1 # Messages français pour GNU concernant gcc.
2 # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, since 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.1-b20020415\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-23 12:53+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-29 14:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "`%s' attribute directive ignored"
19 msgstr "« %s » attribut de la directive ignoré"
23 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
24 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
28 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
29 msgstr "« %s » attribut ne s'applique pas à ces types"
33 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
34 msgstr "attribut « %s » ne s'applique seulement qu'à des types de fonction"
36 #: attribs.c:468 attribs.c:490 attribs.c:512 attribs.c:543 attribs.c:565 attribs.c:590 attribs.c:613 attribs.c:643 attribs.c:681 attribs.c:728 attribs.c:758 attribs.c:788 attribs.c:811 attribs.c:1057 attribs.c:1113 attribs.c:1169 attribs.c:1230 attribs.c:1256 attribs.c:1458 config/arm/arm.c:2007 config/arm/arm.c:2034 config/avr/avr.c:4683 config/h8300/h8300.c:3071 config/h8300/h8300.c:3096 config/i386/i386.c:1267 config/i386/winnt.c:74
38 msgid "`%s' attribute ignored"
39 msgstr "« %s » attribut ignoré"
43 msgid "unknown machine mode `%s'"
44 msgstr "mode machine inconnu « %s »"
48 msgid "no data type for mode `%s'"
49 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
52 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
53 msgstr "attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
57 msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
58 msgstr "section de « %s » en conflit avec une déclaration précédente"
62 msgid "section attribute not allowed for `%s'"
63 msgstr "attribut de section n'est pas permis pour « %s »"
66 msgid "section attributes are not supported for this target"
67 msgstr "attribut de section ne sont pas supportés pour la cible"
70 msgid "requested alignment is not a constant"
71 msgstr "alignement demandé n'est pas une constante"
74 msgid "requested alignment is not a power of 2"
75 msgstr "alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
78 msgid "requested alignment is too large"
79 msgstr "alignement demandé est trop grand"
83 msgid "alignment may not be specified for `%s'"
84 msgstr "alignement ne peut pas être spécifié pour « %s »"
88 msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
89 msgstr "« %s » défini à la fois comme normal et comme alias"
92 msgid "alias arg not a string"
93 msgstr "argument d'alias n'est pas une chaîne"
95 #: attribs.c:1080 attribs.c:1136
97 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
98 msgstr "attribut « %s » ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
100 #: attribs.c:1087 attribs.c:1143
102 msgid "can't set `%s' attribute after definition"
103 msgstr "ne peut initialiser l'attribut « %s » après définition"
107 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
108 msgstr "« %s » attribut ignoré pour « %s »"
112 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
113 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
115 #: attribs.c:1307 attribs.c:1312
116 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
117 msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a pas été répéré"
120 msgid "offset outside bounds of constant string"
121 msgstr "décalage hors gamme d'une chaîne de constante"
124 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
125 msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
128 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
129 msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilise zéro"
132 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
133 msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
136 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
137 msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilise zéro"
139 #. ??? We used to try and build up a call to the out of line function,
140 #. guessing about what registers needed saving etc. This became much
141 #. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a
142 #. call to __builtin_saveregs to fall back on. There was exactly one
143 #. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually
144 #. handle the general case. So we no longer try to handle anything
145 #. weird and make the backend absorb the evil.
147 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
148 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par la cible"
151 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
152 msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"
155 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
156 msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors gamme"
159 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
160 msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"
163 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
164 msgstr "« va_start » utilisé dans la fonction avec des arguments fixes"
167 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
168 msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"
170 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
171 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
173 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
174 msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
177 msgid "too many arguments to function `va_start'"
178 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
181 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
182 msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list "
184 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
185 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
186 #. executed, the program is still strictly conforming.
189 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
190 msgstr "« %s » a été promu à « %s » lorsque passé à travers « ... »"
194 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
195 msgstr "(vous devriez passer « %s » mais non pas « %s » à « va_arg »)"
198 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
199 msgstr "argument invalid de « __builtin_frame_address »"
202 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
203 msgstr "argument invalid de « __builtin_return_address »"
206 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
207 msgstr "argument non supporté de « __builtin_frame_address »"
210 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
211 msgstr "argument non supporté de « __builtin_return_address »"
214 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
215 msgstr "second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"
218 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
219 msgstr "second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
221 #. just do library call, if unknown builtin
222 #: builtins.c:3982 c-common.c:3811
224 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
225 msgstr "fonction interne « %s » n'est pas couramment supportée"
229 msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
230 msgstr "« %s » n'est pas défini à l'extérieur de l'étendue de la fonction"
233 msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated. This feature will be removed in future"
234 msgstr "concaténation de litéraux de chaîne avec « __FUNCTION__ » est dépréciée. Cette option ne sera plus disponible dans le futur."
238 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
239 msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que le compilateur ISO C%d requiert pour le support"
242 msgid "overflow in constant expression"
243 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
246 msgid "integer overflow in expression"
247 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
250 msgid "floating point overflow in expression"
251 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
254 msgid "vector overflow in expression"
255 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
257 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
259 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
260 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
263 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
264 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
267 msgid "overflow in implicit constant conversion"
268 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
272 msgid "operation on `%s' may be undefined"
273 msgstr "opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
276 msgid "expression statement has incomplete type"
277 msgstr "déclaration de l'expression a un type incomplet"
280 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
281 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
284 msgid "invalid truth-value expression"
285 msgstr "expression valeur de vérité invalide"
289 msgid "invalid operands to binary %s"
290 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
292 #: c-common.c:1872 c-common.c:1881
293 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
294 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
296 #: c-common.c:1874 c-common.c:1883
297 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
298 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
301 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
302 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
305 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
306 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
309 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
310 msgstr "pointeur de type « void * » utilisé en arithmétique"
313 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
314 msgstr "pointeur vers une fonction utilisé en arithmétique"
317 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
318 msgstr "pointeur vers le membre d'une fonction utilisée dans l'arithmétique"
321 msgid "pointer to a member used in arithmetic"
322 msgstr "pointeur vers un membre utilisé dans l'arithmétique"
324 #: c-common.c:2110 f/com.c:14823
325 msgid "struct type value used where scalar is required"
326 msgstr "valeur du type struct utilisé nécessite un scalaire"
328 #: c-common.c:2114 f/com.c:14827
329 msgid "union type value used where scalar is required"
330 msgstr "valeur du type union utilisé nécessite un scalaire"
332 #: c-common.c:2118 f/com.c:14831
333 msgid "array type value used where scalar is required"
334 msgstr "valeur du type array utilisé nécessite un scalaire"
336 #: c-common.c:2233 f/com.c:14957
337 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
338 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisées comme valeur de vérité"
340 #: c-common.c:2277 c-common.c:2309
341 msgid "invalid use of `restrict'"
342 msgstr "utilisation invalide de « restrict »"
345 msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
346 msgstr "« __alignof__ » appliqué sur un type incomplet"
349 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
350 msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"
354 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
355 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"
357 #: c-common.c:3174 c-typeck.c:1781
359 msgid "too few arguments to function `%s'"
360 msgstr "pas assez d'argument pour la fonction « %s »"
362 #: c-common.c:3180 c-typeck.c:1634
364 msgid "too many arguments to function `%s'"
365 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
368 msgid "pointers are not permitted as case values"
369 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
372 msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
373 msgstr "ISO C++ interdit les expressions de bornes dans les déclarations de « switch »"
376 msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
377 msgstr "ISO C interdit les expressions de bornes dans les déclarations de « switch »"
380 msgid "empty range specified"
381 msgstr "bornes spécifiées sont vides"
384 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
385 msgstr "valeur de « case » double ou qui en chevauche un autre"
388 msgid "this is the first entry overlapping that value"
389 msgstr "c'est la première entrée qui chevauche cette valeur"
392 msgid "duplicate case value"
393 msgstr "valeur de « case » double"
396 msgid "previously used here"
397 msgstr "précédemment utilisé ici"
400 msgid "multiple default labels in one switch"
401 msgstr "étiquettes multiples de défaut dans un « case »"
404 msgid "this is the first default label"
405 msgstr "ceci est la première étiquette de défaut"
408 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
409 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
412 msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
413 msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression d'une étiquette"
416 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
417 msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"
420 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
421 msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"
424 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
425 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
428 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
429 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
432 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
433 msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"
437 msgid "declaration of `%s' shadows %s"
438 msgstr "déclaration de « %s » fait ombrage à %s"
440 #: c-convert.c:78 c-typeck.c:1035 c-typeck.c:4047 cp/typeck.c:1673 cp/typeck.c:6165
441 msgid "void value not ignored as it ought to be"
442 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
444 #: c-convert.c:110 java/typeck.c:150
445 msgid "conversion to non-scalar type requested"
446 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandé"
449 msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
450 msgstr "-traditional est dépréciée et peut être enlevée dans le futur"
454 msgid "unknown C standard `%s'"
455 msgstr "standard C « %s » inconnu"
459 msgid "array `%s' assumed to have one element"
460 msgstr "on assume que le tableau « %s » a un élément"
464 msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
465 msgstr "« struct %s » incomplet dans le champ final ici"
469 msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
470 msgstr "« union %s » incomplet dans le champs final ici"
474 msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
475 msgstr "« enum %s » incomplet dans le champ final ici"
477 #: c-decl.c:1144 c-decl.c:1285 java/decl.c:1377
479 msgid "label `%s' used but not defined"
480 msgstr "étiquette « %s » utilisée mais non définie"
482 #: c-decl.c:1150 c-decl.c:1292 java/decl.c:1383
484 msgid "label `%s' defined but not used"
485 msgstr "étiquette « %s » définie mais non utilisée"
487 #: c-decl.c:1409 cp/decl.c:3128
489 msgid "function `%s' redeclared as inline"
490 msgstr "fonction « %s » redéclarée comme étant inline"
492 #: c-decl.c:1411 cp/decl.c:3130
494 msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
495 msgstr "déclaration précédente de la fonction « %s » avec l'attribut noinline"
497 #: c-decl.c:1418 cp/decl.c:3137
499 msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
500 msgstr "fonction « %s » redéclarée à l'intérieur noinline"
502 #: c-decl.c:1420 cp/decl.c:3139
504 msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
505 msgstr "déclaration précédente de la fonction « %s » était inline"
507 #: c-decl.c:1449 c-decl.c:1502
509 msgid "shadowing built-in function `%s'"
510 msgstr "fait ombrage à la fonction interne « %s »"
514 msgid "shadowing library function `%s'"
515 msgstr "fait ombrage à fonction « %s » de la librairie"
519 msgid "library function `%s' declared as non-function"
520 msgstr "fonction « %s » de la librairie déclarée comme n'étant pas une fonction"
522 #: c-decl.c:1461 c-decl.c:1464
524 msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
525 msgstr "fonction interne « %s » n'est pas déclarée comme une fonction"
527 #: c-decl.c:1468 objc/objc-act.c:2334 objc/objc-act.c:6036
529 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
530 msgstr "« %s » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
532 #: c-decl.c:1469 c-decl.c:1667 c-decl.c:1817 objc/objc-act.c:2336 objc/objc-act.c:6038 objc/objc-act.c:6093
534 msgid "previous declaration of `%s'"
535 msgstr "déclaration précédente de « %s »"
537 #. If types don't match for a built-in, throw away the built-in.
540 msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
541 msgstr "type conflictuels pour la fonction interne « %s »"
543 #: c-decl.c:1614 c-decl.c:1633
545 msgid "conflicting types for `%s'"
546 msgstr "types conflictuels pour « %s »"
549 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
550 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
553 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
554 msgstr "un type d'argument qui a une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
556 #: c-decl.c:1677 c-decl.c:1700
558 msgid "redefinition of `%s'"
559 msgstr "redéfinition de « %s »"
563 msgid "redeclaration of `%s'"
564 msgstr "redéclaration de « %s »"
568 msgid "conflicting declarations of `%s'"
569 msgstr "déclarations conflictuelles de « %s »"
573 msgid "prototype for `%s' follows"
574 msgstr "prototype de « %s » suit"
576 #: c-decl.c:1728 c-decl.c:1736 c-decl.c:1752
577 msgid "non-prototype definition here"
578 msgstr "définition d'un non prototype ici"
582 msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
583 msgstr "prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
587 msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
588 msgstr "prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
592 msgid "`%s' declared inline after being called"
593 msgstr "« %s » déclaré en ligne après avoir été appelé"
597 msgid "`%s' declared inline after its definition"
598 msgstr "« %s » déclaré en ligne après sa définition"
602 msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
603 msgstr "la déclaration « static» de « %s » en suit une non « static »"
607 msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
608 msgstr "la déclaration non « static» de « %s » en suit une « static »"
612 msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
613 msgstr "la déclaration constante de « %s » en suit une non constante"
617 msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
618 msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente"
622 msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
623 msgstr "re-déclaration redondante de « %s » dans le même champ."
625 #: c-decl.c:2120 java/decl.c:1076
627 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
628 msgstr "déclaration de « %s » cache un paramètre"
630 #: c-decl.c:2123 java/decl.c:1079
632 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
633 msgstr "déclaration de « %s » cache un symbole de la liste des paramètres"
635 #: c-decl.c:2144 cp/decl.c:4236
637 msgstr "un paramètre"
639 #: c-decl.c:2146 cp/decl.c:4253
640 msgid "a previous local"
641 msgstr "un local antérieur"
643 #. XXX shadow warnings in outer-more namespaces
644 #: c-decl.c:2150 cp/decl.c:4257
645 msgid "a global declaration"
646 msgstr "une déclaration globale"
650 msgid "nested extern declaration of `%s'"
651 msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"
653 #: c-decl.c:2216 java/decl.c:1029
655 msgid "`%s' used prior to declaration"
656 msgstr "« %s » utilisé précédemment avant sa déclaration"
658 #: c-decl.c:2231 c-decl.c:2446
660 msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
661 msgstr "« %s » a été déclaré implicitement « extern » et plus loin « static »"
663 #: c-decl.c:2341 cp/decl.c:4095
664 msgid "type mismatch with previous external decl"
665 msgstr "pas de concordance de type avec une déclaration externe précédente"
669 msgid "previous external decl of `%s'"
670 msgstr "déclaration externe précédente de « %s »"
673 msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
674 msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
678 msgid "previous implicit declaration of `%s'"
679 msgstr "déclaration précédente implicite de « %s »"
683 msgid "type of external `%s' is not global"
684 msgstr "le type de l'externe « %s » n'est pas global"
688 msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
689 msgstr "« %s » a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un « int »"
693 msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
694 msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »"
698 msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
699 msgstr "déclaration externe de « %s » ne concorde pas avec la globale"
703 msgid "`%s' locally external but globally static"
704 msgstr "« %s » localement externe mais globalement static"
708 msgid "function `%s' was previously declared within a block"
709 msgstr "fonction « %s » a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
711 #: c-decl.c:2658 c-decl.c:2660
713 msgid "implicit declaration of function `%s'"
714 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"
718 msgid "label %s referenced outside of any function"
719 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
723 msgid "duplicate label declaration `%s'"
724 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » est double"
727 msgid "this is a previous declaration"
728 msgstr "ceci est une déclaration précédente"
731 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
732 msgstr "struct/union sans nom qui définit aucune instance"
735 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
736 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
739 msgid "two types specified in one empty declaration"
740 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
742 #: c-decl.c:3351 c-parse.y:725 c-parse.y:727 parse.y:742 parse.y:1827 objc-parse.y:761 objc-parse.y:763 objc-parse.y:2997
743 msgid "empty declaration"
744 msgstr "déclaration vide"
747 msgid "ISO C89 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
748 msgstr "ISO C89 ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
751 msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
752 msgstr "ISO C89 ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"
755 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
756 msgstr "GCC ne supporte pas encore adéquatement « [* ]» dans les déclarateurs de tableau"
759 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
760 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
764 msgid "`%s' is usually a function"
765 msgstr "« %s » est habituellement une fonction"
769 msgid "typedef `%s' is initialized"
770 msgstr "typedef « %s » est initialisé"
774 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
775 msgstr "fonction « %s » est initialisée comme une variable"
777 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
780 msgid "parameter `%s' is initialized"
781 msgstr "paramètre « %s » est initialisé"
783 #: c-decl.c:3527 c-typeck.c:4841
784 msgid "variable-sized object may not be initialized"
785 msgstr "objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
789 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
790 msgstr "variable « %s » a un initialiseur mais un type incomplet"
794 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
795 msgstr "éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"
799 msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
800 msgstr "déclaration de « %s » est « extern » et est initialisé"
802 #: c-decl.c:3591 c-decl.c:6246 cp/decl.c:7368 cp/decl.c:13623
804 msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
805 msgstr "fonction inline « %s » a reçu l'attribut noinline"
809 msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
810 msgstr "échec de l'initialiseur pour déterminer la taille de « %s »"
814 msgid "array size missing in `%s'"
815 msgstr "taille du tableau manquant dans « %s »"
819 msgid "zero or negative size array `%s'"
820 msgstr "tableau de taille zéro ou négative « %s »"
824 msgid "storage size of `%s' isn't known"
825 msgstr "taille de stockage de « %s » n'est pas connue"
829 msgid "storage size of `%s' isn't constant"
830 msgstr "taille de stockage de « %s » n'est pas une constante"
834 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
835 msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique « %s »"
839 msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
840 msgstr "ISO C interdit le paramètre « %s » faisant ombrage au typedef"
842 #: c-decl.c:4171 cp/decl.c:10171
843 msgid "`long long long' is too long for GCC"
844 msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
847 msgid "ISO C89 does not support `long long'"
848 msgstr "ISO C89 ne supporte pas « long long »"
850 #: c-decl.c:4181 cp/decl.c:10176
852 msgid "duplicate `%s'"
853 msgstr "« %s » apparaît en double"
855 #: c-decl.c:4187 cp/decl.c:10200
857 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
858 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
860 #: c-decl.c:4207 cp/decl.c:10205
862 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
863 msgstr "« %s » a échoué pour devenir un typedef ou un type construit"
867 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
868 msgstr "type utilisé par défaut « int» dans la déclaration de « %s »"
872 msgid "both long and short specified for `%s'"
873 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
875 #: c-decl.c:4279 cp/decl.c:10320
877 msgid "long or short specified with char for `%s'"
878 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec «char» pour « %s »"
880 #: c-decl.c:4286 cp/decl.c:10324
882 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
883 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"
886 msgid "the only valid combination is `long double'"
887 msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"
891 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
892 msgstr "signé et non signé spécifiés à la fois pour « %s »"
894 #: c-decl.c:4297 cp/decl.c:10313
896 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
897 msgstr "« long », « short », signé ou non signé est invalide pour « %s »"
899 #: c-decl.c:4303 cp/decl.c:10333
901 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
902 msgstr "« long », « short », signé ou non signé utilisé incorrectement pour « %s »"
904 #: c-decl.c:4322 cp/decl.c:10354
906 msgid "complex invalid for `%s'"
907 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
910 msgid "ISO C89 does not support complex types"
911 msgstr "ISO C89 ne supporte pas les types « complex »"
914 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
915 msgstr "ISO C ne supporte pas les « complex » utilisé comme «double complex »"
917 #: c-decl.c:4385 c-decl.c:4397
918 msgid "ISO C does not support complex integer types"
919 msgstr "ISO C ne supporte pas les type « complex » d'entiers"
921 #: c-decl.c:4412 c-decl.c:4851 cp/decl.c:10969
922 msgid "duplicate `const'"
923 msgstr "« const » apparaît en double"
925 #: c-decl.c:4414 c-decl.c:4855 cp/decl.c:10973
926 msgid "duplicate `restrict'"
927 msgstr "« restrict » apparaît en double"
929 #: c-decl.c:4416 c-decl.c:4853 cp/decl.c:10971
930 msgid "duplicate `volatile'"
931 msgstr "volatile» apparaît en double"
933 #: c-decl.c:4438 cp/decl.c:10509
935 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
936 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
939 msgid "function definition declared `auto'"
940 msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
943 msgid "function definition declared `register'"
944 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
947 msgid "function definition declared `typedef'"
948 msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"
952 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
953 msgstr "classe de stockage spécifiée pour la structure du champ « %s »"
955 #: c-decl.c:4468 cp/decl.c:10556
957 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
958 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"
960 #: c-decl.c:4471 cp/decl.c:10558
961 msgid "storage class specified for typename"
962 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
964 #: c-decl.c:4483 cp/decl.c:10572
966 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
967 msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
969 #: c-decl.c:4485 cp/decl.c:10575
971 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
972 msgstr "« %s » est à la fois « extern » et initialiseur"
974 #: c-decl.c:4489 cp/decl.c:10579
976 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
977 msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"
979 #: c-decl.c:4492 cp/decl.c:10583
981 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
982 msgstr "la déclaration de haut niveau de « %s » a spécifié «auto »"
984 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
985 #. array type which is converted to pointer type)
986 #. may have static or type qualifiers.
