-format
32259 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
32260 msgstr "les valeurs valides pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF sont 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 et 4096"
32262 #: config/s390/s390-c.c:873
32263 #, gcc-internal-format
32264 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
32265 msgstr "la fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
32267 #: config/s390/s390-c.c:881
32268 #, gcc-internal-format
32269 msgid "builtin %qF is deprecated."
32270 msgstr "la fonction interne %qF est obsolète."
32272 #: config/s390/s390-c.c:885
32273 #, gcc-internal-format
32274 msgid "%qF requires -mvx"
32275 msgstr "%qF requiert -mvx"
32277 #: config/s390/s390-c.c:891
32278 #, gcc-internal-format
32279 msgid "%qF requires z14 or higher"
32280 msgstr "%qF requiert z14 ou supérieur"
32282 #: config/s390/s390-c.c:905
32283 #, gcc-internal-format
32284 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
32285 msgstr "désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
32287 #: config/s390/s390-c.c:954
32288 #, gcc-internal-format
32289 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
32290 msgstr "combinaison de paramètres invalide pour l'intrinsèque %qs"
32292 #: config/s390/s390-c.c:960
32293 #, gcc-internal-format
32294 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
32295 msgstr "surcharge ambigüe pour l'intrinsèque %qs"
32297 #: config/s390/s390-c.c:968
32298 #, gcc-internal-format
32299 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
32300 msgstr "la variante correspondant à %qs requiert z14 ou supérieur"
32302 #: config/s390/s390-c.c:974
32303 #, gcc-internal-format
32304 msgid "%qs matching variant is deprecated."
32305 msgstr "la variante correspondant à %qs est obsolète."
32307 #: config/s390/s390-c.c:1014
32308 #, gcc-internal-format
32309 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
32310 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite pour le type cible"
32312 #: config/s390/s390.c:794
32313 #, gcc-internal-format
32314 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
32315 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite (0.."
32317 #: config/s390/s390.c:811
32318 #, gcc-internal-format
32319 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
32320 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite ("
32322 #: config/s390/s390.c:862
32323 #, gcc-internal-format
32324 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
32325 msgstr "la fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
32327 #: config/s390/s390.c:868
32328 #, gcc-internal-format
32329 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
32330 msgstr "la fonction interne %qF requiert -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
32332 #: config/s390/s390.c:875
32333 #, gcc-internal-format
32334 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
32335 msgstr "La fonction interne %qF requiert z14 ou supérieur."
32337 #: config/s390/s390.c:894
32338 #, gcc-internal-format
32339 msgid "unresolved overloaded builtin"
32340 msgstr "fonction interne surchargée non résolue"
32342 #: config/s390/s390.c:901 config/tilegx/tilegx.c:3547
32343 #: config/tilepro/tilepro.c:3111
32344 #, gcc-internal-format
32345 msgid "bad builtin icode"
32346 msgstr "icode de fonction interne erroné"
32348 #: config/s390/s390.c:1029
32349 #, gcc-internal-format
32350 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
32351 msgstr "argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
32353 #: config/s390/s390.c:1130
32354 #, gcc-internal-format
32355 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
32356 msgstr "l'attribut %qE demandé n'est pas une paire de constantes entières non négatives séparées par une virgule ou est trop grand (max. %d)"
32358 #: config/s390/s390.c:10138
32359 #, gcc-internal-format
32360 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
32361 msgstr "la taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
32363 #: config/s390/s390.c:11506
32364 #, gcc-internal-format
32365 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
32366 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. Elle dépasse la limite de %d octets de la pile fournie par l'utilisateur. Un déroutement inconditionnel est ajouté."
32368 #: config/s390/s390.c:11522
32369 #, gcc-internal-format
32370 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
32371 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. C'est plus que la moitié de la taille de la pile. Le contrôle dynamique ne serait pas fiable. Aucun contrôle n'est généré pour cette fonction."
32373 #: config/s390/s390.c:11550
32374 #, gcc-internal-format
32375 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
32376 msgstr "la taille de la trame de %qs est de %wd octets"
32378 #: config/s390/s390.c:11554
32379 #, gcc-internal-format
32380 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
32381 msgstr "%qs utilise l'allocation de pile dynamique"
32383 #: config/s390/s390.c:11936
32384 #, gcc-internal-format
32385 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
32386 msgstr "les processeurs plus vieux que le z900 ne sont pas supportés par -fsplit-stack"
32388 #: config/s390/s390.c:15173
32389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32390 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
32391 msgstr "%sarch=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %sarch=z900%s"
32393 #: config/s390/s390.c:15185
32394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32395 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
32396 msgstr "%stune=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %stune=z900%s"
32398 #: config/s390/s390.c:15197
32399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32400 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
32401 msgstr "z/Le mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
32403 #: config/s390/s390.c:15200
32404 #, gcc-internal-format
32405 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
32406 msgstr "l'ABI 64 bits n'est pas supportée en mode ESA/390"
32408 #: config/s390/s390.c:15217
32409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32410 msgid "hardware vector support not available on %s"
32411 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible sur %s"
32413 #: config/s390/s390.c:15220
32414 #, gcc-internal-format
32415 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
32416 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible avec -msoft-float"
32418 #: config/s390/s390.c:15248
32419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32420 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
32421 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles sur %s"
32423 #: config/s390/s390.c:15252
32424 #, gcc-internal-format
32425 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
32426 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles en mode ESA/390"
32428 #: config/s390/s390.c:15264
32429 #, gcc-internal-format
32430 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
32431 msgstr "-mhard-dfp ne peut être utilisé en conjonction avec -msoft-float"
32433 #: config/s390/s390.c:15272
32434 #, gcc-internal-format
32435 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
32436 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float ne sont pas supportés en combinaison"
32438 #: config/s390/s390.c:15278
32439 #, gcc-internal-format
32440 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
32441 msgstr "la taille de la pile doit être plus grande que la valeur de la protection de la pile"
32443 #: config/s390/s390.c:15280
32444 #, gcc-internal-format
32445 msgid "stack size must not be greater than 64k"
32446 msgstr "la taille de la pile ne peut pas être plus grande que 64k"
32448 #: config/s390/s390.c:15283
32449 #, gcc-internal-format
32450 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
32451 msgstr "-mstack-guard implique l'utilisation de -mstack-size"
32453 #. argument is not a plain number
32454 #: config/s390/s390.c:15376
32455 #, gcc-internal-format
32456 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
32457 msgstr "les arguments de %qs doivent être des entiers non négatifs"
32459 #: config/s390/s390.c:15383
32460 #, gcc-internal-format
32461 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
32462 msgstr "l'argument de %qs est trop grand (max. %d)"
32464 #: config/s390/s390.c:15413
32465 #, gcc-internal-format
32466 msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
32467 msgstr "-mno-pic-data-is-text-relative ne peut pas être utilisé sans -fpic/-fPIC"
32469 #. Value is not allowed for the target attribute.
32470 #: config/s390/s390.c:15594
32471 #, gcc-internal-format
32472 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
32473 msgstr "la valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
32475 #: config/sh/sh.c:935
32476 #, gcc-internal-format
32477 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
32478 msgstr "-fschedule-insns est ignoré à cause d'un bogue dans la gestion des exceptions"
32480 #: config/sh/sh.c:952
32481 #, gcc-internal-format
32482 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
32483 msgstr "les tables de retour en arrière requièrent soit un pointeur de trame ou soit -maccumulate-outgoing-args pour être correctes"
32485 #: config/sh/sh.c:7396
32486 #, gcc-internal-format
32487 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
32488 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par cette sous-cible"
32490 #: config/sh/sh.c:8348
32491 #, gcc-internal-format
32492 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
32493 msgstr "l'attribut %qE s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
32495 #: config/sh/sh.c:8418
32496 #, gcc-internal-format
32497 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
32498 msgstr "l'attribut %qE est uniquement supporté pour SH2A"
32500 #: config/sh/sh.c:8460
32501 #, gcc-internal-format
32502 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
32503 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement au SH2A"
32505 #: config/sh/sh.c:8482
32506 #, gcc-internal-format
32507 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
32508 msgstr "l'argument de l'attribut %qE devrait être entre 0 et 255"
32510 #. The argument must be a constant string.
32511 #: config/sh/sh.c:8544
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
32514 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de chaîne de caractères"
32516 #: config/sh/sh.c:10819
32517 #, gcc-internal-format
32518 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
32519 msgstr "r0 a besoin d'être disponible comme registre qui sera écrasé lors des appels"
32521 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
32522 #: config/sh/vxworks.h:43
32523 #, gcc-internal-format
32524 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
32525 msgstr "-mrelax est uniquement supporté pour le PIC RTP"
32527 #: config/sparc/sparc.c:1761
32528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32529 msgid "%s is not supported by this configuration"
32530 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
32532 #: config/sparc/sparc.c:1768
32533 #, gcc-internal-format
32534 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
32535 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
32537 #: config/sparc/sparc.c:1788
32538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32539 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
32540 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcmodel="
32542 #: config/sparc/sparc.c:1793
32543 #, gcc-internal-format
32544 msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
32545 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes 32 bits"
32547 #: config/sparc/sparc.c:1800
32548 #, gcc-internal-format
32549 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
32550 msgstr "-fcall-saved-REG n'est pas supporté pour les registres de sortie"
32552 #: config/spu/spu-c.c:133
32553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32554 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
32555 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction surchargée %s"
32557 #: config/spu/spu-c.c:164
32558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32559 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
32560 msgstr "trop d'arguments pour la fonction surchargée %s"
32562 #: config/spu/spu-c.c:176
32563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32564 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
32565 msgstr "la liste de paramètres ne correspond pas à la signature de %s()"
32567 #: config/spu/spu.c:259
32568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32569 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
32570 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
32572 #: config/spu/spu.c:270
32573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32574 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
32575 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
32577 #: config/spu/spu.c:5195 config/spu/spu.c:5198
32578 #, gcc-internal-format
32579 msgid "creating run-time relocation for %qD"
32580 msgstr "création de relocalisations à l'exécution pour %qD"
32582 #: config/spu/spu.c:5203 config/spu/spu.c:5205
32583 #, gcc-internal-format
32584 msgid "creating run-time relocation"
32585 msgstr "création de relocalisations à l'exécution"
32587 #: config/spu/spu.c:6340
32588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32589 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
32590 msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]"
32592 #: config/spu/spu.c:6360
32593 #, gcc-internal-format
32594 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
32595 msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]. (%wd)"
32597 #: config/spu/spu.c:6389
32598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32599 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
32600 msgstr "les %d bits les moins significatifs de %s sont ignorés"
32602 #: config/stormy16/stormy16.c:1048
32603 #, gcc-internal-format
32604 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
32605 msgstr "les exigences en mémoire pour les variables locales excèdent la capacité"
32607 #: config/stormy16/stormy16.c:1205
32608 #, gcc-internal-format
32609 msgid "function_profiler support"
32610 msgstr "support de function_profiler"
32612 #: config/stormy16/stormy16.c:1299
32613 #, gcc-internal-format
32614 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
32615 msgstr "ne peut utiliser va_start dans une fonction d'interruption"
32617 #: config/stormy16/stormy16.c:1867
32618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32619 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
32620 msgstr "l'instruction « switch » d'une taille de %lu entrées est trop grande"
32622 #: config/stormy16/stormy16.c:2239
32623 #, gcc-internal-format
32624 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
32625 msgstr "l'attribut %<__BELOW100__%> s'applique uniquement aux variables"
32627 #: config/stormy16/stormy16.c:2246
32628 #, gcc-internal-format
32629 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
32630 msgstr "l'attribut __BELOW100__ n'est pas autorisé avec la classe de stockage « auto »"
32632 #: config/tilegx/tilegx.c:3588 config/tilepro/tilepro.c:3137
32633 #, gcc-internal-format
32634 msgid "operand must be an immediate of the right size"
32635 msgstr "l'opérande doit être une valeur immédiate de la bonne taille"
32637 #: config/v850/v850-c.c:67
32638 #, gcc-internal-format
32639 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
32640 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
32642 #: config/v850/v850-c.c:70
32643 #, gcc-internal-format
32644 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
32645 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
32647 #: config/v850/v850-c.c:96
32648 #, gcc-internal-format
32649 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
32650 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
32652 #: config/v850/v850-c.c:104
32653 #, gcc-internal-format
32654 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
32655 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
32657 #: config/v850/v850-c.c:153
32658 #, gcc-internal-format
32659 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
32660 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
32662 #: config/v850/v850-c.c:170
32663 #, gcc-internal-format
32664 msgid "unrecognized section name %qE"
32665 msgstr "nom de section %qE non reconnu"
32667 #: config/v850/v850-c.c:184
32668 #, gcc-internal-format
32669 msgid "malformed #pragma ghs section"
32670 msgstr "section mal composée #pragma ghs"
32672 #: config/v850/v850-c.c:203
32673 #, gcc-internal-format
32674 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
32675 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs interrupt"
32677 #: config/v850/v850-c.c:214
32678 #, gcc-internal-format
32679 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
32680 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
32682 #: config/v850/v850-c.c:225
32683 #, gcc-internal-format
32684 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
32685 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
32687 #: config/v850/v850-c.c:236
32688 #, gcc-internal-format
32689 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
32690 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
32692 #: config/v850/v850-c.c:247
32693 #, gcc-internal-format
32694 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
32695 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
32697 #: config/v850/v850-c.c:258
32698 #, gcc-internal-format
32699 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
32700 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
32702 #: config/v850/v850-c.c:269
32703 #, gcc-internal-format
32704 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
32705 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
32707 #: config/v850/v850.c:2120
32708 #, gcc-internal-format
32709 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
32710 msgstr "les attributs de zones de données ne peuvent être spécifiés pour des variables locales"
32712 #: config/v850/v850.c:2131
32713 #, gcc-internal-format
32714 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
32715 msgstr "la zone de données de %q+D entre en conflit avec la déclaration précédente"
32717 #: config/v850/v850.c:2262
32718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32719 msgid "bogus JR construction: %d"
32720 msgstr "construction JR foireuse: %d"
32722 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
32723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32724 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
32725 msgstr "mauvaise quantité de volume de pile supprimée: %d"
32727 #: config/v850/v850.c:2367
32728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32729 msgid "bogus JARL construction: %d"
32730 msgstr "construction JARL foireuse: %d"
32732 #: config/v850/v850.c:2665
32733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32734 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
32735 msgstr "construction DISPOSE foireuse: %d"
32737 #: config/v850/v850.c:2684
32738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32739 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
32740 msgstr "trop d'espace de pile à disposer: %d"
32742 #: config/v850/v850.c:2786
32743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32744 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
32745 msgstr "construction PREPEARE foireuse: %d"
32747 #: config/v850/v850.c:2803
32748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32749 msgid "too much stack space to prepare: %d"
32750 msgstr "trop d'espace de pile à préparer: %d"
32752 #: config/visium/visium.c:741
32753 #, gcc-internal-format
32754 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
32755 msgstr "un gestionnaire d'interruption ne peut pas être compilé avec -muser-mode"
32757 #: config/vms/vms-c.c:44
32758 #, gcc-internal-format
32759 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
32760 msgstr "rebut à la fin de #pragma __nostandard"
32762 #: config/vms/vms-c.c:55
32763 #, gcc-internal-format
32764 msgid "junk at end of #pragma __standard"
32765 msgstr "rebut à la fin de #pragma __standard"
32767 #: config/vms/vms-c.c:80
32768 #, gcc-internal-format
32769 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
32770 msgstr "« #pragma member_alignment » mal composé, ignoré"
32772 #: config/vms/vms-c.c:95
32773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32774 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
32775 msgstr "nom %s inconnu pour « #pragma member_alignment »"
32777 #: config/vms/vms-c.c:100
32778 #, gcc-internal-format
32779 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
32780 msgstr "« #pragma member_alignment » mal composé"
32782 #: config/vms/vms-c.c:134
32783 #, gcc-internal-format
32784 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
32785 msgstr "alignement non géré pour « #pragma nomember_alignment »"
32787 #: config/vms/vms-c.c:147
32788 #, gcc-internal-format
32789 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
32790 msgstr "rebut à la fin de « #pragma nomember_alignment »"
32792 #: config/vms/vms-c.c:202
32793 #, gcc-internal-format
32794 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
32795 msgstr "« #pragma extern_model » mal composé, ignoré"
32797 #: config/vms/vms-c.c:223
32798 #, gcc-internal-format
32799 msgid "extern model globalvalue"
32800 msgstr "modèle externe globalvalue"
32802 #: config/vms/vms-c.c:228
32803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32804 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
32805 msgstr "modèle « %s » inconnu pour « #pragma extern_model »"
32807 #: config/vms/vms-c.c:234
32808 #, gcc-internal-format
32809 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
32810 msgstr "rebut à la fin de « #pragma extern_model »"
32812 #: config/vms/vms-c.c:248
32813 #, gcc-internal-format
32814 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
32815 msgstr "le « #pragma __message » du vms est ignoré"
32817 #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279
32818 #, gcc-internal-format
32819 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
32820 msgstr "« #pragma __extern_prefix » mal composé, ignoré"
32822 #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332
32823 #, gcc-internal-format
32824 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
32825 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
32827 #: config/vms/vms-c.c:328
32828 #, gcc-internal-format
32829 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
32830 msgstr "constante invalide dans %<#pragma %s%>"
32832 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
32833 #, gcc-internal-format
32834 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
32835 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
32837 #: config/xtensa/xtensa.c:2256
32838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32839 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
32840 msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
32842 #: config/xtensa/xtensa.c:2263
32843 #, gcc-internal-format
32844 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
32845 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
32847 #: config/xtensa/xtensa.c:3633
32848 #, gcc-internal-format
32849 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
32850 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
32852 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
32853 #, gcc-internal-format
32854 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
32855 msgstr "%<-gnat%> mal orthographié sous la forme %<-gant%>"
32857 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
32858 #, gcc-internal-format
32859 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
32860 msgstr "-fexcess-precision=standard pour Ada"
32862 #: ada/gcc-interface/misc.c:275
32863 #, gcc-internal-format
32864 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
32865 msgstr "les informations de débogage STABS de Ada sont obsolètes et ne sont plus supportées"
32867 #: ada/gcc-interface/trans.c:1535
32868 #, gcc-internal-format
32869 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
32870 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant Inline_Always"
32872 #: ada/gcc-interface/trans.c:1536 ada/gcc-interface/trans.c:1542
32873 #, gcc-internal-format
32874 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
32875 msgstr "le sous-programme parent ne peut pas être mis en ligne"
32877 #: ada/gcc-interface/trans.c:1540
32878 #, gcc-internal-format
32879 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
32880 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant Inline"
32882 #: ada/gcc-interface/trans.c:6402
32883 #, gcc-internal-format
32884 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
32885 msgstr "l'accès hors limites peut être éliminé par l'optimisation"
32887 #: ada/gcc-interface/trans.c:6404
32888 #, gcc-internal-format
32889 msgid "containing loop"
32890 msgstr "boucle contenante"
32892 #: ada/gcc-interface/utils.c:3887
32893 #, gcc-internal-format
32894 msgid "invalid element type for attribute %qs"
32895 msgstr "type d'élément invalide pour l'attribut %qs"
32897 #: ada/gcc-interface/utils.c:3911
32898 #, gcc-internal-format
32899 msgid "number of components of vector not a power of two"
32900 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
32902 #: ada/gcc-interface/utils.c:6037 ada/gcc-interface/utils.c:6215
32903 #: ada/gcc-interface/utils.c:6322
32904 #, gcc-internal-format
32905 msgid "%qs attribute ignored"
32906 msgstr "attribut %qs ignoré"
32908 #: ada/gcc-interface/utils.c:6158
32909 #, gcc-internal-format
32910 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
32911 msgstr "l'attribut %qs requiert des prototypes avec des arguments nommés"
32913 #: ada/gcc-interface/utils.c:6167
32914 #, gcc-internal-format
32915 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
32916 msgstr "l'attribut %qs s’applique seulement aux fonctions variadiques"
32918 #: ada/gcc-interface/utils.c:6282
32919 #, gcc-internal-format
32920 msgid "%qE attribute has no effect"
32921 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d’effet"
32923 #: ada/gcc-interface/utils.c:6406
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "attribute %qs applies to array types only"
32926 msgstr "l'attribut %qs s'applique seulement aux types tableaux"
32928 #: brig/brig-lang.c:204
32929 #, gcc-internal-format
32930 msgid "could not read the BRIG file"
32931 msgstr "n'a pu lire le fichier BRIG"
32933 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
32934 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
32935 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
32936 #. making it a constraint in that case was rejected in
32937 #. DR#252.
32938 #: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2175 c/c-typeck.c:6507 c/c-typeck.c:12125
32939 #: cp/typeck.c:2019 cp/typeck.c:7956 cp/typeck.c:8718
32940 #, gcc-internal-format
32941 msgid "void value not ignored as it ought to be"
32942 msgstr "la valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
32944 #: c/c-convert.c:167
32945 #, gcc-internal-format
32946 msgid "conversion to non-scalar type requested"
32947 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
32949 #: c/c-decl.c:819
32950 #, gcc-internal-format
32951 msgid "array %q+D assumed to have one element"
32952 msgstr "le tableau %q+D est supposé avoir un élément"
32954 #: c/c-decl.c:860
32955 #, gcc-internal-format
32956 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
32957 msgstr "%qD est statique mais il est utilisé dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
32959 #: c/c-decl.c:865
32960 #, gcc-internal-format
32961 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
32962 msgstr "%q+D est statique mais est déclaré dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
32964 #: c/c-decl.c:1050
32965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32966 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
32967 msgstr "GCC ne supporte que %u portées imbriquées"
32969 #: c/c-decl.c:1202 cp/decl.c:360
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "label %q+D used but not defined"
32972 msgstr "l'étiquette %q+D est utilisée mais non définie"
32974 #: c/c-decl.c:1247
32975 #, gcc-internal-format
32976 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
32977 msgstr "la fonction imbriquée %q+D est déclarée mais jamais définie"
32979 #: c/c-decl.c:1261
32980 #, gcc-internal-format
32981 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
32982 msgstr "la fonction en ligne %q+D est déclarée mais jamais définie"
32984 #: c/c-decl.c:1278
32985 #, gcc-internal-format
32986 msgid "unused variable %q+D"
32987 msgstr "variable inutilisée %q+D"
32989 #: c/c-decl.c:1282 cp/decl.c:695
32990 #, gcc-internal-format
32991 msgid "variable %qD set but not used"
32992 msgstr "variable %qD définie mais non utilisée"
32994 #: c/c-decl.c:1287
32995 #, gcc-internal-format
32996 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
32997 msgstr "le type du tableau %q+D est complété de manière incompatible avec une initialisation implicite"
32999 #: c/c-decl.c:1567 c/c-decl.c:6676 c/c-decl.c:7549 c/c-decl.c:8356
33000 #, gcc-internal-format
33001 msgid "originally defined here"
33002 msgstr "défini initialement ici"
33004 #: c/c-decl.c:1697
33005 #, gcc-internal-format
33006 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
33007 msgstr "une liste de paramètres avec élision ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
33009 #: c/c-decl.c:1704
33010 #, gcc-internal-format
33011 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
33012 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
33014 #: c/c-decl.c:1751
33015 #, gcc-internal-format
33016 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
33017 msgstr "le prototype pour %q+D déclare plus d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
33019 #: c/c-decl.c:1757
33020 #, gcc-internal-format
33021 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
33022 msgstr "le prototype pour %q+D déclare moins d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
33024 #: c/c-decl.c:1766
33025 #, gcc-internal-format
33026 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
33027 msgstr "le prototype pour %q+D déclare l'argument %d avec un type incompatible"
33029 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
33030 #. for this poor-style construct.
33031 #: c/c-decl.c:1779
33032 #, gcc-internal-format
33033 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
33034 msgstr "le prototype pour %q+D suit une définition qui n'est pas un prototype"
33036 #: c/c-decl.c:1795
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "previous definition of %q+D was here"
33039 msgstr "la définition précédente de %q+D était ici"
33041 #: c/c-decl.c:1797
33042 #, gcc-internal-format
33043 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
33044 msgstr "la déclaration implicite précédente de %q+D était ici"
33046 #: c/c-decl.c:1799
33047 #, gcc-internal-format
33048 msgid "previous declaration of %q+D was here"
33049 msgstr "la déclaration précédente de %q+D était ici"
33051 #: c/c-decl.c:1839
33052 #, gcc-internal-format
33053 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
33054 msgstr "%q+D redéclaré comme une sorte de symbole différent"
33056 #: c/c-decl.c:1844
33057 #, gcc-internal-format
33058 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
33059 msgstr "la fonction interne %q+D est déclarée comme une non fonction"
33061 #: c/c-decl.c:1847 c/c-decl.c:2018 c/c-decl.c:2813
33062 #, gcc-internal-format
33063 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
33064 msgstr "la déclaration de %q+D masque une fonction interne"
33066 #: c/c-decl.c:1856
33067 #, gcc-internal-format
33068 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
33069 msgstr "redéclaration de l'énumération %q+D"
33071 #: c/c-decl.c:1878
33072 #, gcc-internal-format
33073 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
33074 msgstr "types conflictuels pour la fonction interne %q+D"
33076 #: c/c-decl.c:1903 c/c-decl.c:1916 c/c-decl.c:1952
33077 #, gcc-internal-format
33078 msgid "conflicting types for %q+D"
33079 msgstr "types conflictuels pour %q+D"
33081 #: c/c-decl.c:1932
33082 #, gcc-internal-format
33083 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
33084 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (générique contre %s) pour %q+D"
33086 #: c/c-decl.c:1936
33087 #, gcc-internal-format
33088 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
33089 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre générique) pour %q+D"
33091 #: c/c-decl.c:1940
33092 #, gcc-internal-format
33093 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
33094 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre %s) pour %q+D"
33096 #: c/c-decl.c:1949
33097 #, gcc-internal-format
33098 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
33099 msgstr "qualificatifs de types conflictuels pour %q+D"
33101 #: c/c-decl.c:1974
33102 #, gcc-internal-format
33103 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
33104 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type différent"
33106 #: c/c-decl.c:1987
33107 #, gcc-internal-format
33108 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
33109 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type modifié par une variable"
33111 #: c/c-decl.c:1992
33112 #, gcc-internal-format
33113 msgid "redefinition of typedef %q+D"
33114 msgstr "redéfinition du typedef %q+D"
33116 #: c/c-decl.c:2044 c/c-decl.c:2147
33117 #, gcc-internal-format
33118 msgid "redefinition of %q+D"
33119 msgstr "redéfinition de %q+D"
33121 #: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2185
33122 #, gcc-internal-format
33123 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
33124 msgstr "la déclaration statique de %q+D suit une déclaration non statique"
33126 #: c/c-decl.c:2089 c/c-decl.c:2097 c/c-decl.c:2175 c/c-decl.c:2182
33127 #, gcc-internal-format
33128 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
33129 msgstr "la déclaration non statique de %q+D suit une déclaration statique"
33131 #: c/c-decl.c:2113
33132 #, gcc-internal-format
33133 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
33134 msgstr "l'attribut %<gnu_inline%> est présent sur %q+D"
33136 #: c/c-decl.c:2116
33137 #, gcc-internal-format
33138 msgid "but not here"
33139 msgstr "mais pas ici"
33141 #: c/c-decl.c:2134
33142 #, gcc-internal-format
33143 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
33144 msgstr "la déclaration locale au thread de %q+D suit une déclaration non locale au thread"
33146 #: c/c-decl.c:2137
33147 #, gcc-internal-format
33148 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
33149 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q+D suit une déclaration locale au thread"
33151 #: c/c-decl.c:2167
33152 #, gcc-internal-format
33153 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
33154 msgstr "la déclaration externe de %q+D suit une déclaration sans classe de liaison"
33156 #: c/c-decl.c:2203
33157 #, gcc-internal-format
33158 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
33159 msgstr "la déclaration de %q+D sans classe de liaison suit une déclaration externe"
33161 #: c/c-decl.c:2209
33162 #, gcc-internal-format
33163 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
33164 msgstr "redéclaration de %q+D sans classe de liaison"
33166 #: c/c-decl.c:2235
33167 #, gcc-internal-format
33168 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
33169 msgstr "redéclaration de %q+D avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
33171 #: c/c-decl.c:2255
33172 #, gcc-internal-format
33173 msgid "redefinition of parameter %q+D"
33174 msgstr "redéfinition du paramètre %q+D"
33176 #: c/c-decl.c:2282
33177 #, gcc-internal-format
33178 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
33179 msgstr "déclaration redondante de %q+D"
33181 #: c/c-decl.c:2774
33182 #, gcc-internal-format
33183 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
33184 msgstr "la déclaration de %q+D masque la déclaration précédente de quelque chose qui n'est pas une variable"
33186 #: c/c-decl.c:2793
33187 #, gcc-internal-format
33188 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
33189 msgstr "la déclaration de %qD masque un paramètre"
33191 #: c/c-decl.c:2806 cp/name-lookup.c:2826
33192 #, gcc-internal-format
33193 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
33194 msgstr "la déclaration de %qD masque une déclaration globale"
33196 #: c/c-decl.c:2832
33197 #, gcc-internal-format
33198 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
33199 msgstr "la déclaration de %qD masque la déclaration locale précédente"
33201 #: c/c-decl.c:2838 cp/name-lookup.c:2838
33202 #, gcc-internal-format
33203 msgid "shadowed declaration is here"
33204 msgstr "la déclaration masquée est ici"
33206 #: c/c-decl.c:2965
33207 #, gcc-internal-format
33208 msgid "nested extern declaration of %qD"
33209 msgstr "déclaration externe imbriquée de %qD"
33211 #: c/c-decl.c:3126 c/c-decl.c:3140
33212 #, gcc-internal-format
33213 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
33214 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
33216 #: c/c-decl.c:3132 c/c-decl.c:3145
33217 #, gcc-internal-format
33218 msgid "implicit declaration of function %qE"
33219 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE"
33221 #: c/c-decl.c:3406
33222 #, gcc-internal-format
33223 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
33224 msgstr "déclaration implicite incompatible pour la fonction interne %qD"
33226 #: c/c-decl.c:3417
33227 #, gcc-internal-format
33228 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
33229 msgstr "incluez %qs ou fournissez une déclaration de %qD"
33231 #: c/c-decl.c:3427
33232 #, gcc-internal-format
33233 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
33234 msgstr "déclaration implicite incompatible de la fonction %qD"
33236 #: c/c-decl.c:3487
33237 #, gcc-internal-format
33238 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
33239 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
33241 #: c/c-decl.c:3492
33242 #, gcc-internal-format
33243 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33244 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction)"
33246 #: c/c-decl.c:3505
33247 #, gcc-internal-format
33248 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
33249 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
33251 #: c/c-decl.c:3510
33252 #, gcc-internal-format
33253 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33254 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
33256 #: c/c-decl.c:3514
33257 #, gcc-internal-format
33258 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
33259 msgstr "chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois pour chaque fonction dans laquelle il apparaît"
33261 #: c/c-decl.c:3562 cp/decl.c:2978
33262 #, gcc-internal-format
33263 msgid "label %qE referenced outside of any function"
33264 msgstr "l'étiquette %qE est référencée à l'extérieur de toute fonction"
33266 #: c/c-decl.c:3598
33267 #, gcc-internal-format
33268 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
33269 msgstr "saut dans la portée de l'identificateur avec un type modifié par une variable"
33271 #: c/c-decl.c:3601
33272 #, gcc-internal-format
33273 msgid "jump skips variable initialization"
33274 msgstr "le saut passe outre l'initialisation d'une variable"
33276 #: c/c-decl.c:3602 c/c-decl.c:3657 c/c-decl.c:3746
33277 #, gcc-internal-format
33278 msgid "label %qD defined here"
33279 msgstr "l'étiquette %qD est définie ici"
33281 #: c/c-decl.c:3656 c/c-decl.c:3745
33282 #, gcc-internal-format
33283 msgid "jump into statement expression"
33284 msgstr "saut dans l'expression d'une instruction"
33286 #: c/c-decl.c:3678
33287 #, gcc-internal-format
33288 msgid "duplicate label declaration %qE"
33289 msgstr "déclaration de l'étiquette %qE en double"
33291 #: c/c-decl.c:3776 cp/decl.c:3383
33292 #, gcc-internal-format
33293 msgid "duplicate label %qD"
33294 msgstr "étiquette %qD dupliquée"
33296 #: c/c-decl.c:3807
33297 #, gcc-internal-format
33298 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
33299 msgstr "le C traditionnel n'a pas d'espace de noms séparé pour les étiquettes, l'identificateur %qE est en conflit"
33301 #: c/c-decl.c:3872
33302 #, gcc-internal-format
33303 msgid "switch jumps over variable initialization"
33304 msgstr "le « switch » passe outre l'initialisation d'une variable"
33306 #: c/c-decl.c:3873 c/c-decl.c:3884
33307 #, gcc-internal-format
33308 msgid "switch starts here"
33309 msgstr "le « switch » débute ici"
33311 #: c/c-decl.c:3883
33312 #, gcc-internal-format
33313 msgid "switch jumps into statement expression"
33314 msgstr "le « switch » saute dans l'expression d'une instruction"
33316 #: c/c-decl.c:3966
33317 #, gcc-internal-format
33318 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
33319 msgstr "%qE est défini comme un mauvais type de balise"
33321 #: c/c-decl.c:4335
33322 #, gcc-internal-format
33323 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
33324 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
33326 #: c/c-decl.c:4345
33327 #, gcc-internal-format
33328 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
33329 msgstr "la déclaration vide avec un spécificateur de classe de stockage ne redéclare pas la balise"
33331 #: c/c-decl.c:4360
33332 #, gcc-internal-format
33333 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
33334 msgstr "la déclaration vide avec un qualificatif de type ne redéclare pas la balise"
33336 #: c/c-decl.c:4371
33337 #, gcc-internal-format
33338 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
33339 msgstr "la déclaration vide avec %<_Alignas%> ne redéclare pas la balise"
33341 #: c/c-decl.c:4393 c/c-decl.c:4401
33342 #, gcc-internal-format
33343 msgid "useless type name in empty declaration"
33344 msgstr "nom de type inutile dans la déclaration vide"
33346 #: c/c-decl.c:4409
33347 #, gcc-internal-format
33348 msgid "%<inline%> in empty declaration"
33349 msgstr "%<inline%> dans une déclaration vide"
33351 #: c/c-decl.c:4415
33352 #, gcc-internal-format
33353 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33354 msgstr "%<_Noreturn%> dans une déclaration vide"
33356 #: c/c-decl.c:4421
33357 #, gcc-internal-format
33358 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33359 msgstr "%<auto%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
33361 #: c/c-decl.c:4427
33362 #, gcc-internal-format
33363 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
33364 msgstr "%<register%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
33366 #: c/c-decl.c:4434
33367 #, gcc-internal-format
33368 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
33369 msgstr "spécificateur de classe de stockage inutile dans la déclaration vide"
33371 #: c/c-decl.c:4440
33372 #, gcc-internal-format
33373 msgid "useless %qs in empty declaration"
33374 msgstr "%qs inutile dans la déclaration vide"
33376 #: c/c-decl.c:4453
33377 #, gcc-internal-format
33378 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
33379 msgstr "qualificatif de type inutile dans la déclaration vide"
33381 #: c/c-decl.c:4460
33382 #, gcc-internal-format
33383 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
33384 msgstr "%<_Alignas%> inutile dans une déclaration vide"
33386 #: c/c-decl.c:4467 c/c-parser.c:1872
33387 #, gcc-internal-format
33388 msgid "empty declaration"
33389 msgstr "déclaration vide"
33391 #: c/c-decl.c:4538
33392 #, gcc-internal-format
33393 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
33394 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<static%> ou les qualificatifs de types dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
33396 #: c/c-decl.c:4542
33397 #, gcc-internal-format
33398 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
33399 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<[*]%> dans les déclarateurs de tableau"
33401 #. C99 6.7.5.2p4
33402 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
33403 #. C99 6.7.5.2p4
33404 #: c/c-decl.c:4548 c/c-decl.c:7122
33405 #, gcc-internal-format
33406 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
33407 msgstr "%<[*]%> n'est pas permis ailleurs que dans la portée du prototype d'une fonction"
33409 #: c/c-decl.c:4635 cp/decl2.c:1516
33410 #, gcc-internal-format
33411 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
33412 msgstr "%q+D dans la directive de déclaration de cible n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
33414 #: c/c-decl.c:4693
33415 #, gcc-internal-format
33416 msgid "%q+D is usually a function"
33417 msgstr "%q+D est habituellement une fonction"
33419 #: c/c-decl.c:4702
33420 #, gcc-internal-format
33421 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
33422 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt __typeof__)"
33424 #: c/c-decl.c:4707
33425 #, gcc-internal-format
33426 msgid "function %qD is initialized like a variable"
33427 msgstr "la fonction %qD est initialisée comme une variable"
33429 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
33430 #: c/c-decl.c:4713
33431 #, gcc-internal-format
33432 msgid "parameter %qD is initialized"
33433 msgstr "le paramètre %qD est initialisé"
33435 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
33436 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
33437 #. sense to permit them to be initialized given that
33438 #. ordinary VLAs may not be initialized.
33439 #: c/c-decl.c:4732 c/c-decl.c:4747 c/c-typeck.c:7630
33440 #, gcc-internal-format
33441 msgid "variable-sized object may not be initialized"
33442 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
33444 #: c/c-decl.c:4738
33445 #, gcc-internal-format
33446 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
33447 msgstr "la variable %qD est initialisée mais a un type incomplet"
33449 #: c/c-decl.c:4827
33450 #, gcc-internal-format
33451 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
33452 msgstr "la fonction en ligne %q+D a reçu l'attribut « noinline »"
33454 #: c/c-decl.c:4877
33455 #, gcc-internal-format
33456 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
33457 msgstr "le membre constant non initialisé dans %qT est invalide en C++"
33459 #: c/c-decl.c:4879
33460 #, gcc-internal-format
33461 msgid "%qD should be initialized"
33462 msgstr "%qD devrait être initialisé"
33464 #: c/c-decl.c:4955
33465 #, gcc-internal-format
33466 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
33467 msgstr "l'initialiseur n'a pu déterminer la taille de %q+D"
33469 #: c/c-decl.c:4960
33470 #, gcc-internal-format
33471 msgid "array size missing in %q+D"
33472 msgstr "taille de tableau manquante dans %q+D"
33474 #: c/c-decl.c:4972
33475 #, gcc-internal-format
33476 msgid "zero or negative size array %q+D"
33477 msgstr "tableau %q+D de taille nulle ou négative"
33479 #: c/c-decl.c:5043
33480 #, gcc-internal-format
33481 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
33482 msgstr "la taille de stockage de %q+D n'est pas une constante"
33484 #: c/c-decl.c:5093
33485 #, gcc-internal-format
33486 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
33487 msgstr "spécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique %q+D"
33489 #: c/c-decl.c:5123
33490 #, gcc-internal-format
33491 msgid "cannot put object with volatile field into register"
33492 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
33494 #: c/c-decl.c:5209
33495 #, gcc-internal-format
33496 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
33497 msgstr "la constante %qD non initialisée est invalide en C++"
33499 #: c/c-decl.c:5268
33500 #, gcc-internal-format
33501 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
33502 msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée des paramètres"
33504 #: c/c-decl.c:5371
33505 #, gcc-internal-format
33506 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
33507 msgstr "définir un type dans un littéral composé (compound literal) est invalide en C++"
33509 #: c/c-decl.c:5425 c/c-decl.c:5440
33510 #, gcc-internal-format
33511 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
33512 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une constante entière"
33514 #: c/c-decl.c:5435
33515 #, gcc-internal-format
33516 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
33517 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une expression constante entière"
33519 #: c/c-decl.c:5446
33520 #, gcc-internal-format
33521 msgid "negative width in bit-field %qs"
33522 msgstr "largeur négative du champ de bits %qs"
33524 #: c/c-decl.c:5451
33525 #, gcc-internal-format
33526 msgid "zero width for bit-field %qs"
33527 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %qs"
33529 #: c/c-decl.c:5461
33530 #, gcc-internal-format
33531 msgid "bit-field %qs has invalid type"
33532 msgstr "le champ de bits %qs a un type invalide"
33534 #: c/c-decl.c:5467
33535 #, gcc-internal-format
33536 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
33537 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qs avec un type %<warn_if_not_aligned%>"
33539 #: c/c-decl.c:5478
33540 #, gcc-internal-format
33541 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
33542 msgstr "le type de champ de bit %qs est une extension de GCC"
33544 #: c/c-decl.c:5484
33545 #, gcc-internal-format
33546 msgid "width of %qs exceeds its type"
33547 msgstr "la largeur de %qs excède son type"
33549 #: c/c-decl.c:5497
33550 #, gcc-internal-format
33551 msgid "%qs is narrower than values of its type"
33552 msgstr "%qs est plus étroit que les valeurs de son type"
33554 #: c/c-decl.c:5512
33555 #, gcc-internal-format
33556 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
33557 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE dont la taille ne peut être évaluée"
33559 #: c/c-decl.c:5515
33560 #, gcc-internal-format
33561 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
33562 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau dont la taille ne peut être évaluée"
33564 #: c/c-decl.c:5522
33565 #, gcc-internal-format
33566 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
33567 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE de taille variable"
33569 #: c/c-decl.c:5524
33570 #, gcc-internal-format
33571 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
33572 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau de taille variable"
33574 #: c/c-decl.c:5733 c/c-decl.c:6107 c/c-decl.c:6117
33575 #, gcc-internal-format
33576 msgid "variably modified %qE at file scope"
33577 msgstr "%qE modifié par une variable ayant une portée sur tout le fichier"
33579 #: c/c-decl.c:5735
33580 #, gcc-internal-format
33581 msgid "variably modified field at file scope"
33582 msgstr "champ modifié par une variable au niveau de la portée du fichier"
33584 #: c/c-decl.c:5755
33585 #, gcc-internal-format
33586 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
33587 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans la déclaration de %qE"
33589 #: c/c-decl.c:5759
33590 #, gcc-internal-format
33591 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
33592 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans le nom du type"
33594 #: c/c-decl.c:5791
33595 #, gcc-internal-format
33596 msgid "duplicate %<const%>"
33597 msgstr "%<const%> dupliqué"
33599 #: c/c-decl.c:5793
33600 #, gcc-internal-format
33601 msgid "duplicate %<restrict%>"
33602 msgstr "%<restrict%> dupliqué"
33604 #: c/c-decl.c:5795
33605 #, gcc-internal-format
33606 msgid "duplicate %<volatile%>"
33607 msgstr "%<volatile%> dupliqué"
33609 #: c/c-decl.c:5797
33610 #, gcc-internal-format
33611 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
33612 msgstr "%<_Atomic%> dupliqué"
33614 #: c/c-decl.c:5800
33615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33616 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
33617 msgstr "les espaces d'adresses nommés sont en conflits (%s contre %s)"
33619 #: c/c-decl.c:5823 c/c-parser.c:2820
33620 #, gcc-internal-format
33621 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
33622 msgstr "type de tableau qualifié avec %<_Atomic%>"
33624 #: c/c-decl.c:5837
33625 #, gcc-internal-format
33626 msgid "function definition declared %<auto%>"
33627 msgstr "définition de fonction déclarée %<auto%>"
33629 #: c/c-decl.c:5839
33630 #, gcc-internal-format
33631 msgid "function definition declared %<register%>"
33632 msgstr "définition de fonction déclarée %<register%>"
33634 #: c/c-decl.c:5841
33635 #, gcc-internal-format
33636 msgid "function definition declared %<typedef%>"
33637 msgstr "définition de fonction déclarée %<typedef%>"
33639 #: c/c-decl.c:5843
33640 #, gcc-internal-format
33641 msgid "function definition declared %qs"
33642 msgstr "définition de fonction déclarée %qs"
33644 #: c/c-decl.c:5861
33645 #, gcc-internal-format
33646 msgid "storage class specified for structure field %qE"
33647 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure %qE"
33649 #: c/c-decl.c:5864
33650 #, gcc-internal-format
33651 msgid "storage class specified for structure field"
33652 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure"
33654 #: c/c-decl.c:5868
33655 #, gcc-internal-format
33656 msgid "storage class specified for parameter %qE"
33657 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qE"
33659 #: c/c-decl.c:5871
33660 #, gcc-internal-format
33661 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
33662 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre sans nom"
33664 #: c/c-decl.c:5874 cp/decl.c:10814
33665 #, gcc-internal-format
33666 msgid "storage class specified for typename"
33667 msgstr "classe de stockage spécifiée pour un typename"
33669 #: c/c-decl.c:5891
33670 #, gcc-internal-format
33671 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
33672 msgstr "%qE initialisé et déclaré %<extern%>"
33674 #: c/c-decl.c:5895
33675 #, gcc-internal-format
33676 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
33677 msgstr "%qE a, à la fois, %<extern%> et un initialiseur"
33679 #: c/c-decl.c:5900
33680 #, gcc-internal-format
33681 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
33682 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<auto%>"
33684 #: c/c-decl.c:5904
33685 #, gcc-internal-format
33686 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
33687 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<register%>"
33689 #: c/c-decl.c:5909
33690 #, gcc-internal-format
33691 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
33692 msgstr "fonction imbriquée %qE» déclarée %<extern%>"
33694 #: c/c-decl.c:5912
33695 #, gcc-internal-format
33696 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
33697 msgstr "%qE au niveau de la fonction est implicitement « auto » et déclaré %qs"
33699 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
33700 #. array type which is converted to pointer type)
33701 #. may have static or type qualifiers.
33702 #: c/c-decl.c:5959 c/c-decl.c:6328
33703 #, gcc-internal-format
33704 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
33705 msgstr "« static » ou qualificatifs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
33707 #: c/c-decl.c:6007
33708 #, gcc-internal-format
33709 msgid "declaration of %qE as array of voids"
33710 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de « void »"
33712 #: c/c-decl.c:6009
33713 #, gcc-internal-format
33714 msgid "declaration of type name as array of voids"
33715 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de « void »"
33717 #: c/c-decl.c:6016
33718 #, gcc-internal-format
33719 msgid "declaration of %qE as array of functions"
33720 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de fonctions"
33722 #: c/c-decl.c:6019
33723 #, gcc-internal-format
33724 msgid "declaration of type name as array of functions"
33725 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de fonctions"
33727 #: c/c-decl.c:6027 c/c-decl.c:8060
33728 #, gcc-internal-format
33729 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
33730 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre qui est un tableau flexible"
33732 #: c/c-decl.c:6053
33733 #, gcc-internal-format
33734 msgid "size of array %qE has non-integer type"
33735 msgstr "la taille du tableau %qE a un type qui n'est pas un entier"
33737 #: c/c-decl.c:6057
33738 #, gcc-internal-format
33739 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
33740 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type qui n'est pas un entier"
33742 #: c/c-decl.c:6064
33743 #, gcc-internal-format
33744 msgid "size of array %qE has incomplete type"
33745 msgstr "la taille du tableau %qE a un type incomplet"
33747 #: c/c-decl.c:6067
33748 #, gcc-internal-format
33749 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
33750 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type incomplet"
33752 #: c/c-decl.c:6078
33753 #, gcc-internal-format
33754 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
33755 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle %qE"
33757 #: c/c-decl.c:6081
33758 #, gcc-internal-format
33759 msgid "ISO C forbids zero-size array"
33760 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle"
33762 #: c/c-decl.c:6090
33763 #, gcc-internal-format
33764 msgid "size of array %qE is negative"
33765 msgstr "la taille du tableau %qE est négative"
33767 #: c/c-decl.c:6092
33768 #, gcc-internal-format
33769 msgid "size of unnamed array is negative"
33770 msgstr "la taille du tableau sans nom est négative"
33772 #: c/c-decl.c:6216 c/c-decl.c:6846
33773 #, gcc-internal-format
33774 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
33775 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les membres qui sont des tableaux flexibles"
33777 #. C99 6.7.5.2p4
33778 #: c/c-decl.c:6238
33779 #, gcc-internal-format
33780 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
33781 msgstr "%<[*]%> n'est pas dans une déclaration"
33783 #: c/c-decl.c:6251
33784 #, gcc-internal-format
33785 msgid "array type has incomplete element type %qT"
33786 msgstr "le type du tableau a un élément de type %qT incomplet"
33788 #: c/c-decl.c:6257
33789 #, gcc-internal-format
33790 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
33791 msgstr "la déclaration de %qE comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
33793 #: c/c-decl.c:6261
33794 #, gcc-internal-format
33795 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
33796 msgstr "la déclaration du tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
33798 #: c/c-decl.c:6364
33799 #, gcc-internal-format
33800 msgid "%qE declared as function returning a function"
33801 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant une fonction"
33803 #: c/c-decl.c:6367
33804 #, gcc-internal-format
33805 msgid "type name declared as function returning a function"
33806 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant une fonction"
33808 #: c/c-decl.c:6374
33809 #, gcc-internal-format
33810 msgid "%qE declared as function returning an array"
33811 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant un tableau"
33813 #: c/c-decl.c:6377
33814 #, gcc-internal-format
33815 msgid "type name declared as function returning an array"
33816 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant un tableau"
33818 #: c/c-decl.c:6418
33819 #, gcc-internal-format
33820 msgid "function definition has qualified void return type"
33821 msgstr "la définition de la fonction a un type de retour « void » qualifié"
33823 #: c/c-decl.c:6421 cp/decl.c:11071
33824 #, gcc-internal-format
33825 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
33826 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type retourné par la fonction"
33828 #: c/c-decl.c:6459 c/c-decl.c:6643 c/c-decl.c:6696 c/c-decl.c:6780
33829 #: c/c-decl.c:6901 c/c-parser.c:2822
33830 #, gcc-internal-format
33831 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
33832 msgstr "type de fonction qualifié par %<_Atomic%>"
33834 #: c/c-decl.c:6465 c/c-decl.c:6649 c/c-decl.c:6785 c/c-decl.c:6906
33835 #, gcc-internal-format
33836 msgid "ISO C forbids qualified function types"
33837 msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
33839 #: c/c-decl.c:6534
33840 #, gcc-internal-format
33841 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
33842 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<auto%> pour %qE"
33844 #: c/c-decl.c:6538
33845 #, gcc-internal-format
33846 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
33847 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<register%> pour %qE"
33849 #: c/c-decl.c:6544
33850 #, gcc-internal-format
33851 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
33852 msgstr "%qs est spécifié pour la variable auto %qE"
33854 #: c/c-decl.c:6560
33855 #, gcc-internal-format
33856 msgid "%qs specified for parameter %qE"
33857 msgstr "%qs est spécifié pour le paramètre %qE"
33859 #: c/c-decl.c:6563
33860 #, gcc-internal-format
33861 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
33862 msgstr "%qs est spécifié pour un paramètre non nommé"
33864 #: c/c-decl.c:6569
33865 #, gcc-internal-format
33866 msgid "%qs specified for structure field %qE"
33867 msgstr "%qs spécifié pour le champ %qE de la structure"
33869 #: c/c-decl.c:6572
33870 #, gcc-internal-format
33871 msgid "%qs specified for structure field"
33872 msgstr "%qs spécifié pour un champ d'une structure"
33874 #: c/c-decl.c:6587
33875 #, gcc-internal-format
33876 msgid "bit-field %qE has atomic type"
33877 msgstr "le champ de bits %qE a un type atomique"
33879 #: c/c-decl.c:6589
33880 #, gcc-internal-format
33881 msgid "bit-field has atomic type"
33882 msgstr "le champ de bits a un type atomique"
33884 #: c/c-decl.c:6598
33885 #, gcc-internal-format
33886 msgid "alignment specified for typedef %qE"
33887 msgstr "un alignement est spécifié pour le typedef %qE"
33889 #: c/c-decl.c:6600
33890 #, gcc-internal-format
33891 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
33892 msgstr "un alignement est spécifié pour l'objet %<register%> %qE"
33894 #: c/c-decl.c:6605
33895 #, gcc-internal-format
33896 msgid "alignment specified for parameter %qE"
33897 msgstr "un alignement est spécifié pour le paramètre %qE"
33899 #: c/c-decl.c:6607
33900 #, gcc-internal-format
33901 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
33902 msgstr "un alignement est spécifié pour un paramètre sans nom"
33904 #: c/c-decl.c:6612
33905 #, gcc-internal-format
33906 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
33907 msgstr "un alignement est spécifié pour le champ de bits %qE"
33909 #: c/c-decl.c:6614
33910 #, gcc-internal-format
33911 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
33912 msgstr "un alignement est spécifié pour un champ de bits sans nom"
33914 #: c/c-decl.c:6617
33915 #, gcc-internal-format
33916 msgid "alignment specified for function %qE"
33917 msgstr "un alignement est spécifié pour la fonction %qE"
33919 #: c/c-decl.c:6624
33920 #, gcc-internal-format
33921 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
33922 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement de %qE"
33924 #: c/c-decl.c:6627
33925 #, gcc-internal-format
33926 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
33927 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement du champ sans nom"
33929 #: c/c-decl.c:6658
33930 #, gcc-internal-format
33931 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
33932 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<inline%>"
33934 #: c/c-decl.c:6660
33935 #, gcc-internal-format
33936 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
33937 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<_Noreturn%>"
33939 #: c/c-decl.c:6702
33940 #, gcc-internal-format
33941 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
33942 msgstr "le C ISO interdit les fonctions de type volatile ou constante"
33944 #. C99 6.7.2.1p8
33945 #: c/c-decl.c:6713
33946 #, gcc-internal-format
33947 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
33948 msgstr "un membre d'une structure ou d'une union ne peut pas avoir de type modifié par une variable"
33950 #: c/c-decl.c:6730 cp/decl.c:9868
33951 #, gcc-internal-format
33952 msgid "variable or field %qE declared void"
33953 msgstr "variable ou champ %qE déclaré « void »"
33955 #: c/c-decl.c:6770
33956 #, gcc-internal-format
33957 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
33958 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
33960 #: c/c-decl.c:6812
33961 #, gcc-internal-format
33962 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
33963 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<inline%>"
33965 #: c/c-decl.c:6814
33966 #, gcc-internal-format
33967 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
33968 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<_Noreturn%>"
33970 #: c/c-decl.c:6827
33971 #, gcc-internal-format
33972 msgid "field %qE declared as a function"
33973 msgstr "champ %qE déclaré comme une fonction"
33975 #: c/c-decl.c:6834
33976 #, gcc-internal-format
33977 msgid "field %qE has incomplete type"
33978 msgstr "le champ %qE est d'un type incomplet"
33980 #: c/c-decl.c:6836
33981 #, gcc-internal-format
33982 msgid "unnamed field has incomplete type"
33983 msgstr "un champ sans nom a un type incomplet"
33985 #: c/c-decl.c:6872 c/c-decl.c:6883 c/c-decl.c:6886
33986 #, gcc-internal-format
33987 msgid "invalid storage class for function %qE"
33988 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction %qE"
33990 #: c/c-decl.c:6943
33991 #, gcc-internal-format
33992 msgid "cannot inline function %<main%>"
33993 msgstr "la fonction %<main%> ne peut pas être mise en ligne"
33995 #: c/c-decl.c:6945
33996 #, gcc-internal-format
33997 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
33998 msgstr "%<main%> est déclarée %<_Noreturn%>"
34000 #: c/c-decl.c:6956
34001 #, gcc-internal-format
34002 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
34003 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
34005 #: c/c-decl.c:6959
34006 #, gcc-internal-format
34007 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
34008 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
34010 #: c/c-decl.c:6988
34011 #, gcc-internal-format
34012 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
34013 msgstr "une variable précédemment déclarée %<static%> est redéclarée %<extern%>"
34015 #: c/c-decl.c:6998
34016 #, gcc-internal-format
34017 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
34018 msgstr "variable %q+D déclarée %<inline%>"
34020 #: c/c-decl.c:7000
34021 #, gcc-internal-format
34022 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
34023 msgstr "variable %q+D déclarée %<_Noreturn%>"
34025 #: c/c-decl.c:7035
34026 #, gcc-internal-format
34027 msgid "non-nested function with variably modified type"
34028 msgstr "fonction non imbriquée avec un type modifié par une variable"
34030 #: c/c-decl.c:7037
34031 #, gcc-internal-format
34032 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
34033 msgstr "un objet avec un type modifié par une variable ne peut pas avoir de classe de liaison"
34035 #: c/c-decl.c:7128 c/c-decl.c:8796
34036 #, gcc-internal-format
34037 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
34038 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype"
34040 #: c/c-decl.c:7138
34041 #, gcc-internal-format
34042 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
34043 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
34045 #: c/c-decl.c:7176
34046 #, gcc-internal-format
34047 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
34048 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a un type incomplet"
34050 #: c/c-decl.c:7180
34051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34052 msgid "parameter %u has incomplete type"
34053 msgstr "le paramètre %u a un type incomplet"
34055 #: c/c-decl.c:7191
34056 #, gcc-internal-format
34057 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
34058 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a le type void"
34060 #: c/c-decl.c:7195
34061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34062 msgid "parameter %u has void type"
34063 msgstr "le paramètre %u a le type void"
34065 #: c/c-decl.c:7269
34066 #, gcc-internal-format
34067 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34068 msgstr "un %<void%> comme seul paramètre ne peut être qualifié"
34070 #: c/c-decl.c:7273 c/c-decl.c:7309
34071 #, gcc-internal-format
34072 msgid "%<void%> must be the only parameter"
34073 msgstr "%<void%> doit être le seul paramètre"
34075 #: c/c-decl.c:7303
34076 #, gcc-internal-format
34077 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
34078 msgstr "le paramètre %q+D n'a qu'une déclaration anticipée"
34080 #: c/c-decl.c:7349
34081 #, gcc-internal-format
34082 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34083 msgstr "%<%s %E%> est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
34085 # le %s est « struct », « union » ou « enum »
34086 #: c/c-decl.c:7355
34087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34088 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34089 msgstr "le %s anonyme est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
34091 #: c/c-decl.c:7457
34092 #, gcc-internal-format
34093 msgid "enum type defined here"
34094 msgstr "type « enum » défini ici"
34096 #: c/c-decl.c:7463
34097 #, gcc-internal-format
34098 msgid "struct defined here"
34099 msgstr "« struct » défini ici"
34101 #: c/c-decl.c:7469
34102 #, gcc-internal-format
34103 msgid "union defined here"
34104 msgstr "« union » défini ici"
34106 #: c/c-decl.c:7545
34107 #, gcc-internal-format
34108 msgid "redefinition of %<union %E%>"
34109 msgstr "redéfinition de %<union %E%>"
34111 #: c/c-decl.c:7547
34112 #, gcc-internal-format
34113 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
34114 msgstr "redéfinition de %<struct %E%>"
34116 #: c/c-decl.c:7556
34117 #, gcc-internal-format
34118 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
34119 msgstr "redéfinition imbriquée de %<union %E%>"
34121 #: c/c-decl.c:7558
34122 #, gcc-internal-format
34123 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
34124 msgstr "redéfinition imbriquée de %<struct %E%>"
34126 #: c/c-decl.c:7588 c/c-decl.c:8375
34127 #, gcc-internal-format
34128 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
34129 msgstr "définir le type dans l'expression %qs est invalide en C++"
34131 #: c/c-decl.c:7655 cp/decl.c:4719
34132 #, gcc-internal-format
34133 msgid "declaration does not declare anything"
34134 msgstr "la déclaration ne déclare rien du tout"
34136 #: c/c-decl.c:7660
34137 #, gcc-internal-format
34138 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34139 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
34141 #: c/c-decl.c:7663
34142 #, gcc-internal-format
34143 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34144 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
34146 #: c/c-decl.c:7756 c/c-decl.c:7774 c/c-decl.c:7835
34147 #, gcc-internal-format
34148 msgid "duplicate member %q+D"
34149 msgstr "membre %q+D dupliqué"
34151 #: c/c-decl.c:7861
34152 #, gcc-internal-format
34153 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
34154 msgstr "une structure vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
34156 #: c/c-decl.c:7864
34157 #, gcc-internal-format
34158 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
34159 msgstr "une union vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
34161 #: c/c-decl.c:7969
34162 #, gcc-internal-format
34163 msgid "union has no named members"
34164 msgstr "l'union n'a aucun membre nommé"
34166 #: c/c-decl.c:7971
34167 #, gcc-internal-format
34168 msgid "union has no members"
34169 msgstr "l'union n'a aucun membre"
34171 #: c/c-decl.c:7976
34172 #, gcc-internal-format
34173 msgid "struct has no named members"
34174 msgstr "la structure n'a aucun membre nommé"
34176 #: c/c-decl.c:7978
34177 #, gcc-internal-format
34178 msgid "struct has no members"
34179 msgstr "la structure n'a aucun membre"
34181 #: c/c-decl.c:8039 cp/decl.c:11928
34182 #, gcc-internal-format
34183 msgid "flexible array member in union"
34184 msgstr "tableau flexible comme membre de l'union"
34186 #: c/c-decl.c:8045
34187 #, gcc-internal-format
34188 msgid "flexible array member not at end of struct"
34189 msgstr "le tableau flexible n'est pas le dernier membre à la fin de la structure"
34191 #: c/c-decl.c:8051
34192 #, gcc-internal-format
34193 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
34194 msgstr "tableau flexible comme membre d'une structure sans aucun membre nommé"
34196 #: c/c-decl.c:8082
34197 #, gcc-internal-format
34198 msgid "type %qT is too large"
34199 msgstr "le type %qT est trop grand"
34201 #: c/c-decl.c:8205
34202 #, gcc-internal-format
34203 msgid "union cannot be made transparent"
34204 msgstr "une union ne peut pas être rendue transparente"
34206 #: c/c-decl.c:8347
34207 #, gcc-internal-format
34208 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
34209 msgstr "redéfinition imbriquée de %<enum %E%>"
34211 #. This enum is a named one that has been declared already.
34212 #: c/c-decl.c:8354
34213 #, gcc-internal-format
34214 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
34215 msgstr "redéclaration de %<enum %E%>"
34217 #: c/c-decl.c:8433 cp/decl.c:14280
34218 #, gcc-internal-format
34219 msgid "specified mode too small for enumeral values"
34220 msgstr "le mode spécifié est trop petit pour les valeurs de l'énumération"
34222 #: c/c-decl.c:8448
34223 #, gcc-internal-format
34224 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
34225 msgstr "les valeurs de l'énumération excèdent les limites du plus grand entier"
34227 #: c/c-decl.c:8562 c/c-decl.c:8578
34228 #, gcc-internal-format
34229 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
34230 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une constante entière"
34232 #: c/c-decl.c:8573
34233 #, gcc-internal-format
34234 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
34235 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une expression constante entière"
34237 #: c/c-decl.c:8597
34238 #, gcc-internal-format
34239 msgid "overflow in enumeration values"
34240 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
34242 #: c/c-decl.c:8605
34243 #, gcc-internal-format
34244 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
34245 msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur à la plage d'un %<int%>"
34247 #: c/c-decl.c:8690 cp/decl.c:5021 cp/decl.c:14812
34248 #, gcc-internal-format
34249 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
34250 msgstr "la fonction à mettre en ligne %qD a reçu l'attribut « noinline »"
34252 #: c/c-decl.c:8708
34253 #, gcc-internal-format
34254 msgid "return type is an incomplete type"
34255 msgstr "le type du retour est un type incomplet"
34257 #: c/c-decl.c:8719
34258 #, gcc-internal-format
34259 msgid "return type defaults to %<int%>"
34260 msgstr "le type du retour devient %<int%> par défaut"
34262 #: c/c-decl.c:8746
34263 #, gcc-internal-format
34264 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
34265 msgstr "%q+D est définie comme fonction variadique sans prototype"
34267 #: c/c-decl.c:8805
34268 #, gcc-internal-format
34269 msgid "no previous prototype for %qD"
34270 msgstr "aucun prototype précédent pour %qD"
34272 #: c/c-decl.c:8814
34273 #, gcc-internal-format
34274 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
34275 msgstr "%qD a été utilisé sans prototype avant sa définition"
34277 #: c/c-decl.c:8822 cp/decl.c:14947
34278 #, gcc-internal-format
34279 msgid "no previous declaration for %qD"
34280 msgstr "aucune déclaration précédente pour %qD"
34282 #: c/c-decl.c:8832
34283 #, gcc-internal-format
34284 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
34285 msgstr "%qD a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
34287 #: c/c-decl.c:8851
34288 #, gcc-internal-format
34289 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
34290 msgstr "le type de retour de %qD n'est pas %<int%>"
34292 #: c/c-decl.c:8853
34293 #, gcc-internal-format
34294 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
34295 msgstr "type de retour qualifié avec %<_Atomic%> pour %qD"
34297 #: c/c-decl.c:8860
34298 #, gcc-internal-format
34299 msgid "%qD is normally a non-static function"
34300 msgstr "%qD est normalement une fonction non statique"
34302 #: c/c-decl.c:8897
34303 #, gcc-internal-format
34304 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
34305 msgstr "déclaration de paramètres selon l'ancien style dans la définition de fonction prototypée"
34307 #: c/c-decl.c:8912
34308 #, gcc-internal-format
34309 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
34310 msgstr "le C traditionnel rejette les définitions de fonctions de style C ISO"
34312 #: c/c-decl.c:8928
34313 #, gcc-internal-format
34314 msgid "parameter name omitted"
34315 msgstr "nom de paramètre omis"
34317 #: c/c-decl.c:8965
34318 #, gcc-internal-format
34319 msgid "old-style function definition"
34320 msgstr "définition de fonction selon l'ancien style"
34322 #: c/c-decl.c:8974
34323 #, gcc-internal-format
34324 msgid "parameter name missing from parameter list"
34325 msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
34327 #: c/c-decl.c:8990
34328 #, gcc-internal-format
34329 msgid "%qD declared as a non-parameter"
34330 msgstr "%qD déclaré comme un non paramètre"
34332 #: c/c-decl.c:8998
34333 #, gcc-internal-format
34334 msgid "multiple parameters named %qD"
34335 msgstr "plusieurs paramètres nommés %qD"
34337 #: c/c-decl.c:9007
34338 #, gcc-internal-format
34339 msgid "parameter %qD declared with void type"
34340 msgstr "paramètre %qD déclaré avec le type « void »"
34342 #: c/c-decl.c:9036 c/c-decl.c:9041
34343 #, gcc-internal-format
34344 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
34345 msgstr "le type de %qD devient %<int%> par défaut"
34347 #: c/c-decl.c:9061
34348 #, gcc-internal-format
34349 msgid "parameter %qD has incomplete type"
34350 msgstr "le paramètre %qD a un type incomplet"
34352 #: c/c-decl.c:9068
34353 #, gcc-internal-format
34354 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
34355 msgstr "déclaration du paramètre %qD mais pas de tel paramètre"
34357 #: c/c-decl.c:9121
34358 #, gcc-internal-format
34359 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
34360 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype interne"
34362 #: c/c-decl.c:9132
34363 #, gcc-internal-format
34364 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
34365 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
34367 #: c/c-decl.c:9135 c/c-decl.c:9182 c/c-decl.c:9196
34368 #, gcc-internal-format
34369 msgid "prototype declaration"
34370 msgstr "déclaration de prototype"
34372 #: c/c-decl.c:9174
34373 #, gcc-internal-format
34374 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34375 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
34377 #: c/c-decl.c:9179
34378 #, gcc-internal-format
34379 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
34380 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype"
34382 #: c/c-decl.c:9189
34383 #, gcc-internal-format
34384 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34385 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
34387 #: c/c-decl.c:9194
34388 #, gcc-internal-format
34389 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
34390 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype"
34392 #: c/c-decl.c:9445 cp/decl.c:15730
34393 #, gcc-internal-format
34394 msgid "no return statement in function returning non-void"
34395 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
34397 #: c/c-decl.c:9465 cp/decl.c:15762
34398 #, gcc-internal-format
34399 msgid "parameter %qD set but not used"
34400 msgstr "le paramètre %qD est défini mais pas utilisé"
34402 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
34403 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
34404 #. allow it.
34405 #: c/c-decl.c:9561
34406 #, gcc-internal-format
34407 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
34408 msgstr "les déclarations initiales de boucles %<for%> ne sont permises qu'en mode C99 et C11"
34410 #: c/c-decl.c:9566
34411 #, gcc-internal-format
34412 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
34413 msgstr "utilisez l'option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 ou -std=gnu11 pour compiler votre code"
34415 #: c/c-decl.c:9601
34416 #, gcc-internal-format
34417 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34418 msgstr "déclaration de la variable statique %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34420 #: c/c-decl.c:9605
34421 #, gcc-internal-format
34422 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34423 msgstr "déclaration de la variable %<extern%> %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34425 #: c/c-decl.c:9612
34426 #, gcc-internal-format
34427 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34428 msgstr "%<struct %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34430 #: c/c-decl.c:9617
34431 #, gcc-internal-format
34432 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34433 msgstr "%<union %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34435 #: c/c-decl.c:9621
34436 #, gcc-internal-format
34437 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34438 msgstr "%<enum %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34440 #: c/c-decl.c:9625
34441 #, gcc-internal-format
34442 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34443 msgstr "déclaration de %qD (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34445 #: c/c-decl.c:9875
34446 #, gcc-internal-format
34447 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
34448 msgstr "les qualificatifs d'espace d'adresses %qs et %qs sont incompatibles"
34450 #: c/c-decl.c:9933 c/c-decl.c:9940
34451 #, gcc-internal-format
34452 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
34453 msgstr "spécificateur de déclaration %qE dupliqué"
34455 #: c/c-decl.c:9967 c/c-decl.c:10351 c/c-decl.c:10741
34456 #, gcc-internal-format
34457 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
34458 msgstr "deux types de données ou plus dans le spécificateur de déclaration"
34460 #: c/c-decl.c:9979 cp/parser.c:28041
34461 #, gcc-internal-format
34462 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
34463 msgstr "%<long long long%> est trop long pour GCC"
34465 #: c/c-decl.c:9992
34466 #, gcc-internal-format
34467 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
34468 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<long long%>"
34470 #: c/c-decl.c:10221 c/c-parser.c:8829
34471 #, gcc-internal-format
34472 msgid "ISO C90 does not support complex types"
34473 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types « complex »"
34475 #: c/c-decl.c:10267
34476 #, gcc-internal-format
34477 msgid "ISO C does not support saturating types"
34478 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types saturants"
34480 #: c/c-decl.c:10338 c/c-decl.c:10898
34481 #, gcc-internal-format
34482 msgid "duplicate %qE"
34483 msgstr "%qE dupliqué"
34485 #: c/c-decl.c:10394
34486 #, gcc-internal-format
34487 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
34488 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types %<__int%d%>"
34490 #: c/c-decl.c:10416
34491 #, gcc-internal-format
34492 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
34493 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté sur cette cible"
34495 #: c/c-decl.c:10459
34496 #, gcc-internal-format
34497 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
34498 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types booléens"
34500 #: c/c-decl.c:10578
34501 #, gcc-internal-format
34502 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
34503 msgstr "le C ISO ne supporte pas le type %<_Float%d%s%>"
34505 #: c/c-decl.c:10628
34506 #, gcc-internal-format
34507 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
34508 msgstr "%<_Float%d%s%> n'est pas supporté sur cette cible"
34510 #: c/c-decl.c:10699
34511 #, gcc-internal-format
34512 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
34513 msgstr "le C ISO ne supporte pas les virgules flottantes décimales"
34515 #: c/c-decl.c:10722 c/c-decl.c:10988 c/c-parser.c:7840
34516 #, gcc-internal-format
34517 msgid "fixed-point types not supported for this target"
34518 msgstr "les types en virgule fixe ne sont pas supportés pour cette cible"
34520 #: c/c-decl.c:10724
34521 #, gcc-internal-format
34522 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
34523 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types en virgule fixe"
34525 #: c/c-decl.c:10759
34526 #, gcc-internal-format
34527 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
34528 msgstr "la recherche de %qD par le C++ retournerait un champ, pas un type"
34530 #: c/c-decl.c:10772
34531 #, gcc-internal-format
34532 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
34533 msgstr "%qE échoue a être un typedef ou un type interne"
34535 #: c/c-decl.c:10820
34536 #, gcc-internal-format
34537 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
34538 msgstr "%qE n'est pas au début de la déclaration"
34540 #: c/c-decl.c:10841
34541 #, gcc-internal-format
34542 msgid "%qE used with %<auto%>"
34543 msgstr "%qE utilisé avec %<auto%>"
34545 #: c/c-decl.c:10843
34546 #, gcc-internal-format
34547 msgid "%qE used with %<register%>"
34548 msgstr "%qE utilisé avec %<register%>"
34550 #: c/c-decl.c:10845
34551 #, gcc-internal-format
34552 msgid "%qE used with %<typedef%>"
34553 msgstr "%qE utilisé avec %<typedef%>"
34555 #: c/c-decl.c:10859 c/c-parser.c:7358
34556 #, gcc-internal-format
34557 msgid "ISO C99 does not support %qE"
34558 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %qE"
34560 #: c/c-decl.c:10862 c/c-parser.c:7361
34561 #, gcc-internal-format
34562 msgid "ISO C90 does not support %qE"
34563 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %qE"
34565 #: c/c-decl.c:10874
34566 #, gcc-internal-format
34567 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
34568 msgstr "%<__thread%> avant %<extern%>"
34570 #: c/c-decl.c:10883
34571 #, gcc-internal-format
34572 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
34573 msgstr "%<__thread%> avant %<static%>"
34575 #: c/c-decl.c:10896
34576 #, gcc-internal-format
34577 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
34578 msgstr "%<_Thread_local%> ou %<__thread%> dupliqué"
34580 #: c/c-decl.c:10904
34581 #, gcc-internal-format
34582 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
34583 msgstr "classes de stockage multiples dans les spécificateurs de la déclaration"
34585 #: c/c-decl.c:10912
34586 #, gcc-internal-format
34587 msgid "%qs used with %qE"
34588 msgstr "%qs utilisé avec %qE"
34590 #: c/c-decl.c:10985
34591 #, gcc-internal-format
34592 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
34593 msgstr "%<_Sat%> est utilisé sans %<_Fract%> ou %<_Accum%>"
34595 #: c/c-decl.c:11000
34596 #, gcc-internal-format
34597 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
34598 msgstr "le C ISO ne supporte pas un simple %<complex%> signifiant %<double complex%>"
34600 #: c/c-decl.c:11051 c/c-decl.c:11067 c/c-decl.c:11093
34601 #, gcc-internal-format
34602 msgid "ISO C does not support complex integer types"
34603 msgstr "le C ISO interdit les types entiers complexes"
34605 #: c/c-decl.c:11489 cp/semantics.c:5314
34606 #, gcc-internal-format
34607 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
34608 msgstr "le combinateur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
34610 #: c/c-decl.c:11493 cp/semantics.c:5318
34611 #, gcc-internal-format
34612 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
34613 msgstr "l'initialiseur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
34615 #: c/c-fold.c:385 c/c-typeck.c:11427 cp/typeck.c:4659
34616 #, gcc-internal-format
34617 msgid "left shift of negative value"
34618 msgstr "décalage vers la gauche d'une valeur négative"
34620 #: c/c-fold.c:395 c/c-typeck.c:11436 cp/typeck.c:4667
34621 #, gcc-internal-format
34622 msgid "left shift count is negative"
34623 msgstr "le compteur de décalages vers la gauche est négatif"
34625 #: c/c-fold.c:396 c/c-typeck.c:11367 cp/typeck.c:4612
34626 #, gcc-internal-format
34627 msgid "right shift count is negative"
34628 msgstr "le compteur de décalages vers la droite est négatif"
34630 #: c/c-fold.c:404 c/c-typeck.c:11455 cp/typeck.c:4675
34631 #, gcc-internal-format
34632 msgid "left shift count >= width of type"
34633 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur du type"
34635 #: c/c-fold.c:405 c/c-typeck.c:11391 cp/typeck.c:4620
34636 #, gcc-internal-format
34637 msgid "right shift count >= width of type"
34638 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur du type"
34640 #: c/c-fold.c:412 c/c-typeck.c:11447
34641 #, gcc-internal-format
34642 msgid "left shift count >= width of vector element"
34643 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur de l'élément du vecteur"
34645 #: c/c-fold.c:413 c/c-typeck.c:11378
34646 #, gcc-internal-format
34647 msgid "right shift count >= width of vector element"
34648 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur de l'élément du vecteur"
34650 #: c/c-parser.c:274
34651 #, gcc-internal-format
34652 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
34653 msgstr "l'identificateur %qE est en conflit avec un mot-clé du C++"
34655 #: c/c-parser.c:884 cp/parser.c:2860
34656 #, gcc-internal-format
34657 msgid "version control conflict marker in file"
34658 msgstr "marqueur de conflit de contrôle de version dans le fichier"
34660 #: c/c-parser.c:1087 cp/parser.c:2901
34661 #, gcc-internal-format
34662 msgid "to match this %qs"
34663 msgstr "pour correspondre à ce %qs"
34665 #: c/c-parser.c:1216 cp/parser.c:28264
34666 #, gcc-internal-format
34667 msgid "expected end of line"
34668 msgstr "fin de ligne attendue"
34670 #: c/c-parser.c:1515
34671 #, gcc-internal-format
34672 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
34673 msgstr "le C ISO interdit une unité de traduction vide"
34675 #: c/c-parser.c:1619 c/c-parser.c:9890
34676 #, gcc-internal-format
34677 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
34678 msgstr "le C ISO n'autorise pas de %<;%> supplémentaire en dehors d'une fonction"
34680 #: c/c-parser.c:1794
34681 #, gcc-internal-format
34682 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
34683 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<struct%> pour faire référence au type"
34685 #: c/c-parser.c:1802
34686 #, gcc-internal-format
34687 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
34688 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<union%> pour faire référence au type"
34690 #: c/c-parser.c:1810
34691 #, gcc-internal-format
34692 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
34693 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<enum%> pour faire référence au type"
34695 #: c/c-parser.c:1822 c/c-parser.c:4059
34696 #, gcc-internal-format
34697 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
34698 msgstr "nom de type %qE inconnu; vouliez-vous utiliser %qs ?"
34700 #: c/c-parser.c:1826 c/c-parser.c:2649 c/c-parser.c:4063
34701 #, gcc-internal-format
34702 msgid "unknown type name %qE"
34703 msgstr "nom de type %qE inconnu"
34705 #: c/c-parser.c:1847 c/c-parser.c:11110 c/c-parser.c:16128 c/c-parser.c:16566
34706 #: c/c-parser.c:17042 cp/parser.c:35784 cp/parser.c:38768
34707 #, gcc-internal-format
34708 msgid "expected declaration specifiers"
34709 msgstr "spécificateurs de déclaration attendus"
34711 #: c/c-parser.c:1857
34712 #, gcc-internal-format
34713 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
34714 msgstr "%<__auto_type%> dans une déclaration vide"
34716 #: c/c-parser.c:1887 c/c-parser.c:3342
34717 #, gcc-internal-format
34718 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
34719 msgstr "%<;%>, identificateur ou %<(%> attendu"
34721 #: c/c-parser.c:1905 cp/parser.c:29941 cp/parser.c:30015
34722 #, gcc-internal-format
34723 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
34724 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les méthodes"
34726 #: c/c-parser.c:1940
34727 #, gcc-internal-format
34728 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
34729 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les implémentations"
34731 #: c/c-parser.c:1961
34732 #, gcc-internal-format
34733 msgid "unexpected attribute"
34734 msgstr "attribut inattendu"
34736 #: c/c-parser.c:1971 c/c-parser.c:5192 c/c-parser.c:5509 cp/parser.c:10895
34737 #: cp/parser.c:11094
34738 #, gcc-internal-format
34739 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
34740 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> n'est pas suivi par %<;%>"
34742 #: c/c-parser.c:2003
34743 #, gcc-internal-format
34744 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
34745 msgstr "%<__auto_type%> exige un simple identificateur comme déclarateur"
34747 #: c/c-parser.c:2020
34748 #, gcc-internal-format
34749 msgid "data definition has no type or storage class"
34750 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
34752 #. This means there is an attribute specifier after
34753 #. the declarator in a function definition.  Provide
34754 #. some more information for the user.
34755 #: c/c-parser.c:2035
34756 #, gcc-internal-format
34757 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
34758 msgstr "les attributs devraient être spécifiés avant le déclarateur dans une définition de fonction"
34760 #: c/c-parser.c:2062
34761 #, gcc-internal-format
34762 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
34763 msgstr "%<__auto_type%> utilisé avec un initialisateur de champ de bits"
34765 #: c/c-parser.c:2137 c/c-parser.c:2227
34766 #, gcc-internal-format
34767 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
34768 msgstr "%<__auto_type%> requiert une déclaration de donnée initialisée"
34770 #: c/c-parser.c:2190
34771 #, gcc-internal-format
34772 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
34773 msgstr "%<__auto_type%> peut uniquement être utilisé avec un seul déclarateur"
34775 #: c/c-parser.c:2219 cp/parser.c:12948 cp/parser.c:13105
34776 #, gcc-internal-format
34777 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
34778 msgstr "%<,%> ou %<;%> attendu"
34780 #. This can appear in many cases looking nothing like a
34781 #. function definition, so we don't give a more specific
34782 #. error suggesting there was one.
34783 #: c/c-parser.c:2233 c/c-parser.c:2274
34784 #, gcc-internal-format
34785 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
34786 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> ou %<__attribute__%> attendu"
34788 #: c/c-parser.c:2241
34789 #, gcc-internal-format
34790 msgid "ISO C forbids nested functions"
34791 msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
34793 #: c/c-parser.c:2418
34794 #, gcc-internal-format
34795 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
34796 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
34798 #: c/c-parser.c:2421
34799 #, gcc-internal-format
34800 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
34801 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
34803 #: c/c-parser.c:2447 c/c-parser.c:4159 c/c-parser.c:11168 cp/parser.c:38409
34804 #, gcc-internal-format
34805 msgid "expected string literal"
34806 msgstr "chaîne littérale attendue"
34808 #: c/c-parser.c:2455
34809 #, gcc-internal-format
34810 msgid "expression in static assertion is not an integer"
34811 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas un entier"
34813 #: c/c-parser.c:2464
34814 #, gcc-internal-format
34815 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
34816 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une expression constante entière"
34818 #: c/c-parser.c:2469
34819 #, gcc-internal-format
34820 msgid "expression in static assertion is not constant"
34821 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une constante"
34823 #: c/c-parser.c:2474
34824 #, gcc-internal-format
34825 msgid "static assertion failed: %E"
34826 msgstr "échec de l'assertion statique: %E"
34828 #: c/c-parser.c:2791
34829 #, gcc-internal-format
34830 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
34831 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
34833 #: c/c-parser.c:2794
34834 #, gcc-internal-format
34835 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
34836 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas le qualificatif %<_Atomic%>"
34838 #: c/c-parser.c:2797
34839 #, gcc-internal-format
34840 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
34841 msgstr "le C90 ISO ne permet pas le qualificatif %<_Atomic%>"
34843 #: c/c-parser.c:2824
34844 #, gcc-internal-format
34845 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
34846 msgstr "%<_Atomic%> appliqué à un type qualifié"
34848 #: c/c-parser.c:2854
34849 #, gcc-internal-format
34850 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
34851 msgstr "%<__GIMPLE%> uniquement valable avec -fgimple"
34853 #: c/c-parser.c:2952
34854 #, gcc-internal-format
34855 msgid "empty enum is invalid"
34856 msgstr "un enum vide est invalide"
34858 #: c/c-parser.c:2956 c/c-parser.c:3890 c/c-parser.c:4655 c/c-parser.c:4950
34859 #: c/c-parser.c:6434 c/c-parser.c:6522 c/c-parser.c:7224 c/c-parser.c:7901
34860 #: c/c-parser.c:8103 c/c-parser.c:8129 c/c-parser.c:8908 c/c-parser.c:9183
34861 #: c/c-parser.c:9220 c/c-parser.c:9473 c/c-parser.c:9523 c/c-parser.c:9683
34862 #: c/c-parser.c:9713 c/c-parser.c:9721 c/c-parser.c:9750 c/c-parser.c:9763
34863 #: c/c-parser.c:10069 c/c-parser.c:10193 c/c-parser.c:10638 c/c-parser.c:10673
34864 #: c/c-parser.c:10726 c/c-parser.c:10779 c/c-parser.c:10795 c/c-parser.c:10841
34865 #: c/c-parser.c:11477 c/c-parser.c:11518 c/c-parser.c:13426 c/c-parser.c:13662
34866 #: c/c-parser.c:15525 c/c-parser.c:18199 c/gimple-parser.c:1058
34867 #: c/gimple-parser.c:1096 cp/parser.c:28267 cp/parser.c:30793
34868 #: cp/parser.c:30823 cp/parser.c:30893 cp/parser.c:33007 cp/parser.c:38125
34869 #, gcc-internal-format
34870 msgid "expected identifier"
34871 msgstr "identificateur attendu"
34873 #: c/c-parser.c:2994 cp/parser.c:18306
34874 #, gcc-internal-format
34875 msgid "comma at end of enumerator list"
34876 msgstr "virgule à la fin de la liste d'énumerateurs"
34878 #: c/c-parser.c:3000
34879 #, gcc-internal-format
34880 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
34881 msgstr "%<,%> ou %<}%> attendu"
34883 #: c/c-parser.c:3031
34884 #, gcc-internal-format
34885 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
34886 msgstr "le C ISO interdit les références anticipées vers un type %<enum%>"
34888 #: c/c-parser.c:3148
34889 #, gcc-internal-format
34890 msgid "expected class name"
34891 msgstr "nom de classe attendu"
34893 #: c/c-parser.c:3170
34894 #, gcc-internal-format
34895 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
34896 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
34898 #: c/c-parser.c:3199
34899 #, gcc-internal-format
34900 msgid "no semicolon at end of struct or union"
34901 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
34903 #: c/c-parser.c:3304 c/c-parser.c:4450
34904 #, gcc-internal-format
34905 msgid "expected specifier-qualifier-list"
34906 msgstr "liste de qualificatifs et de qualificatifs attendue"
34908 #: c/c-parser.c:3315
34909 #, gcc-internal-format
34910 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
34911 msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
34913 #: c/c-parser.c:3405
34914 #, gcc-internal-format
34915 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
34916 msgstr "%<,%>, %<;%> ou %<}%> attendu"
34918 #: c/c-parser.c:3412
34919 #, gcc-internal-format
34920 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
34921 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> ou %<__attribute__%> attendu"
34923 #: c/c-parser.c:3466
34924 #, gcc-internal-format
34925 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
34926 msgstr "%<typeof%> appliqué à un champ de bits"
34928 #: c/c-parser.c:3503
34929 #, gcc-internal-format
34930 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
34931 msgstr "le C99 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
34933 #: c/c-parser.c:3506
34934 #, gcc-internal-format
34935 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
34936 msgstr "le C90 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
34938 #: c/c-parser.c:3743
34939 #, gcc-internal-format
34940 msgid "expected identifier or %<(%>"
34941 msgstr "identificateur ou %<(%> attendu"
34943 #: c/c-parser.c:3956
34944 #, gcc-internal-format
34945 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
34946 msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant %<...%>"
34948 #: c/c-parser.c:4070
34949 #, gcc-internal-format
34950 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
34951 msgstr "spécificateurs de déclaration ou %<...%> attendu"
34953 #: c/c-parser.c:4153
34954 #, gcc-internal-format
34955 msgid "wide string literal in %<asm%>"
34956 msgstr "littéral de chaîne de caractères larges dans %<asm%>"
34958 #: c/c-parser.c:4560
34959 #, gcc-internal-format
34960 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
34961 msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides"
34963 #: c/c-parser.c:4619
34964 #, gcc-internal-format
34965 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
34966 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec %<:%>"
34968 #: c/c-parser.c:4764
34969 #, gcc-internal-format
34970 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
34971 msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initialiser"
34973 #: c/c-parser.c:4776
34974 #, gcc-internal-format
34975 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
34976 msgstr "le C90 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
34978 #: c/c-parser.c:4784
34979 #, gcc-internal-format
34980 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
34981 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans %<=%>"
34983 #: c/c-parser.c:4965
34984 #, gcc-internal-format
34985 msgid "ISO C forbids label declarations"
34986 msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
34988 #: c/c-parser.c:4971 c/c-parser.c:5052 c/gimple-parser.c:161
34989 #, gcc-internal-format
34990 msgid "expected declaration or statement"
34991 msgstr "déclaration ou instruction attendue"
34993 #: c/c-parser.c:5003 c/c-parser.c:5031
34994 #, gcc-internal-format
34995 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
34996 msgstr "le C90 ISO interdit les mélanges de déclarations et de code"
34998 #: c/c-parser.c:5060
34999 #, gcc-internal-format
35000 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
35001 msgstr "%<}%> attendu avant %<else%>"
35003 #: c/c-parser.c:5065 cp/parser.c:11213
35004 #, gcc-internal-format
35005 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
35006 msgstr "%<else%> sans %<if%> précédent"
35008 #: c/c-parser.c:5082
35009 #, gcc-internal-format
35010 msgid "label at end of compound statement"
35011 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
35013 #: c/c-parser.c:5144
35014 #, gcc-internal-format
35015 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
35016 msgstr "%<:%> ou %<...%> attendu"
35018 #: c/c-parser.c:5196 c/c-parser.c:5513
35019 #, gcc-internal-format
35020 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
35021 msgstr "seul l'attribut %<fallthrough%> peut être appliqué à une instruction nulle"
35023 #: c/c-parser.c:5202
35024 #, gcc-internal-format
35025 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
35026 msgstr "une étiquette peut uniquement faire partie d'une instruction or une déclaration n'est pas une instruction"
35028 #: c/c-parser.c:5429
35029 #, gcc-internal-format
35030 msgid "expected identifier or %<*%>"
35031 msgstr "identificateur ou %<*%> attendu"
35033 #. Avoid infinite loop in error recovery:
35034 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
35035 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
35036 #. it to proceed further.
35037 #: c/c-parser.c:5530 c/gimple-parser.c:1451 cp/parser.c:10847
35038 #, gcc-internal-format
35039 msgid "expected statement"
35040 msgstr "instruction attendue"
35042 #: c/c-parser.c:5637 cp/parser.c:12468
35043 #, gcc-internal-format
35044 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
35045 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<if%>"
35047 #: c/c-parser.c:5679 cp/parser.c:12471
35048 #, gcc-internal-format
35049 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
35050 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<else%>"
35052 #: c/c-parser.c:5813 cp/parser.c:11449
35053 #, gcc-internal-format
35054 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
35055 msgstr "des accolades explicites sont suggérées pour éviter toute ambiguïté sur le %<else%>"
35057 #: c/c-parser.c:5964
35058 #, gcc-internal-format
35059 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
35060 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
35062 #: c/c-parser.c:6097 c/c-parser.c:6127
35063 #, gcc-internal-format
35064 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
35065 msgstr "variables d'itération multiples dans l'énumération rapide"
35067 #: c/c-parser.c:6149
35068 #, gcc-internal-format
35069 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
35070 msgstr "variable d'itération invalide dans l'énumération rapide"
35072 #: c/c-parser.c:6170 cp/parser.c:11651
35073 #, gcc-internal-format
35074 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
35075 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC ivdep%>"
35077 #: c/c-parser.c:6176 cp/parser.c:11657
35078 #, gcc-internal-format
35079 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
35080 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC unroll%>"
35082 #: c/c-parser.c:6210
35083 #, gcc-internal-format
35084 msgid "missing collection in fast enumeration"
35085 msgstr "collection manquante dans l'énumération rapide"
35087 #: c/c-parser.c:6302
35088 #, gcc-internal-format
35089 msgid "%E qualifier ignored on asm"
35090 msgstr "qualificatif %E ignoré avec asm"
35092 #: c/c-parser.c:6346
35093 #, gcc-internal-format
35094 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
35095 msgstr "%<:%> ou %<)%> attendu"
35097 #: c/c-parser.c:6660
35098 #, gcc-internal-format
35099 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
35100 msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
35102 #. Location of the binary operator.
35103 #. Quiet warning.
35104 #: c/c-parser.c:6866 cp/typeck.c:4452
35105 #, gcc-internal-format
35106 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
35107 msgstr "la division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> ne calcule pas le nombre d'éléments dans le tableau"
35109 #: c/c-parser.c:6871 cp/typeck.c:4457
35110 #, gcc-internal-format
35111 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
35112 msgstr "le premier opérande %<sizeof%> a été déclaré ici"
35114 #: c/c-parser.c:7088
35115 #, gcc-internal-format
35116 msgid "alignment specified for type name in cast"
35117 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans le transtypage"
35119 #: c/c-parser.c:7187
35120 #, gcc-internal-format
35121 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
35122 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
35124 #: c/c-parser.c:7316
35125 #, gcc-internal-format
35126 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
35127 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans %<sizeof%>"
35129 #: c/c-parser.c:7332
35130 #, gcc-internal-format
35131 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
35132 msgstr "%<sizeof%> appliqué sur un champ de bits"
35134 #: c/c-parser.c:7401
35135 #, gcc-internal-format
35136 msgid "alignment specified for type name in %qE"
35137 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans %qE"
35139 #: c/c-parser.c:7424
35140 #, gcc-internal-format
35141 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
35142 msgstr "le C ISO ne permet pas %<%E (expression)%>"
35144 #: c/c-parser.c:7455
35145 #, gcc-internal-format
35146 msgid "cannot take address of %qs"
35147 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %qs"
35149 #: c/c-parser.c:7538
35150 #, gcc-internal-format
35151 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
35152 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
35154 #: c/c-parser.c:7541
35155 #, gcc-internal-format
35156 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
35157 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
35159 #: c/c-parser.c:7609
35160 #, gcc-internal-format
35161 msgid "%<_Generic%> association has function type"
35162 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type fonction"
35164 #: c/c-parser.c:7612
35165 #, gcc-internal-format
35166 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
35167 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type incomplet"
35169 #: c/c-parser.c:7616
35170 #, gcc-internal-format
35171 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
35172 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type de longueur variable"
35174 #: c/c-parser.c:7640
35175 #, gcc-internal-format
35176 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
35177 msgstr "branche %<default%> en double dans %<_Generic%>"
35179 #: c/c-parser.c:7641
35180 #, gcc-internal-format
35181 msgid "original %<default%> is here"
35182 msgstr "le %<default%> original est ici"
35184 #: c/c-parser.c:7649
35185 #, gcc-internal-format
35186 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
35187 msgstr "%<_Generic%> spécifie deux types compatibles"
35189 #: c/c-parser.c:7650
35190 #, gcc-internal-format
35191 msgid "compatible type is here"
35192 msgstr "le type compatible est ici"
35194 #: c/c-parser.c:7673
35195 #, gcc-internal-format
35196 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
35197 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> correspond à plusieurs associations"
35199 #: c/c-parser.c:7675
35200 #, gcc-internal-format
35201 msgid "other match is here"
35202 msgstr "l'autre correspondance est ici"
35204 #: c/c-parser.c:7694
35205 #, gcc-internal-format
35206 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
35207 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> du type %qT n'est compatible avec aucune association"
35209 #: c/c-parser.c:7715
35210 #, gcc-internal-format
35211 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
35212 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'est pas un pointeur de fonction"
35214 #: c/c-parser.c:7723
35215 #, gcc-internal-format
35216 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
35217 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'a pas été de prototypé"
35219 #: c/c-parser.c:7729
35220 #, gcc-internal-format
35221 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
35222 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> a des arguments variables"
35224 #: c/c-parser.c:7745
35225 #, gcc-internal-format
35226 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
35227 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'a pas d'argument"
35229 #: c/c-parser.c:7915 c/c-parser.c:8950 c/c-parser.c:8972 c/gimple-parser.c:978
35230 #: c/gimple-parser.c:984 c/gimple-parser.c:1468
35231 #, gcc-internal-format
35232 msgid "expected expression"
35233 msgstr "expression attendue"
35235 #: c/c-parser.c:7933
35236 #, gcc-internal-format
35237 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
35238 msgstr "un groupe entre accolades à l'intérieur d'une expression n'est permis qu'à l'intérieur d'une fonction"
35240 #: c/c-parser.c:7947
35241 #, gcc-internal-format
35242 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
35243 msgstr "le C ISO interdit les groupes entre accolades à l'intérieur d'expressions"
35245 #: c/c-parser.c:7974
35246 #, gcc-internal-format
35247 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
35248 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__FUNCTION__%>"
35250 #: c/c-parser.c:7983
35251 #, gcc-internal-format
35252 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
35253 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
35255 #: c/c-parser.c:7992
35256 #, gcc-internal-format
35257 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
35258 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__func__%>"
35260 #: c/c-parser.c:8156
35261 #, gcc-internal-format
35262 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35263 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_choose_expr%>"
35265 #: c/c-parser.c:8172
35266 #, gcc-internal-format
35267 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
35268 msgstr "le premier argument de %<__builtin_choose_expr%> n'est pas une constante"
35270 #: c/c-parser.c:8242 c/c-parser.c:8259 c/c-parser.c:8266
35271 #, gcc-internal-format
35272 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
35273 msgstr "trop peu d'arguments pour %<__builtin_tgmath%>"
35275 #: c/c-parser.c:8287
35276 #, gcc-internal-format
35277 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
35278 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> a le mauvais nombre d'arguments"
35280 #: c/c-parser.c:8331 c/c-parser.c:8341
35281 #, gcc-internal-format
35282 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35283 msgstr "le type de retour est un type générique, ce qui est invalide, pour l'argument %u de %<__builtin_tgmath%>"
35285 #: c/c-parser.c:8363 c/c-parser.c:8373
35286 #, gcc-internal-format
35287 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35288 msgstr "le type d'un type générique est invalide pour l'argument %u de l'argument %u de %<__builtin_tgmath%>"
35290 #: c/c-parser.c:8406
35291 #, gcc-internal-format
35292 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
35293 msgstr "les arguments fonctions de %<__builtin_tgmath%> ont tous le même type"
35295 #: c/c-parser.c:8425
35296 #, gcc-internal-format
35297 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
35298 msgstr "les arguments fonctions de %<__builtin_tgmath%> n'ont pas de paramètre de type générique"
35300 #: c/c-parser.c:8473
35301 #, gcc-internal-format
35302 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35303 msgstr "type de paramètre de type générique dupliqué pour l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
35305 #: c/c-parser.c:8496
35306 #, gcc-internal-format
35307 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35308 msgstr "mauvais type de retour pour l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
35310 #: c/c-parser.c:8513
35311 #, gcc-internal-format
35312 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35313 msgstr "mauvais type pour l'argument %u de l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
35315 #: c/c-parser.c:8549
35316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35317 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
35318 msgstr "type invalide pour l'argument %u de la fonction de type générique"
35320 #: c/c-parser.c:8560
35321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35322 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
35323 msgstr "argument en virgule flottante décimal %u vers une fonction de type générique uniquement complexe"
35325 #: c/c-parser.c:8568
35326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35327 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
35328 msgstr "argument en virgule flottante décimal %u vers une fonction de type générique uniquement binaire"
35330 #: c/c-parser.c:8576 c/c-parser.c:8606
35331 #, gcc-internal-format
35332 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35333 msgstr "arguments à la fois complexe et en virgule flottante décimale vers une fonction de type générique"
35335 #: c/c-parser.c:8584 c/c-parser.c:8626
35336 #, gcc-internal-format
35337 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35338 msgstr "arguments à la fois binaire et en virgule flottante décimale vers une fonction de type générique"
35340 #: c/c-parser.c:8598
35341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35342 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
35343 msgstr "argument complexe %u vers une fonction de type générique uniquement décimale"
35345 #: c/c-parser.c:8618
35346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35347 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
35348 msgstr "argument binaire %u vers une fonction de type générique uniquement décimale"
35350 #: c/c-parser.c:8709
35351 #, gcc-internal-format
35352 msgid "no matching function for type-generic call"
35353 msgstr "pas de fonction correspondante pour l'appel de type générique"
35355 #: c/c-parser.c:8750
35356 #, gcc-internal-format
35357 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35358 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35360 #: c/c-parser.c:8763
35361 #, gcc-internal-format
35362 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
35363 msgstr "le premier argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être une expression d'appel"
35365 #: c/c-parser.c:8767
35366 #, gcc-internal-format
35367 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
35368 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être un type pointeur"
35370 #: c/c-parser.c:8793
35371 #, gcc-internal-format
35372 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
35373 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_complex%>"
35375 #: c/c-parser.c:8815
35376 #, gcc-internal-format
35377 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
35378 msgstr "l'opérande de %<__builtin_complex%> n'est pas un type binaire en virgule flottante réel"
35380 #: c/c-parser.c:8824
35381 #, gcc-internal-format
35382 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
35383 msgstr "opérandes de %<__builtin_complex%> de types différents"
35385 #: c/c-parser.c:8872 cp/parser.c:6922
35386 #, gcc-internal-format
35387 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
35388 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_shuffle%>"
35390 #: c/c-parser.c:9010
35391 #, gcc-internal-format
35392 msgid "compound literal has variable size"
35393 msgstr "le littéral composé a une taille variable"
35395 #: c/c-parser.c:9021
35396 #, gcc-internal-format
35397 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
35398 msgstr "le littéral composé est qualifié par un qualificatif d'espace d'adresse"
35400 #: c/c-parser.c:9025
35401 #, gcc-internal-format
35402 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
35403 msgstr "le C90 ISO interdit les littéraux composés"
35405 #: c/c-parser.c:9038
35406 #, gcc-internal-format
35407 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
35408 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement d'un littéral composé"
35410 #: c/c-parser.c:9494
35411 #, gcc-internal-format
35412 msgid "expected identifier or %<)%>"
35413 msgstr "identificateur ou %<)%> attendu"
35415 #: c/c-parser.c:9590
35416 #, gcc-internal-format
35417 msgid "extra semicolon"
35418 msgstr "« ; » superflu"
35420 #: c/c-parser.c:9838
35421 #, gcc-internal-format
35422 msgid "extra semicolon in method definition specified"
35423 msgstr "point virgule superflu spécifié dans la définition de la méthode"
35425 #: c/c-parser.c:9970
35426 #, gcc-internal-format
35427 msgid "method attributes must be specified at the end only"
35428 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés uniquement à la fin"
35430 #: c/c-parser.c:9990
35431 #, gcc-internal-format
35432 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
35433 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu après la définition des attributs de la méthode"
35435 #: c/c-parser.c:10112
35436 #, gcc-internal-format
35437 msgid "objective-c method declaration is expected"
35438 msgstr "une déclaration de méthode objective-c est attendue"
35440 #: c/c-parser.c:10550
35441 #, gcc-internal-format
35442 msgid "no type or storage class may be specified here,"
35443 msgstr "aucun type ni classe de stockage ne peut être spécifié ici,"
35445 #: c/c-parser.c:10642 c/c-parser.c:10699 cp/parser.c:30853
35446 #, gcc-internal-format
35447 msgid "unknown property attribute"
35448 msgstr "attribut de propriété inconnu"
35450 #: c/c-parser.c:10663 cp/parser.c:30813
35451 #, gcc-internal-format
35452 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
35453 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<getter%>)"
35455 #: c/c-parser.c:10666 cp/parser.c:30816
35456 #, gcc-internal-format
35457 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
35458 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<setter%>)"
35460 #: c/c-parser.c:10680 cp/parser.c:30831
35461 #, gcc-internal-format
35462 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
35463 msgstr "l'attribut %<setter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
35465 #: c/c-parser.c:10685 cp/parser.c:30837
35466 #, gcc-internal-format
35467 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
35468 msgstr "le nom du « setter » doit être terminé par %<:%>"
35470 #: c/c-parser.c:10692 cp/parser.c:30845
35471 #, gcc-internal-format
35472 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
35473 msgstr "l'attribut %<getter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
35475 #: c/c-parser.c:10886 cp/parser.c:38449
35476 #, gcc-internal-format
35477 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
35478 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> requiert une expression d'affectation qui est évaluée en une constante entière non négative plus petite que %u"
35480 #: c/c-parser.c:10930 c/c-parser.c:16563 c/c-parser.c:16821 c/c-parser.c:16880
35481 #: c/c-parser.c:16964 cp/parser.c:35781 cp/parser.c:36075 cp/parser.c:36163
35482 #: cp/parser.c:36234 cp/parser.c:38496 cp/parser.c:38511 cp/parser.c:38527
35483 #: cp/parser.c:38543 cp/parser.c:38559 cp/parser.c:38586 cp/parser.c:38599
35484 #: cp/parser.c:38622 cp/parser.c:38635
35485 #, gcc-internal-format
35486 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
35487 msgstr "%<#pragma %s%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
35489 #: c/c-parser.c:10953 cp/parser.c:38612
35490 #, gcc-internal-format
35491 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
35492 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être dans la portée au niveau du fichier"
35494 #: c/c-parser.c:11031 cp/parser.c:38693
35495 #, gcc-internal-format
35496 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
35497 msgstr "%<#pragma omp section%> ne peut être utilisé que dans une construction %<#pragma omp sections%>"
35499 #: c/c-parser.c:11055 c/c-parser.c:11079 cp/parser.c:38722 cp/parser.c:38755
35500 #, gcc-internal-format
35501 msgid "for, while or do statement expected"
35502 msgstr "instruction « for », « while » ou « do » attendue"
35504 #: c/c-parser.c:11092 cp/parser.c:38486
35505 #, gcc-internal-format
35506 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
35507 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> doit être le premier"
35509 #: c/c-parser.c:11402 cp/parser.c:31237
35510 #, gcc-internal-format
35511 msgid "too many %qs clauses"
35512 msgstr "trop de clauses %qs"
35514 #: c/c-parser.c:11424 cp/parser.c:31771
35515 #, gcc-internal-format
35516 msgid "expected integer expression before ')'"
35517 msgstr "expression entière attendue avant « ) »"
35519 #: c/c-parser.c:11439
35520 #, gcc-internal-format
35521 msgid "expression must be integral"
35522 msgstr "l'expression doit être fondamentale"
35524 #: c/c-parser.c:11723 c/c-parser.c:18141
35525 #, gcc-internal-format
35526 msgid "%qD is not a variable"
35527 msgstr "%qD n'est pas une variable"
35529 #: c/c-parser.c:11727 cp/semantics.c:6770
35530 #, gcc-internal-format
35531 msgid "%qD is not a pointer variable"
35532 msgstr "%qD n'est pas une variable pointeur"
35534 #: c/c-parser.c:11769 cp/parser.c:31850
35535 #, gcc-internal-format
35536 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
35537 msgstr "l'argument « collapse » a besoin d'une expression entière constante positive"
35539 #: c/c-parser.c:11846 cp/parser.c:31914
35540 #, gcc-internal-format
35541 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
35542 msgstr "%<none%> ou %<present%> attendu"
35544 #: c/c-parser.c:11848 cp/parser.c:31916
35545 #, gcc-internal-format
35546 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
35547 msgstr "%<none%> ou %<shared%> attendu"
35549 #: c/c-parser.c:11949 cp/parser.c:32019
35550 #, gcc-internal-format
35551 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
35552 msgstr "%<data%>, %<update%>, %<enter%> ou %<exit%> attendu"
35554 #: c/c-parser.c:11969 c/c-parser.c:16873 c/c-parser.c:16957 cp/parser.c:32037
35555 #: cp/parser.c:36067 cp/parser.c:36155
35556 #, gcc-internal-format
35557 msgid "expected %<data%>"
35558 msgstr "%<data%> attendu"
35560 #: c/c-parser.c:12016 cp/parser.c:32090
35561 #, gcc-internal-format
35562 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
35563 msgstr "trop de %<if%> avec le modificateur %qs"
35565 #: c/c-parser.c:12023 cp/parser.c:32097
35566 #, gcc-internal-format
35567 msgid "too many %<if%> clauses"
35568 msgstr "trop de clauses %<if%>"
35570 #: c/c-parser.c:12025 cp/parser.c:32099
35571 #, gcc-internal-format
35572 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
35573 msgstr "trop de clauses %<if%> sans modificateur"
35575 #: c/c-parser.c:12031 cp/parser.c:32105
35576 #, gcc-internal-format
35577 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
35578 msgstr "si une clause %<if%> a un modificateur, alors toutes les clauses %<if%> doivent utiliser un modificateur"
35580 #: c/c-parser.c:12107 c/c-parser.c:12153 c/c-parser.c:12199 c/c-parser.c:12245
35581 #: c/c-parser.c:12292 c/c-parser.c:12532 c/c-parser.c:12613 c/c-parser.c:13024
35582 #: c/c-parser.c:13152 c/c-parser.c:13197 c/c-parser.c:13717
35583 #, gcc-internal-format
35584 msgid "expected integer expression"
35585 msgstr "expression entière attendue"
35587 #: c/c-parser.c:12118
35588 #, gcc-internal-format
35589 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35590 msgstr "la valeur de %<num_threads%> doit être positive"
35592 #: c/c-parser.c:12164
35593 #, gcc-internal-format
35594 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
35595 msgstr "la valeur de %<num_tasks%> doit être positive"
35597 #: c/c-parser.c:12210 cp/semantics.c:6954
35598 #, gcc-internal-format
35599 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
35600 msgstr "la valeur de %<grainsize%> doit être positive"
35602 #: c/c-parser.c:12257 cp/semantics.c:6983
35603 #, gcc-internal-format
35604 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
35605 msgstr "la valeur de %<priority%> doit être positive ou nulle"
35607 #: c/c-parser.c:12322 c/c-parser.c:12328 cp/parser.c:32322 cp/parser.c:32329
35608 #, gcc-internal-format
35609 msgid "expected %<tofrom%>"
35610 msgstr "%<tofrom%> attendu"
35612 #: c/c-parser.c:12336 c/c-parser.c:12342 cp/parser.c:32338 cp/parser.c:32345
35613 #, gcc-internal-format
35614 msgid "expected %<scalar%>"
35615 msgstr "%<scalar%> attendu"
35617 #: c/c-parser.c:12406 cp/semantics.c:6261
35618 #, gcc-internal-format
35619 msgid "%qs expression must be integral"
35620 msgstr "l'expression %qs doit être un entier"
35622 #: c/c-parser.c:12418 c/c-parser.c:12541 cp/semantics.c:6293
35623 #, gcc-internal-format
35624 msgid "%qs value must be positive"
35625 msgstr "la valeur de %qs doit être positive"
35627 #: c/c-parser.c:12480 cp/parser.c:31630
35628 #, gcc-internal-format
35629 msgid "too many %<static%> arguments"
35630 msgstr "trop d'arguments pour %<static%>"
35632 #: c/c-parser.c:12514 cp/parser.c:31663
35633 #, gcc-internal-format
35634 msgid "unexpected argument"
35635 msgstr "argument inattendu"
35637 #: c/c-parser.c:12680 cp/semantics.c:7082
35638 #, gcc-internal-format
35639 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
35640 msgstr "l'argument %<tile%> a besoin d'une constante entière positive"
35642 #: c/c-parser.c:12746 cp/parser.c:32403
35643 #, gcc-internal-format
35644 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
35645 msgstr "les arguments ordonnés ont besoin d'une expression entière constante positive"
35647 #: c/c-parser.c:12838 c/c-parser.c:17606 cp/parser.c:37420
35648 #, gcc-internal-format
35649 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
35650 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> ou identificateur attendu"
35652 #: c/c-parser.c:12948 cp/parser.c:32617
35653 #, gcc-internal-format
35654 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
35655 msgstr "les deux modificateurs %<monotonic%> et %<nonmonotonic%> sont spécifiés"
35657 #: c/c-parser.c:13002 cp/parser.c:32633
35658 #, gcc-internal-format
35659 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
35660 msgstr "schedule %<runtime%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
35662 #: c/c-parser.c:13006 cp/parser.c:32636
35663 #, gcc-internal-format
35664 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
35665 msgstr "schedule %<auto%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
35667 #: c/c-parser.c:13018 cp/semantics.c:6351
35668 #, gcc-internal-format
35669 msgid "chunk size value must be positive"
35670 msgstr "la taille du fragment doit être positive"
35672 #: c/c-parser.c:13041 cp/parser.c:32656
35673 #, gcc-internal-format
35674 msgid "invalid schedule kind"
35675 msgstr "type d'ordonnancement invalide"
35677 #: c/c-parser.c:13162
35678 #, gcc-internal-format
35679 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
35680 msgstr "la valeur de %<num_teams%> doit être positive"
35682 #: c/c-parser.c:13207 cp/semantics.c:6441
35683 #, gcc-internal-format
35684 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
35685 msgstr "la valeur de %<thread_limit%> doit être positive"
35687 #: c/c-parser.c:13252 cp/semantics.c:6551
35688 #, gcc-internal-format
35689 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
35690 msgstr "l'expression d'alignement %<aligned%> doit être une expression entière constante positive"
35692 #: c/c-parser.c:13315
35693 #, gcc-internal-format
35694 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
35695 msgstr "l'expression du pas de %<linear%> doit être fondamentale"
35697 #: c/c-parser.c:13356
35698 #, gcc-internal-format
35699 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
35700 msgstr "l'expression %<safelen%> doit être une expression entière constante positive"
35702 #: c/c-parser.c:13395
35703 #, gcc-internal-format
35704 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
35705 msgstr "l'expression %<simdlen%> doit être une expression entière constante positive"
35707 #: c/c-parser.c:13565 cp/parser.c:33151 cp/parser.c:33376
35708 #, gcc-internal-format
35709 msgid "invalid depend kind"
35710 msgstr "type de « depend » invalide"
35712 #: c/c-parser.c:13650 cp/parser.c:33224
35713 #, gcc-internal-format
35714 msgid "invalid map kind"
35715 msgstr "type de « map » invalide"
35717 #: c/c-parser.c:13748 cp/parser.c:33323
35718 #, gcc-internal-format
35719 msgid "invalid dist_schedule kind"
35720 msgstr "type de « dist_schedule » invalide"
35722 #: c/c-parser.c:13820
35723 #, gcc-internal-format
35724 msgid "invalid proc_bind kind"
35725 msgstr "type de « proc_bind » invalide"
35727 #: c/c-parser.c:14040 cp/parser.c:33602
35728 #, gcc-internal-format
35729 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
35730 msgstr "clause %<#pragma acc%> attendue"
35732 #: c/c-parser.c:14051 c/c-parser.c:14326 cp/parser.c:33613 cp/parser.c:33920
35733 #, gcc-internal-format
35734 msgid "%qs is not valid for %qs"
35735 msgstr "%qs n'est pas valide pour %qs"
35737 #: c/c-parser.c:14195 cp/parser.c:33787
35738 #, gcc-internal-format
35739 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
35740 msgstr "%qs doit être la première clause de %qs"
35742 #: c/c-parser.c:14315 cp/parser.c:33909
35743 #, gcc-internal-format
35744 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
35745 msgstr "clause %<#pragma omp%> attendue"
35747 #: c/c-parser.c:14453 cp/parser.c:36580
35748 #, gcc-internal-format
35749 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
35750 msgstr "pas de clause valide spécifiée dans %<#pragma acc declare%>"
35752 #: c/c-parser.c:14463 cp/parser.c:36590
35753 #, gcc-internal-format
35754 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
35755 msgstr "section de tableau dans %<#pragma acc declare%>"
35757 #: c/c-parser.c:14483 cp/parser.c:36610
35758 #, gcc-internal-format
35759 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
35760 msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
35762 #: c/c-parser.c:14494 cp/parser.c:36621
35763 #, gcc-internal-format
35764 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
35765 msgstr "clause OpenACC invalide au niveau global du fichier"
35767 #: c/c-parser.c:14501 cp/parser.c:36628
35768 #, gcc-internal-format
35769 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
35770 msgstr "utilisation invalide de la variable %<extern%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
35772 #: c/c-parser.c:14509 cp/parser.c:36636
35773 #, gcc-internal-format
35774 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
35775 msgstr "utilisation invalide de la variable %<globale%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
35777 #: c/c-parser.c:14521 cp/parser.c:36648
35778 #, gcc-internal-format
35779 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
35780 msgstr "variable %qD utilisée plus d'une fois avec %<#pragma acc declare%>"
35782 #: c/c-parser.c:14613 cp/parser.c:36734
35783 #, gcc-internal-format
35784 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
35785 msgstr "%<data%> attendu après %<#pragma acc %s%>"
35787 #: c/c-parser.c:14629 cp/parser.c:36751
35788 #, gcc-internal-format
35789 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
35790 msgstr "%<#pragma acc %s data%> n'a pas clause de mouvement de données"
35792 #: c/c-parser.c:14855 cp/parser.c:2948
35793 #, gcc-internal-format
35794 msgid "%qE has not been declared"
35795 msgstr "%qE n'a pas été déclaré"
35797 #: c/c-parser.c:14859
35798 #, gcc-internal-format
35799 msgid "expected function name"
35800 msgstr "nom de fonction attendu"
35802 #: c/c-parser.c:14874 cp/parser.c:37839
35803 #, gcc-internal-format
35804 msgid "%qD does not refer to a function"
35805 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction"
35807 #: c/c-parser.c:14894 c/c-parser.c:14942 cp/parser.c:1388
35808 #, gcc-internal-format
35809 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
35810 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une déclaration ou d'une définition de fonction"
35812 #: c/c-parser.c:14934 cp/parser.c:37893 cp/parser.c:37935
35813 #, gcc-internal-format
35814 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
35815 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
35817 #: c/c-parser.c:14951 cp/parser.c:37949
35818 #, gcc-internal-format
35819 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
35820 msgstr "%<#pragma acc routine%> déjà appliqué à %qD"
35822 #: c/c-parser.c:14960 cp/parser.c:37958
35823 #, gcc-internal-format
35824 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
35825 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant l'utilisation"
35827 #: c/c-parser.c:14961 cp/parser.c:37959
35828 #, gcc-internal-format
35829 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
35830 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant la définition"
35832 #: c/c-parser.c:15004 cp/parser.c:36929
35833 #, gcc-internal-format
35834 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
35835 msgstr "%<#pragma acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%>"
35837 #: c/c-parser.c:15416 cp/parser.c:34288 cp/parser.c:34314
35838 #, gcc-internal-format
35839 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
35840 msgstr "forme invalide de %<#pragma omp atomic%>"
35842 #: c/c-parser.c:15420 cp/parser.c:34345 cp/parser.c:34361
35843 #, gcc-internal-format
35844 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
35845 msgstr "opération invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
35847 #: c/c-parser.c:15469 cp/semantics.c:8363 cp/semantics.c:8373
35848 #, gcc-internal-format
35849 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
35850 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
35852 #: c/c-parser.c:15534 c/c-parser.c:15556
35853 #, gcc-internal-format
35854 msgid "expected %<(%> or end of line"
35855 msgstr "%<(%> ou fin de ligne attendue"
35857 #: c/c-parser.c:15600 cp/parser.c:34880
35858 #, gcc-internal-format
35859 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
35860 msgstr "le paramètre de la clause %<ordered%> est plus petit que %<collapse%>"
35862 #: c/c-parser.c:15611 cp/parser.c:34891
35863 #, gcc-internal-format
35864 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
35865 msgstr "la clause %<linear%> ne peut pas être spécifiée avec la clause %<ordered%> comportant un paramètre"
35867 #: c/c-parser.c:15629 cp/parser.c:34918
35868 #, gcc-internal-format
35869 msgid "for statement expected"
35870 msgstr "instruction « for » attendue"
35872 #: c/c-parser.c:15699 cp/semantics.c:8028 cp/semantics.c:8115
35873 #, gcc-internal-format
35874 msgid "expected iteration declaration or initialization"
35875 msgstr "déclaration ou initialisation d'itération attendue"
35877 #: c/c-parser.c:15787
35878 #, gcc-internal-format
35879 msgid "not enough perfectly nested loops"
35880 msgstr "pas assez de boucles parfaitement imbriquées"
35882 #: c/c-parser.c:15843 cp/parser.c:35141
35883 #, gcc-internal-format
35884 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
35885 msgstr "boucles coalescées imparfaitement imbriquées"
35887 #: c/c-parser.c:15890 cp/parser.c:34961 cp/parser.c:35003 cp/pt.c:15800
35888 #, gcc-internal-format
35889 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
35890 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être « firstprivate »"
35892 #: c/c-parser.c:15981 cp/parser.c:35214
35893 #, gcc-internal-format
35894 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
35895 msgstr "la clause %<ordered%> avec un paramètre ne devrait pas être spécifiée sur la construction %qs"
35897 #: c/c-parser.c:16147 cp/parser.c:35377
35898 #, gcc-internal-format
35899 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
35900 msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec une clause %<depend%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
35902 #: c/c-parser.c:16355 cp/parser.c:35576
35903 #, gcc-internal-format
35904 msgid "expected %<for%> after %qs"
35905 msgstr "%<for%> attendu après %qs"
35907 #: c/c-parser.c:16554 cp/parser.c:35772
35908 #, gcc-internal-format
35909 msgid "expected %<point%>"
35910 msgstr "%<point%> attendu"
35912 #: c/c-parser.c:16774 cp/parser.c:36009
35913 #, gcc-internal-format
35914 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
35915 msgstr "%<#pragma omp target data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur un clause %<map%>"
35917 #: c/c-parser.c:16787 cp/parser.c:36022
35918 #, gcc-internal-format
35919 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
35920 msgstr "%<#pragma omp target data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
35922 #: c/c-parser.c:16834 cp/parser.c:36247
35923 #, gcc-internal-format
35924 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
35925 msgstr "%<#pragma omp target update%> doit contenir au moins une clause %<from%> ou %<to%>"
35927 #: c/c-parser.c:16906 cp/parser.c:36102
35928 #, gcc-internal-format
35929 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
35930 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
35932 #: c/c-parser.c:16918 cp/parser.c:36114
35933 #, gcc-internal-format
35934 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
35935 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
35937 #: c/c-parser.c:16992 cp/parser.c:36191
35938 #, gcc-internal-format
35939 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
35940 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type « map » autre que %<from%>, %<release%> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
35942 #: c/c-parser.c:17005 cp/parser.c:36204
35943 #, gcc-internal-format
35944 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
35945 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
35947 #: c/c-parser.c:17219 cp/parser.c:36457
35948 #, gcc-internal-format
35949 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
35950 msgstr "%<#pragma omp target%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
35952 #: c/c-parser.c:17269
35953 #, gcc-internal-format
35954 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
35955 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction ou un autre %<#pragma omp declare simd%>"
35957 #: c/c-parser.c:17319 c/c-parser.c:17346
35958 #, gcc-internal-format
35959 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
35960 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
35962 #: c/c-parser.c:17368
35963 #, gcc-internal-format
35964 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
35965 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
35967 #: c/c-parser.c:17376 cp/parser.c:37050
35968 #, gcc-internal-format
35969 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
35970 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi par une seule déclaration ou définition de fonction"
35972 #: c/c-parser.c:17455 cp/parser.c:37120
35973 #, gcc-internal-format
35974 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
35975 msgstr "%<#pragma omp declare target%> avec des clauses entre %<#pragma omp declare target%> sans clauses et %<#pragma omp end declare target%>"
35977 #: c/c-parser.c:17474 cp/parser.c:37139
35978 #, gcc-internal-format
35979 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
35980 msgstr "%qD est spécifié à la fois dans les clauses declare target %<link%> et %<to%>"
35982 #: c/c-parser.c:17515 cp/parser.c:37186
35983 #, gcc-internal-format
35984 msgid "expected %<target%>"
35985 msgstr "%<target%> attendu"
35987 #: c/c-parser.c:17522 cp/parser.c:37193
35988 #, gcc-internal-format
35989 msgid "expected %<declare%>"
35990 msgstr "%<declare%> attendu"
35992 #: c/c-parser.c:17528 cp/parser.c:37200
35993 #, gcc-internal-format
35994 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
35995 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sans %<#pragma omp declare target%> correspondant"
35997 #: c/c-parser.c:17556
35998 #, gcc-internal-format
35999 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
36000 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> pas au niveau d'un fichier ou d'un bloc"
36002 #: c/c-parser.c:17633
36003 #, gcc-internal-format
36004 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36005 msgstr "type arithmétique prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36007 #: c/c-parser.c:17637
36008 #, gcc-internal-format
36009 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36010 msgstr "fonction ou type tableau dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36012 #: c/c-parser.c:17640
36013 #, gcc-internal-format
36014 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36015 msgstr "type qualifié par %<_Atomic%> dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36017 #: c/c-parser.c:17643
36018 #, gcc-internal-format
36019 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36020 msgstr "type qualifié par const, volatile ou restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36022 #: c/c-parser.c:17651
36023 #, gcc-internal-format
36024 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
36025 msgstr "redéclaration de %qs %<#pragma omp declare reduction%> pour le type %qT"
36027 #: c/c-parser.c:17660
36028 #, gcc-internal-format
36029 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
36030 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> précédent"
36032 #: c/c-parser.c:17777
36033 #, gcc-internal-format
36034 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
36035 msgstr "%<omp_priv%> ou nom de fonction attendu"
36037 #: c/c-parser.c:17788
36038 #, gcc-internal-format
36039 msgid "expected function-name %<(%>"
36040 msgstr "nom de fonction %<(%> attendu"
36042 #: c/c-parser.c:17807
36043 #, gcc-internal-format
36044 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
36045 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<&omp_priv%>"
36047 #: c/c-parser.c:17928 cp/parser.c:37645
36048 #, gcc-internal-format
36049 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
36050 msgstr "%<simd%> ou %<reduction%> ou %<target%> attendu"
36052 #: c/c-parser.c:18143 cp/semantics.c:7493
36053 #, gcc-internal-format
36054 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
36055 msgstr "%qE est déclaré %<threadprivate%> après la première utilisation"
36057 #: c/c-parser.c:18145 cp/semantics.c:7495
36058 #, gcc-internal-format
36059 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
36060 msgstr "la variable automatique %qE ne peut être %<threadprivate%>"
36062 #: c/c-parser.c:18149 cp/semantics.c:7497
36063 #, gcc-internal-format
36064 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
36065 msgstr "%<threadprivate%> %qE a un type incomplet"
36067 #: c/c-parser.c:18349 cp/parser.c:38340
36068 #, gcc-internal-format
36069 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
36070 msgstr "%<__transaction_cancel%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
36072 #: c/c-parser.c:18355 cp/parser.c:38346
36073 #, gcc-internal-format
36074 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
36075 msgstr "%<__transaction_cancel%> à l'intérieur de %<__transaction_relaxed%>"
36077 #: c/c-parser.c:18364 cp/parser.c:38355
36078 #, gcc-internal-format
36079 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
36080 msgstr "le %<__transaction_cancel%> extérieur n'est pas à l'intérieur d'un %<__transaction_atomic%> extérieur"
36082 #: c/c-parser.c:18366 cp/parser.c:38358
36083 #, gcc-internal-format
36084 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
36085 msgstr "  ou une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
36087 #: c/c-parser.c:18372 cp/parser.c:38364
36088 #, gcc-internal-format
36089 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
36090 msgstr "%<__transaction_cancel%> pas à l'intérieur de %<__transaction_atomic%>"
36092 #: c/c-parser.c:18453
36093 #, gcc-internal-format
36094 msgid "no closing brace"
36095 msgstr "pas d'accolade fermante"
36097 #: c/c-typeck.c:223
36098 #, gcc-internal-format
36099 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
36100 msgstr "%qD a un type incomplet %qT"
36102 #: c/c-typeck.c:237 c/c-typeck.c:9997 c/c-typeck.c:10039 cp/call.c:4145
36103 #, gcc-internal-format
36104 msgid "invalid use of void expression"
36105 msgstr "utilisation invalide de l'expression void"
36107 #: c/c-typeck.c:245
36108 #, gcc-internal-format
36109 msgid "invalid use of flexible array member"
36110 msgstr "utilisation invalide d'un membre qui est un tableau flexible"
36112 #: c/c-typeck.c:251 cp/typeck2.c:504
36113 #, gcc-internal-format
36114 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
36115 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
36117 #: c/c-typeck.c:259
36118 #, gcc-internal-format
36119 msgid "invalid use of undefined type %qT"
36120 msgstr "utilisation invalide du type non défini %qT"
36122 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
36123 #: c/c-typeck.c:262
36124 #, gcc-internal-format
36125 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
36126 msgstr "utilisation invalide du typedef incomplet %qT"
36128 #: c/c-typeck.c:335
36129 #, gcc-internal-format
36130 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
36131 msgstr "%qT et %qT sont dans des espaces d'adresses nommés disjoints"
36133 #: c/c-typeck.c:576 c/c-typeck.c:601
36134 #, gcc-internal-format
36135 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
36136 msgstr "types fonctions pas vraiment compatibles en C ISO"
36138 #: c/c-typeck.c:745
36139 #, gcc-internal-format
36140 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
36141 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et vectoriels ne peuvent pas être mélangés"
36143 #: c/c-typeck.c:750
36144 #, gcc-internal-format
36145 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
36146 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et complexes ne peuvent pas être mélangés"
36148 #: c/c-typeck.c:755
36149 #, gcc-internal-format
36150 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
36151 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants ne peuvent pas être mélangés avec d'autres flottants"
36153 #: c/c-typeck.c:1295
36154 #, gcc-internal-format
36155 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
36156 msgstr "des pointeurs vers des tableaux avec des qualificatifs différents sont incompatibles en C ISO"
36158 #: c/c-typeck.c:1299
36159 #, gcc-internal-format
36160 msgid "types are not quite compatible"
36161 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
36163 #: c/c-typeck.c:1303
36164 #, gcc-internal-format
36165 msgid "pointer target types incompatible in C++"
36166 msgstr "les types ciblés par les pointeurs sont incompatibles en C++"
36168 #: c/c-typeck.c:1636
36169 #, gcc-internal-format
36170 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
36171 msgstr "les types retournés par les fonctions ne sont pas compatibles en raison de %<volatile%>"
36173 #: c/c-typeck.c:1894
36174 #, gcc-internal-format
36175 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
36176 msgstr "convertir un tableau de littéraux composés en un pointeur est mal formé en C++"
36178 #: c/c-typeck.c:2417 c/c-typeck.c:8643
36179 #, gcc-internal-format
36180 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
36181 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous employer %qE ?"