987 #: c-decl.c:4527 c-decl.c:4716
988 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
989 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur d'un tableau de non paramètres"
993 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
994 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « voids »"
998 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
999 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"
1003 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1004 msgstr "taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
1008 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1009 msgstr "ISO C interdit les tableaux de taille zéro « %s »"
1013 msgid "size of array `%s' is negative"
1014 msgstr "taille du tableau « %s » est négative"
1018 msgid "ISO C89 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1019 msgstr "ISO C89 interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
1023 msgid "ISO C89 forbids variable-size array `%s'"
1024 msgstr "ISO C89 interdit le tableau de taille variable « %s »"
1026 #: c-decl.c:4656 c-decl.c:4877 cp/decl.c:11179
1028 msgid "size of array `%s' is too large"
1029 msgstr "taille du tableau « %s » est trop grande"
1032 msgid "ISO C89 does not support flexible array members"
1033 msgstr "ISO C89 ne supporte pas les membres flexibles d'un tableau"
1036 msgid "array type has incomplete element type"
1037 msgstr "type tableau a un type d'élément incomplet"
1039 #: c-decl.c:4690 c-decl.c:4927
1040 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1041 msgstr "ISO C interdit les types volatile ou de constante de fonction"
1043 #: c-decl.c:4736 cp/decl.c:10720
1045 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1046 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
1048 #: c-decl.c:4741 cp/decl.c:10725
1050 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1051 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"
1054 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1055 msgstr "ISO C interdit les type retourné d'une fonction void qualifié"
1058 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1059 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type retourné d'une fonction"
1061 #: c-decl.c:4809 c-decl.c:4892 c-decl.c:5016 c-decl.c:5110
1062 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1063 msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiées"
1065 #: c-decl.c:4849 cp/decl.c:10965
1066 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1067 msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
1069 #: c-decl.c:4947 cp/decl.c:11457
1071 msgid "variable or field `%s' declared void"
1072 msgstr "variable ou champ « %s » déclaré «void »"
1075 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1076 msgstr "les attributs dans un paramètre déclarateur de tableau sont ignorés"
1079 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1080 msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
1084 msgid "field `%s' declared as a function"
1085 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
1089 msgid "field `%s' has incomplete type"
1090 msgstr "champ « %s » a un type incomplet"
1092 #: c-decl.c:5092 c-decl.c:5094 c-decl.c:5101
1094 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1095 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
1098 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1099 msgstr "fonction « noreturn» retourne une valeur non «void »"
1102 msgid "cannot inline function `main'"
1103 msgstr "ne peut rendre en ligne « main » en fonction en ligne"
1107 msgid "variable `%s' declared `inline'"
1108 msgstr "variable « %s » déclarée «inline »"
1110 #: c-decl.c:5257 c-decl.c:6298
1111 msgid "function declaration isn't a prototype"
1112 msgstr "déclaration de fonction n'est pas un prototype"
1115 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1116 msgstr "noms de paramètres (sans types) dans la déclaration de fonction"
1118 #: c-decl.c:5295 c-decl.c:6689
1120 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1121 msgstr "paramètre « %s » a un type incomplet"
1124 msgid "parameter has incomplete type"
1125 msgstr "paramètre a un type incomplet"
1129 msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1130 msgstr "paramètre « %s » pointe vers un type incomplet"
1133 msgid "parameter points to incomplete type"
1134 msgstr "paramètre pointe vers un type incomplet"
1138 msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1139 msgstr "paramètre « %s » n'a qu'une déclaration vers l'avant"
1142 msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1143 msgstr "« void » dans la liste des paramètres doit être la liste entière"
1147 msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1148 msgstr "« struct %s » déclaré à l'intérieur de la liste de paramètres"
1152 msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1153 msgstr "« union %s » déclaré à l'intérieur de la liste de paramètres"
1157 msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1158 msgstr "« enum %s » déclaré à l'intérieur de la liste de paramètres"
1161 msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1162 msgstr "« struct » anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres"
1165 msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1166 msgstr "« union » anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres"
1169 msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1170 msgstr "« enum » anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres"
1173 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1174 msgstr "son étendue ne vaut que pour cette définition ou déclaration, laquelle n'est probablement celle que vous désirez."
1178 msgid "redefinition of `union %s'"
1179 msgstr "redéfinition de «union %s'"
1183 msgid "redefinition of `struct %s'"
1184 msgstr "redéfinition de «struct %s'"
1187 msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
1188 msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
1190 #: c-decl.c:5642 c-decl.c:5645
1192 msgid "%s defined inside parms"
1193 msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
1195 #: c-decl.c:5643 c-decl.c:5646 c-decl.c:5657
1199 #: c-decl.c:5643 c-decl.c:5646
1205 msgid "%s has no %s"
1206 msgstr "%s n'a pas de %s"
1213 msgid "named members"
1214 msgstr "membres nommés"
1222 msgid "nested redefinition of `%s'"
1223 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
1227 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1228 msgstr "largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"
1232 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1233 msgstr "champ de bits « %s » a un type invalide"
1237 msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1238 msgstr "champ de bits « %s » a un type invalide en ISO C"
1242 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1243 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
1247 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1248 msgstr "largeur de « %s » excède son type"
1252 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1253 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %s »"
1257 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1258 msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"
1261 msgid "flexible array member in union"
1262 msgstr "membre flexible de tableau dans l'union"
1265 msgid "flexible array member not at end of struct"
1266 msgstr "membre flexible de tableau n'est pas à la fin du struct"
1269 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1270 msgstr "membre flexible de tableau dans un autre struct vide"
1274 msgid "duplicate member `%s'"
1275 msgstr "membre « %s » apparaît en double"
1278 msgid "union cannot be made transparent"
1279 msgstr "union ne peut pas être faite de façon transparente"
1281 #. This enum is a named one that has been declared already.
1284 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1285 msgstr "redéclaration de «enum %s'"
1288 msgid "enum defined inside parms"
1289 msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
1292 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1293 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
1297 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1298 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
1301 msgid "overflow in enumeration values"
1302 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
1305 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1306 msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"
1309 msgid "return type is an incomplete type"
1310 msgstr "type retourné est d'un type incomplet"
1313 msgid "return type defaults to `int'"
1314 msgstr "le défaut choisi du type retourné est « int »"
1318 msgid "no previous prototype for `%s'"
1319 msgstr "aucun prototype précédent pour « %s »"
1323 msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1324 msgstr "« %s » a été utilisé sans prototype avant sa définition"
1328 msgid "no previous declaration for `%s'"
1329 msgstr "aucune déclaration précédente pour « %s »"
1333 msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1334 msgstr "« %s » a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
1336 #: c-decl.c:6351 c-decl.c:6936
1338 msgid "return type of `%s' is not `int'"
1339 msgstr "type retourné de « %s » n'est pas «int »"
1343 msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1344 msgstr "premier argument de « %s » devrait être «int »"
1348 msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1349 msgstr "second argument de « %s » devrait être «char ** »"
1353 msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1354 msgstr "troisième argument de « %s » devrait probablement être «char ** »"
1358 msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1359 msgstr "« %s » prend seulement aucun OU deux arguments"
1363 msgid "`%s' is normally a non-static function"
1364 msgstr "« %s » est normalement une fonction non «static »"
1367 msgid "parm types given both in parmlist and separately"
1368 msgstr "type de paramètres à la fois donné dans la liste et séparément"
1371 msgid "parameter name omitted"
1372 msgstr "nom de paramètre a été omis"
1374 #: c-decl.c:6532 c-decl.c:6634
1376 msgid "parameter `%s' declared void"
1377 msgstr "paramètre « %s » déclaré «void »"
1380 msgid "parameter name missing from parameter list"
1381 msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
1385 msgid "multiple parameters named `%s'"
1386 msgstr "multiples paramètres nommés « %s »"
1388 #: c-decl.c:6658 c-decl.c:6660
1390 msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1391 msgstr "type de « %s » utilisé par défaut est «int »"
1395 msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1396 msgstr "déclaration du paramètre « %s » mais pas de tel paramètre"
1399 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1400 msgstr "nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
1404 msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
1405 msgstr "argument promu « %s » ne concorde pas avec celui du prototype"
1409 msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
1410 msgstr "argument « %s » ne concorde pas avec celui du prototype"
1412 #: c-decl.c:6968 cp/decl.c:14327
1413 msgid "no return statement in function returning non-void"
1414 msgstr "pas de déclaration « return » dans la fonction retournant un non void"
1417 msgid "this function may return with or without a value"
1418 msgstr "cette fonction peut ou ne peut pas retourner une valeur"
1422 msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1423 msgstr "taille de la valeur retournée de « %s » est %u octets"
1427 msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1428 msgstr "taille de la valeur retournée de « %s » est plus grande que %d octets"
1430 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1431 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1434 msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1435 msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehords du mode C99"
1439 msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
1440 msgstr "« struct %s» déclaré dans la déclaration initiale de la boucle «for »"
1444 msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
1445 msgstr "« union %s» déclaré dans la déclaration initiale de la boucle «for »"
1449 msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
1450 msgstr "« enum %s» déclaré dans la déclaration initiale de la boucle «for »"
1454 msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1455 msgstr "déclaration de « %s » qui n'est pas une variable dans la déclaration initiale de «for »"
1459 msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1460 msgstr "déclaration d'une variable « static» « %s » dans la déclaration initiale de la boucle «for »"
1464 msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1465 msgstr "déclaration d'une variable « extern » « %s » dans la déclaration initiale «for »"
1467 #: c-format.c:128 c-format.c:210
1468 msgid "format string arg not a string type"
1469 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"
1472 msgid "args to be formatted is not '...'"
1473 msgstr "arguments à être formattés ne sont pas « ... »"
1476 msgid "strftime formats cannot format arguments"
1477 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent formater les arguments"
1479 #: c-format.c:187 c-format.c:289
1480 msgid "format string has invalid operand number"
1481 msgstr "chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
1484 msgid "function does not return string type"
1485 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
1488 msgid "unrecognized format specifier"
1489 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
1493 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1494 msgstr "« %s » a un format non reconnu de type de fonction"
1497 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1498 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formattés"
1505 msgid "the ` ' printf flag"
1506 msgstr "le fanion « » de printf"
1508 #: c-format.c:621 c-format.c:692
1513 msgid "the `+' printf flag"
1514 msgstr "le fanion «+» de printf"
1516 #: c-format.c:622 c-format.c:668
1521 msgid "the `#' printf flag"
1522 msgstr "le fanion «#» de printf"
1524 #: c-format.c:623 c-format.c:666
1526 msgstr "fanion « 0 »"
1529 msgid "the `0' printf flag"
1530 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
1532 #: c-format.c:624 c-format.c:665 c-format.c:695
1534 msgstr "fanion « - »"
1537 msgid "the `-' printf flag"
1538 msgstr "le fanion « - » de printf"
1540 #: c-format.c:625 c-format.c:649
1542 msgstr "fanion « ' »"
1545 msgid "the `'' printf flag"
1546 msgstr "le fanion « ' » de printf"
1548 #: c-format.c:626 c-format.c:650
1550 msgstr "fanion « I »"
1553 msgid "the `I' printf flag"
1554 msgstr "le fanion « I » de printf"
1556 #: c-format.c:627 c-format.c:647 c-format.c:669 c-format.c:696 c-format.c:1790
1558 msgstr "largeur de champ"
1561 msgid "field width in printf format"
1562 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
1569 msgid "precision in printf format"
1570 msgstr "précision dans le format de printf"
1572 #: c-format.c:629 c-format.c:648 c-format.c:699
1573 msgid "length modifier"
1574 msgstr "longueur du modificateur"
1577 msgid "length modifier in printf format"
1578 msgstr "longueur du modificateur dans le format printf"
1581 msgid "assignment suppression"
1582 msgstr "suppression d'affectation"
1585 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1586 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
1590 msgstr "fanion « a »"
1593 msgid "the `a' scanf flag"
1594 msgstr "le fanion « a » de scanf"
1597 msgid "field width in scanf format"
1598 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
1601 msgid "length modifier in scanf format"
1602 msgstr "longueur du modificateur dans le format de scanf"
1605 msgid "the `'' scanf flag"
1606 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
1609 msgid "the `I' scanf flag"
1610 msgstr "le fanion « I » de scanf"
1614 msgstr "fanion « _ »"
1617 msgid "the `_' strftime flag"
1618 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
1621 msgid "the `-' strftime flag"
1622 msgstr "le fanion « - » de strftime"
1625 msgid "the `0' strftime flag"
1626 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
1628 #: c-format.c:667 c-format.c:691
1630 msgstr "fanion « ^ »"
1633 msgid "the `^' strftime flag"
1634 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
1637 msgid "the `#' strftime flag"
1638 msgstr "le fanion « # » de strftime"
1641 msgid "field width in strftime format"
1642 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
1645 msgid "`E' modifier"
1646 msgstr "modificateur « E »"
1649 msgid "the `E' strftime modifier"
1650 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
1653 msgid "`O' modifier"
1654 msgstr "modificateur « O »"
1657 msgid "the `O' strftime modifier"
1658 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
1661 msgid "the `O' modifier"
1662 msgstr "le modificateur « O »"
1665 msgid "fill character"
1666 msgstr "caractère de remplissage"
1669 msgid "fill character in strfmon format"
1670 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
1673 msgid "the `^' strfmon flag"
1674 msgstr "le fanion «^» de strfmon"
1677 msgid "the `+' strfmon flag"
1678 msgstr "le fanion «+» de strfmon"
1685 msgid "the `(' strfmon flag"
1686 msgstr "le fanion «(» de strfmon"
1693 msgid "the `!' strfmon flag"
1694 msgstr "le fanion «!» de strfmon"
1697 msgid "the `-' strfmon flag"
1698 msgstr "le fanion «-» de strfmon"
1701 msgid "field width in strfmon format"
1702 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
1705 msgid "left precision"
1706 msgstr "précision de gauche"
1709 msgid "left precision in strfmon format"
1710 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
1713 msgid "right precision"
1714 msgstr "précision de droite"
1717 msgid "right precision in strfmon format"
1718 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
1721 msgid "length modifier in strfmon format"
1722 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
1726 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1727 msgstr "fonction peut être un candidat possible pour l'attribut du format de « %s »"
1729 #: c-format.c:1122 c-format.c:1143 c-format.c:2200
1730 msgid "missing $ operand number in format"
1731 msgstr "opérande $ de nombre manquant dans le format"
1735 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1736 msgstr "%s ne supporte pas le format d'opérande de nombre %%n$"
1739 msgid "operand number out of range in format"
1740 msgstr "opérande de nombre hors gamme dans le format"
1744 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1745 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
1749 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1750 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format $-style"
1753 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1754 msgstr "format n'est pas une chaîne de mots, chaîne du format n'est pas vérifée"
1757 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1758 msgstr "format n'est pas une chaîne de mots et pas d'arguments de format"
1761 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1762 msgstr "format n'est pas une chaîne de mots, types d'arguments ne sont pas vérifiés"
1765 msgid "too many arguments for format"
1766 msgstr "trop d'arguments pour le format"
1769 msgid "unused arguments in $-style format"
1770 msgstr "arguments non utilisés dans le format $-style"
1773 msgid "zero-length format string"
1774 msgstr "chaîne de longueur zéro dans le format"
1777 msgid "format is a wide character string"
1778 msgstr "format est une longue chaîne de caractères"
1781 msgid "unterminated format string"
1782 msgstr "chaîne de format non terminée"
1784 #. FIXME: this warning should go away once Marc Espie's
1785 #. __attribute__((nonnull)) patch is in. Instead, checking for
1786 #. nonnull attributes should probably change this function to act
1787 #. specially if info == NULL and add a res->number_null entry for
1788 #. that case, or maybe add a function pointer to be called at
1789 #. the end instead of hardcoding check_format_info_main.