36183 #: c/c-typeck.c:2421 c/c-typeck.c:8647
36184 #, gcc-internal-format
36185 msgid "%qT has no member named %qE"
36186 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE"
36188 #: c/c-typeck.c:2430
36189 #, gcc-internal-format
36190 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
36191 msgstr "accès au membre %qE d'une structure %qE atomique"
36193 #: c/c-typeck.c:2433
36194 #, gcc-internal-format
36195 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
36196 msgstr "accès au membre %qE d'une union %qE atomique"
36198 #: c/c-typeck.c:2493
36199 #, gcc-internal-format
36200 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
36201 msgstr "%qE est un pointeur; vouliez-vous utiliser %<->%> ?"
36203 #: c/c-typeck.c:2499
36204 #, gcc-internal-format
36205 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
36206 msgstr "accès au membre %qE de quelque chose qui n'est ni une structure ni une union"
36208 #: c/c-typeck.c:2550
36209 #, gcc-internal-format
36210 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
36211 msgstr "déréférencement d'un pointeur du type incomplet %qT"
36213 #: c/c-typeck.c:2557
36214 #, gcc-internal-format
36215 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
36216 msgstr "déréférencement d'un pointeur %<void *%>"
36218 #: c/c-typeck.c:2612
36219 #, gcc-internal-format
36220 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
36221 msgstr "la valeur de l'indice n'est ni un tableau ni un pointeur ni un vecteur"
36223 #: c/c-typeck.c:2622 cp/typeck.c:3298 cp/typeck.c:3385
36224 #, gcc-internal-format
36225 msgid "array subscript is not an integer"
36226 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
36228 #: c/c-typeck.c:2628
36229 #, gcc-internal-format
36230 msgid "subscripted value is pointer to function"
36231 msgstr "la valeur de l'indice est un pointeur vers une fonction"
36233 #: c/c-typeck.c:2682
36234 #, gcc-internal-format
36235 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
36236 msgstr "le C ISO interdit d'accéder aux tableaux %<register%> par un indice"
36238 #: c/c-typeck.c:2685
36239 #, gcc-internal-format
36240 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
36241 msgstr "le C90 ISO interdit d'accéder à un tableau par un indice si le tableau n'est pas une l-valeur"
36243 #: c/c-typeck.c:2799
36244 #, gcc-internal-format
36245 msgid "enum constant defined here"
36246 msgstr "constante enum définie ici"
36248 #: c/c-typeck.c:2905 cp/typeck.c:1693
36249 #, gcc-internal-format
36250 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
36251 msgstr "%<sizeof%> sur le tableau %qE en paramètre de fonction retournera la taille de %qT"
36253 #: c/c-typeck.c:3053
36254 #, gcc-internal-format
36255 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
36256 msgstr "l'objet appelé %qE n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
36258 #: c/c-typeck.c:3058
36259 #, gcc-internal-format
36260 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
36261 msgstr "l'objet %qD appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
36263 #: c/c-typeck.c:3064
36264 #, gcc-internal-format
36265 msgid "called object is not a function or function pointer"
36266 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
36268 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
36269 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
36270 #. executions of the program must execute the code.
36271 #: c/c-typeck.c:3094
36272 #, gcc-internal-format
36273 msgid "function called through a non-compatible type"
36274 msgstr "fonction appelée à travers un type non compatible"
36276 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
36277 #, gcc-internal-format
36278 msgid "function with qualified void return type called"
36279 msgstr "fonction appelée avec un type de retour void qualifié"
36281 #: c/c-typeck.c:3282
36282 #, gcc-internal-format
36283 msgid "too many arguments to method %qE"
36284 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
36286 #: c/c-typeck.c:3344
36287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36288 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
36289 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
36291 #: c/c-typeck.c:3361
36292 #, gcc-internal-format
36293 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
36294 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de flottant à cause du prototype"
36296 #: c/c-typeck.c:3367
36297 #, gcc-internal-format
36298 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
36299 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de complexe à cause du prototype"
36301 #: c/c-typeck.c:3373
36302 #, gcc-internal-format
36303 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
36304 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu de flottant à cause du prototype"
36306 #: c/c-typeck.c:3379
36307 #, gcc-internal-format
36308 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
36309 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu d'entier à cause du prototype"
36311 #: c/c-typeck.c:3385
36312 #, gcc-internal-format
36313 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
36314 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu d'entier à cause du prototype"
36316 #: c/c-typeck.c:3391
36317 #, gcc-internal-format
36318 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
36319 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu de complexe à cause du prototype"
36321 #: c/c-typeck.c:3405
36322 #, gcc-internal-format
36323 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
36324 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %<float%> au lieu de %<double%> à cause du prototype"
36326 #: c/c-typeck.c:3431
36327 #, gcc-internal-format
36328 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
36329 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %qT au lieu de %qT à cause du prototype"
36331 #: c/c-typeck.c:3456
36332 #, gcc-internal-format
36333 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
36334 msgstr "passage de l'argument %d de %qE avec des largeurs différentes à cause du prototype"
36336 #: c/c-typeck.c:3480
36337 #, gcc-internal-format
36338 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
36339 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme un non signé à cause du prototype"
36341 #: c/c-typeck.c:3485
36342 #, gcc-internal-format
36343 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
36344 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme signé à cause du prototype"
36346 #: c/c-typeck.c:3516
36347 #, gcc-internal-format
36348 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
36349 msgstr "conversion implicite de %qT en %qT lors du passage de l'argument à la fonction"
36351 #: c/c-typeck.c:3730 c/c-typeck.c:3750 cp/typeck.c:4728 cp/typeck.c:4982
36352 #, gcc-internal-format
36353 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
36354 msgstr "une comparaison avec une chaîne littérale produit un résultat non spécifié"
36356 #: c/c-typeck.c:3736 c/c-typeck.c:3743 cp/typeck.c:4751 cp/typeck.c:4771
36357 #, gcc-internal-format
36358 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
36359 msgstr "comparaison entre un pointeur et la constante caractère zéro"
36361 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4754 cp/typeck.c:4774
36362 #, gcc-internal-format
36363 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
36364 msgstr "vouliez-vous déréférencer le pointeur ?"
36366 #: c/c-typeck.c:3764
36367 #, gcc-internal-format
36368 msgid "comparison between %qT and %qT"
36369 msgstr "comparaison entre %qT et %qT"
36371 #: c/c-typeck.c:3814
36372 #, gcc-internal-format
36373 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
36374 msgstr "pointeur de type %<void *%> utilisé dans une soustraction"
36376 #: c/c-typeck.c:3817
36377 #, gcc-internal-format
36378 msgid "pointer to a function used in subtraction"
36379 msgstr "pointeur vers une fonction utilisé dans une soustraction"
36381 #: c/c-typeck.c:3847
36382 #, gcc-internal-format
36383 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36384 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
36386 #: c/c-typeck.c:3852 cp/typeck.c:5541
36387 #, gcc-internal-format
36388 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
36389 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un agrégat vide"
36391 #: c/c-typeck.c:4283
36392 #, gcc-internal-format
36393 msgid "%<~%> on a boolean expression"
36394 msgstr "%<~%> sur une expression booléenne"
36396 #: c/c-typeck.c:4287
36397 #, gcc-internal-format
36398 msgid "did you mean to use logical not?"
36399 msgstr "vouliez-vous utiliser le « non » logique ?"
36401 #: c/c-typeck.c:4296
36402 #, gcc-internal-format
36403 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
36404 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser %<~%> pour calculer le conjugué d'un complexe"
36406 #: c/c-typeck.c:4335
36407 #, gcc-internal-format
36408 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
36409 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
36411 #: c/c-typeck.c:4393
36412 #, gcc-internal-format
36413 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
36414 msgstr "incrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
36416 #: c/c-typeck.c:4396
36417 #, gcc-internal-format
36418 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
36419 msgstr "décrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
36421 #: c/c-typeck.c:4403
36422 #, gcc-internal-format
36423 msgid "increment of a boolean expression"
36424 msgstr "incrémentation d'une expression booléenne"
36426 #: c/c-typeck.c:4406
36427 #, gcc-internal-format
36428 msgid "decrement of a boolean expression"
36429 msgstr "décrémentation d'une expression booléenne"
36431 #: c/c-typeck.c:4422
36432 #, gcc-internal-format
36433 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
36434 msgstr "le C ISO ne permet pas %<++%> ni %<--%> sur les types complexes"
36436 #: c/c-typeck.c:4447 c/c-typeck.c:4481
36437 #, gcc-internal-format
36438 msgid "wrong type argument to increment"
36439 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
36441 #: c/c-typeck.c:4449 c/c-typeck.c:4484
36442 #, gcc-internal-format
36443 msgid "wrong type argument to decrement"
36444 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
36446 #: c/c-typeck.c:4469
36447 #, gcc-internal-format
36448 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
36449 msgstr "incrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
36451 #: c/c-typeck.c:4473
36452 #, gcc-internal-format
36453 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
36454 msgstr "décrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
36456 #: c/c-typeck.c:4577
36457 #, gcc-internal-format
36458 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
36459 msgstr "prise de l'adresse d'une expression de type %<void%>"
36461 #: c/c-typeck.c:4636
36462 #, gcc-internal-format
36463 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
36464 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits %qD"
36466 #: c/c-typeck.c:4649
36467 #, gcc-internal-format
36468 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
36469 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un scalaire avec un ordre de stockage inversé"
36471 #: c/c-typeck.c:4657
36472 #, gcc-internal-format
36473 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
36474 msgstr "adresse demandée pour un tableau avec un ordre de stockage scalaire inversé"
36476 #: c/c-typeck.c:4838
36477 #, gcc-internal-format
36478 msgid "global register variable %qD used in nested function"
36479 msgstr "variable globale de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
36481 #: c/c-typeck.c:4841
36482 #, gcc-internal-format
36483 msgid "register variable %qD used in nested function"
36484 msgstr "variable de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
36486 #: c/c-typeck.c:4846
36487 #, gcc-internal-format
36488 msgid "address of global register variable %qD requested"
36489 msgstr "adresse d'une variable registre globale %qD demandée"
36491 #: c/c-typeck.c:4848
36492 #, gcc-internal-format
36493 msgid "address of register variable %qD requested"
36494 msgstr "adresse d'une variable registre %qD demandée"
36496 #: c/c-typeck.c:4951
36497 #, gcc-internal-format
36498 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
36499 msgstr "le tableau n'est pas une l-valeur dans l'expression conditionnelle"
36501 #: c/c-typeck.c:5033
36502 #, gcc-internal-format
36503 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
36504 msgstr "conversion implicite depuis %qT vers %qT pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
36506 #: c/c-typeck.c:5092 c/c-typeck.c:5098
36507 #, gcc-internal-format
36508 msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
36509 msgstr "l'opérande de ?: change de type signé de %qT à %qT à cause du caractère non signé de l'autre opérande"
36511 #: c/c-typeck.c:5115
36512 #, gcc-internal-format
36513 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
36514 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
36516 #: c/c-typeck.c:5132
36517 #, gcc-internal-format
36518 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
36519 msgstr "pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints utilisés dans une expression conditionnelle"
36521 #: c/c-typeck.c:5143 c/c-typeck.c:5160
36522 #, gcc-internal-format
36523 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
36524 msgstr "le pointeur vers le tableau perd le qualificatif dans l'expression conditionnelle"
36526 #: c/c-typeck.c:5148 c/c-typeck.c:5165
36527 #, gcc-internal-format
36528 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
36529 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre %<void *%> et un pointeur de fonction"
36531 #: c/c-typeck.c:5178
36532 #, gcc-internal-format
36533 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
36534 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans une expression conditionnelle"
36536 #: c/c-typeck.c:5187 c/c-typeck.c:5198
36537 #, gcc-internal-format
36538 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
36539 msgstr "non concordance entre un pointeur et un entier dans une expression conditionnelle"
36541 #: c/c-typeck.c:5336
36542 #, gcc-internal-format
36543 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
36544 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
36546 #: c/c-typeck.c:5354 c/c-typeck.c:10639
36547 #, gcc-internal-format
36548 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
36549 msgstr "l'opérande à droite de la virgule n'a pas d'effet"
36551 #: c/c-typeck.c:5423
36552 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
36553 msgstr "le transtypage ajoute le qualificatif %q#v au type de la fonction"
36555 #: c/c-typeck.c:5429
36556 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
36557 msgstr "le transtypage annule le qualificatif %qv du type ciblé par le pointeur"
36559 #: c/c-typeck.c:5464
36560 #, gcc-internal-format
36561 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
36562 msgstr "pour être sûrs, tous les pointeurs intermédiaires dans les transtypages de %qT vers %qT doivent être qualifiés avec %<const%>"
36564 #: c/c-typeck.c:5554
36565 #, gcc-internal-format
36566 msgid "cast specifies array type"
36567 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
36569 #: c/c-typeck.c:5560
36570 #, gcc-internal-format
36571 msgid "cast specifies function type"
36572 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
36574 #: c/c-typeck.c:5575
36575 #, gcc-internal-format
36576 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
36577 msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
36579 #: c/c-typeck.c:5595
36580 #, gcc-internal-format
36581 msgid "ISO C forbids casts to union type"
36582 msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
36584 #: c/c-typeck.c:5605
36585 #, gcc-internal-format
36586 msgid "cast to union type from type not present in union"
36587 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
36589 #: c/c-typeck.c:5640
36590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36591 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
36592 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur d'espace d'adresses générique disjoint"
36594 #: c/c-typeck.c:5645
36595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36596 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
36597 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses générique vers un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
36599 #: c/c-typeck.c:5650
36600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36601 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
36602 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
36604 #: c/c-typeck.c:5670
36605 #, gcc-internal-format
36606 msgid "cast increases required alignment of target type"
36607 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
36609 #: c/c-typeck.c:5681
36610 #, gcc-internal-format
36611 msgid "cast from pointer to integer of different size"
36612 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
36614 #: c/c-typeck.c:5686
36615 #, gcc-internal-format
36616 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
36617 msgstr "transtypage d'un appel de fonction de type %qT vers le type %qT ne correspondant pas"
36619 #: c/c-typeck.c:5695 cp/typeck.c:7782
36620 #, gcc-internal-format
36621 msgid "cast to pointer from integer of different size"
36622 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
36624 #: c/c-typeck.c:5709
36625 #, gcc-internal-format
36626 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
36627 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type de pointeur vers un objet"
36629 #: c/c-typeck.c:5718
36630 #, gcc-internal-format
36631 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
36632 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur vers un objet en un type de pointeur vers une fonction"
36634 #: c/c-typeck.c:5728
36635 #, gcc-internal-format
36636 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
36637 msgstr "transtypage entre des types de fonction incompatibles de %qT vers %qT"
36639 #: c/c-typeck.c:5815
36640 #, gcc-internal-format
36641 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
36642 msgstr "définir un type dans un transtypage est invalide en C++"
36644 #: c/c-typeck.c:5856
36645 #, gcc-internal-format
36646 msgid "assignment to expression with array type"
36647 msgstr "affectation vers une expression de type tableau"
36649 #: c/c-typeck.c:5982
36650 #, gcc-internal-format
36651 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
36652 msgstr "la conversion en enum dans une affectation est invalide en C++"
36654 #: c/c-typeck.c:6180 c/c-typeck.c:6202 c/c-typeck.c:6226
36655 #, gcc-internal-format
36656 msgid "(near initialization for %qs)"
36657 msgstr "(près de l'initialisation de %qs)"
36659 #: c/c-typeck.c:6241
36660 #, gcc-internal-format
36661 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
36662 msgstr "tableau initialisé depuis une constante chaîne entre parenthèses"
36664 #: c/c-typeck.c:6284 c/c-typeck.c:6476 c/c-typeck.c:6908
36665 #, gcc-internal-format
36666 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
36667 msgstr "%qT attendu mais l'argument est de type %qT"
36669 #: c/c-typeck.c:6471
36670 #, gcc-internal-format
36671 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
36672 msgstr "la conversion d'un enum lors du passage de l'argument %d de %qE est invalide en C++"
36674 #: c/c-typeck.c:6480
36675 #, gcc-internal-format
36676 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
36677 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT dans une affectation est invalide en C++"
36679 #: c/c-typeck.c:6484
36680 #, gcc-internal-format
36681 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
36682 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT durant l'initialisation est invalide en C++"
36684 #: c/c-typeck.c:6489
36685 #, gcc-internal-format
36686 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
36687 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT durant le retour est invalide en C++"
36689 #: c/c-typeck.c:6523
36690 #, gcc-internal-format
36691 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
36692 msgstr "impossible de passer une r-valeur en paramètre par référence"
36694 #: c/c-typeck.c:6656 c/c-typeck.c:6942
36695 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
36696 msgstr "passer l'argument %d de %qE ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
36698 #: c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6945
36699 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
36700 msgstr "l'affectation ajoute la qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
36702 #: c/c-typeck.c:6662 c/c-typeck.c:6947
36703 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
36704 msgstr "l'initialisation ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
36706 #: c/c-typeck.c:6665 c/c-typeck.c:6949
36707 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
36708 msgstr "le retour ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
36710 #: c/c-typeck.c:6673 c/c-typeck.c:6840 c/c-typeck.c:6883
36711 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
36712 msgstr "passer l'argument %d de %qE abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
36714 #: c/c-typeck.c:6675 c/c-typeck.c:6842 c/c-typeck.c:6885
36715 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
36716 msgstr "l'affectation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
36718 #: c/c-typeck.c:6677 c/c-typeck.c:6844 c/c-typeck.c:6887
36719 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
36720 msgstr "l'initialisation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
36722 #: c/c-typeck.c:6679 c/c-typeck.c:6846 c/c-typeck.c:6889
36723 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
36724 msgstr "le retour abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
36726 #: c/c-typeck.c:6688
36727 #, gcc-internal-format
36728 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
36729 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
36731 #: c/c-typeck.c:6750
36732 #, gcc-internal-format
36733 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
36734 msgstr "la conversion implicite de %qT vers %qT n'est pas permise en C++"
36736 #: c/c-typeck.c:6762
36737 #, gcc-internal-format
36738 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
36739 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
36741 #: c/c-typeck.c:6766
36742 #, gcc-internal-format
36743 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
36744 msgstr "affectation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
36746 #: c/c-typeck.c:6770
36747 #, gcc-internal-format
36748 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
36749 msgstr "initialisation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
36751 #: c/c-typeck.c:6774
36752 #, gcc-internal-format
36753 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
36754 msgstr "retour depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
36756 #: c/c-typeck.c:6792
36757 #, gcc-internal-format
36758 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
36759 msgstr "l'argument %d de %qE pourrait être un candidat pour un attribut de format"
36761 #: c/c-typeck.c:6798
36762 #, gcc-internal-format
36763 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
36764 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
36766 #: c/c-typeck.c:6803
36767 #, gcc-internal-format
36768 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
36769 msgstr "le membre de gauche de l'initialisation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
36771 #: c/c-typeck.c:6808 cp/typeck.c:8862
36772 #, gcc-internal-format
36773 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
36774 msgstr "le type de retour pourrait être un candidat pour un attribut de format"
36776 #: c/c-typeck.c:6857
36777 #, gcc-internal-format
36778 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
36779 msgstr "le C ISO interdit de passer l'argument %d de %qE entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
36781 #: c/c-typeck.c:6860
36782 #, gcc-internal-format
36783 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
36784 msgstr "le C ISO interdit l'affectation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
36786 #: c/c-typeck.c:6862
36787 #, gcc-internal-format
36788 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
36789 msgstr "le C ISO interdit l'initialisation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
36791 #: c/c-typeck.c:6864
36792 #, gcc-internal-format
36793 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
36794 msgstr "le C ISO interdit le retour entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
36796 #: c/c-typeck.c:6904
36797 #, gcc-internal-format
36798 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
36799 msgstr "les cibles pointées dans le passage de l'argument %d de %qE diffèrent dans la plage signée"
36801 #: c/c-typeck.c:6913
36802 #, gcc-internal-format
36803 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
36804 msgstr "les cibles pointées dans l'affectation de %qT vers %qT diffèrent dans la plage signée"
36806 #: c/c-typeck.c:6918
36807 #, gcc-internal-format
36808 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
36809 msgstr "les cibles pointées dans l'initialisation de %qT depuis %qT diffèrent dans la plage signée"
36811 #: c/c-typeck.c:6923
36812 #, gcc-internal-format
36813 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
36814 msgstr "les cibles pointées en retournant %qT depuis une fonction qui retourne le type %qT  diffèrent dans la plage signée"
36816 #: c/c-typeck.c:6961
36817 #, gcc-internal-format
36818 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
36819 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type pointeur incompatible"
36821 #: c/c-typeck.c:6967
36822 #, gcc-internal-format
36823 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
36824 msgstr "affectation à %qT depuis le type pointeur %qT qui est incompatible"
36826 #: c/c-typeck.c:6972
36827 #, gcc-internal-format
36828 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
36829 msgstr "initialisation de %qT depuis le type pointeur %qT qui est incompatible"
36831 #: c/c-typeck.c:6977
36832 #, gcc-internal-format
36833 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
36834 msgstr "retour de %qT depuis une fonction avec le type de retour %qT qui est incompatible"
36836 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
36837 #. unprototyped functions.
36838 #: c/c-typeck.c:6991 c/c-typeck.c:7514 cp/typeck.c:2055
36839 #, gcc-internal-format
36840 msgid "invalid use of non-lvalue array"
36841 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas une l-valeur"
36843 #: c/c-typeck.c:7004
36844 #, gcc-internal-format
36845 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
36846 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un entier en pointeur sans transtypage"
36848 #: c/c-typeck.c:7010
36849 #, gcc-internal-format
36850 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
36851 msgstr "l'affectation à %qT depuis %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
36853 #: c/c-typeck.c:7015
36854 #, gcc-internal-format
36855 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
36856 msgstr "l'initialisation de %qT depuis %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
36858 #: c/c-typeck.c:7019
36859 #, gcc-internal-format
36860 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
36861 msgstr "retourner %qT depuis une fonction avec le type de retour %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
36863 #: c/c-typeck.c:7035
36864 #, gcc-internal-format
36865 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
36866 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un pointeur en entier sans transtypage"
36868 #: c/c-typeck.c:7041
36869 #, gcc-internal-format
36870 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
36871 msgstr "l'affectation à %qT depuis %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
36873 #: c/c-typeck.c:7046
36874 #, gcc-internal-format
36875 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
36876 msgstr "l'initialisation de %qT depuis %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
36878 #: c/c-typeck.c:7050
36879 #, gcc-internal-format
36880 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
36881 msgstr "retourner %qT depuis une fonction qui retourne le type %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
36883 #: c/c-typeck.c:7073
36884 #, gcc-internal-format
36885 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
36886 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de %qE"
36888 #: c/c-typeck.c:7078
36889 #, gcc-internal-format
36890 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
36891 msgstr "types incompatibles dans l'affectation au type %qT depuis le type %qT"
36893 #: c/c-typeck.c:7083
36894 #, gcc-internal-format
36895 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
36896 msgstr "types incompatibles dans l'initialisation du type %qT en utilisant le type %qT"
36898 #: c/c-typeck.c:7088
36899 #, gcc-internal-format
36900 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
36901 msgstr "types incompatibles en retournant le type %qT alors que %qT était attendu"
36903 #: c/c-typeck.c:7152
36904 #, gcc-internal-format
36905 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
36906 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation automatique d'agrégats"
36908 #: c/c-typeck.c:7388 c/c-typeck.c:8286 cp/typeck2.c:1041
36909 #, gcc-internal-format
36910 msgid "initialization of a flexible array member"
36911 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
36913 #: c/c-typeck.c:7398 cp/typeck2.c:1055
36914 #, gcc-internal-format
36915 msgid "char-array initialized from wide string"
36916 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne de caractères larges"
36918 #: c/c-typeck.c:7407
36919 #, gcc-internal-format
36920 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
36921 msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis un chaîne non large"
36923 #: c/c-typeck.c:7413
36924 #, gcc-internal-format
36925 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
36926 msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis une chaîne large incompatible"
36928 #: c/c-typeck.c:7446
36929 #, gcc-internal-format
36930 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
36931 msgstr "tableau d'un type inapproprié initialisé avec une chaîne constante"
36933 #: c/c-typeck.c:7533 c/c-typeck.c:7557 c/c-typeck.c:7560 c/c-typeck.c:7568
36934 #: c/c-typeck.c:7608 c/c-typeck.c:9134 c/c-typeck.c:9184
36935 #, gcc-internal-format
36936 msgid "initializer element is not constant"
36937 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
36939 #: c/c-typeck.c:7542
36940 #, gcc-internal-format
36941 msgid "array initialized from non-constant array expression"
36942 msgstr "tableau initialisé à l'aide d'une expression de tableau non constante"
36944 #: c/c-typeck.c:7573 c/c-typeck.c:7621 c/c-typeck.c:9194
36945 #, gcc-internal-format
36946 msgid "initializer element is not a constant expression"
36947 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une expression constante"
36949 #: c/c-typeck.c:7615 c/c-typeck.c:9189
36950 #, gcc-internal-format
36951 msgid "initializer element is not computable at load time"
36952 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
36954 #: c/c-typeck.c:7634
36955 #, gcc-internal-format
36956 msgid "invalid initializer"
36957 msgstr "initialisation invalide"
36959 #: c/c-typeck.c:7912 cp/decl.c:6297
36960 #, gcc-internal-format
36961 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
36962 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
36964 #: c/c-typeck.c:8133
36965 #, gcc-internal-format
36966 msgid "extra brace group at end of initializer"
36967 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
36969 #: c/c-typeck.c:8217
36970 #, gcc-internal-format
36971 msgid "braces around scalar initializer"
36972 msgstr "accolades autour d'une initialisation d'un scalaire"
36974 #: c/c-typeck.c:8283 c/c-typeck.c:9617 cp/typeck2.c:1080 cp/typeck2.c:1293
36975 #, gcc-internal-format
36976 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
36977 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
36979 #: c/c-typeck.c:8320
36980 #, gcc-internal-format
36981 msgid "missing braces around initializer"
36982 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
36984 #: c/c-typeck.c:8343
36985 #, gcc-internal-format
36986 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
36987 msgstr "initialisation manquante pour le champ %qD de %qT"
36989 #: c/c-typeck.c:8367
36990 #, gcc-internal-format
36991 msgid "empty scalar initializer"
36992 msgstr "initialisation vide d'un scalaire"
36994 #: c/c-typeck.c:8372
36995 #, gcc-internal-format
36996 msgid "extra elements in scalar initializer"
36997 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation d'un scalaire"
36999 #: c/c-typeck.c:8485 c/c-typeck.c:8567
37000 #, gcc-internal-format
37001 msgid "array index in non-array initializer"
37002 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
37004 #: c/c-typeck.c:8490 c/c-typeck.c:8629
37005 #, gcc-internal-format
37006 msgid "field name not in record or union initializer"
37007 msgstr "le nom du champ n'est pas dans l'initialisation de l'enregistrement ou de l'union"
37009 #: c/c-typeck.c:8540
37010 #, gcc-internal-format
37011 msgid "array index in initializer not of integer type"
37012 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas un entier"
37014 #: c/c-typeck.c:8549 c/c-typeck.c:8558
37015 #, gcc-internal-format
37016 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
37017 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas une expression entière constante"
37019 #: c/c-typeck.c:8563 c/c-typeck.c:8565
37020 #, gcc-internal-format
37021 msgid "nonconstant array index in initializer"
37022 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
37024 #: c/c-typeck.c:8569 c/c-typeck.c:8572
37025 #, gcc-internal-format
37026 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
37027 msgstr "l'index de tableau dépasse les limites du tableau dans l'initialisation"
37029 #: c/c-typeck.c:8591
37030 #, gcc-internal-format
37031 msgid "empty index range in initializer"
37032 msgstr "plage de l'index vide dans l'initialisation"
37034 #: c/c-typeck.c:8600
37035 #, gcc-internal-format
37036 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
37037 msgstr "la plage d'index du tableau excède les limites du tableau dans l'initialisation"
37039 #: c/c-typeck.c:8702 c/c-typeck.c:8732 c/c-typeck.c:9275
37040 #, gcc-internal-format
37041 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
37042 msgstr "le champ initialisé a des effets de bord écrasés"
37044 #: c/c-typeck.c:8706 c/c-typeck.c:8736 c/c-typeck.c:9278
37045 #, gcc-internal-format
37046 msgid "initialized field overwritten"
37047 msgstr "le champ initialisé est écrasé"
37049 #: c/c-typeck.c:9211
37050 #, gcc-internal-format
37051 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37052 msgstr "la conversion en enum durant l'initialisation est invalide en C++"
37054 #: c/c-typeck.c:9498
37055 #, gcc-internal-format
37056 msgid "excess elements in char array initializer"
37057 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de tableau de caractères"
37059 #: c/c-typeck.c:9505 c/c-typeck.c:9576
37060 #, gcc-internal-format
37061 msgid "excess elements in struct initializer"
37062 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de la structure"
37064 #: c/c-typeck.c:9520
37065 #, gcc-internal-format
37066 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
37067 msgstr "initialisation par position de champs dans une %<struct%> qui est déclarée avec l'attribut %<designated_init%>"
37069 #: c/c-typeck.c:9591
37070 #, gcc-internal-format
37071 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
37072 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
37074 #: c/c-typeck.c:9690
37075 #, gcc-internal-format
37076 msgid "excess elements in union initializer"
37077 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de l'union"
37079 #: c/c-typeck.c:9712
37080 #, gcc-internal-format
37081 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
37082 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation des unions"
37084 #: c/c-typeck.c:9780
37085 #, gcc-internal-format
37086 msgid "excess elements in array initializer"
37087 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du tableau"
37089 #: c/c-typeck.c:9814
37090 #, gcc-internal-format
37091 msgid "excess elements in vector initializer"
37092 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du vecteur"
37094 #: c/c-typeck.c:9846
37095 #, gcc-internal-format
37096 msgid "excess elements in scalar initializer"
37097 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation d'un scalaire"
37099 #: c/c-typeck.c:10089
37100 #, gcc-internal-format
37101 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
37102 msgstr "le C ISO interdit %<goto *expr;%>"
37104 #: c/c-typeck.c:10116 c/gimple-parser.c:1604 cp/typeck.c:9084
37105 #, gcc-internal-format
37106 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
37107 msgstr "la fonction est déclarée avec %<noreturn%> mais elle utilise l'instruction %<return%>"
37109 #: c/c-typeck.c:10142 c/c-typeck.c:10146
37110 #, gcc-internal-format
37111 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
37112 msgstr "%<return%> sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
37114 #: c/c-typeck.c:10160 c/gimple-parser.c:1614
37115 #, gcc-internal-format
37116 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
37117 msgstr "%<return%> avec une valeur dans une fonction retournant un void"
37119 #: c/c-typeck.c:10163
37120 #, gcc-internal-format
37121 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
37122 msgstr "le C ISO interdit %<return%> avec une expression dans une fonction qui retourne un void"
37124 #: c/c-typeck.c:10239
37125 #, gcc-internal-format
37126 msgid "function returns address of label"
37127 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une étiquette"
37129 #: c/c-typeck.c:10330 cp/semantics.c:1167
37130 #, gcc-internal-format
37131 msgid "switch quantity not an integer"
37132 msgstr "la quantité du switch n'est pas un entier"
37134 #: c/c-typeck.c:10355
37135 #, gcc-internal-format
37136 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
37137 msgstr "l'expression %<long%> du « switch » n'est pas convertie en %<int%> avec le C ISO"
37139 #: c/c-typeck.c:10393 c/c-typeck.c:10401
37140 #, gcc-internal-format
37141 msgid "case label is not an integer constant expression"
37142 msgstr "l'étiquette du « case » doit être une expression constante entière"
37144 #: c/c-typeck.c:10407 cp/parser.c:11010
37145 #, gcc-internal-format
37146 msgid "case label not within a switch statement"
37147 msgstr "étiquette « case » en dehors de tout « switch »"
37149 #: c/c-typeck.c:10409
37150 #, gcc-internal-format
37151 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
37152 msgstr "étiquette %<default%> en dehors de tout « switch »"
37154 #: c/c-typeck.c:10581 cp/parser.c:12308
37155 #, gcc-internal-format
37156 msgid "break statement not within loop or switch"
37157 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
37159 #: c/c-typeck.c:10583 cp/parser.c:12331
37160 #, gcc-internal-format
37161 msgid "continue statement not within a loop"
37162 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
37164 #: c/c-typeck.c:10588 cp/parser.c:12321
37165 #, gcc-internal-format
37166 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
37167 msgstr "mot-clé « break » utilisé dans une boucle OpenMP"
37169 #: c/c-typeck.c:10593
37170 #, gcc-internal-format
37171 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
37172 msgstr "mot-clé « break » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
37174 #: c/c-typeck.c:10595
37175 #, gcc-internal-format
37176 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
37177 msgstr "mot-clé « continue » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
37179 #: c/c-typeck.c:10621 cp/cp-gimplify.c:432
37180 #, gcc-internal-format
37181 msgid "statement with no effect"
37182 msgstr "déclaration sans effet"
37184 #: c/c-typeck.c:10665
37185 #, gcc-internal-format
37186 msgid "expression statement has incomplete type"
37187 msgstr "l'instruction de l'expression a un type incomplet"
37189 #: c/c-typeck.c:11477 c/c-typeck.c:11638 cp/typeck.c:4996
37190 #, gcc-internal-format
37191 msgid "comparing vectors with different element types"
37192 msgstr "comparaison de vecteurs avec des types d'éléments différents"
37194 #: c/c-typeck.c:11485 c/c-typeck.c:11646 cp/typeck.c:5009
37195 #, gcc-internal-format
37196 msgid "comparing vectors with different number of elements"
37197 msgstr "comparaison de vecteurs avec des nombres d'éléments différents"
37199 #: c/c-typeck.c:11517 cp/typeck.c:4722
37200 #, gcc-internal-format
37201 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
37202 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
37204 #: c/c-typeck.c:11535 c/c-typeck.c:11556
37205 #, gcc-internal-format
37206 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
37207 msgstr "la comparaison sera toujours %<false%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
37209 #: c/c-typeck.c:11541 c/c-typeck.c:11562
37210 #, gcc-internal-format
37211 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
37212 msgstr "la comparaison sera toujours %<true%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
37214 #: c/c-typeck.c:11583 c/c-typeck.c:11705
37215 #, gcc-internal-format
37216 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
37217 msgstr "comparaison de pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints"
37219 #: c/c-typeck.c:11590 c/c-typeck.c:11596
37220 #, gcc-internal-format
37221 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
37222 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de %<void *%> avec un pointeur de fonction"
37224 #: c/c-typeck.c:11603 c/c-typeck.c:11715
37225 #, gcc-internal-format
37226 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
37227 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types de pointeurs distincts"
37229 #: c/c-typeck.c:11615 c/c-typeck.c:11620 c/c-typeck.c:11741 c/c-typeck.c:11746
37230 #, gcc-internal-format
37231 msgid "comparison between pointer and integer"
37232 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
37234 #: c/c-typeck.c:11693
37235 #, gcc-internal-format
37236 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
37237 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
37239 #: c/c-typeck.c:11695
37240 #, gcc-internal-format
37241 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
37242 msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
37244 #: c/c-typeck.c:11700
37245 #, gcc-internal-format
37246 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
37247 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un pointeur nul"
37249 #: c/c-typeck.c:11723 c/c-typeck.c:11726 c/c-typeck.c:11733 c/c-typeck.c:11736
37250 #: cp/typeck.c:5060 cp/typeck.c:5067
37251 #, gcc-internal-format
37252 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
37253 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un zéro entier"
37255 #: c/c-typeck.c:11798
37256 #, gcc-internal-format
37257 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
37258 msgstr "conversion implicite de %qT vers %qT pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
37260 #: c/c-typeck.c:12113
37261 #, gcc-internal-format
37262 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
37263 msgstr "le tableau utilisé ne peut pas être converti en pointeur là où un scalaire est requis"
37265 #: c/c-typeck.c:12117
37266 #, gcc-internal-format
37267 msgid "used struct type value where scalar is required"
37268 msgstr "valeur de type « struct » utilisée là où un scalaire est requis"
37270 #: c/c-typeck.c:12121
37271 #, gcc-internal-format
37272 msgid "used union type value where scalar is required"
37273 msgstr "valeur de type « union » utilisée là où un scalaire est requis"
37275 #: c/c-typeck.c:12137
37276 #, gcc-internal-format
37277 msgid "used vector type where scalar is required"
37278 msgstr "valeur de type « vector » utilisée là où un scalaire est requis"
37280 #: c/c-typeck.c:12327 cp/semantics.c:8470
37281 #, gcc-internal-format
37282 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37283 msgstr "%<#pragma omp cancel%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
37285 #: c/c-typeck.c:12366 cp/semantics.c:8507
37286 #, gcc-internal-format
37287 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37288 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
37290 #: c/c-typeck.c:12410 c/c-typeck.c:13568 c/c-typeck.c:13629 c/c-typeck.c:13691
37291 #, gcc-internal-format
37292 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
37293 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %qs"
37295 #: c/c-typeck.c:12423 c/c-typeck.c:13615 cp/semantics.c:4512
37296 #: cp/semantics.c:6679
37297 #, gcc-internal-format
37298 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
37299 msgstr "champ de bits %qE dans la clause %qs"
37301 #: c/c-typeck.c:12432 c/c-typeck.c:13639 cp/semantics.c:4522
37302 #: cp/semantics.c:6697
37303 #, gcc-internal-format
37304 msgid "%qE is a member of a union"
37305 msgstr "%qE est un membre d'une union"
37307 #: c/c-typeck.c:12442 cp/semantics.c:4536 cp/semantics.c:6722
37308 #, gcc-internal-format
37309 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
37310 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
37312 #: c/c-typeck.c:12446 c/c-typeck.c:13656 cp/semantics.c:4540
37313 #: cp/semantics.c:6725
37314 #, gcc-internal-format
37315 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
37316 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
37318 #: c/c-typeck.c:12453
37319 #, gcc-internal-format
37320 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
37321 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %qs"
37323 #: c/c-typeck.c:12462 c/c-typeck.c:13663 c/c-typeck.c:13765
37324 #: cp/semantics.c:4557 cp/semantics.c:6731 cp/semantics.c:6893
37325 #, gcc-internal-format
37326 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
37327 msgstr "%qD est une variable « threadprivate » dans la clause %qs"
37329 #: c/c-typeck.c:12498 cp/semantics.c:4589
37330 #, gcc-internal-format
37331 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
37332 msgstr "la borne inférieure %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
37334 #: c/c-typeck.c:12505 cp/semantics.c:4596
37335 #, gcc-internal-format
37336 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
37337 msgstr "la longueur %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
37339 #: c/c-typeck.c:12532 c/c-typeck.c:12596 c/c-typeck.c:12854
37340 #: cp/semantics.c:4632 cp/semantics.c:4696
37341 #, gcc-internal-format
37342 msgid "zero length array section in %qs clause"
37343 msgstr "section de tableau ayant une longueur nulle dans la clause %qs"
37345 #: c/c-typeck.c:12551 cp/semantics.c:4651
37346 #, gcc-internal-format
37347 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
37348 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type tableau dont la limite est inconnue"
37350 #: c/c-typeck.c:12559 cp/semantics.c:4659
37351 #, gcc-internal-format
37352 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
37353 msgstr "limite inférieure négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
37355 #: c/c-typeck.c:12568 c/c-typeck.c:12678 cp/semantics.c:4668
37356 #: cp/semantics.c:4778
37357 #, gcc-internal-format
37358 msgid "negative length in array section in %qs clause"
37359 msgstr "longueur négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
37361 #: c/c-typeck.c:12585 cp/semantics.c:4685
37362 #, gcc-internal-format
37363 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
37364 msgstr "limite inférieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
37366 #: c/c-typeck.c:12622 cp/semantics.c:4722
37367 #, gcc-internal-format
37368 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
37369 msgstr "longueur %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
37371 #: c/c-typeck.c:12637 cp/semantics.c:4737
37372 #, gcc-internal-format
37373 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
37374 msgstr "limite supérieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
37376 #: c/c-typeck.c:12670 cp/semantics.c:4770
37377 #, gcc-internal-format
37378 msgid "for pointer type length expression must be specified"
37379 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type pointeur"
37381 #: c/c-typeck.c:12688 c/c-typeck.c:12797 cp/semantics.c:4788
37382 #: cp/semantics.c:4900
37383 #, gcc-internal-format
37384 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
37385 msgstr "la section du tableau n'est pas contigüe dans la clause %qs"
37387 #: c/c-typeck.c:12696 cp/semantics.c:4796
37388 #, gcc-internal-format
37389 msgid "%qE does not have pointer or array type"
37390 msgstr "%qE n'a pas un type pointeur ou tableau"
37392 #: c/c-typeck.c:13090 c/c-typeck.c:13100
37393 #, gcc-internal-format
37394 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
37395 msgstr "%qD dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
37397 #: c/c-typeck.c:13117
37398 #, gcc-internal-format
37399 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
37400 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %<reduction%>"
37402 #: c/c-typeck.c:13165
37403 #, gcc-internal-format
37404 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
37405 msgstr "%qE a un type invalide pour %<reduction(%s)%>"
37407 #: c/c-typeck.c:13174 cp/semantics.c:5717
37408 #, gcc-internal-format
37409 msgid "user defined reduction not found for %qE"
37410 msgstr "réduction définie par l'utilisateur pas trouvée pour %qE"
37412 #: c/c-typeck.c:13262
37413 #, gcc-internal-format
37414 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
37415 msgstr "type d'élément de longueur variable dans la table de la clause %<reduction%>"
37417 #: c/c-typeck.c:13280 c/c-typeck.c:13823 cp/semantics.c:7211
37418 #, gcc-internal-format
37419 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
37420 msgstr "la clause %<nowait%> ne doit pas être utilisée avec %<copyprivate%>"
37422 #: c/c-typeck.c:13292 cp/semantics.c:7251
37423 #, gcc-internal-format
37424 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
37425 msgstr "%qE doit être %<threadprivate%> pour %<copyin%>"
37427 #: c/c-typeck.c:13306 cp/semantics.c:5891
37428 #, gcc-internal-format
37429 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
37430 msgstr "le modificateur ne devrait pas être spécifié dans la clause %<linear%> sur des constructions %<simd%> ou %<for%>"
37432 #: c/c-typeck.c:13314
37433 #, gcc-internal-format
37434 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
37435 msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière non pointeur de type %qT"
37437 #: c/c-typeck.c:13322
37438 #, gcc-internal-format
37439 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
37440 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<linear%>"
37442 #: c/c-typeck.c:13341 cp/semantics.c:5961
37443 #, gcc-internal-format
37444 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
37445 msgstr "le pas %qE de la clause %<linear%> n'est ni une constante ni un paramètre"
37447 #: c/c-typeck.c:13371 c/c-typeck.c:13758 cp/semantics.c:6045
37448 #: cp/semantics.c:6886
37449 #, gcc-internal-format
37450 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37451 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
37453 #: c/c-typeck.c:13380 cp/semantics.c:6054
37454 #, gcc-internal-format
37455 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
37456 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de réduction"
37458 #: c/c-typeck.c:13391 c/c-typeck.c:13421 c/c-typeck.c:13450
37459 #, gcc-internal-format
37460 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37461 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
37463 #: c/c-typeck.c:13398 c/c-typeck.c:13427 c/c-typeck.c:13587 c/c-typeck.c:13701
37464 #: c/c-typeck.c:13707 c/c-typeck.c:13720 c/c-typeck.c:13729
37465 #: cp/semantics.c:6064 cp/semantics.c:6071 cp/semantics.c:6122
37466 #: cp/semantics.c:6128 cp/semantics.c:6165 cp/semantics.c:6642
37467 #: cp/semantics.c:6779 cp/semantics.c:6785 cp/semantics.c:6798
37468 #: cp/semantics.c:6807
37469 #, gcc-internal-format
37470 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37471 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
37473 #: c/c-typeck.c:13400 c/c-typeck.c:13429 c/c-typeck.c:13709 c/c-typeck.c:13731
37474 #: cp/semantics.c:6073 cp/semantics.c:6130 cp/semantics.c:6787
37475 #: cp/semantics.c:6809
37476 #, gcc-internal-format
37477 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
37478 msgstr "%qD apparaît à la fois dans les clauses « data » et « map »"
37480 #: c/c-typeck.c:13414 cp/semantics.c:6116
37481 #, gcc-internal-format
37482 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
37483 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
37485 #: c/c-typeck.c:13443 cp/semantics.c:6159
37486 #, gcc-internal-format
37487 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
37488 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
37490 #: c/c-typeck.c:13462 cp/semantics.c:6507
37491 #, gcc-internal-format
37492 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
37493 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
37495 #: c/c-typeck.c:13469
37496 #, gcc-internal-format
37497 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
37498 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau"
37500 #: c/c-typeck.c:13476
37501 #, gcc-internal-format
37502 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
37503 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<aligned%>"
37505 #: c/c-typeck.c:13483
37506 #, gcc-internal-format
37507 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
37508 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clause %<aligned%>"
37510 #: c/c-typeck.c:13538 cp/semantics.c:6589
37511 #, gcc-internal-format
37512 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
37513 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<depend%>"
37515 #: c/c-typeck.c:13560 cp/semantics.c:6620
37516 #, gcc-internal-format
37517 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
37518 msgstr "la section du tableau n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
37520 #: c/c-typeck.c:13584 c/c-typeck.c:13718 cp/semantics.c:6639
37521 #: cp/semantics.c:6796
37522 #, gcc-internal-format
37523 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
37524 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de mouvement"
37526 #: c/c-typeck.c:13590 c/c-typeck.c:13722 cp/semantics.c:6645
37527 #: cp/semantics.c:6800
37528 #, gcc-internal-format
37529 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
37530 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<map%>"
37532 #: c/c-typeck.c:13622 cp/semantics.c:6686
37533 #, gcc-internal-format
37534 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
37535 msgstr "%qE n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
37537 #: c/c-typeck.c:13682 c/c-typeck.c:13772 cp/semantics.c:6761
37538 #: cp/semantics.c:6900
37539 #, gcc-internal-format
37540 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
37541 msgstr "%qD n'a pas un type pour lequel la correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
37543 #: c/c-typeck.c:13753 cp/semantics.c:6880
37544 #, gcc-internal-format
37545 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
37546 msgstr "%qE n'est ni une variable ni un nom de fonction dans la clause %qs"
37548 #: c/c-typeck.c:13781 cp/semantics.c:6909
37549 #, gcc-internal-format
37550 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
37551 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la même directive %<declare target%>"
37553 #: c/c-typeck.c:13795 cp/semantics.c:6924
37554 #, gcc-internal-format
37555 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
37556 msgstr "%qD n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
37558 #: c/c-typeck.c:13798 cp/semantics.c:6926
37559 #, gcc-internal-format
37560 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
37561 msgstr "%qE n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
37563 #: c/c-typeck.c:13813
37564 #, gcc-internal-format
37565 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
37566 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau"
37568 #: c/c-typeck.c:13887 cp/semantics.c:6321
37569 #, gcc-internal-format
37570 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
37571 msgstr "modificateur %<nonmonotonic%> spécifié pour le type d'ordonnancement %qs"
37573 #: c/c-typeck.c:13918 cp/semantics.c:7103
37574 #, gcc-internal-format
37575 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
37576 msgstr "la clause %<inbranch%> est incompatible avec %<notinbranch%>"
37578 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
37579 #: c/c-typeck.c:13968 cp/semantics.c:7294
37580 #, gcc-internal-format
37581 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
37582 msgstr "%qE est prédéterminé %qs pour %qs"
37584 #: c/c-typeck.c:13988 cp/semantics.c:7185
37585 #, gcc-internal-format
37586 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
37587 msgstr "la valeur de la clause %<simdlen%> est plus grande que la valeur de la clause %<safelen%>"
37589 #: c/c-typeck.c:14000 cp/semantics.c:7198
37590 #, gcc-internal-format
37591 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
37592 msgstr "modificateur d'ordonnancement %<nonmonotonic%> spécifié en même temps que la clause %<ordered%>"
37594 #: c/c-typeck.c:14018 cp/semantics.c:7165
37595 #, gcc-internal-format
37596 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
37597 msgstr "le pas de la clause %<linear%> est un paramètre %qD pas spécifié dans la clause %<uniform%>"
37599 #: c/c-typeck.c:14191
37600 #, gcc-internal-format
37601 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
37602 msgstr "impossible d'utiliser %<va_arg%> avec un ordre de stockage inversé"
37604 #: c/c-typeck.c:14196
37605 #, gcc-internal-format
37606 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
37607 msgstr "le deuxième argument de %<va_arg%> est du type incompatible %qT"
37609 #: c/c-typeck.c:14202
37610 #, gcc-internal-format
37611 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
37612 msgstr "le C++ exige un type promu, pas un type enum, dans %<va_arg%>"
37614 #: c/gimple-parser.c:539
37615 #, gcc-internal-format
37616 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
37617 msgstr "%<&&%> n'est pas valable en GIMPLE"
37619 #: c/gimple-parser.c:542
37620 #, gcc-internal-format
37621 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
37622 msgstr "%<||%> n'est pas valable en GIMPLE"
37624 #: c/gimple-parser.c:588
37625 #, gcc-internal-format
37626 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
37627 msgstr "pointeur attendu comme argument au %<*%> unaire"
37629 #: c/gimple-parser.c:614
37630 #, gcc-internal-format
37631 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
37632 msgstr "%<!%> n'est pas valable dans GIMPLE"
37634 #: c/gimple-parser.c:686
37635 #, gcc-internal-format
37636 msgid "SSA name undeclared"
37637 msgstr "nom SSA pas déclaré"
37639 #: c/gimple-parser.c:708
37640 #, gcc-internal-format
37641 msgid "base variable or SSA name undeclared"
37642 msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
37644 #: c/gimple-parser.c:715
37645 #, gcc-internal-format
37646 msgid "invalid base %qE for SSA name"
37647 msgstr "base %qE invalide pour le nom SSA"
37649 #: c/gimple-parser.c:835
37650 #, gcc-internal-format
37651 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
37652 msgstr "type invalide pour l'opérande de %<__MEM%>"
37654 #: c/gimple-parser.c:891 c/gimple-parser.c:899
37655 #, gcc-internal-format
37656 msgid "invalid _Literal"
37657 msgstr "_Literal invalide"
37659 #: c/gimple-parser.c:919
37660 #, gcc-internal-format
37661 msgid "invalid number of operands to __FMA"
37662 msgstr "nombre d'opérandes invalide pour __FMA"
37664 #: c/gimple-parser.c:954
37665 #, gcc-internal-format
37666 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
37667 msgstr "un nom SSA anonyme ne peut pas avoir de définition par défaut"
37669 #: c/gimple-parser.c:1203
37670 #, gcc-internal-format
37671 msgid "expected pass name"
37672 msgstr "nom d'étape attendu"
37674 #: c/gimple-parser.c:1215
37675 #, gcc-internal-format
37676 msgid "invalid operation"
37677 msgstr "opération invalide"
37679 #: c/gimple-parser.c:1380 c/gimple-parser.c:1409
37680 #, gcc-internal-format
37681 msgid "expected goto expression"
37682 msgstr "expression « goto » attendue"
37684 #: c/gimple-parser.c:1388
37685 #, gcc-internal-format
37686 msgid "expected else statement"
37687 msgstr "instruction « else » attendue"
37689 #: c/gimple-parser.c:1538
37690 #, gcc-internal-format
37691 msgid "expected semicolon"
37692 msgstr "« ; » attendu"
37694 #: c/gimple-parser.c:1548
37695 #, gcc-internal-format
37696 msgid "expected case label or goto statement"
37697 msgstr "étiquette « case » ou instruction « goto » attendue"
37699 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
37700 #: cp/call.c:3406
37701 #, gcc-internal-format
37702 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
37703 msgstr "  passer %qT comme argument %<this%> élimine les qualificatifs"
37705 #: cp/call.c:3410
37706 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
37707 msgstr "  pas de conversion connue de %qH vers %qI pour le paramètre implicite %<this%>"
37709 #: cp/call.c:3417
37710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37711 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
37712 msgstr "  la conversion de l'argument %d serait mal formée:"
37714 #. Conversion of conversion function return value failed.
37715 #: cp/call.c:3424
37716 msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
37717 msgstr "  pas de conversion connue pour convertir %qH en %qI"
37719 #: cp/call.c:3427
37720 msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
37721 msgstr "  pas de conversion connue pour convertir l'argument %d depuis %qH vers %qI"
37723 #: cp/call.c:3438 cp/pt.c:6318
37724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37725 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
37726 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
37727 msgstr[0] "  le candidat attend %d argument, %d fourni(s)"
37728 msgstr[1] "  le candidat attend %d arguments, %d fourni(s)"
37730 #: cp/call.c:3466
37731 #, gcc-internal-format
37732 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
37733 msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <fonction interne>"
37735 #: cp/call.c:3471
37736 #, gcc-internal-format
37737 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
37738 msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> <fonction interne>"
37740 #: cp/call.c:3475
37741 #, gcc-internal-format
37742 msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
37743 msgstr "%s%<%D(%T)%> <fonction interne>"
37745 #: cp/call.c:3479
37746 #, gcc-internal-format
37747 msgid "%s%qT <conversion>"
37748 msgstr "%s%qT <conversion>"
37750 #: cp/call.c:3481
37751 #, gcc-internal-format
37752 msgid "%s%#qD <near match>"
37753 msgstr "%s%#qD <concordance proche>"
37755 #: cp/call.c:3483
37756 #, gcc-internal-format
37757 msgid "%s%#qD <deleted>"
37758 msgstr "%s%#qD <supprimé>"
37760 #: cp/call.c:3485
37761 #, gcc-internal-format
37762 msgid "%s%#qD"
37763 msgstr "%s%#qD"
37765 #: cp/call.c:3489
37766 #, gcc-internal-format
37767 msgid "  inherited here"
37768 msgstr "  hérité ici"
37770 #: cp/call.c:3509
37771 #, gcc-internal-format
37772 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
37773 msgstr "  le type de retour %qT de la fonction de conversion explicite ne peut pas être converti en %qT avec une conversion qualifiée"
37775 #: cp/call.c:3515
37776 #, gcc-internal-format
37777 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
37778 msgstr "  la conversion depuis le type de retour %qT de la spécialisation de la fonction de conversion du patron vers %qT n'est pas une correspondance exacte"
37780 #: cp/call.c:3526
37781 #, gcc-internal-format
37782 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
37783 msgstr "  la substitution des arguments du patron déduit a provoqué les erreurs vues plus haut"
37785 #. Re-run template unification with diagnostics.
37786 #: cp/call.c:3531
37787 #, gcc-internal-format
37788 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
37789 msgstr "  la déduction/substitution de l'argument du patron a échoué:"
37791 #: cp/call.c:3545
37792 #, gcc-internal-format
37793 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
37794 msgstr "  un constructeur acceptant un unique argument de son propre type de classe est invalide"
37796 #: cp/call.c:3556
37797 #, gcc-internal-format
37798 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
37799 msgstr "  un constructeur hérité n'est pas un candidat pour une initialisation depuis une expression du même type ou d'un type dérivé"
37801 #: cp/call.c:3934
37802 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
37803 msgstr "la conversion de %qH vers %qI est ambiguë"
37805 #: cp/call.c:4078
37806 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
37807 msgstr "initialiser %qH avec %qI dans une expression constante convertie n'est pas liée directement"
37809 #: cp/call.c:4099
37810 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
37811 msgstr "conversion de %qH vers %qI dans une expression constante convertie"
37813 #: cp/call.c:4236
37814 #, gcc-internal-format
37815 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
37816 msgstr "pas de fonction correspondant à l'appel %<%D(%A)%>"
37818 #: cp/call.c:4239
37819 #, gcc-internal-format
37820 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
37821 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%D(%A)%>"
37823 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
37824 #. pointer-to-member-function.
37825 #: cp/call.c:4474
37826 #, gcc-internal-format
37827 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
37828 msgstr "le pointeur vers la fonction membre %qE ne peut être appelé sans un objet; utilisez %<.*%> ou %<->*%>"
37830 #: cp/call.c:4545
37831 #, gcc-internal-format
37832 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
37833 msgstr "pas de concordance pour l'appel à %<(%T) (%A)%>"
37835 #: cp/call.c:4558
37836 #, gcc-internal-format
37837 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
37838 msgstr "l'appel à %<(%T) (%A)%> est ambigu"
37840 #: cp/call.c:4610
37841 #, gcc-internal-format
37842 msgid "ambiguous overload for "
37843 msgstr "surcharge ambiguë pour "
37845 #: cp/call.c:4611
37846 #, gcc-internal-format
37847 msgid "no match for "
37848 msgstr "pas de concordance pour "
37850 #: cp/call.c:4614
37851 #, gcc-internal-format
37852 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
37853 msgstr " (les types des opérandes sont %qT, %qT et %qT)"
37855 #: cp/call.c:4616
37856 #, gcc-internal-format
37857 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
37858 msgstr " (les types des opérandes sont %qT et %qT)"
37860 #: cp/call.c:4618
37861 #, gcc-internal-format
37862 msgid " (operand type is %qT)"
37863 msgstr " (le type de l'opérande est %qT)"
37865 #: cp/call.c:4634
37866 #, gcc-internal-format
37867 msgid "ternary %<operator?:%>"
37868 msgstr "%<operator?:%> ternaire"
37870 #: cp/call.c:4638
37871 #, gcc-internal-format
37872 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
37873 msgstr "%<operator?:%> ternaire dans %<%E ? %E : %E%>"
37875 #: cp/call.c:4647 cp/call.c:4678 cp/call.c:4687
37876 #, gcc-internal-format
37877 msgid "%<operator%s%>"
37878 msgstr "%<operator%s%>"
37880 #: cp/call.c:4650
37881 #, gcc-internal-format
37882 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
37883 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E%s%>"
37885 #: cp/call.c:4657
37886 #, gcc-internal-format
37887 msgid "%<operator[]%>"
37888 msgstr "%<operator[]%>"
37890 #: cp/call.c:4660
37891 #, gcc-internal-format
37892 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
37893 msgstr "%<operator[]%> dans %<%E[%E]%>"
37895 #: cp/call.c:4668
37896 #, gcc-internal-format
37897 msgid "%qs"
37898 msgstr "%qs"
37900 #: cp/call.c:4671
37901 #, gcc-internal-format
37902 msgid "%qs in %<%s %E%>"
37903 msgstr "%qs dans %<%s %E%>"
37905 #: cp/call.c:4681
37906 #, gcc-internal-format
37907 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
37908 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E %s %E%>"
37910 #: cp/call.c:4690
37911 #, gcc-internal-format
37912 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
37913 msgstr "%<operator%s%> dans %<%s%E%>"
37915 #: cp/call.c:4799
37916 #, gcc-internal-format
37917 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
37918 msgstr "le C++ ISO interdit l'omission du terme au milieu de l'expression ?:"
37920 #: cp/call.c:4861
37921 #, gcc-internal-format
37922 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
37923 msgstr "le type scalaire inféré %qT n'est pas un type entier ou en virgule flottante de la même taille que %qT"
37925 #: cp/call.c:4878 cp/call.c:4885
37926 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
37927 msgstr "la conversion du scalaire %qH vers le vecteur %qI implique une troncature"
37929 #: cp/call.c:4938
37930 #, gcc-internal-format
37931 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
37932 msgstr "types vectoriels incompatibles dans l'expression conditionnelle: %qT, %qT et %qT"
37934 #: cp/call.c:5028
37935 #, gcc-internal-format
37936 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
37937 msgstr "le deuxième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le troisième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
37939 #: cp/call.c:5033
37940 #, gcc-internal-format
37941 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
37942 msgstr "le troisième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le deuxième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
37944 #: cp/call.c:5083 cp/call.c:5199 cp/call.c:5342
37945 #, gcc-internal-format
37946 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
37947 msgstr "les opérandes de ?: ont les types différents %qT et %qT"
37949 #: cp/call.c:5086
37950 #, gcc-internal-format
37951 msgid "  and each type can be converted to the other"
37952 msgstr "  et chaque type peut être converti en l'autre"
37954 #: cp/call.c:5274
37955 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
37956 msgstr "conversion implicite depuis %qH vers %qI pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
37958 #: cp/call.c:5287
37959 #, gcc-internal-format
37960 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
37961 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: %qT vs %qT"
37963 #: cp/call.c:5299
37964 #, gcc-internal-format
37965 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
37966 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
37968 #: cp/call.c:5792
37969 #, gcc-internal-format
37970 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
37971 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs, on essaie avec l'opérateur préfixé à la place"
37973 #: cp/call.c:5794
37974 #, gcc-internal-format
37975 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
37976 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs"
37978 #: cp/call.c:5916
37979 #, gcc-internal-format
37980 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
37981 msgstr "comparaison entre %q#T et %q#T"
37983 #: cp/call.c:6259
37984 #, gcc-internal-format
37985 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
37986 msgstr "le nettoyage pendant une exception pour cet opérateur « new » avec placement sélectionne l'opérateur « delete » sans placement"
37988 #: cp/call.c:6262
37989 #, gcc-internal-format
37990 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
37991 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement) en C++14 (ou avec -fsized-deallocation)"
37993 #: cp/call.c:6297
37994 #, gcc-internal-format
37995 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
37996 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement)"
37998 #: cp/call.c:6429
37999 #, gcc-internal-format
38000 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
38001 msgstr "pas de fonction de désallocation correspondante pour %qD"
38003 #: cp/call.c:6435
38004 #, gcc-internal-format
38005 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
38006 msgstr "pas de %<operator %s%> adapté pour %qT"
38008 #: cp/call.c:6470
38009 #, gcc-internal-format
38010 msgid "%q#D is private within this context"
38011 msgstr "%q#D est privé dans ce contexte"
38013 #: cp/call.c:6472 cp/decl.c:7232
38014 #, gcc-internal-format
38015 msgid "declared private here"
38016 msgstr "déclaré privé ici"
38018 #: cp/call.c:6478
38019 #, gcc-internal-format
38020 msgid "%q#D is protected within this context"
38021 msgstr "%q#D est protégé dans ce contexte"
38023 #: cp/call.c:6480 cp/decl.c:7233
38024 #, gcc-internal-format
38025 msgid "declared protected here"
38026 msgstr "déclaré protégé ici"
38028 #: cp/call.c:6486
38029 #, gcc-internal-format
38030 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
38031 msgstr "%q#D est inaccessible dans ce contexte"
38033 #: cp/call.c:6550
38034 #, gcc-internal-format
38035 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
38036 msgstr "passage de NULL pour l'argument non pointeur %P de %qD"
38038 #: cp/call.c:6554
38039 #, gcc-internal-format
38040 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
38041 msgstr "conversion vers un type non pointeur %qT à partir de NULL"
38043 #: cp/call.c:6563
38044 #, gcc-internal-format
38045 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
38046 msgstr "conversion de %<false%> vers un type pointeur pour l'argument %P de %qD"
38048 #: cp/call.c:6567
38049 #, gcc-internal-format
38050 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
38051 msgstr "conversion de %<false%> vers le type pointeur %qT"
38053 #: cp/call.c:6654
38054 #, gcc-internal-format
38055 msgid "too many braces around initializer for %qT"
38056 msgstr "trop d'accolades autour de l'initialiseur pour %qT"
38058 #: cp/call.c:6665
38059 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
38060 msgstr "la conversion vers %qH depuis %qI requiert une initialisation directe"
38062 #: cp/call.c:6673
38063 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
38064 msgstr "la conversion définie par l'utilisateur de %qH vers %qI est invalide"
38066 #: cp/call.c:6690 cp/call.c:6714 cp/call.c:6833 cp/call.c:6924 cp/call.c:6975
38067 #: cp/call.c:7003
38068 #, gcc-internal-format
38069 msgid "  initializing argument %P of %qD"
38070 msgstr "  initialisation de l'argument %P de %qD"
38072 #: cp/call.c:6710 cp/cvt.c:226
38073 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
38074 msgstr "conversion invalide de %qH vers %qI"
38076 #: cp/call.c:6751 cp/call.c:6758
38077 #, gcc-internal-format
38078 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
38079 msgstr "la conversion de la liste d'initialisation vers %qT utiliserait le constructeur explicite %qD"
38081 #: cp/call.c:6754
38082 #, gcc-internal-format
38083 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
38084 msgstr "en C++11 et au delà, un constructeur par défaut peut être explicite"
38086 #: cp/call.c:6989
38087 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
38088 msgstr "impossible de lier la référence d'une r-valeur de type %qH à une l-valeur de type %qI"
38090 #: cp/call.c:6993
38091 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
38092 msgstr "impossible de lier la référence d'une l-valeur non constante de type %qH à une r-valeur de type %qI"
38094 #: cp/call.c:6996
38095 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
38096 msgstr "lier la référence du type %qH à %qI abandonne les qualificatifs"
38098 #: cp/call.c:7032
38099 #, gcc-internal-format
38100 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
38101 msgstr "ne peut lier le champ de bits %qE avec %qT"
38103 #: cp/call.c:7035 cp/call.c:7052
38104 #, gcc-internal-format
38105 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
38106 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté %qE avec %qT"
38108 #: cp/call.c:7038
38109 #, gcc-internal-format
38110 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
38111 msgstr "ne peut lier la r-valeur %qE avec %qT"
38113 #: cp/call.c:7148
38114 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
38115 msgstr "conversion implicite de %qH en %qI lors du passage de l'argument à la fonction"
38117 #: cp/call.c:7165 cp/cvt.c:1867
38118 #, gcc-internal-format
38119 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
38120 msgstr "l'énumération %qT dans une portée limitée est passée au travers de ... en tant que %qT avant -fabi-version=6 et en tant que %qT après"
38122 #: cp/call.c:7202
38123 #, gcc-internal-format
38124 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
38125 msgstr "le passage d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
38127 #: cp/call.c:7238
38128 #, gcc-internal-format
38129 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
38130 msgstr "impossible de recevoir le type référencé %qT au travers de %<...%>"
38132 #: cp/call.c:7248
38133 #, gcc-internal-format
38134 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
38135 msgstr "la réception d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
38137 #: cp/call.c:7316
38138 #, gcc-internal-format
38139 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
38140 msgstr "évaluation récursive de l'argument par défaut pour %q#D"
38142 #: cp/call.c:7325
38143 #, gcc-internal-format
38144 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
38145 msgstr "l'appel à %qD utilise l'argument par défaut du paramètre %P qui n'est pas encore défini"
38147 #: cp/call.c:7428
38148 #, gcc-internal-format
38149 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
38150 msgstr "l'argument de l'appel de fonction pourrait être un candidat pour un attribut de format"
38152 #: cp/call.c:7483
38153 #, gcc-internal-format
38154 msgid "use of multiversioned function without a default"
38155 msgstr "utilisation d'une fonction ayant plusieurs versions sans version par défaut"
38157 #: cp/call.c:7796
38158 #, gcc-internal-format
38159 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38160 msgstr "le passage de %qT comme argument %<this%> abandonne les qualificatifs"
38162 #: cp/call.c:7799 cp/call.c:7915 cp/call.c:10037
38163 #, gcc-internal-format
38164 msgid "  in call to %qD"
38165 msgstr "  dans l'appel de %qD"
38167 #: cp/call.c:7829
38168 #, gcc-internal-format
38169 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
38170 msgstr "%qT n'est pas une base accessible de %qT"
38172 #: cp/call.c:7911
38173 #, gcc-internal-format
38174 msgid "deducing %qT as %qT"
38175 msgstr "%qT est déduit comme étant %qT"
38177 #: cp/call.c:7917
38178 #, gcc-internal-format
38179 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
38180 msgstr "  (vous pouvez désactiver ceci avec -fno-deduce-init-list)"
38182 #: cp/call.c:8020
38183 #, gcc-internal-format
38184 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
38185 msgstr "passage des arguments à l'élision du constructeur hérité %qD"
38187 #: cp/call.c:8472
38188 #, gcc-internal-format
38189 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
38190 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale"
38192 #: cp/call.c:8475
38193 #, gcc-internal-format
38194 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
38195 msgstr "écriture %qD vers un objet de type non trivial %#qT%s"
38197 #: cp/call.c:8480
38198 #, gcc-internal-format
38199 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
38200 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT avec le membre %qs de %qD"
38202 #: cp/call.c:8485
38203 #, gcc-internal-format
38204 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
38205 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT contenant un pointer vers le membre de donnée%s"
38207 #: cp/call.c:8500
38208 #, gcc-internal-format
38209 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
38210 msgstr "; utilisez plutôt une affectation ou une initialisation par valeur"
38212 #: cp/call.c:8502
38213 #, gcc-internal-format
38214 msgid "; use assignment instead"
38215 msgstr "; utilisez plutôt une affectation"
38217 #: cp/call.c:8504
38218 #, gcc-internal-format
38219 msgid "; use value-initialization instead"
38220 msgstr "; utilisez plutôt une initialisation par valeur"
38222 #: cp/call.c:8507
38223 #, gcc-internal-format
38224 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38225 msgstr "%qD effacement d'un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale%s"
38227 #: cp/call.c:8510
38228 #, gcc-internal-format
38229 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
38230 msgstr "%qD effacement d'un objet du type non trivial %#qT%s"
38232 #: cp/call.c:8512
38233 #, gcc-internal-format
38234 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
38235 msgstr "%qD effacement d'un objet de type %#qT contenant un pointeur vers un membre%s"
38237 #: cp/call.c:8533
38238 #, gcc-internal-format
38239 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
38240 msgstr "; utilisez plutôt une affectation par copie ou une initialisation par copie"
38242 #: cp/call.c:8535
38243 #, gcc-internal-format
38244 msgid "; use copy-assignment instead"
38245 msgstr "; utilisez plutôt une affectation par copie"
38247 #: cp/call.c:8537
38248 #, gcc-internal-format
38249 msgid "; use copy-initialization instead"
38250 msgstr "; utilisez plutôt une initialisation par copie"
38252 #: cp/call.c:8540
38253 #, gcc-internal-format
38254 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38255 msgstr "%qD écriture dans un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale%s"
38257 #: cp/call.c:8543
38258 #, gcc-internal-format
38259 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
38260 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivialement copiable %#qT%s"
38262 #: cp/call.c:8546
38263 #, gcc-internal-format
38264 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
38265 msgstr "%qD écriture dans un objet avec un constructeur par copie supprimé"
38267 #: cp/call.c:8557
38268 #, gcc-internal-format
38269 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
38270 msgstr "%qD copie un objet du type non trivial %#qT depuis un tableau de %#qT"
38272 #: cp/call.c:8569
38273 #, gcc-internal-format
38274 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
38275 msgstr "%qD copie un objet de type %#qT avec le membre %qs de %qD depuis un tableau de %#qT; utilisez plutôt une affectation ou une initialisation par copie"
38277 #: cp/call.c:8586
38278 #, gcc-internal-format
38279 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
38280 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivial %#qT laisse %wu octets inchangés"
38282 #: cp/call.c:8589
38283 #, gcc-internal-format
38284 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
38285 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivial %#qT laisse %wu octet inchangé"
38287 #: cp/call.c:8599
38288 #, gcc-internal-format
38289 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
38290 msgstr "%qD déplacement d'un objet du type non trivialement copiable %#qT; utilisez plutôt %<new%> et %<delete%>"
38292 #: cp/call.c:8602
38293 #, gcc-internal-format
38294 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
38295 msgstr "%qD déplacement d'un objet de type %#qT avec un constructeur par copie supprimé; utilisez plutôt %<new%> et %<delete%>"
38297 #: cp/call.c:8605
38298 #, gcc-internal-format
38299 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
38300 msgstr "%qD déplacement d'un objet de type %#qT avec un destructeur supprimé"
38302 #: cp/call.c:8614
38303 #, gcc-internal-format
38304 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
38305 msgstr "%qD déplacement d'un objet du type non trivial %#qT et de taille %E dans une région de taille %E"
38307 #: cp/call.c:8636
38308 #, gcc-internal-format
38309 msgid "%#qT declared here"
38310 msgstr "%#qT déclaré ici"
38312 #: cp/call.c:8732
38313 #, gcc-internal-format
38314 msgid "constructor delegates to itself"
38315 msgstr "le constructeur délègue à lui-même"
38317 #: cp/call.c:8976
38318 #, gcc-internal-format
38319 msgid "call to non-function %qD"
38320 msgstr "appel à la non fonction %qD"
38322 #: cp/call.c:9024 cp/pt.c:14465 cp/typeck.c:2891
38323 #, gcc-internal-format
38324 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
38325 msgstr "ne peut appeler le constructeur %<%T::%D%> directement"
38327 #: cp/call.c:9026
38328 #, gcc-internal-format
38329 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38330 msgstr "pour un transtypage de style « fonction », enlevez le %<::%D%> redondant"
38332 #: cp/call.c:9155
38333 #, gcc-internal-format
38334 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38335 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38337 #: cp/call.c:9172
38338 #, gcc-internal-format
38339 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
38340 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
38342 #: cp/call.c:9196
38343 #, gcc-internal-format
38344 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
38345 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de %<%s(%A)%>"
38347 #: cp/call.c:9199
38348 #, gcc-internal-format
38349 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
38350 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%s(%A)%>"
38352 #: cp/call.c:9220
38353 #, gcc-internal-format
38354 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
38355 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis un initialisateur qui n'est pas un membre statique"
38357 #: cp/call.c:9225
38358 #, gcc-internal-format
38359 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
38360 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le constructeur"
38362 #: cp/call.c:9226
38363 #, gcc-internal-format
38364 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
38365 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le destructeur"
38367 #: cp/call.c:9249
38368 #, gcc-internal-format
38369 msgid "cannot call member function %qD without object"
38370 msgstr "impossible d'appeler la fonction membre %qD sans objet"
38372 #: cp/call.c:10035
38373 #, gcc-internal-format
38374 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
38375 msgstr "le passage de %qT choisi %qT au lieu de %qT"
38377 #: cp/call.c:10095
38378 #, gcc-internal-format
38379 msgid "choosing %qD over %qD"
38380 msgstr "choix de %qD à la place de %qD"
38382 #: cp/call.c:10096
38383 msgid "  for conversion from %qH to %qI"
38384 msgstr "  pour la conversion de %qH vers %qI"
38386 #: cp/call.c:10099
38387 #, gcc-internal-format
38388 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
38389 msgstr "  parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
38391 #: cp/call.c:10323
38392 #, gcc-internal-format
38393 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
38394 msgstr "désaccord dans l'argument par défaut lors de la résolution de la surcharge"
38396 #: cp/call.c:10327
38397 #, gcc-internal-format
38398 msgid " candidate 1: %q#F"
38399 msgstr " candidat 1: %q#F"
38401 #: cp/call.c:10329
38402 #, gcc-internal-format
38403 msgid " candidate 2: %q#F"
38404 msgstr " candidat 2: %q#F"
38406 #: cp/call.c:10374
38407 #, gcc-internal-format
38408 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
38409 msgstr "le C++ ISO indique que ceux-ci sont ambigus même si la plus mauvaise conversion pour le premier est meilleures que la plus mauvaise conversion pour le second:"
38411 #: cp/call.c:10557
38412 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
38413 msgstr "impossible de convertir %qE de %qH vers %qI"
38415 #: cp/call.c:10759
38416 #, gcc-internal-format
38417 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
38418 msgstr "une limite temporaire sur %qD existe uniquement jusqu'à la sortie du constructeur"
38420 #: cp/call.c:10882
38421 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
38422 msgstr "initialisation invalide pour une référence non constante du type %qH à partir d'une r-valeur de type %qI"
38424 #: cp/call.c:10886
38425 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
38426 msgstr "initialisation invalide pour une référence du type %qH à partir d'une expression de type %qI"
38428 #: cp/class.c:324
38429 #, gcc-internal-format
38430 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
38431 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
38433 #: cp/class.c:328
38434 #, gcc-internal-format
38435 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
38436 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
38438 #: cp/class.c:335
38439 #, gcc-internal-format
38440 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
38441 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
38443 #: cp/class.c:340
38444 #, gcc-internal-format
38445 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
38446 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
38448 # ce message apparaît juste après le %q#D ci-dessus
38449 #: cp/class.c:1129
38450 #, gcc-internal-format
38451 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
38452 msgstr "%q#D est en conflit avec la version héritée de %qT"
38454 #: cp/class.c:1132
38455 #, gcc-internal-format
38456 msgid "version inherited from %qT declared here"
38457 msgstr "la version héritée de %qT est déclarée ici"
38459 #: cp/class.c:1152
38460 #, gcc-internal-format
38461 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
38462 msgstr "%q#D ne peut pas être surchargé par %q#D"
38464 #: cp/class.c:1154 cp/decl.c:1640 cp/decl.c:1661 cp/decl.c:1693
38465 #: cp/name-lookup.c:2300 cp/name-lookup.c:2584
38466 #, gcc-internal-format
38467 msgid "previous declaration %q#D"
38468 msgstr "déclaration précédente de %q#D"
38470 #: cp/class.c:1193
38471 #, gcc-internal-format
38472 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
38473 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode %q+D, ignoré"
38475 #: cp/class.c:1196
38476 #, gcc-internal-format
38477 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
38478 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ %qE, ignoré"
38480 #: cp/class.c:1265
38481 #, gcc-internal-format
38482 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
38483 msgstr "%qD invalide dans %q#T à cause de la méthode locale %q#D avec le même nom"
38485 #: cp/class.c:1269
38486 #, gcc-internal-format
38487 msgid "local method %q#D declared here"
38488 msgstr "méthode locale %q#D, déclarée ici"
38490 #: cp/class.c:1275
38491 #, gcc-internal-format
38492 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
38493 msgstr "%qD invalide dans %q#T à cause du membre local %q#D avec le même nom"
38495 #: cp/class.c:1279
38496 #, gcc-internal-format
38497 msgid "local member %q#D declared here"
38498 msgstr "membre local %q#D déclaré ici"
38500 #: cp/class.c:1334
38501 #, gcc-internal-format
38502 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
38503 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type de retour) a déjà"
38505 #: cp/class.c:1337 cp/class.c:1343 cp/class.c:1349 cp/class.c:1360
38506 #: cp/cvt.c:1007
38507 #, gcc-internal-format
38508 msgid "%qT declared here"
38509 msgstr "%qT déclaré ici"
38511 #: cp/class.c:1341
38512 #, gcc-internal-format
38513 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
38514 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type) a déjà"
38516 #: cp/class.c:1347
38517 #, gcc-internal-format
38518 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
38519 msgstr "%qT n'a pas l'étiquette de l'ABI %E que la classe de base %qT a"
38521 #: cp/class.c:1354
38522 #, gcc-internal-format
38523 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
38524 msgstr "%qT ne possède pas l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans le type de %qD) possède"
38526 #: cp/class.c:1659
38527 #, gcc-internal-format
38528 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
38529 msgstr "impossible de dériver de la classe de base %<final%> %qT dans le type dérivé %qT"
38531 #: cp/class.c:2110
38532 #, gcc-internal-format
38533 msgid "all member functions in class %qT are private"
38534 msgstr "toutes les fonctions membre de la classe %qT sont privées"
38536 #: cp/class.c:2122
38537 #, gcc-internal-format
38538 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
38539 msgstr "%q#T définit uniquement un destructeur privé et n'a pas d'amis"
38541 #: cp/class.c:2164
38542 #, gcc-internal-format
38543 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
38544 msgstr "%q#T définit uniquement des constructeurs privés et n'a pas d'amis"
38546 #: cp/class.c:2168
38547 #, gcc-internal-format
38548 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
38549 msgstr "%q#D est public mais requiert un objet %q#T existant"
38551 #: cp/class.c:2442
38552 #, gcc-internal-format
38553 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
38554 msgstr "pas de surcharge finale unique pour %qD dans %qT"
38556 #: cp/class.c:2796
38557 #, gcc-internal-format
38558 msgid "%qD can be marked override"
38559 msgstr "%qD peut être marqué « override »"
38561 #: cp/class.c:2808
38562 #, gcc-internal-format
38563 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
38564 msgstr "%q+#D est marqué %<final%> mais il n'est pas virtuel"
38566 #: cp/class.c:2810
38567 #, gcc-internal-format
38568 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
38569 msgstr "%q+#D est marqué %<override%> mais il ne surcharge rien"
38571 #: cp/class.c:2872
38572 #, gcc-internal-format
38573 msgid "%qD was hidden"
38574 msgstr "%qD était caché"
38576 #: cp/class.c:2874
38577 #, gcc-internal-format
38578 msgid "  by %qD"
38579 msgstr "  par %qD"
38581 #: cp/class.c:2908 cp/decl2.c:1594
38582 #, gcc-internal-format
38583 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
38584 msgstr "%q#D est invalide; une union anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
38586 #: cp/class.c:2912
38587 #, gcc-internal-format
38588 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
38589 msgstr "%q#D est invalide; une structure anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
38591 #: cp/class.c:2924 cp/decl2.c:1601
38592 #, gcc-internal-format
38593 msgid "private member %q#D in anonymous union"
38594 msgstr "membre privé %q#D dans une union anonyme"
38596 #: cp/class.c:2927
38597 #, gcc-internal-format
38598 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
38599 msgstr "membre privé %q#D dans une structure anonyme"
38601 #: cp/class.c:2933 cp/decl2.c:1604
38602 #, gcc-internal-format
38603 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
38604 msgstr "membre protégé %q#D dans une union anonyme"
38606 #: cp/class.c:2936
38607 #, gcc-internal-format
38608 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
38609 msgstr "membre protégé %q#D dans une structure anonyme"
38611 #: cp/class.c:3126
38612 #, gcc-internal-format
38613 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
38614 msgstr "l'élision dans %qD n'est pas héritée"
38616 #: cp/class.c:3242
38617 #, gcc-internal-format
38618 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
38619 msgstr "champ de bits %q+#D avec un type non entier"
38621 #: cp/class.c:3258
38622 #, gcc-internal-format
38623 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
38624 msgstr "la largeur du champ de bits %q+D n'est pas une constante entière"
38626 #: cp/class.c:3263
38627 #, gcc-internal-format
38628 msgid "negative width in bit-field %q+D"
38629 msgstr "largeur négative dans le champ de bits %q+D"
38631 #: cp/class.c:3268
38632 #, gcc-internal-format
38633 msgid "zero width for bit-field %q+D"
38634 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %q+D"
38636 #: cp/class.c:3278
38637 #, gcc-internal-format
38638 msgid "width of %qD exceeds its type"
38639 msgstr "la largeur de %qD dépasse celle de son type"
38641 #: cp/class.c:3284
38642 #, gcc-internal-format
38643 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
38644 msgstr "%qD est trop petit pour contenir toutes les valeurs de %q#T"
38646 #: cp/class.c:3345
38647 #, gcc-internal-format
38648 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
38649 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans l'union"
38651 #: cp/class.c:3348
38652 #, gcc-internal-format
38653 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
38654 msgstr "le membre %q+#D avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
38656 #: cp/class.c:3350
38657 #, gcc-internal-format
38658 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
38659 msgstr "le membre %q#D avec un opérateur d’affectation par copie n'est pas permis dans l'union"
38661 #: cp/class.c:3354
38662 #, gcc-internal-format
38663 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
38664 msgstr "les unions sans restrictions sont disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
38666 #: cp/class.c:3482
38667 #, gcc-internal-format
38668 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
38669 msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas être statique parce qu'il est un membre d'une union"
38671 #: cp/class.c:3489
38672 #, gcc-internal-format
38673 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
38674 msgstr "le membre de donnée non statique %q+D dans une union ne peut pas avoir le type référencé %qT"
38676 #: cp/class.c:3499
38677 #, gcc-internal-format
38678 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
38679 msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une fonction"
38681 #: cp/class.c:3505
38682 #, gcc-internal-format
38683 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
38684 msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une méthode"
38686 #: cp/class.c:3565
38687 #, gcc-internal-format
38688 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
38689 msgstr "attribut « packed » ignoré à cause du champ non POD non empaqueté %q#D"
38691 #: cp/class.c:3614
38692 #, gcc-internal-format
38693 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
38694 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré à la fois %<const%> et %<mutable%>"
38696 #: cp/class.c:3620
38697 #, gcc-internal-format
38698 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
38699 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré comme une référence %<mutable%>"
38701 #: cp/class.c:3646
38702 #, gcc-internal-format
38703 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
38704 msgstr "champs multiples initialisés dans l'union %qT"
38706 #: cp/class.c:3687
38707 #, gcc-internal-format
38708 msgid "field %q#D with same name as class"
38709 msgstr "champ %q#D avec le même nom que la classe"
38711 #: cp/class.c:3710
38712 #, gcc-internal-format
38713 msgid "%q#T has pointer data members"
38714 msgstr "%q#T a des membres de données qui sont des pointeurs"
38716 #: cp/class.c:3715
38717 #, gcc-internal-format
38718 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
38719 msgstr "  mais il ne surcharge pas %<%T(const %T&)%>"
38721 #: cp/class.c:3717
38722 #, gcc-internal-format
38723 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
38724 msgstr "  ou %<operator=(const %T&)%>"
38726 #: cp/class.c:3721
38727 #, gcc-internal-format
38728 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
38729 msgstr "  mais il ne surcharge pas %<operator=(const %T&)%>"
38731 #: cp/class.c:4126
38732 #, gcc-internal-format
38733 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
38734 msgstr "l'alignement de %qD a augmenté avec -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
38736 #: cp/class.c:4129
38737 #, gcc-internal-format
38738 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
38739 msgstr "l'alignement de %qD augmentera avec -fabi-version=9"
38741 #: cp/class.c:4401
38742 #, gcc-internal-format
38743 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
38744 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle %q+D"
38746 #: cp/class.c:4836
38747 #, gcc-internal-format
38748 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
38749 msgstr "la méthode surcharge à la fois les méthodes %<transaction_pure%> et %qE"
38751 #: cp/class.c:4857
38752 #, gcc-internal-format
38753 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
38754 msgstr "la méthode déclarée %qE surcharge la méthode %qE"
38756 #: cp/class.c:5373 cp/constexpr.c:230
38757 #, gcc-internal-format
38758 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
38759 msgstr "la classe englobant la fonction membre non statique %<constexpr%> %q+#D n'est pas un type littéral"
38761 #: cp/class.c:5397
38762 #, gcc-internal-format
38763 msgid "%q+T is not literal because:"
38764 msgstr "%q+T n'est pas littéral à cause de:"
38766 #: cp/class.c:5400
38767 #, gcc-internal-format
38768 msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
38769 msgstr "  %qT est un type de fermeture qui n'est un littéral qu'à partir du C++17"
38771 #: cp/class.c:5403
38772 #, gcc-internal-format
38773 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
38774 msgstr "  %q+T a un destructeur non trivial"
38776 #: cp/class.c:5410
38777 #, gcc-internal-format
38778 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
38779 msgstr "  %q+T n'est pas un agrégat, n'a pas de constructeur par défaut trivial et n'a pas de constructeur %<constexpr%> qui n'est pas un constructeur de copie ou par déplacement"
38781 #: cp/class.c:5443
38782 #, gcc-internal-format
38783 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
38784 msgstr "  la classe de base %qT de %q+T n'est pas littérale"
38786 #: cp/class.c:5458
38787 #, gcc-internal-format
38788 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
38789 msgstr "  le membre de donnée non statique %qD a un type non littéral"
38791 #: cp/class.c:5465
38792 #, gcc-internal-format
38793 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
38794 msgstr "  le membre de donnée non statique %qD a un type volatile"
38796 #: cp/class.c:5584
38797 #, gcc-internal-format
38798 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
38799 msgstr "la classe de base %q#T a un destructeur non virtuel accessible"
38801 #: cp/class.c:5613
38802 #, gcc-internal-format
38803 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
38804 msgstr "la référence non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
38806 #: cp/class.c:5619
38807 #, gcc-internal-format
38808 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
38809 msgstr "le membre constant non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
38811 #. If the function is defaulted outside the class, we just
38812 #. give the synthesis error.
38813 #: cp/class.c:5647
38814 #, gcc-internal-format
38815 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
38816 msgstr "%q+D est déclaré pour prendre une référence const mais la déclaration implicite prendrait un non-const"
38818 #: cp/class.c:5921
38819 #, gcc-internal-format
38820 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
38821 msgstr "la base directe %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
38823 #: cp/class.c:5933
38824 #, gcc-internal-format
38825 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
38826 msgstr "la base virtuelle %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
38828 #: cp/class.c:6156
38829 #, gcc-internal-format
38830 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
38831 msgstr "le décalage relatif de %qD n'est pas compatible avec l'ABI et peut changer dans une version future de GCC"
38833 #: cp/class.c:6314
38834 #, gcc-internal-format
38835 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
38836 msgstr "la taille du type %qT est trop grande (%qE octets)"
38838 #: cp/class.c:6599
38839 #, gcc-internal-format
38840 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
38841 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un tableau de taille nulle dans %q#D"
38843 #: cp/class.c:6601
38844 #, gcc-internal-format
38845 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
38846 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un membre sous forme de tableau flexible dans %q#T"
38848 #: cp/class.c:6606
38849 #, gcc-internal-format
38850 msgid "array member %q#D declared here"
38851 msgstr "membre tableau %q#D déclaré ici"
38853 #: cp/class.c:6633
38854 #, gcc-internal-format
38855 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
38856 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD pas à la fin de %q#T"
38858 #: cp/class.c:6635
38859 #, gcc-internal-format
38860 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
38861 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD dans un %q#T par ailleurs vide"
38863 #: cp/class.c:6643 cp/class.c:6673
38864 #, gcc-internal-format
38865 msgid "in the definition of %q#T"
38866 msgstr "dans la définition de %q#T"
38868 #: cp/class.c:6651
38869 #, gcc-internal-format
38870 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
38871 msgstr "le membre tableau flexible %qD n'est pas à la fin de %q#T"
38873 #: cp/class.c:6653
38874 #, gcc-internal-format
38875 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
38876 msgstr "membre tableau flexible %qD dans %q#T par ailleurs vide"
38878 #: cp/class.c:6671
38879 #, gcc-internal-format
38880 msgid "next member %q#D declared here"
38881 msgstr "membre %q#D suivant déclaré ici"
38883 #: cp/class.c:6783 cp/parser.c:23136
38884 #, gcc-internal-format
38885 msgid "redefinition of %q#T"
38886 msgstr "redéfinition de %q#T"
38888 #: cp/class.c:6920
38889 #, gcc-internal-format
38890 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
38891 msgstr "%q#T a des fonctions virtuelles et un destructeur non virtuel accessible"
38893 #: cp/class.c:6948
38894 #, gcc-internal-format
38895 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
38896 msgstr "le type transparent %q#T n'a aucun champ"
38898 # un type transparent est un type qui est passé comme le type qu'elle manipule, par ex decimal32
38899 #: cp/class.c:6954
38900 #, gcc-internal-format
38901 msgid "type transparent class %qT has base classes"
38902 msgstr "la classe de type transparent %qT a des classes de base"
38904 #: cp/class.c:6958
38905 #, gcc-internal-format
38906 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
38907 msgstr "la classe de type transparent %qT a des fonctions virtuelles"
38909 #: cp/class.c:6964
38910 #, gcc-internal-format
38911 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
38912 msgstr "le type transparent %q#T ne peut être rendu transparent car le type du premier champ a une ABI différente de la classe générale"
38914 #: cp/class.c:7095
38915 #, gcc-internal-format
38916 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
38917 msgstr "la définition de std::initializer_list ne correspond pas à #include <initializer_list>"
38919 #: cp/class.c:7106
38920 #, gcc-internal-format
38921 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
38922 msgstr "la tentative de terminer la struct a été stoppée nette en raison des erreurs précédentes dans l'analyse syntaxique"
38924 #: cp/class.c:7605
38925 #, gcc-internal-format
38926 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
38927 msgstr "la chaîne de langage %<\"%E\"%> n'est pas reconnue"
38929 #: cp/class.c:7695
38930 #, gcc-internal-format
38931 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
38932 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargée %qD basé sur la conversion vers le type %qT"
38934 #: cp/class.c:7840
38935 #, gcc-internal-format
38936 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
38937 msgstr "pas de correspondance pour convertir la fonction %qD vers le type %q#T"
38939 #: cp/class.c:7867
38940 #, gcc-internal-format
38941 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
38942 msgstr "la conversion de la fonction surchargée %qD vers le type %q#T est ambiguë"
38944 #: cp/class.c:7893
38945 #, gcc-internal-format
38946 msgid "assuming pointer to member %qD"
38947 msgstr "on suppose un pointeur vers le membre %qD"
38949 #: cp/class.c:7896
38950 #, gcc-internal-format
38951 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
38952 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec %<&%E%>)"
38954 #: cp/class.c:7971 cp/class.c:8008
38955 #, gcc-internal-format
38956 msgid "not enough type information"
38957 msgstr "pas assez d'informations sur le type"
38959 #: cp/class.c:7991
38960 #, gcc-internal-format
38961 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
38962 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qT vers le type %qT"
38964 #. [basic.scope.class]
38966 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
38967 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
38968 #. S.
38969 #: cp/class.c:8275
38970 #, gcc-internal-format
38971 msgid "declaration of %q#D"
38972 msgstr "la déclaration de %q#D"
38974 # ce message suit directement le précédent
38975 #: cp/class.c:8277
38976 #, gcc-internal-format
38977 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
38978 msgstr "change la signification de %qD depuis %q#D"
38980 #: cp/constexpr.c:98
38981 #, gcc-internal-format
38982 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
38983 msgstr "le type %qT de la variable %<constexpr%> %qD n'est pas littéral"
38985 #: cp/constexpr.c:107
38986 #, gcc-internal-format
38987 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
38988 msgstr "la variable %qD du type non littéral %qT dans la fonction %<constexpr%>"
38990 #: cp/constexpr.c:182
38991 #, gcc-internal-format
38992 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
38993 msgstr "le constructeur hérité %qD n'est pas %<constexpr%>"
38995 #: cp/constexpr.c:194
38996 #, gcc-internal-format
38997 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
38998 msgstr "type invalide pour le paramètre %d de la fonction %<constexpr%> %q+#D"
39000 #: cp/constexpr.c:206
39001 #, gcc-internal-format
39002 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
39003 msgstr "les lambdas ne sont implicitement %<constexpr%> qu'à partir du C++17"
39005 #: cp/constexpr.c:216
39006 #, gcc-internal-format
39007 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
39008 msgstr "type retourné %qT invalide pour la fonction %<constexpr%> %q+D"
39010 #: cp/constexpr.c:239
39011 #, gcc-internal-format
39012 msgid "%q#T has virtual base classes"
39013 msgstr "%q#T a des classes virtuelles de base"
39015 #: cp/constexpr.c:500
39016 #, gcc-internal-format
39017 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
39018 msgstr "le constructeur %<constexpr%> n'a pas de corps vide"
39020 #: cp/constexpr.c:606
39021 #, gcc-internal-format
39022 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
39023 msgstr "le corps du constructeur %<constexpr%> ne peut pas être un try..catch sur toute la fonction (function-try-block)"
39025 #: cp/constexpr.c:759
39026 #, gcc-internal-format
39027 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
39028 msgstr "le constructeur %<constexpr%> de l'union %qT doit initialiser exactement un membre de donnée non statique"
39030 #: cp/constexpr.c:811
39031 #, gcc-internal-format
39032 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
39033 msgstr "le membre %qD doit être initialisé par l'initialisation des membres dans le constructeur %<constexpr%>"
39035 #: cp/constexpr.c:852
39036 #, gcc-internal-format
39037 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
39038 msgstr "le corps de la fonction %<constexpr%> %qD n'est pas une unique instruction « return »"
39040 #: cp/constexpr.c:913
39041 #, gcc-internal-format
39042 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
39043 msgstr "%qD n'est pas utilisable comme une fonction %<constexpr%> car:"
39045 #: cp/constexpr.c:1202 cp/constexpr.c:1708
39046 #, gcc-internal-format
39047 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
39048 msgstr "l'appel %<constexpr%> déborde au delà de la fin de la fonction"
39050 #: cp/constexpr.c:1207 cp/constexpr.c:1217 cp/constexpr.c:1812
39051 #, gcc-internal-format
39052 msgid "%q+E is not a constant expression"
39053 msgstr "%q+E n'est pas une expression constante"
39055 #: cp/constexpr.c:1394 cp/constexpr.c:5253
39056 #, gcc-internal-format
39057 msgid "call to internal function %qE"
39058 msgstr "appel à la fonction interne %qE"
39060 #: cp/constexpr.c:1472
39061 #, gcc-internal-format
39062 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
39063 msgstr "l'expression %qE ne désigne pas une fonction %<constexpr%>"
39065 #: cp/constexpr.c:1491 cp/constexpr.c:5271
39066 #, gcc-internal-format
39067 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
39068 msgstr "appel à la fonction non %<constexpr%> %qD"
39070 #: cp/constexpr.c:1563
39071 #, gcc-internal-format
39072 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
39073 msgstr "%qD est appelé dans une expression constante avant que sa définition soit complète"
39075 #: cp/constexpr.c:1570
39076 #, gcc-internal-format
39077 msgid "%qD called in a constant expression"
39078 msgstr "%qD appelé dans une expression constante"
39080 #: cp/constexpr.c:1574
39081 #, gcc-internal-format
39082 msgid "%qD used before its definition"
39083 msgstr "%qD utilisé avant sa définition"
39085 #: cp/constexpr.c:1614
39086 #, gcc-internal-format
39087 msgid "call has circular dependency"
39088 msgstr "l'appel a une dépendance circulaire"
39090 #: cp/constexpr.c:1625
39091 #, gcc-internal-format
39092 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39093 msgstr "la profondeur d'évaluation de la %<constexpr%> dépasse le maximum permis %d (utilisez -fconstexpr-depth= pour augmenter le maximum)"
39095 #: cp/constexpr.c:1852
39096 #, gcc-internal-format
39097 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
39098 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est négatif"
39100 #: cp/constexpr.c:1859
39101 #, gcc-internal-format
39102 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
39103 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est >= à la précision de l'opérande de gauche"
39105 #: cp/constexpr.c:1877
39106 #, gcc-internal-format
39107 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
39108 msgstr "l'opérande de gauche de l'expression de décalage %q+E est négatif"
39110 #: cp/constexpr.c:1896
39111 #, gcc-internal-format
39112 msgid "shift expression %q+E overflows"
39113 msgstr "l'expression de décalage %q+E déborde"
39115 #: cp/constexpr.c:2040
39116 #, gcc-internal-format
39117 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
39118 msgstr "arithmétique impliquant un pointeur nul dans %qE"
39120 #: cp/constexpr.c:2273
39121 #, gcc-internal-format
39122 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
39123 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau %qD du type %qT"
39125 #: cp/constexpr.c:2278
39126 #, gcc-internal-format
39127 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
39128 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau de type %qT"
39130 #: cp/constexpr.c:2426
39131 #, gcc-internal-format
39132 msgid "accessing uninitialized array element"
39133 msgstr "accès à un élément non initialisé du tableau"
39135 #: cp/constexpr.c:2457
39136 #, gcc-internal-format
39137 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
39138 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul dans %qE"
39140 #: cp/constexpr.c:2471 cp/constexpr.c:2561 cp/constexpr.c:4123
39141 #: cp/constexpr.c:5207
39142 #, gcc-internal-format
39143 msgid "%qE is not a constant expression"
39144 msgstr "%qE n'est pas une expression constante"
39146 #: cp/constexpr.c:2477
39147 #, gcc-internal-format
39148 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
39149 msgstr "le mutable %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
39151 #: cp/constexpr.c:2502
39152 #, gcc-internal-format
39153 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
39154 msgstr "accès au membre %qD au lieu du membre initialisé %qD dans l'expression constante"
39156 #: cp/constexpr.c:2521
39157 #, gcc-internal-format
39158 msgid "accessing uninitialized member %qD"
39159 msgstr "accès au membre non initialisé %qD"
39161 #: cp/constexpr.c:3233 cp/constexpr.c:4536
39162 #, gcc-internal-format
39163 msgid "dereferencing a null pointer"
39164 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul"
39166 #: cp/constexpr.c:3252
39167 #, gcc-internal-format
39168 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
39169 msgstr "accès à la valeur de %qE au travers d'une gl-valeur %qT dans une expression constante"
39171 #: cp/constexpr.c:3291
39172 #, gcc-internal-format
39173 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
39174 msgstr "la valeur de %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
39176 #: cp/constexpr.c:3298
39177 #, gcc-internal-format
39178 msgid "%qD used in its own initializer"
39179 msgstr "%qD utilisé dans sa propre initialisation"
39181 #: cp/constexpr.c:3303
39182 #, gcc-internal-format
39183 msgid "%q#D is not const"
39184 msgstr "%q#D n'est pas const"
39186 #: cp/constexpr.c:3306
39187 #, gcc-internal-format
39188 msgid "%q#D is volatile"
39189 msgstr "%q#D est volatile"
39191 #: cp/constexpr.c:3311 cp/constexpr.c:3318
39192 #, gcc-internal-format
39193 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
39194 msgstr "%qD n'a pas été initialisé par une expression constante"
39196 #: cp/constexpr.c:3324
39197 #, gcc-internal-format
39198 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
39199 msgstr "%qD n'a pas été déclaré %<constexpr%>"
39201 #: cp/constexpr.c:3327
39202 #, gcc-internal-format
39203 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
39204 msgstr "%qD n'a pas un type entier ou énuméré"
39206 #: cp/constexpr.c:3521
39207 #, gcc-internal-format
39208 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
39209 msgstr "la modification de %qE n'est pas une expression constante"
39211 #: cp/constexpr.c:3897
39212 #, gcc-internal-format
39213 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
39214 msgstr "le décompte des itérations de la boucle %<constexpr%> dépasse la limite permise %d (utilisez -fconstexpr-loop-limit= pour augmenter la limite)"
39216 #: cp/constexpr.c:4036
39217 #, gcc-internal-format
39218 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
39219 msgstr "la valeur %qE du type %qT n'est pas une expression constante"
39221 #: cp/constexpr.c:4169 cp/constexpr.c:5729
39222 #, gcc-internal-format
39223 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39224 msgstr "temporaire du type %qT non littéral dans une expression constante"
39226 #: cp/constexpr.c:4522
39227 #, gcc-internal-format
39228 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
39229 msgstr "un reinterpret_cast n'est pas une expression constante"
39231 #: cp/constexpr.c:4548
39232 #, gcc-internal-format
39233 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
39234 msgstr "la conversion du pointeur nul %qT vers %qT n'est pas une expression constante"
39236 #: cp/constexpr.c:4563
39237 #, gcc-internal-format
39238 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
39239 msgstr "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> n'est pas une expression constante"
39241 #: cp/constexpr.c:4625 cp/constexpr.c:5593 cp/constexpr.c:5900
39242 #, gcc-internal-format
39243 msgid "expression %qE is not a constant expression"
39244 msgstr "l'expression %qE n'est pas une expression constante"
39246 #: cp/constexpr.c:4703
39247 #, gcc-internal-format
39248 msgid "statement is not a constant expression"
39249 msgstr "l'instruction n'est pas une expression constante"
39251 #: cp/constexpr.c:4706
39252 #, gcc-internal-format
39253 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
39254 msgstr "l'expression %qE du sous-type %s est inattendue"
39256 #: cp/constexpr.c:4778
39257 #, gcc-internal-format
39258 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
39259 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence aux sous-objets mutables de %qT"
39261 #: cp/constexpr.c:4787
39262 #, gcc-internal-format
39263 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
39264 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence à une variable incomplètement initialisée"
39266 #: cp/constexpr.c:4801
39267 #, gcc-internal-format
39268 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
39269 msgstr "conversion depuis le type pointeur %qT vers le type arithmétique %qT dans une expression constante"
39271 #: cp/constexpr.c:5162
39272 #, gcc-internal-format
39273 msgid "expression %qE has side-effects"
39274 msgstr "l'expression %qE à des effets de bord"
39276 #: cp/constexpr.c:5354
39277 #, gcc-internal-format
39278 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
39279 msgstr "la capture lambda de %qE n'est pas une expression constante"
39281 #: cp/constexpr.c:5357
39282 #, gcc-internal-format
39283 msgid "because it is used as a glvalue"
39284 msgstr "car il est utilisé comme gl-valeur"
39286 #: cp/constexpr.c:5392
39287 #, gcc-internal-format
39288 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
39289 msgstr "reinterpret_cast d'un entier vers un pointeur"
39291 #: cp/constexpr.c:5424
39292 #, gcc-internal-format
39293 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
39294 msgstr "prendre l'adresse avec address-of d'un objet %qE qui est local au thread ou a un stockage automatique n'est pas une expression constante"
39296 #: cp/constexpr.c:5457
39297 #, gcc-internal-format
39298 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
39299 msgstr "utilisation de %<this%> dans une expression constante"
39301 #: cp/constexpr.c:5542
39302 #, gcc-internal-format
39303 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
39304 msgstr "expression lambda dans une expression constante avant C++17"
39306 #: cp/constexpr.c:5605
39307 #, gcc-internal-format
39308 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
39309 msgstr "l'expression typeid n'est pas une expression constante car %qE est un type polymorphique"
39311 #: cp/constexpr.c:5667
39312 #, gcc-internal-format
39313 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
39314 msgstr "transtypage vers le type non entier %qT dans une expression constante"
39316 #: cp/constexpr.c:5699
39317 #, gcc-internal-format
39318 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
39319 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans un contexte %<constexpr%>"
39321 #: cp/constexpr.c:5706
39322 #, gcc-internal-format
39323 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
39324 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans un contexte %<constexpr%>"
39326 #: cp/constexpr.c:5778
39327 #, gcc-internal-format
39328 msgid "division by zero is not a constant expression"
39329 msgstr "la division par zéro n'est pas une expression constante"
39331 #: cp/constexpr.c:5877
39332 #, gcc-internal-format
39333 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
39334 msgstr "%<delete[]%> n'est pas une expression constante"
39336 #: cp/constexpr.c:5908
39337 #, gcc-internal-format
39338 msgid "non-constant array initialization"
39339 msgstr "initialisation d'un tableau non constant"
39341 #: cp/constexpr.c:5930
39342 #, gcc-internal-format
39343 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
39344 msgstr "%<goto%> n'est pas une expression constante"
39346 #: cp/constexpr.c:5941
39347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39348 msgid "unexpected AST of kind %s"
39349 msgstr "arbre syntaxique abstrait (AST=Abstract Syntax Tree) de type %s inattendu"
39351 #: cp/cp-gimplify.c:1411
39352 #, gcc-internal-format
39353 msgid "throw will always call terminate()"
39354 msgstr "throw appellera toujours terminate()"
39356 #: cp/cp-gimplify.c:1414
39357 #, gcc-internal-format
39358 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
39359 msgstr "en C++11, les destructeurs sont noexcept par défaut"
39361 #: cp/cp-gimplify.c:1425
39362 #, gcc-internal-format
39363 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
39364 msgstr "en C++11, ce throw sera terminal car les destructeurs sont noexcept par défaut"
39366 #: cp/cvt.c:91
39367 msgid "can%'t convert from incomplete type %qH to %qI"
39368 msgstr "ne peut convertir du type incomplet %qH vers %qI"
39370 #: cp/cvt.c:101
39371 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
39372 msgstr "la conversion de %qE à partir de %qH vers %qI est ambiguë"
39374 #: cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:200 cp/cvt.c:249
39375 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
39376 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qH vers le type %qI"
39378 #: cp/cvt.c:384
39379 #, gcc-internal-format
39380 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39381 msgstr "initialisation d'un type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39383 #: cp/cvt.c:387
39384 #, gcc-internal-format
39385 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39386 msgstr "conversion vers le type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39388 #: cp/cvt.c:390
39389 #, gcc-internal-format
39390 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39391 msgstr "initialisation d'un type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39393 #: cp/cvt.c:393
39394 #, gcc-internal-format
39395 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39396 msgstr "conversion vers le type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39398 #: cp/cvt.c:469
39399 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
39400 msgstr "la conversion depuis %qH vers %qI écarte les qualificatifs"
39402 #: cp/cvt.c:491 cp/typeck.c:7327
39403 #, gcc-internal-format
39404 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
39405 msgstr "le transtypage de %qT vers %qT ne déréférence pas le pointeur"
39407 #: cp/cvt.c:519
39408 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
39409 msgstr "ne peut convertir le type %qH vers le type %qI"
39411 #: cp/cvt.c:757
39412 #, gcc-internal-format
39413 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
39414 msgstr "conversion de %q#T vers %q#T"
39416 #: cp/cvt.c:774
39417 #, gcc-internal-format
39418 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
39419 msgstr "le résultat de la conversion n'est pas spécifié car %qE est en dehors de la plage du type %qT"
39421 #: cp/cvt.c:785 cp/cvt.c:837
39422 #, gcc-internal-format
39423 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
39424 msgstr "%q#T utilisé là où un %qT était attendu"
39426 #: cp/cvt.c:794
39427 #, gcc-internal-format
39428 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
39429 msgstr "ne peut convertir %qE de %<void%> vers %<bool%>"
39431 #: cp/cvt.c:853
39432 #, gcc-internal-format
39433 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
39434 msgstr "%q#T utilisé là où une valeur en virgule flottante était attendue"
39436 #: cp/cvt.c:912
39437 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
39438 msgstr "conversion de %qH vers le type non scalaire %qI demandée"
39440 #: cp/cvt.c:992
39441 #, gcc-internal-format
39442 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
39443 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut nodiscard"
39445 #: cp/cvt.c:1000
39446 #, gcc-internal-format
39447 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
39448 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut nodiscard"
39450 #: cp/cvt.c:1005
39451 #, gcc-internal-format
39452 msgid "in call to %qD, declared here"
39453 msgstr "dans l'appel à %qD, déclaré ici"
39455 #: cp/cvt.c:1070
39456 #, gcc-internal-format
39457 msgid "pseudo-destructor is not called"
39458 msgstr "le pseudo-destructeur n'est pas appelé"
39460 #: cp/cvt.c:1148
39461 #, gcc-internal-format
39462 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
39463 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet de type incomplet %qT"
39465 #: cp/cvt.c:1152
39466 #, gcc-internal-format
39467 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
39468 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
39470 #: cp/cvt.c:1157
39471 #, gcc-internal-format
39472 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
39473 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
39475 #: cp/cvt.c:1162
39476 #, gcc-internal-format
39477 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
39478 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
39480 #: cp/cvt.c:1167
39481 #, gcc-internal-format
39482 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
39483 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
39485 #: cp/cvt.c:1172
39486 #, gcc-internal-format
39487 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
39488 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'instruction"
39490 #: cp/cvt.c:1176
39491 #, gcc-internal-format
39492 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
39493 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
39495 #: cp/cvt.c:1192
39496 #, gcc-internal-format
39497 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
39498 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type %qT"
39500 #: cp/cvt.c:1196
39501 #, gcc-internal-format
39502 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
39503 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
39505 #: cp/cvt.c:1201
39506 #, gcc-internal-format
39507 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
39508 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
39510 #: cp/cvt.c:1206
39511 #, gcc-internal-format
39512 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
39513 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
39515 #: cp/cvt.c:1211
39516 #, gcc-internal-format
39517 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
39518 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
39520 #: cp/cvt.c:1216
39521 #, gcc-internal-format
39522 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
39523 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'instruction"
39525 #: cp/cvt.c:1220
39526 #, gcc-internal-format
39527 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
39528 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
39530 #: cp/cvt.c:1234
39531 #, gcc-internal-format
39532 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
39533 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT"
39535 #: cp/cvt.c:1239
39536 #, gcc-internal-format
39537 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
39538 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
39540 #: cp/cvt.c:1244
39541 #, gcc-internal-format
39542 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
39543 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
39545 #: cp/cvt.c:1249
39546 #, gcc-internal-format
39547 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
39548 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
39550 #: cp/cvt.c:1254
39551 #, gcc-internal-format
39552 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
39553 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
39555 #: cp/cvt.c:1259
39556 #, gcc-internal-format
39557 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
39558 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'instruction"
39560 #: cp/cvt.c:1264
39561 #, gcc-internal-format
39562 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
39563 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
39565 #: cp/cvt.c:1304
39566 #, gcc-internal-format
39567 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
39568 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet %qE du type incomplet %qT"
39570 #: cp/cvt.c:1308
39571 #, gcc-internal-format
39572 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
39573 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
39575 #: cp/cvt.c:1313
39576 #, gcc-internal-format
39577 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
39578 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
39580 #: cp/cvt.c:1318
39581 #, gcc-internal-format
39582 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
39583 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
39585 #: cp/cvt.c:1323
39586 #, gcc-internal-format
39587 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
39588 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
39590 #: cp/cvt.c:1328
39591 #, gcc-internal-format
39592 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
39593 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'instruction"
39595 #: cp/cvt.c:1332
39596 #, gcc-internal-format
39597 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
39598 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'expression d'incrémentation de « for »"
39600 #: cp/cvt.c:1384
39601 #, gcc-internal-format
39602 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
39603 msgstr "la conversion vers void ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39605 #: cp/cvt.c:1388
39606 #, gcc-internal-format
39607 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
39608 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39610 #: cp/cvt.c:1392
39611 #, gcc-internal-format
39612 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
39613 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39615 #: cp/cvt.c:1396
39616 #, gcc-internal-format
39617 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
39618 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39620 #: cp/cvt.c:1400
39621 #, gcc-internal-format
39622 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
39623 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39625 #: cp/cvt.c:1404
39626 #, gcc-internal-format
39627 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
39628 msgstr "l'instruction ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39630 #: cp/cvt.c:1408
39631 #, gcc-internal-format
39632 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
39633 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39635 #: cp/cvt.c:1424
39636 #, gcc-internal-format
39637 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
39638 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
39640 #: cp/cvt.c:1429
39641 #, gcc-internal-format
39642 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
39643 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
39645 #: cp/cvt.c:1434
39646 #, gcc-internal-format
39647 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
39648 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
39650 #: cp/cvt.c:1439
39651 #, gcc-internal-format
39652 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
39653 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
39655 #: cp/cvt.c:1444
39656 #, gcc-internal-format
39657 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
39658 msgstr "l'instruction est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
39660 #: cp/cvt.c:1449
39661 #, gcc-internal-format
39662 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
39663 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
39665 #: cp/cvt.c:1476
39666 #, gcc-internal-format
39667 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
39668 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
39670 #: cp/cvt.c:1481
39671 #, gcc-internal-format
39672 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
39673 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
39675 #: cp/cvt.c:1486
39676 #, gcc-internal-format
39677 msgid "right operand of comma operator has no effect"
39678 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
39680 #: cp/cvt.c:1490
39681 #, gcc-internal-format
39682 msgid "left operand of comma operator has no effect"
39683 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
39685 #: cp/cvt.c:1494
39686 #, gcc-internal-format
39687 msgid "statement has no effect"
39688 msgstr "l'instruction n'a pas d'effet"
39690 #: cp/cvt.c:1498
39691 #, gcc-internal-format
39692 msgid "for increment expression has no effect"
39693 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » n'a pas d'effet"
39695 #: cp/cvt.c:1653
39696 #, gcc-internal-format
39697 msgid "converting NULL to non-pointer type"
39698 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
39700 #: cp/cvt.c:1768
39701 #, gcc-internal-format
39702 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
39703 msgstr "la conversion du type par défaut ne peut déduire l'argument du patron pour %qD"
39705 #: cp/cvt.c:1783
39706 #, gcc-internal-format
39707 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
39708 msgstr "la conversion du type par défaut est ambiguë à partir de %qT"
39710 #: cp/cvt.c:1786
39711 #, gcc-internal-format
39712 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
39713 msgstr "  les conversions candidates incluent %qD et %qD"
39715 #: cp/cxx-pretty-print.c:2203
39716 #, gcc-internal-format
39717 msgid "template-parameter-"
39718 msgstr "paramètre-patron-"
39720 #: cp/decl.c:678
39721 #, gcc-internal-format
39722 msgid "unused structured binding declaration"
39723 msgstr "déclaration de liaison structurée inutilisée"
39725 #: cp/decl.c:681
39726 #, gcc-internal-format
39727 msgid "unused variable %qD"
39728 msgstr "variable %qD inutilisée"
39730 #: cp/decl.c:690
39731 #, gcc-internal-format
39732 msgid "structured binding declaration set but not used"
39733 msgstr "déclaration de liaison structurée définie mais pas utilisée"
39735 #: cp/decl.c:909
39736 #, gcc-internal-format
39737 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
39738 msgstr "%qF déclaré %<static%> mais jamais défini"
39740 #: cp/decl.c:916
39741 #, gcc-internal-format
39742 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
39743 msgstr "la variable en ligne %qD utilisée par odr n'est pas définie"
39745 #: cp/decl.c:1216
39746 #, gcc-internal-format
39747 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
39748 msgstr "%qD a été déclaré %<extern%> puis, plus loin, %<static%>"
39750 #: cp/decl.c:1252
39751 #, gcc-internal-format
39752 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
39753 msgstr "la déclaration de %qF spécifie des exceptions différentes"
39755 #: cp/decl.c:1265
39756 #, gcc-internal-format
39757 msgid "from previous declaration %qF"
39758 msgstr "par rapport à la déclaration précédente de %qF"
39760 #: cp/decl.c:1300
39761 #, gcc-internal-format
39762 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
39763 msgstr "la redéclaration de %qD diffère de la déclaration précédente sur le %<constexpr%>"
39765 #: cp/decl.c:1303 cp/decl.c:13700
39766 #, gcc-internal-format
39767 msgid "previous declaration %qD"
39768 msgstr "déclaration précédente de %qD"
39770 #: cp/decl.c:1332
39771 #, gcc-internal-format
39772 msgid "cannot specialize concept %q#D"
39773 msgstr "impossible de spécialiser le concept %q#D"
39775 #: cp/decl.c:1354
39776 #, gcc-internal-format
39777 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
39778 msgstr "la redéclaration de %q#D peut ne pas avoir d'arguments par défaut"
39780 #: cp/decl.c:1401
39781 #, gcc-internal-format
39782 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
39783 msgstr "l'opérateur littéral avec patron %q+D est en conflit avec l'opérateur littéral de base %qD"
39785 #: cp/decl.c:1406
39786 #, gcc-internal-format
39787 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
39788 msgstr "l'opérateur littéral de base %q+D est en conflit avec l'opérateur littéral avec patron %qD"
39790 #: cp/decl.c:1417
39791 #, gcc-internal-format
39792 msgid "previous definition of %qD was here"
39793 msgstr "la définition précédente de %qD était ici"
39795 #: cp/decl.c:1420
39796 #, gcc-internal-format
39797 msgid "previous declaration of %qD was here"
39798 msgstr "la déclaration précédente de %qD était ici"
39800 #: cp/decl.c:1438
39801 #, gcc-internal-format
39802 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
39803 msgstr "la fonction interne %qD est déclarée comme une non fonction"
39805 #: cp/decl.c:1450 cp/decl.c:1550
39806 #, gcc-internal-format
39807 msgid "shadowing built-in function %q#D"
39808 msgstr "masquage de la fonction interne %q#D"
39810 #: cp/decl.c:1451 cp/decl.c:1551
39811 #, gcc-internal-format
39812 msgid "shadowing library function %q#D"
39813 msgstr "masquage de la fonction %q#D de la bibliothèque"
39815 #: cp/decl.c:1459
39816 #, gcc-internal-format
39817 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
39818 msgstr "la fonction %q#D de la bibliothèque est redéclarée comme %q#D n'étant pas une fonction"
39820 #: cp/decl.c:1462
39821 #, gcc-internal-format
39822 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
39823 msgstr "la déclaration de %q+#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
39825 #: cp/decl.c:1470
39826 #, gcc-internal-format
39827 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
39828 msgstr "redéclaration de %<pragma omp declare reduction%>"
39830 #: cp/decl.c:1472
39831 #, gcc-internal-format
39832 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
39833 msgstr "déclaration %<pragma omp declare reduction%> précédente"
39835 #: cp/decl.c:1532
39836 #, gcc-internal-format
39837 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
39838 msgstr "la déclaration de %q#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
39840 #: cp/decl.c:1545
39841 #, gcc-internal-format
39842 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
39843 msgstr "la nouvelle déclaration %q#D rend ambigüe le déclaration interne %q#D"
39845 #: cp/decl.c:1636
39846 #, gcc-internal-format
39847 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
39848 msgstr "%q#D redéclaré comme une sorte différente de symbole"
39850 #: cp/decl.c:1659
39851 #, gcc-internal-format
39852 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
39853 msgstr "déclaration conflictuelle du patron %q+#D"
39855 #: cp/decl.c:1678
39856 #, gcc-internal-format
39857 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
39858 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration %q+#D"
39860 #: cp/decl.c:1680 cp/decl.c:1708
39861 #, gcc-internal-format
39862 msgid "old declaration %q#D"
39863 msgstr "ancienne déclaration %q#D"
39865 #: cp/decl.c:1690
39866 #, gcc-internal-format
39867 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
39868 msgstr "déclaration conflictuelle de la fonction C %q+#D"
39870 #: cp/decl.c:1706
39871 #, gcc-internal-format
39872 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
39873 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration de %q+#D"
39875 #: cp/decl.c:1716
39876 #, gcc-internal-format
39877 msgid "conflicting declaration %q+#D"
39878 msgstr "entre en conflit avec la déclaration %q+#D"
39880 #: cp/decl.c:1718
39881 #, gcc-internal-format
39882 msgid "previous declaration as %q#D"
39883 msgstr "déclaré précédemment en tant que %q#D"
39885 #: cp/decl.c:1776 cp/decl2.c:918
39886 #, gcc-internal-format
39887 msgid "%q#D previously defined here"
39888 msgstr "%q#D précédemment défini ici"
39890 #: cp/decl.c:1777 cp/name-lookup.c:2714 cp/name-lookup.c:2736
39891 #, gcc-internal-format
39892 msgid "%q#D previously declared here"
39893 msgstr "%q#D précédemment déclaré ici"
39895 #: cp/decl.c:1787
39896 #, gcc-internal-format
39897 msgid "prototype specified for %q#D"
39898 msgstr "prototype spécifié pour %q#D"
39900 #: cp/decl.c:1789
39901 #, gcc-internal-format
39902 msgid "previous non-prototype definition here"
39903 msgstr "la définition non prototype précédente est ici"
39905 #: cp/decl.c:1827
39906 #, gcc-internal-format
39907 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
39908 msgstr "déclaration conflictuelle de %q+#D avec la classe de liaison %qL"
39910 #: cp/decl.c:1830
39911 #, gcc-internal-format
39912 msgid "previous declaration with %qL linkage"
39913 msgstr "déclaration précédente avec la classe de liaison %qL"
39915 #: cp/decl.c:1864 cp/decl.c:1872
39916 #, gcc-internal-format
39917 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
39918 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de %q#D"
39920 #: cp/decl.c:1867 cp/decl.c:1875
39921 #, gcc-internal-format
39922 msgid "previous specification in %q#D here"
39923 msgstr "la spécification précédente dans %q#D est ici"
39925 #: cp/decl.c:1941
39926 #, gcc-internal-format
39927 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
39928 msgstr "déclaration redondante de %qD dans la même étendue"
39930 #: cp/decl.c:1952
39931 #, gcc-internal-format
39932 msgid "deleted definition of %q+D"
39933 msgstr "définition supprimée de %q+D"
39935 #. From [temp.expl.spec]:
39937 #. If a template, a member template or the member of a class
39938 #. template is explicitly specialized then that
39939 #. specialization shall be declared before the first use of
39940 #. that specialization that would cause an implicit
39941 #. instantiation to take place, in every translation unit in
39942 #. which such a use occurs.
39943 #: cp/decl.c:2371
39944 #, gcc-internal-format
39945 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
39946 msgstr "spécialisation explicite de %qD après la première utilisation"
39948 #: cp/decl.c:2513
39949 #, gcc-internal-format
39950 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
39951 msgstr "%qD: attribut de visibilité ignoré car il est en conflit avec la déclaration précédente"
39953 #. Reject two definitions.
39954 #: cp/decl.c:2767 cp/decl.c:2796 cp/decl.c:2829 cp/decl.c:2846 cp/decl.c:2940
39955 #: cp/decl2.c:916
39956 #, gcc-internal-format
39957 msgid "redefinition of %q#D"
39958 msgstr "redéfinition de %q#D"
39960 #: cp/decl.c:2783
39961 #, gcc-internal-format
39962 msgid "%qD conflicts with used function"
39963 msgstr "%qD est en conflit avec la fonction utilisée"
39965 #: cp/decl.c:2793
39966 #, gcc-internal-format
39967 msgid "%q#D not declared in class"
39968 msgstr "%q#D pas déclaré dans une classe"
39970 #: cp/decl.c:2807 cp/decl.c:2856
39971 #, gcc-internal-format
39972 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
39973 msgstr "%q+D redéclaré en ligne avec l'attribut %<gnu_inline%>"
39975 #: cp/decl.c:2810 cp/decl.c:2859
39976 #, gcc-internal-format
39977 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
39978 msgstr "%q+D redéclaré en ligne sans l'attribut %<gnu_inline%>"
39980 #. is_primary=
39981 #. is_partial=
39982 #. is_friend_decl=
39983 #: cp/decl.c:2876
39984 #, gcc-internal-format
39985 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
39986 msgstr "la redéclaration de l'ami %q#D ne peut pas avoir d'arguments de patron par défaut"
39988 #: cp/decl.c:2890
39989 #, gcc-internal-format
39990 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
39991 msgstr "la déclaration locale au thread de %q#D suit la déclaration non locale au thread"
39993 #: cp/decl.c:2893
39994 #, gcc-internal-format
39995 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
39996 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q#D suit la déclaration locale au thread"
39998 #: cp/decl.c:2908 cp/decl.c:2948 cp/name-lookup.c:2296 cp/name-lookup.c:2712
39999 #: cp/name-lookup.c:2734
40000 #, gcc-internal-format
40001 msgid "redeclaration of %q#D"
40002 msgstr "redéclaration de %q#D"
40004 #: cp/decl.c:2932
40005 #, gcc-internal-format
40006 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
40007 msgstr "redéclaration redondante du membre statique %<constexpr%> %qD"
40009 #: cp/decl.c:2997
40010 #, gcc-internal-format
40011 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
40012 msgstr "l'étiquette locale %qE est en conflit avec l'étiquette existante"
40014 #: cp/decl.c:2998
40015 #, gcc-internal-format
40016 msgid "previous label"
40017 msgstr "étiquette précédente"
40019 #: cp/decl.c:3092
40020 #, gcc-internal-format
40021 msgid "  from here"
40022 msgstr "  à partir d'ici"
40024 #: cp/decl.c:3115 cp/decl.c:3342
40025 #, gcc-internal-format
40026 msgid "  exits OpenMP structured block"
40027 msgstr "  sort du block structuré OpenMP"
40029 #: cp/decl.c:3142
40030 #, gcc-internal-format
40031 msgid "  crosses initialization of %q#D"
40032 msgstr "  croise l'initialisation de %q#D"
40034 #: cp/decl.c:3145
40035 #, gcc-internal-format
40036 msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
40037 msgstr "  entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
40039 #: cp/decl.c:3200
40040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40041 msgid "  %s"
40042 msgstr "  %s"
40044 #: cp/decl.c:3295 cp/decl.c:3315
40045 #, gcc-internal-format
40046 msgid "  enters catch block"
40047 msgstr "  entre dans le bloc « catch »"
40049 #: cp/decl.c:3302
40050 #, gcc-internal-format
40051 msgid "  skips initialization of %q#D"
40052 msgstr "  passe outre l'initialisation de %q#D"
40054 #: cp/decl.c:3305
40055 #, gcc-internal-format
40056 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
40057 msgstr "  entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
40059 #: cp/decl.c:3313
40060 #, gcc-internal-format
40061 msgid "  enters try block"
40062 msgstr "  entre dans le bloc « try »"
40064 #: cp/decl.c:3317
40065 #, gcc-internal-format
40066 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
40067 msgstr "  entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
40069 #: cp/decl.c:3319
40070 #, gcc-internal-format
40071 msgid "  enters %<constexpr%> if statement"
40072 msgstr "  entre dans l'instruction « if » %<constexpr%>"
40074 #: cp/decl.c:3325
40075 #, gcc-internal-format
40076 msgid "  enters OpenMP structured block"
40077 msgstr "  entre dans le bloc structuré OpenMP"
40079 #: cp/decl.c:3357 cp/parser.c:12318 cp/parser.c:12339
40080 #, gcc-internal-format
40081 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
40082 msgstr "sortie invalide du bloc structuré OpenMP"
40084 #: cp/decl.c:3754
40085 #, gcc-internal-format
40086 msgid "%qD is not a type"
40087 msgstr "%qD n'est pas un type"
40089 #: cp/decl.c:3761 cp/parser.c:6370
40090 #, gcc-internal-format
40091 msgid "%qD used without template parameters"
40092 msgstr "%qD utilisé sans paramètres du patron"
40094 #: cp/decl.c:3770
40095 #, gcc-internal-format
40096 msgid "%q#T is not a class"
40097 msgstr "%q#T n'est pas une classe"
40099 #: cp/decl.c:3798 cp/decl.c:3891
40100 #, gcc-internal-format
40101 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
40102 msgstr "pas de patron de classe nommé %q#T dans %q#T"
40104 #: cp/decl.c:3799
40105 #, gcc-internal-format
40106 msgid "no type named %q#T in %q#T"
40107 msgstr "pas de type nommé %q#T dans %q#T"
40109 #: cp/decl.c:3812
40110 #, gcc-internal-format
40111 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
40112 msgstr "la recherche de %qT dans %qT est ambigüe"
40114 #: cp/decl.c:3821
40115 #, gcc-internal-format
40116 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
40117 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un patron de classe"
40119 #: cp/decl.c:3828
40120 #, gcc-internal-format
40121 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
40122 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un type"
40124 #: cp/decl.c:3900
40125 #, gcc-internal-format
40126 msgid "template parameters do not match template %qD"
40127 msgstr "les paramètres du patron ne correspondent pas au patron %qD"
40129 #: cp/decl.c:4097
40130 #, gcc-internal-format
40131 msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
40132 msgstr "%<-fno-for-scope%> a été rendue obsolète"
40134 #: cp/decl.c:4193
40135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40136 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
40137 msgstr "-faligned-new=%d n'est pas une puissance de deux"
40139 #: cp/decl.c:4650
40140 #, gcc-internal-format
40141 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
40142 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
40144 #: cp/decl.c:4653
40145 #, gcc-internal-format
40146 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
40147 msgstr "le membre %q+#D avec un destructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
40149 #: cp/decl.c:4656
40150 #, gcc-internal-format
40151 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
40152 msgstr "le membre %q+#D avec un opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
40154 #: cp/decl.c:4674
40155 #, gcc-internal-format
40156 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
40157 msgstr "attribut ignoré dans la déclaration de %q#T"
40159 #: cp/decl.c:4677
40160 #, gcc-internal-format
40161 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
40162 msgstr "l'attribut pour %q#T doit suivre le mot-clé %qs"
40164 #: cp/decl.c:4700
40165 #, gcc-internal-format
40166 msgid "multiple types in one declaration"
40167 msgstr "types multiples dans une déclaration"
40169 #: cp/decl.c:4705
40170 #, gcc-internal-format
40171 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
40172 msgstr "redéclaration du type interne C++ %qT"
40174 #: cp/decl.c:4723
40175 #, gcc-internal-format
40176 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
40177 msgstr "%<auto%> peut seulement être spécifié pour des déclarations de variables ou de fonctions"
40179 #: cp/decl.c:4749
40180 #, gcc-internal-format
40181 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
40182 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
40184 #: cp/decl.c:4757
40185 #, gcc-internal-format
40186 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
40187 msgstr "le C++ ISO interdit les structures anonymes"
40189 #: cp/decl.c:4764
40190 #, gcc-internal-format
40191 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
40192 msgstr "%<inline%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
40194 #: cp/decl.c:4767
40195 #, gcc-internal-format
40196 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
40197 msgstr "%<virtual%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
40199 #: cp/decl.c:4772
40200 #, gcc-internal-format
40201 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
40202 msgstr "%<friend%> peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
40204 #: cp/decl.c:4775
40205 #, gcc-internal-format
40206 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
40207 msgstr "%<explicit%> peut seulement être spécifié pour des constructeurs"
40209 #: cp/decl.c:4778
40210 #, gcc-internal-format
40211 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
40212 msgstr "une classe de stockage peut seulement être spécifiée pour des objets et des fonctions"
40214 #: cp/decl.c:4782
40215 #, gcc-internal-format
40216 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
40217 msgstr "%<const%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40219 #: cp/decl.c:4786
40220 #, gcc-internal-format
40221 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
40222 msgstr "%<volatile%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40224 #: cp/decl.c:4790
40225 #, gcc-internal-format
40226 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
40227 msgstr "%<__restrict%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40229 #: cp/decl.c:4794
40230 #, gcc-internal-format
40231 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
40232 msgstr "%<__thread%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40234 #: cp/decl.c:4798
40235 #, gcc-internal-format
40236 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
40237 msgstr "%<typedef%> a été ignoré dans cette déclaration"
40239 #: cp/decl.c:4801
40240 #, gcc-internal-format
40241 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
40242 msgstr "%<constexpr%> ne peut pas être utilisé pour des déclarations de types"
40244 #: cp/decl.c:4823
40245 #, gcc-internal-format
40246 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
40247 msgstr "attribut ignoré dans l'instanciation explicite de %q#T"
40249 #: cp/decl.c:4826
40250 #, gcc-internal-format
40251 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
40252 msgstr "aucun attribut peut être appliqué à une instanciation explicite"
40254 #: cp/decl.c:4898
40255 #, gcc-internal-format
40256 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
40257 msgstr "les attributs sont ignorés si ils sont appliqués à la classe de type %qT en dehors de la définition"
40259 #. A template type parameter or other dependent type.
40260 #: cp/decl.c:4902
40261 #, gcc-internal-format
40262 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
40263 msgstr "attributs ignorés car ils sont appliqués au type dépendent %qT sans déclaration associée"
40265 #: cp/decl.c:4971 cp/decl2.c:838
40266 #, gcc-internal-format
40267 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
40268 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt decltype)"
40270 #: cp/decl.c:4979
40271 #, gcc-internal-format
40272 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
40273 msgstr "la déclaration de %q#D est %<extern%> et est initialisée"
40275 #: cp/decl.c:5008
40276 #, gcc-internal-format
40277 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
40278 msgstr "la définition de %q#D est marquée %<dllimport%>"
40280 #: cp/decl.c:5032
40281 #, gcc-internal-format
40282 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
40283 msgstr "%q+#D n'est pas un membre de donnée statique de %q#T"
40285 #: cp/decl.c:5041
40286 #, gcc-internal-format
40287 msgid "non-member-template declaration of %qD"
40288 msgstr "la déclaration du patron non membre de %qD"
40290 # le message ci-dessous est la suite de celui juste ci-dessus
40291 #: cp/decl.c:5042
40292 #, gcc-internal-format
40293 msgid "does not match member template declaration here"
40294 msgstr "ne correspond pas à la déclaration du patron membre ici"
40296 #: cp/decl.c:5055
40297 #, gcc-internal-format
40298 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
40299 msgstr "le C++ ISO ne permet pas que %<%T::%D%> soit défini comme %<%T::%D%>"
40301 #: cp/decl.c:5067
40302 #, gcc-internal-format
40303 msgid "duplicate initialization of %qD"
40304 msgstr "initialisation en double de %qD"
40306 #: cp/decl.c:5116
40307 #, gcc-internal-format
40308 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
40309 msgstr "la déclaration de %q#D en dehors de la classe n'est pas une définition"
40311 #: cp/decl.c:5149
40312 #, gcc-internal-format
40313 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
40314 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans une fonction %<constexpr%>"
40316 #: cp/decl.c:5152
40317 #, gcc-internal-format
40318 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
40319 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans une fonction %<constexpr%>"
40321 #: cp/decl.c:5217
40322 #, gcc-internal-format
40323 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
40324 msgstr "la variable %q#D a un initialiseur mais a un type incomplet"
40326 #: cp/decl.c:5223 cp/decl.c:6160
40327 #, gcc-internal-format
40328 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
40329 msgstr "les éléments du tableau %q#D ont un type incomplet"
40331 #: cp/decl.c:5233
40332 #, gcc-internal-format
40333 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
40334 msgstr "l'agrégat %q#D a un type incomplet et ne peut être défini"
40336 #: cp/decl.c:5268
40337 #, gcc-internal-format
40338 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
40339 msgstr "%qD est déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
40341 #: cp/decl.c:5325
40342 #, gcc-internal-format
40343 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
40344 msgstr "nom utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
40346 #: cp/decl.c:5331
40347 #, gcc-internal-format
40348 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
40349 msgstr "nom %qD utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
40351 #: cp/decl.c:5347
40352 #, gcc-internal-format
40353 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
40354 msgstr "les initialisations par désignation non triviales ne sont pas supportées"
40356 #: cp/decl.c:5350
40357 #, gcc-internal-format
40358 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
40359 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE n'est pas une expression constante entière"
40361 #: cp/decl.c:5400
40362 #, gcc-internal-format
40363 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
40364 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qD"
40366 #: cp/decl.c:5407
40367 #, gcc-internal-format
40368 msgid "array size missing in %qD"
40369 msgstr "taille de tableau manquante dans %qD"
40371 #: cp/decl.c:5419
40372 #, gcc-internal-format
40373 msgid "zero-size array %qD"
40374 msgstr "tableau %qD de taille zéro"
40376 #: cp/decl.c:5459
40377 #, gcc-internal-format
40378 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
40379 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas connue"
40381 #: cp/decl.c:5483
40382 #, gcc-internal-format
40383 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
40384 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas constante"
40386 #: cp/decl.c:5531
40387 #, gcc-internal-format
40388 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
40389 msgstr "désolé: les sémantiques de la variable en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
40391 #: cp/decl.c:5535
40392 #, gcc-internal-format
40393 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
40394 msgstr "désolé: les sémantiques de la fonction statique en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
40396 #: cp/decl.c:5541
40397 #, gcc-internal-format
40398 msgid "you can work around this by removing the initializer"
40399 msgstr "vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
40401 #: cp/decl.c:5577
40402 #, gcc-internal-format
40403 msgid "uninitialized const %qD"
40404 msgstr "constante %qD non initialisée"
40406 #: cp/decl.c:5584
40407 #, gcc-internal-format
40408 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
40409 msgstr "variable %qD non initialisée dans une fonction %<constexpr%>"
40411 #: cp/decl.c:5591
40412 #, gcc-internal-format
40413 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
40414 msgstr "variable %qD non initialisée dans un contexte %<constexpr%>"
40416 #: cp/decl.c:5599
40417 #, gcc-internal-format
40418 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
40419 msgstr "%q#T n'a pas de constructeur par défaut fourni par l'utilisateur"
40421 #: cp/decl.c:5603
40422 #, gcc-internal-format
40423 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
40424 msgstr "le constructeur n'est pas défini par l'utilisateur car le constructeur par défaut est explicitement demandé dans le corps de la classe"
40426 #: cp/decl.c:5606
40427 #, gcc-internal-format
40428 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
40429 msgstr "et le constructeur implicitement défini n'initialise pas %q#D"
40431 #: cp/decl.c:5750
40432 #, gcc-internal-format
40433 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
40434 msgstr "type %qT invalide pour initialiser un vecteur de type %qT"
40436 #: cp/decl.c:5791
40437 #, gcc-internal-format
40438 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
40439 msgstr "l'initialisation de %qT doit être entre accolades"
40441 #: cp/decl.c:5817
40442 #, gcc-internal-format
40443 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
40444 msgstr "%<[%E] =%> utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour la classe %qT"
40446 #: cp/decl.c:5825
40447 #, gcc-internal-format
40448 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
40449 msgstr "%qT n'a pas de membre de données non statique nommé %qD"
40451 #: cp/decl.c:5845
40452 #, gcc-internal-format
40453 msgid "invalid initializer for %q#D"
40454 msgstr "initialisation invalide pour %q#D"
40456 #: cp/decl.c:5875
40457 #, gcc-internal-format
40458 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
40459 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE est hors de l'initialisation de l'agrégat"
40461 #: cp/decl.c:5912 cp/decl.c:6135 cp/typeck2.c:1306 cp/typeck2.c:1579
40462 #: cp/typeck2.c:1626 cp/typeck2.c:1673
40463 #, gcc-internal-format
40464 msgid "too many initializers for %qT"
40465 msgstr "trop d'éléments d'initialisation pour %qT"
40467 #: cp/decl.c:5951
40468 #, gcc-internal-format
40469 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
40470 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour le type %qT"
40472 #: cp/decl.c:6060
40473 #, gcc-internal-format
40474 msgid "missing braces around initializer for %qT"
40475 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation pour %qT"
40477 #: cp/decl.c:6162
40478 #, gcc-internal-format
40479 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
40480 msgstr "les éléments du tableau %q#T ont un type incomplet"
40482 #: cp/decl.c:6170
40483 #, gcc-internal-format
40484 msgid "variable-sized compound literal"
40485 msgstr "littéral composé de taille variable"
40487 #: cp/decl.c:6225
40488 #, gcc-internal-format
40489 msgid "%q#D has incomplete type"
40490 msgstr "%q#D a un type incomplet"
40492 #: cp/decl.c:6246
40493 #, gcc-internal-format
40494 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
40495 msgstr "l'objet scalaire %qD requiert un élément dans l'initialisation"
40497 #: cp/decl.c:6291
40498 #, gcc-internal-format
40499 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
40500 msgstr "en C++98, %qD doit être initialisé par un constructeur et non par %<{...}%>"
40502 #: cp/decl.c:6388
40503 #, gcc-internal-format
40504 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
40505 msgstr "le tableau %qD est initialisé par la chaîne littérale entre parenthèses %qE"
40507 #: cp/decl.c:6422
40508 #, gcc-internal-format
40509 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
40510 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
40512 #: cp/decl.c:6424
40513 #, gcc-internal-format
40514 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
40515 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique %qD"
40517 #: cp/decl.c:6427
40518 #, gcc-internal-format
40519 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
40520 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique pas en ligne %qD"
40522 #: cp/decl.c:6432
40523 #, gcc-internal-format
40524 msgid "(an out of class initialization is required)"
40525 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
40527 #: cp/decl.c:6611
40528 #, gcc-internal-format
40529 msgid "reference %qD is initialized with itself"
40530 msgstr "la référence %qD est initialisée avec elle-même"
40532 #: cp/decl.c:6754
40533 #, gcc-internal-format
40534 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
40535 msgstr "affectation (pas une initialisation) dans la déclaration"
40537 #: cp/decl.c:6772 cp/decl.c:12464
40538 #, gcc-internal-format
40539 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
40540 msgstr "le C++17 ISO n'autorise pas le spécificateur de classe de stockage %<register%>"
40542 #: cp/decl.c:6776 cp/decl.c:12468
40543 #, gcc-internal-format
40544 msgid "%<register%> storage class specifier used"
40545 msgstr "spécificateur de classe de stockage %<register%> utilisé"
40547 #: cp/decl.c:6829
40548 #, gcc-internal-format
40549 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
40550 msgstr "l'initialisation pour %<decltype(auto) %D%> a un type fonction (avez-vous oublié les %<()%> ?)"
40552 #: cp/decl.c:6921
40553 #, gcc-internal-format
40554 msgid "variable concept has no initializer"
40555 msgstr "le concept de variable n'a pas d'initialisation"
40557 #: cp/decl.c:6970
40558 #, gcc-internal-format
40559 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
40560 msgstr "masque la déclaration précédente du type de %q#D"
40562 #: cp/decl.c:7156
40563 #, gcc-internal-format
40564 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
40565 msgstr "la fonction %q#D est initialisée comme une variable"
40567 #: cp/decl.c:7218
40568 #, gcc-internal-format
40569 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
40570 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une structure anonyme comme membre"
40572 #: cp/decl.c:7221
40573 #, gcc-internal-format
40574 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
40575 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une union anonyme comme membre"
40577 #: cp/decl.c:7228
40578 #, gcc-internal-format
40579 msgid "cannot decompose non-public member %qD of %qT"
40580 msgstr "impossible de décomposer le membre non publique %qD de %qT"
40582 #: cp/decl.c:7254
40583 #, gcc-internal-format
40584 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
40585 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: lui et sa classe de base %qT ont des membres de données non statiques"
40587 #: cp/decl.c:7263
40588 #, gcc-internal-format
40589 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
40590 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: ses classes de base %qT et %qT ont des membres de données non statiques"
40592 #: cp/decl.c:7460
40593 #, gcc-internal-format
40594 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
40595 msgstr "la liaison structurée fait référence au type incomplet %qT"
40597 #: cp/decl.c:7476
40598 #, gcc-internal-format
40599 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
40600 msgstr "impossible de décomposer le tableau de longueur variable %qT"
40602 #: cp/decl.c:7485 cp/decl.c:7573
40603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40604 msgid "%u name provided for structured binding"
40605 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
40606 msgstr[0] "%u nom fourni pour la liaison structurée"
40607 msgstr[1] "%u noms fournis pour la liaison structurée"
40609 #: cp/decl.c:7489
40610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40611 msgid "only %u name provided for structured binding"
40612 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
40613 msgstr[0] "seulement %u nom fourni pour la liaison structurée"
40614 msgstr[1] "seulement %u noms fournis pour la liaison structurée"
40616 #: cp/decl.c:7495
40617 #, gcc-internal-format
40618 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
40619 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
40620 msgstr[0] "alors que %qT se décompose en %wu élément"
40621 msgstr[1] "alors que %qT se décompose en %wu éléments"
40623 #: cp/decl.c:7540
40624 #, gcc-internal-format
40625 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
40626 msgstr "impossible de décomposer le vecteur de longueur variable %qT"
40628 #: cp/decl.c:7566
40629 #, gcc-internal-format
40630 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
40631 msgstr "%<std::tuple_size<%T>::value%> n'est pas une expression constante entière"
40633 #: cp/decl.c:7575
40634 #, gcc-internal-format
40635 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
40636 msgstr "alors que %qT se décompose en %E éléments"
40638 #: cp/decl.c:7596
40639 #, gcc-internal-format
40640 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
40641 msgstr "dans l'initialisation de la variable de liaison structurée %qD"
40643 #: cp/decl.c:7622
40644 #, gcc-internal-format
40645 msgid "cannot decompose union type %qT"
40646 msgstr "impossible de décomposer le type union %qT"
40648 #: cp/decl.c:7627
40649 #, gcc-internal-format
40650 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
40651 msgstr "impossible de décomposer le type %qT qui n'est ni une classe ni un tableau"
40653 #: cp/decl.c:7632
40654 #, gcc-internal-format
40655 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
40656 msgstr "impossible de décomposer le type de fermeture lambda %qT"
40658 #: cp/decl.c:7642
40659 #, gcc-internal-format
40660 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
40661 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT sans membre de donnée non statique"
40663 #: cp/decl.c:8081
40664 #, gcc-internal-format
40665 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
40666 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a besoin d'une initialisation dynamique"
40668 #: cp/decl.c:8084
40669 #, gcc-internal-format
40670 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
40671 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a un destructeur non trivial"
40673 #: cp/decl.c:8090
40674 #, gcc-internal-format
40675 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
40676 msgstr "%<thread_local%> en C++11 permet l'initialisation et la destruction dynamique"
40678 #: cp/decl.c:8318
40679 #, gcc-internal-format
40680 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
40681 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qT"
40683 #: cp/decl.c:8322
40684 #, gcc-internal-format
40685 msgid "array size missing in %qT"
40686 msgstr "taille du tableau manquante dans %qT"
40688 #: cp/decl.c:8325
40689 #, gcc-internal-format
40690 msgid "zero-size array %qT"
40691 msgstr "tableau %qT de taille zéro"
40693 #: cp/decl.c:8341
40694 #, gcc-internal-format
40695 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
40696 msgstr "le destructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
40698 #: cp/decl.c:8343
40699 #, gcc-internal-format
40700 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
40701 msgstr "le constructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
40703 #: cp/decl.c:8367
40704 #, gcc-internal-format
40705 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
40706 msgstr "%qD est déclaré comme une variable %<virtual%>"
40708 #: cp/decl.c:8369
40709 #, gcc-internal-format
40710 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
40711 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de variable"
40713 #: cp/decl.c:8374
40714 #, gcc-internal-format
40715 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
40716 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<virtual%>"
40718 #: cp/decl.c:8376
40719 #, gcc-internal-format
40720 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
40721 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<inline%>"
40723 #: cp/decl.c:8378
40724 #, gcc-internal-format
40725 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
40726 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de paramètre"
40728 #: cp/decl.c:8383
40729 #, gcc-internal-format
40730 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
40731 msgstr "%qD déclaré comme un type %<virtual%>"
40733 #: cp/decl.c:8385
40734 #, gcc-internal-format
40735 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
40736 msgstr "%qD déclaré comme un type %<inline%>"
40738 #: cp/decl.c:8387
40739 #, gcc-internal-format
40740 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
40741 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de type"
40743 #: cp/decl.c:8392
40744 #, gcc-internal-format
40745 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
40746 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<virtual%>"
40748 #: cp/decl.c:8394
40749 #, gcc-internal-format
40750 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
40751 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<inline%>"
40753 #: cp/decl.c:8396
40754 #, gcc-internal-format
40755 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
40756 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de champ"
40758 #: cp/decl.c:8403
40759 #, gcc-internal-format
40760 msgid "%q+D declared as a friend"
40761 msgstr "%q+D déclaré comme un ami"
40763 #: cp/decl.c:8410
40764 #, gcc-internal-format
40765 msgid "%q+D declared with an exception specification"
40766 msgstr "%q+D déclaré avec une spécification d'exception"
40768 #: cp/decl.c:8442
40769 #, gcc-internal-format
40770 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
40771 msgstr "la définition de %qD n'est pas dans l'espace de noms incluant %qT"
40773 #: cp/decl.c:8482
40774 #, gcc-internal-format
40775 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
40776 msgstr "la fonction membre statique %q#D est déclarée avec des qualificatifs de type"
40778 #: cp/decl.c:8492
40779 #, gcc-internal-format
40780 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
40781 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec des paramètres de fonction"
40783 #: cp/decl.c:8498
40784 #, gcc-internal-format
40785 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
40786 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec un type de retour déduit"
40788 #: cp/decl.c:8500
40789 #, gcc-internal-format
40790 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
40791 msgstr "le concept %q#D a le type de retour %qT qui n'est pas %<bool%>"
40793 #: cp/decl.c:8571
40794 #, gcc-internal-format
40795 msgid "concept %qD has no definition"
40796 msgstr "le concept %qD n'a pas de définition"
40798 #: cp/decl.c:8640
40799 #, gcc-internal-format
40800 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
40801 msgstr "définition de la spécialisation explicite %qD dans la déclaration amie"
40803 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
40804 #: cp/decl.c:8650
40805 #, gcc-internal-format
40806 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
40807 msgstr "utilisation invalide du template-id %qD dans la déclaration du patron primaire"
40809 #: cp/decl.c:8668
40810 #, gcc-internal-format
40811 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
40812 msgstr "les arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
40814 #: cp/decl.c:8676
40815 #, gcc-internal-format
40816 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
40817 msgstr "%<inline%> n'est pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
40819 #: cp/decl.c:8725
40820 #, gcc-internal-format
40821 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
40822 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant un patron"
40824 #: cp/decl.c:8727
40825 #, gcc-internal-format
40826 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
40827 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant à mettre en ligne"
40829 #: cp/decl.c:8729
40830 #, gcc-internal-format
40831 msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
40832 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant %<constexpr%>"
40834 #: cp/decl.c:8731
40835 #, gcc-internal-format
40836 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
40837 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant static"
40839 #: cp/decl.c:8788
40840 #, gcc-internal-format
40841 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
40842 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
40844 #: cp/decl.c:8789
40845 #, gcc-internal-format
40846 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
40847 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
40849 #: cp/decl.c:8797
40850 #, gcc-internal-format
40851 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
40852 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
40854 #: cp/decl.c:8798
40855 #, gcc-internal-format
40856 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
40857 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
40859 #: cp/decl.c:8808
40860 #, gcc-internal-format
40861 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
40862 msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré au niveau de l'espace de noms"
40864 #: cp/decl.c:8814
40865 #, gcc-internal-format
40866 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
40867 msgstr "le guide de déduction %qD ne peut pas avoir un corps de fonction"
40869 #: cp/decl.c:8827
40870 #, gcc-internal-format
40871 msgid "literal operator with C linkage"
40872 msgstr "opérateur littéral avec une classe de liaison C"
40874 #: cp/decl.c:8837
40875 #, gcc-internal-format
40876 msgid "%qD has invalid argument list"
40877 msgstr "%qD a une liste d'arguments invalide"
40879 #: cp/decl.c:8845
40880 #, gcc-internal-format
40881 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
40882 msgstr "le suffixe entier %qs est masqué par l'implémentation"
40884 #: cp/decl.c:8851
40885 #, gcc-internal-format
40886 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
40887 msgstr "le suffixe en virgule flottante %qs est masqué par l'implémentation"
40889 #: cp/decl.c:8857
40890 #, gcc-internal-format
40891 msgid "%qD must be a non-member function"
40892 msgstr "%qD doit être une fonction non membre"
40894 #: cp/decl.c:8936
40895 #, gcc-internal-format
40896 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
40897 msgstr "%<::main%> doit retourner %<int%>"
40899 #: cp/decl.c:8976
40900 #, gcc-internal-format
40901 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
40902 msgstr "définition de %qD déclaré implicitement"
40904 #: cp/decl.c:8981
40905 #, gcc-internal-format
40906 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
40907 msgstr "définition de %qD explicitement par défaut"
40909 #: cp/decl.c:8983
40910 #, gcc-internal-format
40911 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
40912 msgstr "%q#D explicitement par défaut ici"
40914 #: cp/decl.c:9000
40915 #, gcc-internal-format
40916 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
40917 msgstr "pas de fonction membre %q#D déclarée dans la classe %qT"
40919 #: cp/decl.c:9189
40920 #, gcc-internal-format
40921 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
40922 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme variable globale"
40924 #: cp/decl.c:9197
40925 #, gcc-internal-format
40926 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
40927 msgstr "une variable qui n'est pas un patron ne peut pas avoir %<concept%>"
40929 #: cp/decl.c:9204
40930 #, gcc-internal-format
40931 msgid "concept must have type %<bool%>"
40932 msgstr "un concept doit avoir le type %<bool%>"
40934 #: cp/decl.c:9324
40935 #, gcc-internal-format
40936 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
40937 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type incomplet"
40939 #: cp/decl.c:9328
40940 #, gcc-internal-format
40941 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
40942 msgstr "%<constexpr%> est requis pour l'initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type non entier"
40944 #: cp/decl.c:9332
40945 #, gcc-internal-format
40946 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
40947 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D du type non littéral"
40949 #: cp/decl.c:9346
40950 #, gcc-internal-format
40951 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
40952 msgstr "initialisation intra-classe invalide du membre de donnée statique du type non entier %qT"
40954 #: cp/decl.c:9353
40955 #, gcc-internal-format
40956 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
40957 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation intra-classe du membre statique non constant %qD"
40959 #: cp/decl.c:9358
40960 #, gcc-internal-format
40961 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
40962 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation du membre constant %qD du type non entier %qT"
40964 #: cp/decl.c:9453 cp/decl.c:9480
40965 #, gcc-internal-format
40966 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
40967 msgstr "la taille du tableau %qD a le type non entier %qT"
40969 #: cp/decl.c:9456 cp/decl.c:9482
40970 #, gcc-internal-format
40971 msgid "size of array has non-integral type %qT"
40972 msgstr "la taille du tableau a le type non entier %qT"
40974 #: cp/decl.c:9513 cp/decl.c:9566
40975 #, gcc-internal-format
40976 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
40977 msgstr "la taille du tableau n'est pas une expression constante entière"
40979 #: cp/decl.c:9532
40980 #, gcc-internal-format
40981 msgid "size of array %qD is negative"
40982 msgstr "la taille du tableau %qD est négative"
40984 #: cp/decl.c:9534 cp/init.c:3654
40985 #, gcc-internal-format
40986 msgid "size of array is negative"
40987 msgstr "la taille du tableau est négative"
40989 #: cp/decl.c:9548
40990 #, gcc-internal-format
40991 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
40992 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro %qD"
40994 #: cp/decl.c:9550
40995 #, gcc-internal-format
40996 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
40997 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro"
40999 #: cp/decl.c:9563
41000 #, gcc-internal-format
41001 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41002 msgstr "la taille du tableau %qD n'est pas une expression constante de type entier"
41004 #: cp/decl.c:9572
41005 #, gcc-internal-format
41006 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
41007 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable %qD"
41009 #: cp/decl.c:9574
41010 #, gcc-internal-format
41011 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
41012 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable"
41014 #: cp/decl.c:9580
41015 #, gcc-internal-format
41016 msgid "variable length array %qD is used"
41017 msgstr "le tableau de taille variable %qD est utilisé"
41019 #: cp/decl.c:9583
41020 #, gcc-internal-format
41021 msgid "variable length array is used"
41022 msgstr "le tableau de taille variable est utilisé"
41024 #: cp/decl.c:9632
41025 #, gcc-internal-format
41026 msgid "overflow in array dimension"
41027 msgstr "débordement dans la dimension du tableau"
41029 #: cp/decl.c:9685
41030 #, gcc-internal-format
41031 msgid "%qD declared as array of %qT"
41032 msgstr "%qD est déclaré comme tableau de %qT"
41034 #: cp/decl.c:9695
41035 #, gcc-internal-format
41036 msgid "declaration of %qD as array of void"
41037 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de « void »"
41039 #: cp/decl.c:9697
41040 #, gcc-internal-format
41041 msgid "creating array of void"
41042 msgstr "création d'un tableau « void »"
41044 #: cp/decl.c:9702
41045 #, gcc-internal-format
41046 msgid "declaration of %qD as array of functions"
41047 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions"
41049 #: cp/decl.c:9704
41050 #, gcc-internal-format
41051 msgid "creating array of functions"
41052 msgstr "création d'un tableau de fonctions"
41054 #: cp/decl.c:9709
41055 #, gcc-internal-format
41056 msgid "declaration of %qD as array of references"
41057 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de références"
41059 #: cp/decl.c:9711
41060 #, gcc-internal-format
41061 msgid "creating array of references"
41062 msgstr "création d'un tableau de références"
41064 #: cp/decl.c:9716
41065 #, gcc-internal-format
41066 msgid "declaration of %qD as array of function members"
41067 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions membres"
41069 #: cp/decl.c:9718
41070 #, gcc-internal-format
41071 msgid "creating array of function members"
41072 msgstr "création d'un tableau de fonctions membres"
41074 #: cp/decl.c:9732
41075 #, gcc-internal-format
41076 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41077 msgstr "la déclaration de %qD comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
41079 #: cp/decl.c:9736
41080 #, gcc-internal-format
41081 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41082 msgstr "le tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
41084 #: cp/decl.c:9795
41085 #, gcc-internal-format
41086 msgid "return type specification for constructor invalid"
41087 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un constructeur est invalide"
41089 #: cp/decl.c:9798
41090 #, gcc-internal-format
41091 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
41092 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un constructeur"
41094 #: cp/decl.c:9808
41095 #, gcc-internal-format
41096 msgid "return type specification for destructor invalid"
41097 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un destructeur est invalide"
41099 #: cp/decl.c:9811
41100 #, gcc-internal-format
41101 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
41102 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un destructeur"
41104 #: cp/decl.c:9823
41105 #, gcc-internal-format
41106 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
41107 msgstr "type de retour spécifié pour %<operator %T%>"
41109 #: cp/decl.c:9826
41110 #, gcc-internal-format
41111 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41112 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration de %<operator %T%>"
41114 #: cp/decl.c:9834
41115 #, gcc-internal-format
41116 msgid "return type specified for deduction guide"
41117 msgstr "type de retour spécifié pour le guide de déduction"
41119 #: cp/decl.c:9837
41120 #, gcc-internal-format
41121 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
41122 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration du guide de déduction"
41124 #: cp/decl.c:9843
41125 #, gcc-internal-format
41126 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
41127 msgstr "spécificateur de type « decl-specifier » dans la déclaration du guide de déduction"
41129 #: cp/decl.c:9864
41130 #, gcc-internal-format
41131 msgid "unnamed variable or field declared void"
41132 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
41134 #: cp/decl.c:9871
41135 #, gcc-internal-format
41136 msgid "variable or field declared void"
41137 msgstr "variable ou champ déclaré void"
41139 #: cp/decl.c:9886
41140 #, gcc-internal-format
41141 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
41142 msgstr "spécificateur %<inline%> invalide pour la variable %qD déclarée au niveau du bloc"
41144 #: cp/decl.c:9892
41145 #, gcc-internal-format
41146 msgid "inline variables are only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
41147 msgstr "les variables « inline » sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
41149 #: cp/decl.c:10147
41150 #, gcc-internal-format
41151 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
41152 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<::%D%>"
41154 #: cp/decl.c:10150 cp/decl.c:10170
41155 #, gcc-internal-format
41156 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
41157 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%T::%D%>"
41159 #: cp/decl.c:10153
41160 #, gcc-internal-format
41161 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
41162 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%D::%D%>"
41164 #: cp/decl.c:10162
41165 #, gcc-internal-format
41166 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
41167 msgstr "%q#T n'est pas une classe ou un espace de noms"
41169 #: cp/decl.c:10184 cp/decl.c:10277 cp/decl.c:10286 cp/decl.c:11829
41170 #, gcc-internal-format
41171 msgid "declaration of %qD as non-function"
41172 msgstr "déclaration de %qD comme non fonction"
41174 #: cp/decl.c:10190
41175 #, gcc-internal-format
41176 msgid "declaration of %qD as non-member"
41177 msgstr "déclaration de %qD comme non membre"
41179 #: cp/decl.c:10218
41180 #, gcc-internal-format
41181 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
41182 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé %qD"
41184 #: cp/decl.c:10269
41185 #, gcc-internal-format
41186 msgid "function definition does not declare parameters"
41187 msgstr "la définition de fonction ne déclare aucun paramètre"
41189 #: cp/decl.c:10294
41190 #, gcc-internal-format
41191 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
41192 msgstr "déclaration de %qD comme %<typedef%>"
41194 #: cp/decl.c:10299
41195 #, gcc-internal-format
41196 msgid "declaration of %qD as parameter"
41197 msgstr "déclaration de %qD comme paramètre"
41199 #: cp/decl.c:10333
41200 #, gcc-internal-format
41201 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
41202 msgstr "%<concept%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
41204 #: cp/decl.c:10339
41205 #, gcc-internal-format
41206 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
41207 msgstr "%<constexpr%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
41209 #: cp/decl.c:10347
41210 #, gcc-internal-format
41211 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
41212 msgstr "au moins deux types de données dans la déclaration de %qs"
41214 #: cp/decl.c:10353
41215 #, gcc-internal-format
41216 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41217 msgstr "spécificateurs conflictuels dans la déclaration de %qs"
41219 #: cp/decl.c:10394
41220 #, gcc-internal-format
41221 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
41222 msgstr "le C++ ISO n'accepte pas qu'un simple %<complex%> signifie %<double complex%>"
41224 #: cp/decl.c:10443 cp/decl.c:10446 cp/decl.c:10449
41225 #, gcc-internal-format
41226 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
41227 msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration de %qs sans type"
41229 #: cp/decl.c:10465
41230 #, gcc-internal-format
41231 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
41232 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté par la cible"
41234 #: cp/decl.c:10471
41235 #, gcc-internal-format
41236 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
41237 msgstr "le C++ ISO ne supporte pas %<__int%d%> pour %qs"
41239 #: cp/decl.c:10493 cp/decl.c:10513
41240 #, gcc-internal-format
41241 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
41242 msgstr "%<signed%> ou %<unsigned%> sont invalides pour %qs"
41244 #: cp/decl.c:10495
41245 #, gcc-internal-format
41246 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
41247 msgstr "%<signed%> et %<unsigned%> spécifiés ensemble pour %qs"
41249 #: cp/decl.c:10497
41250 #, gcc-internal-format
41251 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
41252 msgstr "%<long long%> invalide pour %qs"
41254 #: cp/decl.c:10499
41255 #, gcc-internal-format
41256 msgid "%<long%> invalid for %qs"
41257 msgstr "%<long%> invalide pour %qs"
41259 #: cp/decl.c:10501
41260 #, gcc-internal-format
41261 msgid "%<short%> invalid for %qs"
41262 msgstr "%<short%> invalide pour %qs"
41264 #: cp/decl.c:10503
41265 #, gcc-internal-format
41266 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
41267 msgstr "%<long%> ou %<short%> sont invalides pour %qs"
41269 #: cp/decl.c:10505
41270 #, gcc-internal-format
41271 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
41272 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%> ou %<char%> sont invalides pour %qs"
41274 #: cp/decl.c:10507
41275 #, gcc-internal-format
41276 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
41277 msgstr "%<long%> ou %<short%> spécifié avec « char » pour %qs"
41279 #: cp/decl.c:10509
41280 #, gcc-internal-format
41281 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
41282 msgstr "%<long%> et %<short%> spécifiés ensemble pour %qs"
41284 #: cp/decl.c:10515
41285 #, gcc-internal-format
41286 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
41287 msgstr "%<short%> ou %<long%> sont invalides pour %qs"
41289 #: cp/decl.c:10523
41290 #, gcc-internal-format
41291 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
41292 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour %qs"
41294 #: cp/decl.c:10591
41295 #, gcc-internal-format
41296 msgid "complex invalid for %qs"
41297 msgstr "« complex » invalide pour %qs"
41299 #: cp/decl.c:10630
41300 #, gcc-internal-format
41301 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
41302 msgstr "l'espace réservé par le type %qT dans le patron doit être suivi d'un simple declarator-id"
41304 #: cp/decl.c:10648
41305 #, gcc-internal-format
41306 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
41307 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<static%>"
41309 #: cp/decl.c:10654
41310 #, gcc-internal-format
41311 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
41312 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<constexpr%>"
41314 #: cp/decl.c:10664
41315 #, gcc-internal-format
41316 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
41317 msgstr "la déclaration typedef est invalide dans la déclaration du paramètre"
41319 #: cp/decl.c:10669
41320 #, gcc-internal-format
41321 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
41322 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs du patron"
41324 #: cp/decl.c:10675
41325 #, gcc-internal-format
41326 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
41327 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
41329 #: cp/decl.c:10679
41330 #, gcc-internal-format
41331 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
41332 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<concept%>"
41334 #: cp/decl.c:10684
41335 #, gcc-internal-format
41336 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
41337 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<constexpr%>"
41339 #: cp/decl.c:10694
41340 #, gcc-internal-format
41341 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
41342 msgstr "%<virtual%> en dehors de la déclaration de classe"
41344 #: cp/decl.c:10704
41345 #, gcc-internal-format
41346 msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
41347 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<inline%>"
41349 #: cp/decl.c:10707
41350 #, gcc-internal-format
41351 msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
41352 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<typedef%>"
41354 #: cp/decl.c:10709
41355 #, gcc-internal-format
41356 msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
41357 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<constexpr%>"
41359 #: cp/decl.c:10713
41360 #, gcc-internal-format
41361 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
41362 msgstr "la déclaration d'une liaison structurée ne peut pas être %qs"
41364 #: cp/decl.c:10718
41365 #, gcc-internal-format
41366 msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
41367 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<concept%>"
41369 #: cp/decl.c:10724
41370 #, gcc-internal-format
41371 msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
41372 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<register%>"
41374 #: cp/decl.c:10728
41375 #, gcc-internal-format
41376 msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
41377 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<static%>"
41379 #: cp/decl.c:10732
41380 #, gcc-internal-format
41381 msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
41382 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<extern%>"
41384 #: cp/decl.c:10736
41385 #, gcc-internal-format
41386 msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
41387 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<mutable%>"
41389 #: cp/decl.c:10740
41390 #, gcc-internal-format
41391 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
41392 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas avoir le %<auto%> du C++98"
41394 #: cp/decl.c:10751
41395 #, gcc-internal-format
41396 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
41397 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas avoir le type %qT"
41399 #: cp/decl.c:10754
41400 #, gcc-internal-format
41401 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
41402 msgstr "le type doit être un %<auto%> qualifié avec CV ou une référence à un %<auto%> qualifié avec CV"
41404 #: cp/decl.c:10785
41405 #, gcc-internal-format
41406 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
41407 msgstr "classes de stockage multiples dans la déclaration de %qs"
41409 #: cp/decl.c:10808
41410 #, gcc-internal-format
41411 msgid "storage class specified for %qs"
41412 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %qs"
41414 #: cp/decl.c:10812
41415 #, gcc-internal-format
41416 msgid "storage class specified for parameter %qs"
41417 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs"
41419 #: cp/decl.c:10825
41420 #, gcc-internal-format
41421 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
41422 msgstr "fonction imbriquée %qs déclarée %<extern%>"
41424 #: cp/decl.c:10829
41425 #, gcc-internal-format
41426 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
41427 msgstr "la déclaration de %qs hors de toute fonction spécifie %<auto%>"
41429 #: cp/decl.c:10836
41430 #, gcc-internal-format
41431 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
41432 msgstr "%qs dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto et déclaré %<__thread%>"
41434 #: cp/decl.c:10848
41435 #, gcc-internal-format
41436 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
41437 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans les déclarations de fonctions amies"
41439 #: cp/decl.c:10929
41440 #, gcc-internal-format
41441 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
41442 msgstr "parenthèses inutiles dans la déclaration de %qs"
41444 #: cp/decl.c:10977
41445 #, gcc-internal-format
41446 msgid "requires-clause on return type"
41447 msgstr "clause « requires » sur le type de retour"
41449 #: cp/decl.c:10997
41450 #, gcc-internal-format
41451 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
41452 msgstr "la fonction %qs utilise le spécificateur de type %<auto%> sans type de retour à la fin"
41454 #: cp/decl.c:11000
41455 #, gcc-internal-format
41456 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
41457 msgstr "le type de retour déduit est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
41459 #: cp/decl.c:11006
41460 #, gcc-internal-format
41461 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
41462 msgstr "une fonction virtuelle ne peut pas avoir un type de retour déduit"
41464 #: cp/decl.c:11013
41465 #, gcc-internal-format
41466 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
41467 msgstr "la fonction %qs avec un type de retour à la fin a %qT comme étant son type au lieu d'un simple %<auto%>"
41469 #: cp/decl.c:11023
41470 #, gcc-internal-format
41471 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
41472 msgstr "le guide de déduction pour %qT doit avoir un type de retour à la fin"
41474 #: cp/decl.c:11027
41475 #, gcc-internal-format
41476 msgid "deduced class type %qT in function return type"
41477 msgstr "type de classe %qT déduit dans le type de retour de la fonction"
41479 #: cp/decl.c:11039
41480 #, gcc-internal-format
41481 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
41482 msgstr "le type de retour %qT à la fin du guide de déduction n'est pas une spécialisation de %qT"
41484 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
41485 #. always be an error.
41486 #: cp/decl.c:11050
41487 #, gcc-internal-format
41488 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41489 msgstr "le type de retour à la fin est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
41491 #: cp/decl.c:11053
41492 #, gcc-internal-format
41493 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
41494 msgstr "la fonction %qs avec le type de retour à la fin n'est pas déclarée avec le spécificateur de type %<auto%>"
41496 #: cp/decl.c:11082
41497 #, gcc-internal-format
41498 msgid "%qs declared as function returning a function"
41499 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant une fonction"
41501 #: cp/decl.c:11088
41502 #, gcc-internal-format
41503 msgid "%qs declared as function returning an array"
41504 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant un tableau"
41506 #: cp/decl.c:11117
41507 #, gcc-internal-format
41508 msgid "destructor cannot be static member function"
41509 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
41511 #: cp/decl.c:11118
41512 #, gcc-internal-format
41513 msgid "constructor cannot be static member function"
41514 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
41516 #: cp/decl.c:11122
41517 #, gcc-internal-format
41518 msgid "destructors may not be cv-qualified"
41519 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
41521 #: cp/decl.c:11123
41522 #, gcc-internal-format
41523 msgid "constructors may not be cv-qualified"
41524 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
41526 #: cp/decl.c:11131
41527 #, gcc-internal-format
41528 msgid "destructors may not be ref-qualified"
41529 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
41531 #: cp/decl.c:11132
41532 #, gcc-internal-format
41533 msgid "constructors may not be ref-qualified"
41534 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
41536 #: cp/decl.c:11150
41537 #, gcc-internal-format
41538 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
41539 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être déclarés %<virtual%>"
41541 #. Cannot be both friend and virtual.
41542 #: cp/decl.c:11165
41543 #, gcc-internal-format
41544 msgid "virtual functions cannot be friends"
41545 msgstr "les fonctions virtuelles ne peuvent pas être amies"
41547 #: cp/decl.c:11169
41548 #, gcc-internal-format
41549 msgid "friend declaration not in class definition"
41550 msgstr "la déclaration amie n'est pas dans la définition de la classe"
41552 #: cp/decl.c:11171
41553 #, gcc-internal-format
41554 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
41555 msgstr "ne peut définir la fonction amie %qs dans une définition de classe locale"
41557 #: cp/decl.c:11183
41558 #, gcc-internal-format
41559 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
41560 msgstr "une fonction de conversion ne peut pas avoir de type de retour à la fin"
41562 #: cp/decl.c:11199
41563 #, gcc-internal-format
41564 msgid "destructors may not have parameters"
41565 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
41567 #: cp/decl.c:11239
41568 #, gcc-internal-format
41569 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
41570 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers %q#T"
41572 #: cp/decl.c:11252 cp/decl.c:11259
41573 #, gcc-internal-format
41574 msgid "cannot declare reference to %q#T"
41575 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T"
41577 #: cp/decl.c:11261
41578 #, gcc-internal-format
41579 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
41580 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre %q#T"
41582 #: cp/decl.c:11290
41583 #, gcc-internal-format
41584 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
41585 msgstr "ne peut déclarer une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
41587 #: cp/decl.c:11291
41588 #, gcc-internal-format
41589 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41590 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le type de fonction qualifié %qT"
41592 #: cp/decl.c:11364
41593 #, gcc-internal-format
41594 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
41595 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T qui n'est pas un typedef ou un argument vers un type d'un patron"
41597 #: cp/decl.c:11434
41598 #, gcc-internal-format
41599 msgid "template-id %qD used as a declarator"
41600 msgstr "template-id %qD utilisé comme un déclarateur"
41602 #: cp/decl.c:11459
41603 #, gcc-internal-format
41604 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
41605 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amies de leur classe"
41607 #: cp/decl.c:11465
41608 #, gcc-internal-format
41609 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
41610 msgstr "qualification %<%T::%> additionnelle sur le membre %qs"
41612 #: cp/decl.c:11495
41613 #, gcc-internal-format
41614 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
41615 msgstr "ne peut définir la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
41617 #: cp/decl.c:11497
41618 #, gcc-internal-format
41619 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
41620 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
41622 #: cp/decl.c:11505
41623 #, gcc-internal-format
41624 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
41625 msgstr "ne peut déclarer le membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
41627 #: cp/decl.c:11545
41628 #, gcc-internal-format
41629 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
41630 msgstr "le non paramètre %qs ne peut pas être un paquet de paramètres"
41632 #: cp/decl.c:11553
41633 #, gcc-internal-format
41634 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
41635 msgstr "les membres de données ne peuvent pas avoir le type %qT modifié par une variable"
41637 #: cp/decl.c:11555
41638 #, gcc-internal-format
41639 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
41640 msgstr "le paramètre ne peut pas avoir le type %qT modifié par une variable"
41642 #: cp/decl.c:11566
41643 #, gcc-internal-format
41644 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
41645 msgstr "%<explicit%> en dehors de la déclaration de la classe"
41647 #: cp/decl.c:11569
41648 #, gcc-internal-format
41649 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
41650 msgstr "%<explicit%> dans une déclaration amie"
41652 #: cp/decl.c:11572
41653 #, gcc-internal-format
41654 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
41655 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs et les opérateurs de conversion peuvent être %<explicit%>"
41657 #: cp/decl.c:11581
41658 #, gcc-internal-format
41659 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
41660 msgstr "le non membre %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
41662 #: cp/decl.c:11586
41663 #, gcc-internal-format
41664 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
41665 msgstr "le membre non objet %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
41667 #: cp/decl.c:11592
41668 #, gcc-internal-format
41669 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
41670 msgstr "la fonction %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
41672 #: cp/decl.c:11597
41673 #, gcc-internal-format
41674 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
41675 msgstr "le %qs statique ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
41677 #: cp/decl.c:11602
41678 #, gcc-internal-format
41679 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
41680 msgstr "le %qs constant ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
41682 #: cp/decl.c:11607
41683 #, gcc-internal-format
41684 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
41685 msgstr "la référence %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
41687 #: cp/decl.c:11638
41688 #, gcc-internal-format
41689 msgid "typedef declared %<auto%>"
41690 msgstr "typedef déclaré %<auto%>"
41692 #: cp/decl.c:11643
41693 #, gcc-internal-format
41694 msgid "requires-clause on typedef"
41695 msgstr "clause « requires » sur un typedef"
41697 #: cp/decl.c:11651
41698 #, gcc-internal-format
41699 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
41700 msgstr "le nom du typedef ne peut pas être un nom de spécificateur imbriqué"
41702 #: cp/decl.c:11672
41703 #, gcc-internal-format
41704 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
41705 msgstr "le C++ ISO interdit le type imbriqué %qD avec le même nom que la classe englobante"
41707 #: cp/decl.c:11759
41708 #, gcc-internal-format
41709 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
41710 msgstr "%<inline%> spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
41712 #: cp/decl.c:11767
41713 #, gcc-internal-format
41714 msgid "template parameters cannot be friends"
41715 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
41717 #: cp/decl.c:11769
41718 #, gcc-internal-format
41719 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
41720 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d. %<friend class %T::%D%>"
41722 #: cp/decl.c:11773
41723 #, gcc-internal-format
41724 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
41725 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d %<friend %#T%>"
41727 #: cp/decl.c:11786
41728 #, gcc-internal-format
41729 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
41730 msgstr "tentative de rendre amie la classe %qT au niveau de la portée globale"
41732 #: cp/decl.c:11806
41733 #, gcc-internal-format
41734 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
41735 msgstr "qualificatifs invalides sur un type de fonction non membre"
41737 #: cp/decl.c:11810
41738 #, gcc-internal-format
41739 msgid "requires-clause on type-id"
41740 msgstr "clause « requires » sur type-id"
41742 #: cp/decl.c:11820
41743 #, gcc-internal-format
41744 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
41745 msgstr "déclaration abstraite %qT utilisée comme déclaration"
41747 #: cp/decl.c:11835
41748 #, gcc-internal-format
41749 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
41750 msgstr "clause « requires » dans la déclaration du type non fonction %qT"
41752 #: cp/decl.c:11854
41753 #, gcc-internal-format
41754 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
41755 msgstr "ne peut utiliser %<::%> dans la déclaration d'un paramètre"
41757 #: cp/decl.c:11860
41758 #, gcc-internal-format
41759 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
41760 msgstr "le paramètre %<auto%> n'est pas permis dans ce contexte"
41762 #: cp/decl.c:11862
41763 #, gcc-internal-format
41764 msgid "parameter declared %<auto%>"
41765 msgstr "paramètre déclaré %<auto%>"
41767 #: cp/decl.c:11911 cp/parser.c:3266
41768 #, gcc-internal-format
41769 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
41770 msgstr "utilisation invalide du nom de patron %qE sans liste d'arguments"
41772 #: cp/decl.c:11915
41773 #, gcc-internal-format
41774 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
41775 msgstr "membre de donnée non statique déclaré avec %qT comme espace réservé"
41777 #: cp/decl.c:11939
41778 #, gcc-internal-format
41779 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
41780 msgstr "le C++ ISO interdit le membre tableau flexible %qs"
41782 #: cp/decl.c:11942
41783 #, gcc-internal-format
41784 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
41785 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux flexibles comme membres"
41787 #. Something like struct S { int N::j; };
41788 #: cp/decl.c:11958
41789 #, gcc-internal-format
41790 msgid "invalid use of %<::%>"
41791 msgstr "utilisation invalide de %<::%>"
41793 #: cp/decl.c:11980
41794 #, gcc-internal-format
41795 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
41796 msgstr "déclaration de la fonction %qD dans un contexte invalide"
41798 #: cp/decl.c:11989
41799 #, gcc-internal-format
41800 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
41801 msgstr "fonction %qD déclarée %<virtual%> à l'intérieur d'une union"
41803 #: cp/decl.c:11998
41804 #, gcc-internal-format
41805 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
41806 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré %<virtual%> puisqu'il est toujours statique"
41808 #: cp/decl.c:12012
41809 #, gcc-internal-format
41810 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
41811 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie du destructeur %qD"
41813 #: cp/decl.c:12019
41814 #, gcc-internal-format
41815 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
41816 msgstr "déclaration de %qD comme membre de %qT"
41818 #: cp/decl.c:12025
41819 #, gcc-internal-format
41820 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
41821 msgstr "un destructeur ne peut pas être un %<concept%>"
41823 #: cp/decl.c:12030
41824 #, gcc-internal-format
41825 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
41826 msgstr "un destructeur ne peut pas être %<constexpr%>"
41828 #: cp/decl.c:12036
41829 #, gcc-internal-format
41830 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
41831 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie pour le constructeur %qD"
41833 #: cp/decl.c:12044
41834 #, gcc-internal-format
41835 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
41836 msgstr "un constructeur ne peut pas être un %<concept%>"
41838 #: cp/decl.c:12049
41839 #, gcc-internal-format
41840 msgid "a concept cannot be a member function"
41841 msgstr "un concept ne peut être une fonction membre"
41843 #: cp/decl.c:12058
41844 #, gcc-internal-format
41845 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
41846 msgstr "spécialisation du patron de variable %qD déclaré comme une fonction"
41848 #: cp/decl.c:12061
41849 #, gcc-internal-format
41850 msgid "variable template declared here"
41851 msgstr "le patron de variable a été déclaré ici"
41853 #: cp/decl.c:12116
41854 #, gcc-internal-format
41855 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
41856 msgstr "le champ %qD a le type incomplet %qT"
41858 #: cp/decl.c:12121
41859 #, gcc-internal-format
41860 msgid "name %qT has incomplete type"
41861 msgstr "le nom %qT a un type incomplet"
41863 #: cp/decl.c:12131
41864 #, gcc-internal-format
41865 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
41866 msgstr "%qE n'est ni une fonction ni une fonction membre; il ne peut pas être déclaré ami"
41868 #: cp/decl.c:12177
41869 #, gcc-internal-format
41870 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
41871 msgstr "membre statique %qE déclaré %<concept%>"
41873 #: cp/decl.c:12181
41874 #, gcc-internal-format
41875 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
41876 msgstr "le membre statique %<constexpr%> %qD doit avoir une initialisation"
41878 #: cp/decl.c:12209
41879 #, gcc-internal-format
41880 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
41881 msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<concept%>"
41883 #: cp/decl.c:12213
41884 #, gcc-internal-format
41885 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
41886 msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<constexpr%>"
41888 #: cp/decl.c:12268
41889 #, gcc-internal-format
41890 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
41891 msgstr "la classe de stockage %<auto%> est invalide pour la fonction %qs"
41893 #: cp/decl.c:12270
41894 #, gcc-internal-format
41895 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
41896 msgstr "la classe de stockage %<register%> est invalide pour la fonction %qs"
41898 #: cp/decl.c:12274
41899 #, gcc-internal-format
41900 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
41901 msgstr "la classe de stockage %<__thread%> est invalide pour la fonction %qs"
41903 #: cp/decl.c:12277
41904 #, gcc-internal-format
41905 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
41906 msgstr "la classe de stockage %<thread_local%> est invalide pour la fonction %qs"
41908 #: cp/decl.c:12282
41909 #, gcc-internal-format
41910 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
41911 msgstr "le spécificateur de type « virt-specifier » sur %qs n'est pas permis en dehors d'une définition de classe"
41913 #: cp/decl.c:12293
41914 #, gcc-internal-format
41915 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
41916 msgstr "le spécificateur %<static%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
41918 #: cp/decl.c:12297
41919 #, gcc-internal-format
41920 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
41921 msgstr "le spécificateur %<inline%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
41923 #: cp/decl.c:12305
41924 #, gcc-internal-format
41925 msgid "virtual non-class function %qs"
41926 msgstr "fonction non classe virtuelle %qs"
41928 #: cp/decl.c:12312
41929 #, gcc-internal-format
41930 msgid "%qs defined in a non-class scope"
41931 msgstr "%qs défini en dehors d'un contexte de classe"
41933 #: cp/decl.c:12313
41934 #, gcc-internal-format
41935 msgid "%qs declared in a non-class scope"
41936 msgstr "%qs déclaré en dehors d'un contexte de classe"
41938 #: cp/decl.c:12348
41939 #, gcc-internal-format
41940 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
41941 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %qD comme ayant une classe de liaison statique"
41943 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
41944 #. block.
41945 #: cp/decl.c:12356
41946 #, gcc-internal-format
41947 msgid "cannot declare static function inside another function"
41948 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
41950 #: cp/decl.c:12392
41951 #, gcc-internal-format
41952 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
41953 msgstr "%<static%> ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) d'un membre de donnée statique"
41955 #: cp/decl.c:12399
41956 #, gcc-internal-format
41957 msgid "static member %qD declared %<register%>"
41958 msgstr "membre statique %qD déclaré %<register%>"
41960 #: cp/decl.c:12405
41961 #, gcc-internal-format
41962 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
41963 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre %q#D comme ayant une classe de liaison externe"
41965 #: cp/decl.c:12412
41966 #, gcc-internal-format
41967 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
41968 msgstr "la déclaration de la variable %<constexpr%> %qD n'est pas une définition"
41970 #: cp/decl.c:12433
41971 #, gcc-internal-format
41972 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
41973 msgstr "la déclaration de %q#D n'est pas initialisée"
41975 #: cp/decl.c:12444
41976 #, gcc-internal-format
41977 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
41978 msgstr "%qs initialisé et déclaré %<extern%>"
41980 #: cp/decl.c:12448
41981 #, gcc-internal-format
41982 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
41983 msgstr "%qs a, à la fois, %<extern%> et une initialisation"
41985 #: cp/decl.c:12611
41986 #, gcc-internal-format
41987 msgid "default argument %qE uses %qD"
41988 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise %qD"
41990 #: cp/decl.c:12614
41991 #, gcc-internal-format
41992 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
41993 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise la variable locale %qD"
41995 #: cp/decl.c:12698
41996 #, gcc-internal-format
41997 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
41998 msgstr "utilisation invalide du type %qT qualifié CV dans la déclaration du paramètre"
42000 #: cp/decl.c:12702
42001 #, gcc-internal-format
42002 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
42003 msgstr "utilisation invalide du type %<void%> dans la déclaration du paramètre"
42005 #: cp/decl.c:12725
42006 #, gcc-internal-format
42007 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
42008 msgstr "le paramètre %qD est incorrectement déclaré comme type de méthode"
42010 #: cp/decl.c:12752
42011 #, gcc-internal-format
42012 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
42013 msgstr "le paramètre %qD inclut un pointeur vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
42015 #: cp/decl.c:12754
42016 #, gcc-internal-format
42017 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
42018 msgstr "le paramètre %qD inclut une référence vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
42020 #. [class.copy]
42022 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
42023 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
42024 #. and either there are no other parameters or else all other
42025 #. parameters have default arguments.
42027 #. We *don't* complain about member template instantiations that
42028 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
42029 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
42030 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
42031 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
42032 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
42033 #. existence.  Theoretically, they should never even be
42034 #. instantiated, but that's hard to forestall.
42035 #: cp/decl.c:13007
42036 #, gcc-internal-format
42037 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
42038 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement utiliser %<%T (const %T&)%>"
42040 #: cp/decl.c:13085
42041 #, gcc-internal-format
42042 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
42043 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré dans un espace de noms"
42045 #: cp/decl.c:13091
42046 #, gcc-internal-format
42047 msgid "%qD may not be declared as static"
42048 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré statique"
42050 #: cp/decl.c:13118
42051 #, gcc-internal-format
42052 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
42053 msgstr "%qD doit être une fonction membre non statique"
42055 #: cp/decl.c:13124
42056 #, gcc-internal-format
42057 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
42058 msgstr "%qD doit être soit une fonction membre non statique ou une fonction non membre"
42060 #: cp/decl.c:13134
42061 #, gcc-internal-format
42062 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
42063 msgstr "%qD doit avoir un argument de type classe ou énuméré"
42065 #. 13.4.0.3
42066 #: cp/decl.c:13160
42067 #, gcc-internal-format
42068 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
42069 msgstr "le C++ ISO interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
42071 #. Variadic.
42072 #: cp/decl.c:13171
42073 #, gcc-internal-format
42074 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
42075 msgstr "%qD ne doit pas avoir un nombre variables d'arguments"
42077 #: cp/decl.c:13195
42078 #, gcc-internal-format
42079 msgid "%qD must have either zero or one argument"
42080 msgstr "%qD doit avoir zéro ou un argument"
42082 #: cp/decl.c:13196
42083 #, gcc-internal-format
42084 msgid "%qD must have either one or two arguments"
42085 msgstr "%qD doit avoir un ou deux arguments"
42087 #: cp/decl.c:13207
42088 #, gcc-internal-format
42089 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
42090 msgstr "%qD suffixé doit avoir %<int%> comme argument"
42092 #: cp/decl.c:13208
42093 #, gcc-internal-format
42094 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
42095 msgstr "%qD suffixé doit avoir %<int%> comme second argument"
42097 #: cp/decl.c:13218
42098 #, gcc-internal-format
42099 msgid "%qD must have no arguments"
42100 msgstr "%qD ne doit avoir aucun argument"
42102 #: cp/decl.c:13219 cp/decl.c:13228
42103 #, gcc-internal-format
42104 msgid "%qD must have exactly one argument"
42105 msgstr "%qD doit avoir exactement un argument"
42107 #: cp/decl.c:13229
42108 #, gcc-internal-format
42109 msgid "%qD must have exactly two arguments"
42110 msgstr "%qD doit avoir exactement deux arguments"
42112 #: cp/decl.c:13246 cp/decl.c:13249
42113 #, gcc-internal-format
42114 msgid "%qD cannot have default arguments"
42115 msgstr "%qD ne peut avoir d'arguments par défaut"
42117 #: cp/decl.c:13276
42118 #, gcc-internal-format
42119 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
42120 msgstr "la conversion en une référence vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42122 #: cp/decl.c:13278
42123 #, gcc-internal-format
42124 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
42125 msgstr "la conversion vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42127 #: cp/decl.c:13285
42128 #, gcc-internal-format
42129 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
42130 msgstr "la conversion en une référence vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42132 #: cp/decl.c:13287
42133 #, gcc-internal-format
42134 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
42135 msgstr "la conversion vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42137 #: cp/decl.c:13295
42138 #, gcc-internal-format
42139 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
42140 msgstr "la conversion en une référence vers une classe de base n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42142 #: cp/decl.c:13297
42143 #, gcc-internal-format
42144 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
42145 msgstr "la conversion vers une classe de base n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42147 #: cp/decl.c:13312
42148 #, gcc-internal-format
42149 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
42150 msgstr "%qD défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
42152 #: cp/decl.c:13331
42153 #, gcc-internal-format
42154 msgid "prefix %qD should return %qT"
42155 msgstr "%qD préfixé devrait retourner %qT"
42157 #: cp/decl.c:13337
42158 #, gcc-internal-format
42159 msgid "postfix %qD should return %qT"
42160 msgstr "%qD suffixé devrait retourner %qT"
42162 #: cp/decl.c:13349
42163 #, gcc-internal-format
42164 msgid "%qD should return by value"
42165 msgstr "%qD devrait retourner par valeur"
42167 #: cp/decl.c:13404
42168 #, gcc-internal-format
42169 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
42170 msgstr "utilisation du paramètre du type de patron %qT après %qs"
42172 #: cp/decl.c:13427
42173 #, gcc-internal-format
42174 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
42175 msgstr "utilisation de la spécialisation du patron d'alias %qT après %qs"
42177 #: cp/decl.c:13430
42178 #, gcc-internal-format
42179 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
42180 msgstr "utilisation du nom de typedef %qD après %qs"
42182 #: cp/decl.c:13432
42183 #, gcc-internal-format
42184 msgid "%qD has a previous declaration here"
42185 msgstr "%qD a une déclaration précédente ici"
42187 #: cp/decl.c:13440
42188 #, gcc-internal-format
42189 msgid "%qT referred to as %qs"
42190 msgstr "%qT référé en tant que %qs"
42192 #: cp/decl.c:13441 cp/decl.c:13448
42193 #, gcc-internal-format
42194 msgid "%qT has a previous declaration here"
42195 msgstr "%qT a une déclaration précédente ici"
42197 #: cp/decl.c:13447
42198 #, gcc-internal-format
42199 msgid "%qT referred to as enum"
42200 msgstr "il est fait référence à %qT comme un enum"
42202 #. If a class template appears as elaborated type specifier
42203 #. without a template header such as:
42205 #. template <class T> class C {};
42206 #. void f(class C);             // No template header here
42208 #. then the required template argument is missing.
42209 #: cp/decl.c:13462
42210 #, gcc-internal-format
42211 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
42212 msgstr "argument du patron requis pour %<%s %T%>"
42214 #: cp/decl.c:13516 cp/name-lookup.c:4644
42215 #, gcc-internal-format
42216 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
42217 msgstr "%qD a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
42219 #: cp/decl.c:13546 cp/friend.c:301 cp/parser.c:3092 cp/parser.c:6429
42220 #: cp/pt.c:8728
42221 #, gcc-internal-format
42222 msgid "%qT is not a template"
42223 msgstr "%qT n'est pas un patron"
42225 #: cp/decl.c:13551
42226 #, gcc-internal-format
42227 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
42228 msgstr "vous voulez peut-être ajouter %<%T::%> explicitement"
42230 #: cp/decl.c:13560 cp/name-lookup.c:4085 cp/name-lookup.c:4092
42231 #: cp/name-lookup.c:4931 cp/parser.c:6380 cp/parser.c:26087
42232 #, gcc-internal-format
42233 msgid "reference to %qD is ambiguous"
42234 msgstr "la référence à %qD est ambiguë"
42236 #: cp/decl.c:13663
42237 #, gcc-internal-format
42238 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
42239 msgstr "utilisation de l'enum %q#D sans déclaration précédente"
42241 #: cp/decl.c:13699
42242 #, gcc-internal-format
42243 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
42244 msgstr "redéclaration de %qT sous une forme qui n'est pas un patron"
42246 #: cp/decl.c:13839
42247 #, gcc-internal-format
42248 msgid "derived union %qT invalid"
42249 msgstr "l'union dérivée %qT est invalide"
42251 #: cp/decl.c:13846
42252 #, gcc-internal-format
42253 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
42254 msgstr "%qT est défini avec des bases directes multiples"
42256 #: cp/decl.c:13857
42257 #, gcc-internal-format
42258 msgid "%qT defined with direct virtual base"
42259 msgstr "%qT est défini avec des bases virtuelles directes"
42261 #: cp/decl.c:13882
42262 #, gcc-internal-format
42263 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
42264 msgstr "le type de base %qT n'est pas un « struct » ou une « class »"
42266 #: cp/decl.c:13912
42267 #, gcc-internal-format
42268 msgid "recursive type %qT undefined"
42269 msgstr "type récursif %qT non défini"
42271 #: cp/decl.c:13914
42272 #, gcc-internal-format
42273 msgid "duplicate base type %qT invalid"
42274 msgstr "le type de base dupliqué %qT est invalide"
42276 #: cp/decl.c:14059
42277 #, gcc-internal-format
42278 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
42279 msgstr "non concordance entre un enum simple et un enum fortement typé pour %q#T"
42281 #: cp/decl.c:14062 cp/decl.c:14070 cp/decl.c:14082 cp/parser.c:18206
42282 #, gcc-internal-format
42283 msgid "previous definition here"
42284 msgstr "définition précédente ici"
42286 #: cp/decl.c:14067
42287 #, gcc-internal-format
42288 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
42289 msgstr "désaccord dans le type sous-jacent de l'enum %q#T"
42291 #: cp/decl.c:14079
42292 #, gcc-internal-format
42293 msgid "different underlying type in enum %q#T"
42294 msgstr "types sous-jacents différents dans l'enum %q#T"
42296 #: cp/decl.c:14157
42297 #, gcc-internal-format
42298 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
42299 msgstr "le type sous-jacent %qT de %qT doit être un type entier"
42301 #. DR 377
42303 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
42304 #. enumeration is ill-formed.
42305 #: cp/decl.c:14304
42306 #, gcc-internal-format
42307 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
42308 msgstr "aucun type entier ne peut représenter toutes les valeurs de l'énumération pour %qT"
42310 #: cp/decl.c:14476
42311 #, gcc-internal-format
42312 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
42313 msgstr "les valeurs énumérées de %qD doivent être de type entier ou une énumération simple (donc, pas fortement typée)"
42315 #: cp/decl.c:14486
42316 #, gcc-internal-format
42317 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
42318 msgstr "la valeur de l'énumération pour %qD n'est pas une constante entière"
42320 #: cp/decl.c:14535
42321 #, gcc-internal-format
42322 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
42323 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<unsigned long%>"
42325 #: cp/decl.c:14536
42326 #, gcc-internal-format
42327 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
42328 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<long%>"
42330 #: cp/decl.c:14547
42331 #, gcc-internal-format
42332 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
42333 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à %qD"
42335 #: cp/decl.c:14567
42336 #, gcc-internal-format
42337 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
42338 msgstr "la valeur de l'énumération %qE est en dehors de la plage du type sous-jacent %qT"
42340 #: cp/decl.c:14678
42341 #, gcc-internal-format
42342 msgid "return type %q#T is incomplete"
42343 msgstr "le type retourné %q#T est incomplet"
42345 #: cp/decl.c:14856 cp/typeck.c:9256
42346 #, gcc-internal-format
42347 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
42348 msgstr "%<operator=%> devrait retourner une référence à %<*this%>"
42350 #: cp/decl.c:15201
42351 #, gcc-internal-format
42352 msgid "invalid function declaration"
42353 msgstr "déclaration de fonction invalide"
42355 #: cp/decl.c:15643
42356 #, gcc-internal-format
42357 msgid "no return statements in function returning %qT"
42358 msgstr "« return » manquant dans une fonction retournant %qT"
42360 #: cp/decl.c:15645 cp/typeck.c:9137
42361 #, gcc-internal-format
42362 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
42363 msgstr "seul un type de retour %<auto%> évident peut être déduit en %<void%>"
42365 #: cp/decl.c:15853
42366 #, gcc-internal-format
42367 msgid "invalid member function declaration"
42368 msgstr "déclaration de fonction membre invalide"
42370 #: cp/decl.c:15867
42371 #, gcc-internal-format
42372 msgid "%qD is already defined in class %qT"
42373 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
42375 #: cp/decl.c:16243
42376 #, gcc-internal-format
42377 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
42378 msgstr "utilisation de %qD avant la déduction de %<auto%>"
42380 #: cp/decl2.c:372
42381 #, gcc-internal-format
42382 msgid "name missing for member function"
42383 msgstr "nom manquant pour la fonction membre"
42385 #: cp/decl2.c:449 cp/decl2.c:463
42386 #, gcc-internal-format
42387 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
42388 msgstr "conversion ambiguë pour l'indice du tableau"
42390 #: cp/decl2.c:457
42391 #, gcc-internal-format
42392 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
42393 msgstr "types %<%T[%T]%> invalides pour l'indice du tableau"
42395 #: cp/decl2.c:511
42396 #, gcc-internal-format
42397 msgid "deleting array %q#E"
42398 msgstr "destruction du tableau %q#E"
42400 #: cp/decl2.c:517
42401 #, gcc-internal-format
42402 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
42403 msgstr "argument de type %q#T donné à %<delete%> alors qu'on attendait un pointeur"
42405 #: cp/decl2.c:529
42406 #, gcc-internal-format
42407 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
42408 msgstr "ne peut détruire une fonction.  Seuls les pointeurs vers des objets sont des arguments valables pour %<delete%>"
42410 #: cp/decl2.c:537
42411 #, gcc-internal-format
42412 msgid "deleting %qT is undefined"
42413 msgstr "la destruction de %qT est non définie"
42415 #: cp/decl2.c:585 cp/pt.c:5380
42416 #, gcc-internal-format
42417 msgid "template declaration of %q#D"
42418 msgstr "déclaration du patron de %q#D"
42420 #: cp/decl2.c:625
42421 #, gcc-internal-format
42422 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
42423 msgstr "la liste des paramètres du patron fournie ne correspond pas aux paramètres du patron de %qD"
42425 #. [temp.mem]
42427 #. A destructor shall not be a member template.
42428 #: cp/decl2.c:640 cp/pt.c:5339
42429 #, gcc-internal-format
42430 msgid "destructor %qD declared as member template"
42431 msgstr "le destructeur %qD est déclaré en tant que patron membre"
42433 #: cp/decl2.c:714
42434 #, gcc-internal-format
42435 msgid "no declaration matches %q#D"
42436 msgstr "aucune déclaration ne correspond à %q#D"
42438 #: cp/decl2.c:719
42439 #, gcc-internal-format
42440 msgid "no conversion operators declared"
42441 msgstr "aucun opérateur de conversion déclaré"
42443 #: cp/decl2.c:722
42444 #, gcc-internal-format
42445 msgid "no functions named %qD"
42446 msgstr "pas de fonction nommée %qD"
42448 #: cp/decl2.c:724
42449 #, gcc-internal-format
42450 msgid "%#qT defined here"
42451 msgstr "%#qT est défini ici"
42453 #: cp/decl2.c:775
42454 #, gcc-internal-format
42455 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
42456 msgstr "la classe locale %q#T ne doit pas avoir le membre de donnée statique %q#D"
42458 #: cp/decl2.c:783
42459 #, gcc-internal-format
42460 msgid "static data member %qD in unnamed class"
42461 msgstr "membre de donnée statique %qD dans une classe sans nom"
42463 #: cp/decl2.c:785
42464 #, gcc-internal-format
42465 msgid "unnamed class defined here"
42466 msgstr "classe sans nom définie ici"
42468 #: cp/decl2.c:853
42469 #, gcc-internal-format
42470 msgid "explicit template argument list not allowed"
42471 msgstr "une liste explicite d'arguments de patron n'est pas permise"
42473 #: cp/decl2.c:859
42474 #, gcc-internal-format
42475 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
42476 msgstr "le membre %qD est en conflit avec le nom d'un champ dans la table des fonctions virtuelles"
42478 #: cp/decl2.c:901
42479 #, gcc-internal-format
42480 msgid "%qD is already defined in %qT"
42481 msgstr "%qD est déjà défini dans %qT"
42483 #: cp/decl2.c:937 cp/decl2.c:945
42484 #, gcc-internal-format
42485 msgid "invalid initializer for member function %qD"
42486 msgstr "initialisation invalide pour la fonction membre %qD"
42488 #: cp/decl2.c:952
42489 #, gcc-internal-format
42490 msgid "initializer specified for friend function %qD"
42491 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction amie %qD"
42493 #: cp/decl2.c:955
42494 #, gcc-internal-format
42495 msgid "initializer specified for static member function %qD"
42496 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction membre statique %qD"
42498 #: cp/decl2.c:999
42499 #, gcc-internal-format
42500 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
42501 msgstr "les spécificateurs %<asm%> ne sont pas permis sur des membres de données non statiques"
42503 #: cp/decl2.c:1054
42504 #, gcc-internal-format
42505 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
42506 msgstr "champ de bits %qD avec un type non entier"
42508 #: cp/decl2.c:1060
42509 #, gcc-internal-format
42510 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
42511 msgstr "ne peut déclarer %qD comme étant un type de champ de bits"
42513 #: cp/decl2.c:1070
42514 #, gcc-internal-format
42515 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
42516 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec un type de fonction"
42518 #: cp/decl2.c:1077
42519 #, gcc-internal-format
42520 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
42521 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec le type %<warn_if_not_aligned%>"
42523 #: cp/decl2.c:1084
42524 #, gcc-internal-format
42525 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
42526 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
42528 #: cp/decl2.c:1091
42529 #, gcc-internal-format
42530 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
42531 msgstr "le membre statique %qD ne peut pas être un champ de bits"
42533 #: cp/decl2.c:1105
42534 #, gcc-internal-format
42535 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
42536 msgstr "la largeur du champ de bits %qD a le type non entier %qT"
42538 #: cp/decl2.c:1511
42539 #, gcc-internal-format
42540 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
42541 msgstr "membre de donnée statique %q+D à l'intérieur de la directive de déclaration de cible"
42543 #: cp/decl2.c:1578
42544 #, gcc-internal-format
42545 msgid "anonymous struct not inside named type"
42546 msgstr "struct anonyme pas à l'intérieur d'un type nommé"
42548 #: cp/decl2.c:1669
42549 #, gcc-internal-format
42550 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
42551 msgstr "les agrégats anonymes dans la portée de l'espace de noms doivent être statiques"
42553 #: cp/decl2.c:1678
42554 #, gcc-internal-format
42555 msgid "anonymous union with no members"
42556 msgstr "union anonyme sans aucun membre"
42558 #: cp/decl2.c:1711
42559 #, gcc-internal-format
42560 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
42561 msgstr "%<operator new%> doit retourner le type %qT"
42563 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
42565 #. The first parameter shall not have an associated default
42566 #. argument.
42567 #: cp/decl2.c:1722
42568 #, gcc-internal-format
42569 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
42570 msgstr "le premier paramètre de %<operator new%> ne peut pas avoir d'argument par défaut"
42572 #: cp/decl2.c:1738
42573 #, gcc-internal-format
42574 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
42575 msgstr "%<operator new%> prend le type %<size_t%> (%qT) comme premier paramètre"
42577 #: cp/decl2.c:1767
42578 #, gcc-internal-format
42579 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
42580 msgstr "%<operator delete%> doit retourner le type %qT"
42582 #: cp/decl2.c:1776
42583 #, gcc-internal-format
42584 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
42585 msgstr "%<operator delete%> prend le type %qT comme premier paramètre"
42587 #: cp/decl2.c:2641
42588 #, gcc-internal-format
42589 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
42590 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type n'a pas de classe de liaison"
42592 #: cp/decl2.c:2645
42593 #, gcc-internal-format
42594 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
42595 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
42597 #: cp/decl2.c:2650
42598 #, gcc-internal-format
42599 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
42600 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
42602 #: cp/decl2.c:2658
42603 #, gcc-internal-format
42604 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
42605 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que le type de son champs %qD"
42607 #: cp/decl2.c:2676
42608 #, gcc-internal-format
42609 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
42610 msgstr "%qT a la base %qT dont le type n'a pas de classe de liaison"
42612 #: cp/decl2.c:2680
42613 #, gcc-internal-format
42614 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
42615 msgstr "%qT a la base %qT dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
42617 #: cp/decl2.c:2685
42618 #, gcc-internal-format
42619 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
42620 msgstr "%qT a la base %qT dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
42622 #: cp/decl2.c:2692
42623 #, gcc-internal-format
42624 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
42625 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que sa base %qT"
42627 #: cp/decl2.c:4289
42628 #, gcc-internal-format
42629 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
42630 msgstr "%q#D, déclaré avec un type non nommé, est utilisé mais jamais défini"
42632 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
42633 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
42634 #. entities.  Since it's not always an error in the
42635 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
42636 #: cp/decl2.c:4298
42637 #, gcc-internal-format
42638 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
42639 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
42641 #: cp/decl2.c:4302
42642 #, gcc-internal-format
42643 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
42644 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
42646 #: cp/decl2.c:4306
42647 #, gcc-internal-format
42648 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
42649 msgstr "%q#D ne réfère pas au type non qualifié, aussi n'est-il pas utilisé pour la liaison"
42651 #: cp/decl2.c:4314
42652 #, gcc-internal-format
42653 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
42654 msgstr "%q#D, déclaré avec le type local %qT, est utilisé mais jamais défini"
42656 #: cp/decl2.c:4318
42657 #, gcc-internal-format
42658 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
42659 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
42661 #: cp/decl2.c:4321
42662 #, gcc-internal-format
42663 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
42664 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
42666 #: cp/decl2.c:4509
42667 #, gcc-internal-format
42668 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
42669 msgstr "la décoration de %q#D qui abouti à %qE entre en conflit avec une décoration précédente"
42671 #: cp/decl2.c:4512
42672 #, gcc-internal-format
42673 msgid "previous mangling %q#D"
42674 msgstr "décoration précédente de %q#D"
42676 #: cp/decl2.c:4514
42677 #, gcc-internal-format
42678 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
42679 msgstr "un -fabi-version= plus récent (ou =0) évite cette erreur avec un changement de décoration"
42681 #: cp/decl2.c:4586 cp/decl2.c:4589
42682 #, gcc-internal-format
42683 msgid "the program should also define %qD"
42684 msgstr "le programme devrait aussi définir %qD"
42686 #: cp/decl2.c:4933
42687 #, gcc-internal-format
42688 msgid "inline function %qD used but never defined"
42689 msgstr "la fonction en ligne %qD est utilisée mais n'a jamais été définie"
42691 #: cp/decl2.c:5120
42692 #, gcc-internal-format
42693 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
42694 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de %q+#D"
42696 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
42697 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
42698 #: cp/decl2.c:5222
42699 #, gcc-internal-format
42700 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
42701 msgstr "conversion d'une fonction lambda qui utilise %<...%> en pointeur de fonction"
42703 #: cp/decl2.c:5225
42704 #, gcc-internal-format
42705 msgid "use of deleted function %qD"
42706 msgstr "utilisation de la fonction supprimée %qD"
42708 #: cp/decl2.c:5278
42709 #, gcc-internal-format
42710 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
42711 msgstr "utilisation du paquet de paramètres intégré %qD en dehors d'un patron"
42713 #: cp/error.c:1523
42714 #, gcc-internal-format
42715 msgid "with"
42716 msgstr "avec"
42718 #: cp/error.c:3688
42719 #, gcc-internal-format
42720 msgid "(no argument)"
42721 msgstr "(pas d'argument)"
42723 #: cp/error.c:3780
42724 #, gcc-internal-format
42725 msgid "[...]"
42726 msgstr "[...]"
42728 #: cp/error.c:4140
42729 #, gcc-internal-format
42730 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42731 msgstr "les listes d'initialisation étendues sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42733 #: cp/error.c:4145
42734 #, gcc-internal-format
42735 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42736 msgstr "les opérateurs de conversion explicites sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42738 #: cp/error.c:4150
42739 #, gcc-internal-format
42740 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42741 msgstr "les patrons variadiques sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42743 #: cp/error.c:4155
42744 #, gcc-internal-format
42745 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42746 msgstr "les expressions lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42748 #: cp/error.c:4160
42749 #, gcc-internal-format
42750 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42751 msgstr "le auto du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42753 #: cp/error.c:4164
42754 #, gcc-internal-format
42755 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42756 msgstr "les enums fortement typés sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42758 #: cp/error.c:4168
42759 #, gcc-internal-format
42760 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42761 msgstr "les fonctions par défaut ou supprimées sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42763 #: cp/error.c:4173
42764 #, gcc-internal-format
42765 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42766 msgstr "les espaces de noms en ligne sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42768 #: cp/error.c:4178
42769 #, gcc-internal-format
42770 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42771 msgstr "le contrôle de la surcharge (override/final) est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42773 #: cp/error.c:4183
42774 #, gcc-internal-format
42775 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42776 msgstr "les initialisations de membres de données non statiques sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42778 #: cp/error.c:4188
42779 #, gcc-internal-format
42780 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42781 msgstr "les littéraux définis par l'utilisateur sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42783 #: cp/error.c:4193
42784 #, gcc-internal-format
42785 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42786 msgstr "les constructeurs délégués sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42788 #: cp/error.c:4198
42789 #, gcc-internal-format
42790 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42791 msgstr "les constructeurs hérités sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42793 #: cp/error.c:4203
42794 #, gcc-internal-format
42795 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42796 msgstr "les attributs c++11 sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42798 #: cp/error.c:4208
42799 #, gcc-internal-format
42800 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42801 msgstr "les qualificatifs de références sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42803 #: cp/error.c:4258
42804 #, gcc-internal-format
42805 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
42806 msgstr "type %qT incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
42808 #: cp/error.c:4262
42809 #, gcc-internal-format
42810 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
42811 msgstr "la référence à %<%T::%D%> est ambiguë"
42813 #: cp/error.c:4267 cp/typeck.c:2403
42814 #, gcc-internal-format
42815 msgid "%qD is not a member of %qT"
42816 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qT"
42818 #: cp/error.c:4271 cp/typeck.c:2875
42819 #, gcc-internal-format
42820 msgid "%qD is not a member of %qD"
42821 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qD"
42823 #: cp/error.c:4277
42824 #, gcc-internal-format
42825 msgid "%<::%D%> has not been declared"
42826 msgstr "%<::%D%> n'a pas été déclaré"
42828 #: cp/except.c:356
42829 #, gcc-internal-format
42830 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
42831 msgstr "le traitement des exceptions est désactivé, utilisez -fexceptions pour l'activer"
42833 #: cp/except.c:581
42834 #, gcc-internal-format
42835 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
42836 msgstr "exception générée sur un NULL avec le type entier au lieu du type pointeur"
42838 #: cp/except.c:712
42839 #, gcc-internal-format
42840 msgid "  in thrown expression"
42841 msgstr "  dans l'expression de l'exception générée"
42843 #: cp/except.c:852
42844 #, gcc-internal-format
42845 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
42846 msgstr "impossible de déclarer le paramètre de « catch » comme étant une r-valeur faisant référence au type %qT"
42848 #: cp/except.c:859
42849 #, gcc-internal-format
42850 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
42851 msgstr "impossible de générer une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
42853 #: cp/except.c:862
42854 #, gcc-internal-format
42855 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
42856 msgstr "impossible d'intercepter une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
42858 #: cp/except.c:958
42859 #, gcc-internal-format
42860 msgid "exception of type %qT will be caught"
42861 msgstr "une exception du type %qT sera interceptée"
42863 #: cp/except.c:961
42864 #, gcc-internal-format
42865 msgid "   by earlier handler for %qT"
42866 msgstr "   par le gestionnaire antérieur pour %qT"
42868 #: cp/except.c:990
42869 #, gcc-internal-format
42870 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
42871 msgstr "le gestionnaire %<...%> doit être le dernier gestionnaire de son bloc « try »"
42873 #: cp/except.c:1071
42874 #, gcc-internal-format
42875 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
42876 msgstr "l'expression « noexcept » est évaluée à %<false%> à cause de l'appel à %qD"
42878 #: cp/except.c:1074
42879 #, gcc-internal-format
42880 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
42881 msgstr "mais %qD ne génère pas d'exception; peut-être devrait-il être déclaré %<noexcept%>"
42883 #: cp/friend.c:192
42884 #, gcc-internal-format
42885 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
42886 msgstr "%qD est déjà un ami de la classe %qT"
42888 #: cp/friend.c:276
42889 #, gcc-internal-format
42890 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
42891 msgstr "type %qT invalide déclaré %<friend%>"
42893 #. template <class U> friend class T::X<U>;
42894 #. [temp.friend]
42895 #. Friend declarations shall not declare partial
42896 #. specializations.
42897 #: cp/friend.c:293 cp/friend.c:340
42898 #, gcc-internal-format
42899 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
42900 msgstr "spécialisation partielle %qT déclarée %<friend%>"
42902 #: cp/friend.c:306
42903 #, gcc-internal-format
42904 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
42905 msgstr "vous avez peut-être besoin d'arguments de patron explicites dans votre spécificateur de nom imbriqué"
42907 #: cp/friend.c:318
42908 #, gcc-internal-format
42909 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
42910 msgstr "la classe %qT est implicitement amie avec elle-même"
42912 #: cp/friend.c:376
42913 #, gcc-internal-format
42914 msgid "%qT is not a member of %qT"
42915 msgstr "%qT n'est pas un membre de %qT"
42917 #: cp/friend.c:381
42918 #, gcc-internal-format
42919 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
42920 msgstr "%qT n'est pas un patron de classe membre de %qT"
42922 #: cp/friend.c:390
42923 #, gcc-internal-format
42924 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
42925 msgstr "%qT n'est pas une classe imbriquée dans %qT"
42927 #. template <class T> friend class T;
42928 #: cp/friend.c:404
42929 #, gcc-internal-format
42930 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
42931 msgstr "le type paramètre du patron %qT est déclaré %<friend%>"
42933 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
42934 #: cp/friend.c:412
42935 #, gcc-internal-format
42936 msgid "%q#T is not a template"
42937 msgstr "%q#T n'est pas un patron"
42939 #: cp/friend.c:435
42940 #, gcc-internal-format
42941 msgid "%qD is already a friend of %qT"
42942 msgstr "%qD est déjà un ami de %qT"
42944 #: cp/friend.c:445
42945 #, gcc-internal-format
42946 msgid "%qT is already a friend of %qT"
42947 msgstr "%qT est déjà un ami de %qT"
42949 #: cp/friend.c:485
42950 #, gcc-internal-format
42951 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
42952 msgstr "la déclaration amie %qD ne peut pas avoir de spécificateur de type « virt-specifiers »"
42954 #: cp/friend.c:577
42955 #, gcc-internal-format
42956 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
42957 msgstr "le membre %qD est déclaré comme ami avant la définition du type %qT"
42959 #: cp/friend.c:632
42960 #, gcc-internal-format
42961 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
42962 msgstr "la déclaration amie %q#D déclare une fonction non patron"
42964 #: cp/friend.c:636
42965 #, gcc-internal-format
42966 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
42967 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, assurez-vous que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajoutez <> après le nom de la fonction ici)"
42969 #: cp/init.c:389
42970 #, gcc-internal-format
42971 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
42972 msgstr "initialisation par valeur du type incomplet %qT"
42974 #: cp/init.c:458
42975 #, gcc-internal-format
42976 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
42977 msgstr "impossible d'initialiser par valeur le tableau ayant la limite %qT inconnue"
42979 #: cp/init.c:497
42980 #, gcc-internal-format
42981 msgid "value-initialization of function type %qT"
42982 msgstr "initialisation par valeur du type fonction %qT"
42984 #: cp/init.c:503
42985 #, gcc-internal-format
42986 msgid "value-initialization of reference type %qT"
42987 msgstr "initialisation par valeur du type référencé %qT"
42989 #: cp/init.c:561
42990 #, gcc-internal-format
42991 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
42992 msgstr "instanciation récursive de l'initialisation du membre par défaut pour %qD"
42994 #: cp/init.c:608
42995 #, gcc-internal-format
42996 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
42997 msgstr "l'initialisation du membre par défaut pour %qD est requise avant la fin de sa classe englobante"
42999 #: cp/init.c:610
43000 #, gcc-internal-format
43001 msgid "defined here"
43002 msgstr "défini ici"
43004 #: cp/init.c:668
43005 #, gcc-internal-format
43006 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
43007 msgstr "initialisation pour le membre tableau flexible %q#D"
43009 #: cp/init.c:694
43010 #, gcc-internal-format
43011 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
43012 msgstr "%qD devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
43014 #: cp/init.c:715
43015 #, gcc-internal-format
43016 msgid "%qD is initialized with itself"
43017 msgstr "%qD est initialisé avec lui-même"
43019 #: cp/init.c:826
43020 #, gcc-internal-format
43021 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
43022 msgstr "initialisation invalide pour le membre tableau %q#D"
43024 #: cp/init.c:840 cp/init.c:864 cp/init.c:2410 cp/method.c:1368
43025 #, gcc-internal-format
43026 msgid "uninitialized const member in %q#T"
43027 msgstr "membre constant non initialisé dans %q#T"
43029 #: cp/init.c:842 cp/init.c:859 cp/init.c:866 cp/init.c:2395 cp/init.c:2423
43030 #: cp/method.c:1371 cp/method.c:1382
43031 #, gcc-internal-format
43032 msgid "%q#D should be initialized"
43033 msgstr "%q#D devrait être initialisé"
43035 #: cp/init.c:857 cp/init.c:2382 cp/method.c:1379
43036 #, gcc-internal-format
43037 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
43038 msgstr "membre par référence non initialisé dans %q#T"
43040 #: cp/init.c:1036
43041 #, gcc-internal-format
43042 msgid "%qD will be initialized after"
43043 msgstr "%qD sera initialisé après"
43045 #: cp/init.c:1039
43046 #, gcc-internal-format
43047 msgid "base %qT will be initialized after"
43048 msgstr "la base %qT sera initialisée après"
43050 #: cp/init.c:1043
43051 #, gcc-internal-format
43052 msgid "  %q#D"
43053 msgstr "  %q#D"
43055 #: cp/init.c:1045
43056 #, gcc-internal-format
43057 msgid "  base %qT"
43058 msgstr "  la base %qT"
43060 #: cp/init.c:1047
43061 #, gcc-internal-format
43062 msgid "  when initialized here"
43063 msgstr "  quand elle est initialisée ici"
43065 #: cp/init.c:1064
43066 #, gcc-internal-format
43067 msgid "multiple initializations given for %qD"
43068 msgstr "initialisations multiples données pour %qD"
43070 #: cp/init.c:1068
43071 #, gcc-internal-format
43072 msgid "multiple initializations given for base %qT"
43073 msgstr "initialisations multiples données pour la base %qT"
43075 #: cp/init.c:1153
43076 #, gcc-internal-format
43077 msgid "initializations for multiple members of %qT"
43078 msgstr "initialisations pour des membres multiples de %qT"
43080 #: cp/init.c:1250
43081 #, gcc-internal-format
43082 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
43083 msgstr "la classe de base %q#T devrait être explicitement initialisée dans le constructeur par copie"
43085 #: cp/init.c:1477 cp/init.c:1496
43086 #, gcc-internal-format
43087 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
43088 msgstr "la classe %qT n'a aucun champ nommé %qD"
43090 #: cp/init.c:1483
43091 #, gcc-internal-format
43092 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
43093 msgstr "%q#D est un membre de donnée statique; il peut seulement être initialisé lors de sa définition"
43095 #: cp/init.c:1490
43096 #, gcc-internal-format
43097 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
43098 msgstr "%q#D n'est pas un membre de donnée non statique de %qT"
43100 #: cp/init.c:1529
43101 #, gcc-internal-format
43102 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
43103 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel n'a pas de classe de base"
43105 #: cp/init.c:1537
43106 #, gcc-internal-format
43107 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
43108 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel utilise de multiples héritages"
43110 #: cp/init.c:1584
43111 #, gcc-internal-format
43112 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
43113 msgstr "%qD est à la fois une base directe et une base virtuelle indirecte"
43115 #: cp/init.c:1592
43116 #, gcc-internal-format
43117 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43118 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe ou virtuelle de %qT"
43120 #: cp/init.c:1595
43121 #, gcc-internal-format
43122 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
43123 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe de %qT"
43125 #: cp/init.c:1693
43126 #, gcc-internal-format
43127 msgid "bad array initializer"
43128 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
43130 #: cp/init.c:1709 cp/typeck2.c:1171
43131 #, gcc-internal-format
43132 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
43133 msgstr "le tableau doit être initialisé avec une initialisation entre accolades"
43135 #: cp/init.c:2019 cp/semantics.c:3223
43136 #, gcc-internal-format
43137 msgid "%qT is not a class type"
43138 msgstr "%qT n'est pas un type de classe"
43140 #: cp/init.c:2075
43141 #, gcc-internal-format
43142 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
43143 msgstr "le type incomplet %qT n'a pas de membre %qD"
43145 #: cp/init.c:2089
43146 #, gcc-internal-format
43147 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
43148 msgstr "pointeur invalide vers le champ de bits %qD"
43150 #: cp/init.c:2175 cp/typeck.c:1888
43151 #, gcc-internal-format
43152 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
43153 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique %qD"
43155 #: cp/init.c:2182 cp/semantics.c:1797
43156 #, gcc-internal-format
43157 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
43158 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qD"
43160 #: cp/init.c:2379
43161 #, gcc-internal-format
43162 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43163 msgstr "le membre de référence non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43165 #: cp/init.c:2387
43166 #, gcc-internal-format
43167 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43168 msgstr "le membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43170 #: cp/init.c:2391
43171 #, gcc-internal-format
43172 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
43173 msgstr "membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
43175 #: cp/init.c:2407
43176 #, gcc-internal-format
43177 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43178 msgstr "le membre constant non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43180 #: cp/init.c:2415
43181 #, gcc-internal-format
43182 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43183 msgstr "le membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43185 #: cp/init.c:2419
43186 #, gcc-internal-format
43187 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
43188 msgstr "membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
43190 #: cp/init.c:2710
43191 #, gcc-internal-format
43192 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43193 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %<%T [%wu]%> et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
43195 #: cp/init.c:2721
43196 #, gcc-internal-format
43197 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43198 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un tableau d'objets de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
43200 #: cp/init.c:2732
43201 #, gcc-internal-format
43202 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43203 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
43205 #: cp/init.c:2880
43206 #, gcc-internal-format
43207 msgid "integer overflow in array size"
43208 msgstr "débordement d'entier dans la taille du tableau"
43210 #: cp/init.c:2890
43211 #, gcc-internal-format
43212 msgid "array size in new-expression must be constant"
43213 msgstr "la taille du tableau dans l'expression « new » doit être une constante"
43215 #: cp/init.c:2904
43216 #, gcc-internal-format
43217 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
43218 msgstr "le type modifié par une variable n'est pas permis dans l'expression « new »"
43220 #: cp/init.c:2920
43221 #, gcc-internal-format
43222 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
43223 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée directement, pas par un typedef"
43225 #: cp/init.c:2922
43226 #, gcc-internal-format
43227 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
43228 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée sans parenthèses autour du id de type"
43230 #: cp/init.c:2932
43231 #, gcc-internal-format
43232 msgid "invalid type %<void%> for new"
43233 msgstr "type %<void%> invalide pour « new »"
43235 #: cp/init.c:2975
43236 #, gcc-internal-format
43237 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
43238 msgstr "constante non initialisée dans %<new%> de %q#T"
43240 #: cp/init.c:3101
43241 #, gcc-internal-format
43242 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
43243 msgstr "pas de %qD convenable dans la classe %qT"
43245 #: cp/init.c:3108 cp/search.c:1023
43246 #, gcc-internal-format
43247 msgid "request for member %qD is ambiguous"
43248 msgstr "la requête pour le membre %qD est ambiguë"
43250 #: cp/init.c:3181
43251 #, gcc-internal-format
43252 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
43253 msgstr "%<new%> de type %qT avec l'alignement étendu %d"
43255 #: cp/init.c:3184
43256 #, gcc-internal-format
43257 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
43258 msgstr "utilisation de %qD qui n'a pas de paramètre d'alignement"
43260 #: cp/init.c:3187
43261 #, gcc-internal-format
43262 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
43263 msgstr "utilisez %<-faligned-new%> pour activer le support du « new » sur-aligné du C++17"
43265 #: cp/init.c:3371
43266 #, gcc-internal-format
43267 msgid "parenthesized initializer in array new"
43268 msgstr "initialisation entre parenthèses dans le « new » du tableau"
43270 #: cp/init.c:3636
43271 #, gcc-internal-format
43272 msgid "size in array new must have integral type"
43273 msgstr "la taille du tableau dans « new » doit avoir un type entier"
43275 #: cp/init.c:3668
43276 #, gcc-internal-format
43277 msgid "new cannot be applied to a reference type"
43278 msgstr "« new » ne peut pas être appliqué à un type référencé"
43280 #: cp/init.c:3677
43281 #, gcc-internal-format
43282 msgid "new cannot be applied to a function type"
43283 msgstr "« new » ne peut être appliqué à un type de fonction"
43285 #: cp/init.c:3746
43286 #, gcc-internal-format
43287 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
43288 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete[]:"
43290 #: cp/init.c:3750
43291 #, gcc-internal-format
43292 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
43293 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete[] » spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
43295 #: cp/init.c:4298
43296 #, gcc-internal-format
43297 msgid "initializer ends prematurely"
43298 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
43300 #: cp/init.c:4385
43301 #, gcc-internal-format
43302 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
43303 msgstr "ne peut initialiser un tableau multi-dimensionnel avec une initialisation"
43305 #: cp/init.c:4594
43306 #, gcc-internal-format
43307 msgid "unknown array size in delete"
43308 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
43310 #: cp/init.c:4618
43311 #, gcc-internal-format
43312 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
43313 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:"
43315 #: cp/init.c:4623
43316 #, gcc-internal-format
43317 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
43318 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
43320 #: cp/init.c:4637
43321 #, gcc-internal-format
43322 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
43323 msgstr "la destruction d'un objet de la classe abstraite %qT qui a un destructeur non virtuel provoquera un comportement indéfini"
43325 #: cp/init.c:4642
43326 #, gcc-internal-format
43327 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
43328 msgstr "la destruction d'un objet de la classe polymorphique %qT qui a un destructeur non virtuel pourrait produire un comportement indéfini"
43330 #: cp/init.c:4949
43331 #, gcc-internal-format
43332 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
43333 msgstr "le type passé au delete vectoriel n'est ni un pointeur ni un type tableau"
43335 #: cp/lambda.c:526
43336 #, gcc-internal-format
43337 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
43338 msgstr "le tableau avec une limite déterminée à l'exécution ne peut pas être capturée par copie, uniquement par référence"
43340 #: cp/lambda.c:541
43341 #, gcc-internal-format
43342 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
43343 msgstr "capture du type de taille variable %qT qui n'est pas un tableau N3639 avec une limite déterminée à l'exécution"
43345 #: cp/lambda.c:545
43346 #, gcc-internal-format
43347 msgid "because the array element type %qT has variable size"
43348 msgstr "car le type %qT des éléments du tableau a une taille variable"
43350 #: cp/lambda.c:569
43351 #, gcc-internal-format
43352 msgid "cannot capture %qE by reference"
43353 msgstr "ne peut capturer %qE par référence"
43355 #: cp/lambda.c:579
43356 #, gcc-internal-format
43357 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
43358 msgstr "capture par copie du type incomplet %qT"
43360 #: cp/lambda.c:603
43361 #, gcc-internal-format
43362 msgid "already captured %qD in lambda expression"
43363 msgstr "%qD déjà capturé dans l'expression lambda"
43365 #: cp/lambda.c:632
43366 #, gcc-internal-format
43367 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
43368 msgstr "tentative de capturer %qD dans une instanciation d'une lambda générique"
43370 #: cp/lambda.c:807
43371 #, gcc-internal-format
43372 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
43373 msgstr "%<this%> n'a pas été capturé pour cette fonction lambda"
43375 #: cp/lex.c:382
43376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43377 msgid "junk at end of #pragma %s"
43378 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
43380 #: cp/lex.c:389
43381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43382 msgid "invalid #pragma %s"
43383 msgstr "#pragma %s invalide"
43385 #: cp/lex.c:397
43386 #, gcc-internal-format
43387 msgid "#pragma vtable no longer supported"
43388 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
43390 #: cp/lex.c:469
43391 #, gcc-internal-format
43392 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
43393 msgstr "l'implémentation de #pragma pour %qs apparaît après l'inclusion du fichier"
43395 #: cp/lex.c:497
43396 #, gcc-internal-format
43397 msgid "%qD not defined"
43398 msgstr "%qD n'est pas défini"
43400 #: cp/lex.c:502
43401 #, gcc-internal-format
43402 msgid "%qD was not declared in this scope"
43403 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée"
43405 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
43406 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
43407 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
43408 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
43409 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
43410 #. is going wrong.
43412 #. Note that we have the exact wording of the following message in
43413 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
43414 #. be kept in synch.
43415 #: cp/lex.c:542
43416 #, gcc-internal-format
43417 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
43418 msgstr "il n'y a pas d'argument pour %qD qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de %qD doit être disponible"
43420 #: cp/lex.c:551
43421 #, gcc-internal-format
43422 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
43423 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%>, G++ acceptera votre code, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
43425 #: cp/mangle.c:2363
43426 #, gcc-internal-format
43427 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
43428 msgstr "décoration de typeof, utilisez plutôt decltype"
43430 #: cp/mangle.c:2367
43431 #, gcc-internal-format
43432 msgid "mangling __underlying_type"
43433 msgstr "décoration de __underlying_type"
43435 #: cp/mangle.c:2650
43436 #, gcc-internal-format
43437 msgid "mangling unknown fixed point type"
43438 msgstr "décoration du type en virgule fixe inconnu"
43440 #: cp/mangle.c:3261
43441 #, gcc-internal-format
43442 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
43443 msgstr "utilisation du trait interne %qE dans la signature de la fonction, utilisez plutôt la bibliothèque des traits"
43445 #: cp/mangle.c:3266
43446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43447 msgid "mangling %C"
43448 msgstr "décoration de %C"
43450 #: cp/mangle.c:3343
43451 #, gcc-internal-format
43452 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
43453 msgstr "l'opérande omis au milieu de %<?:%> ne peut pas être décoré"
43455 #: cp/mangle.c:3430
43456 #, gcc-internal-format
43457 msgid "string literal in function template signature"
43458 msgstr "chaîne littérale dans la signature du patron de la fonction"
43460 #: cp/mangle.c:3859
43461 #, gcc-internal-format
43462 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
43463 msgstr "le nom décoré pour %qD changera dans le C++17 car la spécification de l'exception fait partir du type de la fonction"
43465 #: cp/mangle.c:3906
43466 #, gcc-internal-format
43467 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
43468 msgstr "le nom décoré de %qD a changé entre %<%s=%d%> (%qD) et %<%s=%d%> (%qD)"
43470 #: cp/mangle.c:3912
43471 #, gcc-internal-format
43472 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
43473 msgstr "le nom décoré de %qD change entre %<%s=%d%> (%qD) et %<%s=%d%> (%qD)"
43475 #: cp/mangle.c:4184
43476 #, gcc-internal-format
43477 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
43478 msgstr "le nom décoré d'un fragment pour %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
43480 #: cp/mangle.c:4189
43481 #, gcc-internal-format
43482 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
43483 msgstr "le nom décoré de %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
43485 #: cp/mangle.c:4194
43486 #, gcc-internal-format
43487 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
43488 msgstr "le nom décoré de la variable de protection de l'initialisation pour %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
43490 #: cp/method.c:828 cp/method.c:1324
43491 #, gcc-internal-format
43492 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
43493 msgstr "le membre constant non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
43495 #: cp/method.c:834 cp/method.c:1330
43496 #, gcc-internal-format
43497 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
43498 msgstr "le membre par référence non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
43500 #: cp/method.c:953
43501 #, gcc-internal-format
43502 msgid "synthesized method %qD first required here "
43503 msgstr "la méthode synthétisée %qD est requise ici pour la première fois "
43505 #: cp/method.c:1270
43506 #, gcc-internal-format
43507 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
43508 msgstr "membre d'union %q+D avec un %qD non trivial"
43510 #: cp/method.c:1280
43511 #, gcc-internal-format
43512 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
43513 msgstr "le constructeur par défaut appelle %qD qui n'est pas %<constexpr%>"
43515 #: cp/method.c:1347
43516 #, gcc-internal-format
43517 msgid "initializer for %q#D is invalid"
43518 msgstr "l'initialisation pour %q#D est invalide"
43520 #: cp/method.c:1399
43521 #, gcc-internal-format
43522 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
43523 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise pas %q#D"
43525 #: cp/method.c:1410
43526 #, gcc-internal-format
43527 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
43528 msgstr "copie du membre de donnée non statique %q#D du type de référence d'une r-valeur"
43530 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
43531 #: cp/method.c:1646
43532 #, gcc-internal-format
43533 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
43534 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise aucun membre de donnée non statique"
43536 #: cp/method.c:1691
43537 #, gcc-internal-format
43538 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
43539 msgstr "l'affectation par déplacement imposée par défaut pour %qT appelle l'opérateur d'affectation par déplacement non trivial de la base virtuelle %qT"
43541 #: cp/method.c:1815
43542 #, gcc-internal-format
43543 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
43544 msgstr "un type de fermeture lambda a un constructeur par défaut supprimé"
43546 #: cp/method.c:1818
43547 #, gcc-internal-format
43548 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
43549 msgstr "un type de fermeture lambda a un opérateur d'affectation par copie supprimé"
43551 #: cp/method.c:1827
43552 #, gcc-internal-format
43553 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
43554 msgstr "%q#D est implicitement déclaré comme supprimé car %qT déclare un constructeur par déplacement ou un opérateur d'affectation par déplacement"
43556 #: cp/method.c:1838
43557 #, gcc-internal-format
43558 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
43559 msgstr "%q#D hérite depuis plusieurs sous-objets de base"
43561 #: cp/method.c:1859
43562 #, gcc-internal-format
43563 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
43564 msgstr "%q#D est implicitement supprimé car la définition par défaut serait mal formée:"
43566 #: cp/method.c:1868
43567 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
43568 msgstr "%q#F est implicitement supprimé car sa spécification d'exception ne correspond pas à la spécification d'exception implicite %qX"
43570 #: cp/method.c:2188
43571 #, gcc-internal-format
43572 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
43573 msgstr "la déclaration par défaut %q+D ne correspond pas à la signature attendue"
43575 #: cp/method.c:2191
43576 #, gcc-internal-format
43577 msgid "expected signature: %qD"
43578 msgstr "signature attendue: %qD"
43580 #: cp/method.c:2230
43581 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
43582 msgstr "la fonction %q+D est imposée par défaut au moment de sa déclaration avec une spécification d'exception qui diffère de la spécification d'exception implicite %qX"
43584 #: cp/method.c:2252
43585 #, gcc-internal-format
43586 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as %<constexpr%> because the implicit declaration is not %<constexpr%>:"
43587 msgstr "la fonction %q+D imposée par défaut explicitement ne peut pas être déclarée %<constexpr%> car la déclaration implicite n'est pas %<constexpr%>:"
43589 #: cp/method.c:2297
43590 #, gcc-internal-format
43591 msgid "a template cannot be defaulted"
43592 msgstr "un patron ne peut pas être imposé par défaut"
43594 #: cp/method.c:2325
43595 #, gcc-internal-format
43596 msgid "%qD cannot be defaulted"
43597 msgstr "%qD ne peut pas être imposé par défaut"
43599 #: cp/method.c:2334
43600 #, gcc-internal-format
43601 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
43602 msgstr "fonction %q+D imposée par défaut avec un argument par défaut"
43604 #: cp/name-lookup.c:2298
43605 #, gcc-internal-format
43606 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
43607 msgstr "%q#D entre en conflit avec une déclaration précédente"
43609 #: cp/name-lookup.c:2450
43610 #, gcc-internal-format
43611 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
43612 msgstr "%q#D cache le constructeur pour %q#D"
43614 #: cp/name-lookup.c:2582
43615 #, gcc-internal-format
43616 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
43617 msgstr "déclarations conflictuelles de l'édition de liens du langage C %q#D"
43619 #: cp/name-lookup.c:2587
43620 #, gcc-internal-format
43621 msgid "due to different exception specifications"
43622 msgstr "à cause de spécifications d'exceptions différentes"
43624 #: cp/name-lookup.c:2687
43625 #, gcc-internal-format
43626 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
43627 msgstr "la déclaration de %q#D masque un paramètre"
43629 #: cp/name-lookup.c:2804
43630 #, gcc-internal-format
43631 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
43632 msgstr "la déclaration de %qD masque un membre de %qT"
43634 #: cp/name-lookup.c:2962
43635 #, gcc-internal-format
43636 msgid "local external declaration %q#D"
43637 msgstr "déclaration externe locale de %q#D"
43639 #: cp/name-lookup.c:2964
43640 #, gcc-internal-format
43641 msgid "does not match previous declaration %q#D"
43642 msgstr "ne correspond pas à la déclaration précédente %q#D"
43644 #. In a local class, a friend function declaration must
43645 #. find a matching decl in the innermost non-class scope.
43646 #. [class.friend/11]
43647 #: cp/name-lookup.c:3085
43648 #, gcc-internal-format
43649 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
43650 msgstr "déclaration amie %qD dans la classe locale sans déclaration locale antérieure"
43652 #: cp/name-lookup.c:3259
43653 #, gcc-internal-format
43654 msgid "name lookup of %qD changed"
43655 msgstr "la recherche du nom de %qD a changé"
43657 #: cp/name-lookup.c:3262
43658 #, gcc-internal-format
43659 msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
43660 msgstr "concorde avec %qD selon les règles du standard ISO"
43662 #: cp/name-lookup.c:3264
43663 #, gcc-internal-format
43664 msgid "  matches this %qD under old rules"
43665 msgstr "  concorde avec %qD selon les vieilles règles"
43667 #: cp/name-lookup.c:3282 cp/name-lookup.c:3292
43668 #, gcc-internal-format
43669 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
43670 msgstr "la recherche du nom de %qD a changé pour la portée du %<for%> ISO"
43672 #: cp/name-lookup.c:3285
43673 #, gcc-internal-format
43674 msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
43675 msgstr "ne peut utiliser la liaison obsolète à %qD parce qu'il a un destructeur"
43677 #: cp/name-lookup.c:3296
43678 #, gcc-internal-format
43679 msgid "using obsolete binding %qD"
43680 msgstr "utilisation de la liaison obsolète à %qD"
43682 #: cp/name-lookup.c:3300
43683 #, gcc-internal-format
43684 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
43685 msgstr "cette flexibilité est dépréciée et sera supprimée"
43687 #: cp/name-lookup.c:3354
43688 #, gcc-internal-format
43689 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
43690 msgstr "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
43692 #: cp/name-lookup.c:3357
43693 #, gcc-internal-format
43694 msgid "%s %s %p %d\n"
43695 msgstr "%s %s %p %d\n"
43697 #: cp/name-lookup.c:4025
43698 #, gcc-internal-format
43699 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
43700 msgstr "%qT n'est pas un enum dans l'espace de noms ou hors de toute portée"
43702 #. 7.3.3/5
43703 #. A using-declaration shall not name a template-id.
43704 #: cp/name-lookup.c:4035
43705 #, gcc-internal-format
43706 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
43707 msgstr "une déclaration « using » ne peut pas spécifier un template-id.  Essayez %<using %D%>"
43709 #: cp/name-lookup.c:4042
43710 #, gcc-internal-format
43711 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
43712 msgstr "l'espace de noms %qD n'est pas permis dans une déclaration « using »"
43714 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
43715 #. This can only be using-declaration for class member.
43716 #: cp/name-lookup.c:4050
43717 #, gcc-internal-format
43718 msgid "%qT is not a namespace"
43719 msgstr "%qT n'est pas un espace de noms"
43721 #. C++11 7.3.3/10.
43722 #: cp/name-lookup.c:4063
43723 #, gcc-internal-format
43724 msgid "%qD is already declared in this scope"
43725 msgstr "%qD est déjà déclaré dans cette portée"
43727 #: cp/name-lookup.c:4080
43728 #, gcc-internal-format
43729 msgid "%qD not declared"
43730 msgstr "%qD n'est pas déclaré"
43732 #: cp/name-lookup.c:4777
43733 #, gcc-internal-format
43734 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
43735 msgstr "déclaration « using » pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
43737 #: cp/name-lookup.c:4784
43738 #, gcc-internal-format
43739 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
43740 msgstr "%<%T::%D%> nomme le destructeur"
43742 #: cp/name-lookup.c:4801
43743 #, gcc-internal-format
43744 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
43745 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur dans %qT"
43747 #: cp/name-lookup.c:4835
43748 #, gcc-internal-format
43749 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
43750 msgstr "impossible d'hériter des constructeurs depuis la base indirecte %qT"
43752 #: cp/name-lookup.c:4844
43753 #, gcc-internal-format
43754 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
43755 msgstr "aucun membre concordant avec %<%T::%D%> dans %q#T"
43757 #: cp/name-lookup.c:4911
43758 #, gcc-internal-format
43759 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
43760 msgstr "la déclaration de %qD n'est pas dans l'espace de noms entourant %qD"
43762 #: cp/name-lookup.c:4950
43763 #, gcc-internal-format
43764 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
43765 msgstr "qualificatifs explicites dans la déclaration de %qD"
43767 #: cp/name-lookup.c:5002
43768 #, gcc-internal-format
43769 msgid "%qD has not been declared within %qD"
43770 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans %qD"
43772 #: cp/name-lookup.c:5004
43773 #, gcc-internal-format
43774 msgid "only here as a %<friend%>"
43775 msgstr "uniquement ici comme un %<friend%>"
43777 #: cp/name-lookup.c:5013
43778 #, gcc-internal-format
43779 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
43780 msgstr "%qD aurait dû être déclaré à l'intérieur de %qD"
43782 #: cp/name-lookup.c:5058
43783 #, gcc-internal-format
43784 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
43785 msgstr "l'attribut %qD requiert un seul argument NTBS"
43787 #: cp/name-lookup.c:5065
43788 #, gcc-internal-format
43789 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
43790 msgstr "l'attribut %qD n'a pas de signification puisque les membres de l'espace de noms anonyme obtiennent des symboles locaux"
43792 #: cp/name-lookup.c:5075
43793 #, gcc-internal-format
43794 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
43795 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms anonyme"
43797 #: cp/name-lookup.c:5081
43798 #, gcc-internal-format
43799 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
43800 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms pas en ligne"
43802 #: cp/name-lookup.c:5100 cp/name-lookup.c:6807
43803 #, gcc-internal-format
43804 msgid "%qD attribute directive ignored"
43805 msgstr "la directive d'attribut %qD est ignorée"
43807 #: cp/name-lookup.c:5373
43808 #, gcc-internal-format
43809 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
43810 msgstr "limite maximale de %d espaces de noms recherchés pour %qE"
43812 #: cp/name-lookup.c:5388
43813 #, gcc-internal-format
43814 msgid "suggested alternative:"
43815 msgid_plural "suggested alternatives:"
43816 msgstr[0] "alternative suggérée:"
43817 msgstr[1] "alternatives suggérées:"
43819 #: cp/name-lookup.c:5394
43820 #, gcc-internal-format
43821 msgid "  %qE"
43822 msgstr "  %qE"
43824 #: cp/name-lookup.c:5407 cp/name-lookup.c:5551
43825 #, gcc-internal-format
43826 msgid "suggested alternative: %qs"
43827 msgstr "alternatives suggérées: %qs"
43829 #: cp/name-lookup.c:5519
43830 #, gcc-internal-format
43831 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
43832 msgstr "%<std::%s%> est défini dans l'en-tête %qs ; avez-vous oublié %<#include %s%> ?"
43834 #: cp/name-lookup.c:5698
43835 #, gcc-internal-format
43836 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
43837 msgstr "la macro %qs n'a pas encore été définie"
43839 #: cp/name-lookup.c:5700
43840 #, gcc-internal-format
43841 msgid "it was later defined here"
43842 msgstr "elle a été définie ici plus tard"
43844 #: cp/name-lookup.c:6429
43845 #, gcc-internal-format
43846 msgid "declaration of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>, isn't a template"
43847 msgstr "la déclaration de std::initializer_list ne correspond pas à #include <initializer_list> et n'est pas un patron"
43849 #: cp/name-lookup.c:6801
43850 #, gcc-internal-format
43851 msgid "strong using directive no longer supported"
43852 msgstr "la directive « using » forte n'est plus supportée"
43854 #: cp/name-lookup.c:6804
43855 #, gcc-internal-format
43856 msgid "you may use an inline namespace instead"
43857 msgstr "vous pouvez utiliser un espace de noms en ligne à la place"
43859 #: cp/name-lookup.c:6821
43860 #, gcc-internal-format
43861 msgid "attributes ignored on local using directive"
43862 msgstr "attributs ignorés sur une directive « using » locale"
43864 #: cp/name-lookup.c:6905
43865 #, gcc-internal-format
43866 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
43867 msgstr "l'alias de l'espace de noms %qD n'est pas permis ici, on suppose %qD"
43869 #. We only allow depth 255.