1791 msgid "null format string"
1792 msgstr "chaîne de format nulle"
1795 msgid "embedded `\\0' in format"
1796 msgstr "«\\0» enchâssé dans le format"
1800 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1801 msgstr "faux caractères « %% » qui traînent dans le format"
1803 #: c-format.c:1723 c-format.c:1960
1805 msgid "repeated %s in format"
1806 msgstr "%s répété dans le format"
1809 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1810 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format strfmon"
1812 #: c-format.c:1756 c-format.c:1874 c-format.c:2154 c-format.c:2207
1813 msgid "too few arguments for format"
1814 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
1818 msgid "zero width in %s format"
1819 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
1823 msgid "empty left precision in %s format"
1824 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
1827 msgid "field precision"
1828 msgstr "champ de précision"
1832 msgid "empty precision in %s format"
1833 msgstr "précision vide dans le format %s"
1837 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1838 msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"
1841 msgid "conversion lacks type at end of format"
1842 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
1846 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1847 msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"
1851 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1852 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
1856 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1857 msgstr "%s ne supporte pas le format «%%%c» %s"
1861 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1862 msgstr "%s utilisé avec le format «%%%c» %s"
1866 msgid "%s does not support %s"
1867 msgstr "%s ne supporte pas %s"
1871 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1872 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format «%%%c» %s "
1876 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1877 msgstr "%s ignoré avec %s et le format «%%%c» %s"
1881 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1882 msgstr "%s ignoré avec %s et le format %s"
1886 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1887 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format «%%%c» %s"
1891 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1892 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
1896 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1897 msgstr "«%%%c» laisse seulement les 2 dernies chiffres de l'année dans certaines localisation"
1901 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1902 msgstr "«%%%c» laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
1904 #. The end of the format string was reached.
1907 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1908 msgstr "pas de «]» de fermeture pour le format «%%[»"
1912 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1913 msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"
1917 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1918 msgstr "%s ne supporte par le format «%%%s%c» %s"
1921 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
1922 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
1925 msgid "operand number specified for format taking no argument"
1926 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptan aucun argument"
1930 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
1931 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
1935 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
1936 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
1940 msgid "writing into constant object (arg %d)"
1941 msgstr "écriture dans une constante objet (arg %d)"
1945 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
1946 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
1950 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
1951 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
1955 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
1956 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
1963 msgid "different type"
1964 msgstr "type différent"
1968 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
1969 msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
1973 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
1974 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
1977 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
1978 msgstr "en-têtes C incorrectement imbriquées du préprocesseur"
1982 msgid "ignoring #pragma %s %s"
1983 msgstr "#pragma ignoré %s %s"
1987 msgid "ignoring #pragma %s"
1988 msgstr "#pragma ignoré %s"
1992 msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
1993 msgstr "nom-de-caractère-universel invalide '\\U%08x» invalide dans l'identificcateur"
1997 msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
1998 msgstr "nom-de-caractère-universel invalide '\\U%04x» invalide dans l'identificcateur"
2001 msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
2002 msgstr "les suffixes « f » et « l » ensembles sur une constante flottante"
2006 msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
2007 msgstr "nombre flottant excède les limites de « %s »"
2011 msgid "stray '%c' in program"
2012 msgstr "stray « %c » dans le programme"
2016 msgid "stray '\\%o' in program"
2017 msgstr "stray '\\%o» dans le programme"
2020 msgid "too many decimal points in floating constant"
2021 msgstr "trop de points décimaux dans la constante flottante"
2024 msgid "decimal point in exponent - impossible!"
2025 msgstr "point décimal dans l'exposant - impossible!"
2027 #. Possible future extension: silently ignore _ in numbers,
2028 #. permitting cosmetic grouping - e.g. 0x8000_0000 == 0x80000000
2029 #. but somewhat easier to read. Ada has this?
2031 msgid "underscore in number"
2032 msgstr "souligné présent dans le nombre"
2035 msgid "numeric constant with no digits"
2036 msgstr "constante numérique sans chiffre"
2039 msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
2040 msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
2043 msgid "floating constant may not be in radix 16"
2044 msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
2047 msgid "hexadecimal floating constant has no exponent"
2048 msgstr "contante flottante hexadécimal n'a pas d'exposant"
2051 msgid "floating constant exponent has no digits"
2052 msgstr "exposant de la constante flottante n'a pas de chiffre"
2055 msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
2056 msgstr "plus d'un « f » en suffixe sur une constante flottante"
2059 msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
2060 msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « f »"
2063 msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
2064 msgstr "plus d'un « l » en suffixe sur une constante flottante"
2067 msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
2068 msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « l »"
2071 msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
2072 msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante flottante"
2074 #: c-lex.c:1040 c-lex.c:1134
2075 msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
2076 msgstr "ISO C interdit les constante numérique de nombres imaginaires"
2079 msgid "invalid suffix on floating constant"
2080 msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
2082 #. We got an exception from parse_float()
2084 msgid "floating constant out of range"
2085 msgstr "constante flottante est hors gamme"
2088 msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
2089 msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de « double »"
2092 msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
2093 msgstr "deux « u » en suffixe sur une constante entière"
2096 msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
2097 msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « u »"
2100 msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
2101 msgstr "trois « l » en suffixe sur une constante entière"
2104 msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
2105 msgstr "'lul» n'est pas un suffixe valide pour un entier"
2108 msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
2109 msgstr "« Ll» et «1L » ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
2112 msgid "ISO C89 forbids long long integer constants"
2113 msgstr "ISO C89 interdit les constantes entières de type long long"
2116 msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
2117 msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante entière"
2120 msgid "invalid suffix on integer constant"
2121 msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
2125 msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
2126 msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
2129 msgid "width of integer constant changes with -traditional"
2130 msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
2133 msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
2134 msgstr "constante entìère est non signée en ISO C, signé avec -traditional"
2137 msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
2138 msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
2142 msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
2143 msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
2146 msgid "an unsigned long long int"
2147 msgstr "un entier long long non signé"
2150 msgid "a long long int"
2151 msgstr "un entier long long"
2154 msgid "an unsigned long int"
2155 msgstr "un entier long non signé"
2158 msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
2159 msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
2162 msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
2163 msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
2166 msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
2167 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
2171 msgid "missing white space after number '%.*s'"
2172 msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
2174 #: c-lex.c:1329 cpplex.c:1873
2175 msgid "ignoring invalid multibyte character"
2176 msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
2178 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2179 #: c-parse.y:56 parse.y:51 objc-parse.y:57
2180 msgid "syntax error"
2181 msgstr "erreur de syntaxes"
2183 #: /usr/share/bison/bison.simple:176 /usr/share/bison.simple:112
2184 msgid "syntax error: cannot back up"
2185 msgstr "erreur de syntaxe: ne reculer en arrière"
2187 #: c-parse.y:288 objc-parse.y:310
2188 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2189 msgstr "ISO C interdit un fichier source vide"
2191 #: c-parse.y:321 c-typeck.c:6895 objc-parse.y:343
2192 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2193 msgstr "argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
2195 #: c-parse.y:329 objc-parse.y:351
2196 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2197 msgstr "ISO C interdit la définition de données sans type ou classe de stockage"
2199 #: c-parse.y:331 objc-parse.y:353
2200 msgid "data definition has no type or storage class"
2201 msgstr "définition de données n'a pas de type ou de classe de stockage"
2203 #: c-parse.y:344 objc-parse.y:366
2204 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2205 msgstr "ISO C ne permet pas de «;» additionnel en dehors d'une fonction"
2207 #: c-parse.y:404 cppexp.c:693
2208 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2209 msgstr "C traditionnel rejette l'opérateur unaire +"
2211 #: c-parse.y:466 objc-parse.y:488
2212 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2213 msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
2215 #: c-parse.y:546 objc-parse.y:568
2216 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2217 msgstr "ISO C interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
2219 #: c-parse.y:593 objc-parse.y:615
2220 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2221 msgstr "ISO C89 interdit les mots composés"
2223 #: c-parse.y:607 objc-parse.y:629
2224 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2225 msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
2227 #: c-parse.y:638 objc-parse.y:660
2228 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2229 msgstr "premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"
2232 msgid "traditional C rejects string concatenation"
2233 msgstr "C traditionel rejette la concaténation de chaînes"
2235 #: c-parse.y:696 objc-parse.y:732
2236 msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
2237 msgstr "ISO C ne permet pas l'usage de « varargs.h »"
2239 #: c-parse.y:957 c-parse.y:963 c-parse.y:969 c-parse.y:975 c-parse.y:996 c-parse.y:1002 c-parse.y:1008 c-parse.y:1014 c-parse.y:1047 c-parse.y:1053 c-parse.y:1059 c-parse.y:1065 c-parse.y:1110 c-parse.y:1116 c-parse.y:1122 c-parse.y:1128 parse.y:1907 parse.y:1914 parse.y:1949 objc-parse.y:993 objc-parse.y:999 objc-parse.y:1005 objc-parse.y:1011 objc-parse.y:1032 objc-parse.y:1038 objc-parse.y:1044 objc-parse.y:1050 objc-parse.y:1083 objc-parse.y:1089 objc-parse.y:1095 objc-parse.y:1101 objc-parse.y:1146 objc-parse.y:1152 objc-parse.y:1158 objc-parse.y:1164
2241 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2242 msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
2244 #: c-parse.y:1410 objc-parse.y:1455
2245 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2246 msgstr "ISO C interdit les accolades vides d'initialiseurs"
2248 #: c-parse.y:1424 objc-parse.y:1469
2249 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2250 msgstr "ISO C89 interdit la spécification d'objets à initialiser"
2252 #: c-parse.y:1427 objc-parse.y:1472
2253 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2254 msgstr "utilisation obsolète de l'initialisateur désigné sans «=»"
2256 #: c-parse.y:1431 objc-parse.y:1476
2257 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2258 msgstr "utilisation obsolète d'un initialiseur désigné avec «:»"
2261 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2262 msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
2264 #: c-parse.y:1468 c-parse.y:1498 objc-parse.y:1507 objc-parse.y:1537
2265 msgid "ISO C forbids nested functions"
2266 msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées"
2268 #: c-parse.y:1672 objc-parse.y:1713
2269 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2270 msgstr "ISO C interdit les références avant vers un type « enum »"
2272 #: c-parse.y:1684 parse.y:2364 objc-parse.y:1725
2273 msgid "comma at end of enumerator list"
2274 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
2276 #: c-parse.y:1692 objc-parse.y:1733
2277 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2278 msgstr "pas de point virgule à la fin du struct ou de l'union"
2280 #: c-parse.y:1701 objc-parse.y:1742 objc-parse.y:2819
2281 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2282 msgstr "point virgule superflu dans le struct ou l'union spécifié"
2284 #: c-parse.y:1714 objc-parse.y:1769
2285 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2286 msgstr "ISO C ne supporte pas les structs/unions sans nom"
2288 #: c-parse.y:1723 objc-parse.y:1778
2289 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2290 msgstr "ISO C interdit la déclaration de membre sans aucun membre"
2292 #: c-parse.y:1872 c-parse.y:1876 c-parse.y:1880 objc-parse.y:1927 objc-parse.y:1931 objc-parse.y:1935
2293 msgid "storage class specifier in array declarator"
2294 msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
2296 #: c-parse.y:1895 objc-parse.y:1950
2297 msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2298 msgstr "utilisation déprécié d'étiquette à la fin de la déclaration composée"
2300 #: c-parse.y:1912 objc-parse.y:1967
2301 msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2302 msgstr "ISO C89 interdit les déclarations mélangés et de code"
2304 #: c-parse.y:1986 objc-parse.y:2045
2305 msgid "ISO C forbids label declarations"
2306 msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette"
2308 #: c-parse.y:2035 parse.y:1607 objc-parse.y:2094
2309 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2310 msgstr "groupe d'accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
2312 #: c-parse.y:2161 objc-parse.y:2220
2313 msgid "empty body in an else-statement"
2314 msgstr "corps vide de la déclaration du else"
2316 #: c-parse.y:2281 objc-parse.y:2340
2317 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2318 msgstr "ISO C interdit « goto *expr; »"
2320 #: c-parse.y:2379 objc-parse.y:2438
2321 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2322 msgstr "ISO C interdit la déclaration de paramètres vers l'avant"
2324 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2325 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2326 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2327 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2328 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2330 #: c-parse.y:2405 objc-parse.y:2464
2331 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2332 msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant « ... »"
2334 #: c-parse.y:2500 objc-parse.y:2559
2335 msgid "`...' in old-style identifier list"
2336 msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"
2338 #: /usr/share/bison/bison.simple:821
2339 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2340 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; de plus la mémoire virtuelle est épuisée"
2342 #: /usr/share/bison/bison.simple:825 cp/spew.c:343 /usr/share/bison.simple:654
2344 msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
2346 #: /usr/share/bison/bison.simple:950 /usr/share/bison.simple:367
2347 msgid "parser stack overflow"
2348 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
2350 #: c-parse.y:2824 cp/spew.c:1477 objc-parse.y:3511
2352 msgid "%s at end of input"
2353 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
2355 #: c-parse.y:2830 cp/spew.c:1483 objc-parse.y:3517
2357 msgid "%s before %s'%c'"
2358 msgstr "%s avant %s« %c »"
2360 #: c-parse.y:2832 cp/spew.c:1485 objc-parse.y:3519
2362 msgid "%s before %s'\\x%x'"
2363 msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
2365 #: c-parse.y:2836 cp/spew.c:1489 objc-parse.y:3523
2367 msgid "%s before string constant"
2368 msgstr "%s avant la constante chaîne"
2370 #: c-parse.y:2838 cp/spew.c:1491 objc-parse.y:3525
2372 msgid "%s before numeric constant"
2373 msgstr "%s avant la constante numérique"
2375 #: c-parse.y:2840 objc-parse.y:3527
2377 msgid "%s before \"%s\""
2378 msgstr "%s avant « %s »"
2380 #: c-parse.y:2842 objc-parse.y:3529
2382 msgid "%s before '%s' token"
2383 msgstr "%s avant le jeton « %s »"
2385 #: c-parse.y:2978 objc-parse.y:3708
2387 msgid "syntax error at '%s' token"
2388 msgstr "erreur de syntaxe au jeton « %s »"
2390 #: c-parse.y:3008 cp/lex.c:906 objc-parse.y:3738
2391 msgid "YYDEBUG not defined"
2392 msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
2395 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2396 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) concordant"
2400 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2401 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) concordant"
2404 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2405 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas supporté sur cette cible"
2408 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2409 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas supporté sur cette cible"
2412 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2413 msgstr "«(» manquante après «#pragma pack» - ignoré"
2415 #: c-pragma.c:197 c-pragma.c:247
2416 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2417 msgstr "«#pragma pack» mal composé - ignoré"
2420 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2421 msgstr "«#pragma pack(push[, id], <n>)» mal composé - ignoré"
2424 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2425 msgstr "«#pragma pack(pop[, id])» mal composé, ignoré"
2429 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2430 msgstr "« %s » action inconnue pour «#pragma pack» - ignoré"
2433 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2434 msgstr "rebut à la fin de «#pragma pack»"
2438 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2439 msgstr "l'alignement doit être une puissance faible de 2, pas %d"
2441 #: c-pragma.c:329 c-pragma.c:334
2442 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2443 msgstr "#pragma weak mal composé, ignoré"
2446 msgid "junk at end of #pragma weak"
2447 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
2449 #: c-pragma.c:369 c-pragma.c:374
2450 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2451 msgstr "#pragma redefine_extname mal composé, ignoré"
2454 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2455 msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"
2457 #: c-pragma.c:386 c-pragma.c:461
2458 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2459 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
2462 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2463 msgstr "#pragma extern_prefix mal composé, ignoré"
2466 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2467 msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"
2470 msgid "asm declaration conficts with previous rename"
2471 msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"
2473 #: c-semantics.c:563
2474 msgid "break statement not within loop or switch"
2475 msgstr "déclaration de « break» n'est pas à l'intérieur d'une boucle ou d'un «switch »"
2477 #: c-semantics.c:581
2478 msgid "continue statement not within a loop"
2479 msgstr "déclaration de « continue » n'est pas à l'intérieur d'une boucle"
2481 #: c-semantics.c:676
2482 msgid "destructor needed for `%#D'"
2483 msgstr "destructeur requis pour «%#D»'"
2485 #: c-semantics.c:677
2486 msgid "where case label appears here"
2487 msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"
2489 #: c-semantics.c:680
2490 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2491 msgstr "(les actions enfermées du case précédent de la déclaration requiert des destructeurs dans leur propre champ.)"