43870 #: cp/name-lookup.c:6925
43871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43872 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
43873 msgstr "impossible d'imbriquer plus de %d espaces de noms"
43875 #: cp/name-lookup.c:6960
43876 #, gcc-internal-format
43877 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
43878 msgstr "un espace de nom en ligne doit être spécifié à la définition initiale"
43880 #: cp/name-lookup.c:6961
43881 #, gcc-internal-format
43882 msgid "%qD defined here"
43883 msgstr "%qD défini ici"
43885 #: cp/name-lookup.c:7034
43886 #, gcc-internal-format
43887 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
43888 msgstr "XXX entre dans pop_everything ()\n"
43890 #: cp/name-lookup.c:7043
43891 #, gcc-internal-format
43892 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
43893 msgstr "XXX quitte pop_everything ()\n"
43895 #: cp/optimize.c:581
43896 #, gcc-internal-format
43897 msgid "making multiple clones of %qD"
43898 msgstr "construction de clones multiples de %qD"
43900 #: cp/parser.c:818
43901 #, gcc-internal-format
43902 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
43903 msgstr "l'identificateur %qE est un mot clé en C++11"
43905 #: cp/parser.c:1314 cp/parser.c:1327
43906 #, gcc-internal-format
43907 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
43908 msgstr "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P n'est pas défini à vrai"
43910 #: cp/parser.c:1352 cp/parser.c:37031
43911 #, gcc-internal-format
43912 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
43913 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi par une déclaration ou une définition de fonction"
43915 #: cp/parser.c:2847
43916 #, gcc-internal-format
43917 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
43918 msgstr "%<#pragma%> n'est pas permis ici"
43920 #: cp/parser.c:2936
43921 #, gcc-internal-format
43922 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
43923 msgstr "%<%E::%E%> n'a pas été déclaré"
43925 #: cp/parser.c:2939
43926 #, gcc-internal-format
43927 msgid "%<::%E%> has not been declared"
43928 msgstr "%<::%E%> n'a pas été déclaré"
43930 #: cp/parser.c:2942
43931 #, gcc-internal-format
43932 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
43933 msgstr "requête du membre %qE dans le type %qT qui n'est pas une classe"
43935 #: cp/parser.c:2945 cp/parser.c:18143
43936 #, gcc-internal-format
43937 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
43938 msgstr "%<%T::%E%> n'a pas été déclaré"
43940 #: cp/parser.c:2955
43941 #, gcc-internal-format
43942 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
43943 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas un type"
43945 #: cp/parser.c:2959
43946 #, gcc-internal-format
43947 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
43948 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
43950 #: cp/parser.c:2964
43951 #, gcc-internal-format
43952 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
43953 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
43955 #: cp/parser.c:2977
43956 #, gcc-internal-format
43957 msgid "%<::%E%> is not a type"
43958 msgstr "%<::%E%> n'est pas un type"
43960 #: cp/parser.c:2980
43961 #, gcc-internal-format
43962 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
43963 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
43965 #: cp/parser.c:2984
43966 #, gcc-internal-format
43967 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
43968 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
43970 #: cp/parser.c:2996
43971 #, gcc-internal-format
43972 msgid "%qE is not a type"
43973 msgstr "%qE n'est pas un type"
43975 #: cp/parser.c:2999
43976 #, gcc-internal-format
43977 msgid "%qE is not a class or namespace"
43978 msgstr "%qE n'est pas une classe ou un espace de noms"
43980 #: cp/parser.c:3003
43981 #, gcc-internal-format
43982 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
43983 msgstr "%qE n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
43985 #: cp/parser.c:3066
43986 #, gcc-internal-format
43987 msgid "new types may not be defined in a return type"
43988 msgstr "de nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
43990 #: cp/parser.c:3068
43991 #, gcc-internal-format
43992 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
43993 msgstr "(un point virgule est peut-être manquant après la définition de %qT)"
43995 #: cp/parser.c:3096
43996 #, gcc-internal-format
43997 msgid "%qE is not a class template"
43998 msgstr "%qE n'est pas un patron de classe"
44000 #: cp/parser.c:3098
44001 #, gcc-internal-format
44002 msgid "%qE is not a template"
44003 msgstr "%qE n'est pas un patron"
44005 #: cp/parser.c:3101
44006 #, gcc-internal-format
44007 msgid "invalid template-id"
44008 msgstr "template-id invalide"
44010 #: cp/parser.c:3135
44011 #, gcc-internal-format
44012 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
44013 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un littéral en virgule flottante dans une expression constante"
44015 #: cp/parser.c:3139 cp/pt.c:17231
44016 #, gcc-internal-format
44017 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
44018 msgstr "un transtypage vers un type autre qu'un entier ou une énumération ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44020 #: cp/parser.c:3144
44021 #, gcc-internal-format
44022 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
44023 msgstr "l'opérateur %<typeid%> ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44025 #: cp/parser.c:3148
44026 #, gcc-internal-format
44027 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
44028 msgstr "un littéral composé non constant ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44030 #: cp/parser.c:3152
44031 #, gcc-internal-format
44032 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
44033 msgstr "un appel de fonction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44035 #: cp/parser.c:3156
44036 #, gcc-internal-format
44037 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
44038 msgstr "une incrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44040 #: cp/parser.c:3160
44041 #, gcc-internal-format
44042 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
44043 msgstr "une décrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44045 #: cp/parser.c:3164
44046 #, gcc-internal-format
44047 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
44048 msgstr "une référence vers un tableau ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44050 #: cp/parser.c:3168
44051 #, gcc-internal-format
44052 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
44053 msgstr "l'adresse d'une étiquette ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44055 #: cp/parser.c:3172
44056 #, gcc-internal-format
44057 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
44058 msgstr "des appels à des opérateurs surchargés ne peuvent pas apparaître dans une expression constante"
44060 #: cp/parser.c:3176
44061 #, gcc-internal-format
44062 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
44063 msgstr "une affectation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44065 #: cp/parser.c:3179
44066 #, gcc-internal-format
44067 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
44068 msgstr "un opérateur virgule ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44070 #: cp/parser.c:3183
44071 #, gcc-internal-format
44072 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
44073 msgstr "un appel à un constructeur ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44075 #: cp/parser.c:3187
44076 #, gcc-internal-format
44077 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
44078 msgstr "une expression de transaction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44080 #: cp/parser.c:3233
44081 #, gcc-internal-format
44082 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
44083 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans une expression de constante"
44085 #: cp/parser.c:3269
44086 #, gcc-internal-format
44087 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44088 msgstr "la déduction des arguments d'un patron de classe est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44090 #: cp/parser.c:3274
44091 #, gcc-internal-format
44092 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
44093 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qD comme un type"
44095 #. Something like 'unsigned A a;'
44096 #: cp/parser.c:3277
44097 #, gcc-internal-format
44098 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
44099 msgstr "combinaison invalide de spécificateurs de types multiples"
44101 #: cp/parser.c:3289
44102 #, gcc-internal-format
44103 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
44104 msgstr "%qE ne nomme pas un type; vouliez-vous utiliser %qs ?"
44106 #: cp/parser.c:3293
44107 #, gcc-internal-format
44108 msgid "%qE does not name a type"
44109 msgstr "%qE ne nomme pas un type"
44111 #: cp/parser.c:3302
44112 #, gcc-internal-format
44113 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44114 msgstr "le %<constexpr%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44116 #: cp/parser.c:3305
44117 #, gcc-internal-format
44118 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44119 msgstr "le %<noexcept%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44121 #: cp/parser.c:3310
44122 #, gcc-internal-format
44123 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44124 msgstr "le %<thread_local%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44126 #: cp/parser.c:3313
44127 #, gcc-internal-format
44128 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
44129 msgstr "%<concept%> uniquement disponible avec -fconcepts"
44131 #: cp/parser.c:3339
44132 #, gcc-internal-format
44133 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
44134 msgstr "(peut-être que %<typename %T::%E%> était votre intention)"
44136 #: cp/parser.c:3357 cp/parser.c:3361
44137 #, gcc-internal-format
44138 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
44139 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type de patron"
44141 #: cp/parser.c:3365
44142 #, gcc-internal-format
44143 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
44144 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type"
44146 #. A<T>::A<T>()
44147 #: cp/parser.c:3377
44148 #, gcc-internal-format
44149 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
44150 msgstr "%<%T::%E%> nomme le constructeur, pas le type"
44152 #: cp/parser.c:3380
44153 #, gcc-internal-format
44154 msgid "and %qT has no template constructors"
44155 msgstr "et %qT n'a pas de constructeur avec patron"
44157 #: cp/parser.c:3388
44158 #, gcc-internal-format
44159 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
44160 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%D::%E%> car %<%T::%D%> est une portée dépendante"
44162 #: cp/parser.c:3396
44163 #, gcc-internal-format
44164 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
44165 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%E%> car %qT est une portée dépendante"
44167 #: cp/parser.c:3407 cp/parser.c:3411
44168 #, gcc-internal-format
44169 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
44170 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas pas un type de patron"
44172 #: cp/parser.c:3415
44173 #, gcc-internal-format
44174 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
44175 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas un type"
44177 #: cp/parser.c:4020
44178 #, gcc-internal-format
44179 msgid "expected string-literal"
44180 msgstr "chaîne littérale attendue"
44182 #: cp/parser.c:4085
44183 #, gcc-internal-format
44184 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
44185 msgstr "les suffixes littéraux définis par l'utilisateur %qD et %qD sont inconsistants dans la chaîne littérale"
44187 #: cp/parser.c:4139
44188 #, gcc-internal-format
44189 msgid "a wide string is invalid in this context"
44190 msgstr "une chaîne large est invalide dans ce contexte"
44192 #: cp/parser.c:4254
44193 #, gcc-internal-format
44194 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
44195 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de caractère %qD avec l'argument %qT"
44197 #: cp/parser.c:4353
44198 #, gcc-internal-format
44199 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
44200 msgstr "le littéral entier dépasse la plage du type %qT"
44202 #: cp/parser.c:4360
44203 #, gcc-internal-format
44204 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
44205 msgstr "le littéral en virgule flottante dépasse la plage de type %qT"
44207 #: cp/parser.c:4364
44208 #, gcc-internal-format
44209 msgid "floating literal truncated to zero"
44210 msgstr "le littéral en virgule flottante est tronqué à zéro"
44212 #: cp/parser.c:4429
44213 #, gcc-internal-format
44214 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
44215 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral numérique %qD"
44217 #: cp/parser.c:4435
44218 #, gcc-internal-format
44219 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from <complex>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
44220 msgstr "ajoutez %<using namespace std::complex_literals%> (de <complex>) pour activer les suffixes littéraux définis par l'utilisateur du C++14"
44222 #: cp/parser.c:4439
44223 #, gcc-internal-format
44224 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
44225 msgstr "ou utilisez %<j%> au lieu de %<i%> pour les suffixes internes GNU"
44227 #: cp/parser.c:4443
44228 #, gcc-internal-format
44229 msgid "use -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
44230 msgstr "utilisez -fext-numeric-literals pour activer plus de suffixes internes"
44232 #: cp/parser.c:4522
44233 #, gcc-internal-format
44234 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
44235 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de chaîne %qD avec les arguments %qT, %qT"
44237 #: cp/parser.c:4583 cp/parser.c:12892
44238 #, gcc-internal-format
44239 msgid "expected declaration"
44240 msgstr "déclaration attendue"
44242 #: cp/parser.c:4930 cp/parser.c:4945
44243 #, gcc-internal-format
44244 msgid "expected binary operator"
44245 msgstr "opérateur binaire attendu"
44247 #: cp/parser.c:4951
44248 #, gcc-internal-format
44249 msgid "expected ..."
44250 msgstr "... attendu"
44252 # je n'ai pas trouvé d'autre terme accepté en français pour une fold-expression
44253 #: cp/parser.c:4963
44254 #, gcc-internal-format
44255 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
44256 msgstr "expression binaire dans l'opérande d'une expression fold"
44258 #: cp/parser.c:4966
44259 #, gcc-internal-format
44260 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
44261 msgstr "expression conditionnelle dans l'opérande d'une expression fold"
44263 #: cp/parser.c:4974
44264 #, gcc-internal-format
44265 msgid "mismatched operator in fold-expression"
44266 msgstr "opérateur en désaccord dans l'expression fold"
44268 #: cp/parser.c:5078
44269 #, gcc-internal-format
44270 msgid "fixed-point types not supported in C++"
44271 msgstr "types en virgule fixe pas supportés en C++"
44273 #: cp/parser.c:5159
44274 #, gcc-internal-format
44275 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
44276 msgstr "le C++ ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
44278 #: cp/parser.c:5171
44279 #, gcc-internal-format
44280 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
44281 msgstr "les expressions-instructions ne sont pas permises en dehors des fonctions ni dans les listes d'arguments du patron"
44283 #: cp/parser.c:5211
44284 #, gcc-internal-format
44285 msgid "fold-expressions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44286 msgstr "les expressions fold sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44288 #: cp/parser.c:5269 cp/parser.c:5446 cp/parser.c:5624 cp/semantics.c:3567
44289 #, gcc-internal-format
44290 msgid "expected primary-expression"
44291 msgstr "expression primaire attendue"
44293 #: cp/parser.c:5299
44294 #, gcc-internal-format
44295 msgid "%<this%> may not be used in this context"
44296 msgstr "%<this%> ne peut pas être utilisé dans ce contexte"
44298 #: cp/parser.c:5440
44299 #, gcc-internal-format
44300 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
44301 msgstr "une déclaration de patron ne peut pas apparaître au niveau d'un bloc"
44303 #: cp/parser.c:5599
44304 #, gcc-internal-format
44305 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
44306 msgstr "la variable locale %qD ne peut pas apparaître dans ce contexte"
44308 #: cp/parser.c:5781
44309 #, gcc-internal-format
44310 msgid "expected id-expression"
44311 msgstr "expression id attendue"
44313 #: cp/parser.c:5913
44314 #, gcc-internal-format
44315 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
44316 msgstr "la portée %qT avant %<~%> n'est pas un nom de classe"
44318 #: cp/parser.c:5942 cp/parser.c:7827
44319 #, gcc-internal-format
44320 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44321 msgstr "%<~auto%> est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
44323 #: cp/parser.c:6053
44324 #, gcc-internal-format
44325 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
44326 msgstr "déclaration de %<~%T%> comme membre de %qT"
44328 #: cp/parser.c:6068
44329 #, gcc-internal-format
44330 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
44331 msgstr "nom du typedef %qD utilisé comme déclaration de destructeur"
44333 #: cp/parser.c:6104
44334 #, gcc-internal-format
44335 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
44336 msgstr "les suffixes d'opérateurs littéraux qui ne sont pas précédés par %<_%> sont réservés pour une standardisation future"
44338 #: cp/parser.c:6115 cp/parser.c:20154
44339 #, gcc-internal-format
44340 msgid "expected unqualified-id"
44341 msgstr "unqualified-id attendu"
44343 #: cp/parser.c:6224
44344 #, gcc-internal-format
44345 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
44346 msgstr "%<:%> trouvé dans le spécificateur de nom imbriqué, %<::%> attendu"
44348 #: cp/parser.c:6292
44349 #, gcc-internal-format
44350 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
44351 msgstr "decltype est évalué en %qT qui n'est ni une classe ni un type énuméré"
44353 #: cp/parser.c:6318
44354 #, gcc-internal-format
44355 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
44356 msgstr "template-id de la fonction %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
44358 #: cp/parser.c:6326
44359 #, gcc-internal-format
44360 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
44361 msgstr "template-id de la variable %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
44363 #: cp/parser.c:6430 cp/typeck.c:2674 cp/typeck.c:2677 cp/typeck.c:2694
44364 #, gcc-internal-format
44365 msgid "%qD is not a template"
44366 msgstr "%qD n'est pas un patron"
44368 #: cp/parser.c:6508
44369 #, gcc-internal-format
44370 msgid "expected nested-name-specifier"
44371 msgstr "spécificateur de nom imbriqué attendu"
44373 #: cp/parser.c:6715 cp/parser.c:8914
44374 #, gcc-internal-format
44375 msgid "types may not be defined in casts"
44376 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les transtypages"
44378 #: cp/parser.c:6801
44379 #, gcc-internal-format
44380 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
44381 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression %<typeid%>"
44383 #: cp/parser.c:6893
44384 #, gcc-internal-format
44385 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
44386 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_addressof%>"
44388 #: cp/parser.c:6905 cp/pt.c:17793
44389 #, gcc-internal-format
44390 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
44391 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_launder%>"
44393 #: cp/parser.c:6999
44394 #, gcc-internal-format
44395 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
44396 msgstr "le C++ ISO interdit les littéraux composés"
44398 #: cp/parser.c:7058
44399 #, gcc-internal-format
44400 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
44401 msgstr "deux %<[%> consécutifs n'introduiront qu'un attribut"
44403 #: cp/parser.c:7563 cp/typeck.c:2562
44404 #, gcc-internal-format
44405 msgid "invalid use of %qD"
44406 msgstr "utilisation invalide de %qD"
44408 #: cp/parser.c:7572
44409 #, gcc-internal-format
44410 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
44411 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de classe"
44413 #: cp/parser.c:7879
44414 #, gcc-internal-format
44415 msgid "non-scalar type"
44416 msgstr "type non scalaire"
44418 #: cp/parser.c:7977
44419 #, gcc-internal-format
44420 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
44421 msgstr "le C++ ISO ne permet pas %<alignof%> avec un non type"
44423 #: cp/parser.c:8078
44424 #, gcc-internal-format
44425 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
44426 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des expressions %<noexcept%>"
44428 #: cp/parser.c:8368
44429 #, gcc-internal-format
44430 msgid "types may not be defined in a new-expression"
44431 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression « new »"
44433 #: cp/parser.c:8384
44434 #, gcc-internal-format
44435 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
44436 msgstr "les limites de tableau sont interdites après un type-id entre parenthèses"
44438 #: cp/parser.c:8386
44439 #, gcc-internal-format
44440 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
44441 msgstr "essayez d'enlever les parenthèses autour du type-id"
44443 #: cp/parser.c:8418
44444 #, gcc-internal-format
44445 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
44446 msgstr "l'initialisation de l'expression « new » pour le type %<auto%> exige exactement un élément"
44448 #: cp/parser.c:8466
44449 #, gcc-internal-format
44450 msgid "expected expression-list or type-id"
44451 msgstr "liste-expression ou type-id attendu"
44453 #: cp/parser.c:8495
44454 #, gcc-internal-format
44455 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
44456 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un new-type-id"
44458 #: cp/parser.c:8623
44459 #, gcc-internal-format
44460 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
44461 msgstr "l'expression dans la déclaration « new » doit être un type entier ou un type énuméré"
44463 #: cp/parser.c:9019
44464 #, gcc-internal-format
44465 msgid "use of old-style cast to %q#T"
44466 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage vers %q#T"
44468 #: cp/parser.c:9167
44469 #, gcc-internal-format
44470 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
44471 msgstr "l'opérateur %<>>%> est traité comme deux caractères > en C++11"
44473 #: cp/parser.c:9170
44474 #, gcc-internal-format
44475 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
44476 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'expression %<>>%>"
44478 #: cp/parser.c:9366
44479 #, gcc-internal-format
44480 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
44481 msgstr "le C++ ISO ne permet pas d'omettre l'opérande du milieu de ?:"
44483 #: cp/parser.c:10069
44484 #, gcc-internal-format
44485 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
44486 msgstr "expression lambda dans un contexte non évalué"
44488 #: cp/parser.c:10078
44489 #, gcc-internal-format
44490 msgid "lambda-expression in template-argument"
44491 msgstr "expression lambda dans l'argument du patron"
44493 #: cp/parser.c:10231
44494 #, gcc-internal-format
44495 msgid "expected end of capture-list"
44496 msgstr "fin de liste de capture attendue"
44498 #: cp/parser.c:10246
44499 #, gcc-internal-format
44500 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
44501 msgstr "la capture par copie explicite de %<this%> est redondante avec la capture par copie par défaut"
44503 #: cp/parser.c:10263
44504 #, gcc-internal-format
44505 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44506 msgstr "la capture de %<*this%> est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44508 #: cp/parser.c:10308
44509 #, gcc-internal-format
44510 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44511 msgstr "les initialisations par capture des fonctions lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
44513 #: cp/parser.c:10315
44514 #, gcc-internal-format
44515 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
44516 msgstr "initialisation vide pour la capture par initialisation d'une fonction lambda"
44518 #: cp/parser.c:10338
44519 #, gcc-internal-format
44520 msgid "capture of non-variable %qD "
44521 msgstr "capture de %qD qui n'est pas une variable"
44523 #: cp/parser.c:10341 cp/parser.c:10351 cp/semantics.c:3408 cp/semantics.c:3420
44524 #, gcc-internal-format
44525 msgid "%q#D declared here"
44526 msgstr "%q#D déclaré ici"
44528 #: cp/parser.c:10347
44529 #, gcc-internal-format
44530 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
44531 msgstr "capture de la variable %qD avec une durée de stockage non automatique"
44533 #: cp/parser.c:10385
44534 #, gcc-internal-format
44535 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
44536 msgstr "la capture par copie explicite de %qD est redondante avec la capture par copie par défaut"
44538 #: cp/parser.c:10390
44539 #, gcc-internal-format
44540 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
44541 msgstr "la capture par référence explicite de %qD est redondante avec la capture par référence par défaut"
44543 #: cp/parser.c:10440
44544 #, gcc-internal-format
44545 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44546 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
44548 #: cp/parser.c:10444
44549 #, gcc-internal-format
44550 msgid "lambda templates are only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
44551 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++2a ou -std=gnu++2a"
44553 #: cp/parser.c:10476
44554 #, gcc-internal-format
44555 msgid "default argument specified for lambda parameter"
44556 msgstr "argument par défaut spécifié pour un paramètre lambda"
44558 #: cp/parser.c:10494
44559 #, gcc-internal-format
44560 msgid "duplicate %<mutable%>"
44561 msgstr "%<mutable%> dupliqué"
44563 #: cp/parser.c:10541
44564 #, gcc-internal-format
44565 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44566 msgstr "les lambda %<constexpr%> sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44568 #: cp/parser.c:10908 cp/parser.c:11101
44569 #, gcc-internal-format
44570 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
44571 msgstr "les attributs au début d'une instruction sont ignorés"
44573 #: cp/parser.c:10948
44574 #, gcc-internal-format
44575 msgid "expected labeled-statement"
44576 msgstr "instruction étiquetée attendue"
44578 #: cp/parser.c:10994
44579 #, gcc-internal-format
44580 msgid "case label %qE not within a switch statement"
44581 msgstr "le « case » %qE n'est pas à l'intérieur de l'instruction « switch »"
44583 #: cp/parser.c:11108
44584 #, gcc-internal-format
44585 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
44586 msgstr "%<typename%> doit être utilisé avant %qE car %qT est une portée dépendante"
44588 #: cp/parser.c:11117
44589 #, gcc-internal-format
44590 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
44591 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur, pas le type"
44593 #: cp/parser.c:11165
44594 #, gcc-internal-format
44595 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
44596 msgstr "instruction composée dans une fonction %<constexpr%>"
44598 #: cp/parser.c:11292
44599 #, gcc-internal-format
44600 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44601 msgstr "%<if constexpr%> uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44603 #: cp/parser.c:11319
44604 #, gcc-internal-format
44605 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44606 msgstr "l'instruction init dans des instructions de sélection est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44608 #: cp/parser.c:11489 cp/parser.c:28270
44609 #, gcc-internal-format
44610 msgid "expected selection-statement"
44611 msgstr "instruction de sélection attendue"
44613 #: cp/parser.c:11522
44614 #, gcc-internal-format
44615 msgid "types may not be defined in conditions"
44616 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des conditions"
44618 #: cp/parser.c:11961
44619 #, gcc-internal-format
44620 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
44621 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un type incompatible"
44623 #: cp/parser.c:11999
44624 #, gcc-internal-format
44625 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
44626 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<end%> mais pas de %<begin%>"
44628 #: cp/parser.c:12005
44629 #, gcc-internal-format
44630 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
44631 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<begin%> mais pas de %<end%>"
44633 #: cp/parser.c:12057
44634 #, gcc-internal-format
44635 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
44636 msgstr "types différents pour « begin » et « end » de l'instruction %<for%> parcourant une plage: %qT et %qT"
44638 #: cp/parser.c:12202 cp/parser.c:28273
44639 #, gcc-internal-format
44640 msgid "expected iteration-statement"
44641 msgstr "instruction d'itération attendue"
44643 #: cp/parser.c:12250
44644 #, gcc-internal-format
44645 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44646 msgstr "les boucles %<for%> parcourant une plage sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44648 #: cp/parser.c:12378
44649 #, gcc-internal-format
44650 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
44651 msgstr "%<goto%> dans une fonction %<constexpr%>"
44653 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
44654 #: cp/parser.c:12386
44655 #, gcc-internal-format
44656 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
44657 msgstr "le C++ ISO interdit les gotos calculés"
44659 #: cp/parser.c:12399 cp/parser.c:28276
44660 #, gcc-internal-format
44661 msgid "expected jump-statement"
44662 msgstr "instruction de saut attendue"
44664 #: cp/parser.c:12572 cp/parser.c:23481
44665 #, gcc-internal-format
44666 msgid "extra %<;%>"
44667 msgstr "%<;%> superflu"
44669 #: cp/parser.c:12815
44670 #, gcc-internal-format
44671 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
44672 msgstr "%<__label__%> pas au début du bloc"
44674 #: cp/parser.c:13029
44675 #, gcc-internal-format
44676 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
44677 msgstr "non variable %qD dans la déclaration avec plus d'une déclaration contenant un type à remplacer"
44679 #: cp/parser.c:13049
44680 #, gcc-internal-format
44681 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
44682 msgstr "déduction incohérente pour %qT: %qT et puis %qT"
44684 #: cp/parser.c:13070
44685 #, gcc-internal-format
44686 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
44687 msgstr "mélanger des déclarations et des définitions de fonctions est interdit"
44689 #: cp/parser.c:13094
44690 #, gcc-internal-format
44691 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
44692 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans la déclaration d'une instruction « for » parcourant une plage"
44694 #: cp/parser.c:13149
44695 #, gcc-internal-format
44696 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
44697 msgstr "initialisation dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
44699 #: cp/parser.c:13152
44700 #, gcc-internal-format
44701 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
44702 msgstr "déclarations multiples dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
44704 #: cp/parser.c:13203
44705 #, gcc-internal-format
44706 msgid "structured bindings only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44707 msgstr "les liaisons structurées sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44709 #: cp/parser.c:13252
44710 #, gcc-internal-format
44711 msgid "empty structured binding declaration"
44712 msgstr "déclaration de liaison structurée vide"
44714 #: cp/parser.c:13270
44715 #, gcc-internal-format
44716 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
44717 msgstr "initialisation invalide pour la déclaration de liaison structurée"
44719 #: cp/parser.c:13437
44720 #, gcc-internal-format
44721 msgid "%<friend%> used outside of class"
44722 msgstr "%<friend%> utilisé en dehors d'une classe"
44724 #: cp/parser.c:13504
44725 #, gcc-internal-format
44726 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
44727 msgstr "%<auto%> a changé de signification en C++11; retirez-le"
44729 #: cp/parser.c:13540
44730 #, gcc-internal-format
44731 msgid "decl-specifier invalid in condition"
44732 msgstr "spécificateur de déclaration invalide dans une condition"
44734 #: cp/parser.c:13546
44735 #, gcc-internal-format
44736 msgid "%qD invalid in lambda"
44737 msgstr "%qD est invalide dans une lambda"
44739 #: cp/parser.c:13639
44740 #, gcc-internal-format
44741 msgid "class definition may not be declared a friend"
44742 msgstr "la définition de classe ne peut pas être déclarée comme amie"
44744 #: cp/parser.c:13709 cp/parser.c:23966
44745 #, gcc-internal-format
44746 msgid "templates may not be %<virtual%>"
44747 msgstr "les patrons ne peuvent pas être %<virtual%>"
44749 #: cp/parser.c:13751
44750 #, gcc-internal-format
44751 msgid "invalid linkage-specification"
44752 msgstr "spécification de classe de liaison invalide"
44754 #: cp/parser.c:13855
44755 #, gcc-internal-format
44756 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44757 msgstr "un static_assert sans message est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44759 #: cp/parser.c:14057
44760 #, gcc-internal-format
44761 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
44762 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les expressions %<decltype%>"
44764 #: cp/parser.c:14200
44765 #, gcc-internal-format
44766 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
44767 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un conversion-type-id"
44769 #: cp/parser.c:14227
44770 #, gcc-internal-format
44771 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
44772 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un opérateur de conversion"
44774 #: cp/parser.c:14231
44775 #, gcc-internal-format
44776 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
44777 msgstr "un %<auto%> dans un opérateur de conversion d'un patron membre ne peut jamais être déduit"
44779 #: cp/parser.c:14315
44780 #, gcc-internal-format
44781 msgid "only constructors take member initializers"
44782 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialisions membres"
44784 #: cp/parser.c:14337
44785 #, gcc-internal-format
44786 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
44787 msgstr "impossible de développer l'initialisation du membre %qD"
44789 #: cp/parser.c:14349
44790 #, gcc-internal-format
44791 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
44792 msgstr "l'initialisation en mémoire pour %qD suit la délégation du constructeur"
44794 #: cp/parser.c:14361
44795 #, gcc-internal-format
44796 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
44797 msgstr "la délégation du constructeur suit l'initialisation en mémoire pour %qD"
44799 #: cp/parser.c:14413
44800 #, gcc-internal-format
44801 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
44802 msgstr "ancien style anachronique d'initialisation de classe de base"
44804 #: cp/parser.c:14483
44805 #, gcc-internal-format
44806 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
44807 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (une initialisation de membre qualifiée est implicitement un type)"
44809 #: cp/parser.c:14858
44810 #, gcc-internal-format
44811 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
44812 msgstr "mot-clé inattendu; enlevez l'espace entre les guillemets et l'identificateur du suffixe"
44814 #: cp/parser.c:14864
44815 #, gcc-internal-format
44816 msgid "expected suffix identifier"
44817 msgstr "identificateur de suffixe attendu"
44819 #: cp/parser.c:14873
44820 #, gcc-internal-format
44821 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
44822 msgstr "une chaîne vide était attendue après le mot-clé %<operator%>"
44824 #: cp/parser.c:14879
44825 #, gcc-internal-format
44826 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
44827 msgstr "préfixe d'encodage invalide dans l'opérateur littéral"
44829 #: cp/parser.c:14906
44830 #, gcc-internal-format
44831 msgid "expected operator"
44832 msgstr "opérateur attendu"
44834 #. Warn that we do not support `export'.
44835 #: cp/parser.c:14951
44836 #, gcc-internal-format
44837 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
44838 msgstr "le mot-clé %<export%> n'est pas implémenté et sera ignoré"
44840 #: cp/parser.c:15121
44841 #, gcc-internal-format
44842 msgid "invalid constrained type parameter"
44843 msgstr "paramètre de type contraint invalide"
44845 #: cp/parser.c:15129
44846 #, gcc-internal-format
44847 msgid "cv-qualified type parameter"
44848 msgstr "paramètre de type qualifié avec CV"
44850 #: cp/parser.c:15214
44851 #, gcc-internal-format
44852 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
44853 msgstr "contrainte variadique introduite sans %<...%>"
44855 #: cp/parser.c:15278
44856 #, gcc-internal-format
44857 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
44858 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans l'argument par défaut du patron"
44860 #: cp/parser.c:15513 cp/parser.c:15599 cp/parser.c:21602
44861 #, gcc-internal-format
44862 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
44863 msgstr "le paquet de paramètres %qD du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
44865 #: cp/parser.c:15517 cp/parser.c:15603
44866 #, gcc-internal-format
44867 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
44868 msgstr "les paquets de paramètres des patrons ne peuvent pas avoir d'arguments par défaut"
44870 #: cp/parser.c:15669
44871 #, gcc-internal-format
44872 msgid "expected template-id"
44873 msgstr "template-id attendu"
44875 #: cp/parser.c:15729
44876 #, gcc-internal-format
44877 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
44878 msgstr "%<<::%> ne peut pas être au début d'une liste d'arguments d'un patron"
44880 #: cp/parser.c:15733
44881 #, gcc-internal-format
44882 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
44883 msgstr "%<<:%> est une écriture alternative pour %<[%>. Insérer un espace entre %<<%> et %<::%>"
44885 #: cp/parser.c:15737
44886 #, gcc-internal-format
44887 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
44888 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> ou %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%> G++ acceptera votre code)"
44890 #: cp/parser.c:15847
44891 #, gcc-internal-format
44892 msgid "parse error in template argument list"
44893 msgstr "erreur d'analyse dans la liste des arguments du patron"
44895 #. The name does not name a template.
44896 #: cp/parser.c:15915 cp/parser.c:16045 cp/parser.c:16260
44897 #, gcc-internal-format
44898 msgid "expected template-name"
44899 msgstr "nom de patron attendu"
44901 #. Explain what went wrong.
44902 #: cp/parser.c:15961
44903 #, gcc-internal-format
44904 msgid "non-template %qD used as template"
44905 msgstr "%qD n'est pas un patron mais il est utilisé comme patron"
44907 #: cp/parser.c:15963
44908 #, gcc-internal-format
44909 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
44910 msgstr "utilisez %<%T::template %D%> pour indiquer que c'est un patron"
44912 #: cp/parser.c:16112
44913 #, gcc-internal-format
44914 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
44915 msgstr "paquet de paramètres attendu avant %<...%>"
44917 #: cp/parser.c:16221 cp/parser.c:16239 cp/parser.c:16406
44918 #, gcc-internal-format
44919 msgid "expected template-argument"
44920 msgstr "argument de patron attendu"
44922 #: cp/parser.c:16381
44923 #, gcc-internal-format
44924 msgid "invalid non-type template argument"
44925 msgstr "argument de patron invalide car ce n'est pas un type"
44927 #: cp/parser.c:16508
44928 #, gcc-internal-format
44929 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
44930 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<inline%>"
44932 #: cp/parser.c:16512
44933 #, gcc-internal-format
44934 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
44935 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<constexpr%>"
44937 #: cp/parser.c:16571
44938 #, gcc-internal-format
44939 msgid "template specialization with C linkage"
44940 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
44942 #: cp/parser.c:16792
44943 #, gcc-internal-format
44944 msgid "expected type specifier"
44945 msgstr "spécificateur du type attendu"
44947 #: cp/parser.c:16976
44948 #, gcc-internal-format
44949 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44950 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans la déclaration d'un paramètre lambda est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
44952 #: cp/parser.c:16982
44953 #, gcc-internal-format
44954 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44955 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
44957 #: cp/parser.c:16987
44958 #, gcc-internal-format
44959 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
44960 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre"
44962 #: cp/parser.c:17132
44963 #, gcc-internal-format
44964 msgid "expected template-id for type"
44965 msgstr "template-id attendu pour le type"
44967 #: cp/parser.c:17201
44968 #, gcc-internal-format
44969 msgid "expected type-name"
44970 msgstr "un nom de type attendu"
44972 #: cp/parser.c:17554
44973 #, gcc-internal-format
44974 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
44975 msgstr "un spécificateur de type élaboré pour un enum fortement typé ne peut pas utiliser le mot-clé %qD"
44977 #: cp/parser.c:17777
44978 #, gcc-internal-format
44979 msgid "declaration %qD does not declare anything"
44980 msgstr "la déclaration %qD ne déclare rien du tout"
44982 #: cp/parser.c:17864
44983 #, gcc-internal-format
44984 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
44985 msgstr "attributs ignorés sur un type non instancié"
44987 #: cp/parser.c:17868
44988 #, gcc-internal-format
44989 msgid "attributes ignored on template instantiation"
44990 msgstr "attributs ignorés sur une instanciation de patron"
44992 #: cp/parser.c:17873
44993 #, gcc-internal-format
44994 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
44995 msgstr "attributs ignorés sur un spécificateur de type élaboré qui n'est pas une déclaration anticipée"
44997 #: cp/parser.c:18007
44998 #, gcc-internal-format
44999 msgid "%qD is an enumeration template"
45000 msgstr "%qD est un patron d'énumération"
45002 #: cp/parser.c:18018
45003 #, gcc-internal-format
45004 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
45005 msgstr "%qD ne nomme pas une énumération dans %qT"
45007 #: cp/parser.c:18033
45008 #, gcc-internal-format
45009 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
45010 msgstr "un enum fortement typé sans nom n'est pas permis"
45012 #: cp/parser.c:18088
45013 #, gcc-internal-format
45014 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
45015 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu"
45017 #: cp/parser.c:18137
45018 #, gcc-internal-format
45019 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
45020 msgstr "impossible d'ajouter une liste d'énumération à l'instanciation d'un patron"
45022 #: cp/parser.c:18151
45023 #, gcc-internal-format
45024 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
45025 msgstr "le spécificateur de nom imbriqué %qT pour la déclaration d'un enum ne nomme pas une classe ou un espace de noms"
45027 #: cp/parser.c:18163 cp/parser.c:22968
45028 #, gcc-internal-format
45029 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
45030 msgstr "déclaration de %qD dans l'espace de noms %qD lequel n'englobe pas %qD"
45032 #: cp/parser.c:18168 cp/parser.c:22973
45033 #, gcc-internal-format
45034 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
45035 msgstr "déclaration de %qD dans %qD lequel n'englobe pas %qD"
45037 #: cp/parser.c:18180 cp/parser.c:22987
45038 #, gcc-internal-format
45039 msgid "extra qualification not allowed"
45040 msgstr "qualification supplémentaire pas permise"
45042 #: cp/parser.c:18204
45043 #, gcc-internal-format
45044 msgid "multiple definition of %q#T"
45045 msgstr "définition multiple de %q#T"
45047 #: cp/parser.c:18217
45048 #, gcc-internal-format
45049 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
45050 msgstr "le C++ ISO interdit un enum vide et sans nom"
45052 #: cp/parser.c:18237
45053 #, gcc-internal-format
45054 msgid "opaque-enum-specifier without name"
45055 msgstr "spécificateur enum opaque sans nom"
45057 #: cp/parser.c:18240
45058 #, gcc-internal-format
45059 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
45060 msgstr "un spécificateur enum opaque doit utiliser un simple identificateur"
45062 #: cp/parser.c:18419
45063 #, gcc-internal-format
45064 msgid "%qD is not a namespace-name"
45065 msgstr "%qD n'est pas un espace de noms"
45067 #: cp/parser.c:18425
45068 #, gcc-internal-format
45069 msgid "expected namespace-name"
45070 msgstr "espace de noms attendu"
45072 #: cp/parser.c:18492
45073 #, gcc-internal-format
45074 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45075 msgstr "les définitions d'espace de noms imbriqués sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45077 #: cp/parser.c:18500
45078 #, gcc-internal-format
45079 msgid "nested namespace name required"
45080 msgstr "nom d'espace de nom imbriqué attendu"
45082 #: cp/parser.c:18505
45083 #, gcc-internal-format
45084 msgid "namespace name required"
45085 msgstr "nom d'espace de nom attendu"
45087 #: cp/parser.c:18509
45088 #, gcc-internal-format
45089 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
45090 msgstr "une définition d'espace de noms imbriqué ne peut pas avoir d'attribut"
45092 #: cp/parser.c:18512
45093 #, gcc-internal-format
45094 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
45095 msgstr "une définition d'un espace de noms imbriqué ne peut pas être « inline »"
45097 #: cp/parser.c:18519
45098 #, gcc-internal-format
45099 msgid "namespace %qD entered"
45100 msgstr "entrée dans l'espace de noms %qD"
45102 #: cp/parser.c:18574
45103 #, gcc-internal-format
45104 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
45105 msgstr "la définition %<namespace%> n'est pas permise ici"
45107 #: cp/parser.c:18725
45108 #, gcc-internal-format
45109 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45110 msgstr "l'expansion de paquets dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45112 #: cp/parser.c:18740
45113 #, gcc-internal-format
45114 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
45115 msgstr "un template-id ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
45117 #: cp/parser.c:18787
45118 #, gcc-internal-format
45119 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45120 msgstr "une liste séparée par des virgules dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45122 #: cp/parser.c:18797
45123 #, gcc-internal-format
45124 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
45125 msgstr "les déclarations d'accès sont dépréciées en faveur des déclarations « using »; suggestion: ajoutez le mot-clé %<using%>"
45127 # alias template est un patron appliqué à un alias == patron d'alias
45128 #: cp/parser.c:18862
45129 #, gcc-internal-format
45130 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
45131 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des déclarations de patrons d'alias"
45133 #: cp/parser.c:19020
45134 #, gcc-internal-format
45135 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
45136 msgstr "%<asm%> dans une fonction %<constexpr%>"
45138 #: cp/parser.c:19407
45139 #, gcc-internal-format
45140 msgid "a function-definition is not allowed here"
45141 msgstr "une définition de fonction n'est pas permise ici"
45143 #: cp/parser.c:19418
45144 #, gcc-internal-format
45145 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
45146 msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans une définition de fonction"
45148 #: cp/parser.c:19422
45149 #, gcc-internal-format
45150 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
45151 msgstr "des attributs ne sont pas permis dans une définition de fonction"
45153 #: cp/parser.c:19473
45154 #, gcc-internal-format
45155 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
45156 msgstr "constructeur, destructeur ou conversion de type attendu"
45158 #. Anything else is an error.
45159 #: cp/parser.c:19512 cp/parser.c:21814
45160 #, gcc-internal-format
45161 msgid "expected initializer"
45162 msgstr "initialisation attendue"
45164 #: cp/parser.c:19593
45165 #, gcc-internal-format
45166 msgid "initializer provided for function"
45167 msgstr "initialisation fournie pour une fonction"
45169 #: cp/parser.c:19627
45170 #, gcc-internal-format
45171 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
45172 msgstr "les attributs après l'initialisation entre parenthèses sont ignorés"
45174 #: cp/parser.c:19632
45175 #, gcc-internal-format
45176 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
45177 msgstr "la non fonction %qD est déclarée comme un patron implicite"
45179 #: cp/parser.c:20074
45180 #, gcc-internal-format
45181 msgid "array bound is not an integer constant"
45182 msgstr "la limite du tableau n'est pas une constante entière"
45184 #: cp/parser.c:20200
45185 #, gcc-internal-format
45186 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
45187 msgstr "impossible de définir le membre du typedef dépendant %qT"
45189 #: cp/parser.c:20204
45190 #, gcc-internal-format
45191 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
45192 msgstr "%<%T::%E%> n'est pas un type"
45194 #. We do not attempt to print the declarator
45195 #. here because we do not have enough
45196 #. information about its original syntactic
45197 #. form.
45198 #: cp/parser.c:20233
45199 #, gcc-internal-format
45200 msgid "invalid declarator"
45201 msgstr "déclarateur invalide"
45203 #: cp/parser.c:20241
45204 #, gcc-internal-format
45205 msgid "invalid use of constructor as a template"
45206 msgstr "utilisation invalide du constructeur comme patron"
45208 #: cp/parser.c:20243
45209 #, gcc-internal-format
45210 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
45211 msgstr "utilisez %<%T::%D%> au lieu de %<%T::%D%> pour nommer le constructeur dans un nom qualifié"
45213 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
45214 #. function.
45215 #: cp/parser.c:20315
45216 #, gcc-internal-format
45217 msgid "qualified-id in declaration"
45218 msgstr "qualified-id dans une déclaration"
45220 #: cp/parser.c:20340
45221 #, gcc-internal-format
45222 msgid "expected declarator"
45223 msgstr "déclarateur attendu"
45225 #: cp/parser.c:20459
45226 #, gcc-internal-format
45227 msgid "%qD is a namespace"
45228 msgstr "%qD est un espace de noms"
45230 #: cp/parser.c:20461
45231 #, gcc-internal-format
45232 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
45233 msgstr "impossible de former un pointeur vers un membre de la non classe %q#T"
45235 #: cp/parser.c:20482
45236 #, gcc-internal-format
45237 msgid "expected ptr-operator"
45238 msgstr "opérateur pointeur attendu"
45240 #: cp/parser.c:20543
45241 #, gcc-internal-format
45242 msgid "duplicate cv-qualifier"
45243 msgstr "qualificatif CV dupliqué"
45245 #: cp/parser.c:20597
45246 #, gcc-internal-format
45247 msgid "multiple ref-qualifiers"
45248 msgstr "qualificatifs de référence multiples"
45250 #: cp/parser.c:20634
45251 #, gcc-internal-format
45252 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
45253 msgstr "%qE requiert %<-fgnu-tm%>"
45255 #: cp/parser.c:20692
45256 #, gcc-internal-format
45257 msgid "duplicate virt-specifier"
45258 msgstr "spécificateurs virtuels (virt-specifier) multiples"
45260 #: cp/parser.c:20930
45261 #, gcc-internal-format
45262 msgid "missing template arguments after %qT"
45263 msgstr "arguments de patron manquants après %qT"
45265 #: cp/parser.c:20936 cp/typeck2.c:494 cp/typeck2.c:534 cp/typeck2.c:2077
45266 #, gcc-internal-format
45267 msgid "invalid use of %qT"
45268 msgstr "utilisation invalide de %qT"
45270 #: cp/parser.c:20957
45271 #, gcc-internal-format
45272 msgid "types may not be defined in template arguments"
45273 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les arguments du patron"
45275 #: cp/parser.c:20962
45276 #, gcc-internal-format
45277 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
45278 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un argument de patron"
45280 #: cp/parser.c:21050
45281 #, gcc-internal-format
45282 msgid "expected type-specifier"
45283 msgstr "spécificateur de type attendu"
45285 #: cp/parser.c:21358
45286 #, gcc-internal-format
45287 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
45288 msgstr "%<,%> ou %<...%> attendu"
45290 #: cp/parser.c:21433
45291 #, gcc-internal-format
45292 msgid "types may not be defined in parameter types"
45293 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des types de paramètres"
45295 #: cp/parser.c:21586
45296 #, gcc-internal-format
45297 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
45298 msgstr "des arguments par défaut sont uniquement permis pour des paramètres de fonction"
45300 #: cp/parser.c:21604
45301 #, gcc-internal-format
45302 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
45303 msgstr "le paquet de paramètres %qD ne peut pas avoir d'argument par défaut"
45305 #: cp/parser.c:21610
45306 #, gcc-internal-format
45307 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
45308 msgstr "le paquet de paramètres du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
45310 #: cp/parser.c:21612
45311 #, gcc-internal-format
45312 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
45313 msgstr "le paquet de paramètres ne peut pas avoir d'argument par défaut"
45315 #: cp/parser.c:22039
45316 #, gcc-internal-format
45317 msgid "C++ designated initializers only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
45318 msgstr "les initialisations désignées du C++ sont uniquement disponibles avec -std=c++2a ou -std=gnu++2a"
45320 #: cp/parser.c:22059
45321 #, gcc-internal-format
45322 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
45323 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation de GNU"
45325 #: cp/parser.c:22097
45326 #, gcc-internal-format
45327 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
45328 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation du C99"
45330 #: cp/parser.c:22111
45331 #, gcc-internal-format
45332 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
45333 msgstr "soit toutes les instructions d'initialisation devraient être désignées ou aucune ne devrait l'être"
45335 #: cp/parser.c:22136
45336 #, gcc-internal-format
45337 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
45338 msgstr "%<...%> pas permis dans une liste d'initialisation par désignation"
45340 #: cp/parser.c:22174
45341 #, gcc-internal-format
45342 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
45343 msgstr "désignateur %<.%s%> utilisé plusieurs fois dans la même liste d'initialiseurs"
45345 #: cp/parser.c:22230 cp/parser.c:22356
45346 #, gcc-internal-format
45347 msgid "expected class-name"
45348 msgstr "nom de classe attendu"
45350 #: cp/parser.c:22558
45351 #, gcc-internal-format
45352 msgid "expected %<;%> after class definition"
45353 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la classe"
45355 #: cp/parser.c:22561
45356 #, gcc-internal-format
45357 msgid "expected %<;%> after struct definition"
45358 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la structure"
45360 #: cp/parser.c:22564
45361 #, gcc-internal-format
45362 msgid "expected %<;%> after union definition"
45363 msgstr "%<;%> attendu après la définition de l'union"
45365 #: cp/parser.c:22910
45366 #, gcc-internal-format
45367 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
45368 msgstr "%<{%> ou %<:%> attendu"
45370 #: cp/parser.c:22921
45371 #, gcc-internal-format
45372 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
45373 msgstr "ne peut spécifier %<override%> pour une classe"
45375 #: cp/parser.c:22929
45376 #, gcc-internal-format
45377 msgid "global qualification of class name is invalid"
45378 msgstr "la qualification globale du nom de la classe est invalide"
45380 #: cp/parser.c:22936
45381 #, gcc-internal-format
45382 msgid "qualified name does not name a class"
45383 msgstr "le nom qualifié ne nomme pas une classe"
45385 #: cp/parser.c:22948
45386 #, gcc-internal-format
45387 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
45388 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans class-head-name (NdT: nom de classe)"
45390 #: cp/parser.c:22954
45391 #, gcc-internal-format
45392 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
45393 msgstr "nom de classe invalide dans la déclaration de %qD"
45395 #: cp/parser.c:23012
45396 #, gcc-internal-format
45397 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
45398 msgstr "une spécialisation explicite doit être précédée par %<template <>%>"
45400 #: cp/parser.c:23043
45401 #, gcc-internal-format
45402 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
45403 msgstr "le patron de fonction %qD est redéclaré comme un patron de classe"
45405 #: cp/parser.c:23079
45406 #, gcc-internal-format
45407 msgid "could not resolve typename type"
45408 msgstr "impossible de résoudre le type de typename"
45410 #: cp/parser.c:23138
45411 #, gcc-internal-format
45412 msgid "previous definition of %q#T"
45413 msgstr "définition précédente de %q#T"
45415 #: cp/parser.c:23228 cp/parser.c:28279
45416 #, gcc-internal-format
45417 msgid "expected class-key"
45418 msgstr "mot-clé de type classe (class ou struct) attendu"
45420 #: cp/parser.c:23252
45421 #, gcc-internal-format
45422 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++17 or -std=gnu++17"
45423 msgstr "le C++ ISO interdit le mot-clé typename dans un paramètre de patron qui est un patron; utilisez -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45425 #: cp/parser.c:23256
45426 #, gcc-internal-format
45427 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
45428 msgstr "%<class%> ou %<typename%> attendu"
45430 #: cp/parser.c:23502
45431 #, gcc-internal-format
45432 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
45433 msgstr "en C++03, le mot-clé class (ou struct) doit être utilisé lors de la déclaration d'un ami"
45435 #: cp/parser.c:23520
45436 #, gcc-internal-format
45437 msgid "friend declaration does not name a class or function"
45438 msgstr "la déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
45440 #: cp/parser.c:23538
45441 #, gcc-internal-format
45442 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
45443 msgstr "une classe de stockage sur un agrégat anonyme dans une classe n'est pas permis"
45445 #: cp/parser.c:23640
45446 #, gcc-internal-format
45447 msgid "default member initializers for bit-fields only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
45448 msgstr "les initialiseurs de membre par défaut pour les champs de bits sont uniquement disponibles avec -std=c++2a ou -std=gnu++2a"
45450 #: cp/parser.c:23647
45451 #, gcc-internal-format
45452 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
45453 msgstr "initialiseur d'un membre par défaut pour un champ de bits sans nom"
45455 #: cp/parser.c:23660
45456 #, gcc-internal-format
45457 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
45458 msgstr "le C++ ISO autorise les attributs de champs de bits uniquement avant l'élément %<:%>"
45460 #: cp/parser.c:23805
45461 #, gcc-internal-format
45462 msgid "pure-specifier on function-definition"
45463 msgstr "spécificateur pur sur une définition de fonction"
45465 #: cp/parser.c:23825
45466 #, gcc-internal-format
45467 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
45468 msgstr "%<;%> supplémentaire après la définition dans la classe"
45470 #: cp/parser.c:23872
45471 #, gcc-internal-format
45472 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
45473 msgstr "%<,%> égarée à la fin de la déclaration du membre"
45475 #: cp/parser.c:23886
45476 #, gcc-internal-format
45477 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
45478 msgstr "%<;%> attendu à la fin de la déclaration du membre"
45480 #: cp/parser.c:23960
45481 #, gcc-internal-format
45482 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
45483 msgstr "spécificateur pur invalide (seul %<= 0%> est autorisé)"
45485 #: cp/parser.c:23995
45486 #, gcc-internal-format
45487 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
45488 msgstr "une initialisation entre accolades n'est par permise ici"
45490 #: cp/parser.c:24125
45491 #, gcc-internal-format
45492 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
45493 msgstr "%<virtual%> spécifié plus d'une fois dans le spécificateur de base"
45495 #: cp/parser.c:24145
45496 #, gcc-internal-format
45497 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
45498 msgstr "plus d'un spécificateur d'accès dans le spécificateur de base"
45500 #: cp/parser.c:24169
45501 #, gcc-internal-format
45502 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
45503 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis en dehors des patrons"
45505 #: cp/parser.c:24172
45506 #, gcc-internal-format
45507 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
45508 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
45510 #: cp/parser.c:24266 cp/parser.c:24344
45511 #, gcc-internal-format
45512 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
45513 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une spécification d'exception"
45515 #: cp/parser.c:24352
45516 #, gcc-internal-format
45517 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
45518 msgstr "le C++17 ISO n'autorise pas la spécification dynamique des exceptions"
45520 #: cp/parser.c:24358
45521 #, gcc-internal-format
45522 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
45523 msgstr "les spécifications dynamiques d'exceptions sont dépréciées en C++11"
45525 #: cp/parser.c:24402
45526 #, gcc-internal-format
45527 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
45528 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans une spécification d'exception"
45530 #: cp/parser.c:24441
45531 #, gcc-internal-format
45532 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
45533 msgstr "%<try%> dans une fonction %<constexpr%>"
45535 #: cp/parser.c:24552
45536 #, gcc-internal-format
45537 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
45538 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une déclaration d'exception"
45540 # Je ne suis pas sûr du tout de la signification de « scoped attribute token »…
45541 #: cp/parser.c:25099
45542 #, gcc-internal-format
45543 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
45544 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est utilisé en même temps qu'un élément d'attribut agissant sur une portée"
45546 #: cp/parser.c:25113
45547 #, gcc-internal-format
45548 msgid "expected an identifier for the attribute name"
45549 msgstr "un identificateur est attendu pour le nom d'attribut"
45551 #: cp/parser.c:25197
45552 #, gcc-internal-format
45553 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
45554 msgstr "l'attribut %<noreturn%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
45556 #: cp/parser.c:25201
45557 #, gcc-internal-format
45558 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
45559 msgstr "l'attribut %<deprecated%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
45561 #: cp/parser.c:25238
45562 #, gcc-internal-format
45563 msgid "expected attribute before %<...%>"
45564 msgstr "attribut attendu avant %<...%>"
45566 #: cp/parser.c:25299
45567 #, gcc-internal-format
45568 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45569 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45571 #: cp/parser.c:25508
45572 #, gcc-internal-format
45573 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
45574 msgstr "%<requires%> uniquement disponible avec -fconcepts"
45576 #: cp/parser.c:25540
45577 #, gcc-internal-format
45578 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
45579 msgstr "une expression « requires » ne peut pas apparaître en dehors d'un patron"
45581 #: cp/parser.c:26247
45582 #, gcc-internal-format
45583 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
45584 msgstr "la syntaxe %<template<>%> est requise pour spécialiser %<%T::%E%>"
45586 #: cp/parser.c:26252
45587 #, gcc-internal-format
45588 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
45589 msgstr "déclaration invalide de %<%T::%E%>"
45591 #: cp/parser.c:26256
45592 #, gcc-internal-format
45593 msgid "too few template-parameter-lists"
45594 msgstr "trop peu de listes de paramètres pour le patron"
45596 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
45597 #. something like:
45599 #. template <class T> template <class U> void S::f();
45600 #: cp/parser.c:26263
45601 #, gcc-internal-format
45602 msgid "too many template-parameter-lists"
45603 msgstr "trop de listes de paramètres pour le patron"
45605 #: cp/parser.c:26612
45606 #, gcc-internal-format
45607 msgid "named return values are no longer supported"
45608 msgstr "les valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
45610 #: cp/parser.c:26771
45611 #, gcc-internal-format
45612 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
45613 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet d'arguments de type non patron tels que <char...> ou <typename CharT, CharT...>"
45615 #: cp/parser.c:26776
45616 #, gcc-internal-format
45617 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
45618 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet d'arguments de type non patron tel que <char...>"
45620 #: cp/parser.c:26846
45621 #, gcc-internal-format
45622 msgid "empty introduction-list"
45623 msgstr "liste d'instructions vide"
45625 #: cp/parser.c:26870
45626 #, gcc-internal-format
45627 msgid "no matching concept for template-introduction"
45628 msgstr "pas de concept correspondant pour l'introduction du patron"
45630 #: cp/parser.c:26892
45631 #, gcc-internal-format
45632 msgid "invalid declaration of member template in local class"
45633 msgstr "déclaration invalide du patron membre dans la classe locale"
45635 #: cp/parser.c:26901
45636 #, gcc-internal-format
45637 msgid "template with C linkage"
45638 msgstr "patron avec liaison C"
45640 #: cp/parser.c:26921
45641 #, gcc-internal-format
45642 msgid "invalid explicit specialization"
45643 msgstr "spécialisation explicite invalide"
45645 #: cp/parser.c:27025
45646 #, gcc-internal-format
45647 msgid "template declaration of %<typedef%>"
45648 msgstr "déclaration de patron de %<typedef%>"
45650 #: cp/parser.c:27076
45651 #, gcc-internal-format
45652 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
45653 msgstr "une déclaration de patron de classe ne doit rien déclarer d'autre"
45655 #: cp/parser.c:27122
45656 #, gcc-internal-format
45657 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
45658 msgstr "une spécialisation explicite de patron ne peut pas avoir une classe de stockage"
45660 #: cp/parser.c:27430
45661 #, gcc-internal-format
45662 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
45663 msgstr "%<>>%> devrait être %<> >%> à l'intérieur d'une liste d'arguments de patron imbriqués"
45665 #: cp/parser.c:27443
45666 #, gcc-internal-format
45667 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
45668 msgstr "le %<>>%> est faux, utilisez %<>%> pour terminer la liste d'arguments du patron"
45670 #: cp/parser.c:27738
45671 #, gcc-internal-format
45672 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
45673 msgstr "l'argument %<sizeof...%> doit être entouré de parenthèses"
45675 #: cp/parser.c:27898
45676 #, gcc-internal-format
45677 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
45678 msgstr "utilisation invalide de %qD dans la spécification de la classe de liaison"
45680 #: cp/parser.c:27913
45681 #, gcc-internal-format
45682 msgid "%<__thread%> before %qD"
45683 msgstr "%<__thread%> avant %qD"
45685 #: cp/parser.c:28047
45686 #, gcc-internal-format
45687 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
45688 msgstr "le C++ ISO 1998 ne permet pas %<long long%>"
45690 #: cp/parser.c:28055
45691 #, gcc-internal-format
45692 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
45693 msgstr "%<__thread%> et %<thread_local%> sont tous les deux spécifiés"
45695 #: cp/parser.c:28060
45696 #, gcc-internal-format
45697 msgid "duplicate %qD"
45698 msgstr "%qD dupliqué"
45700 #: cp/parser.c:28084
45701 #, gcc-internal-format
45702 msgid "duplicate %qs"
45703 msgstr "%qs dupliqué"
45705 #: cp/parser.c:28136
45706 #, gcc-internal-format
45707 msgid "expected %<new%>"
45708 msgstr "%<new%> attendu"
45710 #: cp/parser.c:28139
45711 #, gcc-internal-format
45712 msgid "expected %<delete%>"
45713 msgstr "%<delete%> attendu"
45715 #: cp/parser.c:28142
45716 #, gcc-internal-format
45717 msgid "expected %<return%>"
45718 msgstr "%<return%> attendu"
45720 #: cp/parser.c:28148
45721 #, gcc-internal-format
45722 msgid "expected %<extern%>"
45723 msgstr "%<extern%> attendu"
45725 #: cp/parser.c:28151
45726 #, gcc-internal-format
45727 msgid "expected %<static_assert%>"
45728 msgstr "%<static_assert%> attendu"
45730 #: cp/parser.c:28154
45731 #, gcc-internal-format
45732 msgid "expected %<decltype%>"
45733 msgstr "%<decltype%> attendu"
45735 #: cp/parser.c:28157
45736 #, gcc-internal-format
45737 msgid "expected %<operator%>"
45738 msgstr "%<operator%> attendu"
45740 #: cp/parser.c:28160
45741 #, gcc-internal-format
45742 msgid "expected %<class%>"
45743 msgstr "%<class%> attendu"
45745 #: cp/parser.c:28163
45746 #, gcc-internal-format
45747 msgid "expected %<template%>"
45748 msgstr "%<template%> attendu"
45750 #: cp/parser.c:28166
45751 #, gcc-internal-format
45752 msgid "expected %<namespace%>"
45753 msgstr "%<namespace%> attendu"
45755 #: cp/parser.c:28169
45756 #, gcc-internal-format
45757 msgid "expected %<using%>"
45758 msgstr "%<using%> attendu"
45760 #: cp/parser.c:28172
45761 #, gcc-internal-format
45762 msgid "expected %<asm%>"
45763 msgstr "%<asm%> attendu"
45765 #: cp/parser.c:28175
45766 #, gcc-internal-format
45767 msgid "expected %<try%>"
45768 msgstr "%<try%> attendu"
45770 #: cp/parser.c:28178
45771 #, gcc-internal-format
45772 msgid "expected %<catch%>"
45773 msgstr "%<catch%> attendu"
45775 #: cp/parser.c:28181
45776 #, gcc-internal-format
45777 msgid "expected %<throw%>"
45778 msgstr "%<throw%> attendu"
45780 #: cp/parser.c:28184
45781 #, gcc-internal-format
45782 msgid "expected %<__label__%>"
45783 msgstr "%<__label__%> attendu"
45785 #: cp/parser.c:28187
45786 #, gcc-internal-format
45787 msgid "expected %<@try%>"
45788 msgstr "%<@try%> attendu"
45790 #: cp/parser.c:28190
45791 #, gcc-internal-format
45792 msgid "expected %<@synchronized%>"
45793 msgstr "%<@synchronized%> attendu"
45795 #: cp/parser.c:28193
45796 #, gcc-internal-format
45797 msgid "expected %<@throw%>"
45798 msgstr "%<@throw%> attendu"
45800 #: cp/parser.c:28196
45801 #, gcc-internal-format
45802 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
45803 msgstr "%<__transaction_atomic%> attendu"
45805 #: cp/parser.c:28199
45806 #, gcc-internal-format
45807 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
45808 msgstr "%<__transaction_relaxed%> attendu"
45810 #: cp/parser.c:28231
45811 #, gcc-internal-format
45812 msgid "expected %<::%>"
45813 msgstr "%<::%> attendu"
45815 #: cp/parser.c:28243
45816 #, gcc-internal-format
45817 msgid "expected %<...%>"
45818 msgstr "%<...%> attendu"
45820 #: cp/parser.c:28246
45821 #, gcc-internal-format
45822 msgid "expected %<*%>"
45823 msgstr "%<*%> attendu"
45825 #: cp/parser.c:28249
45826 #, gcc-internal-format
45827 msgid "expected %<~%>"
45828 msgstr "%<~%> attendu"
45830 #: cp/parser.c:28255
45831 #, gcc-internal-format
45832 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
45833 msgstr "%<;%> ou %<::%> attendu"
45835 #: cp/parser.c:28282
45836 #, gcc-internal-format
45837 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
45838 msgstr "%<class%>, %<typename%> ou %<template%> attendu"
45840 #: cp/parser.c:28552
45841 #, gcc-internal-format
45842 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
45843 msgstr "étiquette %qs utilisée en nommant %q#T"
45845 #: cp/parser.c:28557
45846 #, gcc-internal-format
45847 msgid "%q#T was previously declared here"
45848 msgstr "%q#T a été précédemment déclaré ici"
45850 #: cp/parser.c:28578
45851 #, gcc-internal-format
45852 msgid "%qD redeclared with different access"
45853 msgstr "%qD redéclaré avec un accès différent"
45855 #: cp/parser.c:28599
45856 #, gcc-internal-format
45857 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
45858 msgstr "en C++98, %<template%> (afin de lever une ambigüité) est seulement permis à l'intérieur des patrons"
45860 #: cp/parser.c:28842
45861 #, gcc-internal-format
45862 msgid "file ends in default argument"
45863 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
45865 #: cp/parser.c:29083 cp/parser.c:30400 cp/parser.c:30588
45866 #, gcc-internal-format
45867 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
45868 msgstr "construction Objective-C++ %<@%D%> mal placée"
45870 #: cp/parser.c:29152
45871 #, gcc-internal-format
45872 msgid "objective-c++ message receiver expected"
45873 msgstr "récepteur de message objective-c++ attendu"
45875 #: cp/parser.c:29222
45876 #, gcc-internal-format
45877 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
45878 msgstr "un ou des argument(s) de message objective-c++ est/sont attendu(s)"
45880 #: cp/parser.c:29253
45881 #, gcc-internal-format
45882 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
45883 msgstr "%<@encode%> doit spécifier un type comme un argument"
45885 #: cp/parser.c:29663
45886 #, gcc-internal-format
45887 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
45888 msgstr "nom de sélecteur Objective-C++ invalide"
45890 #: cp/parser.c:29738 cp/parser.c:29756
45891 #, gcc-internal-format
45892 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
45893 msgstr "une déclaration de méthode objective-c++ est attendue"
45895 #: cp/parser.c:29750 cp/parser.c:29815
45896 #, gcc-internal-format
45897 msgid "method attributes must be specified at the end"
45898 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés à la fin"
45900 #: cp/parser.c:29858
45901 #, gcc-internal-format
45902 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
45903 msgstr "%qs égaré entre des méthodes Objective-C++"
45905 #: cp/parser.c:30064 cp/parser.c:30071 cp/parser.c:30078
45906 #, gcc-internal-format
45907 msgid "invalid type for instance variable"
45908 msgstr "type invalide pour la variable d'instance"
45910 #: cp/parser.c:30193
45911 #, gcc-internal-format
45912 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
45913 msgstr "identificateur attendu après %<@protocol%>"
45915 #: cp/parser.c:30365
45916 #, gcc-internal-format
45917 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
45918 msgstr "des attributs ne peuvent pas être spécifiés avant le mot-clé %<@%D%> en Objective-C++"
45920 #: cp/parser.c:30372
45921 #, gcc-internal-format
45922 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
45923 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés avant %<@%D%>"
45925 #: cp/parser.c:30647 cp/parser.c:30654 cp/parser.c:30661
45926 #, gcc-internal-format
45927 msgid "invalid type for property"
45928 msgstr "type invalide pour une propriété"
45930 #: cp/parser.c:31788
45931 #, gcc-internal-format
45932 msgid "%<wait%> expression must be integral"
45933 msgstr "l'expression %<wait%> doit être un nombre entier"
45935 #: cp/parser.c:32501
45936 #, gcc-internal-format
45937 msgid "invalid reduction-identifier"
45938 msgstr "identificateur de réduction invalide"
45940 #: cp/parser.c:34688
45941 #, gcc-internal-format
45942 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
45943 msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle %<for%> de OpenMP"
45945 #: cp/parser.c:35008 cp/pt.c:15807
45946 #, gcc-internal-format
45947 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
45948 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être une réduction"
45950 #: cp/parser.c:35093
45951 #, gcc-internal-format
45952 msgid "not enough for loops to collapse"
45953 msgstr "pas assez de boucles « for » à combiner"
45955 #: cp/parser.c:37298
45956 #, gcc-internal-format
45957 msgid "invalid initializer clause"
45958 msgstr "clause d'initialisation invalide"
45960 #: cp/parser.c:37326
45961 #, gcc-internal-format
45962 msgid "expected id-expression (arguments)"
45963 msgstr "expression id (arguments) attendue"
45965 #: cp/parser.c:37338
45966 #, gcc-internal-format
45967 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
45968 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<omp_priv%> ou %<&omp_priv%>"
45970 #: cp/parser.c:37439
45971 #, gcc-internal-format
45972 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
45973 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une liste de types de réductions"
45975 #: cp/parser.c:37459 cp/semantics.c:5371
45976 #, gcc-internal-format
45977 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
45978 msgstr "type arithmétique %qT prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
45980 #: cp/parser.c:37464 cp/semantics.c:5380
45981 #, gcc-internal-format
45982 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
45983 msgstr "type tableau ou fonction %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
45985 #: cp/parser.c:37467 cp/pt.c:12328 cp/semantics.c:5386
45986 #, gcc-internal-format
45987 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
45988 msgstr "type référence %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
45990 #: cp/parser.c:37470 cp/semantics.c:5392
45991 #, gcc-internal-format
45992 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
45993 msgstr "type %qT qualifié avec const, volatile ou __restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
45995 #: cp/parser.c:37822
45996 #, gcc-internal-format
45997 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
45998 msgstr "%<#pragma acc routine%> nomme un ensemble de surcharges"
46000 #: cp/parser.c:37832
46001 #, gcc-internal-format
46002 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
46003 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction à l'intérieur de l'espace de noms"
46005 #. cancel-and-throw is unimplemented.
46006 #: cp/parser.c:38167
46007 #, gcc-internal-format
46008 msgid "atomic_cancel"
46009 msgstr "atomic_cancel"
46011 #: cp/parser.c:38210 cp/semantics.c:8537
46012 #, gcc-internal-format
46013 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
46014 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
46016 #: cp/parser.c:38212 cp/semantics.c:8539
46017 #, gcc-internal-format
46018 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
46019 msgstr "%<__transaction_atomic%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
46021 #: cp/parser.c:38406
46022 #, gcc-internal-format
46023 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
46024 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
46026 #: cp/parser.c:38702
46027 #, gcc-internal-format
46028 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
46029 msgstr "%<#pragma GCC ivdep%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
46031 #: cp/parser.c:38734
46032 #, gcc-internal-format
46033 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
46034 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
46036 #: cp/parser.c:38814
46037 #, gcc-internal-format
46038 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
46039 msgstr "les optimisations inter-modules ne sont pas implémentées pour le C++"
46041 #: cp/parser.c:39070
46042 #, gcc-internal-format
46043 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
46044 msgstr "les patrons implicites ne peuvent pas être %<virtual%>"
46046 #: cp/parser.c:39094
46047 #, gcc-internal-format
46048 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
46049 msgstr "édition de liens %<extern \"C\"%> démarrée ici"
46051 #: cp/pt.c:302
46052 #, gcc-internal-format
46053 msgid "data member %qD cannot be a member template"
46054 msgstr "le membre de données %qD ne peut pas être un patron membre"
46056 #: cp/pt.c:314
46057 #, gcc-internal-format
46058 msgid "invalid member template declaration %qD"
46059 msgstr "déclaration de patron membre %qD invalide"
46061 #: cp/pt.c:693
46062 #, gcc-internal-format
46063 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
46064 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms %qD"
46066 #: cp/pt.c:707
46067 #, gcc-internal-format
46068 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
46069 msgstr "les patrons de classe englobants ne sont pas explicitement spécialisés"
46071 #: cp/pt.c:791
46072 #, gcc-internal-format
46073 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
46074 msgstr "la spécialisation de %qD doit apparaître dans la portée de l'espace de noms"
46076 #: cp/pt.c:801
46077 #, gcc-internal-format
46078 msgid "specialization of %qD in different namespace"
46079 msgstr "spécialisation de %qD dans différents espaces de noms"
46081 #: cp/pt.c:803 cp/pt.c:1030
46082 #, gcc-internal-format
46083 msgid "  from definition of %q#D"
46084 msgstr "  à partir de la définition de %q#D"
46086 #: cp/pt.c:820
46087 #, gcc-internal-format
46088 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
46089 msgstr "instanciation explicite de %qD dans l'espace de noms %qD (qui n'englobe pas l'espace de noms %qD)"
46091 #: cp/pt.c:940
46092 #, gcc-internal-format
46093 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
46094 msgstr "le nom de la classe masque le paramètre de patron %qD qui est lui-même un patron"
46096 #: cp/pt.c:952
46097 #, gcc-internal-format
46098 msgid "specialization of alias template %qD"
46099 msgstr "spécialisation du patron d'alias %qD"
46101 #: cp/pt.c:955 cp/pt.c:1092
46102 #, gcc-internal-format
46103 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
46104 msgstr "spécialisation explicite du non patron %qT"
46106 #: cp/pt.c:987
46107 #, gcc-internal-format
46108 msgid "specialization of %qT after instantiation"
46109 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation"
46111 #: cp/pt.c:1028
46112 #, gcc-internal-format
46113 msgid "specializing %q#T in different namespace"
46114 msgstr "spécialisation de %q#T dans différents espaces de noms"
46116 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
46117 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
46118 #: cp/pt.c:1070
46119 #, gcc-internal-format
46120 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
46121 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation %qT"
46123 #: cp/pt.c:1088
46124 #, gcc-internal-format
46125 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
46126 msgstr "la spécialisation du patron de %qD n'est pas permise par le C++ ISO"
46128 #: cp/pt.c:1544
46129 #, gcc-internal-format
46130 msgid "specialization of %qD after instantiation"
46131 msgstr "spécialisation de %qD après instanciation"
46133 #: cp/pt.c:1946 cp/semantics.c:5240
46134 #, gcc-internal-format
46135 msgid "%s %#qD"
46136 msgstr "%s %#qD"
46138 #: cp/pt.c:2080
46139 #, gcc-internal-format
46140 msgid "%qD is not a function template"
46141 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
46143 #: cp/pt.c:2085
46144 #, gcc-internal-format
46145 msgid "%qD is not a variable template"
46146 msgstr "%qD n'est pas un patron de variable"
46148 #: cp/pt.c:2339
46149 #, gcc-internal-format
46150 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
46151 msgstr "template-id %qD pour %q+D ne concorde avec aucune déclaration de patron"
46153 #: cp/pt.c:2342
46154 #, gcc-internal-format
46155 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
46156 msgstr "on a vu %d %<template<>%>, on a besoin de %d pour spécialiser un patron de fonction membre"
46158 #: cp/pt.c:2353
46159 #, gcc-internal-format
46160 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
46161 msgstr "spécialisation de patron %qD ambiguë pour %q+D"
46163 #: cp/pt.c:2563
46164 #, gcc-internal-format
46165 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46166 msgstr "les patrons de variables sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
46168 #: cp/pt.c:2572
46169 #, gcc-internal-format
46170 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
46171 msgstr "trop d'en-têtes de patrons pour %qD (devrait être %d)"
46173 #: cp/pt.c:2578
46174 #, gcc-internal-format
46175 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
46176 msgstr "des membres d'une classe spécialisée explicitement sont définis sans en-tête de patron"
46178 #: cp/pt.c:2602
46179 #, gcc-internal-format
46180 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
46181 msgstr "une spécialisation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
46183 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
46184 #: cp/pt.c:2607
46185 #, gcc-internal-format
46186 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
46187 msgstr "une instanciation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
46189 #. This case handles bogus declarations like template <>
46190 #. template <class T> void f<int>();
46191 #: cp/pt.c:2697 cp/pt.c:2756
46192 #, gcc-internal-format
46193 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
46194 msgstr "template-id %qD dans la déclaration de patron primaire"
46196 #: cp/pt.c:2710
46197 #, gcc-internal-format
46198 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
46199 msgstr "liste de paramètres de patron utilisée dans une instanciation explicite"
46201 #: cp/pt.c:2716
46202 #, gcc-internal-format
46203 msgid "definition provided for explicit instantiation"
46204 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
46206 #: cp/pt.c:2724
46207 #, gcc-internal-format
46208 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
46209 msgstr "trop de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
46211 #: cp/pt.c:2727
46212 #, gcc-internal-format
46213 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
46214 msgstr "trop peu de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
46216 #: cp/pt.c:2729
46217 #, gcc-internal-format
46218 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
46219 msgstr "la spécialisation explicite de %qD doit être introduite par %<template <>%>"
46221 #: cp/pt.c:2735
46222 #, gcc-internal-format
46223 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
46224 msgstr "la spécialisation explicite doit être déclarée %<concept%>"
46226 #: cp/pt.c:2766
46227 #, gcc-internal-format
46228 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
46229 msgstr "la spécialisation partielle du non type %qD n'est pas permise"
46231 #: cp/pt.c:2769
46232 #, gcc-internal-format
46233 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
46234 msgstr "la spécialisation partielle de la non variable ou non classe %qD n'est pas permise"
46236 #: cp/pt.c:2802
46237 #, gcc-internal-format
46238 msgid "default argument specified in explicit specialization"
46239 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
46241 #: cp/pt.c:2840
46242 #, gcc-internal-format
46243 msgid "%qD is not a template function"
46244 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
46246 #. From [temp.expl.spec]:
46248 #. If such an explicit specialization for the member
46249 #. of a class template names an implicitly-declared
46250 #. special member function (clause _special_), the
46251 #. program is ill-formed.
46253 #. Similar language is found in [temp.explicit].
46254 #: cp/pt.c:2902
46255 #, gcc-internal-format
46256 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
46257 msgstr "spécialisation d'une fonction membre spéciale déclarée implicitement"
46259 #: cp/pt.c:2918
46260 #, gcc-internal-format
46261 msgid "no member function %qD declared in %qT"
46262 msgstr "pas de fonction membre %qD déclarée dans %qT"
46264 #: cp/pt.c:2949
46265 #, gcc-internal-format
46266 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
46267 msgstr "la déclaration amie %qD n'est pas visible par la spécialisation explicite"
46269 #: cp/pt.c:2952
46270 #, gcc-internal-format
46271 msgid "friend declaration here"
46272 msgstr "déclaration amie ici"
46274 #: cp/pt.c:3060
46275 #, gcc-internal-format
46276 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
46277 msgstr "spécialisation explicite du concept de fonction %qD"
46279 #: cp/pt.c:3461
46280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46281 msgid "argument to __integer_pack must be between 0 and %d"
46282 msgstr "l'argument de __integer_pack doit être compris entre 0 et %d"
46284 #: cp/pt.c:3778
46285 #, gcc-internal-format
46286 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
46287 msgstr "l'expansion de l'initialisation de base %qT ne contient pas de paquet de paramètres"
46289 #: cp/pt.c:3846
46290 #, gcc-internal-format
46291 msgid "expansion pattern %qT contains no argument packs"
46292 msgstr "le motif d'expansion %qT ne contient pas de paquet d'arguments"
46294 #: cp/pt.c:3848
46295 #, gcc-internal-format
46296 msgid "expansion pattern %qE contains no argument packs"
46297 msgstr "le motif d'expansion %qE ne contient pas de paquet d'arguments"
46299 #: cp/pt.c:3898
46300 #, gcc-internal-format
46301 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
46302 msgstr "les paquets de paramètres ne sont pas étendus avec %<...%>"
46304 #: cp/pt.c:3915 cp/pt.c:4666
46305 #, gcc-internal-format
46306 msgid "        %qD"
46307 msgstr "        %qD"
46309 #: cp/pt.c:3917
46310 #, gcc-internal-format
46311 msgid "        <anonymous>"
46312 msgstr "        <anonyme>"
46314 #: cp/pt.c:4043
46315 #, gcc-internal-format
46316 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
46317 msgstr "la déclaration du paramètre de patron %q+D masque le paramètre de patron"
46319 #: cp/pt.c:4046
46320 #, gcc-internal-format
46321 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
46322 msgstr "la déclaration de %q+#D masque un paramètre de patron"
46324 #: cp/pt.c:4048
46325 #, gcc-internal-format
46326 msgid "template parameter %qD declared here"
46327 msgstr "le paramètre de patron %qD est déclaré ici"
46329 #: cp/pt.c:4602
46330 #, gcc-internal-format
46331 msgid "specialization of variable concept %q#D"
46332 msgstr "spécialisation du concept de variable %q#D"
46334 #: cp/pt.c:4661
46335 #, gcc-internal-format
46336 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
46337 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être déduits dans la spécialisation partielle:"
46339 #: cp/pt.c:4685
46340 #, gcc-internal-format
46341 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
46342 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron"
46344 #: cp/pt.c:4688
46345 #, gcc-internal-format
46346 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
46347 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron et n'a pas plus de contrainte que"
46349 #: cp/pt.c:4690 cp/pt.c:4701
46350 #, gcc-internal-format
46351 msgid "primary template here"
46352 msgstr "le patron primaire ici"
46354 #: cp/pt.c:4698
46355 #, gcc-internal-format
46356 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
46357 msgstr "la spécialisation partielle n'est pas plus spécialisée que le patron primaire car elle remplace des paramètres multiples par une expansion d'un paquet"
46359 #: cp/pt.c:4713
46360 #, gcc-internal-format
46361 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
46362 msgstr "la spécialisation partielle de %qD n'est pas plus spécialisée que"
46364 #: cp/pt.c:4715
46365 #, gcc-internal-format
46366 msgid "primary template %qD"
46367 msgstr "le patron primaire %qD"
46369 #: cp/pt.c:4762
46370 #, gcc-internal-format
46371 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
46372 msgstr "l'argument %qE du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
46374 #: cp/pt.c:4765
46375 #, gcc-internal-format
46376 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
46377 msgstr "l'argument %qT du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
46379 #: cp/pt.c:4786
46380 #, gcc-internal-format
46381 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
46382 msgstr "l'argument %qE du patron implique des paramètres du patron"
46384 #: cp/pt.c:4832
46385 #, gcc-internal-format
46386 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
46387 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
46388 msgstr[0] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend d'un paramètre du patron"
46389 msgstr[1] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend de paramètres du patron"
46391 #: cp/pt.c:4894
46392 #, gcc-internal-format
46393 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
46394 msgstr "la déclaration de %qD rend ambigüe l'instanciation précédente du patron pour %qD"
46396 #: cp/pt.c:4898
46397 #, gcc-internal-format
46398 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
46399 msgstr "spécialisation partielle de %qD après l'instanciation de %qD"
46401 #: cp/pt.c:5075
46402 #, gcc-internal-format
46403 msgid "no default argument for %qD"
46404 msgstr "pas d'argument par défaut pour %qD"
46406 #. A primary class template can only have one
46407 #. parameter pack, at the end of the template
46408 #. parameter list.
46409 #: cp/pt.c:5097
46410 #, gcc-internal-format
46411 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
46412 msgstr "le paquet de paramètres %q+D doit être à la fin de la liste des paramètres du patron"
46414 #: cp/pt.c:5133
46415 #, gcc-internal-format
46416 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
46417 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans la redéclaration d'un ami d'un patron d'une fonction"
46419 #: cp/pt.c:5136
46420 #, gcc-internal-format
46421 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
46422 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans les déclarations d'un ami d'un patron"
46424 #: cp/pt.c:5139
46425 #, gcc-internal-format
46426 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
46427 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des patrons de fonctions sans -std=c++11 ou -std=gnu++11"
46429 #: cp/pt.c:5142
46430 #, gcc-internal-format
46431 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
46432 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des spécialisations partielles"
46434 #: cp/pt.c:5145 cp/pt.c:5203
46435 #, gcc-internal-format
46436 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
46437 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de patron pour la classe englobant %qD"
46439 #: cp/pt.c:5317
46440 #, gcc-internal-format
46441 msgid "template %qD declared"
46442 msgstr "patron %qD déclaré"
46444 #: cp/pt.c:5324
46445 #, gcc-internal-format
46446 msgid "template class without a name"
46447 msgstr "patron de classe sans nom"
46449 #: cp/pt.c:5332
46450 #, gcc-internal-format
46451 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
46452 msgstr "le patron de membre %qD ne peut pas avoir de spécificateur virtuel (virt-specifier)"
46454 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
46456 #. An allocation function can be a function
46457 #. template. ... Template allocation functions shall
46458 #. have two or more parameters.
46459 #: cp/pt.c:5354
46460 #, gcc-internal-format
46461 msgid "invalid template declaration of %qD"
46462 msgstr "déclaration de patron %qD invalide"
46464 #: cp/pt.c:5497
46465 #, gcc-internal-format
46466 msgid "template definition of non-template %q#D"
46467 msgstr "définition de patron d'un non patron %q#D"
46469 #: cp/pt.c:5540
46470 #, gcc-internal-format
46471 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
46472 msgstr "on attendait %d niveaux de paramètres du patron pour %q#D mais on en a obtenu %d"
46474 #: cp/pt.c:5554
46475 #, gcc-internal-format
46476 msgid "got %d template parameters for %q#D"
46477 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#D"
46479 #: cp/pt.c:5557
46480 #, gcc-internal-format
46481 msgid "got %d template parameters for %q#T"
46482 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#T"
46484 #: cp/pt.c:5559
46485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46486 msgid "  but %d required"
46487 msgstr "  mais %d son requis"
46489 #: cp/pt.c:5580
46490 #, gcc-internal-format
46491 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
46492 msgstr "les arguments du patron %qD ne correspondent pas à ceux du patron original %qD"
46494 #: cp/pt.c:5583
46495 #, gcc-internal-format
46496 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
46497 msgstr "utilisez %<template<>%> pour une spécialisation explicite"
46499 #: cp/pt.c:5710
46500 #, gcc-internal-format
46501 msgid "%qT is not a template type"
46502 msgstr "%qT n'est pas un type de patron"
46504 #: cp/pt.c:5723
46505 #, gcc-internal-format
46506 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
46507 msgstr "spécificateurs de patron pas spécifiés dans la déclaration de %qD"
46509 #: cp/pt.c:5734
46510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46511 msgid "redeclared with %d template parameter"
46512 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
46513 msgstr[0] "redéclaré avec %d paramètre dans le patron"
46514 msgstr[1] "redéclaré avec %d paramètres dans le patron"
46516 #: cp/pt.c:5738
46517 #, gcc-internal-format
46518 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
46519 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
46520 msgstr[0] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètre dans le patron"
46521 msgstr[1] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètres dans le patron"
46523 #: cp/pt.c:5775
46524 #, gcc-internal-format
46525 msgid "template parameter %q+#D"
46526 msgstr "paramètre %q+#D du patron"
46528 #: cp/pt.c:5776
46529 #, gcc-internal-format
46530 msgid "redeclared here as %q#D"
46531 msgstr "redéclaré ici comme %q#D"
46533 #. We have in [temp.param]:
46535 #. A template-parameter may not be given default arguments
46536 #. by two different declarations in the same scope.
46537 #: cp/pt.c:5786
46538 #, gcc-internal-format
46539 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
46540 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour %q#D"
46542 #: cp/pt.c:5788
46543 #, gcc-internal-format
46544 msgid "original definition appeared here"
46545 msgstr "la définition originale apparaît ici"
46547 #: cp/pt.c:5816
46548 #, gcc-internal-format
46549 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
46550 msgstr "redéclaration de %q#D avec des contraintes différentes"
46552 #: cp/pt.c:5819
46553 #, gcc-internal-format
46554 msgid "original declaration appeared here"
46555 msgstr "la déclaration originale apparaît ici"
46557 #: cp/pt.c:6078 cp/pt.c:6141
46558 #, gcc-internal-format
46559 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
46560 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valide pour le type %qT"
46562 #: cp/pt.c:6081
46563 #, gcc-internal-format
46564 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
46565 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec une classe de liaison externe"
46567 #: cp/pt.c:6084
46568 #, gcc-internal-format
46569 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
46570 msgstr "il doit être le nom d'une fonction avec une classe de liaison externe"
46572 #: cp/pt.c:6096
46573 #, gcc-internal-format
46574 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
46575 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
46577 #: cp/pt.c:6100
46578 #, gcc-internal-format
46579 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
46580 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison externe"
46582 #: cp/pt.c:6144
46583 #, gcc-internal-format
46584 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
46585 msgstr "il doit être un pointeur vers un membre de la forme %<&X::Y%>"
46587 #: cp/pt.c:6146
46588 #, gcc-internal-format
46589 msgid "because it is a member of %qT"
46590 msgstr "car il est un membre de %qT"
46592 #: cp/pt.c:6206
46593 #, gcc-internal-format
46594 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
46595 msgstr "  n'a pu déduire le paramètre %qD du patron"
46597 #: cp/pt.c:6215
46598 #, gcc-internal-format
46599 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
46600 msgstr "  les types %qT et %qT ont des qualificatifs CV incompatibles"
46602 #: cp/pt.c:6224
46603 #, gcc-internal-format
46604 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
46605 msgstr "  types %qT et %qT non concordants"
46607 #: cp/pt.c:6233
46608 #, gcc-internal-format
46609 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
46610 msgstr "  le paramètre %qD du patron n'est pas un paquet de paramètres mais l'argument %qD en est un"
46612 #: cp/pt.c:6244
46613 #, gcc-internal-format
46614 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
46615 msgstr "  l'argument %qE du patron ne correspond pas à la constante %qE qui est un pointeur vers un membre"
46617 #: cp/pt.c:6254
46618 #, gcc-internal-format
46619 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
46620 msgstr "  %qE n'est pas équivalent à %qE"
46622 #: cp/pt.c:6263
46623 #, gcc-internal-format
46624 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
46625 msgstr "  déduction du paquet de paramètres inconsistante entre %qT et %qT"
46627 #: cp/pt.c:6275
46628 #, gcc-internal-format
46629 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
46630 msgstr "  types déduits conflictuels pour le paramètre %qT (%qT et %qT)"
46632 #: cp/pt.c:6279
46633 #, gcc-internal-format
46634 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
46635 msgstr "  valeurs déduites conflictuelles pour le paramètre non type %qE (%qE et %qE)"
46637 #: cp/pt.c:6290
46638 #, gcc-internal-format
46639 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
46640 msgstr "  le type tableau %qT dimensionné par une variable n'est pas un argument de patron valable"
46642 #: cp/pt.c:6301
46643 #, gcc-internal-format
46644 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
46645 msgstr "  le type fonction membre %qT n'est pas un argument de patron valable"
46647 #: cp/pt.c:6313
46648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46649 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
46650 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
46651 msgstr[0] "  le candidat attend au moins %d argument, %d fourni(s)"
46652 msgstr[1] "  le candidat attend au moins %d arguments, %d fourni(s)"
46654 #: cp/pt.c:6344
46655 #, gcc-internal-format
46656 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
46657 msgstr "  ne peut convertir %qE (type %qT) vers le type %qT"
46659 #: cp/pt.c:6357
46660 #, gcc-internal-format
46661 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
46662 msgstr "  %qT est une classe de base ambigüe de %qT"
46664 #: cp/pt.c:6361
46665 #, gcc-internal-format
46666 msgid "  %qT is not derived from %qT"
46667 msgstr "  %qT n'est pas dérivé de %qT"
46669 #: cp/pt.c:6372
46670 #, gcc-internal-format
46671 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
46672 msgstr "  les paramètres du patron d'un argument de patron qui est lui-même un patron sont inconsistants avec les autres arguments déduits pour le patron"
46674 #: cp/pt.c:6382
46675 #, gcc-internal-format
46676 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
46677 msgstr "  impossible de déduire un patron pour %qT depuis le type non patron %qT"
46679 #: cp/pt.c:6392
46680 #, gcc-internal-format
46681 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
46682 msgstr "  l'argument de patron %qE ne correspond pas à %qE"
46684 #: cp/pt.c:6432
46685 #, gcc-internal-format
46686 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
46687 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car les chaînes littérales ne peuvent jamais être utilisées dans ce contexte"
46689 #: cp/pt.c:6581
46690 #, gcc-internal-format
46691 msgid "in template argument for type %qT "
46692 msgstr "dans l'argument de patron pour le type %qT "
46694 #: cp/pt.c:6595
46695 #, gcc-internal-format
46696 msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer"
46697 msgstr "l'argument de patron %qE pour le type %qT n'est pas un entier constant"
46699 #: cp/pt.c:6656
46700 #, gcc-internal-format
46701 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
46702 msgstr "%qD n'est pas un argument de patron valable car %qD est une variable, pas une adresse d'une variable"
46704 #: cp/pt.c:6664
46705 #, gcc-internal-format
46706 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
46707 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour %qT car ce n'est pas l'adresse d'une variable"
46709 #: cp/pt.c:6680
46710 #, gcc-internal-format
46711 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
46712 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qE n'est pas une variable"
46714 #: cp/pt.c:6687
46715 #, gcc-internal-format
46716 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
46717 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable de type %qT car %qD n'a pas une classe de liaison externe"
46719 #: cp/pt.c:6696
46720 #, gcc-internal-format
46721 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
46722 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
46724 #: cp/pt.c:6711
46725 #, gcc-internal-format
46726 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
46727 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable"
46729 #: cp/pt.c:6720
46730 #, gcc-internal-format
46731 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
46732 msgstr "l'adresse du sous-objet %qT de %qD n'est pas un argument de patron valable"
46734 #: cp/pt.c:6727
46735 #, gcc-internal-format
46736 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
46737 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable car elle n'a pas une durée de stockage statique"
46739 #: cp/pt.c:6756
46740 #, gcc-internal-format
46741 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
46742 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT à cause de conflits dans les qualificatifs CV"
46744 #: cp/pt.c:6764
46745 #, gcc-internal-format
46746 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
46747 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas une l-valeur"
46749 #: cp/pt.c:6782
46750 #, gcc-internal-format
46751 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
46752 msgstr "%q#D n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car une variable de référence n'a pas une adresse constante"
46754 #: cp/pt.c:6798
46755 #, gcc-internal-format
46756 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
46757 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas un objet avec une classe de liaison"
46759 #: cp/pt.c:6809
46760 #, gcc-internal-format
46761 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
46762 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car l'objet %qD n'a pas de classe de liaison"
46764 #: cp/pt.c:6859
46765 #, gcc-internal-format
46766 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
46767 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est un pointeur"
46769 #: cp/pt.c:6861
46770 #, gcc-internal-format
46771 msgid "try using %qE instead"
46772 msgstr "essayez d'utiliser %qE à la place"
46774 #: cp/pt.c:6915
46775 #, gcc-internal-format
46776 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
46777 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est du type %qT"
46779 #: cp/pt.c:7477
46780 #, gcc-internal-format
46781 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
46782 msgstr "les attributs sur l'argument %qT du patron sont ignorés"
46784 #: cp/pt.c:7493
46785 #, gcc-internal-format
46786 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
46787 msgstr "les attributs dans l'argument %qE du patron sont ignorés"
46789 #: cp/pt.c:7628
46790 #, gcc-internal-format
46791 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
46792 msgstr "nom de classe injecté %qD utilisé comme argument de patron qui est lui-même un patron"
46794 #: cp/pt.c:7657
46795 #, gcc-internal-format
46796 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
46797 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qE comme un type"
46799 #: cp/pt.c:7662
46800 #, gcc-internal-format
46801 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
46802 msgstr "pour faire référence à un membre type d'un paramètre de patron, utilisez %<typename %E%>"
46804 #: cp/pt.c:7678 cp/pt.c:7700 cp/pt.c:7754
46805 #, gcc-internal-format
46806 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
46807 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de %qD"
46809 #: cp/pt.c:7683
46810 #, gcc-internal-format
46811 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
46812 msgstr "  on attendait une constante de type %qT, on a obtenu %qT"
46814 #: cp/pt.c:7688
46815 #, gcc-internal-format
46816 msgid "  expected a class template, got %qE"
46817 msgstr "  on attendait un patron de classe, on a obtenu %qE"
46819 #: cp/pt.c:7691
46820 #, gcc-internal-format
46821 msgid "  expected a type, got %qE"
46822 msgstr "  on attendait un type, on a obtenu %qE"
46824 #: cp/pt.c:7705
46825 #, gcc-internal-format
46826 msgid "  expected a type, got %qT"
46827 msgstr "  on attendait un type, on a obtenu %qT"
46829 #: cp/pt.c:7708
46830 #, gcc-internal-format
46831 msgid "  expected a class template, got %qT"
46832 msgstr "  on attendait un patron de classe, on a obtenu %qT"
46834 #: cp/pt.c:7758
46835 #, gcc-internal-format
46836 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
46837 msgstr "  on attendait un patron de type %qD, on a obtenu %qT"
46839 #: cp/pt.c:7772
46840 #, gcc-internal-format
46841 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
46842 msgstr "désaccord de contrainte à l'argument %d dans la liste des paramètres du patron pour %qD"
46844 #: cp/pt.c:7775
46845 #, gcc-internal-format
46846 msgid "  expected %qD but got %qD"
46847 msgstr "  on attendait %qD, on a obtenu %qD"
46849 #: cp/pt.c:7831
46850 #, gcc-internal-format
46851 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
46852 msgstr "impossible de convertir l'argument %qE du patron de %qT vers %qT"
46854 #: cp/pt.c:7968 cp/pt.c:8272
46855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46856 msgid "template argument %d is invalid"
46857 msgstr "l'argument %d du patron est invalide"
46859 #: cp/pt.c:7983 cp/pt.c:8111 cp/pt.c:8297
46860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46861 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
46862 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être %d)"
46864 #: cp/pt.c:8107
46865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46866 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
46867 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être au moins %d)"
46869 #: cp/pt.c:8116
46870 #, gcc-internal-format
46871 msgid "provided for %qD"
46872 msgstr "fournis pour %qD"
46874 #: cp/pt.c:8141
46875 #, gcc-internal-format
46876 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
46877 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du patron d'alias %qD"
46879 #: cp/pt.c:8145
46880 #, gcc-internal-format
46881 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
46882 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du concept %qD"
46884 #: cp/pt.c:8238
46885 #, gcc-internal-format
46886 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
46887 msgstr "ainsi, toute instanciation avec un paquet de paramètres non vide serait mal formée"
46889 #: cp/pt.c:8300
46890 #, gcc-internal-format
46891 msgid "provided for %q+D"
46892 msgstr "fournis pour %q+D"
46894 #: cp/pt.c:8573
46895 #, gcc-internal-format
46896 msgid "%q#D is not a function template"
46897 msgstr "%q#D n'est pas un patron de fonction"
46899 #: cp/pt.c:8740
46900 #, gcc-internal-format
46901 msgid "non-template type %qT used as a template"
46902 msgstr "type non patron %qT utilisé comme un patron"
46904 #: cp/pt.c:8742
46905 #, gcc-internal-format
46906 msgid "for template declaration %q+D"
46907 msgstr "pour la déclaration du patron %q+D"
46909 #: cp/pt.c:8865
46910 #, gcc-internal-format
46911 msgid "template constraint failure"
46912 msgstr "échec de la contrainte du patron"
46914 #: cp/pt.c:9214
46915 #, gcc-internal-format
46916 msgid "use of invalid variable template %qE"
46917 msgstr "utilisation du patron de variable invalide %qE"
46919 #: cp/pt.c:9651
46920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46921 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
46922 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum qui est %d (utilisez -ftemplate-depth= pour augmenter le maximum)"
46924 #: cp/pt.c:11212
46925 #, gcc-internal-format
46926 msgid "fold of empty expansion over %O"
46927 msgstr "repli de l'expansion vide sur %O"
46929 #: cp/pt.c:11548
46930 #, gcc-internal-format
46931 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
46932 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %qT"
46934 #: cp/pt.c:11551
46935 #, gcc-internal-format
46936 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
46937 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %qE"
46939 #: cp/pt.c:12131
46940 #, gcc-internal-format
46941 msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
46942 msgstr "  lors de l'instanciation de l'argument par défaut pour l'appel à %qD"
46944 #. It may seem that this case cannot occur, since:
46946 #. typedef void f();
46947 #. void g() { f x; }
46949 #. declares a function, not a variable.  However:
46951 #. typedef void f();
46952 #. template <typename T> void g() { T t; }
46953 #. template void g<f>();
46955 #. is an attempt to declare a variable with function
46956 #. type.
46957 #: cp/pt.c:13099
46958 #, gcc-internal-format
46959 msgid "variable %qD has function type"
46960 msgstr "la variable %qD a un type fonction"
46962 #: cp/pt.c:13272
46963 #, gcc-internal-format
46964 msgid "invalid parameter type %qT"
46965 msgstr "type de paramètre %qT invalide"
46967 #: cp/pt.c:13274
46968 #, gcc-internal-format
46969 msgid "in declaration %q+D"
46970 msgstr "dans la déclaration de %q+D"
46972 #: cp/pt.c:13392
46973 #, gcc-internal-format
46974 msgid "function returning an array"
46975 msgstr "fonction retournant un tableau"
46977 #: cp/pt.c:13394
46978 #, gcc-internal-format
46979 msgid "function returning a function"
46980 msgstr "fonction retournant une fonction"
46982 #: cp/pt.c:13434
46983 #, gcc-internal-format
46984 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
46985 msgstr "création d'un pointeur vers la fonction membre d'un type non classe %qT"
46987 #: cp/pt.c:14049
46988 #, gcc-internal-format
46989 msgid "forming reference to void"
46990 msgstr "formation d'une référence vers void"
46992 #: cp/pt.c:14051
46993 #, gcc-internal-format
46994 msgid "forming pointer to reference type %qT"
46995 msgstr "formation d'un pointeur vers le type de référence %qT"
46997 #: cp/pt.c:14053
46998 #, gcc-internal-format
46999 msgid "forming reference to reference type %qT"
47000 msgstr "formation d'une référence vers le type de référence %qT"
47002 #: cp/pt.c:14066
47003 #, gcc-internal-format
47004 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
47005 msgstr "formation d'un pointer vers le type de fonction qualifié %qT"
47007 #: cp/pt.c:14069
47008 #, gcc-internal-format
47009 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
47010 msgstr "formation d'une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
47012 #: cp/pt.c:14117
47013 #, gcc-internal-format
47014 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
47015 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe %qT"
47017 #: cp/pt.c:14123
47018 #, gcc-internal-format
47019 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
47020 msgstr "création d'un pointeur vers le type de référence au membre %qT"
47022 #: cp/pt.c:14129
47023 #, gcc-internal-format
47024 msgid "creating pointer to member of type void"
47025 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de type void"
47027 #: cp/pt.c:14195
47028 #, gcc-internal-format
47029 msgid "creating array of %qT"
47030 msgstr "création d'un tableau de %qT"
47032 #: cp/pt.c:14228
47033 #, gcc-internal-format
47034 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
47035 msgstr "%qT n'est pas un type class, struct ou union"
47037 #: cp/pt.c:14265
47038 #, gcc-internal-format
47039 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
47040 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type d'énumération"
47042 #: cp/pt.c:14273
47043 #, gcc-internal-format
47044 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
47045 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type de classe"
47047 #: cp/pt.c:14337
47048 #, gcc-internal-format
47049 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
47050 msgstr "initialisation vide dans l'initialisation par capture de la fonction lambda"
47052 #: cp/pt.c:14412
47053 #, gcc-internal-format
47054 msgid "use of %qs in template"
47055 msgstr "utilisation de %qs dans le patron"
47057 #: cp/pt.c:14583
47058 #, gcc-internal-format
47059 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
47060 msgstr "le type qualifié %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
47062 #: cp/pt.c:14598
47063 #, gcc-internal-format
47064 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
47065 msgstr "le nom dépendant %qE est analysé comme un non type, mais son instanciation produit un type"
47067 #: cp/pt.c:14600
47068 #, gcc-internal-format
47069 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
47070 msgstr "utilisez %<typename %E%> si un type est désiré"
47072 #: cp/pt.c:14815
47073 #, gcc-internal-format
47074 msgid "using invalid field %qD"
47075 msgstr "utilisation du champ %qD invalide"
47077 #: cp/pt.c:15298 cp/pt.c:16774
47078 #, gcc-internal-format
47079 msgid "invalid use of pack expansion expression"
47080 msgstr "utilisation invalide de l'expression d'expansion d'un paquet"
47082 #: cp/pt.c:15302 cp/pt.c:16778
47083 #, gcc-internal-format
47084 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
47085 msgstr "utilisez %<...%> pour dérouler le paquet d'arguments"
47087 #: cp/pt.c:17711
47088 #, gcc-internal-format
47089 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
47090 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée et aucune déclaration a été trouvée par le recherche dépendant des arguments au point d'instanciation"
47092 #: cp/pt.c:17739
47093 #, gcc-internal-format
47094 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
47095 msgstr "les déclarations dans la base dépendante %qT ne sont pas trouvées par une recherche non qualifiée"
47097 #: cp/pt.c:17744
47098 #, gcc-internal-format
47099 msgid "use %<this->%D%> instead"
47100 msgstr "utilisez plutôt %<this->%D%>"
47102 #: cp/pt.c:17747
47103 #, gcc-internal-format
47104 msgid "use %<%T::%D%> instead"
47105 msgstr "utilisez plutôt %<%T::%D%>"
47107 #: cp/pt.c:17752
47108 #, gcc-internal-format
47109 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
47110 msgstr "%qD déclaré ici, plus loin dans l'unité de traduction"
47112 #: cp/pt.c:18089
47113 #, gcc-internal-format
47114 msgid "%qT is not a class or namespace"
47115 msgstr "%qT n'est pas une classe ou un espace de noms"
47117 #: cp/pt.c:18092
47118 #, gcc-internal-format
47119 msgid "%qD is not a class or namespace"
47120 msgstr "%qD n'est pas une classe ou un espace de noms"
47122 #: cp/pt.c:18411
47123 #, gcc-internal-format
47124 msgid "%qT is/uses unnamed type"
47125 msgstr "%qT est/utilise un type anonyme"
47127 #: cp/pt.c:18413
47128 #, gcc-internal-format
47129 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
47130 msgstr "l'argument du patron pour %qD utilise le type local %qT"
47132 #: cp/pt.c:18423
47133 #, gcc-internal-format
47134 msgid "%qT is a variably modified type"
47135 msgstr "%qT est un type modifié par une variable"
47137 #: cp/pt.c:18438
47138 #, gcc-internal-format
47139 msgid "integral expression %qE is not constant"
47140 msgstr "l'expression intégrale %qE n'est pas une constante"
47142 #: cp/pt.c:18456
47143 #, gcc-internal-format
47144 msgid "  trying to instantiate %qD"
47145 msgstr "  tentative d'instancier %qD"
47147 #: cp/pt.c:22348
47148 #, gcc-internal-format
47149 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
47150 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#T"
47152 #: cp/pt.c:22350
47153 #, gcc-internal-format
47154 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
47155 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#D"
47157 #: cp/pt.c:22356
47158 msgid "%s %#qS"
47159 msgstr "%s %#qS"
47161 #: cp/pt.c:22380 cp/pt.c:22467
47162 #, gcc-internal-format
47163 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
47164 msgstr "instanciation explicite du non patron %q#D"
47166 #: cp/pt.c:22399
47167 #, gcc-internal-format
47168 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
47169 msgstr "%qD n'est pas un membre de données statique d'un patron de classe"
47171 #: cp/pt.c:22405 cp/pt.c:22462
47172 #, gcc-internal-format
47173 msgid "no matching template for %qD found"
47174 msgstr "aucun patron correspondant trouvé pour %qD"
47176 #: cp/pt.c:22410
47177 #, gcc-internal-format
47178 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
47179 msgstr "le type %qT pour l'instanciation explicite %qD ne correspond pas au type déclaré %qT"
47181 #: cp/pt.c:22418
47182 #, gcc-internal-format
47183 msgid "explicit instantiation of %q#D"
47184 msgstr "instanciation explicite de %q#D"
47186 #: cp/pt.c:22454
47187 #, gcc-internal-format
47188 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
47189 msgstr "instanciation explicite dupliquée pour %q#D"
47191 #: cp/pt.c:22477 cp/pt.c:22562
47192 #, gcc-internal-format
47193 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
47194 msgstr "le C++ ISO 1998 interdit l'utilisation de %<extern%> sur des instanciations explicites"
47196 #: cp/pt.c:22482 cp/pt.c:22579
47197 #, gcc-internal-format
47198 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
47199 msgstr "classe de stockage %qD appliquée à l'instanciation du patron"
47201 #: cp/pt.c:22538
47202 #, gcc-internal-format
47203 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
47204 msgstr "instanciation explicite du patron non classe %qD"
47206 #: cp/pt.c:22540
47207 #, gcc-internal-format
47208 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
47209 msgstr "instanciation explicite du type non patron %qT"
47211 #: cp/pt.c:22549
47212 #, gcc-internal-format
47213 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
47214 msgstr "instanciation explicite de %q#T avant la définition de patron"
47216 #: cp/pt.c:22567
47217 #, gcc-internal-format
47218 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
47219 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %qE sur des instanciations explicites"
47221 #: cp/pt.c:22613
47222 #, gcc-internal-format
47223 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
47224 msgstr "instanciation explicite dupliquée de %q#T"
47226 #: cp/pt.c:22910
47227 #, gcc-internal-format
47228 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
47229 msgstr "la spécification d'exception %qD dépend d'elle-même"
47231 #. [temp.explicit]
47233 #. The definition of a non-exported function template, a
47234 #. non-exported member function template, or a non-exported
47235 #. member function or static data member of a class template
47236 #. shall be present in every translation unit in which it is
47237 #. explicitly instantiated.
47238 #: cp/pt.c:23216
47239 #, gcc-internal-format
47240 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
47241 msgstr "instanciation explicite de %qD mais pas de définition disponible"
47243 #: cp/pt.c:23414
47244 #, gcc-internal-format
47245 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
47246 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum de %d lors de l'instanciation de %q+D, peut-être via la génération de la table virtuelle (utilisez -ftemplate-depth= pour augmenter le maximum)"
47248 #: cp/pt.c:23757
47249 #, gcc-internal-format
47250 msgid "invalid template non-type parameter"
47251 msgstr "le paramètre non type du patron est invalide"
47253 #: cp/pt.c:23759
47254 #, gcc-internal-format
47255 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
47256 msgstr "%q#T n'est pas un type valide pour un paramètre non type du patron"
47258 #: cp/pt.c:25005
47259 #, gcc-internal-format
47260 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
47261 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans declarator-id"
47263 #: cp/pt.c:25242
47264 #, gcc-internal-format
47265 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
47266 msgstr "la déduction à partir d'une liste d'initialisation entre accolades requiert %<#include <initializer_list>%>"
47268 #: cp/pt.c:25698
47269 #, gcc-internal-format
47270 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
47271 msgstr "le patron non classe %qT est utilisé sans arguments de patron"
47273 #: cp/pt.c:25836
47274 #, gcc-internal-format
47275 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
47276 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour l'initialisation par copie de %qT car il n'a pas de guides de déduction non explicites ou de constructeur déclaré par l'utilisateur"
47278 #: cp/pt.c:25843
47279 #, gcc-internal-format
47280 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
47281 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron de %qT car il n'a pas de guides de déduction viables"
47283 #: cp/pt.c:25857
47284 #, gcc-internal-format
47285 msgid "class template argument deduction failed:"
47286 msgstr "la déduction des arguments du patron de classe a échoué:"
47288 #: cp/pt.c:25864
47289 #, gcc-internal-format
47290 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
47291 msgstr "les guides de déduction explicites ne sont pas pris en compte pour l'initialisation par copie"
47293 #: cp/pt.c:25937
47294 #, gcc-internal-format
47295 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
47296 msgstr "l'initialisation par liste directe de %<auto%> requiert exactement un élément"
47298 #: cp/pt.c:25940
47299 #, gcc-internal-format
47300 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
47301 msgstr "pour la déduction de %<std::initializer_list%>, utilisez l'initialisation par liste copiée (c-à-d ajoutez %<=%> avant le %<{%>)"
47303 #: cp/pt.c:25972
47304 #, gcc-internal-format
47305 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
47306 msgstr "%qT en tant que type plutôt qu'un simple %<decltype(auto)%>"
47308 #: cp/pt.c:26007
47309 #, gcc-internal-format
47310 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
47311 msgstr "impossible de déduire le type de retour de la lambda à partir de %qE"
47313 #: cp/pt.c:26009
47314 #, gcc-internal-format
47315 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
47316 msgstr "impossible de déduire %qT à partir de %qE"
47318 #: cp/pt.c:26042
47319 #, gcc-internal-format
47320 msgid "placeholder constraints not satisfied"
47321 msgstr "les indications de contraintes ne sont pas satisfaites"
47323 #: cp/pt.c:26046
47324 #, gcc-internal-format
47325 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
47326 msgstr "l'initialisation déduite ne satisfait pas les indications de contraintes"
47328 #: cp/pt.c:26050
47329 #, gcc-internal-format
47330 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
47331 msgstr "le type retourné déduit ne satisfait pas les indications de contraintes"
47333 #: cp/pt.c:26054
47334 #, gcc-internal-format
47335 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
47336 msgstr "le type déduit pour l'expression ne satisfait pas les indications de contraintes"
47338 #: cp/repo.c:113
47339 #, gcc-internal-format
47340 msgid "-frepo must be used with -c"
47341 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
47343 #: cp/repo.c:203
47344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47345 msgid "mysterious repository information in %s"
47346 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
47348 #: cp/repo.c:221
47349 #, gcc-internal-format
47350 msgid "can%'t create repository information file %qs"
47351 msgstr "ne peut créer le fichier %qs pour le dépôt d'informations"
47353 #: cp/rtti.c:313
47354 #, gcc-internal-format
47355 msgid "cannot use %<typeid%> with -fno-rtti"
47356 msgstr "ne peut utiliser %<typeid%> avec -fno-rtti"
47358 #: cp/rtti.c:322
47359 #, gcc-internal-format
47360 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
47361 msgstr "il faut appeler %<#include <typeinfo>%> avant d'utiliser %<typeid%>"
47363 #: cp/rtti.c:425
47364 #, gcc-internal-format
47365 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
47366 msgstr "ne peut créer une information de type pour le type %qT car il implique des types de taille variable"
47368 #: cp/rtti.c:515
47369 #, gcc-internal-format
47370 msgid "typeid of qualified function type %qT"
47371 msgstr "typeid du type de fonction qualifié %qT"
47373 #: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:711
47374 #, gcc-internal-format
47375 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
47376 msgstr "un dynamic_cast de %q#D vers %q#T ne peut jamais réussir"
47378 #: cp/rtti.c:722
47379 #, gcc-internal-format
47380 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
47381 msgstr "%<dynamic_cast%> pas permis avec -fno-rtti"
47383 #: cp/rtti.c:801
47384 #, gcc-internal-format
47385 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
47386 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast %qE (du type %q#T) vers le type %q#T (%s)"
47388 #: cp/search.c:240
47389 #, gcc-internal-format
47390 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
47391 msgstr "%qT est une base ambiguë de %qT"
47393 #: cp/search.c:256
47394 #, gcc-internal-format
47395 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
47396 msgstr "%qT est une base inaccessible de %qT"
47398 #: cp/search.c:1904
47399 #, gcc-internal-format
47400 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
47401 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q#D"
47403 # ce message est la suite du précédent
47404 #: cp/search.c:1906
47405 #, gcc-internal-format
47406 msgid "  overriding %q#D"
47407 msgstr "  dans la surcharge de %q#D"
47409 #: cp/search.c:1919
47410 #, gcc-internal-format
47411 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
47412 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q+#D"
47414 #: cp/search.c:1920 cp/search.c:1925 cp/search.c:1952
47415 #, gcc-internal-format
47416 msgid "  overriding %q+#D"
47417 msgstr "  dans la surcharge de %q+#D"
47419 #: cp/search.c:1924
47420 #, gcc-internal-format
47421 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
47422 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour %q+#D"
47424 #: cp/search.c:1939
47425 #, gcc-internal-format
47426 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
47427 msgstr "génération d'exception plus lâche pour %q+#F"
47429 #: cp/search.c:1940
47430 #, gcc-internal-format
47431 msgid "  overriding %q+#F"
47432 msgstr "  dans la surcharge de %q+#F"
47434 #: cp/search.c:1951
47435 #, gcc-internal-format
47436 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
47437 msgstr "attributs de type conflictuels spécifiés pour %q+#D"
47439 #: cp/search.c:1967
47440 #, gcc-internal-format
47441 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
47442 msgstr "%qD est déclaré %<transaction_safe_dynamic%>"
47444 #: cp/search.c:1969
47445 #, gcc-internal-format
47446 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
47447 msgstr "dans la surcharge de %qD déclaré %<transaction_safe%>"
47449 #: cp/search.c:1976
47450 #, gcc-internal-format
47451 msgid "deleted function %q+D"
47452 msgstr "la fonction supprimée %q+D"
47454 #: cp/search.c:1977
47455 #, gcc-internal-format
47456 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
47457 msgstr "surcharge la fonction non supprimée %q+D"
47459 #: cp/search.c:1982
47460 #, gcc-internal-format
47461 msgid "non-deleted function %q+D"
47462 msgstr "la fonction non supprimée %q+D"
47464 #: cp/search.c:1983
47465 #, gcc-internal-format
47466 msgid "overriding deleted function %q+D"
47467 msgstr "surcharge la fonction supprimée %q+D"
47469 #: cp/search.c:1989
47470 #, gcc-internal-format
47471 msgid "virtual function %q+D"
47472 msgstr "la fonction virtuelle %q+D"
47474 #: cp/search.c:1990
47475 #, gcc-internal-format
47476 msgid "overriding final function %q+D"
47477 msgstr "surcharge la fonction virtuelle %q+D"
47479 #. A static member function cannot match an inherited
47480 #. virtual member function.
47481 #: cp/search.c:2072
47482 #, gcc-internal-format
47483 msgid "%q+#D cannot be declared"
47484 msgstr "%q+#D ne peut pas être déclaré"
47486 #: cp/search.c:2073
47487 #, gcc-internal-format
47488 msgid "  since %q+#D declared in base class"
47489 msgstr "  puisque %q+#D est déclaré dans la classe de base"
47491 #: cp/semantics.c:859
47492 #, gcc-internal-format
47493 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
47494 msgstr "des accolades explicites sont suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
47496 #: cp/semantics.c:1349
47497 #, gcc-internal-format
47498 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
47499 msgstr "interception du type polymorphique %q#T par valeur"
47501 #: cp/semantics.c:1352
47502 #, gcc-internal-format
47503 msgid "catching type %q#T by value"
47504 msgstr "interception du type %q#T par valeur"
47506 #: cp/semantics.c:1356
47507 #, gcc-internal-format
47508 msgid "catching non-reference type %q#T"
47509 msgstr "interception du type %q#T qui n'est pas une référence"
47511 #: cp/semantics.c:1550
47512 #, gcc-internal-format
47513 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
47514 msgstr "le type de l'opérande asm %qE n'a pas pu être déterminé"
47516 #: cp/semantics.c:1615
47517 #, gcc-internal-format
47518 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
47519 msgstr "les déclarations __label__ sont uniquement permises à l'intérieur des fonctions"
47521 #: cp/semantics.c:1795
47522 #, gcc-internal-format
47523 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
47524 msgstr "utilisation invalide du membre %qD dans une fonction membre statique"
47526 #: cp/semantics.c:2495
47527 #, gcc-internal-format
47528 msgid "arguments to destructor are not allowed"
47529 msgstr "le destructeur n'accepte pas d'argument"
47531 #: cp/semantics.c:2577
47532 #, gcc-internal-format
47533 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
47534 msgstr "%<this%> n'est pas disponible pour les fonctions membres statiques"
47536 #: cp/semantics.c:2579
47537 #, gcc-internal-format
47538 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
47539 msgstr "utilisation invalide de %<this%> dans une fonction non membre"
47541 #: cp/semantics.c:2581
47542 #, gcc-internal-format
47543 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
47544 msgstr "utilisation invalide de %<this%> hors de toute fonction"
47546 #: cp/semantics.c:2603
47547 #, gcc-internal-format
47548 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
47549 msgstr "étendue de qualification invalide dans le nom du pseudo-destructeur"
47551 #: cp/semantics.c:2611 cp/typeck.c:2594
47552 #, gcc-internal-format
47553 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
47554 msgstr "le type qualifié %qT ne concorde pas avec le nom du destructeur ~%qT"
47556 #: cp/semantics.c:2633
47557 #, gcc-internal-format
47558 msgid "%qE is not of type %qT"
47559 msgstr "%qE n'est pas un type %qT"
47561 #: cp/semantics.c:2706
47562 #, gcc-internal-format
47563 msgid "compound literal of non-object type %qT"
47564 msgstr "littéral composé du type non objet %qT"
47566 #: cp/semantics.c:2847
47567 #, gcc-internal-format
47568 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
47569 msgstr "les paramètres de type du patron doivent utiliser le mot-clé %<class%> ou %<typename%>"
47571 #: cp/semantics.c:2897
47572 #, gcc-internal-format
47573 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
47574 msgstr "utilisation invalide du type %qT comme valeur par défaut pour un paramètre de patron qui est lui-même un patron"
47576 #: cp/semantics.c:2900
47577 #, gcc-internal-format
47578 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
47579 msgstr "argument par défaut invalide pour un paramètre de patron qui est un patron"
47581 #: cp/semantics.c:2917
47582 #, gcc-internal-format
47583 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
47584 msgstr "définition de %q#T à l'intérieur d'une liste de paramètres de patron"
47586 #: cp/semantics.c:2948
47587 #, gcc-internal-format
47588 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
47589 msgstr "définition invalide du type qualifié %qT"
47591 #: cp/semantics.c:3218
47592 #, gcc-internal-format
47593 msgid "invalid base-class specification"
47594 msgstr "spécification de classe de base invalide"
47596 #: cp/semantics.c:3378
47597 #, gcc-internal-format
47598 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
47599 msgstr "impossible de capturer le membre %qD d'une union anonyme"
47601 #: cp/semantics.c:3398 cp/semantics.c:9232
47602 #, gcc-internal-format
47603 msgid "%qD is not captured"
47604 msgstr "%qD n'est pas capturé"
47606 #: cp/semantics.c:3403
47607 #, gcc-internal-format
47608 msgid "the lambda has no capture-default"
47609 msgstr "la lambda n'a pas de capture par défaut"
47611 #: cp/semantics.c:3405
47612 #, gcc-internal-format
47613 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
47614 msgstr "la lambda dans la classe locale %q+T ne sait pas capturer des variables du contexte englobant"
47616 #: cp/semantics.c:3417
47617 #, gcc-internal-format
47618 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
47619 msgstr "utilisation d'une variable locale avec un stockage automatique dans la fonction contenante"
47621 #: cp/semantics.c:3419
47622 #, gcc-internal-format
47623 msgid "use of parameter from containing function"
47624 msgstr "utilisation d'un paramètre dans la fonction contenante"
47626 #: cp/semantics.c:3551
47627 #, gcc-internal-format
47628 msgid "use of parameter outside function body"
47629 msgstr "utilisation du paramètre en dehors du corps de la fonction"
47631 #: cp/semantics.c:3561
47632 #, gcc-internal-format
47633 msgid "missing template arguments"
47634 msgstr "arguments de patron manquants"
47636 #: cp/semantics.c:3588
47637 #, gcc-internal-format
47638 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
47639 msgstr "le paramètre %qD du patron, du type %qT, n'est pas permis dans une expression constante intégrale parce qu'il n'est pas d'un type intégral ou énuméré"
47641 #: cp/semantics.c:3619
47642 #, gcc-internal-format
47643 msgid "use of namespace %qD as expression"
47644 msgstr "utilisation de l'espace de noms %qD comme expression"
47646 #: cp/semantics.c:3624
47647 #, gcc-internal-format
47648 msgid "use of class template %qT as expression"
47649 msgstr "utilisation du patron de classe %qT comme expression"
47651 #. Ambiguous reference to base members.