2493 #: c-semantics.c:723 c-typeck.c:6923 cp/semantics.c:889
2495 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2496 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
2500 msgid "`%s' has an incomplete type"
2501 msgstr "« %s » a un type incomplet"
2503 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2621
2504 msgid "invalid use of void expression"
2505 msgstr "utilisation de l'expression voir invalide"
2508 msgid "invalid use of flexible array member"
2509 msgstr "utilisation invalide d'un membre de tableau flexible"
2511 #: c-typeck.c:159 cp/typeck2.c:227
2512 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2513 msgstr "utilisation invalide d'un tableau avec bornes non spécifiées"
2517 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2518 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini «%s %s»"
2520 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2523 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2524 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"
2526 #: c-typeck.c:402 c-typeck.c:416
2527 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2528 msgstr "types de fonction ne sont pas vraiment compatibles en ISO C"
2531 msgid "types are not quite compatible"
2532 msgstr "types ne sont pas très compatibles"
2535 msgid "sizeof applied to a function type"
2536 msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
2539 msgid "sizeof applied to a void type"
2540 msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
2543 msgid "sizeof applied to an incomplete type"
2544 msgstr "sizeof appliqué sur un type incomplet"
2546 #: c-typeck.c:795 c-typeck.c:2704
2547 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2548 msgstr "arithmétique sur un pointeur appliqué sur un type incomplet"
2552 msgid "%s has no member named `%s'"
2553 msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
2557 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2558 msgstr "requête pour le membre « %s » dans quelque chose qui n'est pas une structure ou un union"
2561 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2562 msgstr "déréférence d'un pointeur en un type incomplet"
2565 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2566 msgstr "déréférence d'un pointeur « void * »"
2568 #: c-typeck.c:1269 cp/typeck.c:2347
2570 msgid "invalid type argument of `%s'"
2571 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
2573 #: c-typeck.c:1288 cp/typeck.c:2373
2574 msgid "subscript missing in array reference"
2575 msgstr "souscript manquant dans la référence du tableau"
2577 #: c-typeck.c:1309 cp/typeck.c:2415
2578 msgid "array subscript has type `char'"
2579 msgstr "souscript de tableau a un type « char »"
2581 #: c-typeck.c:1317 c-typeck.c:1406 cp/typeck.c:2422 cp/typeck.c:2501
2582 msgid "array subscript is not an integer"
2583 msgstr "souscript de tableau n'est pas un entier"
2586 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2587 msgstr "ISO C interdit le souscriptage de type « register » de tableau"
2590 msgid "ISO C89 forbids subscripting non-lvalue array"
2591 msgstr "ISO C89 interdit le souscriptage de tableau non lvalue"
2594 msgid "subscript has type `char'"
2595 msgstr "souscript a un type « char »"
2597 #: c-typeck.c:1401 cp/typeck.c:2496
2598 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2599 msgstr "valeur sourcripté n'est ni un tableau ni un pointeur"
2603 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2604 msgstr "« %s » non déclaré ici (n'est pas dans une fonction)"
2608 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2609 msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
2612 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2613 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
2616 msgid "for each function it appears in.)"
2617 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
2621 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2622 msgstr "la déclaration locale de « %s » cache l'instance d'une variable"
2625 msgid "called object is not a function"
2626 msgstr "objet appelé n'est pas une fonction"
2628 #: c-typeck.c:1637 cp/typeck.c:3133
2629 msgid "too many arguments to function"
2630 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
2634 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2635 msgstr "type de paramètre formel %d est incomplet"
2639 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2640 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
2644 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2645 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
2649 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2650 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
2654 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2655 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
2659 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2660 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
2664 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2665 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
2669 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2670 msgstr "%s est « float» plutôt que «double » en raison du prototype"
2674 msgid "%s with different width due to prototype"
2675 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
2679 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2680 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
2684 msgid "%s as signed due to prototype"
2685 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
2687 #: c-typeck.c:1784 cp/typeck.c:3241
2688 msgid "too few arguments to function"
2689 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
2692 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2693 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
2696 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2697 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
2700 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2701 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande |"
2704 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2705 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande |"
2708 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2709 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande ^"
2712 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2713 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande ^"
2716 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2717 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande &"
2720 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2721 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande &"
2724 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2725 msgstr "comparaisons comme X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
2727 #: c-typeck.c:2034 c-typeck.c:2067
2728 msgid "division by zero"
2729 msgstr "division par zéro"
2731 #: c-typeck.c:2112 cp/typeck.c:3502
2732 msgid "right shift count is negative"
2733 msgstr "compteur de décalage à droite est négatif"
2735 #: c-typeck.c:2119 cp/typeck.c:3508
2736 msgid "right shift count >= width of type"
2737 msgstr "compteur de décalage à droite >= à la largeur du type"
2739 #: c-typeck.c:2144 cp/typeck.c:3527
2740 msgid "left shift count is negative"
2741 msgstr "compteur de décalage à gauche est négatif"
2743 #: c-typeck.c:2147 cp/typeck.c:3529
2744 msgid "left shift count >= width of type"
2745 msgstr "compteur de décalage à gauche >= à la largeur du type"
2748 msgid "shift count is negative"
2749 msgstr "compteur de décalage est négatif"
2752 msgid "shift count >= width of type"
2753 msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
2755 #: c-typeck.c:2195 cp/typeck.c:3564
2756 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
2757 msgstr "comparaison d'un nombre flottant à l'aide de == ou != n'est pas sûre"
2759 #: c-typeck.c:2219 c-typeck.c:2225
2760 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
2761 msgstr "ISO C interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction pointer"
2763 #: c-typeck.c:2228 c-typeck.c:2270 c-typeck.c:2298
2764 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
2765 msgstr "comparaison entre des types distincs de pointeur manque de transtypage"
2767 #: c-typeck.c:2243 c-typeck.c:2249 c-typeck.c:2319 c-typeck.c:2325
2768 msgid "comparison between pointer and integer"
2769 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
2771 #: c-typeck.c:2265 c-typeck.c:2293
2772 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
2773 msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs à des fonctions"
2776 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
2777 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
2779 #: c-typeck.c:2306 c-typeck.c:2313
2780 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
2781 msgstr "comparaison ordonné de pointeur avec un entier zéro"
2783 #: c-typeck.c:2339 cp/typeck.c:3697
2784 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
2785 msgstr "comparaison non ordonné sur un argument qui n'est pas en virgule flottante"
2788 msgid "comparison between signed and unsigned"
2789 msgstr "comparaison entre un signé et un non signé"
2791 #: c-typeck.c:2589 cp/typeck.c:3943
2792 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
2793 msgstr "comparaison d'un non signé promu avec une constante"
2795 #: c-typeck.c:2597 cp/typeck.c:3951
2796 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
2797 msgstr "comparaison d'un non signé promu avec un non signé"
2800 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2801 msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"
2804 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2805 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
2808 msgid "wrong type argument to unary plus"
2809 msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire +"
2812 msgid "wrong type argument to unary minus"
2813 msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire -"
2816 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2817 msgstr "ISO C ne supporte pas «~» pour une conjugaison complexe"
2820 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2821 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
2824 msgid "wrong type argument to abs"
2825 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
2828 msgid "wrong type argument to conjugation"
2829 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
2832 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2833 msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire point d'exclamation"
2836 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2837 msgstr "ISO C ne supporte «++» et «--» sur les types complexes"
2839 #: c-typeck.c:2879 c-typeck.c:2911
2840 msgid "wrong type argument to increment"
2841 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
2843 #: c-typeck.c:2881 c-typeck.c:2913
2844 msgid "wrong type argument to decrement"
2845 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
2848 msgid "increment of pointer to unknown structure"
2849 msgstr "incérment d'un pointeur vers une structure inconnue"
2852 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
2853 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
2856 msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
2857 msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtypée"
2860 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
2861 msgstr "lvalue invalide dans l'unaire «&»"
2865 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
2866 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"
2868 #: c-typeck.c:3192 c-typeck.c:4618 c-typeck.c:4634 c-typeck.c:4650 final.c:2981 final.c:2983 gcc.c:4462 rtl-error.c:121 tradcif.y:532 tradcpp.c:4134 config/cris/cris.c:515 cp/typeck.c:4650 java/expr.c:386 java/verify.c:1464 java/verify.c:1465 java/verify.c:1480
2874 msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
2875 msgstr "ISO C interdit l'utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalue"
2878 msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
2879 msgstr "ISO C interdit l'utilisation d'expressions composées comme lvalue"
2882 msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
2883 msgstr "ISO C interdit l'utilisation de transtypage d'une expression comme lvalues"
2887 msgid "%s of read-only member `%s'"
2888 msgstr "%s d'un membre en lecture seulement « %s »"
2892 msgid "%s of read-only variable `%s'"
2893 msgstr "%s d'une variable en lecture seulement « %s »"
2897 msgid "%s of read-only location"
2898 msgstr "%s d'une location en lecture seulement"
2902 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
2903 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"
2907 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
2908 msgstr "variable registre globale « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
2912 msgid "register variable `%s' used in nested function"
2913 msgstr "variable registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
2917 msgid "address of global register variable `%s' requested"
2918 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
2921 msgid "cannot put object with volatile field into register"
2922 msgstr "ne peut mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
2926 msgid "address of register variable `%s' requested"
2927 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
2930 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
2931 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
2934 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
2935 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
2937 #: c-typeck.c:3487 c-typeck.c:3494
2938 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
2939 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"
2942 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
2943 msgstr "non concordance de type de pointeur dans un expression conditionnelle"
2945 #: c-typeck.c:3507 c-typeck.c:3517
2946 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
2947 msgstr "non concordance de type pointeur/entier dans une expression conditionnelle"
2950 msgid "type mismatch in conditional expression"
2951 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
2953 #: c-typeck.c:3602 cp/typeck.c:4907
2954 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
2955 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule dans l'expression n'a pas d'effet"
2958 msgid "cast specifies array type"
2959 msgstr "le transtypage spécifie le type de tableau"
2962 msgid "cast specifies function type"
2963 msgstr "le transtypage spécifie le type de fonction"
2966 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
2967 msgstr "ISO C interdit le transtypage non scalaire au même type"
2970 msgid "ISO C forbids casts to union type"
2971 msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union"
2974 msgid "cast to union type from type not present in union"
2975 msgstr "transtypage vers un type union d'un type non présent dans l'union"
2978 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
2979 msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualifacateur au type de la fonction"
2981 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
2982 #. present in IN_TYPE.
2984 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
2985 msgstr "transtypage écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
2988 msgid "cast increases required alignment of target type"
2989 msgstr "transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
2991 #: c-typeck.c:3769 cp/typeck.c:5337
2992 msgid "cast from pointer to integer of different size"
2993 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
2996 msgid "cast does not match function type"
2997 msgstr "transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
2999 #: c-typeck.c:3781 cp/typeck.c:5344
3000 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3001 msgstr "transtypage vers un pointeur d'un entier de taille différente"
3003 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3004 #. Reject anything strange now.
3006 msgid "invalid lvalue in assignment"
3007 msgstr "lvalue invalide dans l'affectation"
3009 #. Convert new value to destination type.
3010 #: c-typeck.c:3948 c-typeck.c:3973 c-typeck.c:3990 cp/typeck.c:5454 cp/typeck.c:5605
3012 msgstr "affectation"
3014 #: c-typeck.c:4157 c-typeck.c:4224
3016 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3017 msgstr "%s a rendu un pointeur de fonction qualifié à partir d'un non qualifié"
3019 #: c-typeck.c:4161 c-typeck.c:4204
3021 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3022 msgstr "%s écarte le qualificateur du type du pointeur cible"
3025 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3026 msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument pour un type union"
3030 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3031 msgstr "ISO C interdit %s entre le pointeur de fonction et « void * »"
3035 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3036 msgstr "pointeurs ciblés dans %s diffèrent au niveau du signe"
3040 msgid "%s from incompatible pointer type"
3041 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
3045 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3046 msgstr "%s transforme en pointeur un entier sans transtypage"
3050 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3051 msgstr "%s transforme en entier un pointeur sans transtypage"
3053 #: c-typeck.c:4267 c-typeck.c:4270
3055 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3056 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de « %s »"
3060 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3061 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de l'appel indirect de fonction"
3065 msgid "incompatible types in %s"
3066 msgstr "type incompatibles dans %s"
3068 #. Function name is known; supply it.