47652 #: cp/semantics.c:3630
47653 #, gcc-internal-format
47654 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
47655 msgstr "l'accès au membre %qD est ambigu dans un réseau d'héritages multiples"
47657 #: cp/semantics.c:3657
47658 #, gcc-internal-format
47659 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
47660 msgstr "%qD ne peut pas apparaître dans une expression constante"
47662 #: cp/semantics.c:3796
47663 #, gcc-internal-format
47664 msgid "type of %qE is unknown"
47665 msgstr "le type de %qE est inconnu"
47667 #: cp/semantics.c:3825
47668 #, gcc-internal-format
47669 msgid "%qT is not an enumeration type"
47670 msgstr "%qT n'est pas un type énuméré"
47672 #. Parameter packs can only be used in templates
47673 #: cp/semantics.c:3980
47674 #, gcc-internal-format
47675 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
47676 msgstr "Le paquet de paramètres __bases est uniquement valable dans la déclaration d'un patron"
47678 #: cp/semantics.c:4009
47679 #, gcc-internal-format
47680 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
47681 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> au destructeur %<~%T%>"
47683 #: cp/semantics.c:4018
47684 #, gcc-internal-format
47685 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
47686 msgstr "le deuxième opérande de %<offsetof%> n'est ni un simple identificateur ni une séquence d'accès aux membres et de références de tableaux"
47688 #: cp/semantics.c:4026
47689 #, gcc-internal-format
47690 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
47691 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à la fonction membre %qD"
47693 #: cp/semantics.c:4039
47694 #, gcc-internal-format
47695 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
47696 msgstr "l'utilisation de offsetof à l'intérieur du type %qT (qui ne respecte pas l'agencement standard) est indéfini"
47698 #: cp/semantics.c:4549 cp/semantics.c:6031 cp/semantics.c:6102
47699 #: cp/semantics.c:6145 cp/semantics.c:6495 cp/semantics.c:6594
47700 #: cp/semantics.c:6737
47701 #, gcc-internal-format
47702 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
47703 msgstr "%<this%> est autorisé dans OpenMP uniquement dans les clauses %<declare simd%>"
47705 #: cp/semantics.c:5237
47706 #, gcc-internal-format
47707 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
47708 msgstr "la recherche de la réduction définie par l'utilisateur est ambiguë"
47710 #: cp/semantics.c:5510
47711 #, gcc-internal-format
47712 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
47713 msgstr "%qE dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
47715 #: cp/semantics.c:5558
47716 #, gcc-internal-format
47717 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
47718 msgstr "%qE a le type const pour %<reduction%>"
47720 #: cp/semantics.c:5669
47721 #, gcc-internal-format
47722 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
47723 msgstr "réduction définie par l'utilisateur avec une initialisation du constructeur pour la classe de base %qT"
47725 #: cp/semantics.c:5903
47726 #, gcc-internal-format
47727 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
47728 msgstr "la clause linéaire avec le modificateur %qs est appliquée à la variable non référence ayant le type %qT"
47730 #: cp/semantics.c:5917
47731 #, gcc-internal-format
47732 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
47733 msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière non pointeur ayant le type %qT"
47735 #: cp/semantics.c:5939
47736 #, gcc-internal-format
47737 msgid "linear step expression must be integral"
47738 msgstr "l'expression du pas de « linear » doit être un entier"
47740 #: cp/semantics.c:6042
47741 #, gcc-internal-format
47742 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
47743 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
47745 #: cp/semantics.c:6114
47746 #, gcc-internal-format
47747 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
47748 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
47750 #: cp/semantics.c:6157
47751 #, gcc-internal-format
47752 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
47753 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
47755 #: cp/semantics.c:6202
47756 #, gcc-internal-format
47757 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
47758 msgstr "l'expression statique %<gang%> doit être un entier"
47760 #: cp/semantics.c:6216
47761 #, gcc-internal-format
47762 msgid "%<gang%> static value must be positive"
47763 msgstr "la valeur statique de %<gang%> doit être positive"
47765 #: cp/semantics.c:6250
47766 #, gcc-internal-format
47767 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
47768 msgstr "l'expression numérique de %<gang%> doit être un entier"
47770 #: cp/semantics.c:6253
47771 #, gcc-internal-format
47772 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
47773 msgstr "l'expression de longueur de %<vector%> doit être un entier"
47775 #: cp/semantics.c:6257
47776 #, gcc-internal-format
47777 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
47778 msgstr "l'expression numérique de %<worker%> doit être un entier"
47780 #: cp/semantics.c:6279
47781 #, gcc-internal-format
47782 msgid "%<gang%> num value must be positive"
47783 msgstr "la valeur numérique de %<gang%> doit être positive"
47785 #: cp/semantics.c:6283
47786 #, gcc-internal-format
47787 msgid "%<vector%> length value must be positive"
47788 msgstr "la valeur de longueur de %<vector%> doit être positive"
47790 #: cp/semantics.c:6288
47791 #, gcc-internal-format
47792 msgid "%<worker%> num value must be positive"
47793 msgstr "la valeur numérique de %<worker%> doit être positive"
47795 #: cp/semantics.c:6338
47796 #, gcc-internal-format
47797 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
47798 msgstr "l'expression de taille des tranches d'ordonnancement doit être un entier"
47800 #: cp/semantics.c:6368
47801 #, gcc-internal-format
47802 msgid "%qs length expression must be integral"
47803 msgstr "l'expression de longueur de %qs doit être un entier"
47805 #: cp/semantics.c:6381
47806 #, gcc-internal-format
47807 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
47808 msgstr "l'expression de longueur %qs doit être une expression entière constante positive"
47810 #: cp/semantics.c:6400
47811 #, gcc-internal-format
47812 msgid "%<async%> expression must be integral"
47813 msgstr "l'expression de %<async%> doit être un entier"
47815 #: cp/semantics.c:6428
47816 #, gcc-internal-format
47817 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
47818 msgstr "l'expression de %<thread_limit%> doit être un entier"
47820 #: cp/semantics.c:6457
47821 #, gcc-internal-format
47822 msgid "%<device%> id must be integral"
47823 msgstr "l'identifiant de %<device%> doit être entier"
47825 #: cp/semantics.c:6478
47826 #, gcc-internal-format
47827 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
47828 msgstr "l'expression de la taille des tranches de %<dist_schedule%> doit être un entier"
47830 #: cp/semantics.c:6505
47831 #, gcc-internal-format
47832 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
47833 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
47835 #: cp/semantics.c:6519
47836 #, gcc-internal-format
47837 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
47838 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence vers un pointeur ou un tableau"
47840 #: cp/semantics.c:6525
47841 #, gcc-internal-format
47842 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
47843 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<aligned%>"
47845 #: cp/semantics.c:6538
47846 #, gcc-internal-format
47847 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
47848 msgstr "l'expression d'alignement de la clause %<aligned%> doit être un entier"
47850 #: cp/semantics.c:6587
47851 #, gcc-internal-format
47852 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
47853 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<depend%>"
47855 #: cp/semantics.c:6872
47856 #, gcc-internal-format
47857 msgid "template %qE in clause %qs"
47858 msgstr "patron %qE dans la clause %qs"
47860 #: cp/semantics.c:6876
47861 #, gcc-internal-format
47862 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
47863 msgstr "nom de fonction surchargée %qE dans la clause %qs"
47865 #: cp/semantics.c:6941
47866 #, gcc-internal-format
47867 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
47868 msgstr "l'expression de %<grainsize%> doit être un entier"
47870 #: cp/semantics.c:6970
47871 #, gcc-internal-format
47872 msgid "%<priority%> expression must be integral"
47873 msgstr "l'expression de %<priority%> doit être un entier"
47875 #: cp/semantics.c:6999
47876 #, gcc-internal-format
47877 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
47878 msgstr "l'expression de %<num_tasks%> doit être un entier"
47880 #: cp/semantics.c:7028
47881 #, gcc-internal-format
47882 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
47883 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence à un pointeur ou un tableau"
47885 #: cp/semantics.c:7067
47886 #, gcc-internal-format
47887 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
47888 msgstr "l'argument de %<tile%> doit être de type entier"
47890 #: cp/semantics.c:7486
47891 #, gcc-internal-format
47892 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
47893 msgstr "%<threadprivate%> %qD n'est pas un fichier, un espace de noms ou une variable déclarée dans un bloc"
47895 #: cp/semantics.c:7500
47896 #, gcc-internal-format
47897 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
47898 msgstr "la directive %<threadprivate%> %qE n'est pas dans la définition de %qT"
47900 #: cp/semantics.c:7705
47901 #, gcc-internal-format
47902 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
47903 msgstr "la différence entre %qE et %qD n'est pas un type entier"
47905 #: cp/semantics.c:8133
47906 #, gcc-internal-format
47907 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
47908 msgstr "%<#pragma omp simd%> utilisé avec la variable d'itération de classe %qE"
47910 #: cp/semantics.c:8360 cp/semantics.c:8370
47911 #, gcc-internal-format
47912 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
47913 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
47915 #: cp/semantics.c:8665
47916 #, gcc-internal-format
47917 msgid "static assertion failed"
47918 msgstr "l'assertion statique a échoué"
47920 #: cp/semantics.c:8667
47921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47922 msgid "static assertion failed: %s"
47923 msgstr "l'assertion statique a échoué: %s"
47925 #: cp/semantics.c:8672
47926 #, gcc-internal-format
47927 msgid "non-constant condition for static assertion"
47928 msgstr "condition non constante pour l'assertion statique"
47930 #: cp/semantics.c:8702
47931 #, gcc-internal-format
47932 msgid "argument to decltype must be an expression"
47933 msgstr "l'argument de decltype doit être une expression"
47935 #: cp/semantics.c:8730
47936 #, gcc-internal-format
47937 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
47938 msgstr "decltype ne sait pas résoudre l'adresse d'une fonction surchargée"
47940 #: cp/semantics.c:9271
47941 #, gcc-internal-format
47942 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
47943 msgstr "l'opérande de l'expression fold n'a aucun paquet de paramètres non déroulé"
47945 #: cp/semantics.c:9324
47946 #, gcc-internal-format
47947 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
47948 msgstr "les deux arguments dans le fold binaire ont des paquets de paramètres non déroulés"
47950 #: cp/semantics.c:9326
47951 #, gcc-internal-format
47952 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
47953 msgstr "aucun paquet de paramètres non déroulés dans le fold binaire"
47955 #: cp/semantics.c:9344
47956 #, gcc-internal-format
47957 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
47958 msgstr "l'argument de %<__builtin_launder%> n'est pas un pointeur"
47960 #: cp/tree.c:1255
47961 #, gcc-internal-format
47962 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
47963 msgstr "les qualificatifs %qV ne peuvent pas être appliqués à %qT"
47965 #: cp/tree.c:1767
47966 #, gcc-internal-format
47967 msgid "lambda-expression in a constant expression"
47968 msgstr "expression lambda dans une expression constante"
47970 #: cp/tree.c:3962
47971 #, gcc-internal-format
47972 msgid "the calling convention for %qT changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
47973 msgstr "la convention d'appel pour %qT change avec -fabi-version=12 (GCC 8)"
47975 #: cp/tree.c:3967
47976 #, gcc-internal-format
47977 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
47978 msgstr " car tous ses constructeurs par copie et déplacement sont supprimés"
47980 #: cp/tree.c:4328
47981 #, gcc-internal-format
47982 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
47983 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD avec un type de retour void"
47985 #: cp/tree.c:4335
47986 #, gcc-internal-format
47987 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
47988 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être appliqué aux fonctions ou aux classes ou aux types énumérés"
47990 #: cp/tree.c:4387
47991 #, gcc-internal-format
47992 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
47993 msgstr "le init_priority demandé n'est pas une constante entière"
47995 #: cp/tree.c:4409
47996 #, gcc-internal-format
47997 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
47998 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être utilisé sur les définitions dans la portée du fichier d'objets de type classe"
48000 #: cp/tree.c:4417
48001 #, gcc-internal-format
48002 msgid "requested init_priority is out of range"
48003 msgstr "le init_priority demandé est hors limite"
48005 #: cp/tree.c:4427
48006 #, gcc-internal-format
48007 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
48008 msgstr "le init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
48010 #: cp/tree.c:4438
48011 #, gcc-internal-format
48012 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
48013 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté sur cette plate-forme"
48015 #: cp/tree.c:4465
48016 #, gcc-internal-format
48017 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
48018 msgstr "la redéclaration de %qD ajoute l'étiquette d'ABI %qE"
48020 #: cp/tree.c:4485
48021 #, gcc-internal-format
48022 msgid "the %qE attribute requires arguments"
48023 msgstr "l'attribut %qE requiert des arguments"
48025 #: cp/tree.c:4496
48026 #, gcc-internal-format
48027 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
48028 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent être des chaînes littérales étroites"
48030 #: cp/tree.c:4509 cp/tree.c:4522
48031 #, gcc-internal-format
48032 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
48033 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent contenir des identificateurs valables"
48035 #: cp/tree.c:4511
48036 #, gcc-internal-format
48037 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
48038 msgstr "%<%c%> n'est pas un premier caractère valable pour un identificateur"
48040 #: cp/tree.c:4524
48041 #, gcc-internal-format
48042 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
48043 msgstr "%<%c%> n'est pas un caractère valable dans un identificateur"
48045 #: cp/tree.c:4548
48046 #, gcc-internal-format
48047 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
48048 msgstr "attribut %qE appliqué au type %qT qui n'est ni une classe ni un enum"
48050 #: cp/tree.c:4554
48051 #, gcc-internal-format
48052 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
48053 msgstr "attribut %qE appliqué à %qT après sa définition"
48055 #: cp/tree.c:4561
48056 #, gcc-internal-format
48057 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
48058 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à l'instanciation du patron %qT"
48060 #: cp/tree.c:4568
48061 #, gcc-internal-format
48062 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
48063 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à la spécialisation du patron %qT"
48065 #: cp/tree.c:4590
48066 #, gcc-internal-format
48067 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
48068 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD qui n'est ni une fonction ni une variable"
48070 #: cp/tree.c:4596
48071 #, gcc-internal-format
48072 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
48073 msgstr "attribut %qE appliqué à la déclaration extern \"C\" %qD"
48075 #: cp/tree.c:5347
48076 #, gcc-internal-format
48077 msgid "zero as null pointer constant"
48078 msgstr "zéro comme constante de pointeur nul"
48080 #: cp/tree.c:5360
48081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48082 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
48083 msgstr "vérification lang_* : échec dans %s, à %s:%d"
48085 #: cp/typeck.c:457
48086 #, gcc-internal-format
48087 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48088 msgstr "la comparaison entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48090 #: cp/typeck.c:463
48091 #, gcc-internal-format
48092 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48093 msgstr "la conversion entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48095 #: cp/typeck.c:469
48096 #, gcc-internal-format
48097 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48098 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48100 #: cp/typeck.c:606
48101 #, gcc-internal-format
48102 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48103 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
48105 #: cp/typeck.c:611
48106 #, gcc-internal-format
48107 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48108 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
48110 #: cp/typeck.c:616
48111 #, gcc-internal-format
48112 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48113 msgstr "le C++ ISO interdit l'expression conditionnelle entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
48115 #: cp/typeck.c:695
48116 #, gcc-internal-format
48117 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48118 msgstr "la comparaison entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48120 #: cp/typeck.c:700
48121 #, gcc-internal-format
48122 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48123 msgstr "la conversion entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48125 #: cp/typeck.c:705
48126 #, gcc-internal-format
48127 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48128 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48130 #: cp/typeck.c:1480
48131 #, gcc-internal-format
48132 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
48133 msgstr "les types canoniques diffèrent pour les types identiques %qT et %qT"
48135 #: cp/typeck.c:1487
48136 #, gcc-internal-format
48137 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
48138 msgstr "nœud de type canonique identique pour les types différents %qT et %qT"
48140 #: cp/typeck.c:1617
48141 #, gcc-internal-format
48142 msgid "invalid application of %qs to a member function"
48143 msgstr "application invalide de %qs à une fonction membre"
48145 #: cp/typeck.c:1703
48146 #, gcc-internal-format
48147 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
48148 msgstr "application invalide de %<sizeof%> sur un champ de bits"
48150 #: cp/typeck.c:1711
48151 #, gcc-internal-format
48152 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
48153 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<sizeof%> à une expression d'un type de fonction"
48155 #: cp/typeck.c:1760
48156 #, gcc-internal-format
48157 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
48158 msgstr "application invalide de %<__alignof%> sur un champ de bits"
48160 #: cp/typeck.c:1771
48161 #, gcc-internal-format
48162 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
48163 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<__alignof%> à une expression d'un type de fonction"
48165 #: cp/typeck.c:1848
48166 #, gcc-internal-format
48167 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
48168 msgstr "l'argument de %<alignas%> a le type non entier %qT"
48170 #: cp/typeck.c:1893
48171 #, gcc-internal-format
48172 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
48173 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique de type %qT"
48175 #: cp/typeck.c:2064
48176 #, gcc-internal-format
48177 msgid "taking address of temporary array"
48178 msgstr "prise de l'adresse d'un tableau temporaire"
48180 #: cp/typeck.c:2228
48181 #, gcc-internal-format
48182 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
48183 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion d'une chaîne constante vers %qT"
48185 #: cp/typeck.c:2232
48186 #, gcc-internal-format
48187 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
48188 msgstr "conversion obsolète de la chaîne constante vers %qT"
48190 #: cp/typeck.c:2366 cp/typeck.c:2807
48191 #, gcc-internal-format
48192 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
48193 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est le type pointeur %qT (vous avez peut-être oublié d'utiliser %<->%> ?)"
48195 #: cp/typeck.c:2370 cp/typeck.c:2811
48196 #, gcc-internal-format
48197 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
48198 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est de type non classe %qT"
48200 #: cp/typeck.c:2401
48201 #, gcc-internal-format
48202 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
48203 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qE"
48205 #: cp/typeck.c:2460
48206 #, gcc-internal-format
48207 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
48208 msgstr "accès invalide au membre de donnée non statique %qD dans la base virtuelle d'un objet NULL"
48210 #: cp/typeck.c:2609
48211 #, gcc-internal-format
48212 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
48213 msgstr "l'objet de type %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
48215 #: cp/typeck.c:2618
48216 #, gcc-internal-format
48217 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
48218 msgstr "le type devant être détruit est %qT, mais le destructeur réfère à %qT"
48220 #: cp/typeck.c:2735
48221 #, gcc-internal-format
48222 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
48223 msgstr "le champ %q#D peut être accessible via %q#D"
48225 #: cp/typeck.c:2841 cp/typeck.c:2867
48226 #, gcc-internal-format
48227 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
48228 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de %qT"
48230 #: cp/typeck.c:2906
48231 #, gcc-internal-format
48232 msgid "%qT is not a base of %qT"
48233 msgstr "%qT n'est pas une base de %qT"
48235 #: cp/typeck.c:2942
48236 #, gcc-internal-format
48237 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
48238 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous utiliser %qE ?"
48240 #: cp/typeck.c:2949
48241 #, gcc-internal-format
48242 msgid "%q#T has no member named %qE"
48243 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE"
48245 #: cp/typeck.c:2978
48246 #, gcc-internal-format
48247 msgid "%qD is not a member template function"
48248 msgstr "%qD n'est pas une fonction patron membre"
48250 #: cp/typeck.c:3146
48251 #, gcc-internal-format
48252 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
48253 msgstr "%qT n'est pas un type pointeur vers un objet"
48255 #: cp/typeck.c:3177
48256 #, gcc-internal-format
48257 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
48258 msgstr "utilisation invalide de l'indexation de tableau sur un pointeur vers un membre"
48260 #: cp/typeck.c:3180
48261 #, gcc-internal-format
48262 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
48263 msgstr "utilisation invalide du %<*%> unaire sur un pointeur vers un membre"
48265 #: cp/typeck.c:3183
48266 #, gcc-internal-format
48267 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
48268 msgstr "utilisation invalide de la conversion implicite d'un pointeur vers un membre"
48270 #: cp/typeck.c:3186
48271 #, gcc-internal-format
48272 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
48273 msgstr "l'opérande de gauche de %<->*%> doit être un pointeur vers une classe mais il est un pointeur vers un membre du type %qT"
48275 #: cp/typeck.c:3250
48276 #, gcc-internal-format
48277 msgid "subscript missing in array reference"
48278 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
48280 #: cp/typeck.c:3345
48281 #, gcc-internal-format
48282 msgid "subscripting array declared %<register%>"
48283 msgstr "l'accès indicé du tableau est déclaré %<register%>"
48285 #: cp/typeck.c:3379
48286 #, gcc-internal-format
48287 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
48288 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
48290 #: cp/typeck.c:3452
48291 #, gcc-internal-format
48292 msgid "object missing in use of %qE"
48293 msgstr "objet manquant dans l'usage de %qE"
48295 #: cp/typeck.c:3683
48296 #, gcc-internal-format
48297 msgid "cannot call function %qD"
48298 msgstr "impossible d'appeler la fonction %qD"
48300 #: cp/typeck.c:3698
48301 #, gcc-internal-format
48302 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
48303 msgstr "le C++ ISO interdit l'appel de %<::main%> depuis l'intérieur du programme"
48305 #: cp/typeck.c:3719
48306 #, gcc-internal-format
48307 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
48308 msgstr "il faut utiliser %<.*%> ou %<->*%> pour appeler une fonction via un pointeur vers un membre dans %<%E (...)%>, par ex: %<(... ->* %E) (...)%>"
48310 #: cp/typeck.c:3736
48311 #, gcc-internal-format
48312 msgid "%qE cannot be used as a function"
48313 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme une fonction"
48315 #: cp/typeck.c:3739
48316 #, gcc-internal-format
48317 msgid "%qD cannot be used as a function"
48318 msgstr "%qD ne peut pas être utilisé comme une fonction"
48320 #: cp/typeck.c:3742
48321 #, gcc-internal-format
48322 msgid "expression cannot be used as a function"
48323 msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée comme une fonction"
48325 #: cp/typeck.c:3799
48326 #, gcc-internal-format
48327 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
48328 msgstr "trop d'arguments pour le constructeur %q#D"
48330 #: cp/typeck.c:3800
48331 #, gcc-internal-format
48332 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
48333 msgstr "pas assez d'arguments pour le constructeur %q#D"
48335 #: cp/typeck.c:3805
48336 #, gcc-internal-format
48337 msgid "too many arguments to member function %q#D"
48338 msgstr "trop d'arguments pour la fonction membre %q#D"
48340 #: cp/typeck.c:3806
48341 #, gcc-internal-format
48342 msgid "too few arguments to member function %q#D"
48343 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction membre %q#D"
48345 #: cp/typeck.c:3812
48346 #, gcc-internal-format
48347 msgid "too many arguments to function %q#D"
48348 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %q#D"
48350 #: cp/typeck.c:3813
48351 #, gcc-internal-format
48352 msgid "too few arguments to function %q#D"
48353 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %q#D"
48355 #: cp/typeck.c:3823
48356 #, gcc-internal-format
48357 msgid "too many arguments to method %q#D"
48358 msgstr "trop d'arguments pour la méthode %q#D"
48360 #: cp/typeck.c:3824
48361 #, gcc-internal-format
48362 msgid "too few arguments to method %q#D"
48363 msgstr "pas assez d'arguments pour la méthode %q#D"
48365 #: cp/typeck.c:3827
48366 #, gcc-internal-format
48367 msgid "too many arguments to function"
48368 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
48370 #: cp/typeck.c:3828
48371 #, gcc-internal-format
48372 msgid "too few arguments to function"
48373 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
48375 #: cp/typeck.c:3907
48376 #, gcc-internal-format
48377 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
48378 msgstr "le paramètre %P de %qD a un type incomplet %qT"
48380 #: cp/typeck.c:3910
48381 #, gcc-internal-format
48382 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
48383 msgstr "le paramètre %P a un type incomplet %qT"
48385 #: cp/typeck.c:4154
48386 #, gcc-internal-format
48387 msgid "the address of %qD will never be NULL"
48388 msgstr "l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
48390 #: cp/typeck.c:4165
48391 #, gcc-internal-format
48392 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
48393 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
48395 #: cp/typeck.c:4283 cp/typeck.c:4294
48396 #, gcc-internal-format
48397 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
48398 msgstr "suppose un transtypage vers le type %qT depuis la fonction surchargée"
48400 #: cp/typeck.c:4340
48401 #, gcc-internal-format
48402 msgid "NULL used in arithmetic"
48403 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
48405 #: cp/typeck.c:4697
48406 #, gcc-internal-format
48407 msgid "left rotate count is negative"
48408 msgstr "le compteur de rotations vers la gauche est négatif"
48410 #: cp/typeck.c:4698
48411 #, gcc-internal-format
48412 msgid "right rotate count is negative"
48413 msgstr "le compteur de rotations vers la droite est négatif"
48415 #: cp/typeck.c:4704
48416 #, gcc-internal-format
48417 msgid "left rotate count >= width of type"
48418 msgstr "le compteur de rotations vers la gauche >= largeur du type"
48420 #: cp/typeck.c:4705
48421 #, gcc-internal-format
48422 msgid "right rotate count >= width of type"
48423 msgstr "le compteur de rotations vers la droite >= largeur du type"
48425 #: cp/typeck.c:4788 cp/typeck.c:4796 cp/typeck.c:5076 cp/typeck.c:5084
48426 #, gcc-internal-format
48427 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
48428 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
48430 #: cp/typeck.c:4998 cp/typeck.c:5011
48431 #, gcc-internal-format
48432 msgid "operand types are %qT and %qT"
48433 msgstr "les types des opérandes sont %qT et %qT"
48435 #: cp/typeck.c:5037
48436 #, gcc-internal-format
48437 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
48438 msgstr "n'a pu trouver un type entier de la même taille que %qT"
48440 #: cp/typeck.c:5112
48441 #, gcc-internal-format
48442 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
48443 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
48445 #: cp/typeck.c:5157
48446 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
48447 msgstr "conversion implicite de %qH vers %qI pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
48449 #: cp/typeck.c:5167
48450 #, gcc-internal-format
48451 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
48452 msgstr "les opérandes des types %qT et %qT sont invalides pour le %qO binaire"
48454 #: cp/typeck.c:5471
48455 #, gcc-internal-format
48456 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
48457 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur de type %<void *%> dans une soustraction"
48459 #: cp/typeck.c:5479
48460 #, gcc-internal-format
48461 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
48462 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une fonction dans une soustraction"
48464 #: cp/typeck.c:5487
48465 #, gcc-internal-format
48466 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
48467 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une méthode dans une soustraction"
48469 #: cp/typeck.c:5532
48470 #, gcc-internal-format
48471 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
48472 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
48474 #: cp/typeck.c:5607
48475 #, gcc-internal-format
48476 msgid "taking address of constructor %qD"
48477 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qD"
48479 #: cp/typeck.c:5608
48480 #, gcc-internal-format
48481 msgid "taking address of destructor %qD"
48482 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qD"
48484 #: cp/typeck.c:5624
48485 #, gcc-internal-format
48486 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
48487 msgstr "utilisation invalide de %qE pour former un pointeur vers une fonction membre"
48489 #: cp/typeck.c:5627
48490 #, gcc-internal-format
48491 msgid "  a qualified-id is required"
48492 msgstr "  un qualified-id est requis"
48494 #: cp/typeck.c:5634
48495 #, gcc-internal-format
48496 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
48497 msgstr "les parenthèses autour de %qE ne peuvent pas être utilisées pour former un pointeur vers une fonction membre"
48499 #. An expression like &memfn.
48500 #: cp/typeck.c:5809
48501 #, gcc-internal-format
48502 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
48503 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
48505 #: cp/typeck.c:5814
48506 #, gcc-internal-format
48507 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
48508 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre liée pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
48510 #. Make this a permerror because we used to accept it.
48511 #: cp/typeck.c:5851
48512 #, gcc-internal-format
48513 msgid "taking address of temporary"
48514 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
48516 #: cp/typeck.c:5853
48517 #, gcc-internal-format
48518 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
48519 msgstr "prise de l'adresse d'une x-valeur (référence à une r-valeur)"
48521 #: cp/typeck.c:5870
48522 #, gcc-internal-format
48523 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
48524 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse de la fonction %<::main%>"
48526 #: cp/typeck.c:5940
48527 #, gcc-internal-format
48528 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
48529 msgstr "ne peut créer un pointeur vers le membre de référence %qD"
48531 #: cp/typeck.c:5960
48532 #, gcc-internal-format
48533 msgid "attempt to take address of bit-field"
48534 msgstr "tentative de prendre l'adresse d'un champ de bits"
48536 #: cp/typeck.c:6106
48537 #, gcc-internal-format
48538 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
48539 msgstr "%<~%> sur une expression de type booléen"
48541 #: cp/typeck.c:6107
48542 #, gcc-internal-format
48543 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
48544 msgstr "vouliez-vous utiliser le non logique (%<!%>) ?"
48546 #: cp/typeck.c:6228
48547 #, gcc-internal-format
48548 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
48549 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un enum"
48551 #: cp/typeck.c:6229
48552 #, gcc-internal-format
48553 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
48554 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un enum"
48556 #: cp/typeck.c:6245
48557 #, gcc-internal-format
48558 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
48559 msgstr "ne peut incrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
48561 #: cp/typeck.c:6246
48562 #, gcc-internal-format
48563 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
48564 msgstr "ne peut décrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
48566 #: cp/typeck.c:6257
48567 #, gcc-internal-format
48568 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
48569 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un pointeur du type %qT"
48571 #: cp/typeck.c:6258
48572 #, gcc-internal-format
48573 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
48574 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un pointeur du type %qT"
48576 #: cp/typeck.c:6293
48577 #, gcc-internal-format
48578 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
48579 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator--%> est interdite"
48581 #: cp/typeck.c:6302
48582 #, gcc-internal-format
48583 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
48584 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est interdite en C++17"
48586 #: cp/typeck.c:6309
48587 #, gcc-internal-format
48588 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
48589 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est dépréciée"
48591 #: cp/typeck.c:6481
48592 #, gcc-internal-format
48593 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
48594 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %<this%> qui est une expression r-valeur"
48596 #: cp/typeck.c:6503
48597 #, gcc-internal-format
48598 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
48599 msgstr "adresse de la variable registre explicite %qD requise"
48601 #: cp/typeck.c:6508
48602 #, gcc-internal-format
48603 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
48604 msgstr "adresse requise pour %qD qui est déclaré %<register%>"
48606 #: cp/typeck.c:6587
48607 #, gcc-internal-format
48608 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
48609 msgstr "une initialisation par liste pour un type non classe ne doit pas être entre parenthèses"
48611 #: cp/typeck.c:6599
48612 #, gcc-internal-format
48613 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
48614 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation"
48616 #: cp/typeck.c:6603
48617 #, gcc-internal-format
48618 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
48619 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation mémoire"
48621 #: cp/typeck.c:6607
48622 #, gcc-internal-format
48623 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
48624 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans le transtypage fonctionnel"
48626 #: cp/typeck.c:6644
48627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48628 msgid "%s expression list treated as compound expression"
48629 msgstr "la liste d'expressions dans « %s » est traitée comme une expression composée"
48631 #: cp/typeck.c:6730
48632 #, gcc-internal-format
48633 msgid "no context to resolve type of %qE"
48634 msgstr "pas de contexte pour résoudre le type de %qE"
48636 #: cp/typeck.c:6763
48637 #, gcc-internal-format
48638 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
48639 msgstr "le transtypage du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
48641 #: cp/typeck.c:6769
48642 #, gcc-internal-format
48643 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
48644 msgstr "utiliser « static_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
48646 #: cp/typeck.c:6775
48647 #, gcc-internal-format
48648 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
48649 msgstr "utiliser « reinterpret_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
48651 #: cp/typeck.c:6796
48652 #, gcc-internal-format
48653 msgid "useless cast to type %q#T"
48654 msgstr "transtypage inutile vers le type %q#T"
48656 #: cp/typeck.c:6809
48657 #, gcc-internal-format
48658 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
48659 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type résultant du transtypage"
48661 #: cp/typeck.c:7232
48662 #, gcc-internal-format
48663 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
48664 msgstr "« static_cast » invalide depuis le type %qT vers le type %qT"
48666 #: cp/typeck.c:7258
48667 msgid "converting from %qH to %qI"
48668 msgstr "conversion de %qH vers %qI"
48670 #: cp/typeck.c:7314
48671 #, gcc-internal-format
48672 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
48673 msgstr "transtypage invalide d'une expression r-valeur du type %qT vers le type %qT"
48675 #: cp/typeck.c:7384
48676 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
48677 msgstr "le transtypage de %qH vers %qI perd en précision"
48679 #: cp/typeck.c:7409
48680 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
48681 msgstr "transtypage entre types de fonctions incompatibles de %qH vers %qI"
48683 #: cp/typeck.c:7420
48684 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
48685 msgstr "transtypage entre des pointeurs incompatibles vers des types membres de %qH vers %qI"
48687 #: cp/typeck.c:7443 cp/typeck.c:7623
48688 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
48689 msgstr "le transtypage de %qH vers %qI augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
48691 #: cp/typeck.c:7461
48692 #, gcc-internal-format
48693 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
48694 msgstr "le transtypage entre un pointeur vers une fonction et un pointeur vers un objet est supporté conditionnellement"
48696 #: cp/typeck.c:7475
48697 #, gcc-internal-format
48698 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
48699 msgstr "transtypage invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
48701 #: cp/typeck.c:7539
48702 #, gcc-internal-format
48703 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
48704 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %qT qui n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur vers une donnée membre"
48706 #: cp/typeck.c:7548
48707 #, gcc-internal-format
48708 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
48709 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %qT qui est un pointeur ou une référence à un type fonction"
48711 #: cp/typeck.c:7589
48712 #, gcc-internal-format
48713 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
48714 msgstr "const_cast invalide d'une r-valeur du type %qT vers le type %qT"
48716 #: cp/typeck.c:7658
48717 #, gcc-internal-format
48718 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
48719 msgstr "const_cast invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
48721 #: cp/typeck.c:7754 cp/typeck.c:7762
48722 #, gcc-internal-format
48723 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
48724 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage vers un type tableau %qT"
48726 #: cp/typeck.c:7771
48727 #, gcc-internal-format
48728 msgid "invalid cast to function type %qT"
48729 msgstr "transtypage invalide vers le type fonction %qT"
48731 #: cp/typeck.c:8092
48732 #, gcc-internal-format
48733 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
48734 msgstr "  lors de l'évaluation de %<%Q(%#T, %#T)%>"
48736 #: cp/typeck.c:8152
48737 #, gcc-internal-format
48738 msgid "assigning to an array from an initializer list"
48739 msgstr "affectation à un tableau depuis une liste d'initialisation"
48741 #: cp/typeck.c:8178
48742 #, gcc-internal-format
48743 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
48744 msgstr "types incompatibles dans l'affectation de %qT vers %qT"
48746 #: cp/typeck.c:8192
48747 #, gcc-internal-format
48748 msgid "array used as initializer"
48749 msgstr "tableau utilisé comme initialisation"
48751 #: cp/typeck.c:8194
48752 #, gcc-internal-format
48753 msgid "invalid array assignment"
48754 msgstr "affectation de tableau invalide"
48756 #: cp/typeck.c:8328
48757 #, gcc-internal-format
48758 msgid "   in pointer to member function conversion"
48759 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers une fonction membre"
48761 #: cp/typeck.c:8342
48762 #, gcc-internal-format
48763 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
48764 msgstr "conversion d'un pointeur vers un membre via la base virtuelle %qT"
48766 #: cp/typeck.c:8389 cp/typeck.c:8408
48767 #, gcc-internal-format
48768 msgid "   in pointer to member conversion"
48769 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
48771 #: cp/typeck.c:8489
48772 #, gcc-internal-format
48773 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
48774 msgstr "conversion invalide vers le type %qT à partir du type %qT"
48776 #: cp/typeck.c:8786
48777 msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
48778 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI pour l'argument %qP de %qD"
48780 #: cp/typeck.c:8792
48781 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
48782 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'argument par défaut"
48784 #: cp/typeck.c:8796
48785 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
48786 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans le passage d'argument"
48788 #: cp/typeck.c:8800
48789 msgid "cannot convert %qH to %qI"
48790 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI"
48792 #: cp/typeck.c:8804
48793 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
48794 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'initialisation"
48796 #: cp/typeck.c:8808
48797 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
48798 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans le retour"
48800 #: cp/typeck.c:8812
48801 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
48802 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'affectation"
48804 #: cp/typeck.c:8825
48805 #, gcc-internal-format
48806 msgid "class type %qT is incomplete"
48807 msgstr "le type classe %qT est incomplet"
48809 #: cp/typeck.c:8843
48810 #, gcc-internal-format
48811 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
48812 msgstr "le paramètre %qP de %qD pourrait être un candidat pour un attribut de format"
48814 #: cp/typeck.c:8847
48815 #, gcc-internal-format
48816 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
48817 msgstr "le paramètre pourrait être un candidat pour un attribut de format"
48819 #: cp/typeck.c:8852
48820 #, gcc-internal-format
48821 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
48822 msgstr "la cible de la conversion pourrait être une candidate pour un attribut de format"
48824 #: cp/typeck.c:8857
48825 #, gcc-internal-format
48826 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
48827 msgstr "la cible de l'initialisation pourrait être une candidate pour un attribut de format"
48829 #: cp/typeck.c:8867
48830 #, gcc-internal-format
48831 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
48832 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
48834 #: cp/typeck.c:8962
48835 #, gcc-internal-format
48836 msgid "in passing argument %P of %qD"
48837 msgstr "dans le passage de l'argument %P de %qD"
48839 #: cp/typeck.c:9021
48840 #, gcc-internal-format
48841 msgid "returning reference to temporary"
48842 msgstr "retourne une référence vers un temporaire"
48844 #: cp/typeck.c:9028
48845 #, gcc-internal-format
48846 msgid "reference to non-lvalue returned"
48847 msgstr "référence vers une non l-valeur retournée"
48849 #: cp/typeck.c:9043
48850 #, gcc-internal-format
48851 msgid "reference to local variable %qD returned"
48852 msgstr "référence vers la variable locale %qD retournée"
48854 #: cp/typeck.c:9047
48855 #, gcc-internal-format
48856 msgid "address of label %qD returned"
48857 msgstr "adresse de l'étiquette %qD retournée"
48859 #: cp/typeck.c:9051
48860 #, gcc-internal-format
48861 msgid "address of local variable %qD returned"
48862 msgstr "adresse de la variable locale %qD retournée"
48864 #: cp/typeck.c:9090
48865 #, gcc-internal-format
48866 msgid "returning a value from a destructor"
48867 msgstr "retourne une valeur depuis un destructeur"
48869 #. If a return statement appears in a handler of the
48870 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
48871 #: cp/typeck.c:9098
48872 #, gcc-internal-format
48873 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
48874 msgstr "ne peut retourner depuis le gestionnaire d'un try..catch sur tout le constructeur"
48876 #. You can't return a value from a constructor.
48877 #: cp/typeck.c:9101
48878 #, gcc-internal-format
48879 msgid "returning a value from a constructor"
48880 msgstr "retourne une valeur depuis un constructeur"
48882 #. Give a helpful error message.
48883 #: cp/typeck.c:9135 cp/typeck.c:9181
48884 #, gcc-internal-format
48885 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
48886 msgstr "instruction « return » sans valeur dans une fonction retournant %qT"
48888 #: cp/typeck.c:9143
48889 #, gcc-internal-format
48890 msgid "returning initializer list"
48891 msgstr "liste d'initialisation retournée"
48893 #: cp/typeck.c:9162
48894 #, gcc-internal-format
48895 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
48896 msgstr "les types incohérents %qT et %qT sont déduits du type retourné par la lambda"
48898 #: cp/typeck.c:9165
48899 #, gcc-internal-format
48900 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
48901 msgstr "déduction incohérente pour le type de retour auto: %qT et puis %qT"
48903 #: cp/typeck.c:9201
48904 #, gcc-internal-format
48905 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
48906 msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant %qT"
48908 #: cp/typeck.c:9230
48909 #, gcc-internal-format
48910 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
48911 msgstr "%<operator new%> ne doit pas retourner NULL à moins qu'il soit déclaré %<throw()%> (ou -fcheck-new est actif)"
48913 #. Make this a permerror because we used to accept it.
48914 #: cp/typeck.c:9854
48915 #, gcc-internal-format
48916 msgid "using temporary as lvalue"
48917 msgstr "utilisation d'un temporaire comme l-valeur"
48919 #: cp/typeck.c:9856
48920 #, gcc-internal-format
48921 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
48922 msgstr "utilisation d'une x-valeur (référence à une r-valeur) comme l-valeur"
48924 #: cp/typeck2.c:49
48925 #, gcc-internal-format
48926 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
48927 msgstr "le type %qT n'est pas un type de base pour le type %qT"
48929 #: cp/typeck2.c:104
48930 #, gcc-internal-format
48931 msgid "assignment of constant field %qD"
48932 msgstr "affectation du champ constant %qD"
48934 #: cp/typeck2.c:106
48935 #, gcc-internal-format
48936 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
48937 msgstr "champ constant %qD utilisé comme sortie de %<asm%>"
48939 #: cp/typeck2.c:108
48940 #, gcc-internal-format
48941 msgid "increment of constant field %qD"
48942 msgstr "incrémentation du champ constant %qD"
48944 #: cp/typeck2.c:110
48945 #, gcc-internal-format
48946 msgid "decrement of constant field %qD"
48947 msgstr "décrémentation du champ constant %qD"
48949 #: cp/typeck2.c:117
48950 #, gcc-internal-format
48951 msgid "assignment of read-only reference %qD"
48952 msgstr "affectation de la référence en lecture seule %qD"
48954 #: cp/typeck2.c:119
48955 #, gcc-internal-format
48956 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
48957 msgstr "référence en lecture seule %qD utilisée comme sortie de %<asm%>"
48959 #: cp/typeck2.c:121
48960 #, gcc-internal-format
48961 msgid "increment of read-only reference %qD"
48962 msgstr "incrémentation de la référence en lecture seule %qD"
48964 #: cp/typeck2.c:123
48965 #, gcc-internal-format
48966 msgid "decrement of read-only reference %qD"
48967 msgstr "décrémentation de la référence en lecture seule %qD"
48969 #: cp/typeck2.c:321
48970 #, gcc-internal-format
48971 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
48972 msgstr "ne peut déclarer la variable %q+D comme étant de type abstrait %qT"
48974 #: cp/typeck2.c:326
48975 #, gcc-internal-format
48976 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
48977 msgstr "ne peut déclarer le paramètre %q+D comme étant de type abstrait %qT"
48979 #: cp/typeck2.c:329
48980 #, gcc-internal-format
48981 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
48982 msgstr "ne peut déclarer le paramètre comme étant de type abstrait %qT"
48984 #: cp/typeck2.c:333
48985 #, gcc-internal-format
48986 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
48987 msgstr "ne peut déclarer le champ %q+D comme étant de type abstrait %qT"
48989 #: cp/typeck2.c:337
48990 #, gcc-internal-format
48991 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
48992 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction membre %q+#D"
48994 #: cp/typeck2.c:339
48995 #, gcc-internal-format
48996 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
48997 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction %q+#D"
48999 #. Here we do not have location information.
49000 #: cp/typeck2.c:342
49001 #, gcc-internal-format
49002 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
49003 msgstr "type abstrait %qT invalide pour %qE"
49005 #: cp/typeck2.c:344
49006 #, gcc-internal-format
49007 msgid "invalid abstract type for %q+D"
49008 msgstr "type abstrait invalide pour %q+D"
49010 #: cp/typeck2.c:349
49011 #, gcc-internal-format
49012 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
49013 msgstr "création d'un tableau de %qT lequel est un type de classe abstraite"
49015 #: cp/typeck2.c:352
49016 #, gcc-internal-format
49017 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
49018 msgstr "transtypage invalide vers le type de classe abstraite %qT"
49020 #: cp/typeck2.c:355
49021 #, gcc-internal-format
49022 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
49023 msgstr "expression « new » invalide pour le type de classe abstraite %qT"
49025 #: cp/typeck2.c:358
49026 #, gcc-internal-format
49027 msgid "invalid abstract return type %qT"
49028 msgstr "le type abstrait %qT retourné est invalide"
49030 #: cp/typeck2.c:361
49031 #, gcc-internal-format
49032 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
49033 msgstr "paramètre abstrait invalide pour le type %qT"
49035 #: cp/typeck2.c:364
49036 #, gcc-internal-format
49037 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
49038 msgstr "l'expression du type de classe abstraite %qT ne peut pas être utilisée dans une expression « throw »"
49040 #: cp/typeck2.c:368
49041 #, gcc-internal-format
49042 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
49043 msgstr "ne peut déclarer le paramètre du « catch » comme étant le type de classe abstraite %qT"
49045 #: cp/typeck2.c:372
49046 #, gcc-internal-format
49047 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
49048 msgstr "ne peut allouer un objet du type abstrait %qT"
49050 #: cp/typeck2.c:382
49051 #, gcc-internal-format
49052 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
49053 msgstr "  parce que les fonctions virtuelles suivantes sont pures dans %qT:"
49055 #: cp/typeck2.c:388
49056 #, gcc-internal-format
49057 msgid "\t%#qD"
49058 msgstr "\t%#qD"
49060 #: cp/typeck2.c:441
49061 #, gcc-internal-format
49062 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
49063 msgstr "la définition de %q#T n'est pas complète jusqu'à la fermeture de l'accolade"
49065 #: cp/typeck2.c:444
49066 #, gcc-internal-format
49067 msgid "forward declaration of %q#T"
49068 msgstr "déclaration anticipée de %q#T"
49070 #: cp/typeck2.c:446
49071 #, gcc-internal-format
49072 msgid "declaration of %q#T"
49073 msgstr "déclaration de %q#T"
49075 #: cp/typeck2.c:473
49076 #, gcc-internal-format
49077 msgid "%qD has incomplete type"
49078 msgstr "%qD a un type incomplet"
49080 #: cp/typeck2.c:486
49081 #, gcc-internal-format
49082 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
49083 msgstr "utilisation invalide du type incomplet %q#T"
49085 #: cp/typeck2.c:517
49086 #, gcc-internal-format
49087 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
49088 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre %qD (avez-vous oublié le %<()%> ?)"
49090 #: cp/typeck2.c:521
49091 #, gcc-internal-format
49092 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
49093 msgstr "utilisation invalide du membre %qD (avez-vous oublié le %<&%> ?)"
49095 #: cp/typeck2.c:531
49096 #, gcc-internal-format
49097 msgid "invalid use of placeholder %qT"
49098 msgstr "utilisation invalide de l'espace réservé %qT"
49100 #: cp/typeck2.c:538
49101 #, gcc-internal-format
49102 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
49103 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un type"
49105 #: cp/typeck2.c:543
49106 #, gcc-internal-format
49107 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
49108 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un patron"
49110 #: cp/typeck2.c:550
49111 #, gcc-internal-format
49112 msgid "invalid use of dependent type %qT"
49113 msgstr "utilisation invalide du type dépendant %qT"
49115 #: cp/typeck2.c:557
49116 #, gcc-internal-format
49117 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
49118 msgstr "utilisation invalide de la liste d'initialisation entre accolades"
49120 #: cp/typeck2.c:565
49121 #, gcc-internal-format
49122 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
49123 msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
49125 #: cp/typeck2.c:569
49126 #, gcc-internal-format
49127 msgid "overloaded function with no contextual type information"
49128 msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
49130 #: cp/typeck2.c:572
49131 #, gcc-internal-format
49132 msgid "insufficient contextual information to determine type"
49133 msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
49135 #: cp/typeck2.c:802
49136 #, gcc-internal-format
49137 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
49138 msgstr "syntaxe de constructeur utilisée mais aucun constructeur déclaré pour le type %qT"
49140 #: cp/typeck2.c:962
49141 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { } is ill-formed in C++11"
49142 msgstr "la conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI à l'intérieur de { } est mal formée en C++11"
49144 #: cp/typeck2.c:973 cp/typeck2.c:987
49145 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { }"
49146 msgstr "conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI à l'intérieur de { }"
49148 #: cp/typeck2.c:977
49149 #, gcc-internal-format
49150 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
49151 msgstr "l'expression a une valeur constante mais elle n'est pas une expression constante du C++"
49153 #: cp/typeck2.c:1065
49154 #, gcc-internal-format
49155 msgid "int-array initialized from non-wide string"
49156 msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
49158 #: cp/typeck2.c:1071
49159 #, gcc-internal-format
49160 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
49161 msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne large incompatible"
49163 #: cp/typeck2.c:1101
49164 #, gcc-internal-format
49165 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
49166 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
49168 #: cp/typeck2.c:1153
49169 #, gcc-internal-format
49170 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
49171 msgstr "impossible d'initialiser l'agrégat du type %qT avec un littéral composé"
49173 #: cp/typeck2.c:1486 cp/typeck2.c:1513
49174 #, gcc-internal-format
49175 msgid "missing initializer for member %qD"
49176 msgstr "initialisation manquante pour le membre %qD"
49178 #: cp/typeck2.c:1494
49179 #, gcc-internal-format
49180 msgid "member %qD is uninitialized reference"
49181 msgstr "le membre %qD est une référence non initialisée"
49183 #: cp/typeck2.c:1501
49184 #, gcc-internal-format
49185 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
49186 msgstr "membre %qD avec des champs de référence non initialisés"
49188 #: cp/typeck2.c:1576
49189 #, gcc-internal-format
49190 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
49191 msgstr "l'ordre du désignateur pour le champ %qD ne correspond pas à l'ordre de la déclaration dans %qT"
49193 #: cp/typeck2.c:1648
49194 #, gcc-internal-format
49195 msgid "no field %qD found in union being initialized"
49196 msgstr "pas de champ %qD trouvé dans l'union initialisée"
49198 #: cp/typeck2.c:1659
49199 #, gcc-internal-format
49200 msgid "index value instead of field name in union initializer"
49201 msgstr "valeur d'index au lieu d'un nom de champ dans l'initialisation de l'union"
49203 #: cp/typeck2.c:1846
49204 #, gcc-internal-format
49205 msgid "circular pointer delegation detected"
49206 msgstr "délégation de pointeur circulaire détectée"
49208 #: cp/typeck2.c:1860
49209 #, gcc-internal-format
49210 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
49211 msgstr "l'opérande de base de %<->%> a un type non pointeur %qT"
49213 #: cp/typeck2.c:1886
49214 #, gcc-internal-format
49215 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
49216 msgstr "le résultat de %<operator->()%> est un non pointeur"
49218 #: cp/typeck2.c:1888
49219 #, gcc-internal-format
49220 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
49221 msgstr "l'opérande de base de %<->%> n'est pas un pointeur"
49223 #: cp/typeck2.c:1915
49224 #, gcc-internal-format
49225 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
49226 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme pointeur de membre puisqu'il est de type %qT"
49228 #: cp/typeck2.c:1924
49229 #, gcc-internal-format
49230 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
49231 msgstr "ne peut appliquer le pointeur membre %qE à %qE lequel est d'un type non classe %qT"
49233 #: cp/typeck2.c:1946
49234 #, gcc-internal-format
49235 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
49236 msgstr "le pointeur vers le type membre %qT est incompatible avec le type d'objet %qT"
49238 #: cp/typeck2.c:2006
49239 #, gcc-internal-format
49240 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
49241 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une r-valeur"
49243 #: cp/typeck2.c:2017
49244 #, gcc-internal-format
49245 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
49246 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur"
49248 #: cp/typeck2.c:2025
49249 #, gcc-internal-format
49250 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a"
49251 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur avant C++2a"
49253 #: cp/typeck2.c:2068
49254 #, gcc-internal-format
49255 msgid "functional cast to array type %qT"
49256 msgstr "transtypage fonctionnel vers le type tableau %qT"
49258 #: cp/typeck2.c:2083
49259 #, gcc-internal-format
49260 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
49261 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour %qT depuis ()"
49263 #: cp/typeck2.c:2101
49264 #, gcc-internal-format
49265 msgid "invalid value-initialization of reference type"
49266 msgstr "l'initialisation par valeur du type référence est invalide"
49268 #: cp/typeck2.c:2328
49269 #, gcc-internal-format
49270 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
49271 msgstr "appel à la fonction %qD qui génère une exception du type incomplet %q#T"
49273 #: cp/typeck2.c:2331
49274 #, gcc-internal-format
49275 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
49276 msgstr "appel à une fonction qui génère une exception du type incomplet %q#T"
49278 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
49279 #, gcc-internal-format
49280 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
49281 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
49283 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
49284 #, gcc-internal-format
49285 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
49286 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
49288 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
49289 #, gcc-internal-format
49290 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
49291 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_count_data.log%>: %m"
49293 #: fortran/arith.c:45
49294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49295 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
49296 msgstr "Conversion d'un infini ou de Pas-un-Nombre à %L en INTEGER"
49298 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1969
49299 #, gcc-internal-format
49300 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
49301 msgstr "gfc_arith_error(): Mauvais code d'erreur"
49303 #: fortran/arith.c:150
49304 #, gcc-internal-format
49305 msgid "Fix min_int calculation"
49306 msgstr "Corrigez le calcul de min_int"
49308 #: fortran/arith.c:530
49309 #, gcc-internal-format
49310 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
49311 msgstr "gfc_range_check(): Mauvais type"
49313 #: fortran/arith.c:603
49314 #, gcc-internal-format
49315 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
49316 msgstr "gfc_arith_uminus(): Mauvais type de base"
49318 #: fortran/arith.c:637
49319 #, gcc-internal-format
49320 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
49321 msgstr "gfc_arith_plus(): Mauvais type de base"
49323 #: fortran/arith.c:671
49324 #, gcc-internal-format
49325 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
49326 msgstr "gfc_arith_minus(): Mauvais type de base"
49328 #: fortran/arith.c:706
49329 #, gcc-internal-format
49330 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
49331 msgstr "gfc_arith_times(): Mauvais type de base"
49333 #: fortran/arith.c:745
49334 #, gcc-internal-format
49335 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
49336 msgstr "Division entière tronquée vers la constante %qs à %L"
49338 #: fortran/arith.c:791
49339 #, gcc-internal-format
49340 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
49341 msgstr "gfc_arith_divide(): Mauvais type de base"
49343 #: fortran/arith.c:837
49344 #, gcc-internal-format
49345 msgid "arith_power(): Bad base"
49346 msgstr "arith_power(): Mauvaise base"
49348 #: fortran/arith.c:878
49349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49350 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
49351 msgstr "L'exposant négatif d'un entier a zéro pour résultat à %L"
49353 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
49354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49355 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
49356 msgstr "Exposant non entier dans une expression d'initialisation à %L"
49358 #: fortran/arith.c:939
49359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49360 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
49361 msgstr "Élever un REAL négatif à %L vers une puissance REAL est interdit"
49363 #: fortran/arith.c:967
49364 #, gcc-internal-format
49365 msgid "arith_power(): unknown type"
49366 msgstr "arith_power(): type inconnu"
49368 #: fortran/arith.c:1033
49369 #, gcc-internal-format
49370 msgid "compare_real(): Bad operator"
49371 msgstr "compare_real(): Mauvais opérateur"
49373 #: fortran/arith.c:1068
49374 #, gcc-internal-format
49375 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
49376 msgstr "gfc_compare_expr(): Mauvais type de base"
49378 #: fortran/arith.c:1579
49379 #, gcc-internal-format
49380 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
49381 msgstr "eval_intrinsic(): Mauvais opérateur"
49383 #: fortran/arith.c:1628
49384 #, gcc-internal-format
49385 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
49386 msgstr "eval_type_intrinsic0(): op est NULL"
49388 #: fortran/arith.c:1937
49389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49390 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
49391 msgstr "OK arithmétique en convertissant %s vers %s à %L"
49393 #: fortran/arith.c:1941
49394 #, gcc-internal-format
49395 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
49396 msgstr "Débordement arithmétique en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-nfo-range-check%>"
49398 #: fortran/arith.c:1946
49399 #, gcc-internal-format
49400 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
49401 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
49403 #: fortran/arith.c:1951
49404 #, gcc-internal-format
49405 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
49406 msgstr "NaN arithmétique obtenu en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
49408 #: fortran/arith.c:1956
49409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49410 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
49411 msgstr "Division par zéro en convertissant %s vers %s à %L"
49413 #: fortran/arith.c:1960
49414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49415 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
49416 msgstr "Les opérandes du tableau sont incommensurables en convertissant %s vers %s à %L"
49418 #: fortran/arith.c:1964
49419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49420 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
49421 msgstr "Entier en dehors de la plage symétrique impliquée par le Standard Fortran en convertissant %s vers %s à %L"
49423 #: fortran/arith.c:2051 fortran/arith.c:2160 fortran/arith.c:2220
49424 #: fortran/arith.c:2272 fortran/arith.c:2332 fortran/arith.c:2401
49425 #: fortran/arith.c:2468
49426 #, gcc-internal-format
49427 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
49428 msgstr "Conversion depuis %qs vers %qs à %L"
49430 #: fortran/arith.c:2080 fortran/arith.c:2113 fortran/arith.c:2152
49431 #: fortran/arith.c:2210 fortran/arith.c:2262 fortran/arith.c:2322
49432 #: fortran/arith.c:2391
49433 #, gcc-internal-format
49434 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
49435 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
49437 #: fortran/arith.c:2308 fortran/arith.c:2377
49438 #, gcc-internal-format
49439 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
49440 msgstr "Partie imaginaire non nulle perdue durant la conversion de %qs vers %qs à %L"
49442 # je suppose que le double espace avant le premier %qs est une faute de frappe
49443 #: fortran/arith.c:2460
49444 #, gcc-internal-format
49445 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
49446 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
49448 #: fortran/arith.c:2545
49449 #, gcc-internal-format
49450 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
49451 msgstr "La constante de Hollerith à %L est trop longue pour être convertie en %qs"
49453 #: fortran/array.c:95
49454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49455 msgid "Expected array subscript at %C"
49456 msgstr "Indice de tableau attendu à %C"
49458 #: fortran/array.c:104
49459 #, gcc-internal-format
49460 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
49461 msgstr "%<*%> inattendu dans l'indice du co-tableau à %C"
49463 #: fortran/array.c:128
49464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49465 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
49466 msgstr "Longueur de pas interdite dans l'indice du co-tableau à %C"
49468 #: fortran/array.c:136
49469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49470 msgid "Expected array subscript stride at %C"
49471 msgstr "Longueur de pas d'indice de tableau attendu à %C"
49473 #: fortran/array.c:196
49474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49475 msgid "Invalid form of array reference at %C"
49476 msgstr "Forme invalide pour la référence de tableau à %C"
49478 #: fortran/array.c:203
49479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49480 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
49481 msgstr "La référence de tableau à %C a plus de 7 dimensions"
49483 #: fortran/array.c:206 fortran/array.c:307
49484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49485 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
49486 msgstr "La référence de tableau à %C ne peut pas avoir plus de %d dimensions"
49488 #: fortran/array.c:221 fortran/array.c:661 fortran/check.c:2843
49489 #: fortran/check.c:5216 fortran/check.c:5254 fortran/check.c:5296
49490 #: fortran/check.c:5323 fortran/check.c:5523 fortran/match.c:1821
49491 #: fortran/match.c:3166 fortran/match.c:3508 fortran/match.c:3704
49492 #: fortran/simplify.c:2871 fortran/simplify.c:2901 fortran/simplify.c:5720
49493 #: fortran/simplify.c:7608
49494 #, gcc-internal-format
49495 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
49496 msgstr "Co-tableaux désactivés à %C, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
49498 #: fortran/array.c:227
49499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49500 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
49501 msgstr "Désignateur de co-tableau inattendu à %C"
49503 #: fortran/array.c:249
49504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49505 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
49506 msgstr "Attribut TEAM= mal placé dans %C"
49508 #: fortran/array.c:261
49509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49510 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
49511 msgstr "Attribut STAT= mal placé dans %C"
49513 #: fortran/array.c:270
49514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49515 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
49516 msgstr "Trop peu de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
49518 #: fortran/array.c:276
49519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49520 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
49521 msgstr "Trop de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
49523 #: fortran/array.c:286 fortran/array.c:294
49524 #, gcc-internal-format
49525 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
49526 msgstr "%<*%> inattendu pour la co-dimension %d de %d à %C"
49528 #: fortran/array.c:289
49529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49530 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
49531 msgstr "Forme invalide pour la référence au co-tableau à %C"
49533 #: fortran/array.c:301
49534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49535 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
49536 msgstr "Co-dimension %d invalide à %C, seules %d co-dimensions existes"
49538 #: fortran/array.c:353
49539 #, gcc-internal-format
49540 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
49541 msgstr "La variable %qs à %L doit être une constante dans ce contexte"
49543 #: fortran/array.c:356
49544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49545 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
49546 msgstr "L'expression à %L doit être une constante dans ce contexte"
49548 #: fortran/array.c:454
49549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49550 msgid "Expected expression in array specification at %C"
49551 msgstr "Expression attendue dans la spécification de tableau à %C"
49553 #: fortran/array.c:467 fortran/array.c:499
49554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49555 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
49556 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %C, %s trouvé"
49558 #: fortran/array.c:536
49559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49560 msgid "Assumed-rank array at %C"
49561 msgstr "Tableau de rang tacite à %C"
49563 #: fortran/array.c:570
49564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49565 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
49566 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme implicite à %C"
49568 #: fortran/array.c:586 fortran/array.c:699
49569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49570 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
49571 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme explicite à %C"
49573 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:709
49574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49575 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
49576 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme tacite à %C"
49578 #: fortran/array.c:610 fortran/array.c:723
49579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49580 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
49581 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de forme différée à %C"
49583 #: fortran/array.c:620 fortran/array.c:727
49584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49585 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
49586 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %C"
49588 #: fortran/array.c:632 fortran/array.c:739
49589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49590 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
49591 msgstr "Une autre dimension est attendue dans la déclaration de tableau à %C"
49593 #: fortran/array.c:638 fortran/array.c:667 fortran/array.c:745
49594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49595 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
49596 msgstr "La spécification de tableau à %C a plus de %d dimensions"
49598 #: fortran/array.c:644
49599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49600 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
49601 msgstr "Spécification de tableau à %C avec plus de 7 dimensions"
49603 #: fortran/array.c:656
49604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49605 msgid "Coarray declaration at %C"
49606 msgstr "Déclaration de co-tableau à %C"
49608 #: fortran/array.c:753
49609 #, gcc-internal-format
49610 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
49611 msgstr "La limite supérieure de la dernière dimension du co-tableau doit être %<*%> à %C"
49613 #: fortran/array.c:821
49614 #, gcc-internal-format
49615 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
49616 msgstr "Le tableau de rang tacite %qs à %L n'aura point de co-dimension"
49618 #: fortran/array.c:905
49619 #, gcc-internal-format
49620 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
49621 msgstr "gfc_compare_array_spec(): Spécification de tableau écrasée"
49623 #: fortran/array.c:981
49624 #, gcc-internal-format
49625 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
49626 msgstr "L'itérateur DO %qs à %L est à l'intérieur d'un itérateur du même nom"
49628 #: fortran/array.c:1073 fortran/array.c:1255
49629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49630 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
49631 msgstr "Erreur de syntaxe dans le constructeur du tableau à %C"
49633 #: fortran/array.c:1129
49634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49635 msgid "[...] style array constructors at %C"
49636 msgstr "Constructeurs de tableau du style [...] à %C"
49638 #: fortran/array.c:1149
49639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49640 msgid "Array constructor including type specification at %C"
49641 msgstr "Constructeur de tableau incluant la spécification de type à %C"
49643 #: fortran/array.c:1155 fortran/match.c:4140
49644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49645 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
49646 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir de paramètre de type différé"
49648 #: fortran/array.c:1163
49649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49650 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
49651 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir un astérisque pour un paramètre de type"
49653 #: fortran/array.c:1181
49654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49655 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
49656 msgstr "Le constructeur de tableau vide à %C n'est pas permis"
49658 #: fortran/array.c:1218 fortran/array.c:1228
49659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49660 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
49661 msgstr "Typespec incompatible pour l'élément de tableau à %L"
49663 #: fortran/array.c:1302
49664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49665 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
49666 msgstr "L'élément dans le constructeur du tableau %s à %L est %s"
49668 #: fortran/array.c:1633
49669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49670 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
49671 msgstr "Le pas de l'itération à %L ne peut pas être zéro"
49673 #: fortran/array.c:1770
49674 #, gcc-internal-format
49675 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
49676 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure autorisée %d.  Consultez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
49678 #: fortran/array.c:1940
49679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49680 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
49681 msgstr "L'expression initiale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
49683 #: fortran/array.c:1947
49684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49685 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
49686 msgstr "L'expression finale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
49688 #: fortran/array.c:1954
49689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49690 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
49691 msgstr "L'expression de pas de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
49693 #: fortran/array.c:1966
49694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49695 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
49696 msgstr "La valeur du constructeur du tableau à %L ne sera point polymorphique sans limite [F2008: C4106]"
49698 #: fortran/array.c:2041
49699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49700 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
49701 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur du tableau à %L"
49703 #: fortran/array.c:2160
49704 #, gcc-internal-format
49705 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
49706 msgstr "spec_dimen_size(): Mauvaise dimension"
49708 #: fortran/array.c:2219
49709 #, gcc-internal-format
49710 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
49711 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvaise dimension"
49713 #: fortran/array.c:2223
49714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49715 msgid "Bad array dimension at %L"
49716 msgstr "Mauvaise dimension de tableau à %L"
49718 #: fortran/array.c:2249 fortran/data.c:552 fortran/data.c:571
49719 #: fortran/data.c:585 fortran/data.c:714
49720 #, gcc-internal-format
49721 msgid "Simplification error"
49722 msgstr "Erreur de simplification"
49724 #: fortran/array.c:2359
49725 #, gcc-internal-format
49726 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
49727 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvais dimen_type"
49729 #: fortran/array.c:2410
49730 #, gcc-internal-format
49731 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
49732 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise dimension"
49734 #: fortran/array.c:2455
49735 #, gcc-internal-format
49736 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
49737 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise expression EXPR_ARRAY"
49739 #: fortran/array.c:2603
49740 #, gcc-internal-format
49741 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
49742 msgstr "gfc_find_array_ref(): Pas de référence trouvée"
49744 #. if (c == 0)
49745 #: fortran/bbt.c:119
49746 #, gcc-internal-format
49747 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
49748 msgstr "insert_bbt(): Clé dupliquée trouvée"
49750 #: fortran/check.c:46
49751 #, gcc-internal-format
49752 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
49753 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être scalaire"
49755 #: fortran/check.c:62
49756 #, gcc-internal-format
49757 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
49758 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s"
49760 #: fortran/check.c:96
49761 #, gcc-internal-format
49762 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
49763 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type numérique"
49765 #: fortran/check.c:111 fortran/check.c:141
49766 #, gcc-internal-format
49767 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
49768 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou REAL"
49770 #: fortran/check.c:129
49771 #, gcc-internal-format
49772 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
49773 msgstr "Fortran 2003: Caractère pour l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
49775 #: fortran/check.c:136
49776 #, gcc-internal-format
49777 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
49778 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
49780 #: fortran/check.c:159
49781 #, gcc-internal-format
49782 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
49783 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être REAL ou COMPLEX"
49785 #: fortran/check.c:176
49786 #, gcc-internal-format
49787 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
49788 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou PROCEDURE"
49790 #: fortran/check.c:205 fortran/check.c:6652
49791 #, gcc-internal-format
49792 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
49793 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une constante"
49795 #: fortran/check.c:214
49796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49797 msgid "Invalid kind for %s at %L"
49798 msgstr "Sous-type invalide pour %s à %L"
49800 #: fortran/check.c:233
49801 #, gcc-internal-format
49802 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
49803 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être en double précision"
49805 #: fortran/check.c:256
49806 #, gcc-internal-format
49807 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
49808 msgstr "Variable co-tableau attendue comme argument %qs de l'intrinsèque %s à %L"
49810 #: fortran/check.c:273
49811 #, gcc-internal-format
49812 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
49813 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau logique"
49815 #: fortran/check.c:299
49816 #, gcc-internal-format
49817 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
49818 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau"
49820 #: fortran/check.c:320
49821 #, gcc-internal-format
49822 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
49823 msgstr "%qs à %L doit être non négatif"
49825 #: fortran/check.c:341
49826 #, gcc-internal-format
49827 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
49828 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être positif"
49830 #: fortran/check.c:374
49831 #, gcc-internal-format
49832 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
49833 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à BIT_SIZE(%qs)"
49835 #: fortran/check.c:385
49836 #, gcc-internal-format
49837 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
49838 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
49840 #: fortran/check.c:395
49841 #, gcc-internal-format
49842 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
49843 msgstr "%qs à %L doit être plus petit que BIT_SIZE(%qs)"
49845 #: fortran/check.c:422
49846 #, gcc-internal-format
49847 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
49848 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal au BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
49850 #: fortran/check.c:448
49851 #, gcc-internal-format
49852 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
49853 msgstr "%<%s + %s%> à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
49855 #: fortran/check.c:481
49856 #, gcc-internal-format
49857 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
49858 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même type et du même sous-type que %qs"
49860 #: fortran/check.c:498
49861 #, gcc-internal-format
49862 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
49863 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang %d"
49865 #: fortran/check.c:513
49866 #, gcc-internal-format
49867 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
49868 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
49870 #: fortran/check.c:534
49871 #, gcc-internal-format
49872 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
49873 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être ALLOCATABLE"
49875 #: fortran/check.c:552
49876 #, gcc-internal-format
49877 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
49878 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du sous-type %d"
49880 #: fortran/check.c:590
49881 #, gcc-internal-format
49882 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
49883 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être INTENT(IN)"
49885 #: fortran/check.c:611
49886 #, gcc-internal-format
49887 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
49888 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable"
49890 #: fortran/check.c:660
49891 #, gcc-internal-format
49892 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
49893 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de co-dimension valable"
49895 #: fortran/check.c:710
49896 #, gcc-internal-format
49897 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49898 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valable"
49900 #: fortran/check.c:813
49901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49902 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
49903 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s à %L"
49905 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:6596
49906 #, gcc-internal-format
49907 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
49908 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir le même type"
49910 #: fortran/check.c:955 fortran/check.c:2480 fortran/check.c:2606
49911 #: fortran/check.c:2680 fortran/check.c:3107
49912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49913 msgid "Different type kinds at %L"
49914 msgstr "Sous-types différents à %L"
49916 #: fortran/check.c:991
49917 #, gcc-internal-format
49918 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
49919 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER"
49921 #: fortran/check.c:1000 fortran/check.c:1036 fortran/check.c:3690
49922 #, gcc-internal-format
49923 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
49924 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point co-indexé"
49926 #: fortran/check.c:1018
49927 #, gcc-internal-format
49928 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
49929 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un pointeur ou une VARIABLE ou FONCTION cible"
49931 #: fortran/check.c:1027
49932 #, gcc-internal-format
49933 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
49934 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER ou un TARGET"
49936 #: fortran/check.c:1052
49937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49938 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
49939 msgstr "La section de tableau avec un indice de vecteur à %L ne sera point la cible d'un pointeur"
49941 #: fortran/check.c:1063
49942 #, gcc-internal-format
49943 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
49944 msgstr "Le pointeur NULL à %L n'est pas permis comme argument effectif de la fonction intrinsèque %qs"
49946 #: fortran/check.c:1106
49947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49948 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49949 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND ou un logique du sous-type ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49951 #: fortran/check.c:1114
49952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49953 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
49954 msgstr "L'argument ATOM à %L de la fonction intrinsèque %s sera un co-tableau ou un co-indexé"
49956 #: fortran/check.c:1121
49957 #, gcc-internal-format
49958 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
49959 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L aura le même type que %qs à %L"
49961 #: fortran/check.c:1139 fortran/check.c:1352
49962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49963 msgid "STAT= argument to %s at %L"
49964 msgstr "Argument STAT= pour %s à %L"
49966 #: fortran/check.c:1158 fortran/check.c:1292 fortran/check.c:1389
49967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49968 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49969 msgstr "L'argument ATOM de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
49971 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1372
49972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49973 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
49974 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND"
49976 #: fortran/check.c:1192
49977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49978 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49979 msgstr "L'argument VALUE de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
49981 #: fortran/check.c:1211 fortran/check.c:1225 fortran/check.c:1260
49982 #, gcc-internal-format
49983 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
49984 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas encore supporté"
49986 #: fortran/check.c:1245
49987 #, gcc-internal-format
49988 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
49989 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L spécifiera un sous-type entier valide"
49991 #: fortran/check.c:1299 fortran/check.c:1396
49992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49993 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49994 msgstr "L'argument OLD de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
49996 #: fortran/check.c:1314
49997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49998 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
49999 msgstr "L'argument EVENT à %L pour l'intrinsèque EVENT_QUERY sera du type EVENT_TYPE"
50001 #: fortran/check.c:1324
50002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50003 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
50004 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L sera définissable"
50006 #: fortran/check.c:1337
50007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50008 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
50009 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L couvrira au moins la plage de l'entier par défaut"
50011 #: fortran/check.c:1416
50012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50013 msgid "Negative argument N at %L"
50014 msgstr "Argument négatif N à %L"
50016 #: fortran/check.c:1588 fortran/check.c:2045
50017 #, gcc-internal-format
50018 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
50019 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être présent si %<x%> est COMPLEX"
50021 #: fortran/check.c:1597 fortran/check.c:2054
50022 #, gcc-internal-format
50023 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
50024 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type soit REAL ou soit INTEGER"
50026 #: fortran/check.c:1611 fortran/check.c:1617
50027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50028 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
50029 msgstr "La conversion depuis %s vers le sous-type par défaut COMPLEX(%d) à %L pourrait perdre en précision, envisagez d'utiliser l'argument KIND"
50031 #: fortran/check.c:1639
50032 #, gcc-internal-format
50033 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
50034 msgstr "L'argument %<A%> avec INTENT(INOUT) à %L de la sous-routine intrinsèque %s n'aura pas d'indice vectoriel"
50036 #: fortran/check.c:1647
50037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50038 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
50039 msgstr "L'argument A à %L pour l'intrinsèque %s ne sera pas co-indexé"
50041 #: fortran/check.c:1670
50042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50043 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
50044 msgstr "L'argument stat= à %L doit être une variable entière avec kind=4"
50046 #: fortran/check.c:1686
50047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50048 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
50049 msgstr "L'argument errmsg= à %L doit être une variable caractère du sous-type par défaut"
50051 #: fortran/check.c:1694
50052 #, gcc-internal-format
50053 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
50054 msgstr "Co-tableaux désactivés à %L, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
50056 #: fortran/check.c:1709
50057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50058 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
50059 msgstr "Le support pour l'argument A à %L qui est un argument A polymorphique ou a un composant allouable n'est pas encore implémenté"
50061 #: fortran/check.c:1728
50062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50063 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
50064 msgstr "L'argument A à %L de CO_REDUCE ne sera point polymorphique"
50066 #: fortran/check.c:1735
50067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50068 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
50069 msgstr "Le support pour l'argument A à %L avec des composants allouables n'est pas encore implémenté"
50071 #: fortran/check.c:1749
50072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50073 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
50074 msgstr "L'argument OPERATOR à %L doit être une fonction PURE"
50076 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
50077 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
50078 #. as actual argument.
50079 #: fortran/check.c:1759
50080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50081 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
50082 msgstr "La fonction intrinsèque %s à %L n'est pas permise pour CO_REDUCE"
50084 #: fortran/check.c:1776
50085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50086 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
50087 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura deux arguments"
50089 #: fortran/check.c:1786
50090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50091 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
50092 msgstr "L'argument A à %L a le type %s mais la fonction passée comme OPERATOR à %L retourne %s"
50094 #: fortran/check.c:1795
50095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50096 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
50097 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L a des arguments de types %s et %s mais elle aura le type %s"
50099 #: fortran/check.c:1806
50100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50101 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
50102 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura des arguments scalaires non pointeurs, non allouables et retournera un scalaire non pointeur non allouable"
50104 #: fortran/check.c:1814
50105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50106 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
50107 msgstr "La fonction passée comme OPERATEUR à %L aura l'attribut VALUE pour aucun ou pour les deux arguments"
50109 #: fortran/check.c:1821
50110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50111 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
50112 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut TARGET pour aucun ou pour les deux arguments"
50114 #: fortran/check.c:1828
50115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50116 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
50117 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut ASYNCHRONOUS pour aucun ou pour les deux arguments"
50119 #: fortran/check.c:1836
50120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50121 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
50122 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut OPTIONAL pour aucun ou pour les deux arguments"
50124 #: fortran/check.c:1866
50125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50126 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
50127 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et des arguments de OPERATOR à %L seront les mêmes"
50129 #: fortran/check.c:1873
50130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50131 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
50132 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et de la fonction résultat de OPERATOR à %L seront les mêmes"
50134 #: fortran/check.c:1891
50135 #, gcc-internal-format
50136 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
50137 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L sera du type entier, réel ou caractère"
50139 #: fortran/check.c:1939 fortran/check.c:2525 fortran/check.c:2628
50140 #: fortran/check.c:2829 fortran/check.c:2874 fortran/check.c:4250
50141 #: fortran/check.c:4384 fortran/check.c:4439 fortran/check.c:5509
50142 #: fortran/check.c:5638
50143 #, gcc-internal-format
50144 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
50145 msgstr "Intrinsèque %qs avec l'argument KIND à %L"
50147 #: fortran/check.c:1986 fortran/check.c:2238 fortran/check.c:2298
50148 #, gcc-internal-format
50149 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
50150 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une forme invalide dans la dimension %d (%ld/%ld)"
50152 #: fortran/check.c:2001 fortran/check.c:2253 fortran/check.c:2313
50153 #, gcc-internal-format
50154 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
50155 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le rang %d ou être un scalaire"
50157 #: fortran/check.c:2104 fortran/check.c:3201 fortran/check.c:3209
50158 #, gcc-internal-format
50159 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
50160 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être numérique ou LOGICAL"
50162 #: fortran/check.c:2118
50163 #, gcc-internal-format
50164 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
50165 msgstr "Formes différentes pour les arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque %<dot_product%>"
50167 #: fortran/check.c:2138 fortran/check.c:2146
50168 #, gcc-internal-format
50169 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
50170 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un réel par défaut"
50172 #: fortran/check.c:2167
50173 #, gcc-internal-format
50174 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
50175 msgstr "%<I%> à %L et %<J%> à %L ne peuvent pas être tous les deux des constantes littérales BOZ"
50177 #: fortran/check.c:2274
50178 #, gcc-internal-format
50179 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
50180 msgstr "%qs doit être du même type et du même sous-type que %qs à %L dans %qs"
50182 #: fortran/check.c:2332
50183 #, gcc-internal-format
50184 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
50185 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs est manquant à %L pour %qs du type %qs"
50187 #: fortran/check.c:2351
50188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50189 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
50190 msgstr "Argument INTEGER du sous-type pas par défaut passé à l'intrinsèque %s à %L"
50192 #: fortran/check.c:2412
50193 #, gcc-internal-format
50194 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
50195 msgstr "Argument COMPLEX %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
50197 #: fortran/check.c:2576
50198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50199 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
50200 msgstr "L'argument de %s à %L doit être de longueur un"
50202 #: fortran/check.c:2635
50203 #, gcc-internal-format
50204 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
50205 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même sous-type que %qs"
50207 #: fortran/check.c:2725
50208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50209 msgid "SIZE at %L must be positive"
50210 msgstr "SIZE à %L doit être positif"
50212 #: fortran/check.c:2737
50213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50214 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
50215 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à SIZE à %L"
50217 #: fortran/check.c:2798
50218 #, gcc-internal-format
50219 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
50220 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type intrinsèque"
50222 #: fortran/check.c:2805
50223 #, gcc-internal-format
50224 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
50225 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de donnée"
50227 #: fortran/check.c:3016
50228 #, gcc-internal-format
50229 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
50230 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L doit avoir au moins deux arguments"
50232 #: fortran/check.c:3064
50233 #, gcc-internal-format
50234 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
50235 msgstr "Argument %qs manquant pour l'intrinsèque %s à %L"
50237 #: fortran/check.c:3079
50238 #, gcc-internal-format
50239 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
50240 msgstr "Argument %qs dupliqué à %L pour l'intrinsèque %s"
50242 #: fortran/check.c:3084
50243 #, gcc-internal-format
50244 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
50245 msgstr "Argument %qs inconnu à %L pour l'intrinsèque %s"
50247 #: fortran/check.c:3113
50248 #, gcc-internal-format
50249 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
50250 msgstr "L'argument %<a%d%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s(%d)"
50252 #: fortran/check.c:3144
50253 #, gcc-internal-format
50254 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
50255 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument CHARACTER à %L"
50257 #: fortran/check.c:3151
50258 #, gcc-internal-format
50259 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
50260 msgstr "L'argument %<a1%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
50262 #: fortran/check.c:3218
50263 #, gcc-internal-format
50264 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
50265 msgstr "Les types des arguments de l'intrinsèque %qs à %L doivent correspondre (%s/%s)"
50267 #: fortran/check.c:3232
50268 #, gcc-internal-format
50269 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
50270 msgstr "Formes différentes sur la dimension 1 des arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
50272 #: fortran/check.c:3251
50273 #, gcc-internal-format
50274 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
50275 msgstr "Formes différentes sur la dimension 2 de l'argument %qs et la dimension 1 de l'argument %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
50277 #: fortran/check.c:3260
50278 #, gcc-internal-format
50279 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
50280 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang 1 ou 2"
50282 #: fortran/check.c:3307
50283 #, gcc-internal-format
50284 msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
50285 msgstr "L'argument BACK de l'intrinsèque %qs n'est pas encore implémenté"
50287 #: fortran/check.c:3460
50288 #, gcc-internal-format
50289 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
50290 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un INTEGER"
50292 #: fortran/check.c:3520
50293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50294 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
50295 msgstr "L'argument FROM de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
50297 #: fortran/check.c:3531
50298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50299 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
50300 msgstr "L'argument TO de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
50302 #: fortran/check.c:3538
50303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50304 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
50305 msgstr "Les arguments TO dans MOVE_ALLOC à %L doivent être polymorphiques si FROM est polymorphique"
50307 #: fortran/check.c:3549
50308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50309 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
50310 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même rang %d/%d"
50312 #: fortran/check.c:3558
50313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50314 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
50315 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même co-rang %d/%d"
50317 #: fortran/check.c:3598
50318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50319 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
50320 msgstr "Les arguments FROM et TO à %L violent les restrictions d'aliasing (F2003 12.4.1.7)"
50322 #: fortran/check.c:3625
50323 #, gcc-internal-format
50324 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
50325 msgstr "L'argument %<S%> de NEAREST à %L ne sera point zéro"
50327 #: fortran/check.c:3675
50328 #, gcc-internal-format
50329 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
50330 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être POINTER, ALLOCATABLE ou un pointeur de procédure"
50332 #: fortran/check.c:3683
50333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50334 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
50335 msgstr "Intrinsèque NULL avec MOLD allouable à %L"
50337 #: fortran/check.c:3762 fortran/check.c:5585
50338 #, gcc-internal-format
50339 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
50340 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit fournir au moins autant d'éléments qu'il y a de valeurs .TRUE. dans %qs (%ld/%d)"
50342 #: fortran/check.c:3820
50343 #, gcc-internal-format
50344 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
50345 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette"
50347 #: fortran/check.c:3828
50348 #, gcc-internal-format
50349 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
50350 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette OPTIONAL"
50352 #: fortran/check.c:3847
50353 #, gcc-internal-format
50354 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
50355 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être un sous-objet de %qs"
50357 #: fortran/check.c:3895
50358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50359 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
50360 msgstr "L'argument de l'intrinsèque RANK à %L doit être un objet de données"
50362 #: fortran/check.c:3999
50363 #, gcc-internal-format
50364 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
50365 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L doit être un tableau de taille constante"
50367 #: fortran/check.c:4009
50368 #, gcc-internal-format
50369 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
50370 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est vide"
50372 #: fortran/check.c:4016
50373 #, gcc-internal-format
50374 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
50375 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L a plus de %d éléments"
50377 #: fortran/check.c:4033
50378 #, gcc-internal-format
50379 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
50380 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un élément négatif (%d)"
50382 #: fortran/check.c:4065
50383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50384 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
50385 msgstr "L'élément %d de l'argument effectif de RESHAPE à %L ne peut pas être négatif"
50387 #: fortran/check.c:4103
50388 #, gcc-internal-format
50389 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
50390 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un mauvais nombre d'éléments (%d/%d)"
50392 #: fortran/check.c:4121
50393 #, gcc-internal-format
50394 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
50395 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une dimension hors limite (%d)"
50397 #: fortran/check.c:4130
50398 #, gcc-internal-format
50399 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
50400 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une permutation invalide des dimensions (dimension %qd dupliquée)"
50402 #: fortran/check.c:4166
50403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50404 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
50405 msgstr "Sans rembourrage, il n'y a pas assez d'éléments dans la source de l'intrinsèque RESHAPE à %L pour correspondre à la forme"
50407 #: fortran/check.c:4183 fortran/check.c:4202
50408 #, gcc-internal-format
50409 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
50410 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être du type %s"
50412 #: fortran/check.c:4193 fortran/check.c:4212
50413 #, gcc-internal-format
50414 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
50415 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type extensible"
50417 #: fortran/check.c:4311
50418 #, gcc-internal-format
50419 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
50420 msgstr "SELECTED_REAL_KIND sans argument %<P%> ni %<R%> à %L"
50422 #: fortran/check.c:4342
50423 #, gcc-internal-format
50424 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
50425 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument RADIX à %L"
50427 #: fortran/check.c:4377
50428 #, gcc-internal-format
50429 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
50430 msgstr "L'argument %<source%> de l'intrinsèque %<shape%> à %L ne doit pas être un tableau de taille tacite"
50432 #: fortran/check.c:4454 fortran/check.c:6635
50433 #, gcc-internal-format
50434 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
50435 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point une procédure"
50437 #: fortran/check.c:4467 fortran/check.c:4606 fortran/check.c:6627
50438 #, gcc-internal-format
50439 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
50440 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point TYPE(*)"
50442 #: fortran/check.c:4478 fortran/check.c:4618
50443 #, gcc-internal-format
50444 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
50445 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point un tableau de taille tacite"
50447 #: fortran/check.c:4548
50448 #, gcc-internal-format
50449 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
50450 msgstr "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr a échoué"
50452 #: fortran/check.c:4597
50453 #, gcc-internal-format
50454 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
50455 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de données interopérable: %s"
50457 #: fortran/check.c:4636
50458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50459 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
50460 msgstr "L'argument C_PTR_1 à %L pour C_ASSOCIATED aura le type TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR)"
50462 #: fortran/check.c:4650
50463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50464 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
50465 msgstr "L'argument C_PTR_2 à %L pour C_ASSOCIATED aura le même type que C_PTR_1: %s au lieu de %s"
50467 #: fortran/check.c:4674
50468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50469 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
50470 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_POINTER aura le type TYPE(C_PTR)"
50472 #: fortran/check.c:4686
50473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50474 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
50475 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER doit être un pointeur"
50477 #: fortran/check.c:4693
50478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50479 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
50480 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point polymorphique"
50482 #: fortran/check.c:4700
50483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50484 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
50485 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point co-indexé"
50487 #: fortran/check.c:4707
50488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50489 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
50490 msgstr "Argument SHAPE inattendu à %L pour C_F_POINTER avec FPTR scalaire"
50492 #: fortran/check.c:4713
50493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50494 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
50495 msgstr "Argument SHAPE inattendu pour C_F_POINTER avec FPTR tableau à %L"
50497 #: fortran/check.c:4732
50498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50499 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
50500 msgstr "L'argument SHAPE à %L pour C_F_POINTER doit avoir la même taille que le RANK de FPTR"
50502 #: fortran/check.c:4742
50503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50504 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
50505 msgstr "FPTR polymorphique à %L pour C_F_POINTER"
50507 #: fortran/check.c:4747
50508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50509 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
50510 msgstr "Tableau FPTR non interopérable à %L pour C_F_POINTER: %s"
50512 #: fortran/check.c:4763
50513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50514 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
50515 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER n'aura point le type TYPE(C_FUNPTR)"
50517 #: fortran/check.c:4775
50518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50519 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
50520 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER sera un pointeur de procédure"
50522 #: fortran/check.c:4782
50523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50524 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
50525 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER ne sera point co-indexé"
50527 #: fortran/check.c:4788
50528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50529 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
50530 msgstr "Pointeur de procédure non interopérable à %L pour C_F_PROCPOINTER"
50532 #: fortran/check.c:4802
50533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50534 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
50535 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point co-indexé"
50537 #: fortran/check.c:4817
50538 #, gcc-internal-format
50539 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
50540 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L est invalide comme argument X pour C_FUNLOC"
50542 #: fortran/check.c:4825
50543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50544 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
50545 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point une procédure ou un pointeur de procédure"
50547 #: fortran/check.c:4831
50548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50549 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
50550 msgstr "Procédure non interopérable à %L pour C_FUNLOC"
50552 #: fortran/check.c:4845
50553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50554 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
50555 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point co-indexé"
50557 #: fortran/check.c:4851
50558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50559 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
50560 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
50562 #: fortran/check.c:4862
50563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50564 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
50565 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC aura soit l'attribut POINTER ou soit l'attribut TARGET"
50567 #: fortran/check.c:4870
50568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50569 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
50570 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point une chaîne de longueur nulle"
50572 #: fortran/check.c:4879
50573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50574 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
50575 msgstr "L'argument à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
50577 #: fortran/check.c:4886
50578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50579 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
50580 msgstr "Tableau non interopérable à %L comme argument pour C_LOC: %s"
50582 #: fortran/check.c:4897
50583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50584 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
50585 msgstr "Tableau d'un type interopérable à %L pour C_LOC qui n'est pas allouable et n'a pas de taille tacite ni de taille explicite"
50587 #: fortran/check.c:4902
50588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50589 msgid "Array section at %L to C_LOC"
50590 msgstr "Section de tableau à %L pour C_LOC"
50592 #: fortran/check.c:4930
50593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50594 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
50595 msgstr "argument REAL pas en double précision pour l'intrinsèque %s à %L"
50597 #: fortran/check.c:4943
50598 #, gcc-internal-format
50599 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
50600 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être moins que le rang %d"
50602 #: fortran/check.c:4962
50603 #, gcc-internal-format
50604 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
50605 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valide"
50607 #: fortran/check.c:5225
50608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50609 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
50610 msgstr "L'argument %s pour IMAGE_INDEX doit être un tableau de rang un à %L"
50612 #: fortran/check.c:5236
50613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50614 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
50615 msgstr "Le nombre d'éléments du tableau de l'argument SUB pour IMAGE_INDEX à %L sera %d (co-rang) et non %d"
50617 #: fortran/check.c:5269
50618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50619 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
50620 msgstr "Argument DISTANCE= pour NUM_IMAGES à %L"
50622 #: fortran/check.c:5282
50623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50624 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
50625 msgstr "Argument FAILED= pour NUM_IMAGES à %L"
50627 #: fortran/check.c:5306
50628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50629 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
50630 msgstr "L'argument TEAM à %L pour l'intrinsèque TEAM_NUMBER sera du type TEAM_TYPE"
50632 #: fortran/check.c:5332
50633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50634 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
50635 msgstr "L'argument DIM sans argument COARRAY n'est pas permis pour l'intrinsèque THIS_IMAGE à %L"
50637 #: fortran/check.c:5339
50638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50639 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
50640 msgstr "L'argument DISTANCE ne peut pas être spécifié avec l'argument COARRAY ou DIM dans l'intrinsèque à %L"
50642 #: fortran/check.c:5350
50643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50644 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
50645 msgstr "Argument DIM inattendu avec l'argument non co-tableau à %L"
50647 #: fortran/check.c:5368
50648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50649 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
50650 msgstr "Argument DISTANCE= pour THIS_IMAGE à %L"
50652 #: fortran/check.c:5448
50653 #, gcc-internal-format
50654 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
50655 msgstr "L'argument %<MOLD%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L ne doit pas être %s"
50657 #: fortran/check.c:5477
50658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50659 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
50660 msgstr "L'intrinsèque TRANSFER à %L a un résultat partiellement indéfini: taille de la source %ld < taille du résultat %ld"
50662 #: fortran/check.c:5599
50663 #, gcc-internal-format
50664 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
50665 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le même rang que %qs ou être un scalaire"
50667 #: fortran/check.c:5612
50668 #, gcc-internal-format
50669 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
50670 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir des formes identiques."
50672 #: fortran/check.c:5855 fortran/check.c:5887
50673 #, gcc-internal-format
50674 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
50675 msgstr "La taille de l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est trop petite (%i/%i)"
50677 #: fortran/check.c:5895
50678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50679 msgid "Too many arguments to %s at %L"
50680 msgstr "Trop d'arguments pour %s à %L"
50682 #: fortran/check.c:5913
50683 #, gcc-internal-format
50684 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
50685 msgstr "La chaîne fe_runtime_error doit être terminée par un zéro"
50687 #: fortran/check.c:5925
50688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50689 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
50690 msgstr "fe_runtime_error: Mauvais nombre d'arguments (%d au lieu de %d)"
50692 #: fortran/check.c:5965
50693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50694 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
50695 msgstr "L'argument COUNT de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
50697 #: fortran/check.c:5984
50698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50699 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
50700 msgstr "Argument réel COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L"
50702 #: fortran/check.c:5994
50703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50704 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
50705 msgstr "L'argument COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
50707 #: fortran/check.c:6011
50708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50709 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
50710 msgstr "L'argument COUNT_MAX de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
50712 #: fortran/check.c:6228
50713 #, gcc-internal-format
50714 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
50715 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un sous-type pas plus large que le sous-type par défaut (%d)"
50717 #: fortran/check.c:6580 fortran/check.c:6588
50718 #, gcc-internal-format
50719 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
50720 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou LOGICAL"
50722 #: fortran/check.c:6619
50723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50724 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
50725 msgstr "La fonction intrinsèque NULL à %L ne peut pas être un argument effectif de STORAGE_SIZE car il retourne un pointeur dissocié"
50727 #: fortran/class.c:617
50728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50729 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
50730 msgstr "Les objets ou composants polymorphiques avec une taille tacite, tel que celui à %C, n'ont pas encore été implémentés"
50732 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
50733 #. up to 255 extension levels.
50734 #: fortran/class.c:728 fortran/decl.c:3466 fortran/decl.c:9886
50735 #, gcc-internal-format
50736 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
50737 msgstr "Niveau d'extension maximum atteint avec le type %qs à %L"
50739 #: fortran/class.c:2885 fortran/class.c:2959
50740 #, gcc-internal-format
50741 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
50742 msgstr "%qs de %qs est PRIVATE à %L"
50744 #: fortran/cpp.c:450
50745 #, gcc-internal-format
50746 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
50747 msgstr "Pour activez le pré-traitement, utilisez %<-cpp%>"
50749 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
50750 #, gcc-internal-format
50751 msgid "opening output file %qs: %s"
50752 msgstr "ouverture du fichier de sortie %qs: %s"
50754 #: fortran/data.c:65
50755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50756 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
50757 msgstr "tableau non constant dans l'instruction DATA à %L"
50759 #: fortran/data.c:137
50760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50761 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
50762 msgstr "échec lors de la simplification de la référence à la sous-chaîne dans l'instruction DATA à %L"
50764 #: fortran/data.c:170
50765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50766 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
50767 msgstr "Chaîne d'initialisation inutilisée à %L car la variable a une longueur nulle"
50769 #: fortran/data.c:176
50770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50771 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
50772 msgstr "La chaine d'initialisation à %L a été tronquée pour tenir dans la variable (%ld/%ld)"
50774 #: fortran/data.c:265
50775 #, gcc-internal-format
50776 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
50777 msgstr "%qs à %L a déjà été initialisé à %L"
50779 #: fortran/data.c:289
50780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50781 msgid "Data element below array lower bound at %L"
50782 msgstr "Élément de donnée en dessous de la limite inférieure du tableau à %L"
50784 #: fortran/data.c:306 fortran/data.c:395
50785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50786 msgid "Data element above array upper bound at %L"
50787 msgstr "Élément de donnée au dessus de la limite supérieure du tableau à %L"
50789 #: fortran/data.c:336 fortran/data.c:505
50790 #, gcc-internal-format
50791 msgid "re-initialization of %qs at %L"
50792 msgstr "ré-initialisation de %qs à %L"
50794 #: fortran/data.c:727
50795 #, gcc-internal-format
50796 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
50797 msgstr "TODO: Sections vecteurs dans les instructions data"
50799 #: fortran/decl.c:290
50800 #, gcc-internal-format
50801 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
50802 msgstr "La variable %qs associée à l'hôte ne peut pas être dans l'instruction DATA à %C"
50804 #: fortran/decl.c:297
50805 #, gcc-internal-format
50806 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
50807 msgstr "initialisation de la variable de bloc commun %qs dans l'instruction DATA à %C"
50809 #: fortran/decl.c:408
50810 #, gcc-internal-format
50811 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
50812 msgstr "Le symbole %qs doit être un PARAMETER de l'instruction DATA à %C"
50814 #: fortran/decl.c:434
50815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50816 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
50817 msgstr "Initialisation %s invalide dans l'instruction Data à %C"
50819 #: fortran/decl.c:536
50820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50821 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
50822 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
50824 #: fortran/decl.c:573
50825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50826 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
50827 msgstr "L'instruction DATA à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
50829 #: fortran/decl.c:605
50830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50831 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
50832 msgstr "L'instruction DATA à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
50834 #: fortran/decl.c:650
50835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50836 msgid "Empty old style initializer list at %C"
50837 msgstr "Liste d'initialisation vide dans l'ancien style à %C"
50839 #: fortran/decl.c:670
50840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50841 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
50842 msgstr "Le spécificateur de répétition est invalide dans l'initialisation d'un scalaire à %C "
50844 #: fortran/decl.c:675
50845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50846 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
50847 msgstr "Le spécificateur de répétition doit être un entier à %C"
50849 #: fortran/decl.c:684
50850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50851 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
50852 msgstr "Donnée constante attendue après le spécificateur de répétition à %C"
50854 #: fortran/decl.c:715
50855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50856 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
50857 msgstr "Fin de l'initialisation du scalaire attendue à %C"
50859 #: fortran/decl.c:744
50860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50861 msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
50862 msgstr "array-spec contant attendu dans la liste d'initialisation à %L"
50864 #: fortran/decl.c:753
50865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50866 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
50867 msgstr "Pas assez d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
50869 #: fortran/decl.c:755
50870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50871 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
50872 msgstr "Trop d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
50874 #: fortran/decl.c:776
50875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50876 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
50877 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'initialisation dans l'ancien style à %C"
50879 #: fortran/decl.c:798
50880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50881 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
50882 msgstr "Le tableau de rang tacite à %C n'aura point de co-dimension"
50884 #: fortran/decl.c:866
50885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50886 msgid "Bad INTENT specification at %C"
50887 msgstr "Mauvaise spécification INTENT à %C"
50889 #: fortran/decl.c:887
50890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50891 msgid "deferred type parameter at %C"
50892 msgstr "paramètre de type différé à %C"
50894 #: fortran/decl.c:970 fortran/resolve.c:11671
50895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50896 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
50897 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %L"
50899 #: fortran/decl.c:996
50900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50901 msgid "Old-style character length at %C"
50902 msgstr "Longueur de caractère dans l'ancien style à %C"
50904 #: fortran/decl.c:1027
50905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50906 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
50907 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification de la longueur de caractère à %C"
50909 #: fortran/decl.c:1180
50910 #, gcc-internal-format
50911 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
50912 msgstr "La procédure %qs à %C est déjà définie à %L"
50914 #: fortran/decl.c:1188
50915 #, gcc-internal-format
50916 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
50917 msgstr "Le nom %qs à %C est déjà défini comme une interface générique à %L"
50919 #: fortran/decl.c:1201
50920 #, gcc-internal-format
50921 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
50922 msgstr "La procédure %qs à %C a une interface explicite et ne doit pas avoir d'attributs déclarés à %L"
50924 #: fortran/decl.c:1272
50925 #, gcc-internal-format
50926 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
50927 msgstr "La procédure %qs à %L doit avoir l'attribut BIND(C) pour être interopérable avec le C"
50929 #: fortran/decl.c:1299
50930 #, gcc-internal-format
50931 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
50932 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car le type dérivé %qs n'est pas interopérable avec le C"
50934 #: fortran/decl.c:1306
50935 #, gcc-internal-format
50936 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
50937 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car elle est polymorphique"
50939 #: fortran/decl.c:1313
50940 #, gcc-internal-format
50941 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
50942 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle pourrait ne pas être interopérable avec le C"
50944 #: fortran/decl.c:1328
50945 #, gcc-internal-format
50946 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
50947 msgstr "L'argument caractère %qs à %L doit avoir la longueur 1 car la procédure %qs est BIND(C)"
50949 #: fortran/decl.c:1341
50950 #, gcc-internal-format
50951 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
50952 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C)"
50954 #: fortran/decl.c:1349
50955 #, gcc-internal-format
50956 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
50957 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut POINTER dans la procédure %qs avec BIND(C)"
50959 #: fortran/decl.c:1358
50960 #, gcc-internal-format
50961 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
50962 msgstr "La variable scalaire %qs à %L avec POINTER ou ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C) n'est pas encore supportée"
50964 #: fortran/decl.c:1367
50965 #, gcc-internal-format
50966 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
50967 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les deux attributs OPTIONAL et VALUE car la procédure %qs est BIND(C)"
50969 #: fortran/decl.c:1374
50970 #, gcc-internal-format
50971 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
50972 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut OPTIONAL dans la procédure %qs qui est BIND(C)"
50974 #: fortran/decl.c:1385
50975 #, gcc-internal-format
50976 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
50977 msgstr "Tableau de forme tacite %qs à %L comme argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
50979 #: fortran/decl.c:1453
50980 #, gcc-internal-format
50981 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
50982 msgstr "Le symbole %qs à %C est aussi déclaré comme un type à %L"
50984 #: fortran/decl.c:1512
50985 #, gcc-internal-format
50986 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
50987 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est BIND(C)"
50989 #: fortran/decl.c:1552
50990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50991 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
50992 msgstr "La longueur de CHARACTER doit être une constante à %L"
50994 #: fortran/decl.c:1567
50995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50996 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
50997 msgstr "L'expression CHARACTER à %L est tronquée (%ld/%ld)"
50999 #: fortran/decl.c:1575
51000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51001 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
51002 msgstr "Les éléments CHARACTER dans le constructeur du tableau à %L doivent avoir la même longueur (%ld/%ld)"
51004 #: fortran/decl.c:1666
51005 #, gcc-internal-format
51006 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
51007 msgstr "Initialisation interdite pour PARAMETER %qs à %C"
51009 #: fortran/decl.c:1676
51010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51011 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
51012 msgstr "Le PARAMETER à %L n'a pas d'initialisation"
51014 #: fortran/decl.c:1686
51015 #, gcc-internal-format
51016 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
51017 msgstr "La variable %qs à %C avec une initialisation apparaît déjà dans une instruction DATA"
51019 #: fortran/decl.c:1729
51020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51021 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
51022 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de paramètres à %L avec des éléments de longueur variable"
51024 #: fortran/decl.c:1788
51025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51026 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
51027 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de forme implicite à %L avec un scalaire"
51029 #: fortran/decl.c:1823
51030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51031 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
51032 msgstr "Limite inférieure non constante dans la déclaration avec une forme implicite à %L"
51034 #: fortran/decl.c:1909 fortran/decl.c:1916
51035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51036 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
51037 msgstr "Le composant à %C doit avoir l'attribut POINTER"
51039 #: fortran/decl.c:1925
51040 #, gcc-internal-format
51041 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
51042 msgstr "Le composant %qs avec CLASS à %C doit être allouable ou un pointeur"
51044 #: fortran/decl.c:1934
51045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51046 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
51047 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite ou différée"
51049 #: fortran/decl.c:1958 fortran/symbol.c:2228
51050 #, gcc-internal-format
51051 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
51052 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà déclaré à %L"
51054 #: fortran/decl.c:2006
51055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51056 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
51057 msgstr "Le composant tableau de pointeurs de structures à %C doit avoir une forme différée"
51059 #: fortran/decl.c:2015
51060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51061 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
51062 msgstr "Le composant allouable de structures à %C doit avec une forme différée"
51064 #: fortran/decl.c:2024
51065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51066 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
51067 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite"
51069 #: fortran/decl.c:2041
51070 #, gcc-internal-format
51071 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
51072 msgstr "Le paramètre de type %qs à %C n'a pas d'entrée correspondante dans la liste des noms de paramètres de types à %L"
51074 #: fortran/decl.c:2098
51075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51076 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
51077 msgstr "L'initialisation NULL() à %C est ambiguë"
51079 #: fortran/decl.c:2115
51080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51081 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
51082 msgstr "L'initialisation NULL() à %C ne peut pas avoir MOLD"
51084 #: fortran/decl.c:2132
51085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51086 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
51087 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51089 #: fortran/decl.c:2153
51090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51091 msgid "Error in pointer initialization at %C"
51092 msgstr "Erreur dans l'initialisation du pointeur à %C"
51094 #: fortran/decl.c:2160
51095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51096 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
51097 msgstr "Initialisation d'un pointeur non NULL à %C"
51099 #: fortran/decl.c:2183
51100 #, gcc-internal-format
51101 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
51102 msgstr "Le nom de fonction %qs n'est pas permis à %C"
51104 #: fortran/decl.c:2243
51105 #, gcc-internal-format
51106 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
51107 msgstr "%qs n'est pas autorisé en dehors de STRUCTURE à %C"
51109 #: fortran/decl.c:2245
51110 #, gcc-internal-format
51111 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
51112 msgstr "%qs à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
51114 #: fortran/decl.c:2252
51115 #, gcc-internal-format
51116 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
51117 msgstr "L'entité %qs ne peut pas avoir d'attribut à %C"
51119 #: fortran/decl.c:2289
51120 #, gcc-internal-format
51121 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
51122 msgstr "Le symbole non PARAMETER %qs à %L ne peut pas avoir une forme implicite"
51124 #: fortran/decl.c:2299
51125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51126 msgid "Implied-shape array at %L"
51127 msgstr "Tableau de forme implicite à %L"
51129 #: fortran/decl.c:2352
51130 #, gcc-internal-format
51131 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
51132 msgstr "%qs à %C est une redéfinition de la déclaration dans l'interface correspondante pour MODULE PROCEDURE %qs"
51134 #: fortran/decl.c:2363
51135 #, gcc-internal-format
51136 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
51137 msgstr "L'entité %qs ne peut pas avoir un initialiseur à %C"
51139 #: fortran/decl.c:2389 fortran/decl.c:8199
51140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51141 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
51142 msgstr "Spécificateur de tableau dupliqué pour le pointé de type Cray à %C"
51144 #: fortran/decl.c:2397
51145 #, gcc-internal-format
51146 msgid "Couldn't set pointee array spec."
51147 msgstr "Impossible de définir la spécification du tableau pointé"
51149 #: fortran/decl.c:2460
51150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51151 msgid "Old-style initialization at %C"
51152 msgstr "Initialisation dans l'ancien style à %C"
51154 #: fortran/decl.c:2468
51155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51156 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
51157 msgstr "Initialisation dans l'ancien style invalide pour le composant de type dérivé à %C"
51159 #: fortran/decl.c:2481
51160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51161 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
51162 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'initialisation de %s dans l'ancien style à %C"
51164 #: fortran/decl.c:2501 fortran/decl.c:6491
51165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51166 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
51167 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas pour une variable pointeur"
51169 #: fortran/decl.c:2514
51170 #, gcc-internal-format
51171 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
51172 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C requiert %<=>%> et non %<=%>"
51174 #: fortran/decl.c:2523 fortran/decl.c:10060
51175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51176 msgid "Expected an initialization expression at %C"
51177 msgstr "Une expression d'initialisation est attendue à %C"
51179 #: fortran/decl.c:2530
51180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51181 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
51182 msgstr "L'initialisation de la variable à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51184 #: fortran/decl.c:2547
51185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51186 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
51187 msgstr "L'initialisation du composant allouable à %C n'est pas permise"
51189 #: fortran/decl.c:2561
51190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51191 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
51192 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND ou LEN à %C n'apparaît pas dans la liste des paramètres de type à %L"
51194 #: fortran/decl.c:2569
51195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51196 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
51197 msgstr "Le composant à %C qui apparaît dans la liste des paramètres de types à %L n'a ni l'attribut KIND ni l'attribut LEN"
51199 #: fortran/decl.c:2577
51200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51201 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
51202 msgstr "Le composant à %C, qui est un paramètre de type, doit être un scalaire"
51204 #: fortran/decl.c:2640 fortran/decl.c:2676
51205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51206 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
51207 msgstr "La déclaration du type %s*%d dans l'ancien style n'est pas supportée à %C"
51209 #: fortran/decl.c:2682
51210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51211 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
51212 msgstr "Déclaration du type non standard %s*%d à %C"
51214 #: fortran/decl.c:2741 fortran/decl.c:2818
51215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51216 msgid "Missing right parenthesis at %C"
51217 msgstr "Parenthèse droite manquante à %C"
51219 #: fortran/decl.c:2754 fortran/decl.c:2889
51220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51221 msgid "Expected initialization expression at %C"
51222 msgstr "Expression d'initialisation attendue à %C"
51224 #: fortran/decl.c:2762 fortran/decl.c:2895
51225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51226 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
51227 msgstr "Expression d'initialisation d'un scalaire attendue à %C"
51229 #: fortran/decl.c:2792 fortran/decl.c:3487
51230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51231 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
51232 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour le type %s à %C"
51234 #: fortran/decl.c:2805
51235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51236 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
51237 msgstr "Le paramètre d'un type du sous-type C est pour le type %s mais le type à %L est %s"
51239 #: fortran/decl.c:2816
51240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51241 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
51242 msgstr "Parenthèse droite ou virgule manquante à %C"
51244 #: fortran/decl.c:2921
51245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51246 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
51247 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour CHARACTER à %C"
51249 #: fortran/decl.c:3053
51250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51251 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
51252 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration CHARACTER à %C"
51254 #: fortran/decl.c:3121
51255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51256 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
51257 msgstr "RECORD à %C est une extension, activez-la avec -fdec-structure"
51259 #: fortran/decl.c:3134
51260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51261 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
51262 msgstr "Nom de structure attendu après RECORD à %C"
51264 #: fortran/decl.c:3247
51265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51266 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
51267 msgstr "La liste de spec des paramètres de type à %C ne peut pas contenir les paramètres ASSUMED et DEFERRED en même temps"
51269 #: fortran/decl.c:3271
51270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51271 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
51272 msgstr "La liste de spec des paramètres de types à %C ne contient pas assez d'expressions de paramètres"
51274 #: fortran/decl.c:3295
51275 #, gcc-internal-format
51276 msgid "The derived parameter '%qs' at %C does not have a default value"
51277 msgstr "Le paramètre dérivé %qs à %C n'a pas de valeur par défaut"
51279 #: fortran/decl.c:3327
51280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51281 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
51282 msgstr "L'expression paramètre à %C doit être de type INTEGER et non de type %s"
51284 #: fortran/decl.c:3355
51285 #, gcc-internal-format
51286 msgid "The KIND parameter '%qs' at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
51287 msgstr "Le paramètre KIND %qs à %C ne peut pas être ASSUMED ou DEFERRED"
51289 #: fortran/decl.c:3362
51290 #, gcc-internal-format
51291 msgid "The value for the KIND parameter '%qs' at %C does not reduce to a constant expression"
51292 msgstr "La valeur pour le paramètre KIND à %qs à %C ne se réduit pas en une expression constante"
51294 #: fortran/decl.c:3377
51295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51296 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
51297 msgstr "La liste de spec des paramètres de type à %C contient trop d'expressions de paramètres"
51299 #: fortran/decl.c:3386
51300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51301 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
51302 msgstr "Le type dérivé paramétrisé à %C est ambigu"
51304 #: fortran/decl.c:3649
51305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51306 msgid "BYTE type at %C"
51307 msgstr "Type BYTE à %C"
51309 #: fortran/decl.c:3654
51310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51311 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
51312 msgstr "Le type BYTE utilisé à %C n'est pas disponible sur la machine cible"
51314 #: fortran/decl.c:3676
51315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51316 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
51317 msgstr "Le type tacite à %C n'est pas autorisé pour des composants"
51319 #: fortran/decl.c:3679
51320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51321 msgid "Assumed type at %C"
51322 msgstr "Type tacite à %C"
51324 #: fortran/decl.c:3702 fortran/decl.c:3733 fortran/decl.c:3762
51325 #: fortran/decl.c:4046
51326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51327 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
51328 msgstr "TYPE avec une spécification de type intrinsèque à %C"
51330 #: fortran/decl.c:3758
51331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51332 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
51333 msgstr "DOUBLE COMPLEX à %C"
51335 #: fortran/decl.c:3801 fortran/decl.c:3937 fortran/decl.c:3949
51336 #: fortran/decl.c:3963 fortran/decl.c:4441 fortran/decl.c:4449
51337 #, gcc-internal-format
51338 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
51339 msgstr "Le nom de type %qs à %C est ambigu"
51341 #: fortran/decl.c:3896
51342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51343 msgid "CLASS statement at %C"
51344 msgstr "Instruction CLASS à %C"
51346 #: fortran/decl.c:3978
51347 #, gcc-internal-format
51348 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
51349 msgstr "Le nom du type %qs à %C est en conflit avec l'entité précédemment déclarée à %L qui a le même nom"
51351 #: fortran/decl.c:4117
51352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51353 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
51354 msgstr "Instruction IMPLCIT NONE dupliquée à %C"
51356 #: fortran/decl.c:4126
51357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51358 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
51359 msgstr "IMPORT NONE avec une liste de spécifications à %C"
51361 #: fortran/decl.c:4185
51362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51363 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
51364 msgstr "Plage de caractères manquante dans IMPLICIT à %C"
51366 #: fortran/decl.c:4231
51367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51368 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
51369 msgstr "Les lettres doivent être dans l'ordre alphabétique dans l'instruction IMPLICIT à %C"
51371 #: fortran/decl.c:4284
51372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51373 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
51374 msgstr "L'instruction IMPLICIT à %C suit une instruction IMPLICIT NONE (type)"
51376 #: fortran/decl.c:4294
51377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51378 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
51379 msgstr "Instruction IMPLICIT vide à %C"
51381 #: fortran/decl.c:4400
51382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51383 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
51384 msgstr "L'instruction IMPORT à %C est uniquement permise dans un corps d'INTERFACE"
51386 #: fortran/decl.c:4407
51387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51388 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
51389 msgstr "F2008: l'instruction IMPORT C1210 à %C n'est pas permise dans le corps d'interface d'une procédure d'un module"
51391 #: fortran/decl.c:4412
51392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51393 msgid "IMPORT statement at %C"
51394 msgstr "Instruction IMPORT à %C"
51396 #: fortran/decl.c:4426
51397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51398 msgid "Expecting list of named entities at %C"
51399 msgstr "Liste d'entités nommées attendue à %C"
51401 #: fortran/decl.c:4455
51402 #, gcc-internal-format
51403 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
51404 msgstr "Impossible d'utiliser IMPORT %qs depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C – n'existe pas."
51406 #: fortran/decl.c:4462
51407 #, gcc-internal-format
51408 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
51409 msgstr "%qs est déjà IMPORTé depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C"
51411 #: fortran/decl.c:4503
51412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51413 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
51414 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction IMPORT à %C"
51416 #: fortran/decl.c:4840
51417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51418 msgid "Missing codimension specification at %C"
51419 msgstr "Spécification de co-dimension manquante à %C"
51421 #: fortran/decl.c:4842
51422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51423 msgid "Missing dimension specification at %C"
51424 msgstr "Spécification de dimension manquante à %C"
51426 #: fortran/decl.c:4937
51427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51428 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
51429 msgstr "Attribut %s dupliqué à %L"
51431 #: fortran/decl.c:4954
51432 #, gcc-internal-format
51433 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
51434 msgstr "%s à %L est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-static%>"
51436 #: fortran/decl.c:4971
51437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51438 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
51439 msgstr "Attribut ALLOCATABLE à %C dans une définition TYPE"
51441 #: fortran/decl.c:4980
51442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51443 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
51444 msgstr "Attribut KIND à %C dans une définition TYPE"
51446 #: fortran/decl.c:4988
51447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51448 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
51449 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND à %C doit être un INTEGER"
51451 #: fortran/decl.c:4995
51452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51453 msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
51454 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND à %C doit être du sous-type entier par défaut (%d)"
51456 #: fortran/decl.c:5004
51457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51458 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
51459 msgstr "Attribut LEN à %C dans une définition TYPE"
51461 #: fortran/decl.c:5012
51462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51463 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
51464 msgstr "Le composant avec l'attribut LEN à %C doit être un INTEGER"
51466 #: fortran/decl.c:5019
51467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51468 msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
51469 msgstr "Le composant avec l'attribut LEN à %C doit être du sous-type entier par défaut (%d)"
51471 #: fortran/decl.c:5028
51472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51473 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
51474 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis dans une définition TYPE"
51476 #: fortran/decl.c:5046
51477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51478 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
51479 msgstr "Attribut %s à %L dans une définition TYPE"
51481 #: fortran/decl.c:5056
51482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51483 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
51484 msgstr "L'attribut %s à %L n'est pas permis en dehors de la partie de la spécification d'un module"
51486 #: fortran/decl.c:5066
51487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51488 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
51489 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis en dehors d'une définition TYPE"
51491 #: fortran/decl.c:5079
51492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51493 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
51494 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS à %C"
51496 #: fortran/decl.c:5090
51497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51498 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
51499 msgstr "Attribut CONTIGUOUS à %C"
51501 #: fortran/decl.c:5145 fortran/decl.c:8503
51502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51503 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
51504 msgstr "PROTECTED à %C est uniquement autorisé dans la partie de la spécification d'un module"
51506 #: fortran/decl.c:5151
51507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51508 msgid "PROTECTED attribute at %C"
51509 msgstr "Attribut PROTECTED à %C"
51511 #: fortran/decl.c:5185
51512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51513 msgid "VALUE attribute at %C"
51514 msgstr "Attribut VALUE à %C"
51516 #: fortran/decl.c:5192
51517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51518 msgid "VOLATILE attribute at %C"
51519 msgstr "Attribut VOLATILE à %C"
51521 #: fortran/decl.c:5199
51522 #, gcc-internal-format
51523 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
51524 msgstr "match_attr_spec(): Mauvais attribut"
51526 #: fortran/decl.c:5240
51527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51528 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
51529 msgstr "Identificateurs multiples fournis avec un seul spécificateur NAME= à %C"
51531 #: fortran/decl.c:5338
51532 #, gcc-internal-format
51533 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
51534 msgstr "La déclaration implicite de la fonction BIND(C) %qs à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
51536 #: fortran/decl.c:5360
51537 #, gcc-internal-format
51538 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
51539 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être un sous-type interopérable avec le C bien que le bloc commun %qs est BIND(C)"
51541 #: fortran/decl.c:5369
51542 #, gcc-internal-format
51543 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
51544 msgstr "La déclaration de type %qs à %L n'est pas interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
51546 #: fortran/decl.c:5373
51547 #, gcc-internal-format
51548 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
51549 msgstr "La variable %qs à %L peut ne pas être d'un sous-type interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
51551 #: fortran/decl.c:5385
51552 #, gcc-internal-format
51553 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
51554 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être déclarée avec BIND(C) puisqu'elle n'est pas globale"
51556 #: fortran/decl.c:5399
51557 #, gcc-internal-format
51558 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
51559 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs POINTER et BIND(c) en même temps"
51561 #: fortran/decl.c:5407
51562 #, gcc-internal-format
51563 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
51564 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE et BIND(C) en même temps"
51566 #: fortran/decl.c:5419
51567 #, gcc-internal-format
51568 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
51569 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être un tableau"
51571 #: fortran/decl.c:5427
51572 #, gcc-internal-format
51573 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
51574 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être une chaîne de caractères"
51576 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
51577 #. just because of this.
51578 #: fortran/decl.c:5438
51579 #, gcc-internal-format
51580 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
51581 msgstr "Le symbole %qs à %L est marqué PRIVATE mais il a reçu l'étiquette de liaison %qs"
51583 #: fortran/decl.c:5512
51584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51585 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
51586 msgstr "L'instruction de spécification d'attribut a besoin de soit un nom d'entité ou soit un nom de bloc commun à %C"
51588 #: fortran/decl.c:5557
51589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51590 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
51591 msgstr "Il manque le nom d'entité ou le nom de bloc commun pour l'instruction de spécification d'attribut à %C"
51593 #: fortran/decl.c:5564
51594 #, gcc-internal-format
51595 msgid "Missing symbol"
51596 msgstr "Symbole manquant"
51598 #: fortran/decl.c:5593
51599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51600 msgid "BIND(C) statement at %C"
51601 msgstr "Instruction BIND(C) à %C"
51603 #: fortran/decl.c:5680
51604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51605 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
51606 msgstr "Le type dérivé à %C n'a pas été précédemment défini et, par conséquent, il ne peut pas apparaître dans une définition de type dérivé"
51608 #: fortran/decl.c:5722
51609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51610 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
51611 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de la structure anonyme à %C"
51613 #: fortran/decl.c:5731
51614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51615 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
51616 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de donnée à %C"
51618 #: fortran/decl.c:5781
51619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51620 msgid "MODULE prefix at %C"
51621 msgstr "Préfixe de MODULE à %C"
51623 #: fortran/decl.c:5826
51624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51625 msgid "IMPURE procedure at %C"
51626 msgstr "Procédure IMPURE à %C"
51628 #: fortran/decl.c:5838
51629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51630 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
51631 msgstr "PURE et IMPURE ne peuvent pas apparaître ensemble à %C"
51633 #: fortran/decl.c:5884
51634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51635 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
51636 msgstr "Le préfixe ELEMENTAL dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
51638 #: fortran/decl.c:5891
51639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51640 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
51641 msgstr "Le préfixe PURE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
51643 #: fortran/decl.c:5898
51644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51645 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
51646 msgstr "Le préfixe RECURSIVE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
51648 #: fortran/decl.c:5964 fortran/primary.c:1806
51649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51650 msgid "Alternate-return argument at %C"
51651 msgstr "Argument de retour alternatif à %C"
51653 #: fortran/decl.c:5970 fortran/decl.c:5978
51654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51655 msgid "A parameter name is required at %C"
51656 msgstr "Un nom de paramètre est requis à %C"
51658 #: fortran/decl.c:6018
51659 #, gcc-internal-format
51660 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
51661 msgstr "Le nom %qs à %C est le nom de la procédure"
51663 #: fortran/decl.c:6031
51664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51665 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
51666 msgstr "Liste de paramètres attendue dans la déclaration du type à %C"
51668 #: fortran/decl.c:6034
51669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51670 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
51671 msgstr "Rebut inattendu dans la liste d'arguments formels à %C"
51673 #: fortran/decl.c:6052
51674 #, gcc-internal-format
51675 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
51676 msgstr "Nom %qs en double dans la liste des paramètres à %C"
51678 #: fortran/decl.c:6055
51679 #, gcc-internal-format
51680 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
51681 msgstr "Symbole %qs dupliqué dans la liste d'arguments formels à %C"
51683 #: fortran/decl.c:6094
51684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51685 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
51686 msgstr "Désaccord dans les noms des arguments formels de MODULE PROCEDURE (%s/%s) à %C"
51688 #: fortran/decl.c:6100
51689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51690 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
51691 msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments formels de MODULE PROCEDURE à %C"
51693 #: fortran/decl.c:6139
51694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51695 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
51696 msgstr "La variable RESULT à %C doit être différente du nom de la fonction"
51698 #: fortran/decl.c:6216
51699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51700 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
51701 msgstr "Rebut inattendu après la déclaration de la fonction à %C"
51703 #: fortran/decl.c:6226 fortran/decl.c:7324
51704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51705 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
51706 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L ne peut pas être spécifié pour une procédure interne"
51708 #: fortran/decl.c:6430
51709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51710 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
51711 msgstr "L'attribut BIND(C) à %C requiert une interface avec BIND(C)"
51713 #: fortran/decl.c:6437
51714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51715 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
51716 msgstr "La procédure BIND(C) avec NAME ne peut pas avoir l'attribut POINTER à %C"
51718 #: fortran/decl.c:6443
51719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51720 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
51721 msgstr "La procédure muette à %C ne peut pas avoir d'attribut BIND(C) avec NAME"
51723 #: fortran/decl.c:6466
51724 #, gcc-internal-format
51725 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
51726 msgstr "La procédure %qs à %L a déjà le type de base de %s"
51728 #: fortran/decl.c:6512 fortran/decl.c:6700 fortran/decl.c:10543
51729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51730 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
51731 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROCEDURE à %C"
51733 #: fortran/decl.c:6561 fortran/decl.c:10443
51734 #, gcc-internal-format
51735 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
51736 msgstr "%<::%> attendu après les attributs de liaison à %C"
51738 #: fortran/decl.c:6568
51739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51740 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
51741 msgstr "NOPASS ou interface explicite requise à %C"
51743 #: fortran/decl.c:6572
51744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51745 msgid "Procedure pointer component at %C"
51746 msgstr "Composant de pointeur de procédure à %C"
51748 #: fortran/decl.c:6644
51749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51750 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
51751 msgstr "Erreur de syntaxe dans un composant de pointeur de procédure à %C"
51753 #: fortran/decl.c:6662
51754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51755 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
51756 msgstr "PROCEDURE à %C doit être une interface générique"
51758 #: fortran/decl.c:6671 fortran/decl.c:9212
51759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51760 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
51761 msgstr "double : dans l'instruction MODULE PROCEDURE à %L"
51763 #: fortran/decl.c:6741
51764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51765 msgid "PROCEDURE statement at %C"
51766 msgstr "Instruction PROCEDURE à %C"
51768 #: fortran/decl.c:6813
51769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51770 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
51771 msgstr "Liste d'arguments formels attendue dans la définition de la fonction à %C"
51773 #: fortran/decl.c:6837 fortran/decl.c:6841 fortran/decl.c:7096
51774 #: fortran/decl.c:7100 fortran/decl.c:7292 fortran/decl.c:7296
51775 #: fortran/symbol.c:1873
51776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51777 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
51778 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L peut uniquement être utilisé pour des variables ou des blocs communs"
51780 #: fortran/decl.c:6994
51781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51782 msgid "ENTRY statement at %C"
51783 msgstr "Instruction ENTRY à %C"
51785 #: fortran/decl.c:7003
51786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51787 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
51788 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un PROGRAM"
51790 #: fortran/decl.c:7006
51791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51792 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
51793 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un MODULE"
51795 #: fortran/decl.c:7009
51796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51797 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
51798 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un SUBMODULE"
51800 #: fortran/decl.c:7012
51801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51802 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
51803 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut apparaître dans un BLOCK DATA"
51805 #: fortran/decl.c:7016 fortran/decl.c:7061
51806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51807 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
51808 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
51810 #: fortran/decl.c:7020
51811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51812 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
51813 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc STRUCTURE"
51815 #: fortran/decl.c:7024
51816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51817 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
51818 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DERIVED TYPE"
51820 #: fortran/decl.c:7028
51821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51822 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
51823 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc IF-THEN"
51825 #: fortran/decl.c:7033
51826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51827 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
51828 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DO"
51830 #: fortran/decl.c:7037
51831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51832 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
51833 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc SELECT"
51835 #: fortran/decl.c:7041
51836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51837 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
51838 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc FORALL"
51840 #: fortran/decl.c:7045
51841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51842 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
51843 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc WHERE"
51845 #: fortran/decl.c:7049
51846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51847 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
51848 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un sous programme contenu"
51850 #: fortran/decl.c:7053
51851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51852 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
51853 msgstr "Instruction ENTRY inattendue à %C"
51855 #: fortran/decl.c:7074
51856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51857 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
51858 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une procédure contenue"
51860 #: fortran/decl.c:7125 fortran/decl.c:7331
51861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51862 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
51863 msgstr "Parenthèse requise manquante avant BIND(C) à %C"
51865 #: fortran/decl.c:7393 fortran/decl.c:7400
51866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51867 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
51868 msgstr "Identificateur C invalide dans le spécificateur NAME= à %C"
51870 #: fortran/decl.c:7440
51871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51872 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
51873 msgstr "Erreur de syntaxe dans le spécificateur NAME= pour l'étiquette de liaison à %C"
51875 #: fortran/decl.c:7456
51876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51877 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
51878 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être une expression constante"
51880 #: fortran/decl.c:7464
51881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51882 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
51883 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être un scalaire du sous-type de caractère par défaut"
51885 #: fortran/decl.c:7483
51886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51887 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
51888 msgstr "Parenthèse fermante manquante pour l'étiquette de liaison à %C"
51890 #: fortran/decl.c:7489
51891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51892 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
51893 msgstr "Le nom de liaison n'est pas permis dans BIND(C) à %C"
51895 #: fortran/decl.c:7495
51896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51897 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
51898 msgstr "Pour la procédure muette %s, aucun nom de liaison est autorisé dans BIND(C) à %C"
51900 #: fortran/decl.c:7524
51901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51902 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
51903 msgstr "NAME pas autorisé sur BIND(C) pour ABSTRACT INTERFACE à %C"
51905 #: fortran/decl.c:7769
51906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51907 msgid "Unexpected END statement at %C"
51908 msgstr "Instruction END inattendue à %C"
51910 #: fortran/decl.c:7778
51911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51912 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
51913 msgstr "Instruction END au lieu de l'instruction %s à %L"
51915 #. We would have required END [something].