3071 msgid "passing arg %d of `%s'"
3072 msgstr "passage de arg %d de « %s »"
3074 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3077 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3078 msgstr "passage de arg %d du pointeur vers la fonction"
3081 msgid "initializer for static variable is not constant"
3082 msgstr "initialisateur de variable « static » n'est pas une constante"
3085 msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
3086 msgstr "initialisateur de variable « static » utilise une artihmétique compliquée"
3089 msgid "aggregate initializer is not constant"
3090 msgstr "initialiseur d'aggrégat n'est pas une constante"
3093 msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
3094 msgstr "initialiseur d'aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
3097 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3098 msgstr "C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
3100 #: c-typeck.c:4621 c-typeck.c:4637 c-typeck.c:4653
3102 msgid "(near initialization for `%s')"
3103 msgstr "(près de l'initialisation pour « %s »)"
3105 #: c-typeck.c:4705 cp/typeck2.c:513
3106 msgid "char-array initialized from wide string"
3107 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une grande chaîne"
3109 #: c-typeck.c:4712 cp/typeck2.c:520
3110 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3111 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'un chaîne courte"
3113 #: c-typeck.c:4730 cp/typeck2.c:536
3114 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3115 msgstr "chaîne d'initialisateur pour le tableau de caractères est trop longue"
3118 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3119 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression d'un tableau de non constantes"
3121 #: c-typeck.c:4785 c-typeck.c:4787 c-typeck.c:4803 c-typeck.c:4824 c-typeck.c:6262
3122 msgid "initializer element is not constant"
3123 msgstr "élément initialiseur n'est pas une constante"
3126 msgid "initialization"
3127 msgstr "initialisation"
3129 #: c-typeck.c:4830 c-typeck.c:6267
3130 msgid "initializer element is not computable at load time"
3131 msgstr "élément initialisateur n'est pas évaluable au moment du chargement"
3133 #: c-typeck.c:4867 c-typeck.c:4883 cp/typeck2.c:613
3134 msgid "invalid initializer"
3135 msgstr "initialiseur invalide"
3138 msgid "extra brace group at end of initializer"
3139 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialiseur"
3142 msgid "missing braces around initializer"
3143 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialiseur"
3146 msgid "braces around scalar initializer"
3147 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire"
3150 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3151 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
3154 msgid "initialization of a flexible array member"
3155 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
3158 msgid "missing initializer"
3159 msgstr "initialiseur manquant"
3162 msgid "empty scalar initializer"
3163 msgstr "initialiseur scalaire vide"
3166 msgid "extra elements in scalar initializer"
3167 msgstr "éléments superflus dans l'initialiseur scalaire"
3170 msgid "initialization designators may not nest"
3171 msgstr "initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
3173 #: c-typeck.c:5675 c-typeck.c:5746
3174 msgid "array index in non-array initializer"
3175 msgstr "index de tableau dans un initialiseur qui n'est pas pour tableau"
3177 #: c-typeck.c:5680 c-typeck.c:5798
3178 msgid "field name not in record or union initializer"
3179 msgstr "nom du champ n'est pas dans l'initialiseur de l'enregistrement ou de l'union"
3181 #: c-typeck.c:5742 c-typeck.c:5744
3182 msgid "nonconstant array index in initializer"
3183 msgstr "index de tableau non constante dans l'initialiseur"
3186 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3187 msgstr "index de tableau dans l'initialiseur excèdes les bornes du tableau"
3190 msgid "empty index range in initializer"
3191 msgstr "bornes vides d'index dans l'initialiseur"
3194 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3195 msgstr "plage d'index du tableau dans l'initialiseur excède les bornes du tableau"
3199 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3200 msgstr "champ inconnu « %s » spécifié dans l'initialisateur"
3202 #: c-typeck.c:5847 c-typeck.c:5868 c-typeck.c:6330
3203 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3204 msgstr "champ initialisé avec effets de bord a été écrasé"
3207 msgid "excess elements in char array initializer"
3208 msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de tableau de caractères"
3210 #: c-typeck.c:6547 c-typeck.c:6593
3211 msgid "excess elements in struct initializer"
3212 msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de struct"
3215 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3216 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
3219 msgid "excess elements in union initializer"
3220 msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur d'union"
3223 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3224 msgstr "C traditionel rejette l'initialisation d'unions"
3227 msgid "excess elements in array initializer"
3228 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
3231 msgid "excess elements in vector initializer"
3232 msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur du vecteur"
3235 msgid "excess elements in scalar initializer"
3236 msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de scalaire"
3239 msgid "asm template is not a string constant"
3240 msgstr "patron asm n'est pas une chaîne de constante"
3243 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3244 msgstr "lvalue invalide dans la déclaration asm"
3247 msgid "modification by `asm'"
3248 msgstr "modification par « asm »"
3250 #: c-typeck.c:7038 cp/typeck.c:6453
3251 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3252 msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» a une déclaraion avec «return »"
3255 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3256 msgstr "« return » sans valeur, dans la fonction ne retournant pas un void"
3259 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3260 msgstr "« return » avec une valeur, dans la fonction retournant un void"
3267 msgid "function returns address of local variable"
3268 msgstr "fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
3270 #: c-typeck.c:7163 cp/semantics.c:529
3271 msgid "switch quantity not an integer"
3272 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
3275 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3276 msgstr "expression « long» du switch pas converti à «int » en ISO C"
3278 #: c-typeck.c:7208 cp/decl.c:5232
3279 msgid "case label not within a switch statement"
3280 msgstr "étiquette du 'case« n»est pas à l'intérieur de la déclaration du switch"
3282 #: c-typeck.c:7210 cp/decl.c:5237
3283 msgid "`default' label not within a switch statement"
3284 msgstr "étiquette « default » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du switch"
3288 msgid "inlining failed in call to `%s'"
3289 msgstr "enlignage a échoué dans l'appel à « %s »"
3291 #: calls.c:1903 calls.c:2209
3292 msgid "called from here"
3293 msgstr "appelé d'ici"
3297 msgid "can't inline call to `%s'"
3298 msgstr "ne peut enligner l'appel de « %s »"
3301 msgid "function call has aggregate value"
3302 msgstr "appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
3305 msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
3306 msgstr "décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
3309 msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
3310 msgstr "taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
3314 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3315 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
3319 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3320 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
3324 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3325 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
3329 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3330 msgstr "verify_flow_info: bordure dupliquée %i->%i"
3334 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3335 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
3339 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3340 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
3343 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3344 msgstr "insn erronée dans la bordure fallthru"
3348 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3349 msgstr "verify_flow_info: bordure suivante du bloc de base %d est corrompue"
3353 msgid "missing barrier after block %i"
3354 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
3358 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3359 msgstr "bordure précédente du bloc de base %d est corrompue"
3363 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3364 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
3368 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3369 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
3371 #: cfgrtl.c:1781 cfgrtl.c:1791
3373 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3374 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant pour le bloc %d"
3378 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3379 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d dans le milieu du bloc de base %d"
3383 msgid "in basic block %d:"
3384 msgstr "dans le bloc de base %d:"
3387 msgid "flow control insn inside a basic block"
3388 msgstr "contrôle de flot insn à l'intérieur d'un bloc de base"
3392 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3393 msgstr "listes des bordures du bloc de base %i sont corrompues"
3396 msgid "basic blocks not numbered consecutively"
3397 msgstr "blocs de base ne sont pas numérotés consécutivement"
3400 msgid "insn outside basic block"
3401 msgstr "insn à l'extérieur du bloc de base"
3404 msgid "return not followed by barrier"
3405 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
3409 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3410 msgstr "nombre de notes bb dans la chaîne insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3413 msgid "verify_flow_info failed"
3414 msgstr "verify_flow_info failed"
3417 msgid "internal error"
3418 msgstr "erreur interne"
3421 msgid "no arguments"
3422 msgstr "pas d'argument"
3424 #: collect2.c:1269 collect2.c:1417 collect2.c:1450
3429 #: collect2.c:1272 collect2.c:1422 collect2.c:1453
3432 msgstr "fclose() %s"
3436 msgid "collect2 version %s"
3437 msgstr "collect2 version %s"
3441 msgid "%d constructor(s) found\n"
3442 msgstr "%d constructeur(s) repéré(s)\n"
3446 msgid "%d destructor(s) found\n"
3447 msgstr "%d destructeur(s) repéré(s)\n"
3451 msgid "%d frame table(s) found\n"
3452 msgstr "%d table(s) de trame repéré(s)\n"
3456 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3457 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
3461 msgid "%s returned %d exit status"
3462 msgstr "%s a retourné %d comme valeur d'état "
3466 msgid "[cannot find %s]"
3467 msgstr "[ne peut repérer %s]"
3471 msgid "cannot find `%s'"
3472 msgstr "ne peut repérer « %s »"
3474 #: collect2.c:1587 collect2.c:1590
3476 msgid "redirecting stdout: %s"
3477 msgstr "redirection de stdout: %s"
3481 msgid "[Leaving %s]\n"
3482 msgstr "[Laissant %s]\n"
3488 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3491 "write_c_file - nom de sortie est %s, préfixe est %s\n"
3494 msgid "cannot find `nm'"
3495 msgstr "ne peut repérer « nm »"
3497 #: collect2.c:2099 collect2.c:2541
3501 #: collect2.c:2103 collect2.c:2545
3505 #: collect2.c:2129 collect2.c:2571
3510 #: collect2.c:2132 collect2.c:2135 collect2.c:2148 collect2.c:2574 collect2.c:2577 collect2.c:2590
3522 msgid "init function found in object %s"
3523 msgstr "fonction init repérée dans l'objet %s"
3527 msgid "fini function found in object %s"
3528 msgstr "fonction fini() repérée dans l'objet %s"
3530 #: collect2.c:2223 collect2.c:2629
3536 msgid "unable to open file '%s'"
3537 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier « %s »"
3541 msgid "unable to stat file '%s'"
3542 msgstr "incapable d'évaluer par stat() le fichier « %s »"
3546 msgid "unable to mmap file '%s'"
3547 msgstr "incpable de projeter en mémoire (mmap) le fichier « %s »"
3551 msgstr "pas repéré\n"
3553 #: collect2.c:2431 collect2.c:2608
3555 msgid "dynamic dependency %s not found"
3556 msgstr "dépendance dynamique %s n'a pas été repéré"
3560 msgid "bad magic number in file '%s'"
3561 msgstr "nombre magique erroné pour le fichier « %s »"
3564 msgid "dynamic dependencies.\n"
3565 msgstr "dépendances dynamiques.\n"
3568 msgid "cannot find `ldd'"
3569 msgstr "ne peut repérer « ldd »"
3579 "ldd output with constructors/destructors.\n"
3582 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
3586 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3587 msgstr "incapable d'ouvrir une dépendance dynamique « %s »"
3591 msgid "%s: not a COFF file"
3592 msgstr "%s: n'est pas un fichier COFF"
3596 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3597 msgstr "%s: ne peut ouvrir un fichier COFF"
3601 msgid "library lib%s not found"
3602 msgstr "librarie lib%s n'a pas été trouvé"
3610 msgid "incompatibilities between object file & expected values"
3611 msgstr "incompatibilités entre le fichier objet & les valeurs attendues"
3617 "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
3620 "Table de symboles de traitement #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
3623 msgid "string section missing"
3624 msgstr "chaîne de section manquante"
3627 msgid "section pointer missing"
3628 msgstr "pointeur de section manquant"
3631 msgid "no symbol table found"
3632 msgstr "pas de table de symbole trouvée"
3635 msgid "no cmd_strings found"
3636 msgstr "pas de cmd_strings trouvé"
3641 "Updating header and load commands.\n"
3645 "Mise à jour d'en-tête et chargement des commandes.\n"
3650 msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
3651 msgstr "charger la commande map, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
3655 "writing load commands.\n"
3658 "écriture des commandes de chargement.\n"
3667 msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
3668 msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x dans une région"
3672 msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
3673 msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
3676 msgid "bad magic number"
3677 msgstr "nombre magique erroné"
3680 msgid "bad header version"
3681 msgstr "version d'en-tête erroné"
3684 msgid "bad raw header version"
3685 msgstr "version brute d'en-tête erroné"
3688 msgid "raw header buffer too small"
3689 msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
3692 msgid "old raw header file"
3693 msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
3696 msgid "unsupported version"
3697 msgstr "version non supportée"
3701 msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
3702 msgstr "mauvais {de,en}code_mach_o_hdr valeur retourné %d"
3709 #: collect2.c:3546 collect2.c:3594
3721 msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
3722 msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
3741 msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
3742 msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
3747 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3748 ";; %d successes.\n"
3751 ";; Statistiques combinées: %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
3759 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3760 ";; %d successes.\n"
3763 ";; Totaux combinés: %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
3768 msgid "cannot convert to a pointer type"
3769 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
3772 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3773 msgstr "valeur du pointeur utilisé où une valeur flottante était attendue"
3776 msgid "aggregate value used where a float was expected"
3777 msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un flottant était attendu"
3780 msgid "conversion to incomplete type"
3781 msgstr "conversion vers un type incomplet"
3783 #: convert.c:390 convert.c:470
3784 msgid "can't convert between vector values of different size"
3785 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
3788 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3789 msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un entier était attendu"
3791 #: convert.c:448 f/com.c:1073
3792 msgid "pointer value used where a complex was expected"
3793 msgstr "valeur de pointeur utilisé où un complexe était attendu"
3795 #: convert.c:452 f/com.c:1075
3796 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3797 msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un complexe était attendu"
3800 msgid "can't convert value to a vector"
3801 msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur"
3804 msgid "internal error: "
3805 msgstr "erreur interne: "
3807 #: cpperror.c:132 tradcpp.c:4690
3809 msgstr "AVERTISSEMENT: "
3811 #: cpperror.c:209 cpperror.c:299 cppfiles.c:691 gcc.c:6307 tradcpp.c:4728
3817 msgid "floating point numbers are not valid in #if"
3818 msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
3821 msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
3822 msgstr "C traditionel rejette le suffixe « U »"
3825 msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
3826 msgstr "trop de « l » en suffixe dans les constantes entières"
3829 msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
3830 msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
3833 msgid "integer constant out of range"
3834 msgstr "constante entière est hors gamme"
3837 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
3838 msgstr "constante entière est si grande qu'ell est non signée"
3842 msgid "invalid suffix '%.*s' on integer constant"
3843 msgstr "suffixe invalide '%.*s» pour une constante entière"
3846 msgid "missing ')' after \"defined\""
3847 msgstr "« )» manquant après «defined »"
3850 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
3851 msgstr "opérateur « defined » requiert un identificateur"
3855 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
3856 msgstr "(« %s » est un jeton alternatif pour « %s » en C++)"
3859 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
3860 msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
3863 msgid "string constants are not valid in #if"
3864 msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
3868 msgid "invalid character '%c' in #if"
3869 msgstr "caractère « %c » invalide dans le #if"
3873 msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
3874 msgstr "caractère invalide '\\%03o» dans le #if"
3878 msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
3879 msgstr "ISO C++ ne permet pas « %s » dans #if"
3883 msgid "\"%s\" is not defined"
3884 msgstr "« %s » n'est pas défini"
3888 msgid "\"%s\" is not valid in #if expressions"
3889 msgstr "« %s » n'est pas valide des les expressions #if"
3892 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
3893 msgstr "débordement entier dans l'expresion du préprocesseur"
3896 msgid "missing binary operator"
3897 msgstr "opérateur binaire manquant"
3900 msgid "void expression between '(' and ')'"
3901 msgstr "expression void entre «(» et «)»"
3905 msgid "operator '%s' has no right operand"
3906 msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
3910 msgid "impossible operator '%s'"
3911 msgstr "opérateur impossible « %s »"
3913 #: cppexp.c:737 tradcif.y:111 tradcif.y:122
3914 msgid "division by zero in #if"
3915 msgstr "division par zéro dans #if"
3918 msgid "comma operator in operand of #if"
3919 msgstr "opérateur virgule dans l'opérande #if"
3922 msgid "syntax error '?' without following ':'"
3923 msgstr "erreur de syntaxe «?» sans être suivi de «:»"
3926 msgid "syntax error ':' without preceding '?'"
3927 msgstr "erreur de syntaxe «:» sans être précédé de «?»"
3930 msgid "missing ')' in expression"
3931 msgstr "«)» manquante dans l'expresion"
3934 msgid "missing '(' in expression"
3935 msgstr "«(» manquante dans l'expresion"
3939 msgid "missing binary operator before '%s'"
3940 msgstr "opérateur binaire manquant avant « %s »"
3944 msgid "operator '%s' has no left operand"
3945 msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"
3948 msgid "unbalanced stack in #if"
3949 msgstr "pile non balancés dans le #if"
3952 msgid "#if with no expression"
3953 msgstr "#if sans expression"
3957 msgid "%s is too large"
3958 msgstr "%s est trop grand"
3962 msgid "%s is shorter than expected"
3963 msgstr "%s est plus petit que prévue"
3967 msgid "%s is a block device"
3968 msgstr "%s est un périphérique de blocs"
3972 msgid "no include path in which to find %s"
3973 msgstr "pas de chemin d'inclusion afin de retrouver %s"
3976 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
3977 msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
3980 msgid "absolute file name in remap_filename"
3981 msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
3985 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
3986 msgstr "répertoires « %s » inexistents sont ignorés\n"
3990 msgid "%s: Not a directory"
3991 msgstr "%s: n'est pas un répertoire"
3995 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
3996 msgstr "répertoires « %s » doubles sont ignorés\n"
4000 msgid "changing search order for system directory \"%s\""
4001 msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système « %s »"
4005 msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
4006 msgstr " comme c'est le même qu'un répertoire non système « %s »"
4009 msgid " as it has already been specified as a non-system directory"
4010 msgstr " comme il a été déjà spécifié comme répertoire non système"
4013 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
4014 msgstr "#include «...» la recherche débute ici:\n"
4017 msgid "#include <...> search starts here:\n"
4018 msgstr "#include <...> la recherche débute ici:\n"
4021 msgid "End of search list.\n"
4022 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
4029 msgid "<command line>"
4030 msgstr "<ligne de commande>"
4032 #: cppinit.c:1108 tradcpp.c:979 tradcpp.c:989 tradcpp.c:1080
4033 msgid "I/O error on output"
4034 msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
4036 #. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
4037 #. I.e. a const string initializer with parens around it. That is
4038 #. what N_("string") resolves to, so we make no_* be macros instead.
4041 msgid "argument missing after %s"
4042 msgstr "argument manquant après %s"
4046 msgid "assertion missing after %s"
4047 msgstr "assertion manquante après %s"
4051 msgid "directory name missing after %s"
4052 msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
4056 msgid "file name missing after %s"
4057 msgstr "nom de fichier manquant après %s"
4061 msgid "macro name missing after %s"
4062 msgstr "nom de macro manquant après %s"
4066 msgid "path name missing after %s"
4067 msgstr "nom de chemin manquant après %s"
4071 msgid "number missing after %s"
4072 msgstr "nombre manquant après %s"
4076 msgid "target missing after %s"
4077 msgstr "cible manquante après %s"
4081 msgid "too many filenames. Type %s --help for usage info"
4082 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
4084 #: cppinit.c:1541 tradcpp.c:610
4085 msgid "output filename specified twice"
4086 msgstr "nom de fichier de sortie spécifié deux fois"
4089 msgid "-I- specified twice"
4090 msgstr "-I- spécifié deux fois"
4094 msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
4095 msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
4097 #: cppinit.c:1835 tradcpp.c:803
4098 msgid "you must additionally specify either -M or -MM"
4099 msgstr "vous devez en plus spécifier soit -M ou -MM"
4101 #. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit
4102 #. to about 500 characters (6 lines) per chunk.