51916 #: fortran/decl.c:7787
51917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51918 msgid "%s statement expected at %L"
51919 msgstr "Instruction %s attendue à %L"
51921 #: fortran/decl.c:7798
51922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51923 msgid "Expecting %s statement at %L"
51924 msgstr "On attendait l'instruction %s à %L"
51926 #: fortran/decl.c:7818
51927 #, gcc-internal-format
51928 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
51929 msgstr "On attendait le nom du bloc de %qs dans l'instruction %s à %L"
51931 #: fortran/decl.c:7835
51932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51933 msgid "Expected terminating name at %C"
51934 msgstr "On attendait un nom de terminaison à %C"
51936 #: fortran/decl.c:7849 fortran/decl.c:7857
51937 #, gcc-internal-format
51938 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
51939 msgstr "On attendait l'étiquette %qs pour l'instruction %s à %C"
51941 #: fortran/decl.c:7956
51942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51943 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
51944 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction DIMENSION"
51946 #: fortran/decl.c:7964
51947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51948 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
51949 msgstr "Dimensions spécifiées pour %s à %L après son initialisation"
51951 #: fortran/decl.c:7972
51952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51953 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
51954 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction CODIMENSION"
51956 #: fortran/decl.c:7981
51957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51958 msgid "Array specification must be deferred at %L"
51959 msgstr "La spécification de tableau doit être différée à %L"
51961 #: fortran/decl.c:8079
51962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51963 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
51964 msgstr "Caractère inattendu dans la liste de variable à %C"
51966 #: fortran/decl.c:8116
51967 #, gcc-internal-format
51968 msgid "Expected %<(%> at %C"
51969 msgstr "%<(%> attendu à %C"
51971 #: fortran/decl.c:8130 fortran/decl.c:8170
51972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51973 msgid "Expected variable name at %C"
51974 msgstr "Nom de variable attendu à %C"
51976 #: fortran/decl.c:8146
51977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51978 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
51979 msgstr "Le pointeur Cray à %C doit être un entier"
51981 #: fortran/decl.c:8150
51982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51983 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
51984 msgstr "Le pointeur Cray à %C a %d octets de précision; les adresses mémoire requièrent %d octets"
51986 #: fortran/decl.c:8156
51987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51988 msgid "Expected \",\" at %C"
51989 msgstr "« , » attendu à %C"
51991 #: fortran/decl.c:8195
51992 #, gcc-internal-format
51993 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
51994 msgstr "N'a pu définir la spécification de tableau dans le pointé de type Cray"
51996 #: fortran/decl.c:8219
51997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51998 msgid "Expected \")\" at %C"
51999 msgstr "« ) » attendue à %C"
52001 #: fortran/decl.c:8231
52002 #, gcc-internal-format
52003 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
52004 msgstr "%<,%> ou fin d'instruction attendue à %C"
52006 #: fortran/decl.c:8257
52007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52008 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
52009 msgstr "INTENT n'est pas permis à l'intérieur de BLOCK à %C"
52011 #: fortran/decl.c:8289
52012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52013 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
52014 msgstr "OPTIONAL n'est pas permis à l'intérieur du BLOCK à %C"
52016 #: fortran/decl.c:8308
52017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52018 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
52019 msgstr "La déclaration de pointeur Cray à %C requiert l'option -fcray-pointer"
52021 #: fortran/decl.c:8347
52022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52023 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
52024 msgstr "Instruction CONTIGUOUS à %C"
52026 #: fortran/decl.c:8453
52027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52028 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
52029 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur %s à %C a déjà été spécifiée"
52031 #: fortran/decl.c:8470
52032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52033 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
52034 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur .%s. à %C a déjà été spécifiée"
52036 #: fortran/decl.c:8509
52037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52038 msgid "PROTECTED statement at %C"
52039 msgstr "Instruction PROTECTED à %C"
52041 #: fortran/decl.c:8547
52042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52043 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
52044 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROTECTED à %C"
52046 #: fortran/decl.c:8571
52047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52048 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
52049 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
52051 #: fortran/decl.c:8608
52052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52053 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
52054 msgstr "L'instruction PUBLIC à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
52056 #: fortran/decl.c:8636
52057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52058 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
52059 msgstr "Nom de variable attendu à %C dans l'instruction PARAMETER"
52061 #: fortran/decl.c:8643
52062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52063 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
52064 msgstr "Signe = attendu dans l'instruction PARAMETER à %C"
52066 #: fortran/decl.c:8649
52067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52068 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
52069 msgstr "Expression attendue à %C dans l'instruction PARAMETER"
52071 #: fortran/decl.c:8669
52072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52073 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
52074 msgstr "Initialisation d'une variable déjà initialisée à %C"
52076 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
52077 #: fortran/decl.c:8694
52078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52079 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
52080 msgstr "PARAMETER sans « () » à %C"
52082 #: fortran/decl.c:8710
52083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52084 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
52085 msgstr "Caractères inattendus dans l'instruction PARAMETER à %C"
52087 #: fortran/decl.c:8729 fortran/decl.c:8785
52088 #, gcc-internal-format
52089 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
52090 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-static%>"
52092 #: fortran/decl.c:8764
52093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52094 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
52095 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
52097 #: fortran/decl.c:8771
52098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52099 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
52100 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
52102 #: fortran/decl.c:8820
52103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52104 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
52105 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction STATIC à %C"
52107 #: fortran/decl.c:8827
52108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52109 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
52110 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction STATIC à %C"
52112 #: fortran/decl.c:8846
52113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52114 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
52115 msgstr "L'instruction SAVE générale à %C suit une instruction SAVE précédente"
52117 #: fortran/decl.c:8857
52118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52119 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
52120 msgstr "L'instruction SAVE à %C suit une instruction SAVE générale"
52122 #: fortran/decl.c:8903
52123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52124 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
52125 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SAVE à %C"
52127 #: fortran/decl.c:8917
52128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52129 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
52130 msgstr "VALUE n'est pas autorisé à l'intérieur de BLOCK à %C"
52132 #: fortran/decl.c:8921
52133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52134 msgid "VALUE statement at %C"
52135 msgstr "Instruction VALUE à %C"
52137 #: fortran/decl.c:8959
52138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52139 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
52140 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VALUE à %C"
52142 #: fortran/decl.c:8970
52143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52144 msgid "VOLATILE statement at %C"
52145 msgstr "Instruction VOLATILE à %C"
52147 #: fortran/decl.c:8993
52148 #, gcc-internal-format
52149 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
52150 msgstr "Spécification de VOLATILE pour la variable co-tableau %qs à %C qui est associée à use ou à l'hôte"
52152 #: fortran/decl.c:9018
52153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52154 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
52155 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VOLATILE à %C"
52157 #: fortran/decl.c:9029
52158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52159 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
52160 msgstr "Instruction ASYNCHRONOUS à %C"
52162 #: fortran/decl.c:9069
52163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52164 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
52165 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ASYNCHRONOUS à %C"
52167 #: fortran/decl.c:9094
52168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52169 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
52170 msgstr "Déclaration de MODULE PROCEDURE à %C"
52172 #: fortran/decl.c:9187
52173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52174 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
52175 msgstr "MODULE PROCEDURE à %C doit être dans une interface de module générique"
52177 #: fortran/decl.c:9245
52178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52179 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
52180 msgstr "La procédure intrinsèque à %L ne peut pas être un MODULE PROCEDURE"
52182 #: fortran/decl.c:9294
52183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52184 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
52185 msgstr "Symbole ambigu dans la définition TYPE à %C"
52187 #: fortran/decl.c:9303
52188 #, gcc-internal-format
52189 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
52190 msgstr "Le symbole %qs à %C n'a pas été défini précédemment"
52192 #: fortran/decl.c:9309
52193 #, gcc-internal-format
52194 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
52195 msgstr "%qs dans l'expression EXTENDS à %C n'est pas un type dérivé"
52197 #: fortran/decl.c:9316
52198 #, gcc-internal-format
52199 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
52200 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est BIND(C)"
52202 #: fortran/decl.c:9323
52203 #, gcc-internal-format
52204 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
52205 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est un type SEQUENCE"
52207 #: fortran/decl.c:9346
52208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52209 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
52210 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PRIVATE dans la partie de spécification d'un module"
52212 #: fortran/decl.c:9358
52213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52214 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
52215 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PUBLIC dans la partie de spécification d'un module"
52217 #: fortran/decl.c:9379
52218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52219 msgid "ABSTRACT type at %C"
52220 msgstr "Type ABSTRACT à %C"
52222 #: fortran/decl.c:9425
52223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52224 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
52225 msgstr "Échec lors de la création du type structure « %s » à %C"
52227 #: fortran/decl.c:9431
52228 #, gcc-internal-format
52229 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
52230 msgstr "La définition du type de %qs à %C a déjà été définie à %L"
52232 #: fortran/decl.c:9478
52233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52234 msgid "Junk after MAP statement at %C"
52235 msgstr "Rebut après l'instruction MAP à %C"
52237 #: fortran/decl.c:9511
52238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52239 msgid "Junk after UNION statement at %C"
52240 msgstr "Rebut après l'instruction UNION à %C"
52242 #: fortran/decl.c:9546
52243 #, gcc-internal-format
52244 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
52245 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
52247 #: fortran/decl.c:9560
52248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52249 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
52250 msgstr "Nom de structure attendu dans la déclaration de structure non imbriquée à %C"
52252 #: fortran/decl.c:9578
52253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52254 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
52255 msgstr "Rebut après l'instruction STRUCTURE non imbriquée à %C"
52257 #: fortran/decl.c:9585
52258 #, gcc-internal-format
52259 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
52260 msgstr "Le nom de structure %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
52262 #: fortran/decl.c:9746
52263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52264 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
52265 msgstr ":: attendu dans la définition de TYPE à %C"
52267 #: fortran/decl.c:9774
52268 #, gcc-internal-format
52269 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
52270 msgstr "Le nom de type %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
52272 #: fortran/decl.c:9784
52273 #, gcc-internal-format
52274 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
52275 msgstr "Le nom du type dérivé %qs à %C a déjà le type de base %s"
52277 #: fortran/decl.c:9801
52278 #, gcc-internal-format
52279 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
52280 msgstr "La définition du type dérivé %qs à %C a déjà été défini"
52282 #: fortran/decl.c:9862
52283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52284 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
52285 msgstr "Rebut après la déclaration PARAMETERIZED TYPE à %C"
52287 #: fortran/decl.c:9946
52288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52289 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
52290 msgstr "Le pointé de type Cray à %C ne peut pas être un tableau de forme tacite"
52292 #: fortran/decl.c:9966
52293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52294 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
52295 msgstr "ENUM et ENUMERATOR à %C"
52297 #: fortran/decl.c:9998
52298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52299 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
52300 msgstr "L'énumérateur excède le type entier du C à %C"
52302 #: fortran/decl.c:10077
52303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52304 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
52305 msgstr "ENUMERATOR %L pas initialisé avec une expression entière"
52307 #: fortran/decl.c:10125
52308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52309 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
52310 msgstr "Instruction de définition ENUM attendue avant %C"
52312 #: fortran/decl.c:10161
52313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52314 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
52315 msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition ENUMERATOR à %C"
52317 #: fortran/decl.c:10208 fortran/decl.c:10223
52318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52319 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
52320 msgstr "Spécificateurs d'accès dupliqués à %C"
52322 #: fortran/decl.c:10243
52323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52324 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
52325 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS », NOPASS illégal à %C"
52327 #: fortran/decl.c:10263
52328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52329 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
52330 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS »; PASS illégal à %C"
52332 #: fortran/decl.c:10290
52333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52334 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
52335 msgstr "Attribut POINTER dupliqué à %C"
52337 #: fortran/decl.c:10308
52338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52339 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
52340 msgstr "NON_OVERRIDABLE dupliqué à %C"
52342 #: fortran/decl.c:10324
52343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52344 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
52345 msgstr "DEFERRED dupliqué à %C"
52347 #: fortran/decl.c:10337
52348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52349 msgid "Expected access-specifier at %C"
52350 msgstr "Spécificateur d'accès attendu à %C"
52352 #: fortran/decl.c:10339
52353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52354 msgid "Expected binding attribute at %C"
52355 msgstr "Attribut de liaison attendu à %C"
52357 #: fortran/decl.c:10347
52358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52359 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
52360 msgstr "NON_OVERRIDABLE et DEFERRED ne peuvent pas apparaître tous les deux à %C"
52362 #: fortran/decl.c:10359
52363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52364 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
52365 msgstr "L'attribut POINTER est requis pour un composant de pointeur de procédure à %C"
52367 #: fortran/decl.c:10401
52368 #, gcc-internal-format
52369 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
52370 msgstr "Nom d'interface attendu après %<(%> à %C"
52372 #: fortran/decl.c:10407
52373 #, gcc-internal-format
52374 msgid "%<)%> expected at %C"
52375 msgstr "%<)%> attendu à %C"
52377 #: fortran/decl.c:10427
52378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52379 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
52380 msgstr "Une interface doit être spécifiée pour une liaison DEFERRED à %C"
52382 #: fortran/decl.c:10432
52383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52384 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
52385 msgstr "PROCEDURE(interface) à %C devrait être déclarée DEFERRED"
52387 #: fortran/decl.c:10455
52388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52389 msgid "Expected binding name at %C"
52390 msgstr "Nom de liaison attendu à %C"
52392 #: fortran/decl.c:10459
52393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52394 msgid "PROCEDURE list at %C"
52395 msgstr "Liste PROCEDURE à %C"
52397 #: fortran/decl.c:10471
52398 #, gcc-internal-format
52399 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
52400 msgstr "%<=> target%> est invalide pour la liaison DEFERRED à %C"
52402 #: fortran/decl.c:10477
52403 #, gcc-internal-format
52404 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
52405 msgstr "%<::%> nécessaire dans une liaison PROCEDURE avec une cible explicite à %C"
52407 #: fortran/decl.c:10487
52408 #, gcc-internal-format
52409 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
52410 msgstr "Cible de liaison attendue après %<=>%> à %C"
52412 #: fortran/decl.c:10504
52413 #, gcc-internal-format
52414 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
52415 msgstr "Le type %qs contenant la liaison DEFERRED à %C n'est pas ABSTRACT"
52417 #: fortran/decl.c:10515
52418 #, gcc-internal-format
52419 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
52420 msgstr "Il y a déjà une procédure avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
52422 #: fortran/decl.c:10566
52423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52424 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
52425 msgstr "Le GENERIC à %C doit être à l'intérieur du type dérivé CONTAINS"
52427 #: fortran/decl.c:10586
52428 #, gcc-internal-format
52429 msgid "Expected %<::%> at %C"
52430 msgstr "%<::%> attendu à %C"
52432 #: fortran/decl.c:10598
52433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52434 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
52435 msgstr "Nom générique ou descripteur d'opérateur attendu à %C"
52437 #: fortran/decl.c:10619
52438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52439 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
52440 msgstr "Instruction GENERIC mal formée à %C"
52442 #: fortran/decl.c:10630
52443 #, gcc-internal-format
52444 msgid "Expected %<=>%> at %C"
52445 msgstr "%<=>%> attendu à %C"
52447 #: fortran/decl.c:10666
52448 #, gcc-internal-format
52449 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
52450 msgstr "Il y a déjà une procédure non générique avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
52452 #: fortran/decl.c:10674
52453 #, gcc-internal-format
52454 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
52455 msgstr "La liaison à %C doit avoir le même accès que la liaison %qs déjà définie"
52457 #: fortran/decl.c:10722
52458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52459 msgid "Expected specific binding name at %C"
52460 msgstr "Nom de liaison spécifique attendu à %C"
52462 #: fortran/decl.c:10732
52463 #, gcc-internal-format
52464 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
52465 msgstr "%qs est déjà défini comme liaison spécifique pour le %qs générique à %C"
52467 #: fortran/decl.c:10750
52468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52469 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
52470 msgstr "Rebut après la liaison GENERIC à %C"
52472 #: fortran/decl.c:10785
52473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52474 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
52475 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur d'une section CONTAINS du type dérivé"
52477 #: fortran/decl.c:10796
52478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52479 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
52480 msgstr "La déclaration de type dérivé avec FINAL à %C doit être dans la partie de spécification d'un MODULE"
52482 #: fortran/decl.c:10818
52483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52484 msgid "Empty FINAL at %C"
52485 msgstr "FINAL vide à %C"
52487 #: fortran/decl.c:10825
52488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52489 msgid "Expected module procedure name at %C"
52490 msgstr "Nom de procédure de module attendu à %C"
52492 #: fortran/decl.c:10835
52493 #, gcc-internal-format
52494 msgid "Expected %<,%> at %C"
52495 msgstr "%<,%> attendu à %C"
52497 #: fortran/decl.c:10841
52498 #, gcc-internal-format
52499 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
52500 msgstr "Nom de procédure %qs inconnu à %C"
52502 #: fortran/decl.c:10854
52503 #, gcc-internal-format
52504 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
52505 msgstr "%qs à %C est déjà défini comme procédure FINAL"
52507 #: fortran/decl.c:10924
52508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52509 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
52510 msgstr "Attribut inconnu dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
52512 #: fortran/decl.c:10970
52513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52514 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
52515 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
52517 #: fortran/decl.c:10990
52518 #, gcc-internal-format
52519 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
52520 msgstr "Directive %<GCC unroll%> requiert une constante entière non négative plus petite ou égale à %u à %C"
52522 #: fortran/decl.c:11004
52523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52524 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
52525 msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive !GCC$ UNROLL à %C"
52527 #: fortran/dependency.c:105
52528 #, gcc-internal-format
52529 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
52530 msgstr "identical_array_ref(): dimensions incohérentes"
52532 #: fortran/dependency.c:193
52533 #, gcc-internal-format
52534 msgid "are_identical_variables: Bad type"
52535 msgstr "are_identical_variables: Mauvais type"
52537 #. We are told not to check dependencies.
52538 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
52539 #. If a dependency is found in the case
52540 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
52541 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
52542 #: fortran/dependency.c:976
52543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52544 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
52545 msgstr "L'argument effectif de INTENT(%s) à %L pourrait interférer avec l'argument effectif à %L."
52547 #: fortran/dependency.c:1280
52548 #, gcc-internal-format
52549 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
52550 msgstr "gfc_check_dependency: on attendait une EXPR_VARIABLE"
52552 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
52553 #, gcc-internal-format
52554 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
52555 msgstr "show_array_spec(): Type de forme de tableau pas géré."
52557 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
52558 #, gcc-internal-format
52559 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
52560 msgstr "show_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
52562 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
52563 #, gcc-internal-format
52564 msgid "show_ref(): Bad component code"
52565 msgstr "show_ref(): Mauvais code de composant"
52567 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
52568 #, gcc-internal-format
52569 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
52570 msgstr "show_expr(): Mauvais intrinsèque dans l'expression"
52572 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
52573 #, gcc-internal-format
52574 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
52575 msgstr "show_expr(): Ne sais pas comment afficher l'expression"
52577 #: fortran/dump-parse-tree.c:2856
52578 #, gcc-internal-format
52579 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
52580 msgstr "show_code_node(): Mauvais code d'instruction"
52582 #: fortran/dump-parse-tree.c:3150 fortran/dump-parse-tree.c:3242
52583 #, gcc-internal-format
52584 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
52585 msgstr "Ne peut convertir %qs en un type interopérable à %L"
52587 #: fortran/error.c:335
52588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52589 msgid "    Included at %s:%d:"
52590 msgstr "    Inclus à %s:%d:"
52592 #: fortran/error.c:421
52593 #, gcc-internal-format
52594 msgid "<During initialization>\n"
52595 msgstr "<Pendant l'initialisation>\n"
52597 #: fortran/expr.c:149
52598 #, gcc-internal-format
52599 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
52600 msgstr "gfc_get_constant_expr(): le lieu %<where%> ne peut pas être NULL"
52602 #: fortran/expr.c:349
52603 #, gcc-internal-format
52604 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
52605 msgstr "gfc_copy_expr(): Mauvais nœud d'expression"
52607 #: fortran/expr.c:499
52608 #, gcc-internal-format
52609 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
52610 msgstr "free_expr0(): Mauvais type d'expression"
52612 #: fortran/expr.c:646 fortran/expr.c:648 fortran/expr.c:699 fortran/expr.c:701
52613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52614 msgid "Constant expression required at %C"
52615 msgstr "Expression constante requise à %C"
52617 #: fortran/expr.c:655 fortran/expr.c:657 fortran/expr.c:708 fortran/expr.c:710
52618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52619 msgid "Integer expression required at %C"
52620 msgstr "Expression entière requise à %C"
52622 #: fortran/expr.c:665 fortran/expr.c:667 fortran/expr.c:721 fortran/expr.c:723
52623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52624 msgid "Integer value too large in expression at %C"
52625 msgstr "Valeur entière trop grande dans l'expression à %C"
52627 #: fortran/expr.c:1050
52628 #, gcc-internal-format
52629 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
52630 msgstr "gfc_is_constant_expr(): Type d'expression inconnu"
52632 #: fortran/expr.c:1207
52633 #, gcc-internal-format
52634 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
52635 msgstr "simplify_intrinsic_op(): Mauvais opérateur"
52637 #: fortran/expr.c:1313
52638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52639 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
52640 msgstr "L'index dans la dimension %d est hors des limites à %L"
52642 #: fortran/expr.c:1501 fortran/expr.c:1552
52643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52644 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
52645 msgstr "l'index dans la dimension %d est hors de limites à %L"
52647 #: fortran/expr.c:1628
52648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52649 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
52650 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure allouée %d.  Voyez l'option -fmax-array-constructor"
52652 #: fortran/expr.c:2156
52653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52654 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
52655 msgstr "les arguments de fonction élémentaire à %C ne sont pas conformes"
52657 #: fortran/expr.c:2200
52658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52659 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
52660 msgstr "Opérandes numérique ou CHARACTER requis dans l'expression à %L"
52662 #: fortran/expr.c:2225
52663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52664 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
52665 msgstr "L'opérateur de concaténation dans l'expression à %L doit avoir deux opérandes de type CHARACTER"
52667 #: fortran/expr.c:2232
52668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52669 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
52670 msgstr "L'opérateur de concaténation à %L doit concaténer des chaînes du même sous-type"
52672 #: fortran/expr.c:2242
52673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52674 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
52675 msgstr "L'opérateur .NOT. dans l'expression à %L doit avoir un opérande LOGICAL"
52677 #: fortran/expr.c:2258
52678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52679 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
52680 msgstr "Des opérandes LOGICAL sont requis dans l'expression à %L"
52682 #: fortran/expr.c:2269
52683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52684 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
52685 msgstr "Seuls des opérateurs intrinsèques peuvent être utilisés dans l'expression à %L"
52687 #: fortran/expr.c:2277
52688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52689 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
52690 msgstr "Des opérandes numériques sont requis dans l'expression à %L"
52692 #: fortran/expr.c:2300
52693 #, gcc-internal-format
52694 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
52695 msgstr "Expression d'initialisation invalide pour le composant ALLOCATABLE %qs dans le constructeur de structure à %L"
52697 #: fortran/expr.c:2411
52698 #, gcc-internal-format
52699 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
52700 msgstr "Variable de longueur de caractère tacite ou différée %qs dans l'expression constante à %L"
52702 #: fortran/expr.c:2477
52703 #, gcc-internal-format
52704 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
52705 msgstr "L'intrinsèque transformationnel %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
52707 #: fortran/expr.c:2508
52708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52709 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
52710 msgstr "Évaluation d'une expression d'initialisation non standard à %L"
52712 #: fortran/expr.c:2585 fortran/resolve.c:2685
52713 #, gcc-internal-format
52714 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
52715 msgstr "La fonction %qs dans l'expression d'initialisation à %L doit être une fonction intrinsèque"
52717 #: fortran/expr.c:2597
52718 #, gcc-internal-format
52719 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
52720 msgstr "La fonction intrinsèque %qs à %L n'est pas permise dans une expression d'initialisation"
52722 #: fortran/expr.c:2636
52723 #, gcc-internal-format
52724 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
52725 msgstr "PARAMETER %qs est utilisé à %L avant que sa définition soit complète"
52727 #: fortran/expr.c:2656
52728 #, gcc-internal-format
52729 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
52730 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
52732 #: fortran/expr.c:2662
52733 #, gcc-internal-format
52734 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
52735 msgstr "Le tableau de forme tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
52737 #: fortran/expr.c:2668
52738 #, gcc-internal-format
52739 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
52740 msgstr "Le tableau différé %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
52742 #: fortran/expr.c:2674
52743 #, gcc-internal-format
52744 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
52745 msgstr "Le tableau %qs à %L est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
52747 #: fortran/expr.c:2684
52748 #, gcc-internal-format
52749 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
52750 msgstr "Le paramètre %qs à %L n'a pas été déclaré ou est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
52752 #: fortran/expr.c:2738
52753 #, gcc-internal-format
52754 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
52755 msgstr "check_init_expr(): Type d'expression inconnu"
52757 #: fortran/expr.c:2872
52758 #, gcc-internal-format
52759 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
52760 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
52762 #: fortran/expr.c:2879
52763 #, gcc-internal-format
52764 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
52765 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction interne"
52767 #: fortran/expr.c:2886
52768 #, gcc-internal-format
52769 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
52770 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L doit être PURE"
52772 #: fortran/expr.c:2894
52773 #, gcc-internal-format
52774 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
52775 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être RECURSIVE"
52777 #: fortran/expr.c:3040
52778 #, gcc-internal-format
52779 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
52780 msgstr "L'argument muet %qs n'est pas autorisé dans l'expression à %L"
52782 #: fortran/expr.c:3047
52783 #, gcc-internal-format
52784 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
52785 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
52787 #: fortran/expr.c:3054
52788 #, gcc-internal-format
52789 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
52790 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
52792 #: fortran/expr.c:3083
52793 #, gcc-internal-format
52794 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
52795 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans l'expression à %L"
52797 #: fortran/expr.c:3114
52798 #, gcc-internal-format
52799 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
52800 msgstr "check_restricted(): Type d'expression inconnu"
52802 #: fortran/expr.c:3134
52803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52804 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
52805 msgstr "L'expression à %L doit être du type INTEGER et non %s"
52807 #: fortran/expr.c:3146
52808 #, gcc-internal-format
52809 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
52810 msgstr "La fonction %qs à %L doit être PURE"
52812 #: fortran/expr.c:3155
52813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52814 msgid "Expression at %L must be scalar"
52815 msgstr "L'expression à %L doit être un scalaire"
52817 #: fortran/expr.c:3189
52818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52819 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
52820 msgstr "Rangs incompatibles dans %s (%d et %d) à %L"
52822 #: fortran/expr.c:3203
52823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52824 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
52825 msgstr "Forme différente pour %s à %L sur la dimension %d (%d et %d)"
52827 #: fortran/expr.c:3299
52828 #, gcc-internal-format
52829 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
52830 msgstr "%qs à %L n'est pas une VALUE"
52832 #: fortran/expr.c:3306
52833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52834 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
52835 msgstr "Rangs incompatibles %d et %d dans l'affectation à %L"
52837 #: fortran/expr.c:3313
52838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52839 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
52840 msgstr "Le type de la variable est inconnu dans l'affectation à %L"
52842 #: fortran/expr.c:3325
52843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52844 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
52845 msgstr "NULL apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
52847 #: fortran/expr.c:3335
52848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52849 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
52850 msgstr "Une fonction avec la valeur d'un POINTER apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
52852 #: fortran/expr.c:3345
52853 #, gcc-internal-format
52854 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
52855 msgstr "Un littéral BOZ à %L est utilisé pour initialiser la variable non entière %qs"
52857 #: fortran/expr.c:3350 fortran/resolve.c:10163
52858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52859 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52860 msgstr "Littéral BOZ à %L en dehors d'une instruction DATA et en dehors de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52862 #: fortran/expr.c:3361 fortran/resolve.c:10174
52863 #, gcc-internal-format
52864 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
52865 msgstr "Le littéral BOZ à %L est le symbole non entier %qs transféré bit à bit"
52867 #: fortran/expr.c:3369 fortran/resolve.c:10183
52868 #, gcc-internal-format
52869 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52870 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
52872 #: fortran/expr.c:3373 fortran/resolve.c:10187
52873 #, gcc-internal-format
52874 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52875 msgstr "Débordement arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
52877 #: fortran/expr.c:3377 fortran/resolve.c:10191
52878 #, gcc-internal-format
52879 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52880 msgstr "NaN (pas un nombre) arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
52882 #: fortran/expr.c:3386
52883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52884 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
52885 msgstr "L'affectation à un composant KIND ou LEN d'un type paramétrisé à %L n'est pas permis"
52887 #: fortran/expr.c:3407
52888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52889 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
52890 msgstr "Types incompatibles dans l'instruction DATA à %L; tentative de conversion de %s en %s"
52892 #: fortran/expr.c:3446
52893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52894 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
52895 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est pas un POINTER à %L"
52897 #: fortran/expr.c:3454
52898 #, gcc-internal-format
52899 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
52900 msgstr "%qs dans l'affectation de pointeur à %L ne peut pas être une l-valeur puisqu'il est une procédure"
52902 #: fortran/expr.c:3477
52903 #, gcc-internal-format
52904 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
52905 msgstr "Spécification de limites attendue pour %qs à %L"
52907 #: fortran/expr.c:3482
52908 #, gcc-internal-format
52909 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
52910 msgstr "Spécification des limites pour %qs dans une affectation de pointeur à %L"
52912 #: fortran/expr.c:3495
52913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52914 msgid "Lower bound has to be present at %L"
52915 msgstr "La limite inférieur doit être présente à %L"
52917 #: fortran/expr.c:3501
52918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52919 msgid "Stride must not be present at %L"
52920 msgstr "Le pas ne doit pas être présent à %L"
52922 #: fortran/expr.c:3513
52923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52924 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
52925 msgstr "Soit aucune ou soit toutes les limites supérieurs doivent être spécifiées à %L"
52927 #: fortran/expr.c:3539
52928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52929 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
52930 msgstr "L'objet pointeur à %L ne sera point un co-index"
52932 #: fortran/expr.c:3560
52933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52934 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
52935 msgstr "Affectation de pointeur de procédure invalide à %L"
52937 #: fortran/expr.c:3584
52938 #, gcc-internal-format
52939 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
52940 msgstr "Le résultat de la fonction %qs est invalide comme cible de procédure dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
52942 #: fortran/expr.c:3593
52943 #, gcc-internal-format
52944 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52945 msgstr "L'interface abstraite %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
52947 #: fortran/expr.c:3603
52948 #, gcc-internal-format
52949 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52950 msgstr "La fonction-instruction %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
52952 #: fortran/expr.c:3609
52953 #, gcc-internal-format
52954 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52955 msgstr "La procédure interne %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
52957 #: fortran/expr.c:3616
52958 #, gcc-internal-format
52959 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
52960 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L est invalide dans une affectation du pointeur de procédure"
52962 #: fortran/expr.c:3624
52963 #, gcc-internal-format
52964 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52965 msgstr "La procédure élémentaire non intrinsèque %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
52967 #: fortran/expr.c:3647
52968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52969 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
52970 msgstr "Désaccord dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: désaccord dans la convention d'appel"
52972 #: fortran/expr.c:3700
52973 #, gcc-internal-format
52974 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
52975 msgstr "Désaccord d'interface dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %qs n'est pas une sous-routine"
52977 #: fortran/expr.c:3710 fortran/expr.c:3725
52978 #, gcc-internal-format
52979 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
52980 msgstr "Interface explicite requise pour le composant %qs à %L: %s"
52982 #: fortran/expr.c:3716 fortran/expr.c:3731 fortran/resolve.c:2563
52983 #, gcc-internal-format
52984 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
52985 msgstr "Interface explicite requise pour %qs à %L: %s"
52987 #: fortran/expr.c:3743
52988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52989 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
52990 msgstr "Interface non concordante dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %s"
52992 #: fortran/expr.c:3752
52993 #, gcc-internal-format
52994 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
52995 msgstr "La cible du pointeur de procédure %qs à %L doit être un intrinsèque, associé à l'hôte or à use, référencé ou avoir l'attribut EXTERNAL"
52997 #: fortran/expr.c:3769
52998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52999 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
53000 msgstr "L'objet pointeur de données à %L doit être polymorphique illimité ou être d'un type avec l'attribut BIND ou SEQUENCE pour être compatible avec une cible polymorphique illimitée"
53002 #: fortran/expr.c:3774
53003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53004 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
53005 msgstr "Types différents dans une affectation de pointeur à %L; tentative d'affecter %s à %s"
53007 #: fortran/expr.c:3783
53008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53009 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
53010 msgstr "Paramètres de type de sous-type différents dans l'affectation de pointeur à %L"
53012 #: fortran/expr.c:3790
53013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53014 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
53015 msgstr "Rangs différents dans l'affectation du pointeur à %L"
53017 #: fortran/expr.c:3809
53018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53019 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
53020 msgstr "La cible de réorganisation du rang est plus petite que la taille du pointeur (%ld < %ld) à %L"
53022 #: fortran/expr.c:3822
53023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53024 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
53025 msgstr "La cible de réorganisation du rang doit avoir le rang 1 ou être simplement contigüe à %L"
53027 #: fortran/expr.c:3826
53028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53029 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
53030 msgstr "La cible de réorganisation du rang n'a pas le rang 1 à %L"
53032 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
53033 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
53034 #. are allowed.
53035 #: fortran/expr.c:3858 fortran/expr.c:3906
53036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53037 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
53038 msgstr "La cible de données à %L n'aura point de co-index"
53040 #: fortran/expr.c:3861
53041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53042 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
53043 msgstr "L'expression cible dans l'affectation de pointeur à %L doit fournir un pointeur comme résultat"
53045 #: fortran/expr.c:3869
53046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53047 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
53048 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est ni TARGET ni POINTER à %L"
53050 #: fortran/expr.c:3876
53051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53052 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
53053 msgstr "Mauvaise cible dans l'affectation du pointeur dans la procédure PURE à %L"
53055 #: fortran/expr.c:3885
53056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53057 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
53058 msgstr "Affectation de pointeur avec un indice de vecteur dans le membre de droite à %L"
53060 #: fortran/expr.c:3893
53061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53062 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
53063 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur a l'attribut PROTECTED à %L"
53065 #: fortran/expr.c:3917
53066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53067 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
53068 msgstr "Affectation à un pointeur contigu depuis une cible non contigüe à %L"
53070 #: fortran/expr.c:3956
53071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53072 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
53073 msgstr "Le pointeur à %L dans l'affectation de pointeur pourrait vivre plus longtemps que la cible pointée"
53075 #: fortran/expr.c:4032 fortran/resolve.c:1449
53076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53077 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
53078 msgstr "La cible de l'initialisation de pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
53080 #: fortran/expr.c:4038
53081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53082 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
53083 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas avoir l'attribut TARGET"
53085 #: fortran/expr.c:4053 fortran/resolve.c:1455
53086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53087 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
53088 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L doit avoir l'attribut SAVE"
53090 #: fortran/expr.c:4065
53091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53092 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
53093 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur de procédure à %L ne peut pas être un pointeur de procédure"
53095 #: fortran/expr.c:5493
53096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53097 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
53098 msgstr "Fortran 2008: Fonctions pointeurs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
53100 #: fortran/expr.c:5501
53101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53102 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
53103 msgstr "Expression non variable dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53105 #: fortran/expr.c:5509
53106 #, gcc-internal-format
53107 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
53108 msgstr "Constante nommée %qs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
53110 #: fortran/expr.c:5518
53111 #, gcc-internal-format
53112 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
53113 msgstr "%qs dans le contexte de définition de variable (%s) à %L n'est pas une variable"
53115 #: fortran/expr.c:5529
53116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53117 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
53118 msgstr "Non POINTER dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
53120 #: fortran/expr.c:5538
53121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53122 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
53123 msgstr "Type inaccessible dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53125 #: fortran/expr.c:5551
53126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53127 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
53128 msgstr "LOCK_TYPE dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53130 #: fortran/expr.c:5564
53131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53132 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
53133 msgstr "LOCK_EVENT dans un contexte de définition de variable (%s) à %L"
53135 #: fortran/expr.c:5594
53136 #, gcc-internal-format
53137 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
53138 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans un contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
53140 #: fortran/expr.c:5602
53141 #, gcc-internal-format
53142 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
53143 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53145 #: fortran/expr.c:5615
53146 #, gcc-internal-format
53147 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
53148 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
53150 #: fortran/expr.c:5623
53151 #, gcc-internal-format
53152 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
53153 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53155 #: fortran/expr.c:5635
53156 #, gcc-internal-format
53157 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
53158 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L dans la procédure PURE"
53160 #: fortran/expr.c:5694
53161 #, gcc-internal-format
53162 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
53163 msgstr "%qs à %L associé à la cible vecteur indexé ne peut pas être utilisé dans le contexte de définition de variable (%s)"
53165 #: fortran/expr.c:5698
53166 #, gcc-internal-format
53167 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
53168 msgstr "%qs à %L associé a une expression ne peut pas être utilisé dans un contexte de définition de variable (%s)"
53170 #: fortran/expr.c:5709
53171 #, gcc-internal-format
53172 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
53173 msgstr "Le nom associé %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L car sa cible à %L ne le peut pas non plus"
53175 #: fortran/expr.c:5751
53176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53177 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
53178 msgstr "Éléments avec la même valeur à %L et %L dans l'indice de vecteur dans le contexte de définition de variable (%s)"
53180 #: fortran/f95-lang.c:251
53181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53182 msgid "can't open input file: %s"
53183 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée: %s"
53185 #: fortran/frontend-passes.c:190
53186 #, gcc-internal-format
53187 msgid "No location in statement"
53188 msgstr "Pas d'emplacement dans l'instruction"
53190 #: fortran/frontend-passes.c:205
53191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53192 msgid "No location in expression near %L"
53193 msgstr "Pas d'emplacement dans l'expression près de %L"
53195 #: fortran/frontend-passes.c:409
53196 #, gcc-internal-format
53197 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
53198 msgstr "Identifiant illégal dans copy_walk_reduction_arg"
53200 #: fortran/frontend-passes.c:817 fortran/trans-array.c:1182
53201 #: fortran/trans-array.c:6441 fortran/trans-array.c:7861
53202 #: fortran/trans-intrinsic.c:7194
53203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53204 msgid "Creating array temporary at %L"
53205 msgstr "Création d'un tableau temporaire à %L"
53207 #: fortran/frontend-passes.c:842 fortran/frontend-passes.c:846
53208 #, gcc-internal-format
53209 msgid "Removing call to function %qs at %L"
53210 msgstr "Suppression de l'appel à la fonction %qs à %L"
53212 #: fortran/frontend-passes.c:1263 fortran/frontend-passes.c:1302
53213 #, gcc-internal-format
53214 msgid "bad expression"
53215 msgstr "mauvaise expression"
53217 #: fortran/frontend-passes.c:1298
53218 #, gcc-internal-format
53219 msgid "bad op"
53220 msgstr "mauvais op"
53222 #: fortran/frontend-passes.c:2151
53223 #, gcc-internal-format
53224 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
53225 msgstr "OP illégal dans optimize_comparison"
53227 #: fortran/frontend-passes.c:2397
53228 #, gcc-internal-format
53229 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
53230 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la sous-routine %qs"
53232 #: fortran/frontend-passes.c:2404
53233 #, gcc-internal-format
53234 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
53235 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la sous-routine %qs"
53237 #: fortran/frontend-passes.c:2627 fortran/frontend-passes.c:2651
53238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53239 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
53240 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la boucle commençant à %L"
53242 #: fortran/frontend-passes.c:2636 fortran/frontend-passes.c:2660
53243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53244 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
53245 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la boucle commençant à %L"
53247 #: fortran/frontend-passes.c:2720
53248 #, gcc-internal-format
53249 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
53250 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la fonction %qs"
53252 #: fortran/frontend-passes.c:2726
53253 #, gcc-internal-format
53254 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
53255 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la fonction %qs"
53257 #: fortran/frontend-passes.c:3118 fortran/trans-expr.c:1538
53258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53259 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
53260 msgstr "Le code pour réallouer le tableau allouable à %L sera ajouté"
53262 #: fortran/frontend-passes.c:3611
53263 #, gcc-internal-format
53264 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
53265 msgstr "La transformation en scalaire grâce à DIMEN_RANGE n'est pas implémentée"
53267 #: fortran/frontend-passes.c:4403
53268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53269 msgid "Interchanging loops at %L"
53270 msgstr "Interchangeage de boucles à %L"
53272 #: fortran/gfortranspec.c:145
53273 #, gcc-internal-format
53274 msgid "overflowed output arg list for %qs"
53275 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour %qs"
53277 #: fortran/gfortranspec.c:299
53278 #, gcc-internal-format
53279 msgid "no input files; unwilling to write output files"
53280 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire les fichiers de sortie"
53282 #: fortran/interface.c:225
53283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53284 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
53285 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification générique à %C"
53287 #: fortran/interface.c:252
53288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53289 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
53290 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction INTERFACE à %C"
53292 #: fortran/interface.c:272
53293 #, gcc-internal-format
53294 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
53295 msgstr "La procédure muette %qs à %C ne peut pas avoir une interface générique"
53297 #: fortran/interface.c:305
53298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53299 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
53300 msgstr "ABSTRACT INTERFACE à %C"
53302 #: fortran/interface.c:312
53303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53304 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
53305 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ABSTRACT INTERFACE à %C"
53307 #: fortran/interface.c:343
53308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53309 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
53310 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction END INTERFACE à %C"
53312 #: fortran/interface.c:356
53313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53314 msgid "Expected a nameless interface at %C"
53315 msgstr "Interface sans nom attendue à %C"
53317 #: fortran/interface.c:369
53318 #, gcc-internal-format
53319 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
53320 msgstr "%<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> attendu à %C"
53322 #: fortran/interface.c:400
53323 #, gcc-internal-format
53324 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
53325 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C"
53327 #: fortran/interface.c:403
53328 #, gcc-internal-format
53329 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
53330 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C mais on a eu %qs"
53332 #: fortran/interface.c:417
53333 #, gcc-internal-format
53334 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
53335 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> attendu à %C"
53337 #: fortran/interface.c:429
53338 #, gcc-internal-format
53339 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
53340 msgstr "%<END INTERFACE %s%> attendu à %C"
53342 #: fortran/interface.c:619
53343 #, gcc-internal-format
53344 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
53345 msgstr "gfc_compare_derived_types: type dérivé invalide"
53347 #: fortran/interface.c:871
53348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53349 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
53350 msgstr "Un retour alternatif ne peut pas apparaître dans l'interface de l'opérateur à %L"
53352 #: fortran/interface.c:900
53353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53354 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
53355 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir deux arguments"
53357 #: fortran/interface.c:903
53358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53359 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
53360 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L a le mauvais nombre d'arguments"
53362 #: fortran/interface.c:916
53363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53364 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
53365 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir une SUBROUTINE"
53367 #: fortran/interface.c:934
53368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53369 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
53370 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L ne doit pas redéfinir l'affectation d'un type INTRINSIC"
53372 #: fortran/interface.c:943
53373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53374 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
53375 msgstr "L'interface de l'opérateur intrinsèque à %L doit être une FUNCTION"
53377 #: fortran/interface.c:954
53378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53379 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
53380 msgstr "Le premier argument de l'affectation définie à %L doit être INTENT(OUT) ou INTENT(INOUT)"
53382 #: fortran/interface.c:961
53383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53384 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
53385 msgstr "Le deuxième argument de l'affection définie à %L doit être INTENT(IN)"
53387 #: fortran/interface.c:970 fortran/resolve.c:16284
53388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53389 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
53390 msgstr "Le premier argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
53392 #: fortran/interface.c:977 fortran/resolve.c:16302
53393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53394 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
53395 msgstr "Le deuxième argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
53397 #: fortran/interface.c:1082
53398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53399 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
53400 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L est en conflit avec l'interface intrinsèque"
53402 #: fortran/interface.c:1419 fortran/interface.c:1478
53403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53404 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
53405 msgstr "check_dummy_characteristics: Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
53407 #: fortran/interface.c:1591
53408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53409 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
53410 msgstr "check_result_characteristics (1): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
53412 #: fortran/interface.c:1638
53413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53414 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
53415 msgstr "check_result_characteristics (2): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
53417 #: fortran/interface.c:1810
53418 #, gcc-internal-format
53419 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
53420 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite, vouliez-vous employer %qs ?"
53422 #: fortran/interface.c:1815
53423 #, gcc-internal-format
53424 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
53425 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite"
53427 #: fortran/interface.c:1819
53428 #, gcc-internal-format
53429 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
53430 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine; vouliez-vous employer %qs ?"
53432 #: fortran/interface.c:1823
53433 #, gcc-internal-format
53434 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
53435 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine"
53437 #: fortran/interface.c:1835
53438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53439 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
53440 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent être soit toutes des SUBROUTINE ou soit toutes des FUNCTION"
53442 #: fortran/interface.c:1839
53443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53444 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
53445 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent toutes être des FUNCTION car le nom générique est également le nom du type dérivé"
53447 #: fortran/interface.c:1847
53448 #, gcc-internal-format
53449 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
53450 msgstr "Procédure interne %qs dans %s à %L"
53452 #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:1909
53453 #, gcc-internal-format
53454 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
53455 msgstr "Interfaces ambigües dans %s pour %qs à %L et %qs à %L"
53457 #: fortran/interface.c:1914
53458 #, gcc-internal-format
53459 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
53460 msgstr "Bien que non référencé, %qs a des interfaces ambigües à %L"
53462 #: fortran/interface.c:1949
53463 #, gcc-internal-format
53464 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
53465 msgstr "%qs à %L n'est pas une procédure de module"
53467 #: fortran/interface.c:2152
53468 #, gcc-internal-format
53469 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
53470 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L requiert que l'argument muet %qs ait un rang tacite"
53472 #: fortran/interface.c:2155
53473 #, gcc-internal-format
53474 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
53475 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (scalaire et rang %d)"
53477 #: fortran/interface.c:2158
53478 #, gcc-internal-format
53479 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
53480 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et scalaire)"
53482 #: fortran/interface.c:2161
53483 #, gcc-internal-format
53484 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
53485 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et rang %d)"
53487 #: fortran/interface.c:2203
53488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53489 msgid "Invalid procedure argument at %L"
53490 msgstr "Argument de procédure invalide à %L"
53492 #: fortran/interface.c:2212 fortran/interface.c:2240
53493 #, gcc-internal-format
53494 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
53495 msgstr "Interface non concordante dans la procédure muette %qs à %L: %s"
53497 #: fortran/interface.c:2251
53498 #, gcc-internal-format
53499 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
53500 msgstr "L'argument effectif au pointeur contigus du muet %qs à %L doit être simplement contigu"
53502 #: fortran/interface.c:2271
53503 #, gcc-internal-format
53504 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
53505 msgstr "Type non concordant dans l'argument %qs à %L; passé %s à %s"
53507 #: fortran/interface.c:2280
53508 #, gcc-internal-format
53509 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
53510 msgstr "L'argument effectif du type tacite à %L requiert que l'argument muet %qs soit d'un type tacite"
53512 #: fortran/interface.c:2296
53513 #, gcc-internal-format
53514 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
53515 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique"
53517 #: fortran/interface.c:2306
53518 #, gcc-internal-format
53519 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
53520 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit avoir le même type déclaré"
53522 #: fortran/interface.c:2321
53523 #, gcc-internal-format
53524 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
53525 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique illimité puisque l'argument de format est un pointeur ou une entité polymorphique illimité allouable [F2008: 12.5.2.5]"
53527 #: fortran/interface.c:2332
53528 #, gcc-internal-format
53529 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
53530 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être un co-tableau"
53532 #: fortran/interface.c:2351
53533 #, gcc-internal-format
53534 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
53535 msgstr "Co-rang non concordant dans l'argument %qs à %L (%d et %d)"
53537 #: fortran/interface.c:2369
53538 #, gcc-internal-format
53539 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
53540 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être simplement contigu ou un élément vers un tel tableau"
53542 #: fortran/interface.c:2384
53543 #, gcc-internal-format
53544 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
53545 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est LOCK_TYPE ou a un composant LOCK_TYPE"
53547 #: fortran/interface.c:2399
53548 #, gcc-internal-format
53549 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
53550 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est EVENT_TYPE ou a un composant EVENT_TYPE"
53552 #: fortran/interface.c:2418
53553 #, gcc-internal-format
53554 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
53555 msgstr "L'argument muet %qs doit être un pointeur, un tableau de forme tacite ou de rang tacite sans attribut CONTIGUOUS – car l'argument effectif à %L n'est pas simplement contigu et les deux sont ASYNCHRONOUS ou VOLATILE"
53557 #: fortran/interface.c:2431
53558 #, gcc-internal-format
53559 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
53560 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau, muet INTENT(OUT)"
53562 #: fortran/interface.c:2438
53563 #, gcc-internal-format
53564 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
53565 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau et muet qui est invalide si le statut d'allocation est modifié"
53567 #: fortran/interface.c:2501
53568 #, gcc-internal-format
53569 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
53570 msgstr "Scalaire polymorphique passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
53572 #: fortran/interface.c:2510
53573 #, gcc-internal-format
53574 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
53575 msgstr "Un élément d'un tableau de forme tacite ou pointeur est passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
53577 #: fortran/interface.c:2522
53578 #, gcc-internal-format
53579 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
53580 msgstr "Extension: Argument effectif scalaire du sous-type pas par défaut, du sous-type non C_CHAR avec un argument muet tableau %qs à %L"
53582 #: fortran/interface.c:2530
53583 #, gcc-internal-format
53584 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
53585 msgstr "Fortran 2003: Argument effectif scalaire CHARACTER avec un argument muet tableau %qs à %L"
53587 #: fortran/interface.c:2885
53588 #, gcc-internal-format
53589 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
53590 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure, vouliez-vous employer %qs ?"
53592 #: fortran/interface.c:2889
53593 #, gcc-internal-format
53594 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
53595 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure"
53597 #: fortran/interface.c:2898
53598 #, gcc-internal-format
53599 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
53600 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L est déjà associé à un autre argument effectif"
53602 #: fortran/interface.c:2908
53603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53604 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
53605 msgstr "Plus d'arguments effectifs que d'arguments formels dans l'appel de la procédure à %L"
53607 #: fortran/interface.c:2920 fortran/interface.c:3309
53608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53609 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
53610 msgstr "Spécification de retour alternatif manquant dans l'appel de la sous-routine à %L"
53612 #: fortran/interface.c:2928
53613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53614 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
53615 msgstr "Spécification de retour alternatif inattendue dans l'appel de la sous-routine à %L"
53617 #: fortran/interface.c:2955
53618 #, gcc-internal-format
53619 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
53620 msgstr "NULL() intrinsèque inattendu à %L pour le muet %qs"
53622 #: fortran/interface.c:2958
53623 #, gcc-internal-format
53624 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
53625 msgstr "Fortran 2008: Pointeur null à %L pour un muet non pointeur %qs"
53627 #: fortran/interface.c:2982
53628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53629 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
53630 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet de type tacite est d'un type dérivé avec une connexion de type ou des procédures FINAL"
53632 #: fortran/interface.c:3005
53633 #, gcc-internal-format
53634 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
53635 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet pointeur ou allouable %qs à %L"
53637 #: fortran/interface.c:3013
53638 #, gcc-internal-format
53639 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
53640 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet de forme tacite %qs à %L"
53642 #: fortran/interface.c:3027
53643 #, gcc-internal-format
53644 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
53645 msgstr "L'argument effectif à %L pour l'argument muet allouable ou pointeur %qs doit avoir un paramètre de type différé si et uniquement si le muet en a un"
53647 #: fortran/interface.c:3045
53648 #, gcc-internal-format
53649 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
53650 msgstr "La longueur de CHARACTER de l'argument effectif est plus court que celui de l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
53652 #: fortran/interface.c:3054 fortran/interface.c:3059
53653 #, gcc-internal-format
53654 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
53655 msgstr "L'argument effectif contient trop peu d'éléments pour l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
53657 #: fortran/interface.c:3079
53658 #, gcc-internal-format
53659 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
53660 msgstr "Pointeur de procédure attendu pour l'argument %qs à %L"
53662 #: fortran/interface.c:3095
53663 #, gcc-internal-format
53664 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
53665 msgstr "Procédure attendue pour l'argument %qs à %L"
53667 #: fortran/interface.c:3109
53668 #, gcc-internal-format
53669 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
53670 msgstr "L'argument effectif pour %qs ne peut pas être un tableau de taille tacite à %L"
53672 #: fortran/interface.c:3118
53673 #, gcc-internal-format
53674 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
53675 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être un pointeur à %L"
53677 #: fortran/interface.c:3128
53678 #, gcc-internal-format
53679 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
53680 msgstr "Fortran 2008: Argument effectif non pointeur à %L vers le muet pointeur %qs"
53682 #: fortran/interface.c:3138
53683 #, gcc-internal-format
53684 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
53685 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L vers le muet pointeur %qs"
53687 #: fortran/interface.c:3151
53688 #, gcc-internal-format
53689 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
53690 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L vers le muet allouable %qs requiert INTENT(IN)"
53692 #: fortran/interface.c:3165
53693 #, gcc-internal-format
53694 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
53695 msgstr "L'argument effectif co-indexé ASYNCHRONOUS ou VOLATILE à %L requiert que le muet %qs n'ait ni ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
53697 #: fortran/interface.c:3179
53698 #, gcc-internal-format
53699 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
53700 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L avec un composant ultimement allouable pour le muet %qs requiert soit VALUE ou INTENT(IN)"
53702 #: fortran/interface.c:3191
53703 #, gcc-internal-format
53704 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
53705 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de CLASS pour %qs doit être un tableau complet à %L"
53707 #: fortran/interface.c:3201
53708 #, gcc-internal-format
53709 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
53710 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être ALLOCATABLE à %L"
53712 #: fortran/interface.c:3230
53713 #, gcc-internal-format
53714 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
53715 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau avec des indices de vecteur à %L est incompatible avec l'attribut INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE ou ASYNCHRONOUS de l'argument muet %qs"
53717 #: fortran/interface.c:3249
53718 #, gcc-internal-format
53719 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
53720 msgstr "L'argument effectif de forme tacite à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
53722 #: fortran/interface.c:3266
53723 #, gcc-internal-format
53724 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
53725 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
53727 #: fortran/interface.c:3286
53728 #, gcc-internal-format
53729 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
53730 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de pointeurs à %L requiert un argument muet de forme tacite ou un tableau de pointeurs %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
53732 #: fortran/interface.c:3316
53733 #, gcc-internal-format
53734 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
53735 msgstr "Argument effectif manquant pour l'argument %qs à %L"
53737 #: fortran/interface.c:3435
53738 #, gcc-internal-format
53739 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
53740 msgstr "compare_actual_expr(): Mauvais code de composant"
53742 #: fortran/interface.c:3464
53743 #, gcc-internal-format
53744 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
53745 msgstr "check_some_aliasing(): Liste non concordante"
53747 #: fortran/interface.c:3490
53748 #, gcc-internal-format
53749 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
53750 msgstr "check_some_aliasing(): donnée corrompue"
53752 #: fortran/interface.c:3500
53753 #, gcc-internal-format
53754 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
53755 msgstr "Le même argument effectif est associé avec l'argument INTENT(%s) %qs et l'argument INTENT(%s) %qs à %L"
53757 #: fortran/interface.c:3530
53758 #, gcc-internal-format
53759 msgid "check_intents(): List mismatch"
53760 msgstr "check_intents(): Liste non concordante"
53762 #: fortran/interface.c:3550
53763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53764 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
53765 msgstr "L'argument de procédure à %L est local dans une procédure PURE et a l'attribut POINTER"
53767 #: fortran/interface.c:3562
53768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53769 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
53770 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument INTENT(%s)"
53772 #: fortran/interface.c:3572
53773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53774 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
53775 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument muet de type POINTER"
53777 #: fortran/interface.c:3583
53778 #, gcc-internal-format
53779 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
53780 msgstr "L'argument effectif polymorphique co-indexé à %L est passé à l'argument muet polymorphique %qs"
53782 #: fortran/interface.c:3614
53783 #, gcc-internal-format
53784 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
53785 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée, vouliez-vous employer %qs ?"
53787 #: fortran/interface.c:3618 fortran/interface.c:3628
53788 #, gcc-internal-format
53789 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
53790 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée"
53792 #: fortran/interface.c:3624
53793 #, gcc-internal-format
53794 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
53795 msgstr "Procédure %qs appelée avec une interface implicite à %L"
53797 #: fortran/interface.c:3638
53798 #, gcc-internal-format
53799 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53800 msgstr "L'objet pointeur %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
53802 #: fortran/interface.c:3646
53803 #, gcc-internal-format
53804 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53805 msgstr "L'objet allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
53807 #: fortran/interface.c:3654
53808 #, gcc-internal-format
53809 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
53810 msgstr "La fonction allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite"
53812 #: fortran/interface.c:3664
53813 #, gcc-internal-format
53814 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
53815 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour la procédure %qs à %L"
53817 #: fortran/interface.c:3673
53818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53819 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
53820 msgstr "L'argument de type tacite %s à %L requiert une interface explicite"
53822 #: fortran/interface.c:3686
53823 #, gcc-internal-format
53824 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
53825 msgstr "L'argument effectif de LOCK_TYPE ou avec un composant LOCK_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
53827 #: fortran/interface.c:3699
53828 #, gcc-internal-format
53829 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
53830 msgstr "L'argument effectif de EVENT_TYPE ou avec un composant EVENT_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
53832 #: fortran/interface.c:3708
53833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53834 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
53835 msgstr "Argument MOLD requis pour NULL à %L"
53837 #: fortran/interface.c:3716
53838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53839 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
53840 msgstr "Un argument de rang tacite requiert une interface explicite à %L"
53842 #: fortran/interface.c:3754
53843 #, gcc-internal-format
53844 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
53845 msgstr "Composant pointeur de procédure %qs appelé avec une interface implicite à %L"
53847 #: fortran/interface.c:3765
53848 #, gcc-internal-format
53849 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
53850 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour le composant pointeur de procédure %qs à %L"
53852 #: fortran/interface.c:3850
53853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53854 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
53855 msgstr "MOLD= est requis dans l'argument NULL() à %L: Ambigüité entre les fonctions spécifiées %s et %s"
53857 #: fortran/interface.c:3920
53858 #, gcc-internal-format
53859 msgid "Unable to find symbol %qs"
53860 msgstr "Impossible de trouver le symbole %qs"
53862 #: fortran/interface.c:4287
53863 #, gcc-internal-format
53864 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
53865 msgstr "L'entité %qs à %L est déjà présente dans l'interface"
53867 #: fortran/interface.c:4404
53868 #, gcc-internal-format
53869 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
53870 msgstr "gfc_add_interface(): Mauvais type d'interface"
53872 #: fortran/interface.c:4498
53873 #, gcc-internal-format
53874 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
53875 msgstr "Ne peut surcharger GENERIC %qs à %L"
53877 #: fortran/interface.c:4510
53878 #, gcc-internal-format
53879 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
53880 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison de procédure déclarée NON_OVERRRIDABLE"
53882 #: fortran/interface.c:4518
53883 #, gcc-internal-format
53884 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
53885 msgstr "%qs à %L ne doit pas être DEFERRED car il surcharge une liaison non DEFERRED"
53887 #: fortran/interface.c:4526
53888 #, gcc-internal-format
53889 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
53890 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure PURE et doit aussi être PURE"
53892 #: fortran/interface.c:4535
53893 #, gcc-internal-format
53894 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
53895 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure ELEMENTAL et doit aussi être ELEMENTAL"
53897 #: fortran/interface.c:4541
53898 #, gcc-internal-format
53899 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
53900 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure non ELEMENTAL et ne doit pas être ELEMENTAL non plus"
53902 #: fortran/interface.c:4550
53903 #, gcc-internal-format
53904 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
53905 msgstr "%qs à %L surcharge une SUBROUTINE et doit aussi être une SUBROUTINE"
53907 #: fortran/interface.c:4561
53908 #, gcc-internal-format
53909 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
53910 msgstr "%qs à %L surcharge une FUNCTION et doit aussi être une FUNCTION"
53912 #: fortran/interface.c:4569
53913 #, gcc-internal-format
53914 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
53915 msgstr "Résultat non concordant pour la surcharge de la procédure %qs à %L: %s"
53917 #: fortran/interface.c:4580
53918 #, gcc-internal-format
53919 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
53920 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure PUBLIC et ne doit pas être PRIVATE"
53922 #: fortran/interface.c:4610
53923 #, gcc-internal-format
53924 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
53925 msgstr "L'argument muet %qs de %qs à %L devrait être nommé %qs pour correspondre à l'argument équivalent de la procédure qui surcharge"
53927 #: fortran/interface.c:4622
53928 #, gcc-internal-format
53929 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
53930 msgstr "Argument non concordant pour la procédure surchargeante %qs à %L: %s"
53932 #: fortran/interface.c:4631
53933 #, gcc-internal-format
53934 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
53935 msgstr "%qs à %L doit avoir le même nombre d'arguments formels que la procédure surchargeante"
53937 #: fortran/interface.c:4640
53938 #, gcc-internal-format
53939 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
53940 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison NOPASS et doit aussi être NOPASS"
53942 #: fortran/interface.c:4651
53943 #, gcc-internal-format
53944 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
53945 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison PASS et doit aussi être PASS"
53947 #: fortran/interface.c:4658
53948 #, gcc-internal-format
53949 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
53950 msgstr "L'argument muet %qs de type objet passé à %L doit être à la même position que l'argument muet de type objet passé à la procédure surchargée"
53952 #: fortran/interface.c:4679
53953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53954 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
53955 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être du type %s"
53957 #: fortran/interface.c:4686
53958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53959 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
53960 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir KIND = %d"
53962 #: fortran/interface.c:4693
53963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53964 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
53965 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être un scalaire"
53967 #: fortran/interface.c:4697
53968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53969 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
53970 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être ASSUMED SHAPE ARRAY"
53972 #: fortran/interface.c:4701
53973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53974 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
53975 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir INTENT %s"
53977 #: fortran/interface.c:4760 fortran/interface.c:4804
53978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53979 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
53980 msgstr "Le retour alternatif à %L n'est pas permis dans une procédure DTIO"
53982 #: fortran/interface.c:4772
53983 #, gcc-internal-format
53984 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
53985 msgstr "La procédure DTIO %qs à %L doit être une sous-routine"
53987 #: fortran/interface.c:4781
53988 #, gcc-internal-format
53989 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
53990 msgstr "Trop peu d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
53992 #: fortran/interface.c:4788
53993 #, gcc-internal-format
53994 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
53995 msgstr "Trop d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
53997 #: fortran/intrinsic.c:196
53998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53999 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
54000 msgstr "La variable avec l'attribut NO_ARG_CHECK à %L est uniquement permise comme argument aux fonctions intrinsèques C_LOC et PRESENT"
54002 #: fortran/intrinsic.c:211
54003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54004 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
54005 msgstr "L'argument de type tacite à %L n'est pas permis comme argument effectif de l'intrinsèque %s"
54007 #: fortran/intrinsic.c:218
54008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54009 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
54010 msgstr "L'argument de type tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de l'intrinsèque %s"
54012 #: fortran/intrinsic.c:225
54013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54014 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
54015 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme argument effectif de fonctions de requêtes"
54017 #: fortran/intrinsic.c:232
54018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54019 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
54020 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de la fonction de requête intrinsèque %s"
54022 #: fortran/intrinsic.c:280
54023 #, gcc-internal-format
54024 msgid "do_check(): too many args"
54025 msgstr "do_check(): trop d'arguments"
54027 #: fortran/intrinsic.c:360
54028 #, gcc-internal-format
54029 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
54030 msgstr "add_sym(): Mauvais mode de dimensionnement"
54032 #: fortran/intrinsic.c:1083
54033 #, gcc-internal-format
54034 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
54035 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas inclus dans le standard sélectionné mais %s et %qs seront traités comme si ils avaient été déclarés EXTERNAL.  Utilisez l'option -std=* appropriée ou définissez -fall-intrinsics pour autoriser ces intrinsèques"
54037 #: fortran/intrinsic.c:1118
54038 #, gcc-internal-format
54039 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
54040 msgstr "make_generic(): Impossible de trouver le symbole générique %qs"
54042 #: fortran/intrinsic.c:4131
54043 #, gcc-internal-format
54044 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
54045 msgstr "Trop d'arguments dans l'appel à %qs à %L"
54047 #: fortran/intrinsic.c:4146
54048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54049 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
54050 msgstr "Les fonctions de listes d'arguments %%VAL, %%LOC ou %%REF ne sont pas permises dans ce contexte à %L"
54052 #: fortran/intrinsic.c:4149
54053 #, gcc-internal-format
54054 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
54055 msgstr "Impossible de trouver le mot-clé nommé %qs dans l'appel de %qs à %L"
54057 #: fortran/intrinsic.c:4156
54058 #, gcc-internal-format
54059 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
54060 msgstr "L'argument %qs apparaît deux fois dans l'appel de %qs à %L"
54062 #: fortran/intrinsic.c:4170
54063 #, gcc-internal-format
54064 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
54065 msgstr "Argument effectif %qs manquant dans l'appel de %qs à %L"
54067 #: fortran/intrinsic.c:4185
54068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54069 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
54070 msgstr "ALTERNATE RETURN pas permis à %L"
54072 #: fortran/intrinsic.c:4242
54073 #, gcc-internal-format
54074 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
54075 msgstr "Le type de l'argument %qs dans l'appel de %qs à %L devrait être %s au lieu de %s"
54077 #: fortran/intrinsic.c:4348
54078 #, gcc-internal-format
54079 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
54080 msgstr "resolve_intrinsic(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
54082 #: fortran/intrinsic.c:4443
54083 #, gcc-internal-format
54084 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
54085 msgstr "do_simplify(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
54087 #: fortran/intrinsic.c:4482
54088 #, gcc-internal-format
54089 msgid "init_arglist(): too many arguments"
54090 msgstr "init_arglist(): trop d'arguments"
54092 #: fortran/intrinsic.c:4632
54093 #, gcc-internal-format
54094 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
54095 msgstr "Code standard invalide pour l'intrinsèque %qs (%d)"
54097 #: fortran/intrinsic.c:4641
54098 #, gcc-internal-format
54099 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
54100 msgstr "L'intrinsèque %qs (est %s) est utilisé à %L"
54102 #: fortran/intrinsic.c:4712
54103 #, gcc-internal-format
54104 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
54105 msgstr "Fonction %qs comme expression d'initialisation à %L"
54107 #: fortran/intrinsic.c:4730
54108 #, gcc-internal-format
54109 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
54110 msgstr "La fonction transformationnelle %qs à %L est invalide dans une expression d'initialisation"
54112 #: fortran/intrinsic.c:4809
54113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54114 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
54115 msgstr "Fonction élémentaire comme expression d'initialisation avec des arguments non entiers/non caractères à %L"
54117 #: fortran/intrinsic.c:4880
54118 #, gcc-internal-format
54119 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
54120 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs dans un bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
54122 #: fortran/intrinsic.c:4887
54123 #, gcc-internal-format
54124 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
54125 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs à %L n'est pas PURE"
54127 #: fortran/intrinsic.c:4965
54128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54129 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
54130 msgstr "Extension: Conversion de %s vers %s à %L"
54132 #: fortran/intrinsic.c:5001 fortran/intrinsic.c:5018
54133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54134 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
54135 msgstr "Changement possible de valeur dans la conversion de %s vers %s à %L"
54137 #: fortran/intrinsic.c:5006 fortran/intrinsic.c:5027
54138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54139 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
54140 msgstr "Conversion de %s vers %s à %L"
54142 #: fortran/intrinsic.c:5082
54143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54144 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
54145 msgstr "Impossible de convertir %s en %s à %L"
54147 #: fortran/intrinsic.c:5087
54148 #, gcc-internal-format
54149 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
54150 msgstr "Impossible de convertir %qs en %qs à %L"
54152 #: fortran/intrinsic.c:5179
54153 #, gcc-internal-format
54154 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
54155 msgstr "%qs, déclaré à %L, pourrait masquer l'intrinsèque du même nom. Pour appeler l'intrinsèque, des déclarations INTRINSIC explicites peuvent être nécessaires."
54157 #: fortran/intrinsic.c:5185
54158 #, gcc-internal-format
54159 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
54160 msgstr "%qs, déclaré à %L, est aussi le nom d'un intrinsèque. Il peut uniquement être appelé via une interface explicite ou si il est déclaré EXTERNAL."
54162 #: fortran/io.c:179 fortran/primary.c:922
54163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54164 msgid "Extension: backslash character at %C"
54165 msgstr "Extension: caractère barre oblique inversée à %C"
54167 #: fortran/io.c:213
54168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54169 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
54170 msgstr "Caractère de tabulation non conforme dans le format à %C"
54172 #: fortran/io.c:456
54173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54174 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
54175 msgstr "Spécificateur de format DP interdit à %C"
54177 #: fortran/io.c:463
54178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54179 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
54180 msgstr "Spécificateur de format DC interdit à %C"
54182 #: fortran/io.c:470
54183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54184 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
54185 msgstr "Fortan 2003: Spécificateur de format DT interdit à %C"
54187 #: fortran/io.c:698
54188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54189 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
54190 msgstr "Le descripteur X requiert un espace avant le nombre à %L"
54192 #: fortran/io.c:727
54193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54194 msgid "$ descriptor at %L"
54195 msgstr "Descripteur $ à %L"
54197 #: fortran/io.c:731
54198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54199 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
54200 msgstr "$ devrait être le dernier spécificateur dans le format à %L"
54202 #: fortran/io.c:831 fortran/io.c:835
54203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54204 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
54205 msgstr "Extension: Largeur zéro après le descripteur L à %L"
54207 #: fortran/io.c:847
54208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54209 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
54210 msgstr "Il manque une largeur positive après le descripteur L à %L"
54212 #: fortran/io.c:878
54213 #, gcc-internal-format
54214 msgid "%<G0%> in format at %L"
54215 msgstr "%<G0%> dans le format à %L"
54217 #: fortran/io.c:906
54218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54219 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
54220 msgstr "Largeur positive requise dans le spécificateur de format %s à %L"
54222 #: fortran/io.c:922 fortran/io.c:929
54223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54224 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
54225 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format %s à %L"
54227 #: fortran/io.c:1048
54228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54229 msgid "Period required in format specifier at %L"
54230 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format à %L"
54232 #: fortran/io.c:1070
54233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54234 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
54235 msgstr "Le spécificateur de format H à %L est une fonctionnalité supprimée du Fortran 95"
54237 #: fortran/io.c:1158 fortran/io.c:1220
54238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54239 msgid "Missing comma at %L"
54240 msgstr "Virgule manquante à %L"
54242 #: fortran/io.c:1238
54243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54244 msgid "%s in format string at %L"
54245 msgstr "%s dans la chaîne de format à %L"
54247 #: fortran/io.c:1276
54248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54249 msgid "Extraneous characters in format at %L"
54250 msgstr "Caractères superflus dans le format à %L"
54252 #: fortran/io.c:1298
54253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54254 msgid "Format statement in module main block at %C"
54255 msgstr "Instruction de format dans le bloc principal du module à %C"
54257 #: fortran/io.c:1307
54258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54259 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
54260 msgstr "L'instruction FORMAT à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
54262 #: fortran/io.c:1313
54263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54264 msgid "Missing format label at %C"
54265 msgstr "Étiquette de format manquante à %C"
54267 #: fortran/io.c:1361
54268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54269 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
54270 msgstr "IOMSG doit être une variable scalaire caractère par défaut à %L"
54272 #: fortran/io.c:1375
54273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54274 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
54275 msgstr "%s requiert une expression scalaire caractère par défaut à %L"
54277 #: fortran/io.c:1398 fortran/io.c:1429 fortran/io.c:1495
54278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54279 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
54280 msgstr "Valeur invalide pour la spécification %s à %C"
54282 #: fortran/io.c:1404 fortran/io.c:1435 fortran/io.c:1577 fortran/io.c:1590
54283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54284 msgid "Duplicate %s specification at %C"
54285 msgstr "Spécification %s dupliquée à %C"
54287 #: fortran/io.c:1442
54288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54289 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
54290 msgstr "La variable %s ne peut pas être INTENT(IN) à %C"
54292 #: fortran/io.c:1450
54293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54294 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
54295 msgstr "Une valeur ne peut pas être affectée à la variable %s dans une procédure PURE à %C"
54297 #: fortran/io.c:1501
54298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54299 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
54300 msgstr "Spécification de l'étiquette %s dupliquée à %C"
54302 #: fortran/io.c:1521 fortran/io.c:1538 fortran/io.c:1559
54303 #, gcc-internal-format
54304 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
54305 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec%>"
54307 #: fortran/io.c:1612
54308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54309 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
54310 msgstr "L'expression constante dans l'étiquette du FORMAT à %L doit être de type CHARACTER par défaut"
54312 #: fortran/io.c:1630
54313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54314 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
54315 msgstr "L'étiquette du FORMAT à %L doit être du type CHARACTER ou INTEGER du sous-type par défaut"
54317 #: fortran/io.c:1636
54318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54319 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
54320 msgstr "Variable ASSIGNED dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54322 #: fortran/io.c:1641
54323 #, gcc-internal-format
54324 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
54325 msgstr "La variable %qs à %L n'a pas reçu d'étiquette de format"
54327 #: fortran/io.c:1648
54328 #, gcc-internal-format
54329 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
54330 msgstr "Le scalaire %qs dans l'étiquette du FORMAT à %L n'est pas une variable ASSIGNED"
54332 #: fortran/io.c:1660
54333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54334 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
54335 msgstr "Non caractère dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54337 #: fortran/io.c:1666
54338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54339 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
54340 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de forme tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54342 #: fortran/io.c:1673
54343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54344 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
54345 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de taille tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54347 #: fortran/io.c:1680
54348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54349 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
54350 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de pointeurs dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54352 #: fortran/io.c:1706
54353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54354 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
54355 msgstr "La balise %s à %L doit être du type %s"
54357 #: fortran/io.c:1713
54358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54359 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
54360 msgstr "La balise %s à %L doit être une chaîne de caractères du sous-type par défaut"
54362 #: fortran/io.c:1720
54363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54364 msgid "%s tag at %L must be scalar"
54365 msgstr "La balise %s à %L doit être un scalaire"
54367 #: fortran/io.c:1726
54368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54369 msgid "IOMSG tag at %L"
54370 msgstr "Balise IOMSG à %L"
54372 #: fortran/io.c:1734
54373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54374 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
54375 msgstr "Le Fortran 95 exige un INTEGER par défaut dans la balise %s à %L"
54377 #: fortran/io.c:1743
54378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54379 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
54380 msgstr "Sous-type LOGICAL pas par défaut dans la balise %s à %L"
54382 #: fortran/io.c:1750
54383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54384 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
54385 msgstr "Spécificateur NEWUNIT à %L"
54387 #: fortran/io.c:1768
54388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54389 msgid "CONVERT tag at %L"
54390 msgstr "Balise CONVERT à %L"
54392 #: fortran/io.c:1990
54393 #, gcc-internal-format
54394 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
54395 msgstr "Fortran 2003: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur %qs"
54397 #: fortran/io.c:1998 fortran/io.c:2025
54398 #, gcc-internal-format
54399 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
54400 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C à la valeur %qs"
54402 #: fortran/io.c:2017
54403 #, gcc-internal-format
54404 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
54405 msgstr "Extension: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur %qs"
54407 #: fortran/io.c:2039 fortran/io.c:2047
54408 #, gcc-internal-format
54409 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
54410 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur invalide %qs"
54412 #: fortran/io.c:2100
54413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54414 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
54415 msgstr "L'instruction OPEN n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
54417 #: fortran/io.c:2113
54418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54419 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
54420 msgstr "Le spécificateur UNIT n'est pas autorisé avec NEWUNIT à %C"
54422 #: fortran/io.c:2123
54423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54424 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
54425 msgstr "Le spécificateur NEWUNIT doit avoir FILE= ou STATUS='scratch' à %C"
54427 #: fortran/io.c:2131
54428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54429 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
54430 msgstr "L'instruction OPEN à %C doit avoir le spécificateur UNIT ou NEWUNIT"
54432 #: fortran/io.c:2169
54433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54434 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
54435 msgstr "Le type ACTION est en conflit avec le spécificateur READONLY à %C"
54437 #: fortran/io.c:2183
54438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54439 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
54440 msgstr "ASYNCHRONOUS= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54442 #: fortran/io.c:2204 fortran/io.c:3803
54443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54444 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
54445 msgstr "BLANK= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54447 #: fortran/io.c:2241 fortran/io.c:3779
54448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54449 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
54450 msgstr "DECIMAL= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54452 #: fortran/io.c:2279
54453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54454 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
54455 msgstr "ENCODING= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54457 #: fortran/io.c:2342 fortran/io.c:3852
54458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54459 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
54460 msgstr "ROUND= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54462 #: fortran/io.c:2381
54463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54464 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
54465 msgstr "SIGN= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54467 #: fortran/io.c:2602
54468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54469 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
54470 msgstr "L'instruction CLOSE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
54472 #: fortran/io.c:2664
54473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54474 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
54475 msgstr "L'instruction CLOSE à %L requiert le numéro d'un UNIT"
54477 #: fortran/io.c:2672
54478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54479 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
54480 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction CLOSE à %L doit être non négatif"
54482 #: fortran/io.c:2770 fortran/match.c:3002
54483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54484 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
54485 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
54487 #: fortran/io.c:2804
54488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54489 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
54490 msgstr "Numéro de UNIT manquant dans l'instruction à %L"
54492 #: fortran/io.c:2812 fortran/io.c:3279
54493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54494 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
54495 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction à %L doit être non négatif"
54497 #: fortran/io.c:2845
54498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54499 msgid "FLUSH statement at %C"
54500 msgstr "Instruction FLUSH à %C"
54502 #: fortran/io.c:2886
54503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54504 msgid "Missing format with default unit at %C"
54505 msgstr "Format manquant avec l'unité par défaut à %C"
54507 #: fortran/io.c:2906
54508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54509 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
54510 msgstr "Spécificateur UNIT dupliqué à %C"
54512 #: fortran/io.c:2980
54513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54514 msgid "Duplicate format specification at %C"
54515 msgstr "Spécificateur de format dupliqué à %C"
54517 #: fortran/io.c:3021
54518 #, gcc-internal-format
54519 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
54520 msgstr "Le symbole %qs dans la liste de noms %qs est INTENT(IN) à %C"
54522 #: fortran/io.c:3057
54523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54524 msgid "Duplicate NML specification at %C"
54525 msgstr "Spécification NML dupliquée à %C"
54527 #: fortran/io.c:3066
54528 #, gcc-internal-format
54529 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
54530 msgstr "Le symbole %qs à %C doit être le nom d'un groupe NAMELIST"
54532 #: fortran/io.c:3136
54533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54534 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
54535 msgstr "L'étiquette END à %C n'est pas permise dans l'instruction de sortie"
54537 #: fortran/io.c:3213
54538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54539 msgid "UNIT not specified at %L"
54540 msgstr "UNIT pas spécifié à %L"
54542 #: fortran/io.c:3225
54543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54544 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
54545 msgstr "La spécification de UNIT à %L doit être une expression INTEGER ou une variable CHARACTER"
54547 #: fortran/io.c:3247
54548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54549 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
54550 msgstr "La forme de l'instruction WRITE est invalide à %L, UNIT est requis"
54552 #: fortran/io.c:3258
54553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54554 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
54555 msgstr "Unité interne avec un indice vecteur à %L"
54557 #: fortran/io.c:3272
54558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54559 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
54560 msgstr "La IO UNIT externe ne peut pas être un tableau à %L"
54562 #: fortran/io.c:3302
54563 #, gcc-internal-format
54564 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
54565 msgstr "NAMELIST %qs dans l'instruction READ à %L contient le symbole %qs qui ne peut pas apparaître dans le contexte d'une définition de variable"
54567 #: fortran/io.c:3314
54568 #, gcc-internal-format
54569 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
54570 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L est polymorphique et requiert une procédure d'entrée/sortie définie"
54572 #: fortran/io.c:3324 fortran/resolve.c:14205
54573 #, gcc-internal-format
54574 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
54575 msgstr "Objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L avec des composants ALLOCATABLE ou POINTER"
54577 #: fortran/io.c:3332
54578 #, gcc-internal-format
54579 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
54580 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L a des composants ALLOCATABLE ou POINTER et requiert donc une procédure d'entrée/sortie définie"
54582 #: fortran/io.c:3343
54583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54584 msgid "Comma before i/o item list at %L"
54585 msgstr "Virgule avant la liste des éléments e/s à %L"
54587 #: fortran/io.c:3353
54588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54589 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
54590 msgstr "L'étiquette de la balise ERR %d à %L n'est pas définie"
54592 #: fortran/io.c:3365
54593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54594 msgid "END tag label %d at %L not defined"
54595 msgstr "L'étiquette de la balise END %d à %L n'est pas définie"
54597 #: fortran/io.c:3377
54598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54599 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
54600 msgstr "L'étiquette de la balise EOR %d à %L n'est pas définie"
54602 #: fortran/io.c:3387
54603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54604 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
54605 msgstr "L'étiquette FORMAT %d à %L n'est pas définie"
54607 #: fortran/io.c:3418
54608 #, gcc-internal-format
54609 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
54610 msgstr "io_kind_name(): mauvais I/O-kind"
54612 #: fortran/io.c:3507
54613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54614 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
54615 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur E/S à %C"
54617 #: fortran/io.c:3538
54618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54619 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
54620 msgstr "Variable attendue dans l'instruction READ à %C"
54622 #: fortran/io.c:3544
54623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54624 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
54625 msgstr "Expression attendue dans l'instruction %s à %C"
54627 #. A general purpose syntax error.
54628 #: fortran/io.c:3601 fortran/io.c:4270 fortran/gfortran.h:2876
54629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54630 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
54631 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction %s à %C"
54633 #: fortran/io.c:3686
54634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54635 msgid "Internal file at %L with namelist"
54636 msgstr "Fichier interne à %L avec une liste de noms"
54638 #: fortran/io.c:3743
54639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54640 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
54641 msgstr "Le spécificateur ASYNCHRONOUS= à %L doit être une expression d'initialisation"
54643 #: fortran/io.c:3828
54644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54645 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
54646 msgstr "PAD= à %C pas permis en Fortran 95"
54648 #: fortran/io.c:3904
54649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54650 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
54651 msgstr "DELIM= à %C pas permis en Fortran 95"
54653 #: fortran/io.c:4056
54654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54655 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
54656 msgstr "La liste de noms dans PRINT à %C est une extension"
54658 #: fortran/io.c:4237
54659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54660 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
54661 msgstr "Virgule attendue dans la liste des E/S à %C"
54663 #: fortran/io.c:4304
54664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54665 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
54666 msgstr "L'instruction PRINT à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
54668 #: fortran/io.c:4471 fortran/io.c:4533
54669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54670 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
54671 msgstr "L'instruction INQUIRE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
54673 #: fortran/io.c:4499
54674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54675 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
54676 msgstr "L'étiquette IOLENGTH est invalide dans l'instruction INQUIRE à %C"
54678 #: fortran/io.c:4509 fortran/trans-io.c:1333
54679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54680 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
54681 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L ne peut pas contenir les deux spécificateurs FILE et UNIT en même temps"
54683 #: fortran/io.c:4516
54684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54685 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
54686 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert l'un des deux spécificateurs FILE ou UNIT"
54688 #: fortran/io.c:4526
54689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54690 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
54691 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction INQUIRE à %L ne peut pas être %d"
54693 #: fortran/io.c:4541
54694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54695 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
54696 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert un spécificateur PENDING= avec le spécificateur ID="
54698 #: fortran/io.c:4719
54699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54700 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
54701 msgstr "WAIT à %C interdit en Fortran 95"
54703 #: fortran/io.c:4725
54704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54705 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
54706 msgstr "L'instruction WAIT n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
54708 #: fortran/match.c:118
54709 #, gcc-internal-format
54710 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
54711 msgstr "gfc_op2string(): Mauvais code"
54713 #: fortran/match.c:195
54714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54715 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
54716 msgstr "Composant de structure ou nom d'opérateur attendu après « . » à %C"
54718 #: fortran/match.c:227
54719 #, gcc-internal-format
54720 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
54721 msgstr "%qs n'est ni un opérateur défini ni un composant de structure dans la chaîne avec un point à %C"
54723 #: fortran/match.c:297
54724 #, gcc-internal-format
54725 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
54726 msgstr "%<)%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
54728 #: fortran/match.c:302
54729 #, gcc-internal-format
54730 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
54731 msgstr "%<(%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
54733 #: fortran/match.c:499
54734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54735 msgid "Integer too large at %C"
54736 msgstr "Entier trop grand à %C"
54738 #: fortran/match.c:580 fortran/parse.c:1132
54739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54740 msgid "Too many digits in statement label at %C"
54741 msgstr "Trop de chiffres dans l'étiquette de l'instruction à %C"
54743 #: fortran/match.c:586
54744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54745 msgid "Statement label at %C is zero"
54746 msgstr "L'étiquette de l'instruction à %C est zéro"
54748 #: fortran/match.c:619
54749 #, gcc-internal-format
54750 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
54751 msgstr "Le nom de l'étiquette %qs à %C est ambigu"
54753 #: fortran/match.c:625
54754 #, gcc-internal-format
54755 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
54756 msgstr "Étiquette de construction %qs dupliquée à %C"
54758 #: fortran/match.c:659
54759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54760 msgid "Invalid character in name at %C"
54761 msgstr "Caractère invalide dans le nom à %C"
54763 #: fortran/match.c:672
54764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54765 msgid "Name at %C is too long"
54766 msgstr "Le nom à %C est trop long"
54768 #: fortran/match.c:683
54769 #, gcc-internal-format
54770 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
54771 msgstr "Caractère %<$%> invalide à %L. Utilisez %<-fdollar-ok%> pour l'autoriser comme une extension"
54773 #: fortran/match.c:959
54774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54775 msgid ".XOR. operator at %C"
54776 msgstr "Opérateur .XOR. à %C"
54778 #: fortran/match.c:1014
54779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54780 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
54781 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un tableau"
54783 #: fortran/match.c:1021
54784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54785 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
54786 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un co-tableau"
54788 #: fortran/match.c:1027
54789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54790 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
54791 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un sous-composant"
54793 #: fortran/match.c:1061
54794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54795 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
54796 msgstr "Valeur de pas attendue dans l'itérateur à %C"
54798 #: fortran/match.c:1073
54799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54800 msgid "Syntax error in iterator at %C"
54801 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur à %C"
54803 #: fortran/match.c:1241
54804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54805 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
54806 msgstr "gfc_match(): Mauvais code de correspondance %c"
54808 #: fortran/match.c:1315
54809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54810 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
54811 msgstr "Forme invalide pour l'instruction PROGRAM à %C"
54813 #: fortran/match.c:1445 fortran/match.c:1525
54814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54815 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
54816 msgstr "Instruction IF arithmétique à %C"
54818 #: fortran/match.c:1500
54819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54820 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
54821 msgstr "Erreur de syntaxe de l'expression du IF à %C"
54823 #: fortran/match.c:1511
54824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54825 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
54826 msgstr "Étiquette de bloc inappropriée pour l'instruction IF arithmétique à %C"
54828 #: fortran/match.c:1548
54829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54830 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
54831 msgstr "L'étiquette de bloc est inappropriée pour l'instruction IF à %C"
54833 #: fortran/match.c:1644
54834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54835 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
54836 msgstr "Impossible d'affecter à une constante nommé à %C"
54838 #: fortran/match.c:1654
54839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54840 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
54841 msgstr "Instruction inclassable dans la clause IF à %C"
54843 #: fortran/match.c:1661
54844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54845 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
54846 msgstr "Erreur de syntaxe dans la clause IF à %C"
54848 #: fortran/match.c:1704
54849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54850 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
54851 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE à %C"
54853 #: fortran/match.c:1710 fortran/match.c:1745
54854 #, gcc-internal-format
54855 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
54856 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs du IF"
54858 #: fortran/match.c:1739
54859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54860 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
54861 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE IF à %C"
54863 #: fortran/match.c:1803
54864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54865 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
54866 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
54868 #: fortran/match.c:1809
54869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54870 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
54871 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
54873 #: fortran/match.c:1816
54874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54875 msgid "CRITICAL statement at %C"
54876 msgstr "Instruction CRITICAL à %C"
54878 #: fortran/match.c:1828
54879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54880 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
54881 msgstr "Bloc CRITICAL imbriqué à %C"
54883 #: fortran/match.c:1880
54884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54885 msgid "Expected association list at %C"
54886 msgstr "Liste d'association attendue à %C"
54888 #: fortran/match.c:1898
54889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54890 msgid "Expected association at %C"
54891 msgstr "Association attendue à %C"
54893 #: fortran/match.c:1909
54894 #, gcc-internal-format
54895 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
54896 msgstr "Nom %qs dupliqué dans l'association à %C"
54898 #: fortran/match.c:1917
54899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54900 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
54901 msgstr "La cible de l'association à %C ne doit pas être co-indexée"
54903 #: fortran/match.c:1935
54904 #, gcc-internal-format
54905 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
54906 msgstr "%<)%> ou %<,%> attendue à %C"
54908 #: fortran/match.c:1953
54909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54910 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
54911 msgstr "Rebut après l'instruction ASSOCIATE à %C"
54913 #: fortran/match.c:2069
54914 #, gcc-internal-format
54915 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
54916 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
54918 #: fortran/match.c:2141 fortran/match.c:2207 fortran/match.c:2228
54919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54920 msgid "Invalid type-spec at %C"
54921 msgstr "Spécification de type invalide à %C"
54923 #: fortran/match.c:2323
54924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54925 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
54926 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur FORALL à %C"
54928 #: fortran/match.c:2588
54929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54930 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
54931 msgstr "Construction DO CONCURRENT à %C"
54933 #: fortran/match.c:2713
54934 #, gcc-internal-format
54935 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
54936 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C est inconnu"
54938 #: fortran/match.c:2721
54939 #, gcc-internal-format
54940 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
54941 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C n'est pas un nom de construction"
54943 #: fortran/match.c:2733
54944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54945 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
54946 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction CRITICAL"
54948 #. F2008, C821 & C845.
54949 #: fortran/match.c:2741
54950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54951 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
54952 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction DO CONCURRENT"
54954 #: fortran/match.c:2753
54955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54956 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
54957 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur d'une construction"
54959 #: fortran/match.c:2756
54960 #, gcc-internal-format
54961 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
54962 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur de la construction %qs"
54964 #: fortran/match.c:2781
54965 #, gcc-internal-format
54966 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
54967 msgstr "L'instruction CYCLE à %C n'est pas applicable à la construction %qs qui n'est pas une boucle"
54969 #: fortran/match.c:2786
54970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54971 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
54972 msgstr "Instruction EXIT sans nom de construction « do » à %C"
54974 #: fortran/match.c:2792
54975 #, gcc-internal-format
54976 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
54977 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas applicable à la construction %qs"
54979 #: fortran/match.c:2800
54980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54981 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
54982 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenACC"
54984 #: fortran/match.c:2801
54985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54986 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
54987 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenMP"
54989 #: fortran/match.c:2825
54990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54991 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
54992 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$ACC LOOP"
54994 #: fortran/match.c:2830
54995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54996 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
54997 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$ACC LOOP coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
54999 #: fortran/match.c:2859
55000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55001 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
55002 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$OMP DO"
55004 #: fortran/match.c:2864
55005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55006 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
55007 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$OMP DO coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
55009 #: fortran/match.c:2951
55010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55011 msgid "Blank required in %s statement near %C"
55012 msgstr "Espace requis dans l'instruction %s près de %C"
55014 #: fortran/match.c:2969
55015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55016 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
55017 msgstr "Le code de STOP à %C ne peut pas être négatif"
55019 #: fortran/match.c:2975
55020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55021 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
55022 msgstr "Le code de STOP à %C contient trop de chiffres"
55024 #: fortran/match.c:2996
55025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55026 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
55027 msgstr "Instruction %s à %C dans une procédure PURE"
55029 #: fortran/match.c:3012
55030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55031 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
55032 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55034 #: fortran/match.c:3017
55035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55036 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
55037 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55039 #: fortran/match.c:3028
55040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55041 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
55042 msgstr "Le code STOP à %L doit être une constante CHARACTER scalaire ou chiffre[chiffre[chiffre[chiffre[chiffre]]]]"
55044 #: fortran/match.c:3041
55045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55046 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
55047 msgstr "Le code STOP à %L doit être soit le type INTEGER ou CHARACTER"
55049 #: fortran/match.c:3048
55050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55051 msgid "STOP code at %L must be scalar"
55052 msgstr "Le code STOP à %L doit être scalaire"
55054 #: fortran/match.c:3055
55055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55056 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
55057 msgstr "Le code STOP à %L doit être un caractère par défaut avec KIND=%d"
55059 #: fortran/match.c:3062
55060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55061 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
55062 msgstr "Le code STOP à %L doit être un entier par défaut avec KIND=%d"
55064 #: fortran/match.c:3110
55065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55066 msgid "PAUSE statement at %C"
55067 msgstr "Instruction PAUSE à %C"
55069 #: fortran/match.c:3131
55070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55071 msgid "ERROR STOP statement at %C"
55072 msgstr "Instruction ERROR STOP à %C"
55074 #: fortran/match.c:3157
55075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55076 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
55077 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55079 #: fortran/match.c:3172
55080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55081 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
55082 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55084 #: fortran/match.c:3179
55085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55086 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
55087 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55089 #: fortran/match.c:3209 fortran/match.c:3551 fortran/match.c:3763
55090 #: fortran/match.c:4309 fortran/match.c:4651
55091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55092 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
55093 msgstr "Balise STAT redondante trouvée à %L"
55095 #: fortran/match.c:3230 fortran/match.c:3572 fortran/match.c:3783
55096 #: fortran/match.c:4335 fortran/match.c:4676
55097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55098 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
55099 msgstr "Balise ERRMSG redondante trouvée à %L"
55101 #: fortran/match.c:3251
55102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55103 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
55104 msgstr "Balise UNTIL_COUNT redondante trouvée à %L"
55106 #: fortran/match.c:3317
55107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55108 msgid "EVENT POST statement at %C"
55109 msgstr "Instruction EVENT POST à %C"
55111 #: fortran/match.c:3327
55112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55113 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
55114 msgstr "Instruction EVENT WAIT à %C"
55116 #: fortran/match.c:3339
55117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55118 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
55119 msgstr "Instruction FAIL IMAGE à %C"
55121 #: fortran/match.c:3363
55122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55123 msgid "FORM TEAM statement at %C"
55124 msgstr "Instruction FORM TEAM à %C"
55126 #: fortran/match.c:3402
55127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55128 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
55129 msgstr "Instruction CHANGE TEAM à %C"
55131 #: fortran/match.c:3432
55132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55133 msgid "END TEAM statement at %C"
55134 msgstr "Instruction END TEAM à %C"
55136 #: fortran/match.c:3456
55137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55138 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
55139 msgstr "Instruction SYNC TEAM à %C"
55141 #: fortran/match.c:3499
55142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55143 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
55144 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55146 #: fortran/match.c:3514
55147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55148 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
55149 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55151 #: fortran/match.c:3521
55152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55153 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
55154 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55156 #: fortran/match.c:3593
55157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55158 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
55159 msgstr "Balise ACQUIRED_LOCK redondante trouvée à %L"
55161 #: fortran/match.c:3658
55162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55163 msgid "LOCK statement at %C"
55164 msgstr "Instruction LOCK à %C"
55166 #: fortran/match.c:3668
55167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55168 msgid "UNLOCK statement at %C"
55169 msgstr "Instruction UNLOCK à %C"
55171 #: fortran/match.c:3693
55172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55173 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
55174 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55176 #: fortran/match.c:3699
55177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55178 msgid "SYNC statement at %C"
55179 msgstr "Instruction SYNC à %C"
55181 #: fortran/match.c:3711
55182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55183 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
55184 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55186 #: fortran/match.c:3717
55187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55188 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
55189 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55191 #: fortran/match.c:3897
55192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55193 msgid "ASSIGN statement at %C"
55194 msgstr "Instruction ASSIGN à %C"
55196 #: fortran/match.c:3941
55197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55198 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
55199 msgstr "Instruction GOTO assigné à %C"
55201 #: fortran/match.c:3985 fortran/match.c:4036
55202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55203 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
55204 msgstr "La liste d'étiquettes d'instructions dans le GOTO à %C ne peut pas être vide"
55206 #: fortran/match.c:4046
55207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55208 msgid "Computed GOTO at %C"
55209 msgstr "GOTO calculé à %C"
55211 #: fortran/match.c:4121
55212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55213 msgid "Error in type-spec at %L"
55214 msgstr "Erreur dans la spécification de type à %L"
55216 #: fortran/match.c:4134
55217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55218 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
55219 msgstr "typespec dans ALLOCATE à %L"
55221 #: fortran/match.c:4157
55222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55223 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
55224 msgstr "La liste de spec des paramètres de types dans le type-spec à %L ne peut pas contenir de paramètre DEFERRED"
55226 #: fortran/match.c:4191
55227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55228 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
55229 msgstr "Mauvais objet d'allocation à %C pour une procédure PURE"
55231 #: fortran/match.c:4206
55232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55233 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
55234 msgstr "Objet allouable incompatible à %C pour la spec de type CHARACTER à %L"
55236 #: fortran/match.c:4228
55237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55238 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
55239 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55241 #: fortran/match.c:4233
55242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55243 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
55244 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
55246 #: fortran/match.c:4255
55247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55248 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
55249 msgstr "L'objet d'allocation à %L n'est ni un pointeur de données ni une variable allouable"
55251 #: fortran/match.c:4267
55252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55253 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
55254 msgstr "Le type de l'entité à %L est incompatible sur le type avec typespec"
55256 #: fortran/match.c:4275
55257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55258 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
55259 msgstr "Le paramètre de sous-type pour l'entité à %L diffère du paramètre de sous-type du typespec"
55261 #: fortran/match.c:4292
55262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55263 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
55264 msgstr "Spécification de forme pour un scalaire allouable à %C"
55266 #: fortran/match.c:4329
55267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55268 msgid "ERRMSG tag at %L"
55269 msgstr "Balise ERRMSG à %L"
55271 #: fortran/match.c:4352
55272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55273 msgid "SOURCE tag at %L"
55274 msgstr "Balise SOURCE à %L"
55276 #: fortran/match.c:4358
55277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55278 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
55279 msgstr "Balise SOURCE redondante trouvée à %L"
55281 #: fortran/match.c:4365
55282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55283 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
55284 msgstr "La balise SOURCE à %L est en conflit avec le typespec à %L"
55286 #: fortran/match.c:4371
55287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55288 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
55289 msgstr "Balise SOURCE à %L avec plus d'un seul objet allouable"
55291 #: fortran/match.c:4389
55292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55293 msgid "MOLD tag at %L"
55294 msgstr "Balise MOLD à %L"
55296 #: fortran/match.c:4395
55297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55298 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
55299 msgstr "Balise MOLD redondante trouvée à %L"
55301 #: fortran/match.c:4402
55302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55303 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
55304 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec le typespec à %L"
55306 #: fortran/match.c:4428
55307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55308 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
55309 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec la balise SOURCE à %L"
55311 #: fortran/match.c:4436
55312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55313 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
55314 msgstr "L'objet allouable à %L avec un paramètre de type différé requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
55316 #: fortran/match.c:4448
55317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55318 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
55319 msgstr "L'objet allouable polymorphique illimité à %L requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
55321 #: fortran/match.c:4515
55322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55323 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
55324 msgstr "L'objet pointeur à %C ne sera point co-indexé"
55326 #: fortran/match.c:4601
55327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55328 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
55329 msgstr "Objet allouable illégal à %C pour une procédure PURE"
55331 #: fortran/match.c:4611
55332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55333 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
55334 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55336 #: fortran/match.c:4618
55337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55338 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
55339 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
55341 #: fortran/match.c:4634
55342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55343 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
55344 msgstr "L'objet allouable à %C n'est ni un pointeur vers une non procédure ni une variable allouable"
55346 #: fortran/match.c:4671
55347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55348 msgid "ERRMSG at %L"
55349 msgstr "ERRMSG à %L"
55351 #: fortran/match.c:4728
55352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55353 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
55354 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55356 #: fortran/match.c:4734
55357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55358 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
55359 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55361 #: fortran/match.c:4743
55362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55363 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
55364 msgstr "L'instruction RETURN avec retour alternatif à %C est uniquement autorisé dans une SUBROUTINE"
55366 #: fortran/match.c:4774
55367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55368 msgid "RETURN statement in main program at %C"
55369 msgstr "Instruction RETURN dans le programme principal à %C"
55371 #: fortran/match.c:4802
55372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55373 msgid "Expected component reference at %C"
55374 msgstr "Référence à un composant attendue à %C"
55376 #: fortran/match.c:4811
55377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55378 msgid "Junk after CALL at %C"
55379 msgstr "Rebut après CALL à %C"
55381 #: fortran/match.c:4822
55382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55383 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
55384 msgstr "Procédure liée à un type ou composant pointeur de procédure attendu à %C"
55386 #: fortran/match.c:5043
55387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55388 msgid "Syntax error in common block name at %C"
55389 msgstr "Erreur de syntaxe dans le nom du bloc commun à %C"
55391 #. If we find an error, just print it and continue,
55392 #. cause it's just semantic, and we can see if there
55393 #. are more errors.
55394 #: fortran/match.c:5110
55395 #, gcc-internal-format
55396 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
55397 msgstr "La variable %qs à %L dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est bind(c)"
55399 #: fortran/match.c:5119
55400 #, gcc-internal-format
55401 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
55402 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C ne peut pas être bind(c) puisqu'elle n'est pas globale"
55404 #: fortran/match.c:5126
55405 #, gcc-internal-format
55406 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
55407 msgstr "Le symbole %qs à %C est déjà dans le bloc COMMON"
55409 #: fortran/match.c:5134
55410 #, gcc-internal-format
55411 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
55412 msgstr "Le symbole %qs initialisé à %C peut uniquement être COMMON dans BLOCK DATA"
55414 #: fortran/match.c:5150
55415 #, gcc-internal-format
55416 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
55417 msgstr "La spécification de tableau pour le symbole %qs dans COMMON à %C doit être explicite"
55419 #: fortran/match.c:5160
55420 #, gcc-internal-format
55421 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
55422 msgstr "Le symbole %qs dans COMMON à %C ne peut pas être un tableau de POINTER"
55424 #: fortran/match.c:5206
55425 #, gcc-internal-format
55426 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
55427 msgstr "Le symbole %qs dans le bloc COMMON %qs à %C est indirectement rendu équivalent à l'autre bloc COMMON %qs"
55429 #: fortran/match.c:5334
55430 #, gcc-internal-format
55431 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
55432 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C a déjà le type de base %s"
55434 #: fortran/match.c:5342
55435 #, gcc-internal-format
55436 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
55437 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C est déjà associé à use et ne peut pas être respécifié"
55439 #: fortran/match.c:5368
55440 #, gcc-internal-format
55441 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
55442 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %C n'est pas permis"
55444 #: fortran/match.c:5502
55445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55446 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
55447 msgstr "Le composant de type dérivé %C n'est pas un membre EQUIVALENCE permis"
55449 #: fortran/match.c:5510
55450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55451 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
55452 msgstr "La référence au tableau dans EQUIVALENCE à %C ne peut pas être une section de tableau"
55454 #: fortran/match.c:5538
55455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55456 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
55457 msgstr "EQUIVALENCE à %C requiert deux objets ou plus"
55459 #: fortran/match.c:5552
55460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55461 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
55462 msgstr "Tentative de faire se chevaucher indirectement les blocs COMMON %s et %s par EQUIVALENCE à %C"
55464 #: fortran/match.c:5565
55465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55466 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
55467 msgstr "Une virgule est attendue dans EQUIVALENCE à %C"
55469 #: fortran/match.c:5681
55470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55471 msgid "Statement function at %L is recursive"
55472 msgstr "La fonction-instruction à %L est récursive"
55474 #: fortran/match.c:5691
55475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55476 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
55477 msgstr "La fonction-instruction à %L ne peut pas apparaître à l'intérieur de INTERFACE"
55479 #: fortran/match.c:5696
55480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55481 msgid "Statement function at %C"
55482 msgstr "Fonction-instruction à %C"
55484 #: fortran/match.c:5821 fortran/match.c:5837
55485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55486 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
55487 msgstr "L'expression dans le sélecteur CASE à %L ne peut pas être %s"
55489 #: fortran/match.c:5859
55490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55491 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
55492 msgstr "Expression d'initialisation attendue dans CASE à %C"
55494 #: fortran/match.c:5891
55495 #, gcc-internal-format
55496 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
55497 msgstr "Nom de bloc %qs attendu pour la construction SELECT à %C"
55499 #: fortran/match.c:6178
55500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55501 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
55502 msgstr "erreur d'analyse dans l'instruction SELECT TYPE à %C"
55504 #: fortran/match.c:6202
55505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55506 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
55507 msgstr "Le sélecteur dans SELECT TYPE à %C n'est pas une variable nommée; utilisez associate-name=>"
55509 #: fortran/match.c:6240
55510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55511 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
55512 msgstr "Instruction CASE inattendue à %C"
55514 #: fortran/match.c:6292
55515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55516 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
55517 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CASE à %C"
55519 #: fortran/match.c:6310
55520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55521 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
55522 msgstr "Instruction TYPE IS inattendue à %C"
55524 #: fortran/match.c:6342
55525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55526 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
55527 msgstr "La spécification de type ne spécifiera point un type dérivé d'une séquence ou un type avec l'attribut BIND dans SELECT TYPE à %C [F2003:C815]"
55529 #: fortran/match.c:6353
55530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55531 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
55532 msgstr "Tous les paramètres de type LEN dans l'instruction TYPE IS à %C doivent être ASSUMED"
55534 #: fortran/match.c:6364
55535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55536 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
55537 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification TYPE IS à %C"
55539 #: fortran/match.c:6440
55540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55541 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
55542 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CLASS IS à %C"
55544 #: fortran/match.c:6563
55545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55546 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
55547 msgstr "Instruction ELSEWHERE à %C pas englobée dans un bloc WHERE"
55549 #: fortran/match.c:6601
55550 #, gcc-internal-format
55551 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
55552 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs de WHERE"
55554 #: fortran/matchexp.c:72
55555 #, gcc-internal-format
55556 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
55557 msgstr "Caractère %qc invalide dans le nom de OPERATOR à %C"
55559 #: fortran/matchexp.c:80
55560 #, gcc-internal-format
55561 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
55562 msgstr "Le nom %qs ne peut pas être utilisé comme un opérateur défini à %C"
55564 #: fortran/matchexp.c:173
55565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55566 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
55567 msgstr "Une parenthèse droite est attendue dans l'expression à %C"
55569 #: fortran/matchexp.c:281
55570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55571 msgid "Expected exponent in expression at %C"
55572 msgstr "Exposant attendu dans l'expression à %C"
55574 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
55575 #: fortran/matchexp.c:433
55576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55577 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
55578 msgstr "Extension: Opérateur unaire qui suit un opérateur arithmétique (utilisez des parenthèses) à %C"
55580 #: fortran/matchexp.c:665
55581 #, gcc-internal-format
55582 msgid "match_level_4(): Bad operator"
55583 msgstr "match_level_4(): Mauvais opérateur"
55585 #: fortran/misc.c:110
55586 #, gcc-internal-format
55587 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
55588 msgstr "gfc_basic_typename(): Type non défini"
55590 #: fortran/misc.c:176
55591 #, gcc-internal-format
55592 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
55593 msgstr "gfc_typename(): Type non défini"
55595 #: fortran/misc.c:196
55596 #, gcc-internal-format
55597 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
55598 msgstr "gfc_code2string(): Mauvais code"
55600 #: fortran/module.c:236
55601 #, gcc-internal-format
55602 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
55603 msgstr "free_pi_tree(): Correction non résolue"
55605 #: fortran/module.c:453
55606 #, gcc-internal-format
55607 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
55608 msgstr "associate_integer_pointer(): Déjà associé"
55610 #: fortran/module.c:535
55611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55612 msgid "module nature in USE statement at %C"
55613 msgstr "nature du module dans l'instruction USE à %C"
55615 #: fortran/module.c:547
55616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55617 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
55618 msgstr "La nature du module dans l'instruction USE à %C sera soit INTRINSIC ou soit NON_INTRINSIC"
55620 #: fortran/module.c:560
55621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55622 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
55623 msgstr "« :: » était attendu après la nature du module à %C mais on ne l'a pas trouvé"
55625 #: fortran/module.c:570
55626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55627 msgid "\"USE :: module\" at %C"
55628 msgstr "« USE :: module » à %C"
55630 #: fortran/module.c:629
55631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55632 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
55633 msgstr "Spécification générique manquante dans l'instruction USE à %C"
55635 #: fortran/module.c:638
55636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55637 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
55638 msgstr "Opérateurs renommés dans les instructions USE à %C"
55640 #: fortran/module.c:679
55641 #, gcc-internal-format
55642 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
55643 msgstr "Le nom %qs à %C a déjà été utilisé comme nom de module externe"
55645 #: fortran/module.c:742
55646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55647 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
55648 msgstr "Déclaration de SUBMODULE à %C"
55650 #: fortran/module.c:747
55651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55652 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
55653 msgstr "La déclaration SUBMODULE à %C ne peut pas apparaître dans une autre unité de portée"
55655 #: fortran/module.c:822
55656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55657 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
55658 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SUBMODULE à %C"
55660 #: fortran/module.c:1167
55661 #, gcc-internal-format
55662 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
55663 msgstr "Lecture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
55665 #: fortran/module.c:1171
55666 #, gcc-internal-format
55667 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
55668 msgstr "Écriture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
55670 #: fortran/module.c:1175
55671 #, gcc-internal-format
55672 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
55673 msgstr "Module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
55675 #: fortran/module.c:1568
55676 #, gcc-internal-format
55677 msgid "require_atom(): bad atom type required"
55678 msgstr "require_atom(): mauvais type atomique requis"
55680 #: fortran/module.c:1617
55681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55682 msgid "Error writing modules file: %s"
55683 msgstr "Erreur en écrivant le fichier des modules: %s"
55685 #: fortran/module.c:1667
55686 #, gcc-internal-format
55687 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
55688 msgstr "write_atom(): Tentative d'écrire un atome dab"
55690 #: fortran/module.c:1888
55691 #, gcc-internal-format
55692 msgid "unquote_string(): got bad string"
55693 msgstr "unquote_string(): mauvaise chaîne obtenue"
55695 #: fortran/module.c:2724
55696 #, gcc-internal-format
55697 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
55698 msgstr "mio_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
55700 #: fortran/module.c:3716
55701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55702 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
55703 msgstr "La liste de noms %s ne peut pas être renommée par association USE à %s"
55705 #: fortran/module.c:4832
55706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55707 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
55708 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambigu dans le module %s à %L"
55710 #: fortran/module.c:4835
55711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55712 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
55713 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent du module %s à %L"
55715 #: fortran/module.c:5029
55716 #, gcc-internal-format
55717 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
55718 msgstr "%qs du module %qs, importé à %C, est aussi le nom de l'unité actuelle du programme"
55720 #: fortran/module.c:5381
55721 #, gcc-internal-format
55722 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
55723 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
55725 #: fortran/module.c:5388
55726 #, gcc-internal-format
55727 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
55728 msgstr "L'opérateur utilisateur %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
55730 #: fortran/module.c:5393
55731 #, gcc-internal-format
55732 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
55733 msgstr "L'opérateur intrinsèque %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
55735 #: fortran/module.c:5628
55736 #, gcc-internal-format
55737 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
55738 msgstr "write_symbol(): mauvais symbole de module %qs"
55740 #: fortran/module.c:5961
55741 #, gcc-internal-format
55742 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
55743 msgstr "write_symtree(): Symbole pas écrit"
55745 #: fortran/module.c:6148
55746 #, gcc-internal-format
55747 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
55748 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier module %qs en écriture à %C: %s"
55750 #: fortran/module.c:6167
55751 #, gcc-internal-format
55752 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
55753 msgstr "Erreur en écrivant dans le fichier module %qs: %s"
55755 #: fortran/module.c:6178
55756 #, gcc-internal-format
55757 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
55758 msgstr "Impossible d'effacer le fichier module %qs: %s"
55760 #: fortran/module.c:6181
55761 #, gcc-internal-format
55762 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
55763 msgstr "Impossible de renommer le fichier module %qs en %qs: %s"
55765 #: fortran/module.c:6187
55766 #, gcc-internal-format
55767 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
55768 msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire du module %qs: %s"
55770 #: fortran/module.c:6244
55771 #, gcc-internal-format
55772 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
55773 msgstr "Symbole %qs à %C déjà déclaré"
55775 #: fortran/module.c:6315
55776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55777 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
55778 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Impossible de créer le symbole pour %s"
55780 #: fortran/module.c:6423 fortran/module.c:6767
55781 #, gcc-internal-format
55782 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
55783 msgstr "Le symbole %qs, référencé à %L, n'est pas dans le standard sélectionné"
55785 #: fortran/module.c:6551
55786 #, gcc-internal-format
55787 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
55788 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module intrinsèque ISO_C_BINDING"
55790 #: fortran/module.c:6572 fortran/module.c:6605 fortran/module.c:6647
55791 #, gcc-internal-format
55792 msgid "Symbol %qs already declared"
55793 msgstr "Symbole %qs déjà déclaré"
55795 #: fortran/module.c:6752
55796 #, gcc-internal-format
55797 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
55798 msgstr "L'utilisation du module intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module non intrinsèque utilisé précédemment"
55800 #: fortran/module.c:6774
55801 #, gcc-internal-format
55802 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
55803 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %L est incompatible avec l'option %qs"
55805 #: fortran/module.c:6842
55806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55807 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
55808 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C est incompatible avec l'option %s"
55810 #: fortran/module.c:6896
55811 #, gcc-internal-format
55812 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
55813 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'a pas été trouvé dans le modèle intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV"
55815 #: fortran/module.c:6922
55816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55817 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
55818 msgstr "L'instruction USE à %C n'a pas de qualificatif ONLY"
55820 #: fortran/module.c:6951
55821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55822 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
55823 msgstr "Module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C"
55825 #: fortran/module.c:6963
55826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55827 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
55828 msgstr "Module ISO_C_BINDING à %C"
55830 #: fortran/module.c:6976
55831 #, gcc-internal-format
55832 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
55833 msgstr "N'a pu trouver un module intrinsèque nommé %qs à %C"
55835 #: fortran/module.c:6982
55836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55837 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
55838 msgstr "Module IEEE_FEATURES à %C"
55840 #: fortran/module.c:6988
55841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55842 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
55843 msgstr "Module IEEE_EXCEPTIONS à %C"
55845 #: fortran/module.c:6994
55846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55847 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
55848 msgstr "Module IEEE_ARITHMETIC à %C"
55850 #: fortran/module.c:7004
55851 #, gcc-internal-format
55852 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
55853 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier module %qs en lecture à %C: %s"
55855 #: fortran/module.c:7007
55856 #, gcc-internal-format
55857 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
55858 msgstr "Le fichier module %qs n'a pas été généré, soit parce que le module ne contient pas de MODULE PROCEDURE ou il y a une erreur dans le module."
55860 #: fortran/module.c:7018
55861 #, gcc-internal-format
55862 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
55863 msgstr "L'utilisation du module non intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module intrinsèque utilisé précédemment"
55865 #: fortran/module.c:7041
55866 #, gcc-internal-format
55867 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
55868 msgstr "Le fichier %qs ouvert à %C n'est pas un fichier module GNU Fortran"
55870 #: fortran/module.c:7049
55871 #, gcc-internal-format
55872 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
55873 msgstr "Impossible de lire le fichier module %qs ouvert à %C car il a été créé par une version différente de GNU Fortran"
55875 # %s est « sub » ou rien.
55876 #: fortran/module.c:7064
55877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55878 msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
55879 msgstr "Impossible d'utiliser le même %smodule que celui qui est en cours de construction"
55881 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
55882 #: fortran/openmp.c:3169
55883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55884 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
55885 msgstr "Bloc COMMON /%s/ pas trouvé à %C"
55887 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
55888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55889 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
55890 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste de variables OpenMP à %C"
55892 #: fortran/openmp.c:499
55893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55894 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
55895 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste OpenMP DEPEND SINK à %C"
55897 #: fortran/openmp.c:561
55898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55899 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
55900 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'expressions OpenACC à %C"
55902 #: fortran/openmp.c:628
55903 #, gcc-internal-format
55904 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
55905 msgstr "Parallélisme OpenACC inattendu."
55907 #: fortran/openmp.c:660
55908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55909 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
55910 msgstr "La variable à %C n'est pas un élément d'un bloc COMMON"
55912 #: fortran/openmp.c:720
55913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55914 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
55915 msgstr "Rebut inattendu après !$ACC DECLARE à %C"
55917 #: fortran/openmp.c:730
55918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55919 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
55920 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$ACC DECLARE à %C"
55922 #: fortran/openmp.c:1032
55923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55924 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
55925 msgstr "L'argument de la clause COLLAPSE n'est pas une constante entière positive à %C"
55927 #: fortran/openmp.c:1494
55928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55929 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
55930 msgstr "L'argument de la clause ORDERED n'est pas une constante entière positive à %C"
55932 #: fortran/openmp.c:1677
55933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55934 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
55935 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé à %L"
55937 #: fortran/openmp.c:2069
55938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55939 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
55940 msgstr "Clause invalide dans le module avec !$ACC DECLARE à %L"
55942 #: fortran/openmp.c:2079
55943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55944 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
55945 msgstr "La variable est associée grâce à USE avec !$ACC DECLARE à %L"
55947 #: fortran/openmp.c:2087
55948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55949 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
55950 msgstr "Tableau muet de taille tacite avec !$ACC DECLARE à %L"
55952 #: fortran/openmp.c:2134
55953 #, gcc-internal-format
55954 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
55955 msgstr "%<acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%> à %L"
55957 #: fortran/openmp.c:2182
55958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55959 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
55960 msgstr "Argument invalide pour !$ACC WAIT à %L"
55962 #: fortran/openmp.c:2190
55963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55964 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55965 msgstr "La clause WAIT à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
55967 #: fortran/openmp.c:2223
55968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55969 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
55970 msgstr "La directive ACC CACHE doit être à l'intérieur d'une boucle %C"
55972 #: fortran/openmp.c:2254
55973 #, gcc-internal-format
55974 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
55975 msgstr "Plusieurs axes de boucles spécifiés pour la routine"
55977 #: fortran/openmp.c:2280
55978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55979 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
55980 msgstr "Seule la forme !$ACC ROUTINE sans liste est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
55982 #: fortran/openmp.c:2308
55983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55984 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
55985 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, nom de fonction %s invalide"
55987 #: fortran/openmp.c:2317
55988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55989 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
55990 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C"
55992 #: fortran/openmp.c:2324
55993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55994 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
55995 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, « ) » attendue après NOM"
55997 #: fortran/openmp.c:2459 fortran/openmp.c:2483
55998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55999 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
56000 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CRITICAL à %C"
56002 #: fortran/openmp.c:2550
56003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56004 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
56005 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP FLUSH à %C"
56007 #: fortran/openmp.c:2944 fortran/openmp.c:6231
56008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56009 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56010 msgstr "Redéfinition de %s !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
56012 #: fortran/openmp.c:2948 fortran/openmp.c:6235
56013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56014 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56015 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
56017 #: fortran/openmp.c:2953
56018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56019 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56020 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
56022 #: fortran/openmp.c:2955
56023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56024 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56025 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent à %L"
56027 #: fortran/openmp.c:2975
56028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56029 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
56030 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE REDUCTION à %C"
56032 #: fortran/openmp.c:3012
56033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56034 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
56035 msgstr "Seule la forme !$OMP DECLARE TARGET sans clause est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
56037 #: fortran/openmp.c:3027
56038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56039 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
56040 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE TARGET à %C"
56042 #: fortran/openmp.c:3050
56043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56044 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
56045 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est un élément d'un bloc COMMON"
56047 #: fortran/openmp.c:3055
56048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56049 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
56050 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause LINK et plus tard dans la clause TO"
56052 #: fortran/openmp.c:3061
56053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56054 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
56055 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause TO et plus tard dans la clause LINK"
56057 #: fortran/openmp.c:3065
56058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56059 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
56060 msgstr "La variable à %L est mentionnée plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
56062 #: fortran/openmp.c:3080
56063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56064 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
56065 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause LINK et plus tard dans une clause TO"
56067 #: fortran/openmp.c:3086
56068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56069 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
56070 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause TO et plus tard dans une clause LINK"
56072 #: fortran/openmp.c:3090
56073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56074 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
56075 msgstr "COMMON à %L mentionné plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
56077 #: fortran/openmp.c:3117
56078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56079 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
56080 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP DECLARE TARGET à %C"
56082 #: fortran/openmp.c:3149
56083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56084 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
56085 msgstr "La variable threadprivate à %C est un élément d'un bloc COMMON"
56087 #: fortran/openmp.c:3186
56088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56089 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
56090 msgstr "Rebut inattendu après OMP THREADPRIVATE à %C"
56092 #: fortran/openmp.c:3193
56093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56094 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
56095 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP THREADPRIVATE à %C"
56097 #: fortran/openmp.c:3407
56098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56099 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
56100 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKWAIT à %C"
56102 #: fortran/openmp.c:3421
56103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56104 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
56105 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKYIELD à %C"
56107 #: fortran/openmp.c:3480
56108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56109 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
56110 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP WORKSHARE à %C"
56112 #: fortran/openmp.c:3494
56113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56114 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
56115 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP MASTER à %C"
56117 #: fortran/openmp.c:3553
56118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56119 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
56120 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP ATOMIC à %C"
56122 #: fortran/openmp.c:3580
56123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56124 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
56125 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP BARRIER à %C"
56127 #: fortran/openmp.c:3594
56128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56129 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
56130 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP TASKGROUP à %C"
56132 #: fortran/openmp.c:3644
56133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56134 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
56135 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CANCELLATION POINT à %C"
56137 #: fortran/openmp.c:3664
56138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56139 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
56140 msgstr "Rebut inattendu après la clause NOWAIT à %C"
56142 #: fortran/openmp.c:3706
56143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56144 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56145 msgstr "La clause %s à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
56147 #: fortran/openmp.c:3717
56148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56149 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
56150 msgstr "L'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être positive"
56152 #: fortran/openmp.c:3728
56153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56154 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
56155 msgstr "l'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être non négative"
56157 #: fortran/openmp.c:3739
56158 #, gcc-internal-format
56159 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
56160 msgstr "Objet POINTER %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
56162 #: fortran/openmp.c:3742
56163 #, gcc-internal-format
56164 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
56165 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
56167 #: fortran/openmp.c:3745
56168 #, gcc-internal-format
56169 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
56170 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
56172 #: fortran/openmp.c:3751 fortran/openmp.c:4689
56173 #, gcc-internal-format
56174 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56175 msgstr "Objet POINTEUR %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
56177 #: fortran/openmp.c:3756
56178 #, gcc-internal-format
56179 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56180 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
56182 #: fortran/openmp.c:3761
56183 #, gcc-internal-format
56184 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56185 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
56187 #: fortran/openmp.c:3771 fortran/openmp.c:4387 fortran/openmp.c:4492
56188 #, gcc-internal-format
56189 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
56190 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause %s à %L"
56192 #: fortran/openmp.c:3774
56193 #, gcc-internal-format
56194 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
56195 msgstr "Tableau de rang tacite %s dans la clause %s à %L"
56197 #: fortran/openmp.c:3778
56198 #, gcc-internal-format
56199 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
56200 msgstr "Tableau de forme différée non contigu %qs dans la clause %s à %L"
56202 #: fortran/openmp.c:3786
56203 #, gcc-internal-format
56204 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
56205 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type dérivé dans la clause %s à %L"
56207 #: fortran/openmp.c:3791
56208 #, gcc-internal-format
56209 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56210 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type polymorphique dans la clause %s à %L"
56212 #: fortran/openmp.c:3803 fortran/openmp.c:4482
56213 #, gcc-internal-format
56214 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
56215 msgstr "Objet POINTER %qs dans la clause %s à %L"
56217 #: fortran/openmp.c:3808 fortran/openmp.c:4693
56218 #, gcc-internal-format
56219 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
56220 msgstr "Objet pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
56222 #: fortran/openmp.c:3813 fortran/openmp.c:4696
56223 #, gcc-internal-format
56224 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
56225 msgstr "Objet pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
56227 #: fortran/openmp.c:3818 fortran/openmp.c:4684
56228 #, gcc-internal-format
56229 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
56230 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs dans la clause %s à %L"
56232 #: fortran/openmp.c:3821
56233 #, gcc-internal-format
56234 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
56235 msgstr "Objet VALUE %qs dans la clause %s à %L"
56237 #: fortran/openmp.c:3864
56238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56239 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56240 msgstr "La fonction %s déclarée implicitement est utilisée dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
56242 #: fortran/openmp.c:3913
56243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56244 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56245 msgstr "La sous-routine %s déclarée implicitement est utilisé dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
56247 #: fortran/openmp.c:3946
56248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56249 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
56250 msgstr "Le paramètre de la clause ORDERED est plus petit que COLLAPSE à %L"
56252 #: fortran/openmp.c:3954 fortran/openmp.c:3965 fortran/resolve.c:9994
56253 #: fortran/resolve.c:11261
56254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56255 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
56256 msgstr "La clause IF à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
56258 #: fortran/openmp.c:3969
56259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56260 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
56261 msgstr "La clause IF sans modificateur à %L est utilisée avec des clauses IF avec modificateurs"
56263 #: fortran/openmp.c:4046
56264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56265 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
56266 msgstr "Le modificateur %s de la clause IF à %L n'est pas approprié pour la construction OpenMP actuelle"
56268 #: fortran/openmp.c:4056
56269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56270 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
56271 msgstr "La clause FINAL à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
56273 #: fortran/openmp.c:4066
56274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56275 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
56276 msgstr "Le chunk_size de la clause SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
56278 #: fortran/openmp.c:4071
56279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56280 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
56281 msgstr "L'expression INTEGER de chunk_size dans la clause SCHEDULE à %L doit être positive"
56283 #: fortran/openmp.c:4086
56284 #, gcc-internal-format
56285 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
56286 msgstr "La variable %qs n'est pas un argument muet à %L"
56288 #: fortran/openmp.c:4118
56289 #, gcc-internal-format
56290 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
56291 msgstr "L'objet %qs n'est pas une variable à %L"
56293 #: fortran/openmp.c:4134 fortran/openmp.c:4145 fortran/openmp.c:4153
56294 #: fortran/openmp.c:4164 fortran/openmp.c:4176 fortran/openmp.c:4191
56295 #: fortran/openmp.c:6029
56296 #, gcc-internal-format
56297 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
56298 msgstr "Le symbole %qs est présent dans de multiples clauses à %L"
56300 #: fortran/openmp.c:4198
56301 #, gcc-internal-format
56302 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
56303 msgstr "Le tableau %qs n'est pas permis dans la réduction à %L"
56305 #: fortran/openmp.c:4211
56306 #, gcc-internal-format
56307 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
56308 msgstr "Le symbole %qs est présent à la fois dans les clauses FROM et TO à %L"
56310 #: fortran/openmp.c:4233
56311 #, gcc-internal-format
56312 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
56313 msgstr "Objet non THREADPRIVATE %qs dans la clause COPYIN à %L"
56315 #: fortran/openmp.c:4241
56316 #, gcc-internal-format
56317 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
56318 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
56320 #: fortran/openmp.c:4244
56321 #, gcc-internal-format
56322 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
56323 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
56325 #: fortran/openmp.c:4252
56326 #, gcc-internal-format
56327 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
56328 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause SHARED à %L"
56330 #: fortran/openmp.c:4255
56331 #, gcc-internal-format
56332 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
56333 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause SHARED à %L"
56335 #: fortran/openmp.c:4258
56336 #, gcc-internal-format
56337 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
56338 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause SHARED à %L"
56340 #: fortran/openmp.c:4273
56341 #, gcc-internal-format
56342 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
56343 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED doit être POINTER, ALLOCATABLE, pointeur Cray ou C_PTR à %L"
56345 #: fortran/openmp.c:4285
56346 #, gcc-internal-format
56347 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
56348 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED à %L requiert une expression d'alignement qui est un entier constant positif et scalaire"
56350 #: fortran/openmp.c:4304
56351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56352 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
56353 msgstr "Type de dépendance SINK uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
56355 #: fortran/openmp.c:4308
56356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56357 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
56358 msgstr "DEPEND SINK utilisé avec DEPEND SOURCE sur la même construction à %L"
56360 #: fortran/openmp.c:4318
56361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56362 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
56363 msgstr "Le terme SINK n'est pas un entier constant à %L"
56365 #: fortran/openmp.c:4324
56366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56367 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
56368 msgstr "Seuls les types de dépendances SOURCE et SINK sont permis dans la directive ORDERED à %L"
56370 #: fortran/openmp.c:4335 fortran/openmp.c:4356
56371 #, gcc-internal-format
56372 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
56373 msgstr "%qs dans la clause %s à %L n'est pas une section de tableau convenable"
56375 #: fortran/openmp.c:4339
56376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56377 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
56378 msgstr "Co-tableaux pas supportés dans la clause %s à %L"
56380 #: fortran/openmp.c:4348
56381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56382 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
56383 msgstr "Le pas ne devrait pas être spécifié pour le section de tableau dans la clause %s à %L"
56385 #: fortran/openmp.c:4369
56386 #, gcc-internal-format
56387 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
56388 msgstr "%qs dans la clause DEPEND à %L est une section de tableau de taille nulle"
56390 # %s est «  data » ou rien.