4106 " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
4107 " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
4108 " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
4109 " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
4110 " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
4111 " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
4114 " -include <fichier> inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
4115 " -imacros <fichier> accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
4116 " -iprefix <chemin> spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
4117 " -iwithprefix <rép> ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
4118 " -iwithprefixbefore <rép> ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
4119 " -isystem <rép> ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
4123 " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
4124 " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
4125 " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
4126 " -nostdinc Do not search system include directories\n"
4127 " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
4128 " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
4129 " -o <file> Put output into <file>\n"
4131 " -idirafter <rép> ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemind'inclusion système\n"
4132 " -I <rép> ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemind'inclusion principal\n"
4133 " -I- raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
4134 " -nostdinc ne pas rechercher à travers les répertoires d'inclusion système\n"
4135 " (rép spécifiés avec -isystem seront encode utilisés)\n"
4136 " -nostdinc++ ne pas rechercher à travers les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
4137 " -o <fichier> produire la sortie dans le <fichier>\n"
4141 " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
4142 " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
4143 " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
4144 " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
4145 " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
4147 " -pedantic émettre tous les avertissements relatifs à la conformité stricte ISO C\n"
4148 " -pedantic-errors transformer les avertissements -pedantic en erreurs à la place\n"
4149 " -trigraphs supporter les trigraphes ISO C\n"
4150 " -lang-c assumer que les sources à l'entrée sont en C\n"
4151 " -lang-c89 assumer que les sources à l'entrée sont en C89\n"
4155 " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
4156 " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
4157 " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
4158 " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
4160 " -lang-c++ assumer que les sources sont en C++\n"
4161 " -lang-objc assumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
4162 " -lang-objc++ assumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
4163 " -lang-asm assumer que les sources sont en assembleur\n"
4167 " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
4168 " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
4169 " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
4170 " -+ Allow parsing of C++ style features\n"
4171 " -w Inhibit warning messages\n"
4172 " -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
4173 " -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n"
4174 " -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
4176 " -std=<standard> spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
4177 " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
4178 " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
4179 " -+ permettre l'analyse des options de style C++\n"
4180 " -w inhiber les messages d'avertissement\n"
4181 " -Wtrigraphs avertir si des trigraphes sont rencontrés\n"
4182 " -Wno-trigraphs ne pas avertir à propos des trigraphes\n"
4183 " -Wcomment{s} avertir si un commentaire débute à l'intérieur d'un autre\n"
4187 " -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n"
4188 " -Wtraditional Warn about features not present in traditional C\n"
4189 " -Wno-traditional Do not warn about traditional C\n"
4190 " -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
4191 " -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n"
4192 " -Wimport Warn about the use of the #import directive\n"
4194 " -Wno-comment{s} ne pas avertir à propos des commentaires\n"
4195 " -Wtraditional avertir à propos des options non présentes en C traditionnel\n"
4196 " -Wno-traditional ne pas avertir à propos du C traditionel\n"
4197 " -Wundef avertir à propos de macros indéfinies si utilisé dans un #if\n"
4198 " -Wno-undef ne pas avertir à propos de la vérification des macros indéfinies\n"
4199 " -Wimport avertir de l'utilisation de la directive #import\n"
4203 " -Wno-import Do not warn about the use of #import\n"
4204 " -Werror Treat all warnings as errors\n"
4205 " -Wno-error Do not treat warnings as errors\n"
4206 " -Wsystem-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
4207 " -Wno-system-headers Suppress warnings from system headers\n"
4208 " -Wall Enable all preprocessor warnings\n"
4210 " -Wno-import ne pas avertir à propos de l'utilisation de #import\n"
4211 " -Werror traiter tous les avertissements comme des erreurs\n"
4212 " -Wno-error ne pas traiter tous les avertissements comme des erreurs\n"
4213 " -Wsystem-headers ne pas supprimer les avertissements dans les en-têtes système\n"
4214 " -Wno-system-headers supprimer les avertissements dans les en-têtes système\n"
4215 " -Wall autoriser tous les avertissements du préprocesseur\n"
4219 " -M Generate make dependencies\n"
4220 " -MM As -M, but ignore system header files\n"
4221 " -MD Generate make dependencies and compile\n"
4222 " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
4223 " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
4224 " -MG Treat missing header file as generated files\n"
4226 " -M générer les dépendances pour make\n"
4227 " -MM identique à -M, mais ignorer les en-têtes systèmes de fichiers\n"
4228 " -MD générer les dépendances pour make et compiler\n"
4229 " -MMD identique à -MD, mais ignorer les fichiers d'en-tête système\n"
4230 " -MF <fichier> écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
4231 " -MG traiter les en-têtes de fichiers comme des fichiers générés\n"
4235 " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
4236 " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
4237 " -MT <target> Add an unquoted target\n"
4239 " -MP\t\t\t générer des cibles factices pour toutes les en-têtes\n"
4240 " -MQ <target> ajouter une cible MAKE-quoted\n"
4241 " -MT <target> ajouter une cible non « quoted »\n"
4245 " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
4246 " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
4247 " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
4248 " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
4249 " -U<macro> Undefine <macro> \n"
4250 " -v Display the version number\n"
4252 " -D<macro> définir une <macro> avec la chaîne « 1 » pour valeur\n"
4253 " -D<macro>=<valeur> définir une <macro> de <valeur>\n"
4254 " -A<question>=(<réponse>) associer la <réponse> à la <question>\n"
4255 " -A-<question>=(<réponse>) dissocier la <réponse> à la <question>\n"
4256 " -U<macro> ne plus définir la <macro> \n"
4257 " -v afficher le numéro de version\n"
4261 " -H Print the name of header files as they are used\n"
4262 " -C Do not discard comments\n"
4263 " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
4264 " -dD Preserve macro definitions in output\n"
4265 " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
4266 " -dI Include #include directives in the output\n"
4268 " -H afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
4269 " -C ne pas mettre de côté les commantaires\n"
4270 " -dM afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
4271 " -dD préserver les définitions de macros à la sortie\n"
4272 " -dN identique à -dD sauf que seuls les noms sont préservés\n"
4273 " -dI inclure la directive #include à la sortie\n"
4277 " -fpreprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
4278 " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
4279 " -P Do not generate #line directives\n"
4280 " -$ Do not allow '$' in identifiers\n"
4281 " -remap Remap file names when including files\n"
4282 " --version Display version information\n"
4283 " -h or --help Display this information\n"
4285 " -fpreprocessed traiter le fichier d'entrée comme étant déjà pré-traitée\n"
4286 " -ftabstop=<nombre> sélectionner la largeur de tabulation pour les rapports\n"
4287 " -P ne pas générer des directives #line\n"
4288 " -$ ne pas permettre «$» dans les identificateurs\n"
4289 " -remap refaire la table des noms de fichiers\n"
4290 " lors de l'inclusion de fichiers\n"
4291 " --version afficher le numéro de version\n"
4292 " -h or --help afficher l'aide mémoire\n"
4296 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
4297 msgstr "trigraphe ??%c converti à %c"
4301 msgid "trigraph ??%c ignored"
4302 msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
4305 msgid "backslash and newline separated by space"
4306 msgstr "barre oblique inverse et retour de chariot séparé par un blanc"
4309 msgid "backslash-newline at end of file"
4310 msgstr "barre oblique inverse et retour de chariot à la fin du fichier"
4313 msgid "\"/*\" within comment"
4314 msgstr "«/*» à l'intérieur du commentaire"
4317 msgid "null character(s) ignored"
4318 msgstr "caractère null ignoré"
4322 msgid "%s in preprocessing directive"
4323 msgstr "%s dans la directive de pré-traitement"
4327 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4328 msgstr "tentative d'utilisation empoisonée de « %s »"
4331 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4332 msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 variadic"
4335 msgid "'$' character(s) in identifier"
4336 msgstr "caractère(s) «$» dans l'identificateur"
4340 msgid "missing terminating %c character"
4341 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
4344 msgid "possible start of unterminated string literal"
4345 msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
4348 msgid "multi-line string literals are deprecated"
4349 msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont dépréciés"
4352 msgid "null character(s) preserved in literal"
4353 msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
4356 msgid "no newline at end of file"
4357 msgstr "pas de nouvelle ligne à la fin du fichier"
4359 #: cpplex.c:1034 tradcpp.c:1467
4360 msgid "unterminated comment"
4361 msgstr "commentaire non terminé"
4364 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C89"
4365 msgstr "Le style des commentaires en C++ n'est pas permis en ISO C89"
4368 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4369 msgstr "(ceci sera rapporté seulement une seule fois par fichier d'entrée)"
4372 msgid "multi-line comment"
4373 msgstr "commentaire multi-lignes"
4377 msgid "unknown string token %s\n"
4378 msgstr "jeton de chaîne inconnu %s\n"
4382 msgid "unspellable token %s"
4383 msgstr "jeton %s ne peut être épelé"
4387 msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
4388 msgstr "la signification de «\\%c» varie avec l'option -traditional"
4391 msgid "incomplete universal-character-name"
4392 msgstr "nom-de-caractère-universel incomplet"
4396 msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
4397 msgstr "chiffre « %c » n'est pas hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
4400 msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
4401 msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
4404 msgid "universal-character-name out of range"
4405 msgstr "nom-de-caractère-universel est hors gamme"
4408 msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
4409 msgstr "la signification de «\\a» varie avec l'option -traditional"
4413 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4414 msgstr "séquence d'échappement n'est conforme au standard ISO, '\\%c'"
4417 msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
4418 msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"
4420 #: cpplex.c:1758 f/lex.c:620
4421 msgid "\\x used with no following hex digits"
4422 msgstr "\\x utilisé sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
4425 msgid "hex escape sequence out of range"
4426 msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors gamme"
4429 msgid "octal escape sequence out of range"
4430 msgstr "séquence d'échappement octale hors gamme"
4434 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4435 msgstr "séquence d'échappement inconnue '\\%c'"
4439 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4440 msgstr "séquence d'échappement inconnue '\\%03o'"
4443 msgid "escape sequence out of range for character"
4444 msgstr "séquence d'échappement hors gamme pour le type caractère"
4447 msgid "empty character constant"
4448 msgstr "constante caractère vide"
4451 msgid "character constant too long"
4452 msgstr "constante caractère trop longue"
4455 msgid "multi-character character constant"
4456 msgstr "constante caractère multi-caractères"
4460 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4461 msgstr "jetons superflus à la fin de la directive #%s"
4465 msgid "#%s is a GCC extension"
4466 msgstr "#%s est une extension GCC"
4469 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4470 msgstr "suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
4474 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4475 msgstr "C traditionel ignore #%s avec le # d'indentation"
4479 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4480 msgstr "suggéré de cacher #%s en C traditionel avec l'indentation #"
4483 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4484 msgstr "style de ligne de directive est extension GCC"
4488 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4489 msgstr "directive de pré-traitement invalide #%s"
4493 msgid "no macro name given in #%s directive"
4494 msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
4498 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4499 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro alors que c,est un opérateur en C++"
4502 msgid "macro names must be identifiers"
4503 msgstr "noms de macro doivent être des identificateurs"
4507 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
4508 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro"
4512 msgid "undefining \"%s\""
4513 msgstr "indéfinition de « %s »"
4516 msgid "missing terminating > character"
4517 msgstr "caractère > de terminaison est manquant"
4521 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4522 msgstr "#%s attend « FILENAME » ou <FILENAME>"
4526 msgid "empty file name in #%s"
4527 msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
4530 msgid "#include_next in primary source file"
4531 msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
4534 msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
4535 msgstr "#import est obsolète, utiliser une enveloppe #ifndef dans le fichier d'en-tête"
4538 msgid "#include nested too deeply"
4539 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
4543 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4544 msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directives"
4548 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4549 msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
4552 msgid "line number out of range"
4553 msgstr "numéro de ligne hors gamme"
4555 #: cpplib.c:776 cpplib.c:847
4557 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4558 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
4562 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4563 msgstr "\"%s\" après # n'est pas un nombre entier positif"
4566 msgid "invalid #ident directive"
4567 msgstr "directive #ident invalide"
4571 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4572 msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme pragma et pragma d'espace de noms"
4576 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4577 msgstr "#pragma %s %s est déjà enregistré"
4581 msgid "#pragma %s is already registered"
4582 msgstr "#pragma %s est déjà enregistré"
4585 msgid "#pragma once is obsolete"
4586 msgstr "utilisation une seule fois de #pragma est obsolète"
4589 msgid "#pragma once in main file"
4590 msgstr "#pragma utilisé une fois dans le fichier principal"
4593 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4594 msgstr "#pragma GCC directive empoisonée invalide"
4598 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4599 msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
4602 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4603 msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
4607 msgid "cannot find source %s"
4608 msgstr "ne peut repérer le source %s"
4612 msgid "current file is older than %s"
4613 msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
4616 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4617 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
4620 msgid "#else without #if"
4621 msgstr "#else sans #if"
4623 #: cpplib.c:1348 tradcpp.c:3871
4624 msgid "#else after #else"
4625 msgstr "#else après #else"
4627 #: cpplib.c:1350 cpplib.c:1384
4628 msgid "the conditional began here"
4629 msgstr "le conditionel débute ici"
4632 msgid "#elif without #if"
4633 msgstr "#elif sans #if"
4635 #: cpplib.c:1382 tradcpp.c:3566
4636 msgid "#elif after #else"
4637 msgstr "#elif après #else"
4640 msgid "#endif without #if"
4641 msgstr "#endif sans #if"
4643 #: cpplib.c:1496 tradcpp.c:3263
4644 msgid "missing '(' after predicate"
4645 msgstr "«(» manquante après le prédicat"
4647 #: cpplib.c:1511 tradcpp.c:3277
4648 msgid "missing ')' to complete answer"
4649 msgstr "«)» manquante pour completer la réponse"
4651 #: cpplib.c:1531 tradcpp.c:3283
4652 msgid "predicate's answer is empty"
4653 msgstr "la réponse du prédicat est vide"
4655 #: cpplib.c:1561 tradcpp.c:3331
4656 msgid "assertion without predicate"
4657 msgstr "assertion sans prédicat"
4659 #: cpplib.c:1563 tradcpp.c:3333
4660 msgid "predicate must be an identifier"
4661 msgstr "prédicat doit être un identificateur"
4663 #: cpplib.c:1645 tradcpp.c:3430
4665 msgid "\"%s\" re-asserted"
4666 msgstr "« %s » re-asserti"
4670 msgid "unterminated #%s"
4671 msgstr "#%s non terminé"
4675 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4676 msgstr "macro interne invalide « %s »"
4679 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4680 msgstr "chaîne invalide, «\\» final est ignoré"
4684 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4685 msgstr "collage de « %s » et de « %s » n'a pas donné des jetons valide de pré-traitement"
4688 msgid "directives may not be used inside a macro argument"
4689 msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
4693 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4694 msgstr "liste d'arguments non terminé invoquant la macro « %s »"
4697 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4698 msgstr "ISO C99 requiert que les arguments restants soient utilisés"
4702 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4703 msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été donnés"
4707 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4708 msgstr "macro « %s » a passé %u arguments, mais seulement %u ont été pris"
4712 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4713 msgstr "macro « %s » identique à une fonction doit être utilisé avec des arguments en C traditionnel"
4717 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4718 msgstr "paramètre de macro en double « %s »"
4722 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4723 msgstr "« %s » peut ne pas apparaître dans la liste des paramètres des macros"
4726 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4727 msgstr "paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
4730 msgid "parameter name missing"
4731 msgstr "nom de paramètre manquant"
4734 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4735 msgstr "macros anonymes variables ont été introduites avec le C99"
4738 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4739 msgstr "ISO C ne permet les macros variables nommées"
4742 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4743 msgstr "«)» manquante dans la liste des paramètres de macros"
4746 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4747 msgstr "ISO C requiert des blancs après le nom de macro"
4750 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4751 msgstr "«#» n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
4754 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4755 msgstr "«##» ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
4759 msgid "\"%s\" redefined"
4760 msgstr "« %s » redéfini"
4763 msgid "this is the location of the previous definition"
4764 msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
4768 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified with -traditional"
4769 msgstr "argument macro « %s » devrait être déclaré de champ de chaîne avec -traditional."