56391 #: fortran/openmp.c:4405
56392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56393 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
56394 msgstr "TARGET%s avec un type de correspondance autre que TO, FROM, TOFROM ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
56396 #: fortran/openmp.c:4421
56397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56398 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
56399 msgstr "TARGET ENTER DATA avec un type de correspondance autre que TO ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
56401 #: fortran/openmp.c:4436
56402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56403 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
56404 msgstr "TARGET EXIT DATA avec un type de correspondance autre que FROM, RELEASE ou DELETE sur la clause MAP à %L"
56406 #: fortran/openmp.c:4452 fortran/openmp.c:4468
56407 #, gcc-internal-format
56408 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
56409 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause %s à %L"
56411 #: fortran/openmp.c:4455 fortran/openmp.c:4471
56412 #, gcc-internal-format
56413 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
56414 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
56416 #: fortran/openmp.c:4474
56417 #, gcc-internal-format
56418 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
56419 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause %s à %L"
56421 #: fortran/openmp.c:4479
56422 #, gcc-internal-format
56423 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
56424 msgstr "Pointeur de procédure %qs dans la clause %s à %L"
56426 #: fortran/openmp.c:4485
56427 #, gcc-internal-format
56428 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
56429 msgstr "Pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
56431 #: fortran/openmp.c:4495
56432 #, gcc-internal-format
56433 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
56434 msgstr "La variable %qs dans la clause %s est utilisée dans une instruction NAMELIST à %L"
56436 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
56437 #: fortran/openmp.c:4505
56438 #, gcc-internal-format
56439 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
56440 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause %s à %L"
56442 #: fortran/openmp.c:4598
56443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56444 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
56445 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé pour le type %s à %L"
56447 #: fortran/openmp.c:4624
56448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56449 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
56450 msgstr "Modificateur de clause LINEAR utilisé sur la construction DO ou SIMD à %L"
56452 #: fortran/openmp.c:4629
56453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56454 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
56455 msgstr "Clause LINEAR spécifiée avec la clause ORDERED avec argument à %L"
56457 #: fortran/openmp.c:4634
56458 #, gcc-internal-format
56459 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
56460 msgstr "La variable LINEAR %qs doit être INTEGER à %L"
56462 #: fortran/openmp.c:4639
56463 #, gcc-internal-format
56464 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
56465 msgstr "Argument muet LINEAR %qs avec l'attribut VALUE et le modificateur %s à %L"
56467 #: fortran/openmp.c:4650
56468 #, gcc-internal-format
56469 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
56470 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier scalaire"
56472 #: fortran/openmp.c:4667
56473 #, gcc-internal-format
56474 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
56475 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier constant ou un argument muet spécifié dans une clause UNIFORM"
56477 #: fortran/openmp.c:4701
56478 #, gcc-internal-format
56479 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
56480 msgstr "Dans la clause %s, la variable %qs à %L n'est ni un POINTER ni un tableau"
56482 #: fortran/openmp.c:4733
56483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56484 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
56485 msgstr "Le chunk_size de la clause DIST_SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
56487 #: fortran/openmp.c:4765
56488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56489 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
56490 msgstr "Utilisation incompatible de TILE et COLLAPSE à %L"
56492 #: fortran/openmp.c:4767
56493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56494 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
56495 msgstr "Type de dépendance SOURCE uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
56497 #: fortran/openmp.c:4780
56498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56499 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
56500 msgstr "%s doit contenir au moins une clause MAP à %L"
56502 #: fortran/openmp.c:4877
56503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56504 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
56505 msgstr "expression !$OMP ATOMIC inattendue à %L"
56507 #: fortran/openmp.c:4906
56508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56509 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56510 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC doit définir une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
56512 #: fortran/openmp.c:4931
56513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56514 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
56515 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC READ doit lire depuis une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
56517 #: fortran/openmp.c:4936
56518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56519 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
56520 msgstr "expr dans l'affectation var = expr de !$OMP ATOMIC WRITE doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
56522 #: fortran/openmp.c:4958 fortran/openmp.c:5249
56523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56524 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
56525 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit lire depuis une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
56527 #: fortran/openmp.c:4973
56528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56529 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56530 msgstr "L'instruction de mise à jour !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
56532 #: fortran/openmp.c:4980 fortran/openmp.c:5256
56533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56534 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
56535 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE lit depuis une variable différente de celle dans laquelle la mise à jour écrit à %L"
56537 #: fortran/openmp.c:4996
56538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56539 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
56540 msgstr "!$OMP ATOMIC avec une variable ALLOCATABLE à %L"
56542 #: fortran/openmp.c:5038
56543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56544 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
56545 msgstr "L'opérateur d'affectation !$OMP ATOMIC doit être un opérateur binaire dans la liste +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. ou .NEQV. à %L"
56547 #: fortran/openmp.c:5086
56548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56549 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
56550 msgstr "L'affectation !$OMP ATOMIC doit être var = var op expr ou var = expr op var à %L"
56552 #: fortran/openmp.c:5100
56553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56554 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
56555 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr n'est pas mathématiquement équivalent à var = var op (expr) à %L"
56557 #: fortran/openmp.c:5132
56558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56559 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
56560 msgstr "expr dans l'affectation !$OMP ATOMIC var = var op expr doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
56562 #: fortran/openmp.c:5156
56563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56564 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
56565 msgstr "L'affectation intrinsèque IAND, IOR ou IEOR de !$OMP ATOMIC doit avoir deux arguments à %L"
56567 #: fortran/openmp.c:5163
56568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56569 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
56570 msgstr "L'affectation intrinsèque !$OMP ATOMIC doit être MIN, MAX, IAND, IOR ou IEOR à %L"
56572 #: fortran/openmp.c:5180
56573 #, gcc-internal-format
56574 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
56575 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC sauf un ne doivent pas faire référence à %qs à %L"
56577 #: fortran/openmp.c:5187
56578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56579 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
56580 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC doivent être scalaires à %L"
56582 #: fortran/openmp.c:5195
56583 #, gcc-internal-format
56584 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
56585 msgstr "Le premier ou le dernier argument intrinsèque de !$OMP ATOMIC doit être %qs à %L"
56587 #: fortran/openmp.c:5213
56588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56589 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
56590 msgstr "L'affectation de !$OMP ATOMIC doit avoir un opérateur ou un intrinsèque dans le membre de droite à %L"
56592 #: fortran/openmp.c:5227
56593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56594 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56595 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
56597 #: fortran/openmp.c:5546
56598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56599 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56600 msgstr "%s ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
56602 #: fortran/openmp.c:5552
56603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56604 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
56605 msgstr "%s ne peut pas être une boucle DO CONCURRENT à %L"
56607 #: fortran/openmp.c:5558
56608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56609 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
56610 msgstr "La variable d'itération %s doit être d'un type entier à %L"
56612 #: fortran/openmp.c:5562
56613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56614 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
56615 msgstr "La variable d'itération %s ne doit pas être THREADPRIVATE à %L"
56617 #: fortran/openmp.c:5575
56618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56619 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56620 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que PRIVATE ou LASTPRIVATE à %L"
56622 #: fortran/openmp.c:5579
56623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56624 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
56625 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LASTPRIVATE à %L"
56627 #: fortran/openmp.c:5583
56628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56629 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
56630 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LINEAR à %L"
56632 #: fortran/openmp.c:5601
56633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56634 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56635 msgstr "Les boucles coalescées %s ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
56637 #: fortran/openmp.c:5615
56638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56639 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
56640 msgstr "boucles coalescées %s imparfaitement imbriquées à %L"
56642 #: fortran/openmp.c:5624 fortran/openmp.c:5632
56643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56644 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
56645 msgstr "pas assez de boucle DO pour le %s coalescé à %L"
56647 #: fortran/openmp.c:5716 fortran/openmp.c:5729
56648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56649 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
56650 msgstr "La directive %s ne peut pas être spécifiée dans une région %s à %L"
56652 #: fortran/openmp.c:5748
56653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56654 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56655 msgstr "!$ACC LOOP ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
56657 #: fortran/openmp.c:5754
56658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56659 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
56660 msgstr "La variable d'itération !$ACC LOOP doit être d'un type entier à %L"
56662 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
56663 #: fortran/openmp.c:5770
56664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56665 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
56666 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
56668 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
56669 #: fortran/openmp.c:5784
56670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56671 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
56672 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP sont imparfaitement imbriquées à %L"
56674 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
56675 #: fortran/openmp.c:5794 fortran/openmp.c:5803
56676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56677 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
56678 msgstr "pas assez de boucles DO pour la boucle %s !$ACC LOOP à %L"
56680 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
56681 #: fortran/openmp.c:5818 fortran/openmp.c:5825
56682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56683 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
56684 msgstr "La boucle %s !$ACC LOOP dans la région PARALLEL n'autorise pas les arguments %s à %L"
56686 #: fortran/openmp.c:5847
56687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56688 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
56689 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » à %L"
56691 #: fortran/openmp.c:5851 fortran/openmp.c:5855
56692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56693 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
56694 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
56696 #: fortran/openmp.c:5862
56697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56698 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
56699 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
56701 #: fortran/openmp.c:5866
56702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56703 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
56704 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
56706 #: fortran/openmp.c:5872
56707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56708 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
56709 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
56711 #: fortran/openmp.c:5884
56712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56713 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
56714 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec INDEPENDENT à %L"
56716 #: fortran/openmp.c:5886
56717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56718 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
56719 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec GANG à %L"
56721 #: fortran/openmp.c:5888
56722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56723 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
56724 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec WORKER à %L"
56726 #: fortran/openmp.c:5890
56727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56728 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
56729 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec VECTOR à %L"
56731 #: fortran/openmp.c:5892
56732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56733 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
56734 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec AUTO à %L"
56736 #: fortran/openmp.c:5897
56737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56738 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
56739 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec GANG à %L"
56741 #: fortran/openmp.c:5899
56742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56743 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
56744 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec WORKER à %L"
56746 #: fortran/openmp.c:5901
56747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56748 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
56749 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec VECTOR à %L"
56751 #: fortran/openmp.c:5905
56752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56753 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
56754 msgstr "Une boucle découpée en blocs ne peut pas être parallélisée sur plusieurs « gangs », « workers » ou vecteurs en même temps à %L"
56756 #: fortran/openmp.c:5940
56757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56758 msgid "TILE requires constant expression at %L"
56759 msgstr "TILE requiert une expression constante à %L"
56761 #: fortran/openmp.c:6005
56762 #, gcc-internal-format
56763 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
56764 msgstr "L'objet PARAMETER %qs n'est pas permis à %L"
56766 #: fortran/openmp.c:6012
56767 #, gcc-internal-format
56768 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
56769 msgstr "Les sections de tableaux %qs ne sont pas permises dans !$ACC DECLARE à %L"
56771 #: fortran/openmp.c:6139
56772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56773 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
56774 msgstr "OMP TARGET UPDATE à %L requiert au moins une clause TO ou FROM"
56776 #: fortran/openmp.c:6161
56777 #, gcc-internal-format
56778 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
56779 msgstr "!$OMP DECLARE SIMD devrait faire référence à la procédure contenante %qs à %L"
56781 #: fortran/openmp.c:6185
56782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56783 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56784 msgstr "Une variable autre que OMP_PRIV ou OMP_ORIG est utilisée dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
56786 #: fortran/openmp.c:6193
56787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56788 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56789 msgstr "Une variable autre que OMP_OUT ou OMP_IN est utilisée dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
56791 #: fortran/openmp.c:6222
56792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56793 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
56794 msgstr "Opérateur invalide pour !$OMP DECLARE REDUCTION %s à %L"
56796 #: fortran/openmp.c:6244
56797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56798 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
56799 msgstr "La longueur de CHARACTER dans !$OMP DECLARE REDUCTION %s n'est pas constante à %L"
56801 #: fortran/openmp.c:6260
56802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56803 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56804 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
56806 #: fortran/openmp.c:6275
56807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56808 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56809 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
56811 #: fortran/openmp.c:6285
56812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56813 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
56814 msgstr "Un des arguments effectifs de la sous-routine dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION doit être OMP_PRIV à %L"
56816 #: fortran/openmp.c:6293
56817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56818 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
56819 msgstr "Clause INITIALIZER manquante pour !$OMP DECLARE REDUCTION du type dérivé sans initialisation par défaut à %L"
56821 #: fortran/options.c:227
56822 #, gcc-internal-format
56823 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
56824 msgstr "-fexcess-precision=standard doit être utilisé pour le Fortran"
56826 #: fortran/options.c:316
56827 #, gcc-internal-format
56828 msgid "Reading file %qs as free form"
56829 msgstr "Lecture du fichier %qs au format libre"
56831 #: fortran/options.c:326
56832 #, gcc-internal-format
56833 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
56834 msgstr "%<-fd-lines-as-comments%> n'a pas d'effet dans le format libre"
56836 #: fortran/options.c:329
56837 #, gcc-internal-format
56838 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
56839 msgstr "%<-fd-lines-as-code%> n'a pas d'effet dans le format libre"
56841 #: fortran/options.c:367
56842 #, gcc-internal-format
56843 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
56844 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
56846 #: fortran/options.c:370
56847 #, gcc-internal-format
56848 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
56849 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%>"
56851 #: fortran/options.c:372
56852 #, gcc-internal-format
56853 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
56854 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
56856 #: fortran/options.c:375
56857 #, gcc-internal-format
56858 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
56859 msgstr "Le fanion %<-frecursive%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
56861 #: fortran/options.c:378
56862 #, gcc-internal-format
56863 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
56864 msgstr "Le fanion %<-fmax-stack-var-size=%d%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
56866 #: fortran/options.c:430
56867 #, gcc-internal-format
56868 msgid "Fixed line length must be at least seven"
56869 msgstr "La longueur de ligne fixe doit être au moins sept"
56871 #: fortran/options.c:433
56872 #, gcc-internal-format
56873 msgid "Free line length must be at least three"
56874 msgstr "La longueur de ligne libre doit être au moins trois"
56876 #: fortran/options.c:436
56877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56878 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
56879 msgstr "La longueur maximale d'un sous-enregistrement ne peut pas dépasser %d"
56881 #: fortran/options.c:455
56882 #, gcc-internal-format
56883 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
56884 msgstr "gfortran: Uniquement une option %<-J%> autorisée"
56886 #: fortran/options.c:527
56887 #, gcc-internal-format
56888 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
56889 msgstr "L'argument de %<-ffpe-trap%> est invalide: %s"
56891 #: fortran/options.c:529
56892 #, gcc-internal-format
56893 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
56894 msgstr "L'argument de %<-ffpe-summary%> est invalide: %s"
56896 #: fortran/options.c:578
56897 #, gcc-internal-format
56898 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
56899 msgstr "L'argument de %<-fcheck%> n'est pas valide: %s"
56901 #: fortran/options.c:627
56902 #, gcc-internal-format
56903 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
56904 msgstr "%<-static-libgfortran%> n'est pas supporté par cette configuration"
56906 #: fortran/options.c:650
56907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56908 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
56909 msgstr "La longueur maximale supportée pour un identificateur est %d"
56911 #: fortran/options.c:670
56912 #, gcc-internal-format
56913 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
56914 msgstr "Option non reconnue pour %<-finit-logical%>: %s"
56916 #: fortran/options.c:686
56917 #, gcc-internal-format
56918 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
56919 msgstr "La valeur de n dans %<-finit-character=n%> doit être comprise entre 0 et 127"
56921 #: fortran/parse.c:593
56922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56923 msgid "Unclassifiable statement at %C"
56924 msgstr "Instruction inclassable à %C"
56926 #: fortran/parse.c:629
56927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56928 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
56929 msgstr "Les directives OpenACC à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE"
56931 #: fortran/parse.c:705
56932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56933 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
56934 msgstr "Directive OpenACC inclassable à %C"
56936 #: fortran/parse.c:831 fortran/parse.c:1040
56937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56938 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56939 msgstr "Les directives OpenMP autres que SIMD ou DECLARE TARGET à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE ou ELEMENTAL"
56941 #: fortran/parse.c:1024
56942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56943 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
56944 msgstr "Directive OpenMP inclassable à %C"
56946 #: fortran/parse.c:1076
56947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56948 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
56949 msgstr "Directive GCC inclassable à %C"
56951 #: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1362
56952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56953 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
56954 msgstr "Zéro n'est pas une étiquette d'instruction valable à %C"
56956 #: fortran/parse.c:1142 fortran/parse.c:1354
56957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56958 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
56959 msgstr "Caractère non-numérique dans l'étiquette d'instruction à %C"
56961 #: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1403
56962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56963 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
56964 msgstr "Le point-virgule à %C doit être précédé d'une instruction"
56966 #: fortran/parse.c:1161 fortran/parse.c:1418
56967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56968 msgid "Statement label without statement at %L"
56969 msgstr "Étiquette d'instruction sans instruction à %L"
56971 #: fortran/parse.c:1224 fortran/parse.c:1405
56972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56973 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
56974 msgstr "Fortran 2008: Point-virgule à %C sans instruction avant lui"
56976 #: fortran/parse.c:1247 fortran/parse.c:1381
56977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56978 msgid "Bad continuation line at %C"
56979 msgstr "Mauvaise ligne de continuation à %C"
56981 #: fortran/parse.c:1679
56982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56983 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
56984 msgstr "L'instruction FORMAT à %L n'a pas d'étiquette d'instruction"
56986 #: fortran/parse.c:2435
56987 #, gcc-internal-format
56988 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
56989 msgstr "gfc_ascii_statement(): Mauvais code d'instruction"
56991 #: fortran/parse.c:2577
56992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56993 msgid "Unexpected %s statement at %C"
56994 msgstr "Instruction %s inattendue à %C"
56996 # Les %s peuvent être des chaînes traduites (par ex. IF arithmétique) ou des mots clés (par ex. ALLOCATE)
56997 #: fortran/parse.c:2732
56998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56999 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
57000 msgstr "L'instruction « %s » à %C ne peut pas suivre l'instruction « %s » à %L"
57002 #: fortran/parse.c:2749
57003 #, gcc-internal-format
57004 msgid "Unexpected end of file in %qs"
57005 msgstr "Fin de fichier inattendue dans %qs"
57007 #: fortran/parse.c:2784
57008 #, gcc-internal-format
57009 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
57010 msgstr "Le type dérivé %qs avec SEQUENCE ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
57012 #: fortran/parse.c:2787
57013 #, gcc-internal-format
57014 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
57015 msgstr "Le type dérivé %qs avec BIND(C) ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
57017 #: fortran/parse.c:2807
57018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57019 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
57020 msgstr "Les composants dans TYPE à %C doivent précéder CONTAINS"
57022 #: fortran/parse.c:2811
57023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57024 msgid "Type-bound procedure at %C"
57025 msgstr "Procédure liée au type à %C"
57027 #: fortran/parse.c:2819
57028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57029 msgid "GENERIC binding at %C"
57030 msgstr "Liaison GENERIC à %C"
57032 #: fortran/parse.c:2827
57033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57034 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
57035 msgstr "Déclaration de procédure FINAL à %C"
57037 #: fortran/parse.c:2839
57038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57039 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
57040 msgstr "Définition de type dérivé à %C avec une section CONTAINS vide"
57042 #: fortran/parse.c:2849 fortran/parse.c:3304
57043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57044 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
57045 msgstr "L'instruction PRIVATE dans TYPE à %C doit être à l'intérieur d'un MODULE"
57047 #: fortran/parse.c:2856
57048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57049 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
57050 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les liaisons de procédures"
57052 #: fortran/parse.c:2863 fortran/parse.c:3317
57053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57054 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
57055 msgstr "Instruction PRIVATE dupliquée à %C"
57057 #: fortran/parse.c:2873
57058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57059 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
57060 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder CONTAINS"
57062 #: fortran/parse.c:2877
57063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57064 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
57065 msgstr "Déjà à l'intérieur d'un bloc CONTAINS à %C"
57067 #: fortran/parse.c:2996
57068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57069 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
57070 msgstr "Le composant %s à %L du type LOCK_TYPE doit avec une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui est impossible puisque le composant a l'attribut pointeur"
57072 #: fortran/parse.c:3002
57073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57074 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
57075 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE, qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
57077 #: fortran/parse.c:3007
57078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57079 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
57080 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension"
57082 #: fortran/parse.c:3011
57083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57084 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
57085 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE"
57087 #: fortran/parse.c:3016
57088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57089 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
57090 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension puisqu'un sous-composant co-tableau existe déjà)"
57092 #: fortran/parse.c:3023
57093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57094 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
57095 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant qui est un co-tableau)"
57097 #: fortran/parse.c:3033
57098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57099 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
57100 msgstr "Le composant %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui n'est pas possible puisque le composant a l'attribut pointeur"
57102 #: fortran/parse.c:3039
57103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57104 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
57105 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
57107 #: fortran/parse.c:3044
57108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57109 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
57110 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension"
57112 #: fortran/parse.c:3048
57113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57114 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
57115 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE"
57117 #: fortran/parse.c:3053
57118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57119 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
57120 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension car un sous-composant de co-tableau existe déjà)"
57122 #: fortran/parse.c:3060
57123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57124 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
57125 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant co-tableau)"
57127 #: fortran/parse.c:3112
57128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57129 msgid "failed to create map component '%s'"
57130 msgstr "échec lors de la création du composant du tableau associatif « %s »"
57132 #: fortran/parse.c:3145
57133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57134 msgid "failed to create union component '%s'"
57135 msgstr "échec lors de la création du composant d'union « %s »"
57137 #: fortran/parse.c:3200
57138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57139 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
57140 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration d'une structure imbriquée à %C"
57142 #: fortran/parse.c:3287
57143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57144 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
57145 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur de CONTAINS"
57147 #: fortran/parse.c:3295
57148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57149 msgid "Derived type definition at %C without components"
57150 msgstr "Définition du type dérivé à %C sans composants"
57152 #: fortran/parse.c:3311
57153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57154 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
57155 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les composants de la structure"
57157 #: fortran/parse.c:3328
57158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57159 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
57160 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder les composants de la structure"
57162 #: fortran/parse.c:3334
57163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57164 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
57165 msgstr "L'attribut SEQUENCE à %C est déjà spécifié dans l'instruction TYPE"
57167 #: fortran/parse.c:3339
57168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57169 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
57170 msgstr "Instruction SEQENCE dupliquée à %C"
57172 #: fortran/parse.c:3349
57173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57174 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
57175 msgstr "Bloc CONTAINS dans une définition de type dérivé à %C"
57177 #: fortran/parse.c:3407
57178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57179 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
57180 msgstr "La déclaration ENUM à %C n'a aucun ENUMERATOR"
57182 #: fortran/parse.c:3494
57183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57184 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
57185 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc INTERFACE à %C"
57187 #: fortran/parse.c:3518
57188 #, gcc-internal-format
57189 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
57190 msgstr "Le nom %qs de ABSTRACT INTERFACE à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
57192 #: fortran/parse.c:3552
57193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57194 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
57195 msgstr "Instruction %s inattendue à %C dans le corps de INTERFACE"
57197 #: fortran/parse.c:3570
57198 #, gcc-internal-format
57199 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
57200 msgstr "La procédure %qs de INTERFACE à %L a le même nom que la procédure englobante"
57202 #: fortran/parse.c:3700
57203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57204 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
57205 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK à %C"
57207 #: fortran/parse.c:3732
57208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57209 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
57210 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK DATA à %C"
57212 #: fortran/parse.c:3822
57213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57214 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
57215 msgstr "L'instruction %s doit apparaître dans un MODULE"
57217 #: fortran/parse.c:3830
57218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57219 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
57220 msgstr "L'instruction %s à %C suit un autre spécificateur d'accessibilité"
57222 #: fortran/parse.c:3882
57223 #, gcc-internal-format
57224 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
57225 msgstr "Mauvaise expression « kind » pour la fonction %qs à %L"
57227 #: fortran/parse.c:3886
57228 #, gcc-internal-format
57229 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
57230 msgstr "Le type pour la fonction %qs à %L n'est pas accessible"
57232 #: fortran/parse.c:3946
57233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57234 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
57235 msgstr "L'instruction ELSEWHERE à %C suit un ELSEWHERE précédent qui n'est pas masqué"
57237 #: fortran/parse.c:3968
57238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57239 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
57240 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc WHERE à %C"
57242 #: fortran/parse.c:4027
57243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57244 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
57245 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc FORALL à %C"
57247 #: fortran/parse.c:4078
57248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57249 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
57250 msgstr "L'instruction ELSE IF à %C ne peut pas suivre une instruction ELSE à %L"
57252 #: fortran/parse.c:4096
57253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57254 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
57255 msgstr "Instructions ELSE dupliquées à %L et %C"
57257 #: fortran/parse.c:4157
57258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57259 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
57260 msgstr "Une instruction CASE ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT CASE à %C"
57262 #: fortran/parse.c:4241
57263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57264 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
57265 msgstr "Une instruction TYPE IS, CLASS IS ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT TYPE à %C"
57267 #: fortran/parse.c:4303
57268 #, gcc-internal-format
57269 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
57270 msgstr "La variable %qs à %C ne peut pas être redéfinie à l'intérieur de la boucle commençant à %L"
57272 #: fortran/parse.c:4336
57273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57274 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
57275 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est à l'intérieur d'un autre bloc"
57277 #: fortran/parse.c:4346
57278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57279 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
57280 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est enchevêtrée dans une autre boucle DO"
57282 #: fortran/parse.c:4372
57283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57284 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
57285 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenACC à %C"
57287 #: fortran/parse.c:4373
57288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57289 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
57290 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenMP à %C"
57292 #: fortran/parse.c:4399
57293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57294 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
57295 msgstr "L'étiquette d'instruction dans END CRITICAL à %C ne correspond pas à l'étiquette de CRITICAL"
57297 #: fortran/parse.c:4468
57298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57299 msgid "BLOCK construct at %C"
57300 msgstr "Construction BLOCK à %C"
57302 #: fortran/parse.c:4502
57303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57304 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
57305 msgstr "Construction ASSOCIATE à %C"
57307 #: fortran/parse.c:4690
57308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57309 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
57310 msgstr "L'étiquette d'instruction dans ENDDO à %C ne correspond pas à l'étiquette de DO"
57312 #: fortran/parse.c:4706
57313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57314 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
57315 msgstr "Le bloc DO nommé à %L requiert un nom ENDDO correspondant"
57317 #: fortran/parse.c:4897
57318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57319 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
57320 msgstr "!$OMP END ATOMIC requis après !$OMP ATOMIC CAPTURE à %C"
57322 #: fortran/parse.c:4913 fortran/parse.c:4972
57323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57324 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
57325 msgstr "Directive OpenACC à l'intérieur du bloc CRITICAL à %C"
57327 #: fortran/parse.c:4947
57328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57329 msgid "Expecting %s at %C"
57330 msgstr "%s attendu à %C"
57332 #: fortran/parse.c:4991
57333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57334 msgid "Expected DO loop at %C"
57335 msgstr "Boucle DO attendue à %C"
57337 #: fortran/parse.c:5011
57338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57339 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
57340 msgstr "!$ACC END LOOP redondant à %C"
57342 #: fortran/parse.c:5225
57343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57344 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
57345 msgstr "Les noms après !$omp critical et !$omp end critical ne correspondent pas à %C"
57347 #: fortran/parse.c:5283
57348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57349 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
57350 msgstr "L'instruction %s à %C ne peut pas terminer une boucle DO non bloc"
57352 #: fortran/parse.c:5297
57353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57354 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
57355 msgstr "Instruction DATA à %C après la première instruction exécutable"
57357 #: fortran/parse.c:5423
57358 #, gcc-internal-format
57359 msgid "%<GCC unroll%> directive does not commence a loop at %C"
57360 msgstr "la directive %<GCC unroll%> ne commence pas à la boucle à %C"
57362 #: fortran/parse.c:5538
57363 #, gcc-internal-format
57364 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
57365 msgstr "La procédure contenue %qs à %C est déjà ambigüe"
57367 #: fortran/parse.c:5595
57368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57369 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
57370 msgstr "Instruction %s inattendue dans la section CONTAINS à %C"
57372 #: fortran/parse.c:5620
57373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57374 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
57375 msgstr "Instruction CONTAINS sans instruction FUNCTION ou SUBROUTINE à %L"
57377 #: fortran/parse.c:5732
57378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57379 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
57380 msgstr "L'instruction CONTAINS à %C est déjà dans une unité de programme contenue"
57382 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
57383 #: fortran/parse.c:5784
57384 #, gcc-internal-format
57385 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
57386 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
57388 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
57389 #: fortran/parse.c:5788
57390 #, gcc-internal-format
57391 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
57392 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
57394 #: fortran/parse.c:5794
57395 #, gcc-internal-format
57396 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
57397 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé à %L"
57399 #: fortran/parse.c:5797
57400 #, gcc-internal-format
57401 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
57402 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé à %L"
57404 #: fortran/parse.c:5819
57405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57406 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
57407 msgstr "Le BLOCK DATA blanc à %C est en conflit avec le BLOCK DATA précédent à %L"
57409 #: fortran/parse.c:5845
57410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57411 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
57412 msgstr "Instruction %s inattendue dans BLOCK DATA à %C"
57414 #: fortran/parse.c:5949
57415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57416 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
57417 msgstr "Instruction %s inattendue dans MODULE à %C"
57419 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
57420 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
57421 #. statements, we're in for lots of errors.
57422 #: fortran/parse.c:6333
57423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57424 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
57425 msgstr "Deux PROGRAM principaux à %L et %C"
57427 #: fortran/primary.c:103
57428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57429 msgid "Missing kind-parameter at %C"
57430 msgstr "Paramètre « kind » manquant à %C"
57432 #: fortran/primary.c:136
57433 #, gcc-internal-format
57434 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
57435 msgstr "gfc_check_digit(): mauvais radical"
57437 #: fortran/primary.c:230
57438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57439 msgid "Integer kind %d at %C not available"
57440 msgstr "Le sous-type %d à %C n'est pas disponible pour un entier"
57442 #: fortran/primary.c:239
57443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57444 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
57445 msgstr "L'entier est trop grand pour son sous-type à %C. Cette vérification peut être désactivée avec l'option -fno-range-check"
57447 #: fortran/primary.c:267
57448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57449 msgid "Hollerith constant at %C"
57450 msgstr "Constante Hollerith à %C"
57452 #: fortran/primary.c:274
57453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57454 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
57455 msgstr "Constante Hollerith invalide: %L doit contenir au moins un caractère"
57457 #: fortran/primary.c:280
57458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57459 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
57460 msgstr "Constante Hollerith invalide: L'entier à %L devrait avoir le sous-type par défaut"
57462 #: fortran/primary.c:300
57463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57464 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
57465 msgstr "Constante Hollerith invalide à %L car elle contient un caractère large"
57467 #: fortran/primary.c:386
57468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57469 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
57470 msgstr "La constante hexadécimale à %C utilise une syntaxe non standard"
57472 #: fortran/primary.c:395
57473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57474 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
57475 msgstr "Ensemble de chiffres vide dans la constante BOZ à %C"
57477 #: fortran/primary.c:401
57478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57479 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
57480 msgstr "Caractère illégal dans la constante BOZ à %C"
57482 #: fortran/primary.c:424
57483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57484 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
57485 msgstr "La constante BOZ à %C utilise une syntaxe suffixée non standard"
57487 #: fortran/primary.c:454
57488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57489 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
57490 msgstr "Entier trop grand pour l'entier du sous-type %i à %C"
57492 #: fortran/primary.c:460
57493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57494 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
57495 msgstr "BOZ utilisée en dehors d'une instruction DATA à %C"
57497 #: fortran/primary.c:551
57498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57499 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57500 msgstr "Lettre d'exposant « q » dans une constante littérale réelle à %C"
57502 #: fortran/primary.c:556
57503 #, gcc-internal-format
57504 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57505 msgstr "Extension: lettre d'exposant %<q%> dans une constante littérale réelle à %C"
57507 #: fortran/primary.c:577
57508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57509 msgid "Missing exponent in real number at %C"
57510 msgstr "Exposant manquant dans le nombre réel à %C"
57512 #: fortran/primary.c:636
57513 #, gcc-internal-format
57514 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
57515 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<d%> et un sous-type explicite"
57517 #: fortran/primary.c:666
57518 #, gcc-internal-format
57519 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
57520 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<q%> et un sous-type explicite"
57522 #: fortran/primary.c:680
57523 #, gcc-internal-format
57524 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57525 msgstr "Lettre d'exposant %<q%> invalide dans une constante littérale réelle à %C"
57527 #: fortran/primary.c:713
57528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57529 msgid "Invalid real kind %d at %C"
57530 msgstr "Sous-type %d invalide pour un réel à %C"
57532 #: fortran/primary.c:728
57533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57534 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
57535 msgstr "La constante réelle déborde de son sous-type à %C"
57537 #: fortran/primary.c:733
57538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57539 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
57540 msgstr "La constante réelle déborde vers le bas hors de son sous-type à %C"
57542 #: fortran/primary.c:738
57543 #, gcc-internal-format
57544 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
57545 msgstr "gfc_range_check() a retourné une mauvaise valeur"
57547 #: fortran/primary.c:785
57548 #, gcc-internal-format
57549 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
57550 msgstr "Chiffres non significatifs dans le nombre %qs à %C, KIND est peut-être incorrect"
57552 #: fortran/primary.c:877
57553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57554 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
57555 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification SUBSTRING à %C"
57557 #: fortran/primary.c:1085
57558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57559 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
57560 msgstr "Sous-type %d invalide pour la constante CHARACTER à %C"
57562 #: fortran/primary.c:1106
57563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57564 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
57565 msgstr "La constante caractère qui commence à %C n'est pas terminée"
57567 #: fortran/primary.c:1136
57568 #, gcc-internal-format
57569 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
57570 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %C n'a pas de représentation dans le caractère du sous-type %d"
57572 #: fortran/primary.c:1149
57573 #, gcc-internal-format
57574 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
57575 msgstr "match_string_constant(): Délimiteur pas trouvé"
57577 #: fortran/primary.c:1219
57578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57579 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
57580 msgstr "Mauvais sous-type pour la constante logique à %C"
57582 #: fortran/primary.c:1251
57583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57584 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57585 msgstr "Symbole PARAMETER attendu dans la constante complexe à %C"
57587 #: fortran/primary.c:1260
57588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57589 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
57590 msgstr "PARAMETER numérique requis dans la constante complexe à %C"
57592 #: fortran/primary.c:1266
57593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57594 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
57595 msgstr "PARAMETER scalaire requis dans la constante complexe à %C"
57597 #: fortran/primary.c:1270
57598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57599 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57600 msgstr "Symbole PARAMETER dans la constante complexe à %C"
57602 #: fortran/primary.c:1293
57603 #, gcc-internal-format
57604 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
57605 msgstr "gfc_match_sym_complex_part(): Mauvais type"
57607 #: fortran/primary.c:1300
57608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57609 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
57610 msgstr "Erreur lors de la conversion de la constante PARAMETER dans la constante complexe à %C"
57612 #: fortran/primary.c:1432
57613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57614 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
57615 msgstr "Erreur de syntaxe dans la constante COMPLEX à %C"
57617 #: fortran/primary.c:1559
57618 #, gcc-internal-format
57619 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
57620 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument à %L"
57622 #: fortran/primary.c:1661
57623 #, gcc-internal-format
57624 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
57625 msgstr "Le mot-clé %qs à %C est déjà apparu dans la liste des arguments actuelle"
57627 #: fortran/primary.c:1728
57628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57629 msgid "argument list function at %C"
57630 msgstr "Fonction de liste d'arguments à %C"
57632 #: fortran/primary.c:1802
57633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57634 msgid "Expected alternate return label at %C"
57635 msgstr "Étiquette de retour alternatif attendue à %C"
57637 #: fortran/primary.c:1849
57638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57639 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
57640 msgstr "Nom de mot-clé manquant dans la liste des arguments effectifs à %C"
57642 #: fortran/primary.c:1895
57643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57644 msgid "Syntax error in argument list at %C"
57645 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste des arguments à %C"
57647 #: fortran/primary.c:1916
57648 #, gcc-internal-format
57649 msgid "extend_ref(): Bad tail"
57650 msgstr "extend_ref(): Variable « tail » invalide"
57652 #: fortran/primary.c:1956
57653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57654 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
57655 msgstr "Un désignateur de section de tableau (c-à-d. « (:) ») est requis en plus du désignateur de co-tableau « [...] » à %C"
57657 #: fortran/primary.c:1964
57658 #, gcc-internal-format
57659 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
57660 msgstr "Un désignateur de co-tableau est rencontré à %C mais %qs n'est pas un co-tableau"
57662 #: fortran/primary.c:2102
57663 #, gcc-internal-format
57664 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
57665 msgstr "Le symbole %qs à %C n'est pas du type IMPLICIT"
57667 #: fortran/primary.c:2109
57668 #, gcc-internal-format
57669 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
57670 msgstr "%<%c%> inattendu pour la variable %qs du type non dérivé à %C"
57672 #: fortran/primary.c:2127
57673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57674 msgid "Expected structure component name at %C"
57675 msgstr "Nom de composant de structure attendu à %C"
57677 #: fortran/primary.c:2178
57678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57679 msgid "Expected argument list at %C"
57680 msgstr "Liste d'arguments attendue à %C"
57682 #: fortran/primary.c:2218
57683 #, gcc-internal-format
57684 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
57685 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs requiert une liste d'arguments à %C"
57687 #: fortran/primary.c:2307
57688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57689 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
57690 msgstr "Référence non polymorphique au type abstrait à %C"
57692 #: fortran/primary.c:2314
57693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57694 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
57695 msgstr "Composant pointeur de procédure co-indexé à %C"
57697 #: fortran/primary.c:2349
57698 #, gcc-internal-format
57699 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
57700 msgstr "gfc_variable_attr(): L'expression n'est pas une variable"
57702 #: fortran/primary.c:2404
57703 #, gcc-internal-format
57704 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
57705 msgstr "gfc_variable_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
57707 #: fortran/primary.c:2524
57708 #, gcc-internal-format
57709 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
57710 msgstr "gfc_caf_attr(): L'expression n'est pas une variable"
57712 #: fortran/primary.c:2581
57713 #, gcc-internal-format
57714 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
57715 msgstr "gfc_caf_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
57717 #: fortran/primary.c:2753
57718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57719 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
57720 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments optionnels manquants à %C"
57722 #: fortran/primary.c:2762
57723 #, gcc-internal-format
57724 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
57725 msgstr "Aucune initialisation pour le composant allouable %qs donné dans le constructeur de structure à %C"
57727 #: fortran/primary.c:2769
57728 #, gcc-internal-format
57729 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
57730 msgstr "Pas d'initialisation donnée pour le composant %qs dans le constructeur de structure à %C"
57732 #: fortran/primary.c:2817
57733 #, gcc-internal-format
57734 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
57735 msgstr "Impossible de construire le type ABSTRACT %qs à %L"
57737 #: fortran/primary.c:2837
57738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57739 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
57740 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments nommés à %C"
57742 #: fortran/primary.c:2852
57743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57744 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
57745 msgstr "Initialisation de composant sans nom après le composant nommé %s à %L"
57747 #: fortran/primary.c:2857
57748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57749 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
57750 msgstr "Trop de composants dans le constructeur de structure à %L"
57752 #: fortran/primary.c:2894
57753 #, gcc-internal-format
57754 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
57755 msgstr "Le composant %qs est initialisé deux fois dans le constructeur de structure à %L"
57757 #: fortran/primary.c:2906
57758 #, gcc-internal-format
57759 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
57760 msgstr "Expression co-indexée vers le composant pointeur %qs dans le constructeur de structure à %L"
57762 #: fortran/primary.c:2960
57763 #, gcc-internal-format
57764 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
57765 msgstr "Le composant %qs à %L a déjà été défini par le constructeur d'un type parent dérivé"
57767 #: fortran/primary.c:3115
57768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57769 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
57770 msgstr "%%LOC() a une r-valeur à %C"
57772 #: fortran/primary.c:3174
57773 #, gcc-internal-format
57774 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
57775 msgstr "%qs à %C est le nom d'une fonction récursive et, par conséquent, il fait référence à la variable résultat. Utilisez une variable RESULT explicite pour diriger la récursion (12.5.2.1)"
57777 #: fortran/primary.c:3298
57778 #, gcc-internal-format
57779 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
57780 msgstr "Utilisation inattendue du nom de sous-routine %qs à %C"
57782 #: fortran/primary.c:3330
57783 #, gcc-internal-format
57784 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
57785 msgstr "La fonction-instruction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
57787 #: fortran/primary.c:3333
57788 #, gcc-internal-format
57789 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
57790 msgstr "La fonction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
57792 #: fortran/primary.c:3383
57793 #, gcc-internal-format
57794 msgid "Missing argument to %qs at %C"
57795 msgstr "Argument manquant pour %qs à %C"
57797 #: fortran/primary.c:3396
57798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57799 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
57800 msgstr "Le part-ref le plus à gauche dans le data-ref ne peut pas être une référence à une fonction à %C"
57802 #: fortran/primary.c:3550
57803 #, gcc-internal-format
57804 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
57805 msgstr "Liste d'arguments manquante dans la fonction %qs à %C"
57807 #: fortran/primary.c:3594
57808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57809 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
57810 msgstr "Le symbole à %C ne convient pas pour une expression"
57812 #: fortran/primary.c:3664
57813 #, gcc-internal-format
57814 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
57815 msgstr "Le type dérivé %qs ne peut pas être utilisé comme une variable à %C"
57817 #: fortran/primary.c:3705
57818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57819 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
57820 msgstr "La constante nommée à %C est une EQUIVALENCE"
57822 #: fortran/primary.c:3740
57823 #, gcc-internal-format
57824 msgid "%qs at %C is not a variable"
57825 msgstr "%qs à %C n'est pas une variable"
57827 #: fortran/resolve.c:123
57828 #, gcc-internal-format
57829 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
57830 msgstr "%qs à %L est du type ABSTRACT %qs"
57832 #: fortran/resolve.c:126
57833 #, gcc-internal-format
57834 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
57835 msgstr "Type ABSTRACT %qs utilisé à %L"
57837 #: fortran/resolve.c:143
57838 #, gcc-internal-format
57839 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
57840 msgstr "L'interface %qs à %L est déclarée dans une instruction PROCEDURE ultérieure"
57842 #: fortran/resolve.c:156
57843 #, gcc-internal-format
57844 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
57845 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être générique"
57847 #: fortran/resolve.c:163
57848 #, gcc-internal-format
57849 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
57850 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
57852 #: fortran/resolve.c:172
57853 #, gcc-internal-format
57854 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
57855 msgstr "La procédure intrinsèque %qs n'est pas permise dans une instruction PROCEDURE à %L"
57857 #: fortran/resolve.c:178
57858 #, gcc-internal-format
57859 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
57860 msgstr "L'interface %qs à %L doit être explicite"
57862 #: fortran/resolve.c:200
57863 #, gcc-internal-format
57864 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
57865 msgstr "La PROCEDURE %qs à %L ne peut pas être utilisée comme sa propre interface"
57867 #: fortran/resolve.c:300
57868 #, gcc-internal-format
57869 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
57870 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la sous-routine élémentale %qs à %L n'est pas permis"
57872 #: fortran/resolve.c:304
57873 #, gcc-internal-format
57874 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
57875 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la fonction %qs à %L n'est pas permis"
57877 #: fortran/resolve.c:315
57878 #, gcc-internal-format
57879 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
57880 msgstr "L'argument %qs qui fait référence à lui-même à %L n'est pas permis"
57882 #: fortran/resolve.c:387
57883 #, gcc-internal-format
57884 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
57885 msgstr "La procédure muette %qs d'une procédure PURE à %L doit aussi être PURE"
57887 #: fortran/resolve.c:397
57888 #, gcc-internal-format
57889 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
57890 msgstr "Argument %qs de la fonction pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT(IN)"
57892 #: fortran/resolve.c:402
57893 #, gcc-internal-format
57894 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
57895 msgstr "L'argument %qs de la fonction pure %qs à %L doit être INTENT(IN) ou VALUE"
57897 #: fortran/resolve.c:410
57898 #, gcc-internal-format
57899 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
57900 msgstr "Argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT"
57902 #: fortran/resolve.c:415
57903 #, gcc-internal-format
57904 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57905 msgstr "L'argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
57907 #: fortran/resolve.c:425
57908 #, gcc-internal-format
57909 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
57910 msgstr "L'argument INTENT(OUT) %qs de la procédure pure %qs à %L ne peut pas être polymorphique"
57912 #: fortran/resolve.c:458
57913 #, gcc-internal-format
57914 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
57915 msgstr "Argument muet co-tableau %qs à %L pour une procédure élémentale"
57917 #: fortran/resolve.c:466
57918 #, gcc-internal-format
57919 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
57920 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L doit être scalaire"
57922 #: fortran/resolve.c:475
57923 #, gcc-internal-format
57924 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
57925 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE"
57927 #: fortran/resolve.c:485
57928 #, gcc-internal-format
57929 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
57930 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
57932 #: fortran/resolve.c:493
57933 #, gcc-internal-format
57934 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
57935 msgstr "La procédure muette %qs n'est pas permise dans la procédure élémentale %qs à %L"
57937 #: fortran/resolve.c:502
57938 #, gcc-internal-format
57939 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57940 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
57942 #: fortran/resolve.c:515
57943 #, gcc-internal-format
57944 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
57945 msgstr "L'argument %qs de la fonction-instruction à %L doit être scalaire"
57947 #: fortran/resolve.c:525
57948 #, gcc-internal-format
57949 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
57950 msgstr "L'argument %qs avec une valeur de caractère pour la fonction-instruction à %L doit avoir une longueur constante"
57952 #: fortran/resolve.c:574
57953 #, gcc-internal-format
57954 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
57955 msgstr "La procédure contenue %qs à %L a le même nom que sa procédure contenante"
57957 #: fortran/resolve.c:591
57958 #, gcc-internal-format
57959 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
57960 msgstr "La fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
57962 #: fortran/resolve.c:594
57963 #, gcc-internal-format
57964 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
57965 msgstr "Le résultat %qs de la fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
57967 #: fortran/resolve.c:619
57968 #, gcc-internal-format
57969 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
57970 msgstr "La procédure de module %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
57972 #: fortran/resolve.c:621
57973 #, gcc-internal-format
57974 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
57975 msgstr "La fonction interne %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
57977 #: fortran/resolve.c:793
57978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57979 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
57980 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées avec des spécifications de tableau non concordantes"
57982 #: fortran/resolve.c:810
57983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57984 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
57985 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées qui retournent des variables de longueurs de chaînes différentes"
57987 #: fortran/resolve.c:837
57988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57989 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
57990 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
57992 #: fortran/resolve.c:841
57993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57994 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
57995 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
57997 #: fortran/resolve.c:848
57998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57999 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
58000 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
58002 #: fortran/resolve.c:852
58003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58004 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
58005 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
58007 #: fortran/resolve.c:890
58008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58009 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
58010 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
58012 #: fortran/resolve.c:895
58013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58014 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
58015 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
58017 #: fortran/resolve.c:944
58018 #, gcc-internal-format
58019 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
58020 msgstr "La variable %qs à %L est dans COMMON mais seule l'initialisation dans BLOCK DATA est permise"
58022 #: fortran/resolve.c:948
58023 #, gcc-internal-format
58024 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
58025 msgstr "La variable %qs à %L est initialisée dans un COMMON blanc mais l'initialisation est uniquement permise dans des communs nommés"
58027 #: fortran/resolve.c:955
58028 #, gcc-internal-format
58029 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
58030 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans COMMON à %L [F2008:C5100]"
58032 #: fortran/resolve.c:963
58033 #, gcc-internal-format
58034 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
58035 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L n'a ni l'attribut SEQUENCE ni l'attribut BIND(C)"
58037 #: fortran/resolve.c:967
58038 #, gcc-internal-format
58039 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
58040 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L a un composant ultime qui est allouable"
58042 #: fortran/resolve.c:971
58043 #, gcc-internal-format
58044 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
58045 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
58047 #: fortran/resolve.c:1015
58048 #, gcc-internal-format
58049 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
58050 msgstr "En Fortran 2003, le bloc COMMON %qs à %L est un identificateur global et doit donc avoir le même nom de liaison que le bloc COMMON similairement nommé à %L: %s vs %s"
58052 #: fortran/resolve.c:1029
58053 #, gcc-internal-format
58054 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
58055 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
58057 #: fortran/resolve.c:1037
58058 #, gcc-internal-format
58059 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
58060 msgstr "Fortran 2008: Le bloc COMMON %qs avec l'étiquette de liaison à %L partage l'identificateur avec l'entité de bloc non COMMON globale à %L"
58062 #: fortran/resolve.c:1059
58063 #, gcc-internal-format
58064 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
58065 msgstr "Le bloc COMMON à %L avec le label de liaison %qs utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
58067 #: fortran/resolve.c:1080
58068 #, gcc-internal-format
58069 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
58070 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est utilisé comme PARAMETER à %L"
58072 #: fortran/resolve.c:1084
58073 #, gcc-internal-format
58074 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
58075 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L ne peut pas avoir d'attribut EXTERNAL"
58077 #: fortran/resolve.c:1088
58078 #, gcc-internal-format
58079 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
58080 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est aussi une procédure intrinsèque"
58082 #: fortran/resolve.c:1092
58083 #, gcc-internal-format
58084 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
58085 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi un résultat de fonction"
58087 #: fortran/resolve.c:1097
58088 #, gcc-internal-format
58089 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
58090 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi une procédure globale"
58092 #: fortran/resolve.c:1164
58093 #, gcc-internal-format
58094 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
58095 msgstr "Le paramètre KIND %qs dans le constructeur PDT à %C n'a pas de valeur"
58097 #: fortran/resolve.c:1300
58098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58099 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
58100 msgstr "Le rang de l'élément dans le constructeur de structure à %L ne correspond pas à celui du composant (%d/%d)"
58102 #: fortran/resolve.c:1321
58103 #, gcc-internal-format
58104 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
58105 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L, pour le composant pointeur %qs, est %s mais il devrait être %s"
58107 #: fortran/resolve.c:1387
58108 #, gcc-internal-format
58109 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
58110 msgstr "Le NULL dans le constructeur de structure à %L est appliqué au composant %qs qui n'est ni un POINTER ni ALLOCATABLE"
58112 #: fortran/resolve.c:1422
58113 #, gcc-internal-format
58114 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
58115 msgstr "Désaccord d'interface pour le composant pointeur de procédure %qs dans le constructeur de structure à %L: %s"
58117 #: fortran/resolve.c:1438
58118 #, gcc-internal-format
58119 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
58120 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L pour le composant pointeur %qs devrait être un POINTER ou un TARGET"
58122 #: fortran/resolve.c:1467
58123 #, gcc-internal-format
58124 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
58125 msgstr "Expression invalide dans le constructeur de structure pour le composant pointeur %qs à %L dans une procédure PURE"
58127 #: fortran/resolve.c:1591
58128 #, gcc-internal-format
58129 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
58130 msgstr "La limite supérieure dans la dernière dimension doit apparaître dans la référence du tableau de taille tacite %qs à %L"
58132 # %qs est le nom d'une procédure d'où le féminin
58133 #: fortran/resolve.c:1653
58134 #, gcc-internal-format
58135 msgid "%qs at %L is ambiguous"
58136 msgstr "%qs à %L est ambigüe"
58138 #: fortran/resolve.c:1657
58139 #, gcc-internal-format
58140 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
58141 msgstr "La procédure GENERIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
58143 #: fortran/resolve.c:1778
58144 #, gcc-internal-format
58145 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
58146 msgstr "Le type spécifié pour la fonction intrinsèque %qs à %L est ignoré"
58148 #: fortran/resolve.c:1791
58149 #, gcc-internal-format
58150 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
58151 msgstr "La sous-routine intrinsèque %qs à %L n'aura point de spécificateur de type"
58153 #: fortran/resolve.c:1802
58154 #, gcc-internal-format
58155 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
58156 msgstr "%qs déclaré INTRINSIC à %L n'existe pas"
58158 # %s est une chaîne non traduite telle que "available since Fortran 77".
58159 # voir bugs #38573 et #52279 à ce sujet.
58160 #: fortran/resolve.c:1815
58161 #, gcc-internal-format
58162 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
58163 msgstr "L'intrinsèque %qs déclaré INTRINSIC à %L n'est pas disponible avec les paramètres standard actuels mais est %s. Utilisez l'option %<-std=*%> appropriée ou activez %<-fall-intrinsic%> de manière à pouvoir l'utiliser."
58165 #: fortran/resolve.c:1851
58166 #, gcc-internal-format
58167 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
58168 msgstr "La procédure non RECURSIVE %qs à %L semble s'appeler elle-même récursivement. Déclarez là RECURSIVE ou utilisez %<-frecursive%>"
58170 #: fortran/resolve.c:1890 fortran/resolve.c:9526 fortran/resolve.c:11191
58171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58172 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
58173 msgstr "L'étiquette %d référencée à %L n'est jamais définie"
58175 #: fortran/resolve.c:1933
58176 #, gcc-internal-format
58177 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
58178 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L n'est pas permise comme argument effectif"
58180 #: fortran/resolve.c:1941
58181 #, gcc-internal-format
58182 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
58183 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas permis comme argument effectif"
58185 #: fortran/resolve.c:1948
58186 #, gcc-internal-format
58187 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
58188 msgstr "Procédure interne %qs utilisée comme argument effectif à %L"
58190 #: fortran/resolve.c:1956
58191 #, gcc-internal-format
58192 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
58193 msgstr "La procédure ELEMENTAL non INTRINSIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
58195 #: fortran/resolve.c:1983
58196 #, gcc-internal-format
58197 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
58198 msgstr "Impossible de trouver une procédure INTRINSIC spécifique pour la référence %qs à %L"
58200 #: fortran/resolve.c:2005
58201 #, gcc-internal-format
58202 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
58203 msgstr "Le symbole %qs à %L est ambigu"
58205 #: fortran/resolve.c:2060
58206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58207 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
58208 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas un type numérique"
58210 #: fortran/resolve.c:2067
58211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58212 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
58213 msgstr "L'argument par valeur à %L ne peut pas être un tableau ou une section de tableau"
58215 #: fortran/resolve.c:2081
58216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58217 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
58218 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas permis dans ce contexte"
58220 #: fortran/resolve.c:2093
58221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58222 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
58223 msgstr "Passer la procédure interne à %L par position n'est pas permis"
58225 #: fortran/resolve.c:2104
58226 #, gcc-internal-format
58227 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
58228 msgstr "Le composant pointeur de procédure ELEMENTAL %qs n'est pas permis comme argument effectif à %L"
58230 #: fortran/resolve.c:2113
58231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58232 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
58233 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L avec un composant pointeur ultime"
58235 #: fortran/resolve.c:2245
58236 #, gcc-internal-format
58237 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
58238 msgstr "%qs à %L est un tableau et est OPTIONAL; SI IL EST MANQUANT, il ne peut pas être l'argument effectif d'une procédure ELEMENTAL à moins qu'il y ait un argument non optionnel avec le même rang (12.4.1.5)"
58240 #: fortran/resolve.c:2282
58241 #, gcc-internal-format
58242 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
58243 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet INTENT(%s) %qs de la sous-routine ELEMENTAL %qs est un scalaire mais un autre argument effectif est un tableau"
58245 #: fortran/resolve.c:2554
58246 #, gcc-internal-format
58247 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
58248 msgstr "Désaccord dans le type de retour de la fonction %qs à %L (%s/%s)"
58250 #: fortran/resolve.c:2576
58251 #, gcc-internal-format
58252 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
58253 msgstr "Non concordance de l'interface dans la procédure globale %qs à %L: %s"
58255 #: fortran/resolve.c:2689
58256 #, gcc-internal-format
58257 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
58258 msgstr "Il n'y a pas de fonction spécifique pour la fonction générique %qs à %L"
58260 #: fortran/resolve.c:2709
58261 #, gcc-internal-format
58262 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
58263 msgstr "La fonction générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface intrinsèque spécifique"
58265 #: fortran/resolve.c:2747
58266 #, gcc-internal-format
58267 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58268 msgstr "La fonction %qs à %L est INTRINSIC mais elle est incompatible avec un intrinsèque"
58270 #: fortran/resolve.c:2802
58271 #, gcc-internal-format
58272 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
58273 msgstr "Impossible de résoudre la fonction spécifique %qs à %L"
58275 #: fortran/resolve.c:2898
58276 #, gcc-internal-format
58277 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
58278 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT, vouliez-vous employer %qs ?"
58280 #: fortran/resolve.c:2902 fortran/resolve.c:16216
58281 #, gcc-internal-format
58282 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
58283 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
58285 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
58286 #: fortran/resolve.c:3011
58287 #, gcc-internal-format
58288 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
58289 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un FORALL %s"
58291 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
58292 #: fortran/resolve.c:3018
58293 #, gcc-internal-format
58294 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
58295 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un DO CONCURRENT %s"
58297 #: fortran/resolve.c:3025
58298 #, gcc-internal-format
58299 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
58300 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L dans une procédure PURE"
58302 #: fortran/resolve.c:3095
58303 #, gcc-internal-format
58304 msgid "%qs at %L is not a function"
58305 msgstr "%qs à %L n'est pas une fonction"
58307 #: fortran/resolve.c:3103 fortran/resolve.c:3573
58308 #, gcc-internal-format
58309 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
58310 msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs ne doit pas être référencée à %L"
58312 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
58313 #: fortran/resolve.c:3146
58314 #, gcc-internal-format
58315 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
58316 msgstr "La fonction %qs est déclarée CHARACTER(*) et ne peut pas être utilisée à %L car elle n'est pas un argument muet"
58318 #: fortran/resolve.c:3180
58319 #, gcc-internal-format
58320 msgid "resolve_function(): bad function type"
58321 msgstr "resolve_function(): mauvais type de fonction"
58323 #: fortran/resolve.c:3200
58324 #, gcc-internal-format
58325 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
58326 msgstr "La fonction %qs non ELEMENTAL définie par l'utilisateur à %L n'est pas permise dans la construction WORKSHARE"
58328 #: fortran/resolve.c:3262
58329 #, gcc-internal-format
58330 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
58331 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la fonction %qs n'est pas RECURSIVE"
58333 #: fortran/resolve.c:3266
58334 #, gcc-internal-format
58335 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58336 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
58338 #: fortran/resolve.c:3317
58339 #, gcc-internal-format
58340 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
58341 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc FORALL à %L n'est pas PURE"
58343 #: fortran/resolve.c:3323
58344 #, gcc-internal-format
58345 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
58346 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
58348 #: fortran/resolve.c:3329
58349 #, gcc-internal-format
58350 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
58351 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs à %L n'est pas PURE"
58353 #: fortran/resolve.c:3397
58354 #, gcc-internal-format
58355 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
58356 msgstr "Il n'y a pas de sous-routine spécifique pour le générique %qs à %L"
58358 #: fortran/resolve.c:3406
58359 #, gcc-internal-format
58360 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
58361 msgstr "La sous-routine générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface de sous-routine intrinsèque"
58363 #: fortran/resolve.c:3441
58364 #, gcc-internal-format
58365 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58366 msgstr "La sous-routine %qs à %L est INTRINSIC mais elle n'est pas compatible avec un intrinsèque"
58368 #: fortran/resolve.c:3486
58369 #, gcc-internal-format
58370 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
58371 msgstr "Impossible de résoudre la sous-routine spécifique %qs à %L"
58373 #: fortran/resolve.c:3544
58374 #, gcc-internal-format
58375 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
58376 msgstr "%qs à %L a un type, ce qui n'est pas cohérent avec l'appel CALL à %L"
58378 #: fortran/resolve.c:3583
58379 #, gcc-internal-format
58380 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
58381 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la sous-routine %qs n'est pas RECURSIVE"
58383 #: fortran/resolve.c:3587
58384 #, gcc-internal-format
58385 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58386 msgstr "SUBROUTINE %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
58388 #: fortran/resolve.c:3632
58389 #, gcc-internal-format
58390 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
58391 msgstr "resolve_subroutine(): mauvais type de fonction"
58393 #: fortran/resolve.c:3670
58394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58395 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
58396 msgstr "Les formes pour les opérandes à %L et %L ne sont pas conformes"
58398 #: fortran/resolve.c:3722
58399 #, gcc-internal-format
58400 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
58401 msgstr "logical_to_bitwise(): Mauvais intrinsèque"
58403 #: fortran/resolve.c:4056
58404 #, gcc-internal-format
58405 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
58406 msgstr "resolve_operator(): Mauvais intrinsèque"
58408 #: fortran/resolve.c:4226 fortran/resolve.c:4249
58409 #, gcc-internal-format
58410 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
58411 msgstr "compare_bound_int(): Mauvaise expression"
58413 #: fortran/resolve.c:4344
58414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58415 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58416 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
58418 #: fortran/resolve.c:4349
58419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58420 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
58421 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la co-dimension %d"
58423 #: fortran/resolve.c:4359
58424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58425 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58426 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
58428 #: fortran/resolve.c:4364
58429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58430 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
58431 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la co-dimension %d"
58433 #: fortran/resolve.c:4384
58434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58435 msgid "Illegal stride of zero at %L"
58436 msgstr "Pas nul illégal à %L"
58438 #: fortran/resolve.c:4401
58439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58440 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58441 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
58443 #: fortran/resolve.c:4409
58444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58445 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58446 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
58448 #: fortran/resolve.c:4425
58449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58450 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58451 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
58453 #: fortran/resolve.c:4434
58454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58455 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58456 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
58458 #: fortran/resolve.c:4450
58459 #, gcc-internal-format
58460 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
58461 msgstr "check_dimension(): Mauvaise référence de tableau"
58463 #: fortran/resolve.c:4473
58464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58465 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
58466 msgstr "La limite supérieure la plus à droite de la section du tableau de taille tacite n'est pas spécifiée à %L"
58468 #: fortran/resolve.c:4483
58469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58470 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58471 msgstr "Désaccord de rang dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
58473 #: fortran/resolve.c:4491
58474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58475 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58476 msgstr "Désaccord du rang du co-index dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
58478 #: fortran/resolve.c:4507
58479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58480 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
58481 msgstr "Le co-index de la co-dimension %d doit être un scalaire à %L"
58483 #: fortran/resolve.c:4535
58484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58485 msgid "Array index at %L must be scalar"
58486 msgstr "L'index de tableau à %L doit être scalaire"
58488 #: fortran/resolve.c:4541
58489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58490 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
58491 msgstr "L'index de tableau à %L doit être du type INTEGER, on a trouvé %s"
58493 #: fortran/resolve.c:4547
58494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58495 msgid "REAL array index at %L"
58496 msgstr "Index de tableau REAL à %L"
58498 #: fortran/resolve.c:4586
58499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58500 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
58501 msgstr "L'argument dim à %L doit être scalaire"
58503 #: fortran/resolve.c:4593
58504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58505 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
58506 msgstr "L'argument dim à %L doit être du type INTEGER"
58508 #: fortran/resolve.c:4638
58509 #, gcc-internal-format
58510 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
58511 msgstr "find_array_spec(): Spec manquante"
58513 #: fortran/resolve.c:4649
58514 #, gcc-internal-format
58515 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
58516 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(1)"
58518 #: fortran/resolve.c:4660
58519 #, gcc-internal-format
58520 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
58521 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(2)"
58523 #: fortran/resolve.c:4703
58524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58525 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
58526 msgstr "L'index de tableau à %L est un tableau de rang %d"
58528 #: fortran/resolve.c:4801
58529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58530 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
58531 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
58533 #: fortran/resolve.c:4808
58534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58535 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
58536 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
58538 #: fortran/resolve.c:4817
58539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58540 msgid "Substring start index at %L is less than one"
58541 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L est plus petit que un"
58543 #: fortran/resolve.c:4830
58544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58545 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
58546 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
58548 #: fortran/resolve.c:4837
58549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58550 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
58551 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
58553 #: fortran/resolve.c:4847
58554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58555 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
58556 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L excède la longueur de la chaîne"
58558 #: fortran/resolve.c:4857
58559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58560 msgid "Substring end index at %L is too large"
58561 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L est trop grand"
58563 #: fortran/resolve.c:5010
58564 #, gcc-internal-format
58565 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
58566 msgstr "resolve_ref(): Mauvaise référence de tableau"
58568 #: fortran/resolve.c:5024
58569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58570 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
58571 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut POINTER à %L"
58573 #: fortran/resolve.c:5034
58574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58575 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
58576 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut ALLOCATABLE à %L"
58578 #: fortran/resolve.c:5053
58579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58580 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
58581 msgstr "Deux références de parties (ou plus) avec un rang non nul ne peuvent pas être spécifiées à %L"
58583 #: fortran/resolve.c:5151
58584 #, gcc-internal-format
58585 msgid "expression_rank(): Two array specs"
58586 msgstr "expression_rank(): Deux specs de tableau"
58588 #: fortran/resolve.c:5233
58589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58590 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
58591 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
58593 #: fortran/resolve.c:5243
58594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58595 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
58596 msgstr "La variable de type tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
58598 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
58599 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
58600 #. that the function-name resolution happens too late in that
58601 #. function.
58602 #: fortran/resolve.c:5253
58603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58604 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
58605 msgstr "La variable de type tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction de requête sera le premier argument"
58607 #: fortran/resolve.c:5268
58608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58609 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
58610 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
58612 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
58613 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
58614 #. that the function-name resolution happens too late in that
58615 #. function.
58616 #: fortran/resolve.c:5278
58617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58618 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
58619 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction intrinsèque sera le premier argument"
58621 #: fortran/resolve.c:5289
58622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58623 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
58624 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK n'aura point de référence à un sous-objet"
58626 #: fortran/resolve.c:5298
58627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58628 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
58629 msgstr "La variable de type tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
58631 #: fortran/resolve.c:5313
58632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58633 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
58634 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
58636 #: fortran/resolve.c:5475
58637 #, gcc-internal-format
58638 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58639 msgstr "La variable %qs, utilisée dans une expression de spécification, est référencée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
58641 #: fortran/resolve.c:5480
58642 #, gcc-internal-format
58643 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58644 msgstr "La variable %qs est utilisée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
58646 #: fortran/resolve.c:5550
58647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58648 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
58649 msgstr "Sous-objet polymorphique d'un objet co-indexé à %L"
58651 #: fortran/resolve.c:5563
58652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58653 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
58654 msgstr "Objet co-indexé avec un sous-composant allouable polymorphique à %L"
58656 #: fortran/resolve.c:5906
58657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58658 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
58659 msgstr "L'objet passé à %L doit être scalaire"
58661 #: fortran/resolve.c:5913
58662 #, gcc-internal-format
58663 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
58664 msgstr "L'objet de base pour l'appel de composant pointeur de procédure à %L est du type ABSTRACT %qs"
58666 #: fortran/resolve.c:5948
58667 #, gcc-internal-format
58668 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
58669 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type à %L est du type ABSTRACT %qs"
58671 #: fortran/resolve.c:5957
58672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58673 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
58674 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type NOPASS à %L doit être scalaire"
58676 #. Nothing matching found!
58677 #: fortran/resolve.c:6145
58678 #, gcc-internal-format
58679 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
58680 msgstr "Aucune liaison spécifique correspondante pour l'appel à GENERIC %qs à %L"
58682 #: fortran/resolve.c:6172
58683 #, gcc-internal-format
58684 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
58685 msgstr "%qs à %L devrait être une SUBROUTINE"
58687 #: fortran/resolve.c:6223
58688 #, gcc-internal-format
58689 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
58690 msgstr "%qs à %L devrait être une FUNCTION"
58692 #: fortran/resolve.c:6773
58693 #, gcc-internal-format
58694 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
58695 msgstr "gfc_resolve_expr(): Mauvais type d'expression"
58697 #: fortran/resolve.c:6799
58698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58699 msgid "%s at %L must be a scalar"
58700 msgstr "%s à %L doit être un scalaire"
58702 #: fortran/resolve.c:6809
58703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58704 msgid "%s at %L must be integer"
58705 msgstr "%s à %L doit être un entier"
58707 #: fortran/resolve.c:6813 fortran/resolve.c:6820
58708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58709 msgid "%s at %L must be INTEGER"
58710 msgstr "%s à %L doit être INTEGER"
58712 #: fortran/resolve.c:6862
58713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58714 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
58715 msgstr "L'expression de pas dans la boucle DO à %L ne peut pas être zéro"
58717 #: fortran/resolve.c:6898
58718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58719 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
58720 msgstr "La boucle DO à %L sera exécutée zéro fois"
58722 #: fortran/resolve.c:6915
58723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58724 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
58725 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde"
58727 #: fortran/resolve.c:6921
58728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58729 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
58730 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde vers le bas"
58732 #: fortran/resolve.c:6982
58733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58734 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
58735 msgstr "Le nom d'index FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
58737 #: fortran/resolve.c:6987
58738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58739 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
58740 msgstr "L'expression de départ de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
58742 #: fortran/resolve.c:6994
58743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58744 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
58745 msgstr "L'expression de fin de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
58747 # %s est toujours « INTEGER » et rien d'autre
58748 #: fortran/resolve.c:7002
58749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58750 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
58751 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L doit être un %s scalaire"
58753 #: fortran/resolve.c:7007
58754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58755 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
58756 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L ne peut pas être zéro"
58758 #: fortran/resolve.c:7020
58759 #, gcc-internal-format
58760 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
58761 msgstr "L'index %qs de FORALL ne peut pas apparaître dans une spécification de triplet à %L"
58763 #: fortran/resolve.c:7123 fortran/resolve.c:7415
58764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58765 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
58766 msgstr "L'objet allouable à %L doit être ALLOCATABLE ou un POINTER"
58768 #: fortran/resolve.c:7131 fortran/resolve.c:7380
58769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58770 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
58771 msgstr "Objet allouable co-indexé à %L"
58773 #: fortran/resolve.c:7237
58774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58775 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
58776 msgstr "L'expression source à %L doit être scalaire ou avoir le même rang que l'objet allouable à %L"
58778 #: fortran/resolve.c:7268
58779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58780 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
58781 msgstr "L'expression source à %L et l'objet allouable à %L doivent avoir la même forme"
58783 #: fortran/resolve.c:7426
58784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58785 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
58786 msgstr "Le type de l'entité à %L a un type incompatible avec l'expression source à %L"
58788 #: fortran/resolve.c:7438
58789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58790 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
58791 msgstr "L'objet allouable à %L et l'expression source à %L auront le même paramètre de sous-type"
58793 #: fortran/resolve.c:7452
58794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58795 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58796 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type LOCK_TYPE ni un composant LOCK_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
58798 #: fortran/resolve.c:7467
58799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58800 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58801 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type EVENT_TYPE ni un composant EVENT_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
58803 #: fortran/resolve.c:7480
58804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58805 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
58806 msgstr "L'allocation de %s du type de base ABSTRACT à %L requiert une spécification de type ou une expression source"
58808 #: fortran/resolve.c:7498
58809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58810 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
58811 msgstr "L'allocation de %s à %L avec la spécification de type requiert la même longueur de caractères dans le paramètre que dans la déclaration"
58813 #: fortran/resolve.c:7579 fortran/resolve.c:7594
58814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58815 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
58816 msgstr "Spécification de tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
58818 #: fortran/resolve.c:7586
58819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58820 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
58821 msgstr "Une spécification de tableau ou une expression SOURCE= avec une valeur tableau est requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
58823 #: fortran/resolve.c:7609
58824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58825 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
58826 msgstr "Spécification de co-tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
58828 #: fortran/resolve.c:7636
58829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58830 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
58831 msgstr "Mauvaise spécification de tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
58833 #: fortran/resolve.c:7655
58834 #, gcc-internal-format
58835 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
58836 msgstr "%qs ne doit pas apparaître dans la spécification de tableau à %L dans la même instruction ALLOCATE où il est lui-même alloué"
58838 #: fortran/resolve.c:7670
58839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58840 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
58841 msgstr "« * » attendu dans la spécification du co-index dans l'instruction ALLOCATE à %L"
58843 #: fortran/resolve.c:7681
58844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58845 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
58846 msgstr "Mauvaise spécification de co-tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
58848 #: fortran/resolve.c:7713
58849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58850 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
58851 msgstr "La variable stat à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
58853 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
58854 #: fortran/resolve.c:7736
58855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58856 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
58857 msgstr "La variable stat à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
58859 #: fortran/resolve.c:7747
58860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58861 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
58862 msgstr "ERRMSG à %L est inutile sans la balise STAT"
58864 #: fortran/resolve.c:7758
58865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58866 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
58867 msgstr "La variable errmsg à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
58869 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
58870 #: fortran/resolve.c:7781
58871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58872 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
58873 msgstr "La variable errmsg à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
58875 #: fortran/resolve.c:7811
58876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58877 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
58878 msgstr "L'objet alloué à %L apparaît aussi à %L"
58880 #: fortran/resolve.c:7817 fortran/resolve.c:7823
58881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58882 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
58883 msgstr "L'objet alloué à %L est un sous-objet d'un objet à %L"
58885 #. The cases overlap, or they are the same
58886 #. element in the list.  Either way, we must
58887 #. issue an error and get the next case from P.
58888 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
58889 #: fortran/resolve.c:8051
58890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58891 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
58892 msgstr "L'étiquette CASE à %L chevauche l'étiquette CASE à %L"
58894 #: fortran/resolve.c:8102
58895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58896 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
58897 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du type %s"
58899 #: fortran/resolve.c:8113
58900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58901 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
58902 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du sous-type %d"
58904 #: fortran/resolve.c:8126
58905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58906 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
58907 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être scalaire"
58909 #: fortran/resolve.c:8172
58910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58911 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
58912 msgstr "L'expression de sélection dans le GOTO calculé à %L doit être une expression entière scalaire"
58914 #: fortran/resolve.c:8191
58915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58916 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
58917 msgstr "L'argument de l'instruction SELECT à %L ne peut pas être %s"
58919 #: fortran/resolve.c:8201
58920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58921 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
58922 msgstr "L'argument de l'expression SELECT à %L doit être une expression scalaire"
58924 #: fortran/resolve.c:8219 fortran/resolve.c:8227
58925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58926 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
58927 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L n'est pas dans la plage de %s"
58929 #: fortran/resolve.c:8289 fortran/resolve.c:8846
58930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58931 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
58932 msgstr "Le DEFAULT CASE à %L ne peut pas être suivi par un second DEFAULT CASE à %L"
58934 #: fortran/resolve.c:8315
58935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58936 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
58937 msgstr "Une plage logique n'est pas permise dans l'instruction CASE à %L"
58939 #: fortran/resolve.c:8327
58940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58941 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
58942 msgstr "La valeur logique constante est répétée dans l'instruction CASE à %L"
58944 #: fortran/resolve.c:8342
58945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58946 msgid "Range specification at %L can never be matched"
58947 msgstr "La spécification d'étendue à %L ne peut jamais correspondre à quoi que ce soit"
58949 #: fortran/resolve.c:8445
58950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58951 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
58952 msgstr "Le bloc SELECT CASE logique à %L a plus de deux cas"
58954 #: fortran/resolve.c:8505
58955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58956 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
58957 msgstr "Le sélecteur à %L ne peut pas NULL()"
58959 #: fortran/resolve.c:8510
58960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58961 msgid "Selector at %L has no type"
58962 msgstr "Le sélecteur à %L n'a pas de type"
58964 #: fortran/resolve.c:8532
58965 #, gcc-internal-format
58966 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
58967 msgstr "Le nom associé %qs à %L est utilisé comme tableau"
58969 #: fortran/resolve.c:8543
58970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58971 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
58972 msgstr "Le sélecteur CLASS à %L a besoin d'un temporaire qui n'est pas encore implémenté"
58974 #: fortran/resolve.c:8736
58975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58976 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
58977 msgstr "Le sélecteur sera polymorphique dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
58979 #: fortran/resolve.c:8756 fortran/resolve.c:8768
58980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58981 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
58982 msgstr "Le sélecteur à %L ne doit pas être co-indexé"
58984 #: fortran/resolve.c:8797
58985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58986 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
58987 msgstr "TYPE IS à %L chevauche TYPE IS à %L"
58989 #: fortran/resolve.c:8809
58990 #, gcc-internal-format
58991 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
58992 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être extensible"
58994 #: fortran/resolve.c:8821
58995 #, gcc-internal-format
58996 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
58997 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être une extension de %qs"
58999 #: fortran/resolve.c:8824
59000 #, gcc-internal-format
59001 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
59002 msgstr "Type intrinsèque %qs inattendu à %L"
59004 #: fortran/resolve.c:8834
59005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59006 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
59007 msgstr "La spécification de type à %L doit spécifier que chaque paramètre de type de longueur est tacite"
59009 #: fortran/resolve.c:9074
59010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59011 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
59012 msgstr "Bloc CLASS IS en double dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
59014 #: fortran/resolve.c:9170
59015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59016 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
59017 msgstr "Contexte invalide pour l'intrinsèque NULL () à %L"
59019 #: fortran/resolve.c:9223
59020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59021 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
59022 msgstr "La procédure DTIO %s à %L doit être récursive"
59024 #: fortran/resolve.c:9233
59025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59026 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
59027 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être polymorphique à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59029 #: fortran/resolve.c:9246
59030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59031 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59032 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants POINTER à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59034 #: fortran/resolve.c:9255
59035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59036 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
59037 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants de pointeur de procédure"
59039 #: fortran/resolve.c:9262
59040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59041 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59042 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants ALLOCATABLE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59044 #: fortran/resolve.c:9273
59045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59046 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
59047 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE"
59049 #: fortran/resolve.c:9279
59050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59051 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59052 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59054 #: fortran/resolve.c:9294
59055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59056 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
59057 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être une référence complète à un tableau de taille tacite"
59059 #: fortran/resolve.c:9354
59060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59061 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
59062 msgstr "La variable verrou à %L doit être un scalaire de type LOCK_TYPE"
59064 #: fortran/resolve.c:9364
59065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59066 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
59067 msgstr "La variable d'événement à %L doit être un scalaire de type EVENT_TYPE"
59069 #: fortran/resolve.c:9368
59070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59071 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
59072 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau ou co-indexé"
59074 #: fortran/resolve.c:9371
59075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59076 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
59077 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau mais pas co-indexé"
59079 #: fortran/resolve.c:9378 fortran/resolve.c:9499
59080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59081 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
59082 msgstr "L'argument STAT= à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
59084 #: fortran/resolve.c:9390 fortran/resolve.c:9506
59085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59086 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
59087 msgstr "L'argument ERRMSG= à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
59089 #: fortran/resolve.c:9402
59090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59091 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
59092 msgstr "L'argument ACQUIRED_LOCK= à %L doit être une variable LOGICAL scalaire"
59094 #: fortran/resolve.c:9415
59095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59096 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
59097 msgstr "L'argument UNTIL_COUNT= à %L doit être une expression INTEGER scalaire"
59099 #: fortran/resolve.c:9476
59100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59101 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
59102 msgstr "L'argument imageset à %L doit être une expression scalaire ou INTEGER de rang 1"
59104 #: fortran/resolve.c:9480 fortran/resolve.c:9490
59105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59106 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
59107 msgstr "L'argument imageset à %L doit être entre 1 et num_images()"
59109 #: fortran/resolve.c:9533
59110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59111 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
59112 msgstr "L'instruction à %L n'est pas une instruction cible valable pour l'instruction de branchement à %L"
59114 #: fortran/resolve.c:9543
59115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59116 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
59117 msgstr "Le branchement à %L peut conduire à une boucle infinie"
59119 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
59120 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
59121 #: fortran/resolve.c:9560 fortran/resolve.c:9583
59122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59123 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
59124 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction CRITICAL pour l'étiquette à %L"
59126 #: fortran/resolve.c:9564 fortran/resolve.c:9589
59127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59128 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
59129 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction DO CONCURRENT pour l'étiquette à %L"
59131 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
59132 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
59133 #. further checks are necessary in this case.
59134 #: fortran/resolve.c:9604
59135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59136 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
59137 msgstr "L'étiquette à %L n'est pas dans le même bloc que l'instruction GOTO à %L"
59139 #: fortran/resolve.c:9676
59140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59141 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
59142 msgstr "Le masque WHERE à %L a une forme inconsistante"
59144 #: fortran/resolve.c:9692
59145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59146 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
59147 msgstr "La cible de l'affectation WHERE à %L a une forme inconsistante"
59149 #: fortran/resolve.c:9700 fortran/resolve.c:9787
59150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59151 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
59152 msgstr "Affectation définie par l'utilisateur non ELEMENTAL dans WHERE à %L"
59154 #: fortran/resolve.c:9710 fortran/resolve.c:9797
59155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59156 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
59157 msgstr "Instruction non supportée à l'intérieur de WHERE à %L"
59159 #: fortran/resolve.c:9741
59160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59161 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
59162 msgstr "Affectation à une variable d'index FORALL à %L"
59164 #: fortran/resolve.c:9750
59165 #, gcc-internal-format
59166 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
59167 msgstr "Le FORALL avec l'index %qs n'est pas utilisé dans le membre de gauche de l'affectation à %L et, par conséquent, pourrait causer de multiples affectations à cet objet"
59169 #: fortran/resolve.c:9915
59170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59171 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
59172 msgstr "Le nom d'index de FORALL à %L doit être une variable scalaire de type entier"
59174 #: fortran/resolve.c:9925
59175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59176 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
59177 msgstr "Une construction de boucle FORALL extérieure a déjà un index avec ce nom à %L"
59179 #: fortran/resolve.c:10002
59180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59181 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
59182 msgstr "La clause WHERE/ELSEWHERE à %L requiert un tableau LOGICAL"
59184 #: fortran/resolve.c:10104
59185 #, gcc-internal-format
59186 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
59187 msgstr "gfc_resolve_blocks(): Mauvais type de bloc"
59189 #: fortran/resolve.c:10217
59190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59191 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
59192 msgstr "L'expression CHARACTER sera tronquée dans l'affectation (%ld/%ld) à %L"
59194 #: fortran/resolve.c:10249
59195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59196 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
59197 msgstr "L'expression co-indexée à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE"
59199 #: fortran/resolve.c:10254
59200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59201 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
59202 msgstr "La variable impure à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE (12.6)"
59204 #: fortran/resolve.c:10264
59205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59206 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
59207 msgstr "Affectation à une variable co-indexée à %L dans une procédure PURE"
59209 #: fortran/resolve.c:10296
59210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59211 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
59212 msgstr "L'affectation à un co-tableau polymorphique à %L n'est pas permise"
59214 #: fortran/resolve.c:10300
59215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59216 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
59217 msgstr "Affectation à une variable polymorphique allouable à %L"
59219 #: fortran/resolve.c:10305
59220 #, gcc-internal-format
59221 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
59222 msgstr "L'affectation à une variable polymorphique allouable à %L requiert %<-frealloc-lhs%>"
59224 #: fortran/resolve.c:10312
59225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59226 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
59227 msgstr "La variable non allouable ne doit pas être polymorphique dans l'affectation intrinsèque à %L – vérifiez qu'il existe une sous-routine spécifique correspondante pour l'opérateur « = »"
59229 #: fortran/resolve.c:10323
59230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59231 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
59232 msgstr "La variable co-indexée ne doit pas avoir un composant ultimement allouable dans l'affectation à %L"
59234 #: fortran/resolve.c:10629
59235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59236 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
59237 msgstr "À FAIRE: la/les affectation(s) liée(s) au type à %L n'ont pas été réalisées car des références multiples à des parties de tableaux apparaîtraient dans des expressions intermédiaires."
59239 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
59240 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
59241 #: fortran/resolve.c:10871
59242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59243 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
59244 msgstr "Affectation à une procédure pointeur à %L"
59246 #: fortran/resolve.c:10883
59247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59248 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
59249 msgstr "Le résultat de la fonction dans le membre de gauche de l'affectation à %L doit avoir l'attribut pointeur."
59251 #: fortran/resolve.c:11123
59252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59253 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
59254 msgstr "L'instruction ASSIGNED GOTO à %L requiert une variable INTEGER"
59256 #: fortran/resolve.c:11126
59257 #, gcc-internal-format
59258 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
59259 msgstr "Une étiquette cible n'a pas été affectée à la variable %qs à %L"
59261 #: fortran/resolve.c:11137
59262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59263 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
59264 msgstr "L'instruction RETURN alternatif à %L requiert un spécificateur de retour SCALAR-INTEGER"
59266 #: fortran/resolve.c:11199
59267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59268 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
59269 msgstr "L'instruction ASSIGN à %L requiert une variable scalaire INTEGER par défaut"
59271 #: fortran/resolve.c:11244
59272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59273 msgid "Invalid NULL at %L"
59274 msgstr "NULL invalide à %L"
59276 #: fortran/resolve.c:11248
59277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59278 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
59279 msgstr "L'instruction IF arithmétique à %L requiert une expression scalaire REAL ou INTEGER"
59281 #: fortran/resolve.c:11305
59282 #, gcc-internal-format
59283 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
59284 msgstr "gfc_resolve_code(): Pas d'expression dans le DO WHILE"
59286 #: fortran/resolve.c:11310
59287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59288 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
59289 msgstr "La condition de sortie de la boucle DO WHILE à %L doit être une expression LOGICAL scalaire"
59291 #: fortran/resolve.c:11394
59292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59293 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
59294 msgstr "La clause de masque FORALL à %L requiert une expression scalaire LOGICAL"
59296 #: fortran/resolve.c:11473
59297 #, gcc-internal-format
59298 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
59299 msgstr "gfc_resolve_code(): Mauvais code d'instruction"
59301 #: fortran/resolve.c:11583
59302 #, gcc-internal-format
59303 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59304 msgstr "La variable %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
59306 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
59307 #. isn't the same module, reject it.
59308 #: fortran/resolve.c:11596
59309 #, gcc-internal-format
59310 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
59311 msgstr "La variable %qs du module %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L du module %qs"
59313 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
59314 #. exclude references to the same procedure via module association or
59315 #. multiple checks for the same procedure.
59316 #: fortran/resolve.c:11613
59317 #, gcc-internal-format
59318 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59319 msgstr "La procédure %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
59321 #: fortran/resolve.c:11698
59322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59323 msgid "String length at %L is too large"
59324 msgstr "La longueur de chaîne à %L est trop grande"
59326 #: fortran/resolve.c:11927
59327 #, gcc-internal-format
59328 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59329 msgstr "Le tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
59331 #: fortran/resolve.c:11931
59332 #, gcc-internal-format
59333 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
59334 msgstr "L'objet scalaire %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
59336 #: fortran/resolve.c:11939
59337 #, gcc-internal-format
59338 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59339 msgstr "Le pointeur tableau %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
59341 #: fortran/resolve.c:11949
59342 #, gcc-internal-format
59343 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
59344 msgstr "Le tableau %qs à %L ne peut pas avoir une forme différée"
59346 #: fortran/resolve.c:11964
59347 #, gcc-internal-format
59348 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
59349 msgstr "Le type %qs de la variable CLASS %qs à %L n'est pas extensible"
59351 #: fortran/resolve.c:11976
59352 #, gcc-internal-format
59353 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
59354 msgstr "La variable CLASS %qs à %L doit être muette, allouable ou pointeur"
59356 #: fortran/resolve.c:12007
59357 #, gcc-internal-format
59358 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
59359 msgstr "Le type %qs ne peut pas être associé à un hôte à %L car il est bloqué par un objet incompatible du même nom déclaré à %L"
59361 #: fortran/resolve.c:12029
59362 #, gcc-internal-format
59363 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
59364 msgstr "SAVE implicite pour la variable module %qs à %L, nécessaire à cause de l'initialisation par défaut"
59366 #: fortran/resolve.c:12056
59367 #, gcc-internal-format
59368 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
59369 msgstr "L'entité %qs à %L a un paramètre de type différé et requiert soit l'attribut POINTER ou ALLOCATABLE"
59371 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
59372 #. * needs to be constant.
59373 #: fortran/resolve.c:12097
59374 #, gcc-internal-format
59375 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
59376 msgstr "Le tableau %qs à %L du module ou du programme principal doit avoir une forme constante"
59378 #: fortran/resolve.c:12116
59379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59380 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
59381 msgstr "L'entité avec une longueur de caractère tacite à %L doit être un argument muet ou un PARAMETER"
59383 #: fortran/resolve.c:12137
59384 #, gcc-internal-format
59385 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
59386 msgstr "%qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante dans ce contexte"
59388 #: fortran/resolve.c:12144
59389 #, gcc-internal-format
59390 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
59391 msgstr "La variable COMMON %qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante"
59393 #: fortran/resolve.c:12191
59394 #, gcc-internal-format
59395 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
59396 msgstr "L'allouable %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59398 #: fortran/resolve.c:12194
59399 #, gcc-internal-format
59400 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
59401 msgstr "L'externe %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59403 #: fortran/resolve.c:12198
59404 #, gcc-internal-format
59405 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
59406 msgstr "Le muet %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59408 #: fortran/resolve.c:12201
59409 #, gcc-internal-format
59410 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
59411 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59413 #: fortran/resolve.c:12204
59414 #, gcc-internal-format
59415 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
59416 msgstr "Le résultat de fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59418 #: fortran/resolve.c:12207
59419 #, gcc-internal-format
59420 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
59421 msgstr "Le tableau automatique %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59423 #: fortran/resolve.c:12249
59424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59425 msgid "%s at %L"
59426 msgstr "%s à %L"
59428 #: fortran/resolve.c:12276
59429 #, gcc-internal-format
59430 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
59431 msgstr "La fonction-instruction %qs avec une valeur de caractère à %L doit avoir une longueur constante"
59433 #: fortran/resolve.c:12298
59434 #, gcc-internal-format
59435 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
59436 msgstr "%qs est d'un type PRIVATE et ne peut pas être un argument muet de %qs, qui est PUBLIC à %L"
59438 #: fortran/resolve.c:12320
59439 #, gcc-internal-format
59440 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
59441 msgstr "La procédure %qs dans l'interface PUBLIC %qs à %L prend des arguments muets de %qs qui est PRIVATE"
59443 #: fortran/resolve.c:12338
59444 #, gcc-internal-format
59445 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
59446 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59448 #: fortran/resolve.c:12347
59449 #, gcc-internal-format
59450 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
59451 msgstr "L'objet externe %qs à %L ne peut pas avoir d'initialisation"
59453 #: fortran/resolve.c:12355
59454 #, gcc-internal-format
59455 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
59456 msgstr "La fonction ELEMENTAL %qs à %L doit avoir un résultat scalaire"
59458 #: fortran/resolve.c:12365
59459 #, gcc-internal-format
59460 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
59461 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut pointeur ou allouable"
59463 #: fortran/resolve.c:12384
59464 #, gcc-internal-format
59465 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
59466 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un tableau"
59468 #: fortran/resolve.c:12388
59469 #, gcc-internal-format
59470 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
59471 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un pointeur"
59473 #: fortran/resolve.c:12392
59474 #, gcc-internal-format
59475 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
59476 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être pure"
59478 #: fortran/resolve.c:12396
59479 #, gcc-internal-format
59480 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
59481 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être récursive"
59483 #: fortran/resolve.c:12409
59484 #, gcc-internal-format
59485 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
59486 msgstr "Fonction CHARACTER(*) %qs à %L"
59488 #: fortran/resolve.c:12418
59489 #, gcc-internal-format
59490 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
59491 msgstr "Le pointeur de procédure %qs à %L ne sera point élémental"
59493 #: fortran/resolve.c:12424
59494 #, gcc-internal-format
59495 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
59496 msgstr "La procédure muette %qs à %L ne sera point élémentale"
59498 #: fortran/resolve.c:12480
59499 #, gcc-internal-format
59500 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
59501 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut SAVE dans %qs à %L"
59503 #: fortran/resolve.c:12486
59504 #, gcc-internal-format
59505 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
59506 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut INTENT dans %qs à %L"
59508 #: fortran/resolve.c:12492
59509 #, gcc-internal-format
59510 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
59511 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut RESULT dans %qs à %L"
59513 #: fortran/resolve.c:12500
59514 #, gcc-internal-format
59515 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
59516 msgstr "L'attribut EXTERNAL est en conflit avec l'attribut FUNCTION dans %qs à %L"
59518 #: fortran/resolve.c:12506
59519 #, gcc-internal-format
59520 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
59521 msgstr "Le résultat du pointeur de procédure %qs à %L n'a pas d'attribut pointeur"
59523 #: fortran/resolve.c:12549
59524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59525 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59526 msgstr "Désaccord sur l'attribut ELEMENTAL entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
59528 #: fortran/resolve.c:12557
59529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59530 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59531 msgstr "Désaccord sur l'attribut PURE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
59533 #: fortran/resolve.c:12565
59534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59535 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59536 msgstr "Désaccord sur l'attribut RECURSIVE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
59538 #: fortran/resolve.c:12574
59539 #, gcc-internal-format
59540 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
59541 msgstr "%s entre la déclaration MODULE PROCEDURE dans MODULE %qs et la déclaration à %L dans (SUB)MODULE %qs"
59543 #: fortran/resolve.c:12658
59544 #, gcc-internal-format
59545 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
59546 msgstr "La procédure FINAL %qs à %L n'est pas une SUBROUTINE"
59548 #: fortran/resolve.c:12667
59549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59550 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
59551 msgstr "La procédure FINAL à %L doit avoir exactement un argument"
59553 #: fortran/resolve.c:12676
59554 #, gcc-internal-format
59555 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
59556 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L doit être du type %qs"
59558 #: fortran/resolve.c:12684
59559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59560 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
59561 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être un POINTER"
59563 #: fortran/resolve.c:12690
59564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59565 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
59566 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
59568 #: fortran/resolve.c:12696
59569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59570 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
59571 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être OPTIONAL"
59573 #: fortran/resolve.c:12704
59574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59575 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
59576 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
59578 #: fortran/resolve.c:12713
59579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59580 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
59581 msgstr "La procédure FINAL non scalaire à %L devrait avoir un argument de forme tacite"
59583 #: fortran/resolve.c:12735
59584 #, gcc-internal-format
59585 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
59586 msgstr "La procédure FINAL %qs déclarée à %L a le même rang (%d) que %qs"
59588 #: fortran/resolve.c:12772
59589 #, gcc-internal-format
59590 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
59591 msgstr "Seules des procédures FINAL tableaux déclarées pour le type dérivé %qs à %L, une scalaire est également suggérée"
59593 #: fortran/resolve.c:12812
59594 #, gcc-internal-format
59595 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
59596 msgstr "%qs et %qs ne peuvent pas être FUNCTION/SUBROUTINE mixte pour GENERIC %qs à %L"
59598 #: fortran/resolve.c:12848
59599 #, gcc-internal-format
59600 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
59601 msgstr "%qs et %qs pour GENERIC %qs à %L sont ambigus"
59603 #: fortran/resolve.c:12907
59604 #, gcc-internal-format
59605 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
59606 msgstr "Liaison spécifique %qs non définie comme cible du GENERIC %qs à %L"
59608 #: fortran/resolve.c:12919
59609 #, gcc-internal-format
59610 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
59611 msgstr "GENERIC %qs à %L doit cibler une liaison spécifique, %qs est GENERIC aussi"
59613 #: fortran/resolve.c:12947
59614 #, gcc-internal-format
59615 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
59616 msgstr "GENERIC %qs à %L ne peut écraser la liaison spécifique avec le même nom"
59618 #: fortran/resolve.c:13003
59619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59620 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
59621 msgstr "L'opérateur lié au type à %L ne peut pas être NOPASS"
59623 #: fortran/resolve.c:13195
59624 #, gcc-internal-format
59625 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
59626 msgstr "%qs doit être une procédure de module ou une procédure externe avec une interface explicite à %L"
59628 #: fortran/resolve.c:13237
59629 #, gcc-internal-format
59630 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
59631 msgstr "La procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
59633 #: fortran/resolve.c:13251
59634 #, gcc-internal-format
59635 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
59636 msgstr "La procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
59638 #: fortran/resolve.c:13265 fortran/resolve.c:13720
59639 #, gcc-internal-format
59640 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
59641 msgstr "Argument muet passé comme objet non polymorphique de %qs à %L"
59643 #: fortran/resolve.c:13273
59644 #, gcc-internal-format
59645 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
59646 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
59648 #: fortran/resolve.c:13282
59649 #, gcc-internal-format
59650 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
59651 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L doit être scalaire"
59653 #: fortran/resolve.c:13288
59654 #, gcc-internal-format
59655 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
59656 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
59658 #: fortran/resolve.c:13294
59659 #, gcc-internal-format
59660 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
59661 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être POINTER"
59663 #: fortran/resolve.c:13323
59664 #, gcc-internal-format
59665 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
59666 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant de %qs"
59668 #: fortran/resolve.c:13333
59669 #, gcc-internal-format
59670 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
59671 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant hérité de %qs"
59673 #: fortran/resolve.c:13425
59674 #, gcc-internal-format
59675 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
59676 msgstr "Le type dérivé %qs déclaré à %L doit être ABSTRACT car %qs est DEFERRED et pas surchargé"
59678 #: fortran/resolve.c:13527
59679 #, gcc-internal-format
59680 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
59681 msgstr "Le composant co-tableau %qs à %L doit être allouable avec une forme différée"
59683 #: fortran/resolve.c:13536
59684 #, gcc-internal-format
59685 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59686 msgstr "Le composant %qs à %L ayant TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
59688 #: fortran/resolve.c:13546
59689 #, gcc-internal-format
59690 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59691 msgstr "Le composant %qs à %L avec le composant co-tableau sera un scalaire non pointeur, non allouable"
59693 #: fortran/resolve.c:13555
59694 #, gcc-internal-format
59695 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
59696 msgstr "Le composant %qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais n'est pas un pointeur de tableau"
59698 #: fortran/resolve.c:13653
59699 #, gcc-internal-format
59700 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
59701 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
59703 #: fortran/resolve.c:13667
59704 #, gcc-internal-format
59705 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
59706 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
59708 #: fortran/resolve.c:13683
59709 #, gcc-internal-format
59710 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
59711 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
59713 #: fortran/resolve.c:13693
59714 #, gcc-internal-format
59715 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
59716 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être scalaire"
59718 #: fortran/resolve.c:13702
59719 #, gcc-internal-format
59720 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
59721 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
59723 #: fortran/resolve.c:13711
59724 #, gcc-internal-format
59725 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
59726 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
59728 #: fortran/resolve.c:13753
59729 #, gcc-internal-format
59730 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
59731 msgstr "Le composant %qs de %qs à %L a le même nom qu'une procédure liée au type héritée"
59733 #: fortran/resolve.c:13766
59734 #, gcc-internal-format
59735 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
59736 msgstr "La longueur de caractère du composant %qs doit être une expression de spécification constante à %L"
59738 #: fortran/resolve.c:13777
59739 #, gcc-internal-format
59740 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
59741 msgstr "Le composant caractère %qs de %qs à %L avec une longueur différée doit être POINTER ou ALLOCATABLE"
59743 #: fortran/resolve.c:13810
59744 #, gcc-internal-format
59745 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
59746 msgstr "le composant %qs est un type PRIVATE et ne peut pas être un composant de %qs, qui est PUBLIC à %L"
59748 #: fortran/resolve.c:13818
59749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59750 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
59751 msgstr "Le composant polymorphique %s à %L dans le type %s SEQUENCE ou BIND(C)"
59753 #: fortran/resolve.c:13827
59754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59755 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
59756 msgstr "Le composant %s du type SEQUENCE déclaré à %L n'a pas l'attribut SEQUENCE"
59758 #: fortran/resolve.c:13845 fortran/resolve.c:13857
59759 #, gcc-internal-format
59760 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
59761 msgstr "Le composant pointeur %qs de %qs à %L est un type qui n'a pas été déclaré"
59763 #: fortran/resolve.c:13931
59764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59765 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
59766 msgstr "Initialisations conflictuelles dans l'union à %L et %L"
59768 #: fortran/resolve.c:13976
59769 #, gcc-internal-format
59770 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
59771 msgstr "Puisque l'extension du type %qs à %L a un composant co-tableau, le type parent %qs en aura un aussi"
59773 #: fortran/resolve.c:13989
59774 #, gcc-internal-format
59775 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
59776 msgstr "Le type dérivé non extensible %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
59778 #: fortran/resolve.c:14053
59779 #, gcc-internal-format
59780 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
59781 msgstr "Le type paramétrisé %qs n'a pas de composant correspondant au paramètre %qs à %L"
59783 #: fortran/resolve.c:14086
59784 #, gcc-internal-format
59785 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
59786 msgstr "Nom générique %qs de la fonction %qs à %L étant le même nom que le type dérivé à %L"
59788 #: fortran/resolve.c:14158
59789 #, gcc-internal-format
59790 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
59791 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %L n'est pas permis"
59793 #: fortran/resolve.c:14164
59794 #, gcc-internal-format
59795 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
59796 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme tacite dans la liste de noms %qs à %L"
59798 #: fortran/resolve.c:14170
59799 #, gcc-internal-format
59800 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
59801 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme non constante dans la liste de noms %qs à %L"
59803 #: fortran/resolve.c:14178
59804 #, gcc-internal-format
59805 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
59806 msgstr "Objet NAMELIST %qs avec une longueur de caractère non constante dans la liste de noms %qs à %L"
59808 #: fortran/resolve.c:14195
59809 #, gcc-internal-format
59810 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
59811 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a été déclaré PRIVATE et ne peut pas être membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
59813 #: fortran/resolve.c:14217
59814 #, gcc-internal-format
59815 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
59816 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE associés à USE et ne peut pas être membre de la liste de noms %qs à %L"
59818 #: fortran/resolve.c:14228
59819 #, gcc-internal-format
59820 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
59821 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE et ne peut pas être un membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
59823 #: fortran/resolve.c:14255
59824 #, gcc-internal-format
59825 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
59826 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut NAMELIST dans %qs à %L"
59828 #: fortran/resolve.c:14279
59829 #, gcc-internal-format
59830 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
59831 msgstr "Le tableau paramètre %qs à %L ne peut pas être automatique ou de forme différée"
59833 #: fortran/resolve.c:14295
59834 #, gcc-internal-format
59835 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
59836 msgstr "Le PARAMETER %qs implicitement typé à %L ne concorde pas avec le type IMPLICIT ultérieur"
59838 #: fortran/resolve.c:14306
59839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59840 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
59841 msgstr "Type dérivé incompatible dans PARAMETER à %L"
59843 #: fortran/resolve.c:14314
59844 #, gcc-internal-format
59845 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
59846 msgstr "La variable CLASS %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut PARAMETER"
59848 #: fortran/resolve.c:14365
59849 #, gcc-internal-format
59850 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
59851 msgstr "L'objet %qs à %L a un paramètre LEN différé %qs et n'est ni allouable ni un pointeur"
59853 #: fortran/resolve.c:14376
59854 #, gcc-internal-format
59855 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
59856 msgstr "L'objet AUTOMATIC %qs à %L ne doit pas avoir l'attribut SAVE ou être une variable déclarée dans le programme principal, un module ou un sous-module(F08/C513)"
59858 #: fortran/resolve.c:14383
59859 #, gcc-internal-format
59860 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
59861 msgstr "L'objet %qs à %L avec des paramètres de type ASSUMED doit être fictif ou un sélecteur SELECT TYPE(F08/4.2)"
59863 #: fortran/resolve.c:14422
59864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59865 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
59866 msgstr "Désolé, les composants allouables/pointeurs dans des co-tableaux de types polymorphiques (CLASS) à %L ne sont pas supportés"
59868 #: fortran/resolve.c:14486
59869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59870 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
59871 msgstr "L'attribut PROTECTED est en conflit avec l'attribut EXTERNAL à %L"
59873 #: fortran/resolve.c:14489
59874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59875 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
59876 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut PROTECTED à %L"
59878 #: fortran/resolve.c:14585
59879 #, gcc-internal-format
59880 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
59881 msgstr "%qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais il n'est pas un pointeur de tableau ou un tableau de forme tacite ou de rang tacite"
59883 #: fortran/resolve.c:14606
59884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59885 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
59886 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %L"
59888 #: fortran/resolve.c:14619
59889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59890 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
59891 msgstr "Le tableau de taille tacite à %L doit être un argument muet"
59893 #: fortran/resolve.c:14622
59894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59895 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
59896 msgstr "Le tableau de forme tacite à %L doit être un argument muet"
59898 #: fortran/resolve.c:14630
59899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59900 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
59901 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L doit être un argument muet"
59903 #: fortran/resolve.c:14637
59904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59905 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
59906 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L ne peut pas avoir les attributs VALUE ou CODIMENSION"
59908 #: fortran/resolve.c:14650
59909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59910 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
59911 msgstr "Le symbole à %L n'est pas une variable MUETTE"
59913 #: fortran/resolve.c:14656
59914 #, gcc-internal-format
59915 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
59916 msgstr "%qs à %L ne peut pas avoir l'attribut VALUE car ce n'est pas un argument muet"
59918 #: fortran/resolve.c:14666
59919 #, gcc-internal-format
59920 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
59921 msgstr "La variable muette caractère %qs à %L avec l'attribut VALUE doit avoir une longueur constante"
59923 #: fortran/resolve.c:14675
59924 #, gcc-internal-format
59925 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
59926 msgstr "La variable muette caractère %qs, interopérable avec le C, à %L avec l'attribut VALUE doit avoir la longueur un"
59928 #: fortran/resolve.c:14688 fortran/resolve.c:14856
59929 #, gcc-internal-format
59930 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
59931 msgstr "Le type dérivé %qs à %L est du type %qs qui n'a pas été défini"
59933 #: fortran/resolve.c:14702
59934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59935 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
59936 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera un argument muet"
59938 #: fortran/resolve.c:14711
59939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59940 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
59941 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera du type TYPE(*) ou d'un type intrinsèque numérique"
59943 #: fortran/resolve.c:14720
59944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59945 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
59946 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
59948 #: fortran/resolve.c:14728
59949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59950 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
59951 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
59953 #: fortran/resolve.c:14735
59954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59955 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
59956 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera soit un scalaire ou un tableau de taille tacite"
59958 #: fortran/resolve.c:14755
59959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59960 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
59961 msgstr "Le type tacite de la variable %s à %L est uniquement permis pour des variables muettes"
59963 #: fortran/resolve.c:14762
59964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59965 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
59966 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
59968 #: fortran/resolve.c:14769
59969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59970 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
59971 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
59973 #: fortran/resolve.c:14776
59974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59975 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
59976 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne sera point un tableau de forme explicite"
59978 #: fortran/resolve.c:14802
59979 #, gcc-internal-format
59980 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
59981 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas être BIND(C) car elle n'est ni un bloc COMMON ni déclarée au niveau du module"
59983 # %s est soit « parameter » ou « variable » sans traduction
59984 # voir bug #80195
59985 #: fortran/resolve.c:14882
59986 #, gcc-internal-format
59987 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
59988 msgstr "PUBLIC %s %qs à %L du type dérivé PRIVATE %qs"
59990 #: fortran/resolve.c:14897
59991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59992 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59993 msgstr "La variable %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit être un co-tableau"
59995 #: fortran/resolve.c:14910
59996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59997 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
59998 msgstr "La variable %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant du type EVENT_TYPE doit être un co-tableau"
60000 #: fortran/resolve.c:14928
60001 #, gcc-internal-format
60002 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
60003 msgstr "L'argument muet INTENT(OUT) %qs à %L est ASSUMED SIZE et, par conséquent, ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
60005 #: fortran/resolve.c:14940
60006 #, gcc-internal-format
60007 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
60008 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est LOCK_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
60010 #: fortran/resolve.c:14949
60011 #, gcc-internal-format
60012 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
60013 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est EVENT_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
60015 #: fortran/resolve.c:14961
60016 #, gcc-internal-format
60017 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
60018 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L ne sera point un co-tableau et n'aura point un composant co-tableau"
60020 #: fortran/resolve.c:14970
60021 #, gcc-internal-format
60022 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
60023 msgstr "La variable %qs à %L du TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
60025 #: fortran/resolve.c:14982
60026 #, gcc-internal-format
60027 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
60028 msgstr "La variable %qs à %L avec un composant co-tableau doit être un scalaire non pointeur, non allouable qui n'est pas un co-tableau"
60030 #: fortran/resolve.c:14998
60031 #, gcc-internal-format
60032 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
60033 msgstr "La variable %qs à %L est un co-tableau qui n'est pas ALLOCATABLE, SAVE ni un argument muet"
60035 #: fortran/resolve.c:15006
60036 #, gcc-internal-format
60037 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60038 msgstr "La variable co-tableau %qs à %L n'aura pas de co-dimensions avec une forme différée"
60040 #: fortran/resolve.c:15013
60041 #, gcc-internal-format
60042 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
60043 msgstr "La variable co-tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée"
60045 #: fortran/resolve.c:15025
60046 #, gcc-internal-format
60047 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
60048 msgstr "La variable %qs à %L est INTENT(OUT) et ne peut donc pas être un co-tableau allouable ou avoir des composants co-tableaux"
60050 #: fortran/resolve.c:15034
60051 #, gcc-internal-format
60052 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
60053 msgstr "La variable muette co-tableau %qs à %L n'est pas permise dans la procédure BIND(C) %qs"
60055 #: fortran/resolve.c:15050
60056 #, gcc-internal-format
60057 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
60058 msgstr "Argument muet LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
60060 #: fortran/resolve.c:15056
60061 #, gcc-internal-format
60062 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
60063 msgstr "Variable résultat LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
60065 #: fortran/resolve.c:15081
60066 #, gcc-internal-format
60067 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
60068 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument de la sous-routine ou de la fonction à %L"
60070 #: fortran/resolve.c:15151
60071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60072 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
60073 msgstr "Le threadprivate à %L n'est pas sauvegardé avec SAVE"
60075 #: fortran/resolve.c:15162
60076 #, gcc-internal-format
60077 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
60078 msgstr "La variable !$OMP DECLARE TARGET %qs à %L n'est pas sauvegardée avec SAVE"
60080 #: fortran/resolve.c:15266
60081 #, gcc-internal-format
60082 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
60083 msgstr "check_data_variable(): Mauvaise expression"
60085 #: fortran/resolve.c:15272
60086 #, gcc-internal-format
60087 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
60088 msgstr "L'élément BLOCK DATA %qs à %L doit être dans COMMON"
60090 #: fortran/resolve.c:15278
60091 #, gcc-internal-format
60092 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
60093 msgstr "Le tableau DATA %qs à %L doit être spécifié dans une déclaration précédente"
60095 #: fortran/resolve.c:15287
60096 #, gcc-internal-format
60097 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
60098 msgstr "L'élément DATA %qs à %L ne peut pas avoir un co-index"
60100 #: fortran/resolve.c:15301
60101 #, gcc-internal-format
60102 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
60103 msgstr "L'élément DATA %qs à %L est un pointeur et doit donc être un tableau à part entière"
60105 #: fortran/resolve.c:15347
60106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60107 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
60108 msgstr "Section de tableau non constante à %L dans l'instruction DATA"
60110 #: fortran/resolve.c:15360
60111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60112 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
60113 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de variables que de valeurs"
60115 #: fortran/resolve.c:15459
60116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60117 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60118 msgstr "Le début de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
60120 #: fortran/resolve.c:15467
60121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60122 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60123 msgstr "La fin de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
60125 #: fortran/resolve.c:15475
60126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60127 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60128 msgstr "Le pas de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
60130 #: fortran/resolve.c:15600
60131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60132 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
60133 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de valeurs que de variables"
60135 #: fortran/resolve.c:15765
60136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60137 msgid "Label %d at %L defined but not used"
60138 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais non utilisée"
60140 #: fortran/resolve.c:15771
60141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60142 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
60143 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais ne peut pas être utilisée"
60145 #: fortran/resolve.c:15855
60146 #, gcc-internal-format
60147 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
60148 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L doit avoir l'attribut SEQUENCE pour être un objet EQUIVALENCE"
60150 #: fortran/resolve.c:15864
60151 #, gcc-internal-format
60152 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
60153 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir des composants ALLOCATABLE pour être un objet EQUIVALENCE"
60155 #: fortran/resolve.c:15872
60156 #, gcc-internal-format
60157 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
60158 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec une initialisation par défaut ne peut pas être dans une EQUIVALENCE avec une variable dans COMMON"
60160 #: fortran/resolve.c:15888
60161 #, gcc-internal-format
60162 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
60163 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec un ou des composants pointeurs ne peut pas être dans un objet EQUIVALENCE"
60165 #: fortran/resolve.c:15991
60166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60167 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
60168 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction EQUIVALENCE à %L"
60170 #: fortran/resolve.c:16006
60171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60172 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
60173 msgstr "Soit aucun ou tous les objets dans l'ensemble EQUIVALENCE à %L aura l'attribut PROTECTED"
60175 #: fortran/resolve.c:16031
60176 #, gcc-internal-format
60177 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
60178 msgstr "Le membre %qs du bloc COMMON à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE dans la procédure pure %qs"
60180 #: fortran/resolve.c:16040
60181 #, gcc-internal-format
60182 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
60183 msgstr "La constante nommée %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
60185 #: fortran/resolve.c:16113
60186 #, gcc-internal-format
60187 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
60188 msgstr "Le tableau %qs à %L avec des limites non constantes ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
60190 #: fortran/resolve.c:16124
60191 #, gcc-internal-format
60192 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
60193 msgstr "Le composant de structure %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
60195 #: fortran/resolve.c:16135
60196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60197 msgid "Substring at %L has length zero"
60198 msgstr "La sous-chaîne à %L a une longueur zéro"
60200 #: fortran/resolve.c:16226
60201 #, gcc-internal-format
60202 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
60203 msgstr "Fonction PUBLIC %qs à %L du type PRIVATE %qs"
60205 #: fortran/resolve.c:16239
60206 #, gcc-internal-format
60207 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
60208 msgstr "ENTRY %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
60210 #: fortran/resolve.c:16259
60211 #, gcc-internal-format
60212 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
60213 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit être une FUNCTION"
60215 #: fortran/resolve.c:16269
60216 #, gcc-internal-format
60217 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
60218 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L ne peut pas être une longueur de caractère tacite"
60220 #: fortran/resolve.c:16277
60221 #, gcc-internal-format
60222 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
60223 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit avoir au moins un argument"
60225 #: fortran/resolve.c:16291
60226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60227 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
60228 msgstr "Le premier argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
60230 #: fortran/resolve.c:16309
60231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60232 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
60233 msgstr "Le deuxième argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
60235 #: fortran/resolve.c:16316
60236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60237 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
60238 msgstr "L'interface opérateur à %L doit avoir, au plus, deux arguments"
60240 #: fortran/resolve.c:16394
60241 #, gcc-internal-format
60242 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
60243 msgstr "La procédure contenue %qs à %L d'une procédure PURE doit aussi être PURE"
60245 #: fortran/scanner.c:332
60246 #, gcc-internal-format
60247 msgid "Include directory %qs: %s"
60248 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs: %s"
60250 #: fortran/scanner.c:336
60251 #, gcc-internal-format
60252 msgid "Nonexistent include directory %qs"
60253 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs non existant"
60255 #: fortran/scanner.c:341
60256 #, gcc-internal-format
60257 msgid "%qs is not a directory"
60258 msgstr "%qs n'est pas un répertoire"
60260 #: fortran/scanner.c:744
60261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60262 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60263 msgstr "!$ACC à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni n'est une ligne continuée"
60265 #: fortran/scanner.c:784
60266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60267 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60268 msgstr "!$OMP à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni une ligne continuée"
60270 #: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1470
60271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60272 msgid "Line truncated at %L"
60273 msgstr "Ligne tronquée à %L"
60275 #: fortran/scanner.c:1333 fortran/scanner.c:1548
60276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60277 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
60278 msgstr "La limite de %d lignes continuées est dépassée dans l'instruction %C"
60280 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
60281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60282 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
60283 msgstr "Ce qui suit OpenACC est incorrect à %C: on attendait !$ACC et on a trouvé !$OMP"
60285 #: fortran/scanner.c:1414 fortran/scanner.c:1511
60286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60287 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
60288 msgstr "Ce qui suit OpenMP est incorrect à %C: on attendait !$OMP et on a trouvé !$ACC"
60290 #: fortran/scanner.c:1425
60291 #, gcc-internal-format
60292 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
60293 msgstr "%<&%> manquant dans la suite de la constante de caractère à %C"
60295 #: fortran/scanner.c:1699
60296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60297 msgid "Nonconforming tab character at %C"
60298 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à %C"
60300 #: fortran/scanner.c:1710
60301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60302 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
60303 msgstr "Caractère 0x%s invalide à %C"
60305 #: fortran/scanner.c:1795 fortran/scanner.c:1798
60306 #, gcc-internal-format
60307 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
60308 msgstr "%<&%> pas permis seul à la ligne %d"
60310 #: fortran/scanner.c:1857
60311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60312 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
60313 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à la colonne %d de la ligne %d"
60315 #: fortran/scanner.c:2086
60316 #, gcc-internal-format
60317 msgid "file %qs left but not entered"
60318 msgstr "le fichier %qs a été quitté mais n'a pas été entré"
60320 #: fortran/scanner.c:2124
60321 #, gcc-internal-format
60322 msgid "Illegal preprocessor directive"
60323 msgstr "Directive du préprocesseur illégale"
60325 #: fortran/scanner.c:2251
60326 #, gcc-internal-format
60327 msgid "Can't open file %qs"
60328 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %qs"
60330 #: fortran/simplify.c:91
60331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60332 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
60333 msgstr "Le résultat de %s déborde de son sous-type à %L"
60335 #: fortran/simplify.c:96
60336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60337 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
60338 msgstr "Le résultat de %s déborde vers le bas hors de son sous-type à %L"
60340 #: fortran/simplify.c:101
60341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60342 msgid "Result of %s is NaN at %L"
60343 msgstr "Le résultat de %s est NaN (pas un nombre) à %L"
60345 #: fortran/simplify.c:105
60346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60347 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
60348 msgstr "Le résultat de %s produit une erreur de plage pour son sous-type à %L"
60350 #: fortran/simplify.c:128
60351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60352 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
60353 msgstr "Le paramètre KIND de %s à %L doit être une expression d'initialisation"
60355 #: fortran/simplify.c:136
60356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60357 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
60358 msgstr "Paramètre KIND %s invalide à %L"
60360 #: fortran/simplify.c:715
60361 #, gcc-internal-format
60362 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
60363 msgstr "gfc_simplify_abs(): Mauvais type"
60365 #: fortran/simplify.c:736
60366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60367 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
60368 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est négatif"
60370 #: fortran/simplify.c:743
60371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60372 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
60373 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est en dehors de la plage [0,127]"
60375 #: fortran/simplify.c:761
60376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60377 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
60378 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est trop grand pour la séquence alphanumérique du sous-type %d"
60380 #: fortran/simplify.c:798
60381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60382 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
60383 msgstr "L'argument de ACOS à %L doit être compris entre -1 et 1"
60385 #: fortran/simplify.c:812
60386 #, gcc-internal-format
60387 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
60388 msgstr "dans gfc_simplify_acos(): Mauvais type"
60390 #: fortran/simplify.c:831
60391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60392 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
60393 msgstr "L'argument de ACOSH à %L ne peut pas être inférieur à 1"
60395 #: fortran/simplify.c:846
60396 #, gcc-internal-format
60397 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
60398 msgstr "dans gfc_simplify_acosh(): Mauvais type"
60400 #: fortran/simplify.c:1075
60401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60402 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
60403 msgstr "L'argument de ASIN à %L doit être compris entre -1 et 1"
60405 #: fortran/simplify.c:1089
60406 #, gcc-internal-format
60407 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
60408 msgstr "dans gfc_simplify_asin(): Mauvais type"
60410 #: fortran/simplify.c:1117
60411 #, gcc-internal-format
60412 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
60413 msgstr "dans gfc_simplify_asinh(): Mauvais type"
60415 #: fortran/simplify.c:1145
60416 #, gcc-internal-format
60417 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
60418 msgstr "dans gfc_simplify_atan(): Mauvais type"
60420 #: fortran/simplify.c:1166
60421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60422 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
60423 msgstr "L'argument de ATANH à %L doit être à l'intérieur de la plage -1 à 1"
60425 #: fortran/simplify.c:1180
60426 #, gcc-internal-format
60427 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
60428 msgstr "dans gfc_simplify_atanh(): Mauvais type"
60430 #: fortran/simplify.c:1197
60431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60432 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
60433 msgstr "Si le premier argument de ATAN2 à %L est zéro, alors le second argument ne doit pas être zéro"
60435 #: fortran/simplify.c:1289
60436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60437 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
60438 msgstr "Le résultat de BESSEL_YN est -INF à %L"
60440 #: fortran/simplify.c:1658
60441 #, gcc-internal-format
60442 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
60443 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (x)"
60445 #: fortran/simplify.c:1677
60446 #, gcc-internal-format
60447 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
60448 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (y)"
60450 #: fortran/simplify.c:1758
60451 #, gcc-internal-format
60452 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
60453 msgstr "dans simplify_trig_call(): Mauvais intrinsèque"
60455 #: fortran/simplify.c:1818
60456 #, gcc-internal-format
60457 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
60458 msgstr "dans gfc_simplify_trigd(): Mauvais type"
60460 #: fortran/simplify.c:1836
60461 #, gcc-internal-format
60462 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
60463 msgstr "dans gfc_simplify_atrigd(): Mauvais type"
60465 #: fortran/simplify.c:1860
60466 #, gcc-internal-format
60467 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
60468 msgstr "dans gfc_simplify_atan2d(): Mauvais type"
60470 #: fortran/simplify.c:1898
60471 #, gcc-internal-format
60472 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
60473 msgstr "dans gfc_simplify_cos(): Mauvais type"
60475 #: fortran/simplify.c:2251
60476 #, gcc-internal-format
60477 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
60478 msgstr "gfc_simplify_dim(): Mauvais type"
60480 #: fortran/simplify.c:2821
60481 #, gcc-internal-format
60482 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
60483 msgstr "dans gfc_simplify_exp(): Mauvais type"
60485 #: fortran/simplify.c:3043
60486 #, gcc-internal-format
60487 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
60488 msgstr "gfc_simplify_floor(): Mauvais sous-type"
60490 #: fortran/simplify.c:3193
60491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60492 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
60493 msgstr "L'argument de IACHAR à %L doit être de longueur un"
60495 #: fortran/simplify.c:3201
60496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60497 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
60498 msgstr "L'argument de la fonction IACHAR à %L est en dehors de la plage 0..127"
60500 #: fortran/simplify.c:3316
60501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60502 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
60503 msgstr "La somme des deuxième et troisième arguments de IBITS excède la taille des bits à %L"
60505 #: fortran/simplify.c:3340
60506 #, gcc-internal-format
60507 msgid "IBITS: Bad bit"
60508 msgstr "IBITS: Bit incorrect"
60510 #: fortran/simplify.c:3391
60511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60512 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
60513 msgstr "L'argument de ICHAR à %L doit être de longueur un"
60515 #. Left shift, as in SHIFTL.
60516 #: fortran/simplify.c:3756 fortran/simplify.c:3764
60517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60518 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
60519 msgstr "Le deuxième argument de %s est négatif à %L"
60521 #: fortran/simplify.c:3776
60522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60523 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
60524 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de %s dépasse la taille des bits à %L"
60526 #: fortran/simplify.c:3901
60527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60528 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
60529 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de ISHFTC excède le BIT_SIZE du premier argument à %C"
60531 #: fortran/simplify.c:3904
60532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60533 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
60534 msgstr "La valeur absolue de SHIFT sera plus petite ou égale à SIZE à %C"
60536 #: fortran/simplify.c:4224 fortran/simplify.c:4356
60537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60538 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
60539 msgstr "L'argument DIM à %L est en dehors des limites"
60541 #: fortran/simplify.c:4539
60542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60543 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
60544 msgstr "L'argument de LOG à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
60546 #: fortran/simplify.c:4552
60547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60548 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
60549 msgstr "L'argument complexe de LOG à %L ne peut pas être zéro"
60551 #: fortran/simplify.c:4563
60552 #, gcc-internal-format
60553 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
60554 msgstr "gfc_simplify_log: mauvais type"
60556 #: fortran/simplify.c:4580
60557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60558 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
60559 msgstr "L'argument de LOG10 à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
60561 #: fortran/simplify.c:4903
60562 #, gcc-internal-format
60563 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
60564 msgstr "simplify_min_max(): Mauvais type dans la liste d'arguments"
60566 #. Result is processor-dependent.
60567 #: fortran/simplify.c:5434
60568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60569 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
60570 msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
60572 #. Result is processor-dependent.
60573 #: fortran/simplify.c:5445
60574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60575 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
60576 msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
60578 #: fortran/simplify.c:5456
60579 #, gcc-internal-format
60580 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
60581 msgstr "gfc_simplify_mod(): Mauvais arguments"
60583 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
60584 #. to not handle it at all.
60585 #. Result is processor-dependent.
60586 #: fortran/simplify.c:5482 fortran/simplify.c:5494
60587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60588 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
60589 msgstr "Le deuxième argument de MODULO à %L est zéro"
60591 #: fortran/simplify.c:5514
60592 #, gcc-internal-format
60593 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
60594 msgstr "gfc_simplify_modulo(): Mauvais arguments"
60596 #: fortran/simplify.c:5562
60597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60598 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
60599 msgstr "Le résultat de NEAREST est NaN à %L"
60601 #: fortran/simplify.c:6037
60602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60603 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
60604 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif à %L"
60606 #: fortran/simplify.c:6093
60607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60608 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
60609 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand à %L"
60611 #: fortran/simplify.c:6254
60612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60613 msgid "Reshaped array too large at %C"
60614 msgstr "Le tableau qui a changé de forme est trop grand à %C"
60616 #: fortran/simplify.c:6368
60617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60618 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
60619 msgstr "Le résultat de SCALE déborde de son sous-type à %L"
60621 #: fortran/simplify.c:6947
60622 #, gcc-internal-format
60623 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
60624 msgstr "Mauvais type dans gfc_simplify_sign"
60626 #: fortran/simplify.c:6976
60627 #, gcc-internal-format
60628 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
60629 msgstr "dans gfc_simplify_sin(): Mauvais type"
60631 #: fortran/simplify.c:7103 fortran/simplify.c:7381
60632 #, gcc-internal-format
60633 msgid "Failure getting length of a constant array."
60634 msgstr "Échec en récupérant la longueur d'un tableau constant."
60636 #: fortran/simplify.c:7113
60637 #, gcc-internal-format
60638 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
60639 msgstr "Le nombre d'éléments (%d) dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>."
60641 #: fortran/simplify.c:7179
60642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60643 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
60644 msgstr "La simplification de SPREAD à %C n'est pas encore implémentée"
60646 #: fortran/simplify.c:7203
60647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60648 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
60649 msgstr "L'argument de SQRT à %L a une valeur négative"
60651 #: fortran/simplify.c:7219
60652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60653 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
60654 msgstr "argument invalide pour SQRT à %L"
60656 #: fortran/simplify.c:7548
60657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60658 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
60659 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite inférieure de COARRAY est %ld)"
60661 #: fortran/simplify.c:7571
60662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60663 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
60664 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite supérieure de COARRAY est %ld)"
60666 #: fortran/simplify.c:7943
60667 #, gcc-internal-format
60668 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
60669 msgstr "gfc_convert_constant(): Type inattendu"
60671 #: fortran/simplify.c:8029
60672 #, gcc-internal-format
60673 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
60674 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %L ne peut pas être converti en un caractère du sous-type %d"
60676 #: fortran/st.c:277
60677 #, gcc-internal-format
60678 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
60679 msgstr "gfc_free_statement(): Mauvaise instruction"
60681 #: fortran/symbol.c:141
60682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60683 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
60684 msgstr "L'instruction IMPLICIT NONE (type) à %L suit une instruction IMPLICIT"
60686 #: fortran/symbol.c:178
60687 #, gcc-internal-format
60688 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
60689 msgstr "La lettre %qc est déjà définie dans l'instruction IMPLICIT à %C"
60691 #: fortran/symbol.c:200
60692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60693 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
60694 msgstr "Impossible de spécifier IMPLICIT à %C après IMPLICIT NONE"
60696 #: fortran/symbol.c:210
60697 #, gcc-internal-format
60698 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
60699 msgstr "La lettre %qc a déjà un type IMPLICIT à %C"
60701 #: fortran/symbol.c:234
60702 #, gcc-internal-format
60703 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
60704 msgstr "L'option %<-fallow-leading-underscore%> est réservée aux développeurs de gfortran et ne devrait pas être utilisée pour des variables implicitement typées"
60706 #: fortran/symbol.c:239
60707 #, gcc-internal-format
60708 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
60709 msgstr "gfc_get_default_type(): Mauvais symbole %qs"
60711 #: fortran/symbol.c:296
60712 #, gcc-internal-format
60713 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
60714 msgstr "gfc_set_default_type(): le symbole a déjà un type"
60716 #: fortran/symbol.c:306
60717 #, gcc-internal-format
60718 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
60719 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT, vouliez-vous employer %qs ?"
60721 #: fortran/symbol.c:310
60722 #, gcc-internal-format
60723 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
60724 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
60726 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
60727 #: fortran/symbol.c:330
60728 #, gcc-internal-format
60729 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
60730 msgstr "La variable BIND(C) %qs implicitement déclarée à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
60732 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
60733 #. they are implicitly typed.
60734 #: fortran/symbol.c:346
60735 #, gcc-internal-format
60736 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
60737 msgstr "La variable %qs implicitement déclarée à %L peut ne pas être interopérable avec le C mais elle est un argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
60739 #: fortran/symbol.c:387
60740 #, gcc-internal-format
60741 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
60742 msgstr "Le résultat de la fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
60744 #: fortran/symbol.c:485
60745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60746 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
60747 msgstr "L'attribut %s n'est pas permis dans le BLOCK DATA de l'unité de programme à %L"
60749 #: fortran/symbol.c:510
60750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60751 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
60752 msgstr "Le nom de groupe de la liste de noms à %L ne peut pas avoir l'attribut SAVE"
60754 #: fortran/symbol.c:529
60755 #, gcc-internal-format
60756 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
60757 msgstr "La procédure interne %qs à %L est en conflit avec l'argument DUMMY"
60759 #: fortran/symbol.c:562
60760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60761 msgid "Procedure pointer at %C"
60762 msgstr "Pointeur de procédure à %C"
60764 #: fortran/symbol.c:773
60765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60766 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
60767 msgstr "Attribut %s appliqué à %s %s à %L"
60769 #: fortran/symbol.c:780
60770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60771 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
60772 msgstr "BIND(C) appliqué à %s %s à %L"
60774 #: fortran/symbol.c:899 fortran/symbol.c:910 fortran/symbol.c:1760
60775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60776 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
60777 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s à %L"
60779 #: fortran/symbol.c:902 fortran/symbol.c:916
60780 #, gcc-internal-format
60781 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
60782 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s dans %qs à %L"
60784 #: fortran/symbol.c:960
60785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60786 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
60787 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole associé à USE à %L"
60789 #: fortran/symbol.c:963
60790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60791 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
60792 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole %s associé à USE à %L"
60794 #: fortran/symbol.c:979
60795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60796 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
60797 msgstr "Attribut %s spécifié en double à %L"
60799 #: fortran/symbol.c:1021
60800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60801 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
60802 msgstr "ALLOCATABLE spécifié en dehors du corps de INTERFACE à %L"
60804 #: fortran/symbol.c:1038
60805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60806 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
60807 msgstr "Attribut AUTOMATIC spécifié en double à %L"
60809 #: fortran/symbol.c:1062
60810 #, gcc-internal-format
60811 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
60812 msgstr "CODIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
60814 #: fortran/symbol.c:1088
60815 #, gcc-internal-format
60816 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
60817 msgstr "DIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
60819 #: fortran/symbol.c:1244
60820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60821 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
60822 msgstr "Le pointé Cray à %L apparaît dans plusieurs instructions pointer()"
60824 #: fortran/symbol.c:1263
60825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60826 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
60827 msgstr "Attribut PROTECTED spécifié en double à %L"
60829 #: fortran/symbol.c:1296
60830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60831 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
60832 msgstr "L'attribut SAVE à %L ne peut pas être spécifié dans une procédure PURE"
60834 #: fortran/symbol.c:1307
60835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60836 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
60837 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
60839 #: fortran/symbol.c:1327
60840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60841 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
60842 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
60844 #: fortran/symbol.c:1346
60845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60846 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
60847 msgstr "Attribut VOLATILE spécifié en double à %L"
60849 #: fortran/symbol.c:1365
60850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60851 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
60852 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS spécifié en double à %L"
60854 #: fortran/symbol.c:1756
60855 #, gcc-internal-format
60856 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
60857 msgstr "L'attribut %s de %qs est en conflit avec l'attribut %s à %L"
60859 #: fortran/symbol.c:1792
60860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60861 msgid ""
60862 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
60863 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
60864 msgstr ""
60865 "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s.\n"
60866 "F2008: Une affectation à une fonction pointeur est ambigüe si elle est la première instruction exécutable après la spécification du bloc. Veuillez ajouter n'importe quel autre type d'instruction exécutable avant elle. FIXME"
60868 #: fortran/symbol.c:1800
60869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60870 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
60871 msgstr "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s"
60873 #: fortran/symbol.c:1835
60874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60875 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
60876 msgstr "INTENT (%s) est en conflit avec INTENT(%s) à %L"
60878 #: fortran/symbol.c:1859
60879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60880 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
60881 msgstr "La spécification ACCESS à %L a déjà été spécifiée"
60883 #: fortran/symbol.c:1876
60884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60885 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
60886 msgstr "L'attribut BIND est spécifié en double à %L"
60888 #: fortran/symbol.c:1883
60889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60890 msgid "BIND(C) at %L"
60891 msgstr "BIND(C) à %L"
60893 #: fortran/symbol.c:1899
60894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60895 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
60896 msgstr "L'attribut EXTENDS est spécifié en double à %L"
60898 #: fortran/symbol.c:1903
60899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60900 msgid "EXTENDS at %L"
60901 msgstr "EXTENDS à %L"
60903 #: fortran/symbol.c:1929
60904 #, gcc-internal-format
60905 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
60906 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà une interface explicite"
60908 #: fortran/symbol.c:1936
60909 #, gcc-internal-format
60910 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
60911 msgstr "%qs à %L a des attributs spécifiés en dehors du corps de son INTERFACE"
60913 #: fortran/symbol.c:1974
60914 #, gcc-internal-format
60915 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
60916 msgstr "Le symbole %qs à %L est en conflit avec le symbole du module %qs, associé à USE à %L"
60918 #: fortran/symbol.c:1978
60919 #, gcc-internal-format
60920 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
60921 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà le type de base %s"
60923 #: fortran/symbol.c:1985
60924 #, gcc-internal-format
60925 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
60926 msgstr "La procédure %qs à %L ne peut pas avoir le type de base %s"
60928 #: fortran/symbol.c:1997
60929 #, gcc-internal-format
60930 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
60931 msgstr "Le symbole %qs à %L ne peut pas avoir de type"
60933 #: fortran/symbol.c:2240
60934 #, gcc-internal-format
60935 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
60936 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà dans le type parent à %L"
60938 #: fortran/symbol.c:2325
60939 #, gcc-internal-format
60940 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
60941 msgstr "Le symbole %qs à %C est ambigu"
60943 #: fortran/symbol.c:2357
60944 #, gcc-internal-format
60945 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
60946 msgstr "Le type dérivé %qs à %C est utilisé avant sa définition"
60948 #: fortran/symbol.c:2506
60949 #, gcc-internal-format
60950 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
60951 msgstr "Le composant %qs à %C est un composant PRIVATE de %qs"
60953 #: fortran/symbol.c:2527
60954 #, gcc-internal-format
60955 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
60956 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs; vouliez-vous employer %qs ?"
60958 #: fortran/symbol.c:2531
60959 #, gcc-internal-format
60960 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
60961 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs"
60963 #: fortran/symbol.c:2695
60964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60965 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
60966 msgstr "Étiquette d'instruction %d dupliquée à %L et %L"
60968 #: fortran/symbol.c:2706
60969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60970 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
60971 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme cible d'un branchement"
60973 #: fortran/symbol.c:2716
60974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60975 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
60976 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme une étiquette de format"
60978 #: fortran/symbol.c:2722
60979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60980 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
60981 msgstr "Instruction de fin de DO qui n'est pas END DO ou CONTINUE avec l'étiquette %d à %C"
60983 #: fortran/symbol.c:2764
60984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60985 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
60986 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme étiquette de FORMAT"
60988 #: fortran/symbol.c:2773
60989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60990 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
60991 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme cible de branchement"
60993 #: fortran/symbol.c:2779
60994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60995 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
60996 msgstr "Étiquette de fin de DO %d partagée à %C"
60998 #: fortran/symbol.c:3108
60999 #, gcc-internal-format
61000 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
61001 msgstr "new_symbol(): Nom de symbole trop long"
61003 #: fortran/symbol.c:3133
61004 #, gcc-internal-format
61005 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
61006 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis le module %qs"
61008 #: fortran/symbol.c:3136
61009 #, gcc-internal-format
61010 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
61011 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis l'unité de programme actuelle"
61013 #. Symbol is from another namespace.
61014 #: fortran/symbol.c:3379
61015 #, gcc-internal-format
61016 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
61017 msgstr "Le symbole %qs à %C a déjà été associée à un hôte"
61019 #: fortran/symbol.c:4389
61020 #, gcc-internal-format
61021 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
61022 msgstr "verify_bind_c_derived_type(): Le symbole donné est NULL de manière inattendue"
61024 #: fortran/symbol.c:4402
61025 #, gcc-internal-format
61026 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
61027 msgstr "Le type dérivé %qs, déclaré à %L, doit avoir l'attribut BIND pour être interopérable avec le C"
61029 #: fortran/symbol.c:4420
61030 #, gcc-internal-format
61031 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
61032 msgstr "Le type dérivé %qs avec l'attribut BIND(C) à %L est vide et peut être inaccessible pour le processeur C compagnon"
61034 #: fortran/symbol.c:4441
61035 #, gcc-internal-format
61036 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61037 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
61039 #: fortran/symbol.c:4451
61040 #, gcc-internal-format
61041 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61042 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs à %L ne peut pas être un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
61044 #: fortran/symbol.c:4462
61045 #, gcc-internal-format
61046 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61047 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
61049 #: fortran/symbol.c:4501
61050 #, gcc-internal-format
61051 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
61052 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C bien que le type dérivé %qs soit BIND(C)"
61054 #: fortran/symbol.c:4511
61055 #, gcc-internal-format
61056 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
61057 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C"
61059 #: fortran/symbol.c:4525
61060 #, gcc-internal-format
61061 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
61062 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être déclaré avec les deux attributs PRIVATE et BIND(C) à la fois"
61064 #: fortran/symbol.c:4533
61065 #, gcc-internal-format
61066 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
61067 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut SEQUENCE car il est BIND(C)"
61069 #: fortran/symbol.c:5010 fortran/symbol.c:5015
61070 #, gcc-internal-format
61071 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
61072 msgstr "Le symbole %qs est utilisé à %L avant qu'un type lui soit assigné"
61074 #: fortran/target-memory.c:126
61075 #, gcc-internal-format
61076 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
61077 msgstr "Expression invalide dans gfc_element_size."
61079 #: fortran/target-memory.c:345
61080 #, gcc-internal-format
61081 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
61082 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_encode_expr."
61084 #: fortran/target-memory.c:606
61085 #, gcc-internal-format
61086 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
61087 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_interpret_expr."
61089 #: fortran/target-memory.c:679
61090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61091 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
61092 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %L"
61094 #: fortran/target-memory.c:682
61095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61096 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
61097 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %C"
61099 #: fortran/target-memory.c:770
61100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61101 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
61102 msgstr "La constante BOZ à %L est trop grande (%ld vs %ld bits)"
61104 #. Problems occur when we get something like
61105 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
61106 #: fortran/trans-array.c:5928
61107 #, gcc-internal-format
61108 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
61109 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
61111 #: fortran/trans-array.c:7857
61112 #, gcc-internal-format
61113 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
61114 msgstr "Création d'un temporaire pour le tableau à %L dans l'argument %qs"
61116 #: fortran/trans-array.c:10660
61117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61118 msgid "bad expression type during walk (%d)"
61119 msgstr "mauvais type d'expression durant le parcours (%d)"
61121 #: fortran/trans-common.c:401
61122 #, gcc-internal-format
61123 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
61124 msgstr "Le bloc COMMON nommé %qs à %L sera de la même taille que celui ailleurs (%lu vs %lu octets)"
61126 #: fortran/trans-common.c:782
61127 #, gcc-internal-format
61128 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
61129 msgstr "get_mpz(): N'est pas une constante entière"
61131 #: fortran/trans-common.c:810
61132 #, gcc-internal-format
61133 msgid "element_number(): Bad dimension type"
61134 msgstr "element_number(): Mauvais type de dimension"
61136 #: fortran/trans-common.c:880
61137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61138 msgid "Bad array reference at %L"
61139 msgstr "Mauvaise référence à un tableau à %L"
61141 #: fortran/trans-common.c:888
61142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61143 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
61144 msgstr "Type de référence illégale à %L comme objet EQUIVALENCE"
61146 #: fortran/trans-common.c:928
61147 #, gcc-internal-format
61148 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
61149 msgstr "Règles d'équivalence incohérentes impliquant %qs à %L et %qs à %L"
61151 #. Aligning this field would misalign a previous field.
61152 #: fortran/trans-common.c:1061
61153 #, gcc-internal-format
61154 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
61155 msgstr "L'ensemble des équivalences pour la variable %qs déclarée à %L violent les exigences de l'alignement"
61157 #: fortran/trans-common.c:1126
61158 #, gcc-internal-format
61159 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
61160 msgstr "L'équivalence pour %qs ne correspond pas à l'ordre du COMMON %qs à %L"
61162 #: fortran/trans-common.c:1141
61163 #, gcc-internal-format
61164 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
61165 msgstr "L'ensemble des équivalences pour %qs entraîne une extension invalide au COMMON %qs à %L"
61167 #: fortran/trans-common.c:1157
61168 #, gcc-internal-format
61169 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61170 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON %qs à %L; réorganisez les éléments ou utilisez -fno-align-commons"
61172 #: fortran/trans-common.c:1163
61173 #, gcc-internal-format
61174 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61175 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON à %L; réorganisez les éléments ou utilisez -fno-align-commons"
61177 #: fortran/trans-common.c:1184
61178 #, gcc-internal-format
61179 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
61180 msgstr "COMMON %qs à %L n'existe pas"
61182 #: fortran/trans-common.c:1193
61183 #, gcc-internal-format
61184 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61185 msgstr "Le COMMON %qs à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
61187 #: fortran/trans-common.c:1198
61188 #, gcc-internal-format
61189 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61190 msgstr "Le COMMON à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
61192 #: fortran/trans-const.c:335
61193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61194 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
61195 msgstr "Affecter une valeur autre que 0 ou 1 à un LOGICAL produit un résultat indéfini à %L"
61197 #: fortran/trans-const.c:372
61198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61199 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
61200 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): type invalide: %s"
61202 #: fortran/trans-const.c:403
61203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61204 msgid "non-constant initialization expression at %L"
61205 msgstr "expression d'initialisation non constante à %L"
61207 #: fortran/trans-decl.c:1697
61208 #, gcc-internal-format
61209 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
61210 msgstr "variable intrinsèque qui n'est pas une procédure"
61212 #: fortran/trans-decl.c:4266 fortran/trans-decl.c:6567
61213 #, gcc-internal-format
61214 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
61215 msgstr "La valeur de retour de la fonction %qs à %L n'est pas définie"
61217 #: fortran/trans-decl.c:4747
61218 #, gcc-internal-format
61219 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
61220 msgstr "Paramètre de type différé pas encore supporté"
61222 #: fortran/trans-decl.c:4976
61223 #, gcc-internal-format
61224 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
61225 msgstr "Le backend decl pour la variable de module %qs existe déjà"
61227 #: fortran/trans-decl.c:4989
61228 #, gcc-internal-format
61229 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
61230 msgstr "La variable de module PRIVATE %qs inutilisée est déclarée à %L"
61232 #: fortran/trans-decl.c:5587
61233 #, gcc-internal-format
61234 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
61235 msgstr "L'argument muet %qs à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur"
61237 #: fortran/trans-decl.c:5593
61238 #, gcc-internal-format
61239 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
61240 msgstr "L'argument muet %qs d'un type dérivé à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur et n'a pas d'initialisation par défaut"
61242 #: fortran/trans-decl.c:5603 fortran/trans-decl.c:5744
61243 #, gcc-internal-format
61244 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
61245 msgstr "Argument muet %qs inutilisé à %L"
61247 #: fortran/trans-decl.c:5618
61248 #, gcc-internal-format
61249 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
61250 msgstr "La variable de module %qs est inutilisée mais elle a été importée explicitement à %L"
61252 #: fortran/trans-decl.c:5637
61253 #, gcc-internal-format
61254 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
61255 msgstr "Variable %qs inutilisée déclarée à %L"
61257 #: fortran/trans-decl.c:5686
61258 #, gcc-internal-format
61259 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
61260 msgstr "Paramètre %qs inutilisé déclaré à %L"
61262 #: fortran/trans-decl.c:5690
61263 #, gcc-internal-format
61264 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
61265 msgstr "Le paramètre %qs est inutilisé mais il a été importé explicitement à %L"
61267 #: fortran/trans-decl.c:5716
61268 #, gcc-internal-format
61269 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
61270 msgstr "La valeur de retour %qs de la fonction %qs est déclarée à %L mais ne reçoit pas de valeur"
61272 #: fortran/trans-decl.c:6293
61273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61274 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
61275 msgstr "Désolé, !$ACC DECLARE à %L n'est pas permis dans une construction BLOCK"
61277 #: fortran/trans-expr.c:901
61278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61279 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
61280 msgstr "Impossible de calculer la longueur du tableau de caractères à %L."
61282 #: fortran/trans-expr.c:1542
61283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61284 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
61285 msgstr "Du code pour réallouer la variable allouable à %L va être ajouté"
61287 #: fortran/trans-expr.c:1840
61288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61289 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
61290 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un objet polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
61292 #: fortran/trans-expr.c:1849
61293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61294 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
61295 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un composant polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
61297 #: fortran/trans-expr.c:3369
61298 #, gcc-internal-format
61299 msgid "Unknown intrinsic op"
61300 msgstr "Op intrinsèque inconnue"
61302 #: fortran/trans-expr.c:4669
61303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61304 msgid "Unknown argument list function at %L"
61305 msgstr "Fonction de liste d'arguments inconnue à %L"
61307 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
61308 #, gcc-internal-format
61309 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
61310 msgstr "Fonction intrinsèque %qs (%d) non reconnue"
61312 #: fortran/trans-intrinsic.c:2263 fortran/trans-intrinsic.c:2728
61313 #: fortran/trans-intrinsic.c:2925
61314 #, gcc-internal-format
61315 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
61316 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %s à %L n'est pas un index de dimension valide"
61318 #: fortran/trans-intrinsic.c:10368 fortran/trans-stmt.c:1046
61319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61320 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
61321 msgstr "Désolé, le composant de l'événement du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
61323 #: fortran/trans-intrinsic.c:10375
61324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61325 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
61326 msgstr "La variable d'événement à %L ne sera point co-indexée"
61328 #: fortran/trans-io.c:1967
61329 #, gcc-internal-format
61330 msgid "build_dt: format with namelist"
61331 msgstr "build_dt: format avec une liste de noms"
61333 #: fortran/trans-io.c:2500
61334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61335 msgid "Bad IO basetype (%d)"
61336 msgstr "Mauvais type de base d'E/S (%d)"
61338 #: fortran/trans-openmp.c:1058
61339 #, gcc-internal-format
61340 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
61341 msgstr "correspondance implicite du tableau de taille tacite %qD"
61343 #: fortran/trans-openmp.c:4974
61344 #, gcc-internal-format
61345 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
61346 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Mauvais code d'instruction"
61348 #: fortran/trans-stmt.c:546
61349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61350 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
61351 msgstr "Un retour alternatif à %L n'a pas d'argument muet *"
61353 #: fortran/trans-stmt.c:849
61354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61355 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
61356 msgstr "Désolé, le composant verrou du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
61358 #: fortran/trans-stmt.c:1308
61359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61360 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
61361 msgstr "Désolé, seul le support pour les entiers du sous-type %d est implémenté pour l'ensemble d'images à %L"
61363 #: fortran/trans-stmt.c:3307
61364 #, gcc-internal-format
61365 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
61366 msgstr "gfc_trans_select(): Mauvais type pour l'expression case"
61368 #: fortran/trans-types.c:555
61369 #, gcc-internal-format
61370 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
61371 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-integer-8%>"
61373 #: fortran/trans-types.c:564
61374 #, gcc-internal-format
61375 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
61376 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-finteger-4-integer-8%>"
61378 #: fortran/trans-types.c:583
61379 #, gcc-internal-format
61380 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
61381 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-8%>"
61383 #: fortran/trans-types.c:591
61384 #, gcc-internal-format
61385 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
61386 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-10%>"
61388 #: fortran/trans-types.c:599
61389 #, gcc-internal-format
61390 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
61391 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-16%>"
61393 #: fortran/trans-types.c:607
61394 #, gcc-internal-format
61395 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
61396 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-8%>"
61398 #: fortran/trans-types.c:615
61399 #, gcc-internal-format
61400 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
61401 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-10%>"
61403 #: fortran/trans-types.c:623
61404 #, gcc-internal-format
61405 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
61406 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-16%>"
61408 #: fortran/trans-types.c:654
61409 #, gcc-internal-format
61410 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
61411 msgstr "REAL(KIND=4) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-4%>"
61413 #: fortran/trans-types.c:662
61414 #, gcc-internal-format
61415 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
61416 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-10%>"
61418 #: fortran/trans-types.c:670
61419 #, gcc-internal-format
61420 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
61421 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-16%>"
61423 #: fortran/trans-types.c:810
61424 #, gcc-internal-format
61425 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
61426 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais type obtenu"
61428 #: fortran/trans-types.c:814
61429 #, gcc-internal-format
61430 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
61431 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais sous-type obtenu"
61433 #: fortran/trans.c:2120
61434 #, gcc-internal-format
61435 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61436 msgstr "gfc_trans_code(): Mauvais code d'instruction"
61438 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
61439 #, gcc-internal-format
61440 msgid "too many open parens"
61441 msgstr "trop de parenthèses ouvertes"
61443 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
61444 #, gcc-internal-format
61445 msgid "mismatching parens"
61446 msgstr "parenthèses non appairées"
61448 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
61449 #, gcc-internal-format
61450 msgid "unable to open file"
61451 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier"
61453 #: lto/lto-lang.c:305
61454 #, gcc-internal-format
61455 msgid "%s:%s: %E: %E"
61456 msgstr "%s:%s: %E: %E"
61458 #: lto/lto-lang.c:864
61459 #, gcc-internal-format
61460 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
61461 msgstr "-fwpa et -fltrans sont mutuellement exclusifs"
61463 #: lto/lto-object.c:107
61464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61465 msgid "open %s failed: %s"
61466 msgstr "l'ouverture de %s a échoué: %s"
61468 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
61469 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
61470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61471 msgid "%s: %s"
61472 msgstr "%s: %s"
61474 #: lto/lto-object.c:153
61475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61476 msgid "%s: %s: %s"
61477 msgstr "%s: %s: %s"
61479 #: lto/lto-object.c:195
61480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61481 msgid "close: %s"
61482 msgstr "fermeture: %s"
61484 #: lto/lto-object.c:251
61485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61486 msgid "two or more sections for %s"
61487 msgstr "deux sections ou plus pour %s"
61489 #: lto/lto-partition.c:516
61490 #, gcc-internal-format
61491 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
61492 msgstr "la taille de partition minimale ne peut pas être plus grande que la taille de partition maximale"
61494 #: lto/lto-symtab.c:176
61495 #, gcc-internal-format
61496 msgid "%qD is defined with tls model %s"
61497 msgstr "%qD est défini avec le modèle tls %s"
61499 #: lto/lto-symtab.c:178
61500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61501 msgid "previously defined here as %s"
61502 msgstr "précédemment défini ici comme %s"
61504 #: lto/lto-symtab.c:461
61505 #, gcc-internal-format
61506 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
61507 msgstr "plusieurs définitions existantes pour %qE"
61509 #: lto/lto-symtab.c:479
61510 #, gcc-internal-format
61511 msgid "%qD has already been defined"
61512 msgstr "%qD a déjà été défini"
61514 #: lto/lto-symtab.c:481
61515 #, gcc-internal-format
61516 msgid "previously defined here"
61517 msgstr "précédemment défini ici"
61519 #: lto/lto-symtab.c:689
61520 #, gcc-internal-format
61521 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
61522 msgstr "%qD viole la règle de la définition unique du C++ "
61524 #: lto/lto-symtab.c:694
61525 #, gcc-internal-format
61526 msgid "type of %qD does not match original declaration"
61527 msgstr "le type de %qD ne correspond pas à la déclaration originale"
61529 #: lto/lto-symtab.c:714
61530 #, gcc-internal-format
61531 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
61532 msgstr "l'alignement de %qD est plus grand que la déclaration originale"
61534 #: lto/lto-symtab.c:720
61535 #, gcc-internal-format
61536 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
61537 msgstr "la taille de %qD diffère de la taille de la déclaration originale"
61539 #: lto/lto-symtab.c:725
61540 #, gcc-internal-format
61541 msgid "%qD was previously declared here"
61542 msgstr "%qD précédemment déclaré ici"
61544 #: lto/lto-symtab.c:728
61545 #, gcc-internal-format
61546 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
61547 msgstr "le code peut être mal optimisé à moins que -fno-strict-aliasing soit utilisé"
61549 #: lto/lto-symtab.c:814
61550 #, gcc-internal-format
61551 msgid "variable %qD redeclared as function"
61552 msgstr "variable %qD redéclarée comme une fonction"
61554 #: lto/lto-symtab.c:821
61555 #, gcc-internal-format
61556 msgid "function %qD redeclared as variable"
61557 msgstr "fonction %qD redéclarée comme une variable"
61559 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
61560 #: lto/lto-symtab.c:833
61561 #, gcc-internal-format
61562 msgid "previously declared here"
61563 msgstr "précédemment déclarée ici"
61565 #: lto/lto.c:1824
61566 #, gcc-internal-format
61567 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
61568 msgstr "flux bytecode: rebut à la fin de la section des symboles"
61570 #: lto/lto.c:1851
61571 #, gcc-internal-format
61572 msgid "could not parse hex number"
61573 msgstr "impossible de décoder le nombre hexadécimal"
61575 #: lto/lto.c:1883
61576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61577 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
61578 msgstr "nom de fichier %s inattendu dans la résolution du fichier de l'éditeur de liens. %s attendu"
61580 #: lto/lto.c:1892
61581 #, gcc-internal-format
61582 msgid "could not parse file offset"
61583 msgstr "impossible de décoder le décalage dans le fichier"
61585 #: lto/lto.c:1895
61586 #, gcc-internal-format
61587 msgid "unexpected offset"
61588 msgstr "décalage inattendu"
61590 #: lto/lto.c:1917
61591 #, gcc-internal-format
61592 msgid "invalid line in the resolution file"
61593 msgstr "ligne invalide dans le fichier de résolution"
61595 #: lto/lto.c:1928
61596 #, gcc-internal-format
61597 msgid "invalid resolution in the resolution file"
61598 msgstr "résolution invalide dans le fichier de résolution"
61600 #: lto/lto.c:1934
61601 #, gcc-internal-format
61602 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
61603 msgstr "la résolution avec le sub id %wx n'est pas dans le fichier objet"
61605 #: lto/lto.c:2051
61606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61607 msgid "cannot read LTO decls from %s"
61608 msgstr "impossible de lire les déclarations LTO depuis %s"
61610 #: lto/lto.c:2157
61611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61612 msgid "Cannot open %s"
61613 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
61615 #: lto/lto.c:2178
61616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61617 msgid "Cannot map %s"
61618 msgstr "Impossible de mapper %s"
61620 #: lto/lto.c:2189
61621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61622 msgid "Cannot read %s"
61623 msgstr "Impossible de lire %s"
61625 #: lto/lto.c:2303
61626 #, gcc-internal-format
61627 msgid "lto_obj_file_open() failed"
61628 msgstr "lto_obj_file_open() a échoué"
61630 #: lto/lto.c:2328
61631 #, gcc-internal-format
61632 msgid "waitpid failed"
61633 msgstr "waitpid a échoué"
61635 #: lto/lto.c:2331
61636 #, gcc-internal-format
61637 msgid "streaming subprocess failed"
61638 msgstr "la mise en ligne du sous processus a échoué"
61640 #: lto/lto.c:2334
61641 #, gcc-internal-format
61642 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
61643 msgstr "la mise en ligne du sous processus a été tuée par un signal"
61645 #: lto/lto.c:2410
61646 #, gcc-internal-format
61647 msgid "no LTRANS output list filename provided"
61648 msgstr "aucun nom de fichier fourni pour la liste de sortie LTRANS"
61650 #: lto/lto.c:2498
61651 #, gcc-internal-format
61652 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
61653 msgstr "ouverture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
61655 #: lto/lto.c:2504
61656 #, gcc-internal-format
61657 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
61658 msgstr "écriture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
61660 #: lto/lto.c:2515
61661 #, gcc-internal-format
61662 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
61663 msgstr "fermeture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
61665 #: lto/lto.c:2767
61666 #, gcc-internal-format
61667 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
61668 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de résolution des symboles: %m"
61670 #: lto/lto.c:2908
61671 #, gcc-internal-format
61672 msgid "errors during merging of translation units"
61673 msgstr "erreurs durant la fusion des unités de traductions"
61675 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6786
61676 #, gcc-internal-format
61677 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
61678 msgstr "%<@end%> manquant dans le contexte d'implémentation"
61680 #: objc/objc-act.c:578
61681 #, gcc-internal-format
61682 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
61683 msgstr "les attributs de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
61685 #: objc/objc-act.c:593
61686 #, gcc-internal-format
61687 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
61688 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
61690 #: objc/objc-act.c:596
61691 #, gcc-internal-format
61692 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
61693 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles dans cette version du compilateur (ignoré)"
61695 #: objc/objc-act.c:602
61696 #, gcc-internal-format
61697 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
61698 msgstr "les extensions de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
61700 #: objc/objc-act.c:616
61701 #, gcc-internal-format
61702 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
61703 msgstr "l'extension de classe pour la classe %qE est déclarée après son %<@implementation%>"
61705 #: objc/objc-act.c:631
61706 #, gcc-internal-format
61707 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
61708 msgstr "les attributs de protocole ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
61710 #: objc/objc-act.c:696
61711 #, gcc-internal-format
61712 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
61713 msgstr "%<@end%> doit apparaître dans un contexte @implementation"
61715 #: objc/objc-act.c:705
61716 #, gcc-internal-format
61717 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
61718 msgstr "%<@package%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
61720 #: objc/objc-act.c:707
61721 #, gcc-internal-format
61722 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
61723 msgstr "%<@package%> a actuellement le même effet que %<@public%>"
61725 #: objc/objc-act.c:718
61726 #, gcc-internal-format
61727 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
61728 msgstr "%<@optional%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
61730 #: objc/objc-act.c:720
61731 #, gcc-internal-format
61732 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
61733 msgstr "%<@required%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
61735 #: objc/objc-act.c:728
61736 #, gcc-internal-format
61737 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
61738 msgstr "%<@optional%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
61740 #: objc/objc-act.c:730
61741 #, gcc-internal-format
61742 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
61743 msgstr "%<@required%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
61745 #: objc/objc-act.c:837
61746 #, gcc-internal-format
61747 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
61748 msgstr "%<@property%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
61750 #: objc/objc-act.c:841
61751 #, gcc-internal-format
61752 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
61753 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<readwrite%>"
61755 #: objc/objc-act.c:858
61756 #, gcc-internal-format
61757 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
61758 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<setter%>"
61760 #: objc/objc-act.c:864
61761 #, gcc-internal-format
61762 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
61763 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<retain%>"
61765 #: objc/objc-act.c:869
61766 #, gcc-internal-format
61767 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
61768 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
61770 #: objc/objc-act.c:874
61771 #, gcc-internal-format
61772 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
61773 msgstr "l'attribut %<retain%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
61775 #: objc/objc-act.c:891
61776 #, gcc-internal-format
61777 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
61778 msgstr "la déclaration de la propriété n'est pas dans le contexte @interface ou @protocol"
61780 #: objc/objc-act.c:902
61781 #, gcc-internal-format
61782 msgid "invalid property declaration"
61783 msgstr "déclaration de propriété invalide"
61785 #: objc/objc-act.c:910
61786 #, gcc-internal-format
61787 msgid "property can not be an array"
61788 msgstr "une propriété ne peut pas être un tableau"
61790 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
61791 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
61792 #. the type of the return value of the getter and the first
61793 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
61794 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
61795 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
61796 #. a different matter.
61797 #: objc/objc-act.c:928
61798 #, gcc-internal-format
61799 msgid "property can not be a bit-field"
61800 msgstr "une propriété ne peut pas être un champ de bits"
61802 #: objc/objc-act.c:960
61803 #, gcc-internal-format
61804 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
61805 msgstr "la propriété de l'objet %qD n'a pas d'attribut %<assign%>, %<retain%> ou %<copy%>; on suppose que c'est %<assign%>"
61807 #: objc/objc-act.c:963
61808 #, gcc-internal-format
61809 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
61810 msgstr "%<assign%> n'est pas sûr pour des objets Objective-C; veuillez l'indiquer explicitement si vous en avez besoin"
61812 #: objc/objc-act.c:970
61813 #, gcc-internal-format
61814 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
61815 msgstr "l'attribut %<retain%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
61817 #: objc/objc-act.c:974
61818 #, gcc-internal-format
61819 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
61820 msgstr "l'attribut %<copy%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
61822 #: objc/objc-act.c:1028
61823 #, gcc-internal-format
61824 msgid "redeclaration of property %qD"
61825 msgstr "redéclaration de la propriété %qD"
61827 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
61828 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
61829 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7620
61830 #: objc/objc-act.c:7642 objc/objc-act.c:7655 objc/objc-act.c:7673
61831 #: objc/objc-act.c:7772
61832 #, gcc-internal-format
61833 msgid "originally specified here"
61834 msgstr "spécifié initialement ici"
61836 #: objc/objc-act.c:1093
61837 #, gcc-internal-format
61838 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61839 msgstr "l'attribut « nonatomic » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
61841 #: objc/objc-act.c:1103
61842 #, gcc-internal-format
61843 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61844 msgstr "l'attribut « getter » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
61846 #: objc/objc-act.c:1116
61847 #, gcc-internal-format
61848 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61849 msgstr "l'attribut « setter » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
61851 #: objc/objc-act.c:1127
61852 #, gcc-internal-format
61853 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
61854 msgstr "les attributs de sémantique d'affectation de la propriété %qD sont en conflit avec la déclaration précédente"
61856 #: objc/objc-act.c:1138
61857 #, gcc-internal-format
61858 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61859 msgstr "l'attribut « readonly » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
61861 #: objc/objc-act.c:1176
61862 #, gcc-internal-format
61863 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
61864 msgstr "le type de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
61866 #: objc/objc-act.c:1649
61867 #, gcc-internal-format
61868 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
61869 msgstr "la syntaxe pointée n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
61871 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
61872 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
61873 #. double-check for safety.
61874 #: objc/objc-act.c:1665
61875 #, gcc-internal-format
61876 msgid "could not find class %qE"
61877 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
61879 #. Again, this should never happen, but we do check.
61880 #: objc/objc-act.c:1673
61881 #, gcc-internal-format
61882 msgid "could not find interface for class %qE"
61883 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la classe %qE"
61885 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6954
61886 #, gcc-internal-format
61887 msgid "class %qE is deprecated"
61888 msgstr "la classe %qE est obsolète"
61890 #: objc/objc-act.c:1708
61891 #, gcc-internal-format
61892 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
61893 msgstr "impossible de trouver le setter/getter pour %qE dans la classe %qE"
61895 #: objc/objc-act.c:1744
61896 #, gcc-internal-format
61897 msgid "readonly property can not be set"
61898 msgstr "la propriété en lecture seule ne peut pas être définie"
61900 #: objc/objc-act.c:2015
61901 #, gcc-internal-format
61902 msgid "method declaration not in @interface context"
61903 msgstr "la déclaration de la méthode n'est pas dans le contexte @interface"
61905 #: objc/objc-act.c:2019
61906 #, gcc-internal-format
61907 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
61908 msgstr "les attributs de la méthode ne sont pas disponibles dans Objective-C 1.0"
61910 #: objc/objc-act.c:2039
61911 #, gcc-internal-format
61912 msgid "method definition not in @implementation context"
61913 msgstr "la définition de la méthode n'est pas dans le contexte @implementation"
61915 #: objc/objc-act.c:2054
61916 #, gcc-internal-format
61917 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
61918 msgstr "les attributs de la méthode ne peuvent pas être spécifiés dans le contexte @implementation"
61920 #: objc/objc-act.c:2283
61921 #, gcc-internal-format
61922 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
61923 msgstr "la classe %qs n'implémente pas le protocole %qE"
61925 #: objc/objc-act.c:2286
61926 #, gcc-internal-format
61927 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
61928 msgstr "le type %qs n'est pas conforme au protocole %qE"
61930 #: objc/objc-act.c:2567
61931 #, gcc-internal-format
61932 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
61933 msgstr "la comparaison de types Objective-C distincts a besoin d'un transtypage"
61935 #: objc/objc-act.c:2571
61936 #, gcc-internal-format
61937 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
61938 msgstr "initialisation depuis un type Objective-C distinct"
61940 #: objc/objc-act.c:2575
61941 #, gcc-internal-format
61942 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
61943 msgstr "affectation depuis un type Objective-C distinct"
61945 #: objc/objc-act.c:2579
61946 #, gcc-internal-format
61947 msgid "distinct Objective-C type in return"
61948 msgstr "type Objective-C distinct en retour"
61950 #: objc/objc-act.c:2583
61951 #, gcc-internal-format
61952 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
61953 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type Objective-C distinct"
61955 #: objc/objc-act.c:2726
61956 #, gcc-internal-format
61957 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
61958 msgstr "instance allouée statiquement de la classe Objective-C %qE"
61960 #: objc/objc-act.c:2735
61961 #, gcc-internal-format
61962 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
61963 msgstr "redéclaration de la classe Objective-C %qs"
61965 #. This case happens when we are given an 'interface' which
61966 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
61967 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
61968 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
61969 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
61970 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
61971 #. them with Objective-C objects.
61972 #: objc/objc-act.c:2777
61973 #, gcc-internal-format
61974 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
61975 msgstr "seuls des types d'objets Objective-C peuvent être qualifiés avec un protocole"
61977 #: objc/objc-act.c:2841
61978 #, gcc-internal-format
61979 msgid "protocol %qE has circular dependency"
61980 msgstr "le protocole %qE a une dépendance circulaire"
61982 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5687
61983 #, gcc-internal-format
61984 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
61985 msgstr "impossible de trouver la déclaration de protocole pour %qE"
61987 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6399
61988 #: objc/objc-act.c:6874 objc/objc-act.c:6947 objc/objc-act.c:7000
61989 #, gcc-internal-format
61990 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
61991 msgstr "impossible de trouver la déclaration d'interface pour %qE"
61993 #: objc/objc-act.c:3179
61994 #, gcc-internal-format
61995 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
61996 msgstr "l'interface %qE n'a pas un agencement des chaînes constantes valable"
61998 #: objc/objc-act.c:3184
61999 #, gcc-internal-format
62000 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
62001 msgstr "ne peut trouver l'étiquette de référence pour la classe %qE"
62003 #: objc/objc-act.c:3329
62004 #, gcc-internal-format
62005 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
62006 msgstr "%qE n'est pas un nom de classe Objective-C ou un alias"
62008 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6780
62009 #: objc/objc-act.c:8103 objc/objc-act.c:8154
62010 #, gcc-internal-format
62011 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
62012 msgstr "les déclarations Objective-C peuvent seulement apparaître dans l'étendue globale"
62014 #: objc/objc-act.c:3349
62015 #, gcc-internal-format
62016 msgid "cannot find class %qE"
62017 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
62019 #: objc/objc-act.c:3351
62020 #, gcc-internal-format
62021 msgid "class %qE already exists"
62022 msgstr "la classe %qE existe déjà"
62024 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6839
62025 #, gcc-internal-format
62026 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
62027 msgstr "%qE redéclaré comme une autre sorte de symbole"
62029 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
62030 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6841
62031 #, gcc-internal-format
62032 msgid "previous declaration of %q+D"
62033 msgstr "déclaration précédente de %q+D"
62035 #: objc/objc-act.c:3684
62036 #, gcc-internal-format
62037 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
62038 msgstr "l'affectation avec transtypage fort a été interceptée"
62040 #: objc/objc-act.c:3726
62041 #, gcc-internal-format
62042 msgid "strong-cast may possibly be needed"
62043 msgstr "un transtypage fort pourrait être nécessaire"
62045 #: objc/objc-act.c:3736
62046 #, gcc-internal-format
62047 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
62048 msgstr "l'affectation à la variable d'instance a été interceptée"
62050 #: objc/objc-act.c:3755
62051 #, gcc-internal-format
62052 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
62053 msgstr "l'arithmétique de pointeur pour des objets collectés par le ramasse-miettes est interdit"
62055 #: objc/objc-act.c:3761
62056 #, gcc-internal-format
62057 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
62058 msgstr "l'affectation à la variable globale/statique a été interceptée"
62060 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
62061 #, gcc-internal-format
62062 msgid "duplicate instance variable %q+D"
62063 msgstr "variable d'instance dupliquée %q+D"
62065 #: objc/objc-act.c:4121
62066 #, gcc-internal-format
62067 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
62068 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> est requis pour activer la syntaxe des exceptions en Objective-C"
62070 #: objc/objc-act.c:4205
62071 #, gcc-internal-format
62072 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
62073 msgstr "le paramètre de @catch n'est pas un type de classe Objective-C connu"
62075 #: objc/objc-act.c:4211
62076 #, gcc-internal-format
62077 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
62078 msgstr "le paramètre de @catch ne peut pas être qualifié avec un protocole"
62080 #: objc/objc-act.c:4256
62081 #, gcc-internal-format
62082 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
62083 msgstr "l'exception du type %<%T%> sera interceptée"
62085 #: objc/objc-act.c:4258
62086 #, gcc-internal-format
62087 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
62088 msgstr "   par un gestionnaire antérieur pour %<%T%>"
62090 #: objc/objc-act.c:4305
62091 #, gcc-internal-format
62092 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
62093 msgstr "%<@try%> sans %<@catch%> ni %<@finally%>"
62095 #: objc/objc-act.c:4333
62096 #, gcc-internal-format
62097 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
62098 msgstr "%<@throw%> (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc @catch"
62100 #: objc/objc-act.c:4346
62101 #, gcc-internal-format
62102 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
62103 msgstr "l'argument de %<@throw%> n'est pas un objet"
62105 #: objc/objc-act.c:4367
62106 #, gcc-internal-format
62107 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
62108 msgstr "l'argument de %<@synchronized%> n'est pas un objet"
62110 #: objc/objc-act.c:4575
62111 #, gcc-internal-format
62112 msgid "%s %qs"
62113 msgstr "%s %qs"
62115 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4623
62116 #, gcc-internal-format
62117 msgid "inconsistent instance variable specification"
62118 msgstr "spécification de variable d'instance incohérente"
62120 #: objc/objc-act.c:4678
62121 #, gcc-internal-format
62122 msgid "can not use an object as parameter to a method"
62123 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre d'une méthode"
62125 #: objc/objc-act.c:4722
62126 #, gcc-internal-format
62127 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
62128 msgstr "les attributs d'arguments d'une méthode ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62130 #: objc/objc-act.c:5096
62131 #, gcc-internal-format
62132 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
62133 msgstr "plusieurs méthodes nommées %<%c%E%> ont été rencontrées"
62135 #: objc/objc-act.c:5099
62136 #, gcc-internal-format
62137 msgid "using %<%c%s%>"
62138 msgstr "utilisation de %<%c%s%>"
62140 #: objc/objc-act.c:5108
62141 #, gcc-internal-format
62142 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
62143 msgstr "plusieurs sélecteurs nommés %<%c%E%> ont été rencontrés"
62145 #: objc/objc-act.c:5111
62146 #, gcc-internal-format
62147 msgid "found %<%c%s%>"
62148 msgstr "%<%c%s%> trouvé"
62150 #: objc/objc-act.c:5120
62151 #, gcc-internal-format
62152 msgid "also found %<%c%s%>"
62153 msgstr "%<%c%s%> aussi trouvé"
62155 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
62156 #. we have seen no @interface corresponding to that
62157 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
62158 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
62159 #. alloc], where we've never seen the @interface of
62160 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
62161 #. but no actual details of the class methods.  We won't
62162 #. be able to check that the class responds to the
62163 #. method, and we will have to guess the method
62164 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
62165 #. will use any method with a matching name, as if the
62166 #. receiver was of type 'Class').
62167 #. We could not find an @interface declaration, and
62168 #. there are no protocols attached to the receiver,
62169 #. so we can't complete the check that the receiver
62170 #. responds to the method, and we can't retrieve the
62171 #. method prototype.  But, because the receiver has
62172 #. a well-specified class, the programmer did want
62173 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
62174 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
62175 #. warning, either include an @interface for the
62176 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
62177 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
62178 #: objc/objc-act.c:5406 objc/objc-act.c:5540
62179 #, gcc-internal-format
62180 msgid "@interface of class %qE not found"
62181 msgstr "@interface de la classe %qE introuvable"
62183 #: objc/objc-act.c:5414
62184 #, gcc-internal-format
62185 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
62186 msgstr "pas de super classe déclarée dans @interface pour %qE"
62188 #: objc/objc-act.c:5465
62189 #, gcc-internal-format
62190 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
62191 msgstr "%<-%E%> trouvé à la place de %<+%E%> dans le(s) protocole(s)"
62193 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
62194 #: objc/objc-act.c:5577
62195 #, gcc-internal-format
62196 msgid "invalid receiver type %qs"
62197 msgstr "type du receveur %qs invalide"
62199 #: objc/objc-act.c:5594
62200 #, gcc-internal-format
62201 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
62202 msgstr "%<%c%E%> n'a pas été trouvé dans le(s) protocole(s)"
62204 #: objc/objc-act.c:5608
62205 #, gcc-internal-format
62206 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
62207 msgstr "%qE peut ne pas répondre à %<%c%E%>"
62209 #: objc/objc-act.c:5616
62210 #, gcc-internal-format
62211 msgid "no %<%c%E%> method found"
62212 msgstr "aucune méthode %<%c%E%> trouvée"
62214 #: objc/objc-act.c:5623
62215 #, gcc-internal-format
62216 msgid "(Messages without a matching method signature"
62217 msgstr "(Les messages sans signature de méthode concordante"
62219 #: objc/objc-act.c:5625
62220 #, gcc-internal-format
62221 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
62222 msgstr "seront supposés retourner %<id%> et accepter"
62224 #: objc/objc-act.c:5627
62225 #, gcc-internal-format
62226 msgid "%<...%> as arguments.)"
62227 msgstr "%<...%> comme arguments.)"
62229 #: objc/objc-act.c:5736
62230 #, gcc-internal-format
62231 msgid "undeclared selector %qE"
62232 msgstr "sélecteur %qE non déclaré"
62234 #. Historically, a class method that produced objects (factory
62235 #. method) would assign `self' to the instance that it
62236 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
62237 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
62238 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
62239 #. violates the simple rule that a class method should not refer
62240 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
62241 #. where this is done unknowingly than to support the above
62242 #. paradigm.
62243 #: objc/objc-act.c:5760
62244 #, gcc-internal-format
62245 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
62246 msgstr "la variable d'instance %qE est accédée dans la méthode de la classe"
62248 #: objc/objc-act.c:5990 objc/objc-act.c:6010
62249 #, gcc-internal-format
62250 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
62251 msgstr "la méthode %<%c%E%> est déclarée %<@optional%> et %<@required%> en même temps"
62253 #: objc/objc-act.c:5994
62254 #, gcc-internal-format
62255 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
62256 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@required%>"
62258 #: objc/objc-act.c:6014
62259 #, gcc-internal-format
62260 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
62261 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@optional%>"
62263 #: objc/objc-act.c:6074
62264 #, gcc-internal-format
62265 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
62266 msgstr "déclaration dupliquée de la méthode %<%c%E%> avec des types conflictuels"
62268 #: objc/objc-act.c:6078
62269 #, gcc-internal-format
62270 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
62271 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%>"
62273 #: objc/objc-act.c:6115
62274 #, gcc-internal-format
62275 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
62276 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la catégorie %<%E(%E)%>"
62278 #: objc/objc-act.c:6203
62279 #, gcc-internal-format
62280 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
62281 msgstr "type de référence illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
62283 #: objc/objc-act.c:6214
62284 #, gcc-internal-format
62285 msgid "instance variable %qs has unknown size"
62286 msgstr "la variable d'instance %qs a une taille inconnue"
62288 #: objc/objc-act.c:6235
62289 #, gcc-internal-format
62290 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
62291 msgstr "la variable d'instance %qs utilise un membre de tableau flexible"
62293 #: objc/objc-act.c:6262
62294 #, gcc-internal-format
62295 msgid "type %qE has no default constructor to call"
62296 msgstr "le type %qE n'a pas de constructeur par défaut à appeler"
62298 #: objc/objc-act.c:6268
62299 #, gcc-internal-format
62300 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
62301 msgstr "le destructeur de %qE ne sera pas exécuté non plus"
62303 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
62304 #. initialize them.
62305 #: objc/objc-act.c:6280
62306 #, gcc-internal-format
62307 msgid "type %qE has virtual member functions"
62308 msgstr "le type %qE a des fonctions membres virtuelles"
62310 #: objc/objc-act.c:6281
62311 #, gcc-internal-format
62312 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
62313 msgstr "type d'agrégat %qE illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
62315 #: objc/objc-act.c:6291
62316 #, gcc-internal-format
62317 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
62318 msgstr "le type %qE a un constructeur défini par l'utilisateur"
62320 #: objc/objc-act.c:6293
62321 #, gcc-internal-format
62322 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
62323 msgstr "le type %qE a un destructeur défini par l'utilisateur"
62325 #: objc/objc-act.c:6297
62326 #, gcc-internal-format
62327 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
62328 msgstr "les constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs Objective-C"
62330 #: objc/objc-act.c:6428
62331 #, gcc-internal-format
62332 msgid "instance variable %qE is declared private"
62333 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée privée"
62335 #: objc/objc-act.c:6439
62336 #, gcc-internal-format
62337 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
62338 msgstr "la variable d'instance %qE est %s; ceci déclenchera une erreur incontournable dans le futur"
62340 #: objc/objc-act.c:6446
62341 #, gcc-internal-format
62342 msgid "instance variable %qE is declared %s"
62343 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée %s"
62345 #: objc/objc-act.c:6557 objc/objc-act.c:6672
62346 #, gcc-internal-format
62347 msgid "incomplete implementation of class %qE"
62348 msgstr "implémentation incomplète de la classe %qE"
62350 #: objc/objc-act.c:6561 objc/objc-act.c:6676
62351 #, gcc-internal-format
62352 msgid "incomplete implementation of category %qE"
62353 msgstr "implémentation incomplète de la catégorie %qE"
62355 #: objc/objc-act.c:6570 objc/objc-act.c:6684
62356 #, gcc-internal-format
62357 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
62358 msgstr "la définition de la méthode pour %<%c%E%> n'a pas été trouvée"
62360 #: objc/objc-act.c:6725
62361 #, gcc-internal-format
62362 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
62363 msgstr "%s %qE n'implémente pas complètement le protocole %qE"
62365 #: objc/objc-act.c:6815
62366 #, gcc-internal-format
62367 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
62368 msgstr "impossible de trouver la déclaration de l'interface pour %qE, super classe de %qE"
62370 #: objc/objc-act.c:6854
62371 #, gcc-internal-format
62372 msgid "reimplementation of class %qE"
62373 msgstr "ré-implémentation de la classe %qE"
62375 #: objc/objc-act.c:6887
62376 #, gcc-internal-format
62377 msgid "conflicting super class name %qE"
62378 msgstr "nom de super classe %qE conflictuel"
62380 #: objc/objc-act.c:6890
62381 #, gcc-internal-format
62382 msgid "previous declaration of %qE"
62383 msgstr "déclaration précédente de %qE"
62385 #: objc/objc-act.c:6892
62386 #, gcc-internal-format
62387 msgid "previous declaration"
62388 msgstr "déclaration précédente"
62390 #: objc/objc-act.c:6905 objc/objc-act.c:6907
62391 #, gcc-internal-format
62392 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
62393 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la classe %qE"
62395 #: objc/objc-act.c:7224 objc/objc-act.c:7420
62396 #, gcc-internal-format
62397 msgid "can not find instance variable associated with property"
62398 msgstr "impossible de trouver la variable d'instance associée à une propriété"
62400 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
62401 #: objc/objc-act.c:7386
62402 #, gcc-internal-format
62403 msgid "invalid setter, it must have one argument"
62404 msgstr "setter invalide, il doit avoir un argument"
62406 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7765
62407 #, gcc-internal-format
62408 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
62409 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@dynamic%>"
62411 #: objc/objc-act.c:7553 objc/objc-act.c:7768
62412 #, gcc-internal-format
62413 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
62414 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@synthesize%>"
62416 #: objc/objc-act.c:7567 objc/objc-act.c:7782
62417 #, gcc-internal-format
62418 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
62419 msgstr "aucune déclaration de la propriété %qs trouvée dans l'interface"
62421 #: objc/objc-act.c:7594
62422 #, gcc-internal-format
62423 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
62424 msgstr "ivar %qs utilisée par la déclaration %<@synthesize%> doit être une ivar existante"
62426 #: objc/objc-act.c:7615
62427 #, gcc-internal-format
62428 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
62429 msgstr "la propriété %qs utilise la variable d'instance %qs d'un type incompatible"
62431 #: objc/objc-act.c:7637
62432 #, gcc-internal-format
62433 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62434 msgstr "la propriété « assign » %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
62436 #: objc/objc-act.c:7650
62437 #, gcc-internal-format
62438 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62439 msgstr "la propriété « atomic » %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
62441 #: objc/objc-act.c:7668
62442 #, gcc-internal-format
62443 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
62444 msgstr "la propriété %qs utilise la même variable d'instance que la propriété %qs"
62446 #: objc/objc-act.c:7709
62447 #, gcc-internal-format
62448 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
62449 msgstr "%<@synthesize%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62451 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62452 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62453 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
62454 #. the declaration.
62455 #: objc/objc-act.c:7720
62456 #, gcc-internal-format
62457 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
62458 msgstr "%<@synthesize%> pas dans le contexte @implementation"
62460 #: objc/objc-act.c:7726
62461 #, gcc-internal-format
62462 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
62463 msgstr "%<@synthesize%> ne peut pas être utilisé dans des catégories"
62465 #: objc/objc-act.c:7735
62466 #, gcc-internal-format
62467 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
62468 msgstr "%<@synthesize%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
62470 #: objc/objc-act.c:7818
62471 #, gcc-internal-format
62472 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
62473 msgstr "%<@dynamic%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62475 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62476 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62477 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
62478 #. declaration.
62479 #: objc/objc-act.c:7829
62480 #, gcc-internal-format
62481 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
62482 msgstr "%<@dynamic%> pas dans dans le contexte @implementation"
62484 #: objc/objc-act.c:7851
62485 #, gcc-internal-format
62486 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
62487 msgstr "%<@dynamic%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
62489 #: objc/objc-act.c:8049
62490 #, gcc-internal-format
62491 msgid "definition of protocol %qE not found"
62492 msgstr "définition du protocole %qE pas trouvée"
62494 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
62495 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
62496 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
62497 #: objc/objc-act.c:8080
62498 #, gcc-internal-format
62499 msgid "protocol %qE is deprecated"
62500 msgstr "le protocole %qE est obsolète"
62502 #: objc/objc-act.c:8199
62503 #, gcc-internal-format
62504 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
62505 msgstr "déclaration dupliquée pour le protocole %qE"
62507 #: objc/objc-act.c:8710
62508 #, gcc-internal-format
62509 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
62510 msgstr "types conflictuels pour %<%c%s%>"
62512 #: objc/objc-act.c:8714
62513 #, gcc-internal-format
62514 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
62515 msgstr "déclaration précédente de %<%c%s%>"
62517 #: objc/objc-act.c:8814
62518 #, gcc-internal-format
62519 msgid "no super class declared in interface for %qE"
62520 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour %qE"
62522 #: objc/objc-act.c:8841
62523 #, gcc-internal-format
62524 msgid "[super ...] must appear in a method context"
62525 msgstr "[super ...] doit apparaître dans le contexte d'une méthode"
62527 #: objc/objc-act.c:8881
62528 #, gcc-internal-format
62529 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
62530 msgstr "il manque peut-être un appel à [super dealloc] pour la méthode"
62532 #: objc/objc-act.c:9345
62533 #, gcc-internal-format
62534 msgid "instance variable %qs is declared private"
62535 msgstr "la variable d'instance %qs est déclarée privée"
62537 #: objc/objc-act.c:9398
62538 #, gcc-internal-format
62539 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
62540 msgstr "la déclaration locale de %qE masque la variable d'instance"
62542 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
62543 #. should be impossible for real properties, which always
62544 #. have a getter.
62545 #: objc/objc-act.c:9444
62546 #, gcc-internal-format
62547 msgid "no %qs getter found"
62548 msgstr "pas de getter %qs trouvé"
62550 #: objc/objc-act.c:9684
62551 #, gcc-internal-format
62552 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
62553 msgstr "l'énumération rapide n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62555 #: objc/objc-act.c:9694
62556 #, gcc-internal-format
62557 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
62558 msgstr "la variable d'itération dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
62560 #: objc/objc-act.c:9700
62561 #, gcc-internal-format
62562 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
62563 msgstr "la collection dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
62565 #: objc/objc-encoding.c:130
62566 #, gcc-internal-format
62567 msgid "type %qT does not have a known size"
62568 msgstr "le type %qT n'a pas de taille connue"
62570 #: objc/objc-encoding.c:721
62571 #, gcc-internal-format
62572 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
62573 msgstr "type %<%T%> inconnu rencontré pendant l'encodage Objective-C"
62575 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
62576 #: objc/objc-encoding.c:804
62577 #, gcc-internal-format
62578 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
62579 msgstr "tentative d'encoder un type non entier comme un champ de bits"
62581 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134
62582 #, gcc-internal-format
62583 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
62584 msgstr "%<-fobjc-gc%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
62586 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142
62587 #, gcc-internal-format
62588 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
62589 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
62591 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2817
62592 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3589
62593 #, gcc-internal-format
62594 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
62595 msgstr "le type non-objective-c %qT ne peut être intercepté"
62597 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
62598 #, gcc-internal-format
62599 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
62600 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est le seul système d'exceptions supporté pour %<-fnext-runtime%> avec %<-fobjc-abi-version%> < 2"
62602 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
62603 #, gcc-internal-format
62604 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
62605 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fnext-runtime%> lorsque %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
62607 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
62608 #, gcc-internal-format
62609 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
62610 msgstr "création d'un sélecteur pour la méthode inexistante %qE"
62612 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
62613 #~ msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
62615 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
62616 #~ msgstr "la fonction appelante contient au moins une fonction démarrée en parallèle par cilk"
62618 #~ msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
62619 #~ msgstr "le nombre maximum de blocs de base par fonction à analyser par Graphite."
62621 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
62622 #~ msgstr "le nombre minimum de boucles par fonction à analyser par Graphite."
62624 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
62625 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression d'un goto calculé"
62627 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
62628 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression pour déclencher une exception"
62630 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
62631 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un switch"
62633 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
62634 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un while"
62636 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
62637 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un do-while"
62639 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
62640 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'une boucle for"
62642 #~ msgid "candidates are: %+#D"
62643 #~ msgstr "les candidats sont : %+#D"
62645 #~ msgid "candidate is: %+#D"
62646 #~ msgstr "le candidat est : %+#D"
62648 #~ msgid "{unknown}"
62649 #~ msgstr "{inconnu}"
62651 #~ msgid "Integer overflow"
62652 #~ msgstr "Débordement d'entier"
62654 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
62655 #~ msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 201(7?) à venir."
62657 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
62658 #~ msgstr "Activer Cilk Plus."
62660 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
62661 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC600."
62663 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
62664 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC601."
62666 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
62667 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc multiplicateur standard."
62669 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
62670 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc XMAC."
62672 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
62673 #~ msgstr "Activer le fuzzing (test avec des données aléatoires) guidé par la couverture du code. Cette option insère un appel à __sanitizer_cov_trace_pc dans chaque bloc de base."
62675 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
62676 #~ msgstr "Réaliser l'élimination des doublons DWARF."
62678 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
62679 #~ msgstr "Générer les informations de débogage dans le format COFF."
62681 #~ msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
62682 #~ msgstr "Ne pas enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
62684 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
62685 #~ msgstr "Ne pas enregistrer les options de la ligne de commande gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
62687 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
62688 #~ msgstr "Ne pas générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
62690 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
62691 #~ msgstr "Produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
62693 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
62694 #~ msgstr "%K%qD: l'écriture d'au moins %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
62696 #~ msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
62697 #~ msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %wu et %wu excède la taille de la destination (%wu)"
62699 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
62700 #~ msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
62702 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
62703 #~ msgstr "verify_flow_info: Mauvais décompte d'arête %i->%i %i"
62705 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
62706 #~ msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est négative"
62708 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
62709 #~ msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est trop grande"
62711 #~ msgid "execution count is negative"
62712 #~ msgstr "le compteur d'exécution est négatif"
62714 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
62715 #~ msgstr "déclaration synonyme %q+D"
62717 #~ msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
62718 #~ msgstr "-feliminate-dwarf2-dups ne fonctionne pas en C++, il est ignoré"
62720 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
62721 #~ msgstr "argument %qs invalide à -fdebug-prefix-map"
62723 #~ msgid "%s (program %s)"
62724 #~ msgstr "%s (programme %s)"
62726 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
62727 #~ msgstr "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
62729 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
62730 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> attendu avant %<_Cilk_sync%>"
62732 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
62733 #~ msgstr "une méthode différente du même type est définie dans une autre unité de traduction"
62735 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
62736 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
62738 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
62739 #~ msgstr "l'agencement de la table virtuelle diffère dans une autre unité de traduction"
62741 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
62742 #~ msgstr "une méthode avec un type incompatible est définie dans une autre unité de traduction"
62744 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
62745 #~ msgstr "un type avec un nombre différent de méthodes est défini dans une autre unité de traduction"
62747 #~ msgid "reduction should convert from vector to element type"
62748 #~ msgstr "la réduction devrait convertir depuis un vecteur vers un type d'élément"
62750 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
62751 #~ msgstr "optimisation de boucle manquée, le compteur de boucle peut déborder"
62753 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
62754 #~ msgstr "la variante du type a TYPE_METHODS"
62756 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
62757 #~ msgstr "TYPE_MINVAL non nul"
62759 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
62760 #~ msgstr "TYPE_METHODS n'est pas FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
62762 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
62763 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur un type qui ne ressemble pas à un « char » ou un tableau de « char »"
62765 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
62766 #~ msgstr "le paramètre __sec_implicit_index doit être une expression constante entière"
62768 #~ msgid "length mismatch in expression"
62769 #~ msgstr "désaccord de longueur dans l'expression"
62771 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
62772 #~ msgstr "désaccord de rang entre %qE et %qE"
62774 #~ msgid "rank mismatch in expression %qE"
62775 #~ msgstr "désaccord de rang dans l'expression %qE"
62777 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
62778 #~ msgstr "l'argument %d de __sec_implicit_index doit être inférieur au rang de %qE"
62780 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
62781 #~ msgstr "l'attribut %<__simd__%> ne peut pas être utilisé dans une fonction marquée comme étant Cilk Plus avec le support SIMD"
62783 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
62784 #~ msgstr "une variable d'itération ne peut pas être volatile"
62786 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
62787 #~ msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
62789 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
62790 #~ msgstr "conversion d'une constante non signée en entier négatif"
62792 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
62793 #~ msgstr "la conversion vers %qT altère la valeur de la constante %qT"
62795 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
62796 #~ msgstr "un grand entier est implicitement tronqué vers un type non signé"
62798 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
62799 #~ msgstr "débordement dans la conversion implicite de la constante"
62801 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
62802 #~ msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
62804 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
62805 #~ msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %qs suit une déclaration avec l'attribut %qs"
62807 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
62808 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'une fonction"
62810 #~ msgid "only function calls can be spawned"
62811 #~ msgstr "seuls des appels de fonctions peuvent être démarrés en parallèle"
62813 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
62814 #~ msgstr "utilisation invalide de %<_Cilk_spawn%>"
62816 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
62817 #~ msgstr "la variable-registre explicite %qD ne peut pas être modifiée dans une fonction exécutée en parallèle"
62819 #~ msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
62820 #~ msgstr "impossible de démarrer un appel en parallèle à une fonction qui retourne deux fois"
62822 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
62823 #~ msgstr "utilisation invalide de l'étiquette %q+D dans %<_Cilk_spawn%>"
62825 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
62826 #~ msgstr "affectation de registre ignorée pour %qD utilisé dans un bloc Cilk"
62828 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
62829 #~ msgstr "nom d'architecture manquant dans la cible « arch » %s"
62831 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
62832 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « arch » %s"
62834 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
62835 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « arch » %s"
62837 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
62838 #~ msgstr "nom de processeur manquant dans la cible « cpu » %s"
62840 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
62841 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « cpu » %s"
62843 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
62844 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « cpu » %s"
62846 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
62847 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « tune » %s"
62849 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
62850 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité manquant dans la cible %s %qs"
62852 #~ msgid "malformed target %s"
62853 #~ msgstr "cible %s mal formée"
62855 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
62856 #~ msgstr "la cible %s %s=%s n'est pas valable"
62858 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
62859 #~ msgstr "la cible %2$qs pour %1$s est invalide"
62861 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
62862 #~ msgstr "la liste %2$qs de la cible %1$s est mal composée"
62864 #~ msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
62865 #~ msgstr "-mslow-flash-data ne supporte que du code non pic sur les cibles armv7-m"
62867 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
62868 #~ msgstr "-mfpu=auto n'est actuellement pas supporté sans un processeur explicite."
62870 #~ msgid "devices natively supported:%s"
62871 #~ msgstr "périphériques nativement supportés:%s"
62873 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
62874 #~ msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs n'ont pas d'effet sur la fonction %qs"
62876 #~ msgid "previous declaration of %D"
62877 #~ msgstr "déclaration précédente de %D"
62879 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
62880 #~ msgstr "Arguments invalides pour la fonction interne"
62882 #~ msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
62883 #~ msgstr "__sec_reduce_min_ind ou __sec_reduce_max_ind ne peuvent avoir de tableaux avec une dimension plus grande que 1"
62885 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
62886 #~ msgstr "%qE ne peut pas être scalaire si %qE ne l'est pas"
62888 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
62889 #~ msgstr "désaccord de longueur entre le membre de gauche et celui de droite"
62891 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
62892 #~ msgstr "l'indice de départ de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
62894 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
62895 #~ msgstr "la longueur de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
62897 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
62898 #~ msgstr "le pas de la notation triplet d'un tableau n'est pas un entier"
62900 #~ msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
62901 #~ msgstr "le rang de l'indice de départ dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
62903 #~ msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
62904 #~ msgstr "le rang de la longueur dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
62906 #~ msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
62907 #~ msgstr "le rang du pas dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
62909 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
62910 #~ msgstr "la notation de tableaux ne peut pas être utilisée dans une déclaration"
62912 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
62913 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_for%>"
62915 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
62916 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_sync%>"
62918 #~ msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
62919 #~ msgstr "une instruction « if » ne peut pas contenir %<Cilk_spawn%>"
62921 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
62922 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cild_spawn%>"
62924 #~ msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
62925 #~ msgstr "des mots-clés %<_Cilk_spawn%> consécutifs ne sont pas permis"
62927 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
62928 #~ msgstr "%<#pragma grainsize%> est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
62930 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
62931 #~ msgstr "%<#pragma grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
62933 #~ msgid "expected %<none%>"
62934 #~ msgstr "%<none%> attendu"
62936 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
62937 #~ msgstr "la valeur de %<num_gangs%> doit être positive"
62939 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
62940 #~ msgstr "la valeur de %<num_workers%> doit être positive"
62942 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
62943 #~ msgstr "la valeur de %<vector_length%> doit être positive"
62945 #~ msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
62946 #~ msgstr "utiliser des paramètres pour le pas %<linear%> n'est pas encore supporté"
62948 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
62949 #~ msgstr "instruction « _Cilk_for » attendue"
62951 #~ msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
62952 #~ msgstr "%<#pragma omp declare simd%> ou l'attribut %<simd%> ne peuvent pas être utilisés dans la même fonction marquée comme une fonction Cilk Plus avec SIMD activé"
62954 #~ msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
62955 #~ msgstr "le pragma simd est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
62957 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
62958 #~ msgstr "le pragma simd doit être à l'intérieur de la fonction"
62960 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
62961 #~ msgstr "vectorlength doit être une constante entière"
62963 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
62964 #~ msgstr "vectorlength doit être une puissance de 2"
62966 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
62967 #~ msgstr "la taille du pas doit être une expression constante entière ou une variable entière"
62969 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
62970 #~ msgstr "clause %<#pragma simd%> attendue"
62972 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
62973 #~ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> n'est pas suivi de %<_Cilk_for%>"
62975 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
62976 #~ msgstr "la base de la section des tableaux doit être d'un type pointeur ou tableau"
62978 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
62979 #~ msgstr "%<:%> ou nombre attendu"
62981 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
62982 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans les pointeurs"
62984 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
62985 #~ msgstr "la notation des tableaux ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
62987 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
62988 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux sans dimension"
62990 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
62991 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux de longueur variable"
62993 #~ msgid "expected array notation expression"
62994 #~ msgstr "expression de notation des tableaux attendue"
62996 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
62997 #~ msgstr "le rang de l'indice du tableau est plus grand que 1"
62999 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
63000 #~ msgstr "un appel à une fonction démarrée en parallèle ne peut pas faire partie d'une expression avec une virgule"
63002 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
63003 #~ msgstr "les cibles pointées dans le retour diffèrent dans la plage signée"
63005 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
63006 #~ msgstr "retour depuis un type pointeur incompatible"
63008 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
63009 #~ msgstr "le retour transforme un entier en pointeur sans transtypage"
63011 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
63012 #~ msgstr "le retour transforme un pointeur en entier sans transtypage"
63014 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
63015 #~ msgstr "une expression avec la notation de tableau ne peut pas être utilisée comme valeur retournée"
63017 #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
63018 #~ msgstr "l'utilisation de %<_Cilk_spawn%> dans une instruction de retour n'est pas permise"
63020 #~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
63021 #~ msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « then »"
63023 #~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
63024 #~ msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « else »"
63026 #~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
63027 #~ msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière, non décimale, non pointeur avec le type %qT"
63029 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
63030 #~ msgstr "la conversion de %qT vers %qT n'est pas prise en compte pour les arguments non-types du patron"
63032 #~ msgid "%q#D"
63033 #~ msgstr "%q#D"
63035 #~ msgid "with %q+#D"
63036 #~ msgstr "avec %q+#D"
63038 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
63039 #~ msgstr "%q+D invalide dans %q#T"
63041 #~ msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
63042 #~ msgstr "désaccord de rang avec l'expression de contrôle de l'instruction « if » parente"
63044 #~ msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
63045 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée dans la condition d'une boucle « for »"
63047 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
63048 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « switch »"
63050 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
63051 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « while »"
63053 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
63054 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « do-while »"
63056 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
63057 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau dans les pointeurs ou les enregistrements"
63059 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
63060 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau avec un tableau dont la limite est inconnue"
63062 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
63063 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
63065 #~ msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
63066 #~ msgstr "le rang de l'index de départ du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
63068 #~ msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
63069 #~ msgstr "le rang de la longueur du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
63071 #~ msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
63072 #~ msgstr "le rang du pas du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
63074 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
63075 #~ msgstr "les expressions « throw » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec le pragma simd"
63077 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
63078 #~ msgstr "les instructions « try » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec #pragma simd"
63080 #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
63081 #~ msgstr "entre en conflit avec la déclaration de l'espace de noms %q+D"
63083 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
63084 #~ msgstr "la déclaration précédente de l'espace de noms %qD est ici"
63086 #~ msgid "label named wchar_t"
63087 #~ msgstr "étiquette nommée wchar_t"
63089 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
63090 #~ msgstr "une structure anonyme ne peut pas avoir de fonctions membres"
63092 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
63093 #~ msgstr "une union anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
63095 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
63096 #~ msgstr "%qD est déclaré %<constexpr%> en dehors de sa classe"
63098 #~ msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
63099 #~ msgstr "seulement %u noms fournis alors que %qT se décompose en %wu éléments"
63101 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
63102 #~ msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %qs"
63104 #~ msgid "%qD must take %<void%>"
63105 #~ msgstr "%qD doit prendre %<void%>"
63107 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
63108 #~ msgstr "le prototype pour %q#D ne concorde avec aucun dans la classe %qT"
63110 #~ msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
63111 #~ msgstr "un constructeur est requis avant que le membre de donnée non statique pour %qD ait été analysé"
63113 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
63114 #~ msgstr "déclaration imposée par défaut %q+D"
63116 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
63117 #~ msgstr "redéclaration de %<wchar_t%> en tant que %qT"
63119 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
63120 #~ msgstr "redéclaration invalide de %q+D"
63122 #~ msgid "as %qD"
63123 #~ msgstr "en tant que %qD"
63125 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
63126 #~ msgstr "la redéclaration de %q#D avec la classe de liaison du langage C"
63128 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
63129 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de %q#D"
63131 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
63132 #~ msgstr "déclaration externe précédente de %q#D"
63134 #~ msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
63135 #~ msgstr "la déclaration externe de %q#D ne concorde pas"
63137 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
63138 #~ msgstr "la déclaration de %qD masque une capture lambda"
63140 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
63141 #~ msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> G++ acceptera votre code)"
63143 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
63144 #~ msgstr "la déclaration précédente de la non fonction %q+#D"
63146 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
63147 #~ msgstr "entre en conflit avec la déclaration de fonction %q#D"
63149 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
63150 #~ msgstr "un « using » fort n'a de sens qu'au niveau de l'espace de noms"
63152 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
63153 #~ msgstr "l'espace de noms actuel %qD n'englobe pas l'espace de noms fortement utilisé %qD"
63155 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
63156 #~ msgstr "la recherche dépendant de l'argument trouve %q+D"
63158 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
63159 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> doit être suivi d'une expression"
63161 #~ msgid "braced list index is not allowed with array notation"
63162 #~ msgstr "l'index de liste entre parenthèses n'est pas permis avec la notation tableau"
63164 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
63165 #~ msgstr "le C++ ISO ne supporte pas les patrons lambda"
63167 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
63168 #~ msgstr "instruction « break » utilisée avec une boucle « for » Cilk Plus"
63170 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
63171 #~ msgstr "les déclarations avec décompositions sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
63173 #~ msgid "empty decomposition declaration"
63174 #~ msgstr "déclaration avec décomposition vide"
63176 #~ msgid "nested identifier required"
63177 #~ msgstr "identificateur imbriqué requis"
63179 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
63180 #~ msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle « for »"
63182 #~ msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
63183 #~ msgstr "%<_Cild_for%> accepte une expression au lieu d'une déclaration uniquement en C, pas en C++"
63185 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
63186 #~ msgstr "l'attribut vecteur n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
63188 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
63189 #~ msgstr "« grainsize » invalide pour _Cilk_for"
63191 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
63192 #~ msgstr "%<#pragma simd%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
63194 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
63195 #~ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
63197 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
63198 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<#pragma cilk grainsize%>"
63200 #~ msgid "expected variable-name"
63201 #~ msgstr "nom de variable attendu"
63203 #~ msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
63204 #~ msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu après %qE"
63206 #~ msgid "candidate is: %#D"
63207 #~ msgstr "le candidat est: %#D"
63209 #~ msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
63210 #~ msgstr "  impossible de résoudre l'adresse de la fonction surchargée %qE"
63212 #~ msgid "standard conversions are not allowed in this context"
63213 #~ msgstr "les conversions standard ne sont pas permises dans ce contexte"
63215 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
63216 #~ msgstr "désaccord de type dans le paquet de paramètres non type"
63218 #~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
63219 #~ msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière, non décimale, non pointeur ayant le type %qT"
63221 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
63222 #~ msgstr "le rang de l'index du tableau est plus grand que 1"
63224 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
63225 #~ msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant « void »"
63227 #~ msgid "\t%#D"
63228 #~ msgstr "\t%#D"
63230 #~ msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
63231 #~ msgstr "AUTOMATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
63233 #~ msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
63234 #~ msgstr "STATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
63236 #~ msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
63237 #~ msgstr "%s est une extension DEC à %C, recompilez avec -fdec activé"
63239 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
63240 #~ msgstr "write_atom(): Écriture d'un entier négatif"
63242 #~ msgid "gfc_global_used(): Bad type"
63243 #~ msgstr "gfc_global_used(): Mauvais type"
63245 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
63246 #~ msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s à %L"
63248 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
63249 #~ msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s dans %qs à %L"
63251 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
63252 #~ msgstr "L'utilisation de %<-fdefault-double-8%> requiert %<-fdefault-real-8%>"
63254 #~ msgid "Array element size too big at %C"
63255 #~ msgstr "Taille de l'élément du tableau trop grande à %C"
63257 #~ msgid "module procedure"
63258 #~ msgstr "procédure de module"
63260 #~ msgid "internal function"
63261 #~ msgstr "fonction interne"
63263 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
63264 #~ msgstr "Spécifier le modèle de coût de la vectorisation."
63266 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
63267 #~ msgstr "%s utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle contenante"
63269 # le %s à la fin est « tile » ou rien.
63270 #~ msgid "insufficient partitioning available to parallelize%s loop"
63271 #~ msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle%s"
63273 #~ msgid "not support -fpic"
63274 #~ msgstr "pas de support pour -fpic"
63276 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
63277 #~ msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
63279 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
63280 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63282 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
63283 #~ msgstr "%<#pragma acc exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63285 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
63286 #~ msgstr "%<#pragma acc update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63288 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
63289 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63291 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
63292 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63294 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
63295 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63297 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
63298 #~ msgstr "%<#pragma omp cancel%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63300 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
63301 #~ msgstr "la valeur de %<%s%> doit être positive"
63303 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
63304 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou %<max%> attendu"
63306 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
63307 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> n'a pas de clause de mouvement de donnée"
63309 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
63310 #~ msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec la clause %<depend%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
63312 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
63313 #~ msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
63315 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
63316 #~ msgstr "%<#pragma omp target update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63318 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
63319 #~ msgstr "%<#pragma omp target enter data%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
63321 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
63322 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63324 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
63325 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type avec correspondance autre que %<from%>, %<release> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
63327 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
63328 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou identificateur attendu"
63330 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
63331 #~ msgstr "le C++ ISO interdit le tableau flexible %<%s%> comme membre"
63333 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
63334 #~ msgstr "la déduction de l'argument d'un patron de classe requiert une initialisation"
63336 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
63337 #~ msgstr "%<#pragma acc wait%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
63339 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
63340 #~ msgstr "utilisation invalide de %<auto%>"
63342 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
63343 #~ msgstr "Le composant « %s » à %C est déjà déclaré à %L"
63345 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
63346 #~ msgstr "Le nom de type « %s » à %C est ambigu"
63348 #~ msgid "The GENERIC DTIO INTERFACE at %C is not present in the MODULE '%s'"
63349 #~ msgstr "Le GENERIC DTIO INTERFACE à %C n'est pas présent dans le MODULE « %s »"
63351 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
63352 #~ msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
63354 #~ msgid "tid.y;"
63355 #~ msgstr "tid.y;"
63357 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
63358 #~ msgstr "Réaliser la découverte de l'alignement et la propagation pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
63360 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
63361 #~ msgstr "Activer le modèle de coût illimité du vectoriseur. Préservé pour rétro-compatibilité."
63363 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
63364 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E] est à la fois négatif et excède la taille maximale de l'objet (%E)"
63366 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
63367 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
63369 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
63370 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
63372 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
63373 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée à ou avant le caractère de format %qc à l'offset %wu"
63375 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
63376 #~ msgstr "sortie tronquée au caractère de format %qc à l'offset %wu"
63378 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
63379 #~ msgstr "peut écrire le caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
63381 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
63382 #~ msgstr "écriture du caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
63384 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
63385 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets entraine que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
63387 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
63388 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets peut entraîner que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
63390 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
63391 #~ msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
63393 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
63394 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être positive"
63396 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
63397 #~ msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas avoir le type de référence %qT parce qu'il est un membre d'une union"
63399 #~ msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
63400 #~ msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré dans la même portée que %qT"
63402 #~ msgid "  declared here"
63403 #~ msgstr "  déclaré ici"
63405 #, fuzzy
63406 #~| msgid "`%D' will be initialized after"
63407 #~ msgid "%q#D initialized"
63408 #~ msgstr "« %D » sera initialisé après"
63410 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
63411 #~ msgstr "suppose que la boucle n'est pas infinie"
63413 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
63414 #~ msgstr "impossible d'optimiser des boucles peut-être infinies"
63416 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
63417 #~ msgstr "suppose que le compteur de la boucle ne déborde pas"
63419 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
63420 #~ msgstr "les paramètres de fonction ne peuvent pas avoir le type __fp16"
63422 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
63423 #~ msgstr "les fonctions ne peuvent pas retourner le type __fp16"
63425 #~ msgid ""
63426 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
63427 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
63428 #~ "\n"
63429 #~ msgstr ""
63430 #~ "« %s »: mmcu=« %s »\n"
63431 #~ "« %s »: specfile=« %s »\n"
63432 #~ "\n"
63434 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
63435 #~ msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
63437 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
63438 #~ msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
63440 #~ msgid "invalid %%L code"
63441 #~ msgstr "code %%L invalide"
63443 #~ msgid "<anonymous %s>"
63444 #~ msgstr "<%s anonyme>"
63446 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
63447 #~ msgstr "N'est pas un fichier Java .class valide.\n"
63449 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
63450 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes\n"
63452 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
63453 #~ msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
63455 #~ msgid "error while parsing fields\n"
63456 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs\n"
63458 #~ msgid "error while parsing methods\n"
63459 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes\n"
63461 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
63462 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs finaux\n"
63464 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
63465 #~ msgstr "Essayer « jcf-dump --help » pour plus d'informations.\n"
63467 #~ msgid ""
63468 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
63469 #~ "\n"
63470 #~ msgstr ""
63471 #~ "Usage : jcf-dump [OPTION]… CLASS…\n"
63472 #~ "\n"
63474 #~ msgid ""
63475 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
63476 #~ "\n"
63477 #~ msgstr ""
63478 #~ "Afficher le contenu d'un fichier de classe dans une forme lisible.\n"
63479 #~ "\n"
63481 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
63482 #~ msgstr "  -c                      Désassembler les corps des méthodes\n"
63484 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
63485 #~ msgstr "  --javap                 Générer la sortie au format « javap »\n"
63487 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
63488 #~ msgstr "  --classpath CHEMIN      Fixer le chemin pour trouver les fichiers .class\n"
63490 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
63491 #~ msgstr "  -IDIR                   Ajouter le répertoire au chemin des classes\n"
63493 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
63494 #~ msgstr "  --bootclasspath CHEMIN  Écraser le chemin de classe intégré\n"
63496 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
63497 #~ msgstr "  --extdirs CHEMIN        Fixer le chemin du répertoire des extensions\n"
63499 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
63500 #~ msgstr "  -o FICHIER              Choisi le nom du fichier de sortie\n"
63502 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
63503 #~ msgstr "  --help                  Afficher cette aide puis quitter\n"
63505 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
63506 #~ msgstr "  --version               Afficher le numéro de version puis quitter\n"
63508 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
63509 #~ msgstr "  -v, --verbose           Afficher des informations supplémentaires pendant l'exécution\n"
63511 #~ msgid ""
63512 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
63513 #~ "%s.\n"
63514 #~ msgstr ""
63515 #~ "Pour les instructions de rapport des anomalies, veuillez consulter :\n"
63516 #~ "%s.\n"
63518 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
63519 #~ msgstr "jcf-dump: pas de classes spécifiées\n"
63521 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
63522 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » pour écrire la sortie.\n"
63524 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
63525 #~ msgstr "mauvais format d'archive .zip/.jar\n"
63527 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
63528 #~ msgstr "Mauvais codes d'octet.\n"
63530 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
63531 #~ msgstr "Usage : %s [OPTIONS]… NOMCLASSprincipale [FICHIERSORTIE]\n"
63533 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
63534 #~ msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de sortie : %s\n"
63536 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
63537 #~ msgstr "%s: Impossible de fermer le fichier de sortie %s\n"
63539 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
63540 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
63542 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
63543 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
63545 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
63546 #~ msgstr "-femit-class-file devrait être utilisé avec -fsyntax-only"
63548 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
63549 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites de pointeurs à utiliser des limites plus étroites pour l'adresse du premier champ de la structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites que la structure entière."
63551 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
63552 #~ msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par le document technique de 2003"
63554 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
63555 #~ msgstr "Lors du calcul de l'approximation de la racine carrée réciproque, utiliser une étape en moins que d'habitude, ce qui réduit la latence et la précision."
63557 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
63558 #~ msgstr "Supporter l'instruction PCOMMIT."
63560 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
63561 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
63563 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
63564 #~ msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP."
63566 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
63567 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits."
63569 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
63570 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits sans FPU."
63572 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
63573 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits."
63575 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
63576 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits sans FPU."
63578 #~ msgid "Generate SHcompact code."
63579 #~ msgstr "Générer du code SHcompact."
63581 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
63582 #~ msgstr "Générer du code SHcompact sans FPU."
63584 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
63585 #~ msgstr "Activer le motif cbranchdi4."
63587 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
63588 #~ msgstr "Activer le contournement cut2 du SH5."
63590 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
63591 #~ msgstr "Supposer que les symboles pourraient être invalides."
63593 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
63594 #~ msgstr "Supposer que les instructions pt* ne sont pas déroutées"
63596 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
63597 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez -Os à la place."
63599 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
63600 #~ msgstr "Activer les instructions de différences absolues."
63602 #~ msgid "Enable all optional instructions."
63603 #~ msgstr "Activer toutes les instructions optionnelles."
63605 #~ msgid "Enable average instructions."
63606 #~ msgstr "Activer l'instruction de calcul de la moyenne."
63608 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
63609 #~ msgstr "Activer les instructions de manipulations de bits."
63611 #~ msgid "Enable clip instructions."
63612 #~ msgstr "Activer l'instruction clip."
63614 #~ msgid "Configuration name."
63615 #~ msgstr "Nom de la configuration."
63617 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
63618 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP."
63620 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
63621 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 32 bits."
63623 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
63624 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 64 bits."
63626 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
63627 #~ msgstr "Activer l'ordonnancement IVC2."
63629 #~ msgid "Const variables default to the near section."
63630 #~ msgstr "Placer les variables constantes dans la section « near »."
63632 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
63633 #~ msgstr "Activer les instructions de divisions 32 bits."
63635 #~ msgid "All variables default to the far section."
63636 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « far » par défaut."
63638 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
63639 #~ msgstr "Activer l'instruction leadz (leading zero)."
63641 #~ msgid "All variables default to the near section."
63642 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « near » par défaut."
63644 #~ msgid "Enable min/max instructions."
63645 #~ msgstr "Activer les instructions min/max."
63647 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
63648 #~ msgstr "Activer les instructions de multiplication 32 bits."
63650 #~ msgid "Disable all optional instructions."
63651 #~ msgstr "Désactiver toutes les instructions optionnelles."
63653 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
63654 #~ msgstr "Autoriser gcc à utiliser les instructions repeat/erepeat."
63656 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
63657 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « tiny » par défaut."
63659 #~ msgid "Enable saturation instructions."
63660 #~ msgstr "Autoriser les instructions de saturation."
63662 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
63663 #~ msgstr "Utiliser la version sdram du runtime."
63665 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
63666 #~ msgstr "Utiliser le runtime du simulateur sans vecteurs."
63668 #~ msgid "All functions default to the far section."
63669 #~ msgstr "Toutes les fonctions vont dans la section « far » par défaut."
63671 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
63672 #~ msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées."
63674 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
63675 #~ msgstr "Avertir si des fichiers .class sont périmés."
63677 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
63678 #~ msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiées sans que cela ne soit nécessaire."
63680 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
63681 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsolète; utilisez --classpath à la place."
63683 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
63684 #~ msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tRemplacer le <chemin> système."
63686 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
63687 #~ msgstr "Générer des contrôles pour les références à NULL."
63689 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
63690 #~ msgstr "--classpath=<chemin>\tDéfinir le chemin des classes."
63692 #~ msgid "Output a class file."
63693 #~ msgstr "Sortir un fichier class."
63695 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
63696 #~ msgstr "--encoding=<encodage>\tChoisir l'encodage d'entrée (provient, par défaut, de vos paramètres linguistiques)."
63698 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
63699 #~ msgstr "Le fichier d'entrée est un fichier avec une liste de noms de fichiers à compiler."
63701 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
63702 #~ msgstr "Toujours contrôler si des archives de classes n'ont pas été générées par gcj."
63704 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
63705 #~ msgstr "Utiliser des tables de décalages pour les appels aux méthodes virtuelles."
63707 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
63708 #~ msgstr "Supposer que les fonctions natives sont implémentées en utilisant JNI."
63710 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
63711 #~ msgstr "Activer l'optimisation du code d'initialisation des classes statiques."
63713 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
63714 #~ msgstr "Activer la vérification de la capacité à assigner lors du stockage dans des tableaux d'objets."
63716 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
63717 #~ msgstr "Générer du code pour le Boehm GC."
63719 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
63720 #~ msgstr "Générer du code pour les opérations atomiques intégrées."
63722 #~ msgid "Set the source language version."
63723 #~ msgstr "Sélectionner la version du langage source."
63725 #~ msgid "Set the target VM version."
63726 #~ msgstr "Sélectionner la version de la VM ciblée."
63728 #, fuzzy
63729 #~| msgid "bit-field `%s' has invalid type"
63730 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
63731 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
63733 #, fuzzy
63734 #~| msgid "-pipe is not supported"
63735 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
63736 #~ msgstr "-pipe n'est pas supporté"
63738 #, fuzzy
63739 #~| msgid "unimplemented built-in function `%s'"
63740 #~ msgid "unimplemented functionality"
63741 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
63743 #, fuzzy
63744 #~| msgid "`%s' previously defined here"
63745 #~ msgid "other clause defined here"
63746 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
63748 #, fuzzy
63749 #~| msgid "too few arguments to function `%s'"
63750 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
63751 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
63753 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
63754 #~ msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
63756 #, fuzzy
63757 #~| msgid "ms-bitfields not supported for objc"
63758 #~ msgid "-mmul64 not supported for ARC700 or ARCv2"
63759 #~ msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
63761 #, fuzzy
63762 #~| msgid "this media function is only available on the fr400"
63763 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
63764 #~ msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
63766 #, fuzzy
63767 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
63768 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
63769 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
63771 #, fuzzy
63772 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
63773 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
63774 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
63776 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
63777 #~ msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
63779 #, fuzzy
63780 #~| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
63781 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
63782 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
63784 #, fuzzy
63785 #~| msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
63786 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
63787 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
63789 #, fuzzy
63790 #~| msgid "junk at end of #pragma map"
63791 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
63792 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
63794 #, fuzzy
63795 #~| msgid "invalid register name `%s' for register variable"
63796 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
63797 #~ msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
63799 #, fuzzy
63800 #~| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
63801 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
63802 #~ msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
63804 #, fuzzy
63805 #~| msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
63806 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
63807 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
63809 #, fuzzy
63810 #~| msgid "malformed #pragma ghs section"
63811 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
63812 #~ msgstr "section mal composée #pragma ghs"
63814 #, fuzzy
63815 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
63816 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
63817 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
63819 #, fuzzy
63820 #~| msgid "malformed #pragma map, ignored"
63821 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
63822 #~ msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
63824 #, fuzzy
63825 #~| msgid "options enabled: "
63826 #~ msgid "coprocessor not enabled"
63827 #~ msgstr "options autorisées: "
63829 #, fuzzy
63830 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
63831 #~ msgid "malformed #pragma call"
63832 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
63834 #, fuzzy
63835 #~| msgid "incompatible operands to %s"
63836 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
63837 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
63839 #, fuzzy
63840 #~| msgid "cannot use va_start in interrupt function"
63841 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
63842 #~ msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
63844 #, fuzzy
63845 #~| msgid "`-%c' option must have argument"
63846 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
63847 #~ msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
63849 #, fuzzy
63850 #~| msgid "pointer to a function used in arithmetic"
63851 #~ msgid ""
63852 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
63853 #~ "%s"
63854 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
63856 #, fuzzy
63857 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
63858 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
63859 #~ msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
63861 #, fuzzy
63862 #~| msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
63863 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
63864 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
63866 #, fuzzy
63867 #~| msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
63868 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
63869 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
63871 #, fuzzy
63872 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
63873 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
63874 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
63876 #, fuzzy
63877 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
63878 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
63879 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
63881 #, fuzzy
63882 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
63883 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
63884 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
63886 #, fuzzy
63887 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
63888 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
63889 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
63891 #, fuzzy
63892 #~| msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
63893 #~ msgid "too few arguments to %qE"
63894 #~ msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
63896 #, fuzzy
63897 #~| msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
63898 #~ msgid "too many arguments to %qE"
63899 #~ msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
63901 #, fuzzy
63902 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
63903 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
63904 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
63906 #, fuzzy
63907 #~| msgid "unrecogized wide sub-instruction"
63908 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
63909 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
63911 #, fuzzy
63912 #~| msgid "a -ifile option requires a -map option"
63913 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
63914 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
63916 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
63917 #~ msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
63919 #, fuzzy
63920 #~| msgid "Use the BK register as a general purpose register"
63921 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
63922 #~ msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
63924 #, fuzzy
63925 #~| msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
63926 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
63927 #~ msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
63929 #, fuzzy
63930 #~| msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
63931 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
63932 #~ msgstr "membre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
63934 #, fuzzy
63935 #~| msgid "invalid #pragma %s"
63936 #~ msgid "invalid pragma"
63937 #~ msgstr "#pragma %s invalide"
63939 #, fuzzy
63940 #~| msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
63941 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
63942 #~ msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
63944 #, fuzzy
63945 #~| msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
63946 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
63947 #~ msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
63949 #, fuzzy
63950 #~| msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
63951 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
63952 #~ msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
63954 #, fuzzy
63955 #~| msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
63956 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
63957 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"
63959 #, fuzzy
63960 #~| msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
63961 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
63962 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
63964 #, fuzzy
63965 #~| msgid "previous declaration `%D'"
63966 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
63967 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
63969 #, fuzzy
63970 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
63971 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
63972 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
63974 #, fuzzy
63975 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
63976 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
63977 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"
63979 #, fuzzy
63980 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
63981 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
63982 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
63984 #, fuzzy
63985 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
63986 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
63987 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » était enligne"
63989 #, fuzzy
63990 #~| msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
63991 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
63992 #~ msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
63994 #, fuzzy
63995 #~| msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
63996 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
63997 #~ msgstr "paramètre \"%D\" a un type incomplet"
63999 #, fuzzy
64000 #~| msgid "previous declaration `%D'"
64001 #~ msgid "previous declaration %q+D"
64002 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
64004 #, fuzzy
64005 #~| msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
64006 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
64007 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
64009 #, fuzzy
64010 #~| msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
64011 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
64012 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
64014 #, fuzzy
64015 #~| msgid "return type is an incomplete type"
64016 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
64017 #~ msgstr "le type du retour est incomplet"
64019 #, fuzzy
64020 #~| msgid "parameter `%D' declared void"
64021 #~ msgid "parameter %qD declared void"
64022 #~ msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
64024 #, fuzzy
64025 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
64026 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
64027 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
64029 #, fuzzy
64030 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
64031 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
64032 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
64034 #, fuzzy
64035 #~| msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
64036 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
64037 #~ msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
64039 #, fuzzy
64040 #~| msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
64041 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
64042 #~ msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
64044 #, fuzzy
64045 #~| msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
64046 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
64047 #~ msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
64049 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
64050 #~ msgstr "mélange des interceptions  C++ et Java dans une unité simple de traduction "
64052 #, fuzzy
64053 #~| msgid "`%D' should never be overloaded"
64054 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
64055 #~ msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
64057 #, fuzzy
64058 #~| msgid "not a valid Java .class file"
64059 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
64060 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
64062 #, fuzzy
64063 #~| msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
64064 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
64065 #~ msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
64067 #, fuzzy
64068 #~| msgid "`%D' is not a function template"
64069 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
64070 #~ msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
64072 #, fuzzy
64073 #~| msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
64074 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
64075 #~ msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
64077 #, fuzzy
64078 #~| msgid "can't find class$"
64079 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
64080 #~ msgstr "ne peut repérer class$"
64082 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
64083 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
64085 #, fuzzy
64086 #~| msgid "%T is not a class type"
64087 #~ msgid "%qE does not have class type"
64088 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
64090 #, fuzzy
64091 #~| msgid "range failure (not inside function)"
64092 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
64093 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
64095 #, fuzzy
64096 #~| msgid "`%D' not declared"
64097 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
64098 #~ msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
64100 #, fuzzy
64101 #~| msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
64102 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
64103 #~ msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
64105 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
64106 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'étant pas membre gauche"
64108 #, fuzzy
64109 #~| msgid "invalid expression as operand"
64110 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
64111 #~ msgstr "expression invalide comme opérande"
64113 #~ msgid "bad method signature"
64114 #~ msgstr "méthode de signature erronée"
64116 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
64117 #~ msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
64119 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
64120 #~ msgstr "duplication de l'attribut ConstantValue pour le champ « %s »"
64122 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
64123 #~ msgstr "attribut ConstantValue du champ « %s » a un type erroné"
64125 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
64126 #~ msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
64128 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
64129 #~ msgstr "méthode non statique %q+D écrase la méthode statique"
64131 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
64132 #~ msgstr "%q+D utilisé précédemment avant sa déclaration"
64134 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
64135 #~ msgstr "Dans %+D : chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
64137 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
64138 #~ msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
64140 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
64141 #~ msgstr "PC erroné pour les infos de débogage pour la var. locale %q+D"
64143 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
64144 #~ msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
64146 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
64147 #~ msgstr "référence %qs est ambiguë : apparaît dans l'interface %qs et l'interface %qs"
64149 #~ msgid "field %qs not found"
64150 #~ msgstr "champ %qs introuvable"
64152 #~ msgid "method '%s' not found in class"
64153 #~ msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
64155 #~ msgid "failed to find class '%s'"
64156 #~ msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
64158 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
64159 #~ msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
64161 #~ msgid "invokestatic on non static method"
64162 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
64164 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
64165 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
64167 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
64168 #~ msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
64170 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
64171 #~ msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
64173 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
64174 #~ msgstr "signature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
64176 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
64177 #~ msgstr "affectation au champ final %q+D n'est pas le champ de la classe %'s"
64179 #~ msgid "invalid PC in line number table"
64180 #~ msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
64182 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
64183 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
64185 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
64186 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
64188 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
64189 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
64191 #, fuzzy
64192 #~| msgid "non-constant array tuple index range"
64193 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
64194 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
64196 #~ msgid "bad string constant"
64197 #~ msgstr "constante chaîne erronée"
64199 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
64200 #~ msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
64202 #~ msgid "cannot find file for class %s"
64203 #~ msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
64205 #~ msgid "not a valid Java .class file"
64206 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
64208 #~ msgid "error while parsing constant pool"
64209 #~ msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
64211 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
64212 #~ msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
64214 #~ msgid "error while parsing fields"
64215 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
64217 #~ msgid "error while parsing methods"
64218 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
64220 #~ msgid "error while parsing final attributes"
64221 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
64223 #~ msgid "missing Code attribute"
64224 #~ msgstr "attribut Code manquant"
64226 #~ msgid "no input file specified"
64227 #~ msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
64229 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
64230 #~ msgstr "Impossible de fermer le fichier d'entrée %s : %m"
64232 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
64233 #~ msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
64235 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
64236 #~ msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
64238 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
64239 #~ msgstr "Impossible de spécifier %<-D%> sans %<--main%>"
64241 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
64242 #~ msgstr "%qs n'est pas un nom de classe valide"
64244 #~ msgid "--resource requires -o"
64245 #~ msgstr "--resource requiert -o"
64247 #, fuzzy
64248 #~| msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
64249 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
64250 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
64252 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
64253 #~ msgstr "ne peut spécifier à la fois -C et -o"
64255 #~ msgid "cannot create temporary file"
64256 #~ msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
64258 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
64259 #~ msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
64261 #, fuzzy
64262 #~| msgid "cannot specify `main' class when not linking"
64263 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
64264 #~ msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
64266 #, fuzzy
64267 #~| msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
64268 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
64269 #~ msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
64271 #, fuzzy
64272 #~| msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
64273 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
64274 #~ msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de l'entrée standard"
64276 #, fuzzy
64277 #~| msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
64278 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
64279 #~ msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
64281 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
64282 #~ msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
64284 #~ msgid "junk at end of signature string"
64285 #~ msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
64287 #~ msgid "verification failed: %s"
64288 #~ msgstr "vérification échouée : %s"
64290 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
64291 #~ msgstr "vérification échouée au PC=%d : %s"
64293 #~ msgid "bad pc in exception_table"
64294 #~ msgstr "PC erroné dans exception_table"
64296 #, fuzzy
64297 #~| msgid "`%s' not supported by %s"
64298 #~ msgid "Clause not supported yet"
64299 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
64301 #, fuzzy
64302 #~| msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
64303 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
64304 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
64306 #, fuzzy
64307 #~| msgid "argument `%d' is not a constant"
64308 #~ msgid "%qD is not a constant"
64309 #~ msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
64311 #, fuzzy
64312 #~| msgid "constructors may not be `%s'"
64313 #~ msgid "constraints for %qD not satisfied"
64314 #~ msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
64316 #, fuzzy
64317 #~| msgid "Use the same size for double as for float"
64318 #~ msgid "Use the same size for double as for float."
64319 #~ msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
64321 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
64322 #~ msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
64324 #, fuzzy
64325 #~| msgid "-mhard-float not supported"
64326 #~ msgid "stabs debug format not supported"
64327 #~ msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
64329 #, fuzzy
64330 #~| msgid "ambiguous conversion for array subscript"
64331 #~ msgid "negative array subscript"
64332 #~ msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
64334 #, fuzzy
64335 #~| msgid "array subscript is not an integer"
64336 #~ msgid "array subscript out of bound"
64337 #~ msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
64339 #, fuzzy
64340 #~| msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
64341 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
64342 #~ msgstr "déclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
64344 #~ msgid "invalid %%H value"
64345 #~ msgstr "valeur %%H invalide"
64347 #~ msgid "invalid %%S value"
64348 #~ msgstr "valeur %%S invalide"
64350 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
64351 #~ msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
64353 #~ msgid "Warning:"
64354 #~ msgstr "Avertissement :"
64356 #~ msgid "Error:"
64357 #~ msgstr "Erreur :"
64359 #, fuzzy
64360 #~| msgid ""
64361 #~| "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
64362 #~| "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
64363 #~| "under the terms of the GNU General Public License.\n"
64364 #~| "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
64365 #~| "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
64366 #~ msgid ""
64367 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
64368 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
64369 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
64370 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
64371 #~ "\n"
64372 #~ msgstr ""
64373 #~ "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
64374 #~ "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
64375 #~ "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
64376 #~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
64377 #~ "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
64379 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
64380 #~ msgstr "Obsolète à la faveur de -Wc++11-compat"
64382 #, fuzzy
64383 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
64384 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard (experimental and incomplete support)"
64385 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
64387 #, fuzzy
64388 #~| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
64389 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
64390 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"
64392 #, fuzzy
64393 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
64394 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
64395 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
64397 #, fuzzy
64398 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
64399 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
64400 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
64402 #, fuzzy
64403 #~| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
64404 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
64405 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
64407 #~ msgid "Specify the name of the target architecture"
64408 #~ msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
64410 #~ msgid "mvcle use"
64411 #~ msgstr "mvcle utilisé"
64413 #~ msgid "Target the RL78/G10 series"
64414 #~ msgstr "Cibler la série de processeurs RL78/G10"
64416 #~ msgid "Use big-endian byte order"
64417 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
64419 #~ msgid "Use little-endian byte order"
64420 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
64422 #, fuzzy
64423 #~| msgid "Enable linker relaxation"
64424 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
64425 #~ msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
64427 #, fuzzy
64428 #~| msgid "expected another rename clause"
64429 #~ msgid "expected integer or boolean type"
64430 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
64432 #, fuzzy
64433 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
64434 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
64435 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
64437 #, fuzzy
64438 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
64439 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
64440 #~ msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
64442 #, fuzzy
64443 #~| msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
64444 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
64445 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
64447 #, fuzzy
64448 #~| msgid "%Jprevious definition here"
64449 #~ msgid "type %qT should match type %qT that itself violate one definition rule"
64450 #~ msgstr "définition précédente ici"
64452 #, fuzzy
64453 #~| msgid "code model `large' not supported yet"
64454 #~ msgid "clause not supported yet"
64455 #~ msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
64457 #, fuzzy
64458 #~| msgid "stack limit expression is not supported"
64459 #~ msgid "-fsanitize-recover=address is not supported"
64460 #~ msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
64462 #, fuzzy
64463 #~| msgid "stack frame too big"
64464 #~ msgid "-mcpu string too large"
64465 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
64467 #, fuzzy
64468 #~| msgid "floating point ranges"
64469 #~ msgid "%qs and floating point or vector arguments"
64470 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
64472 #, fuzzy
64473 #~| msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
64474 #~ msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
64475 #~ msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
64477 #, fuzzy
64478 #~| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
64479 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
64480 #~ msgstr "'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
64482 #, fuzzy
64483 #~| msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
64484 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
64485 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
64487 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
64488 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
64490 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
64491 #~ msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
64493 #, fuzzy
64494 #~| msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
64495 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
64496 #~ msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
64498 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
64499 #~ msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
64501 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
64502 #~ msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
64504 #, fuzzy
64505 #~| msgid "`%+#D' is private"
64506 #~ msgid "%q+#D is private"
64507 #~ msgstr "« %+#D » est privé"
64509 #, fuzzy
64510 #~| msgid "`%+#D' is protected"
64511 #~ msgid "%q+#D is protected"
64512 #~ msgstr "« %+#D » est protégé"
64514 #, fuzzy
64515 #~| msgid "  initializing argument %P of `%D'"
64516 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
64517 #~ msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D »"
64519 #, fuzzy
64520 #~| msgid "  in call to `%D'"
64521 #~ msgid "  in call to %q+D"
64522 #~ msgstr " dans l'appel de « %D »"
64524 #, fuzzy
64525 #~| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
64526 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
64527 #~ msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
64529 #, fuzzy
64530 #~| msgid "integral expression `%E' is not constant"
64531 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
64532 #~ msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
64534 #, fuzzy
64535 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
64536 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
64537 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
64539 #, fuzzy
64540 #~| msgid "jump to label `%D'"
64541 #~ msgid "jump to label %q+D"
64542 #~ msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
64544 #, fuzzy
64545 #~| msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
64546 #~ msgid "%<constexpr%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
64547 #~ msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
64549 #, fuzzy
64550 #~| msgid "size of array `%s' is too large"
64551 #~ msgid "size of array %qs is too large"
64552 #~ msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
64554 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
64555 #~ msgstr "qualificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
64557 #, fuzzy
64558 #~| msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
64559 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
64560 #~ msgstr "aucune déclaration précédente pour « %D »"
64562 #, fuzzy
64563 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
64564 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
64565 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
64567 #, fuzzy
64568 #~| msgid "  `%#D' declared here"
64569 #~ msgid "%q+D declared here"
64570 #~ msgstr "  « %#D » déclaré ici"
64572 #, fuzzy
64573 #~| msgid "previous declaration `%D'"
64574 #~ msgid "previous declaration %q+#D"
64575 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
64577 #, fuzzy
64578 #~| msgid "`%D' is not a namespace"
64579 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
64580 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
64582 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
64583 #~ msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
64585 #, fuzzy
64586 #~| msgid "index is not an integer expression"
64587 #~ msgid "expected positive integer expression"
64588 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
64590 #, fuzzy
64591 #~| msgid "declaration of `%#D'"
64592 #~ msgid "declaration of %q+#D"
64593 #~ msgstr "déclaration de « %#D »"
64595 #, fuzzy
64596 #~| msgid " shadows template parm `%#D'"
64597 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
64598 #~ msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
64600 #, fuzzy
64601 #~| msgid "%s expression must be referable"
64602 #~ msgid "num_threads expression must be integral"
64603 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
64605 #, fuzzy
64606 #~| msgid "Invalid reference type"
64607 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
64608 #~ msgstr "Type de référence invalide"
64610 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
64611 #~ msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction"
64613 #, fuzzy
64614 #~| msgid "%s %+#D"
64615 #~ msgid "\t%+#D"
64616 #~ msgstr "%s %+#D"
64618 #, fuzzy
64619 #~| msgid "`%D' has incomplete type"
64620 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
64621 #~ msgstr "« %D » a un type incomplet"
64623 #, fuzzy
64624 #~| msgid "sorry, unimplemented: "
64625 #~ msgid "Sorry, !$ACC cache unimplemented yet"
64626 #~ msgstr "désolé, pas implanté: "
64628 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
64629 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
64631 #~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the"
64632 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
64634 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
64635 #~ msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
64637 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
64638 #~ msgstr "Définir le coût d'un branchement pour les instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers non-négatifs. Le coût de branchement par défaut vaut 1."
64640 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
64641 #~ msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
64643 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
64644 #~ msgstr "Utiliser les anciennes tables de coût RTX (transitionnel)."
64646 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
64647 #~ msgstr "Utiliser les nouvelles tables génériques de coût RTX si la nouvelle table de coût spécifique au cœur n'est pas disponible (transitionnel)."
64649 #~ msgid "%qs is deprecated and has no effect"
64650 #~ msgstr "%qs est déprécié et n'a aucun effet"
64652 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
64653 #~ msgstr "Produire le motif cmpeqdi_t même quand -mcbranchdi est effectif."
64655 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
64656 #~ msgstr "Stratégie de division, une au choix parmi: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
64658 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
64659 #~ msgstr "Coût supposé de l'insn gettr."
64661 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
64662 #~ msgstr "Activer l'utilisation du mode d'adressage indexé pour SHmedia32/SHcompact."
64664 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
64665 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez plutôt -matomic= pour sélectionner le modèle atomique."
64667 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
64668 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « .based » (0 par défaut)."
64670 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
64671 #~ msgstr "Section où placer toutes les variables constantes (tiny, near, far) (aucune par défaut)."
64673 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
64674 #~ msgstr "Les variables __io sont volatiles par défaut."
64676 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
64677 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « tiny » (4 par défaut)."
64679 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
64680 #~ msgstr "Profiler avec des appels à mcount comme dans le code ucb."
64682 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
64683 #~ msgstr "Permettre l'utilisation du mot clé « assert »."
64685 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
64686 #~ msgstr "Synonyme pour -femit-class-file."
64688 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
64689 #~ msgstr "--extdirs=<chemin>\tDéfinir le chemin vers le répertoire des extensions."
64691 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
64692 #~ msgstr "Supposer que l'exécutable utilise une table de hachage pour faire correspondre un objet avec sa structure de synchronisation."
64694 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
64695 #~ msgstr "Générer des instances de « Class » à l'exécution."
64697 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
64698 #~ msgstr "Réduire la quantité de méta-données de réflexion générées."
64700 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
64701 #~ msgstr "Appeler une routine de la bibliothèque pour calculer les divisions entières."
64703 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
64704 #~ msgstr "Le résultat généré doit être chargé par le logiciel d'amorçage."
64706 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
64707 #~ msgstr "Convertir aussi les sauts conditionnels (instruction « if ») contenant des écritures en mémoire."
64709 #~ msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
64710 #~ msgstr "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
64712 #~ msgid "caller is instrumetnation thunk"
64713 #~ msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
64715 #~ msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto."
64716 #~ msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-isnsns-auto."
64718 #~ msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
64719 #~ msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
64721 #~ msgid "Maximum number of constant stores to merge in thestore merging pass"
64722 #~ msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages"
64724 #~ msgid "Use direct poisoning/unpoisoning intructions for variables smaller or equal to this number."
64725 #~ msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
64727 #~ msgid "Vector argument passed to unprototyped function"
64728 #~ msgstr "Vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
64730 #~ msgid "types differ in signess"
64731 #~ msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
64733 #~ msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions."
64734 #~ msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
64736 #~ msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
64737 #~ msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
64739 #~ msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-length=1."
64740 #~ msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-length=1."
64742 #~ msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings."
64743 #~ msgstr "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
64745 #~ msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tSet the default scalar storage order."
64746 #~ msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
64748 #~ msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path."
64749 #~ msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin> Traiter une importation relative comme étant relative au chemin."
64751 #~ msgid "Warn if an MCU name is unrecognised or conflicts with other options (default: on)."
64752 #~ msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
64754 #~ msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
64755 #~ msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm-dialect=):"
64757 #~ msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
64758 #~ msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
64760 #~ msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order."
64761 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
64763 #~ msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order."
64764 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
64766 # ICE=Internal Compiler Error
64767 #~ msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occured."
64768 #~ msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
64770 #~ msgid "argument %i value %qE is negative"
64771 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i est négative"
64773 #~ msgid "argument %i value is zero"
64774 #~ msgstr "la valeur de l'argument %i est zéro"
64776 #~ msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
64777 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i excède la taille maximale de l'objet (%3$E)"
64779 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
64780 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
64782 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
64783 #~ msgstr "l'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
64785 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
64786 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
64788 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
64789 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
64791 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes a region of size %wu"
64792 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
64794 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
64795 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
64797 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
64798 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
64800 #~ msgid "output may be truncated before the last format character"
64801 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
64803 #~ msgid "may write a terminating nul past the end of the destination"
64804 #~ msgstr "peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
64806 #~ msgid "writing a terminating nul past the end of the destination"
64807 #~ msgstr "écriture d'un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
64809 #~ msgid "format output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
64810 #~ msgstr "formater la sortie entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
64812 #~ msgid "format output %wu byte into a destination of size %wu"
64813 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
64815 #~ msgid "format output %wu bytes into a destination of size %wu"
64816 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
64818 #~ msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
64819 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
64821 #~ msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
64822 #~ msgstr "argument non reconnu pour l'option -fsanitize%s=: %q.*s"
64824 #~ msgid "unrecognised debug output level %qs"
64825 #~ msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
64827 #~ msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
64828 #~ msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
64830 #~ msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
64831 #~ msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne sont pas utilisées (isl n'est pas disponible)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam et -ftree-loop-linear)"
64833 #~ msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%>function"
64834 #~ msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
64836 #~ msgid "type is not compatible with its vairant"
64837 #~ msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
64839 #~ msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
64840 #~ msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
64842 #~ msgid "unrecognised hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
64843 #~ msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
64845 #~ msgid ""
64846 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
64847 #~ "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
64848 #~ msgstr ""
64849 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
64850 #~ "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
64852 #~ msgid ""
64853 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
64854 #~ "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
64855 #~ msgstr ""
64856 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
64857 #~ "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
64859 #~ msgid ""
64860 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
64861 #~ "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
64862 #~ msgstr ""
64863 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
64864 #~ "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
64866 #~ msgid "Unrecognised MCU name '%s'."
64867 #~ msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
64869 #~ msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
64870 #~ msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
64872 #~ msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
64873 #~ msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
64875 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
64876 #~ msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
64878 #~ msgid "Builtin vec_step can only be used on vector types."
64879 #~ msgstr "La fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
64881 #~ msgid "Builtin %qF is for GCC internal use only."
64882 #~ msgstr "La fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
64884 #~ msgid "Mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
64885 #~ msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
64887 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
64888 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
64890 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)."
64891 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
64893 #~ msgid "Unresolved overloaded builtin"
64894 #~ msgstr "Fonction interne surchargée non résolue"
64896 #~ msgid "Invalid argument %d for builtin %qF"
64897 #~ msgstr "Argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
64899 #~ msgid "Value %qs is not supported by attribute %<target%>"
64900 #~ msgstr "La valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
64902 #~ msgid "%<tile%> value must be integral"
64903 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être fondamentale"
64905 #~ msgid "%qD must be a global variable in%<#pragma acc declare link%>"
64906 #~ msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
64908 #~ msgid "SSA name not declared"
64909 #~ msgstr "nom SSA pas déclaré"
64911 #~ msgid "base variable or SSA name not declared"
64912 #~ msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
64914 #, fuzzy
64915 #~| msgid "initialization of a flexible array member"
64916 #~ msgid "member initializer for flexible array member"
64917 #~ msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
64919 #, fuzzy
64920 #~| msgid "not enough type information"
64921 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
64922 #~ msgstr "pas assez d'information sur le type"
64924 #, fuzzy
64925 #~| msgid "parameter 2 must be a positive integer"
64926 #~ msgid "%<gang%> static value must bepositive"
64927 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
64929 #, fuzzy
64930 #~| msgid "text length must be greater than 0"
64931 #~ msgid "%<vector%> length value must bepositive"
64932 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
64934 #, fuzzy
64935 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
64936 #~ msgid "DTIO dummy argument at %L be a scalar"
64937 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
64939 #, fuzzy
64940 #~| msgid "macro names must be identifiers"
64941 #~ msgid "DTIO dummy argument at %L must have intent %s"
64942 #~ msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
64944 #, fuzzy
64945 #~| msgid "accumulator is not a constant integer"
64946 #~ msgid "SINK addend not a constant integerat %L"
64947 #~ msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"