4773 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4774 msgstr "type de hachage invalide %d dans cpp_macro_definition"
4778 msgid "invalid option %s"
4779 msgstr "option invalide %s"
4783 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4784 msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
4787 msgid "too many input files"
4788 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
4792 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4793 msgstr ";; traitement de blocs de %d à %d, %d initialisés.\n"
4797 msgid "%s:%d: warning: "
4798 msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
4802 msgid "%s: warning: "
4803 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4806 msgid "((anonymous))"
4807 msgstr "((anonyme))"
4811 msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
4812 msgstr "%s: avertissements ont été traités commes des erreurs\n"
4819 #: diagnostic.c:1057
4820 msgid "sorry, not implemented: "
4821 msgstr "désolé, pas implanté: "
4823 #: diagnostic.c:1076
4828 #: diagnostic.c:1078
4833 #: diagnostic.c:1102
4834 msgid "At top level:"
4835 msgstr "Au niveau supérieur:"
4837 #: diagnostic.c:1107
4839 msgid "In member function `%s':"
4840 msgstr "Dans le membre de la fonction « %s »:"
4842 #: diagnostic.c:1111
4844 msgid "In function `%s':"
4845 msgstr "Dans la fonction « %s »:"
4847 #: diagnostic.c:1195
4848 msgid "compilation terminated.\n"
4849 msgstr "compilation terminatée.\n"
4851 #: diagnostic.c:1227
4853 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4854 msgstr "%s:%d: rendu confus par les erreurs précédentes, abandon\n"
4856 #: diagnostic.c:1242 diagnostic.c:1392
4859 "Please submit a full bug report,\n"
4860 "with preprocessed source if appropriate.\n"
4861 "See %s for instructions.\n"
4863 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
4864 "avec le source pré-traité si cela est approprié.\n"
4865 "Consulter %s pour les instructions.\n"
4867 #: diagnostic.c:1390
4868 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4869 msgstr "erreur interne de compilateur: erreur pour rapporter une routine ré-entée\n"
4871 #: diagnostic.c:1452
4873 msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
4874 msgstr "Erreur internal du compilateur dans %s, à %s:%d"
4876 #: diagnostic.c:1497
4878 msgid "In file included from %s:%d"
4879 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%d"
4881 #: diagnostic.c:1500
4888 " à partir de %s:%d"
4890 #: diagnostic.c:1501
4894 #: diagnostic.c:1534 diagnostic.c:1551
4896 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
4897 msgstr "« %s » est déprécié (déclaré à %s:%d)"
4899 #: diagnostic.c:1554
4901 msgid "`%s' is deprecated"
4902 msgstr "« %s » est déprécié"
4904 #: diagnostic.c:1557
4906 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
4907 msgstr "type déprécié (déclaré à %s:%d)"
4909 #: diagnostic.c:1560
4910 msgid "type is deprecated"
4911 msgstr "type déprécié"
4915 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4916 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
4920 msgid "internal regno botch: regno = %d\n"
4921 msgstr "regno interne mal fait: regno = %d\n"
4924 msgid "can't get current directory"
4925 msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
4928 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
4929 msgstr "ne peut accéder la partie réelle d'une valeur complexe dans le registre matériel"
4932 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4933 msgstr "ne peut accéder la partie imaginaire d'une valeur complexe dans le registre matériel"
4936 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4937 msgstr "ICE: emit_insn utilisé où emit_jump_insn est attendu:\n"
4941 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4942 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
4945 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4946 msgstr "traitement d'exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
4949 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
4950 msgstr "argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"
4952 #: except.c:3346 except.c:3368
4953 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4954 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas supportée sur cette cible"
4957 msgid "stack limits not supported on this target"
4958 msgstr "limites de pile ne sont pas supportées sur cette cible"
4961 msgid "function using short complex types cannot be inline"
4962 msgstr "foncton utilsant un type complex short ne peut être en ligne"
4964 #: expr.c:5810 expr.c:5819 expr.c:5828 expr.c:5833 expr.c:6120 expr.c:6136
4965 msgid "unsupported wide integer operation"
4966 msgstr "opération sur de large entier n'est pas supportée"
4970 msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
4971 msgstr "taille du paramètre précédent dépend de « %s »"
4974 msgid "returned value in block_exit_expr"
4975 msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
4978 msgid "negative insn length"
4979 msgstr "longueur négative insn"
4982 msgid "could not split insn"
4983 msgstr "n'a pu séparer insn"
4986 msgid "invalid `asm': "
4987 msgstr "« asm » invalide: "
4990 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4991 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
4993 #: final.c:3177 final.c:3189
4994 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4995 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
4999 msgid "operand number missing after %%-letter"
5000 msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter"
5002 #: final.c:3236 final.c:3275
5003 msgid "operand number out of range"
5004 msgstr "nombre d'opérandes hors gamme"
5008 msgid "invalid %%-code"
5009 msgstr "%%-code est invalide"
5013 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5014 msgstr "opérande «%%l» n'est pas une étiquette"
5016 #. We can't handle floating point constants;
5017 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5018 #: final.c:3432 vmsdbgout.c:478 config/i386/i386.c:5315 config/pdp11/pdp11.c:1570
5019 msgid "floating constant misused"
5020 msgstr "constante flottante mal utilisée"
5022 #: final.c:3488 vmsdbgout.c:535 config/i386/i386.c:5369 config/pdp11/pdp11.c:1617
5023 msgid "invalid expression as operand"
5024 msgstr "expression invalide comme opérande"
5027 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5028 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »"
5031 msgid "`noreturn' function does return"
5032 msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour"
5035 msgid "control reaches end of non-void function"
5036 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
5039 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5040 msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"
5042 #: fold-const.c:3135 fold-const.c:3148
5044 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5045 msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
5047 #: fold-const.c:4190 fold-const.c:4207
5049 msgid "comparison is always %d"
5050 msgstr "comparaison est toujours %d"
5052 #: fold-const.c:4338
5053 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5054 msgstr "« or » de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
5056 #: fold-const.c:4343
5057 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5058 msgstr "« and » de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
5060 #: function.c:906 varasm.c:1530
5062 msgid "size of variable `%s' is too large"
5063 msgstr "taille de la variable « %s » est trop grande"
5067 msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
5068 msgstr "« %s » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
5072 msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5073 msgstr "variable « %s » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5077 msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5078 msgstr "argument « %s » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5081 msgid "function returns an aggregate"
5082 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
5086 msgid "unused parameter `%s'"
5087 msgstr "paramètre « %s » inutilisé"
5091 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5092 msgstr "abréviation %s est ambiguë"
5096 msgid "incomplete `%s' option"
5097 msgstr "option « %s » est incomplète"
5101 msgid "missing argument to `%s' option"
5102 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
5106 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5107 msgstr "argument superflu à l'option « %s »"
5110 msgid "Using built-in specs.\n"
5111 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
5116 "Setting spec %s to '%s'\n"
5119 "Initialisation des spec %s à « %s »\n"
5124 msgid "Reading specs from %s\n"
5125 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
5127 #: gcc.c:1830 gcc.c:1849
5129 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5130 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
5134 msgid "could not find specs file %s\n"
5135 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
5137 #: gcc.c:1873 gcc.c:1881 gcc.c:1890 gcc.c:1899
5139 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5140 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
5144 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5145 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
5149 msgid "rename spec %s to %s\n"
5150 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
5163 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5164 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
5166 #: gcc.c:1941 gcc.c:1954
5168 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5169 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
5172 msgid "spec file has no spec for linking"
5173 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
5176 msgid "-pipe not supported"
5177 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
5182 "Go ahead? (y or n) "
5185 "Aller de l'avant? (y ou n) "
5190 "Internal error: %s (program %s)\n"
5191 "Please submit a full bug report.\n"
5192 "See %s for instructions."
5194 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
5195 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
5196 "Consulter %s pour les instructions."
5200 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5201 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5205 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5206 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
5213 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
5214 msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
5217 msgid " --help Display this information\n"
5218 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
5221 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
5222 msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
5225 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5226 msgstr " (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
5229 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
5230 msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
5233 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
5234 msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n"
5237 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
5238 msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
5241 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
5242 msgstr " -print-search-dirs afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
5245 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
5246 msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la librairie compagne du compilateur\n"
5249 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
5250 msgstr " -print-file-name=<lib> afficher le chemin d'accès complet vers la librairie <lib>\n"
5253 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
5254 msgstr " -print-prog-name=<prog> afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
5257 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
5258 msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
5262 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
5263 " multiple library search directories\n"
5265 " -print-multi-lib afficher la table de projection entre les options de la ligne de commande\n"
5266 " les multiples répertoires de recherches des librairies\n"
5269 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5270 msgstr " -Wa,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
5273 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5274 msgstr " -Wp,<options> passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
5277 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5278 msgstr " -Wl,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens\n"
5281 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
5282 msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5285 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
5286 msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
5289 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
5290 msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
5293 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
5294 msgstr " -time mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
5297 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5298 msgstr " -specs=<fichier> écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
5301 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
5302 msgstr " -std=<standard> assumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
5305 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5306 msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
5309 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5310 msgstr " -b <machine> exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
5313 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
5314 msgstr " -V <version> exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5317 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
5318 msgstr " -v afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
5321 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5322 msgstr " -### identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
5325 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5326 msgstr " -E pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
5329 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
5330 msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
5333 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
5334 msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
5337 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
5338 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
5342 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
5343 " Permissable languages include: c c++ assembler none\n"
5344 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
5345 " guessing the language based on the file's extension\n"
5347 " -x <langage> spécifier le langage des fichiers d'entrée parmi les\n"
5348 " langages permis: c c++ assembler none\n"
5349 " « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
5350 " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
5356 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5357 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
5358 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5361 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
5362 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n"
5363 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
5365 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5368 msgid "%s (GCC) %s\n"
5369 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5372 msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
5373 msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
5375 #: gcc.c:3351 gcov.c:320
5377 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
5378 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5381 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n"
5382 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
5386 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5387 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
5390 msgid "argument to `-l' is missing"
5391 msgstr "argument pour «-l» est manquant"
5394 msgid "argument to `-specs' is missing"
5395 msgstr "argument de «-specs» est manquant"
5398 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5399 msgstr "argument de «-specs=» est manquant"
5402 msgid "argument to `-b' is missing"
5403 msgstr "argument de «-b» est manquant"
5406 msgid "argument to `-B' is missing"
5407 msgstr "argument de «-B» est manquant"
5410 msgid "argument to `-V' is missing"
5411 msgstr "argument de «-V» est manquant"
5413 #: gcc.c:3627 gcc.c:3634 gcc.c:3641
5414 msgid "invalid version number format"
5415 msgstr "format de numéro de verson invalide"
5418 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
5419 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples compilations"
5422 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5423 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
5426 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5427 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
5430 msgid "argument to `-x' is missing"
5431 msgstr "argument pour «-x» est manquant"
5435 msgid "argument to `-%s' is missing"
5436 msgstr "argument pour «-%s» est manquant"
5440 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5441 msgstr "AVERTISSEMENT: «-x %s» après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
5444 msgid "invalid specification! Bug in cc"
5445 msgstr "spécification invalide! Bug dans cc."
5452 #. Catch the case where a spec string contains something like
5453 #. '%{foo:%*}'. ie there is no * in the pattern on the left
5454 #. hand side of the :.
5457 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5458 msgstr "échec du spec: «%%*» n'a pas été initialisé par concordance du patron"
5462 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5463 msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
5467 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5468 msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n"
5472 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5473 msgstr "échec de spec: option « %c » de spec non reconnue"
5476 msgid "mismatched braces in specs"
5477 msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
5481 msgid "unrecognized option `-%s'"
5482 msgstr "option «-%s» non reconnue"
5486 msgid "install: %s%s\n"
5487 msgstr "installés: %s%s\n"
5491 msgid "programs: %s\n"
5492 msgstr "programmes: %s\n"
5496 msgid "libraries: %s\n"
5497 msgstr "libraries: %s\n"
5502 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5505 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5509 msgid "Configured with: %s\n"
5510 msgstr "Configuré avec: %s\n"
5514 msgid "Thread model: %s\n"
5515 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
5519 msgid "gcc version %s\n"
5520 msgstr "version gcc %s\n"
5524 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5525 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
5528 msgid "no input files"
5529 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
5533 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5534 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
5538 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5539 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
5543 msgid "language %s not recognized"
5544 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
5547 msgid "internal gcc abort"
5548 msgstr "abandon interne de gcc"
5551 msgid "Internal gcov abort.\n"
5552 msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
5556 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5559 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
5564 "Print code coverage information.\n"
5567 "Produire les informations de la couverture du code.\n"
5571 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
5572 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
5575 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
5576 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5579 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
5580 msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
5584 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
5585 " rather than percentages\n"
5587 " -c, --branch-counts donner le décompte de branchements pris\n"
5588 " plutôt que les pourcentages\n"
5591 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
5592 msgstr " -n, --no-output ne créer de fichier de sortie\n"
5596 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
5599 " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
5600 " les fichier sources d'inclusion\n"
5603 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
5604 msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n"
5607 msgid " -o, --object-directory OBJDIR Search for object files in OBJDIR\n"
5608 msgstr " -o, --object-directory RÉP rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire\n"
5614 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5618 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5623 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5624 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5627 msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5628 msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5632 msgid "Could not open basic block file %s.\n"
5633 msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
5637 msgid "Could not open data file %s.\n"
5638 msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
5641 msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
5642 msgstr "Assumer que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
5646 msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
5647 msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm %s.\n"
5651 msgid "No executable code associated with file %s.\n"
5652 msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
5655 msgid ".da file contents exhausted too early\n"
5656 msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
5659 msgid ".da file contents not exhausted\n"
5660 msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
5664 msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
5665 msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
5669 msgid "No executable source lines in function %s\n"
5670 msgstr "Pas de lignes sources exécutables dans la fonction %s\n"
5674 msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
5675 msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
5679 msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
5680 msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
5684 msgid "No branches in function %s\n"
5685 msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
5689 msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
5690 msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
5694 msgid "No calls in function %s\n"
5695 msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
5699 msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
5700 msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
5704 msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
5705 msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
5709 msgid "ERROR: too many basic blocks in .bb file %s\n"
5710 msgstr "ERREUR: trop de blocs de base dans le fichier .bb %s\n"
5714 msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
5715 msgstr "%6.2f%% de lignes sources %d exécutés dans le fichier %s\n"
5719 msgid "No executable source lines in file %s\n"
5720 msgstr "Pas de ligne exécutable dans le fichier %s\n"
5724 msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
5725 msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans le fichier %s\n"
5729 msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
5730 msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au moins une fois dans le fichier %s\n"
5734 msgid "No branches in file %s\n"
5735 msgstr "Pas de branchement dans le fichier %s\n"
5739 msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
5740 msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans le fichier %s\n"
5744 msgid "No calls in file %s\n"
5745 msgstr "Pas d'appel dans le fichier %s\n"
5749 msgid "Could not open source file %s.\n"
5750 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
5754 msgid "Could not open output file %s.\n"
5755 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier d'entrée %s.\n"
5759 msgid "Creating %s.\n"
5760 msgstr "Création de %s.\n"
5764 msgid "call %d never executed\n"
5765 msgstr "appel %d n'a jamais été exécuté\n"
5769 msgid "call %d returns = %s\n"
5770 msgstr "appel %d a retourné = %s\n"
5774 msgid "call %d returns = %s%%\n"
5775 msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
5779 msgid "branch %d never executed\n"
5780 msgstr "branchement %d n'a jamais été exécuté\n"
5784 msgid "branch %d taken = %s\n"
5785 msgstr "branchement %d a pris = %s\n"
5789 msgid "branch %d taken = %s%%\n"
5790 msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
5794 msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
5795 msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
5799 msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
5800 msgstr "GCSE désactivé: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic"
5804 msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
5805 msgstr "GCSE désactivé: %d vlocs de base et %d registres"
5807 #: graph.c:421 profile.c:950 profile.c:958 toplev.c:1835 toplev.c:4978 f/com.c:14258 java/jcf-parse.c:950 java/jcf-parse.c:1099 java/lex.c:1790 objc/objc-act.c:529
5809 msgid "can't open %s"
5810 msgstr "ne peut ouvrir %s"
5812 #: haifa-sched.c:190
5814 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
5815 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
5818 msgid "function cannot be inline"
5819 msgstr "fonction ne pas pas être en ligne"
5822 msgid "varargs function cannot be inline"
5823 msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être en ligne"
5826 msgid "function using alloca cannot be inline"
5827 msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être en ligne"
5830 msgid "function using setjmp cannot be inline"
5831 msgstr "fonction utilisant setjmp ne pas pas être en ligne"
5834 msgid "function uses __builtin_eh_return"
5835 msgstr "fonction utilise « __builtin_eh_return »"
5838 msgid "function with nested functions cannot be inline"
5839 msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être en ligne"
5842 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
5843 msgstr "fonction avec étiquette d'adresses utilisée avec les initialiseurs ne peut pas être en ligne"
5845 #: integrate.c:213 integrate.c:257
5846 msgid "function too large to be inline"
5847 msgstr "fonction trop grande pour être en ligne"
5850 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
5851 msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être en ligne"
5853 #: integrate.c:230 integrate.c:275
5854 msgid "inline functions not supported for this return value type"
5855 msgstr "fonctions en ligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
5858 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
5859 msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être en ligne"
5862 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
5863 msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être en ligne"
5866 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
5867 msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être en ligne"
5870 msgid "function with computed jump cannot inline"
5871 msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être en ligne"
5874 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
5875 msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être en ligne"
5878 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
5879 msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être en ligne"
5883 msgid "In file included from %s:%u"
5884 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
5886 #. Translators note: this message is used in conjunction
5887 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
5888 #. tricks. We want something like this:
5890 #. | In file included from sys/select.h:123,
5891 #. | from sys/types.h:234,
5892 #. | from userfile.c:31:
5893 #. | bits/select.h:45: <error message here>
5895 #. with all the "from"s lined up.
5896 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
5897 #. and the trailing colon is not translated.
5905 " à partir de %s:%u"
5907 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
5910 msgid "invalid parameter `%s'"
5911 msgstr "paramètre invalide « %s »"
5915 msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d"
5916 msgstr "info de profilage corrompu: prob pour %d-%d pense être %d "
5920 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
5921 msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
5924 msgid ".da file contents exhausted too early"
5925 msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
5928 msgid ".da file contents not exhausted"
5929 msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé"
5933 msgid "%s: internal abort\n"
5934 msgstr "%s: abandon interne\n"
5938 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
5939 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
5943 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
5944 msgstr "%s: usage «%s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ]»\n"
5948 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
5949 msgstr "%s: usage «%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ]»\n"
5953 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
5954 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n"
5958 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
5959 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n"
5963 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
5964 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n"
5966 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
5967 #. point above the absolute root of the logical file
5971 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
5972 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
5976 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
5977 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
5983 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
5986 "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
5990 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
5991 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n"
5995 msgid "%s: compiling `%s'\n"
5996 msgstr "%s: en compilation « %s »\n"
6000 msgid "%s: wait: %s\n"
6001 msgstr "%s: en attente: %s\n"
6005 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6006 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
6010 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6011 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
6015 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6016 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n"
6018 #: protoize.c:2143 protoize.c:2172
6020 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6021 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6023 #: protoize.c:2188 protoize.c:2216
6025 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6026 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6030 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6031 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n"
6035 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6036 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n"
6040 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6041 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6045 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6046 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6048 #: protoize.c:2373 protoize.c:4375
6050 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6051 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n"
6055 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6056 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6060 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6061 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n"
6065 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6066 msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n"
6070 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6071 msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n"
6075 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6076 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n"
6080 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6081 msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
6085 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6086 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n"
6090 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6091 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n"
6095 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6096 msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n"
6098 #: protoize.c:2872 protoize.c:2875
6100 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6101 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
6105 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6106 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
6110 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6111 msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n"
6115 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6116 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6122 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6125 "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6129 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6130 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n"
6134 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6135 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n"
6141 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6144 "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n"
6148 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6149 msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n"
6151 #: protoize.c:3708 protoize.c:3738
6153 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6154 msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n"
6158 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6159 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
6163 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6164 msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n"
6166 #. If we make it here, then we did not know about this
6167 #. function definition.
6170 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6171 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n"
6175 msgid "%s: function definition not converted\n"
6176 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
6180 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6181 msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n"
6185 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6186 msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n"
6190 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6191 msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n"
6195 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6196 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n"
6200 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6201 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
6207 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6210 "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n"
6214 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6215 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n"
6219 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6220 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n"
6224 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6225 msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6229 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6230 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n"
6234 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6235 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n"
6239 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6240 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
6244 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6245 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
6247 #: real.c:824 real.c:1001
6248 msgid "conversion from NaN to int"
6249 msgstr "conversion de NaN en int"
6252 msgid "conversion from NaN to unsigned int"
6253 msgstr "conversion de NaN en un int non signé"
6256 msgid "floating point overflow"
6257 msgstr "débordement de virgule flottante"
6259 #: real.c:4395 real.c:6675 real.c:6756
6260 msgid "overflow on truncation to integer"
6261 msgstr "débordement de troncation d'un entier"
6264 msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
6265 msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
6269 msgid "%s: argument domain error"
6270 msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
6274 msgid "%s: function singularity"
6275 msgstr "%s: singularité de fonction"
6279 msgid "%s: overflow range error"
6280 msgstr "%s: erreur de débordement de bornes"
6284 msgid "%s: underflow range error"
6285 msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
6289 msgid "%s: total loss of precision"
6290 msgstr "%s: perte totale de précision"
6294 msgid "%s: partial loss of precision"
6295 msgstr "%s: perte partielle de précision"
6299 msgid "%s: NaN - producing operation"
6300 msgstr "%s: NaN - opération produite"
6304 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6305 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
6309 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6310 msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec « %s » clobber"
6313 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6314 msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
6317 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6318 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
6322 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6323 msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte «&»"
6327 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6328 msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"
6330 #: regclass.c:793 config/ia64/ia64.c:3840 config/ia64/ia64.c:3847
6332 msgid "unknown register name: %s"
6333 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
6336 msgid "global register variable follows a function definition"
6337 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
6340 msgid "register used for two global register variables"
6341 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
6344 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6345 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
6349 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6350 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
6354 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6355 msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
6359 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6360 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
6364 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6365 msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
6368 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6369 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans « asm »"
6372 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6373 msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »"
6376 msgid "`&' constraint used with no register class"
6377 msgstr "contrainte «&» utilisé sans classe registre"
6380 msgid "unable to generate reloads for:"
6381 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
6383 #: reload.c:3558 reload.c:3772
6384 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6385 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en « asm »"
6388 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6389 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
6392 msgid "try reducing the number of local variables"
6393 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
6397 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6398 msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe « %s » durant le rechargement «asm »"
6402 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6403 msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe « %s »"
6406 msgid "this is the insn:"
6407 msgstr "ceci est le insn:"
6410 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6411 msgstr "opérande « asm » requiert une recharge impossible"
6413 #. It's the compiler's fault.
6415 msgid "could not find a spill register"
6416 msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
6419 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6420 msgstr "contrainte de l'opérande « asm » incompatible avec la taille de l'opérande"
6422 #. It's the compiler's fault.
6424 msgid "VOIDmode on an output"
6425 msgstr "mode VOID sur une sortie"
6428 msgid "output operand is constant in `asm'"
6429 msgstr "opérande de sortie est une constante dans « asm »"
6432 msgid "unrecognizable insn:"
6433 msgstr "insn non reconnaissable:"
6436 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6437 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
6441 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6442 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6446 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6447 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6451 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6452 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c » ou « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6456 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6457 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6461 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6462 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6466 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6467 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6471 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6472 msgstr "saut vers « %s » saute de manière invalide dans un contour de binding"
6474 #: stmt.c:1163 stmt.c:3755
6476 msgid "label `%s' used before containing binding contour"
6477 msgstr "étiquette « %s » utilisé avant de contenir le contour de binding"
6480 msgid "output operand constraint lacks `='"
6481 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque «=»"
6485 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6486 msgstr "contrainte de sortie « %c » pour l'opérande %d n'est pas au début"
6489 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6490 msgstr "contrainte de l'opérande contient «+» ou «-» incorrectement positionné"
6492 #: stmt.c:1386 stmt.c:1486
6494 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6495 msgstr "contrainte «%%» utilisée avec la dernière opérande"
6498 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6499 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
6503 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6504 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient « %c »"
6507 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6508 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
6512 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6513 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
6517 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6518 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
6522 msgid "more than %d operands in `asm'"
6523 msgstr "plus que %d opérandes dans « asm »"
6527 msgid "output number %d not directly addressable"
6528 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
6530 #. ??? Leave this only until we have experience with what
6531 #. happens in combine and elsewhere when constraints are
6533 #: stmt.c:1817 stmt.c:1846
6535 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6536 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
6539 msgid "too many alternatives in `asm'"
6540 msgstr "trop d'alternatives dans « asm »"
6543 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6544 msgstr "contraintes de l'opérande pour « asm » diffèrent en nombre d'alternatives"
6548 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6549 msgstr "nom d'opérande asm « %s » apparaît en double"
6552 msgid "missing close brace for named operand"
6553 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
6557 msgid "undefined named operand '%s'"
6558 msgstr "opérande nommée « %s » indéfinie"
6562 msgid "unused variable `%s'"
6563 msgstr "variable inutilisée « %s »"
6567 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6568 msgstr "valeur d'énumération « %s » n'est pas traitée dans le switch"
6570 #: stmt.c:5193 stmt.c:5213
6572 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6573 msgstr "valeur du case «%ld» n'est pas dans le type énuméré"
6575 #: stmt.c:5196 stmt.c:5216
6577 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6578 msgstr "valeur du case «%ld» n'est pas dans le type énuméré « %s »"
6580 #: stor-layout.c:173
6581 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6582 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
6584 #: stor-layout.c:175
6585 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6586 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
6588 #: stor-layout.c:456
6590 msgid "size of `%s' is %d bytes"
6591 msgstr "taille de « %s » est de %d octets"
6593 #: stor-layout.c:458
6595 msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
6596 msgstr "taille de « %s » est plus grande que %d octets"
6598 #: stor-layout.c:856 stor-layout.c:1157
6600 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6601 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »"
6603 #: stor-layout.c:858 stor-layout.c:1159
6605 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6606 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »"
6608 #: stor-layout.c:873
6610 msgid "padding struct to align `%s'"
6611 msgstr "remplissage du struct pour aligner « %s »"
6613 #: stor-layout.c:1121
6614 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6615 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
6617 #: stor-layout.c:1164
6618 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6619 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
6621 #: stor-layout.c:1166
6622 msgid "packed attribute is unnecessary"
6623 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
6628 "Execution times (seconds)\n"
6631 "Temps d'exécution (secondes)\n"
6633 #. Print total time.
6640 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6641 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6645 msgid "collect: reading %s\n"
6646 msgstr "collect: lecture de %s\n"
6650 msgid "collect: recompiling %s\n"
6651 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
6655 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6656 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
6659 msgid "collect: relinking\n"
6660 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
6664 msgid "ld returned %d exit status"
6665 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
6668 msgid "Generate debugging info in default format"
6669 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
6672 msgid "Generate debugging info in default extended format"
6673 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format étendu"
6676 msgid "Generate STABS format debug info"
6677 msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
6680 msgid "Generate extended STABS format debug info"
6681 msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
6684 msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
6685 msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
6688 msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
6689 msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
6692 msgid "Generate DWARF-2 debug info"
6693 msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
6696 msgid "Generate XCOFF format debug info"
6697 msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
6700 msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
6701 msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
6704 msgid "Generate COFF format debug info"
6705 msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
6708 msgid "Generate VMS format debug info"
6709 msgstr "Générer des infos de mise au point de format VMS"
6712 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
6713 msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
6716 msgid "Do not store floats in registers"
6717 msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
6720 msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
6721 msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
6724 msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
6725 msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
6728 msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
6729 msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
6732 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
6733 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
6736 msgid "When possible do not generate stack frames"
6737 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
6740 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
6741 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
6744 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
6745 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
6748 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
6749 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
6752 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
6753 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
6756 msgid "Perform jump threading optimizations"
6757 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
6760 msgid "Perform strength reduction optimizations"
6761 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
6764 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
6765 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
6768 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
6769 msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
6772 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
6773 msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
6776 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
6777 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
6780 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
6781 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
6784 msgid "Store strings in writable data section"
6785 msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
6788 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
6789 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
6792 msgid "Copy memory operands into registers before using"
6793 msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
6796 msgid "Copy memory address constants into regs before using"
6797 msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
6800 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
6801 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
6804 msgid "Integrate simple functions into their callers"
6805 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
6808 msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
6809 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement en ligne"
6812 msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
6813 msgstr "Porter attention au mot clé « inline »"
6816 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
6817 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
6820 msgid "Check for syntax errors, then stop"
6821 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
6824 msgid "Mark data as shared rather than private"
6825 msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
6828 msgid "Enable saving registers around function calls"
6829 msgstr "Autoriser la sauvegarde autour des appels de fonction"
6832 msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
6833 msgstr "Retourner des aggrégats de type « short » en mémoire, pas dans les registres"
6836 msgid "Return 'short' aggregates in registers"
6837 msgstr "Retourner des aggrégats de type « short » dans les registres"
6840 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
6841 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
6844 msgid "Perform the global common subexpression elimination"
6845 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression du commun global"
6848 msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination"
6849 msgstr "Exécuter un chargement efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
6852 msgid "Perform store motion after global subexpression elimination"
6853 msgstr "Exécuter un stockage efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
6856 msgid "Run CSE pass after loop optimizations"
6857 msgstr "Exécuter une passe CSE après une optimisation des boucles"
6860 msgid "Run the loop optimizer twice"
6861 msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
6864 msgid "Delete useless null pointer checks"
6865 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
6868 msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
6869 msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
6872 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
6873 msgstr "Reçéduler les instructions avant l'allocation de registres"
6876 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
6877 msgstr "Reçédulers les instructions après l'allocation de registres"
6880 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
6881 msgstr "Autoriser le çédulage à travers les blocs de base"
6884 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
6885 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
6888 msgid "Allow speculative motion of some loads"
6889 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
6892 msgid "Allow speculative motion of more loads"
6893 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
6896 msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
6897 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
6900 msgid "Generate position independent code, if possible"
6901 msgstr "Générer du code indépendant de la position, si possible"
6904 msgid "Enable exception handling"
6905 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
6908 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
6909 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
6912 msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary"
6913 msgstr "Générer des tables étendues exactes pour chaque bornes d'instruction"
6916 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
6917 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
6920 msgid "Insert arc based program profiling code"
6921 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de base"
6924 msgid "Create data files needed by gcov"
6925 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires par gcov"
6928 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
6929 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
6932 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
6933 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
6936 msgid "Do the register renaming optimization pass"
6937 msgstr "Renommer les registres lors de la passe d'optimisation"
6940 msgid "Do the register copy-propagation optimization pass"
6941 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
6944 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
6945 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
6948 msgid "Do not generate .size directives"
6949 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
6952 msgid "place each function into its own section"
6953 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
6956 msgid "place data items into their own section"
6957 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
6960 msgid "Add extra commentry to assembler output"
6961 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
6964 msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
6965 msgstr "Produire les initialiseurs globaux formattés pour GNU ld"
6968 msgid "Enables a register move optimization"
6969 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
6972 msgid "Do the full regmove optimization pass"
6973 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des des déplacements par les registres"
6976 msgid "Pack structure members together without holes"
6977 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
6980 msgid "Insert stack checking code into the program"
6981 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
6984 msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
6985 msgstr "Assumer que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
6988 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
6989 msgstr "Assumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
6992 msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
6993 msgstr "Assumer que les arguments n'ont pas d'alias l'un vers l'autre ou globaux"
6996 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
6997 msgstr "Assumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
7000 msgid "Align the start of loops"
7001 msgstr "Aligner le début des boucles"
7004 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
7005 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
7008 msgid "Align all labels"
7009 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
7012 msgid "Align the start of functions"
7013 msgstr "Aligner le début des fonctions"
7016 msgid "Attempt to merge identical constants accross compilation units"
7017 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
7020 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
7021 msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
7024 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
7025 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
7028 msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
7029 msgstr "Traiter les entrées/sorties des fonctins avec appels de profilage"
7032 msgid "Enable SSA optimizations"
7033 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
7036 msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
7037 msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
7040 msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
7041 msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
7044 msgid "External symbols have a leading underscore"
7045 msgstr "Les symboles externes sont préfixés d'un caractère de soulignement"
7048 msgid "Process #ident directives"
7049 msgstr "Traiter les directive #ident"
7052 msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
7053 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe rtl sur les trous avant sched2"
7056 msgid "Enables guessing of branch probabilities"
7057 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
7060 msgid "Set errno after built-in math functions"
7061 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
7064 msgid "Floating-point operations can trap"
7065 msgstr "les opérations virgule flottante peuvent être attrappées"
7068 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards"
7069 msgstr "Permettre l'optimisation des maths qui peut violer les standards IEEE ou ANSI"
7072 msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
7073 msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
7076 msgid "Generate code to check bounds before dereferencing pointers and arrays"
7077 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant de dé-référencer les pointeurs et les tableaux"
7080 msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
7081 msgstr "Convertir les constantes flottantes en constantes en simple précision"
7084 msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
7085 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation à la fin de l'exécution"
7088 msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
7089 msgstr "Rapporter toute allocation de mémoire permanente à la fin de l'exécution"
7092 msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication"
7093 msgstr "Attrapper les débordements de signe dans addition/soustraction/multiplication"
7096 msgid "Compile just for ISO C89"
7097 msgstr "Compiler seulement pour ISO C89"
7100 msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
7101 msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
7104 msgid "Determine language standard"
7105 msgstr "Déterminer le standard du langage"
7108 msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
7109 msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
7112 msgid "Make 'char' be signed by default"
7113 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut"
7116 msgid "Make 'char' be unsigned by default"
7117 msgstr "Rendre les « char » non signés par défaut"
7120 msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
7121 msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
7124 msgid "Do not recognize the 'asm' keyword"
7125 msgstr "Ne pas reconnaître le mot clé « asm »"
7128 msgid "Do not recognize any built in functions"
7129 msgstr "Ne pas reocnnaître aucun construit dans les fonctions"
7132 msgid "Assume normal C execution environment"
7133 msgstr "Assumer un environnement d'exécution normal C"
7136 msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
7137 msgstr "Assumer que les librairies standards & main peuvent ne pas exister"
7140 msgid "Allow different types as args of ? operator"
7141 msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
7144 msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
7145 msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
7148 msgid "Use the same size for double as for float"
7149 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
7152 msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
7153 msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
7156 msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
7157 msgstr "Écraser le type sous-jacent de wchar_t vers « unsigned short »"
7160 msgid "Enable most warning messages"
7161 msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
7164 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
7165 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
7168 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
7169 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
7172 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
7173 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
7176 msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
7177 msgstr "Avertir à propose des souscripts dont le type est « char »"
7179 #: toplev.c:1239 toplev.c:1242
7180 msgid "Warn if nested comments are detected"
7181 msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
7184 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
7185 msgstr "Avertir à propos des type de conversions confuses"
7188 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
7189 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de printf/scanf/strftime/strfmon"
7192 msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
7193 msgstr "Ne pas avertir à propos des formats de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
7196 msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
7197 msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
7200 msgid "Warn about non-string-literal format strings"
7201 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
7204 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
7205 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
7208 msgid "Warn about implicit function declarations"
7209 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
7212 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
7213 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
7216 msgid "Warn about the use of the #import directive"
7217 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de la directive #import"
7220 msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
7221 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de « long long » avec -pedantic"
7224 msgid "Warn about suspicious declarations of main"
7225 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de main"
7228 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
7229 msgstr "Avertir à propos des accolades possiblement manquantes autour des initialiseurs"
7232 msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
7233 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
7236 msgid "Warn about global funcs without prototypes"
7237 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
7240 msgid "Warn about use of multicharacter literals"
7241 msgstr "Avertir à propose de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
7244 msgid "Warn about externs not at file scope level"
7245 msgstr "Avertir à propos des externes qui n'est pas au niveau dans le champ du fichier"
7248 msgid "Warn about possible missing parentheses"
7249 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
7252 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
7253 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
7256 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
7257 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
7260 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
7261 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
7264 msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
7265 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés/non signés"
7268 msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
7269 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
7272 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
7273 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
7276 msgid "Warn about non-prototyped function decls"
7277 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonction sans prototype"
7280 msgid "Warn about constructs whose meaning change in ISO C"
7281 msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en ISO C"
7284 msgid "Warn when trigraphs are encountered"
7285 msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
7288 msgid "Mark strings as 'const char *'"
7289 msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
7292 msgid "Warn when a function is unused"
7293 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
7296 msgid "Warn when a label is unused"
7297 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
7300 msgid "Warn when a function parameter is unused"
7301 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
7304 msgid "Warn when a variable is unused"
7305 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
7308 msgid "Warn when an expression value is unused"
7309 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
7312 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
7313 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
7316 msgid "Treat all warnings as errors"
7317 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
7320 msgid "Warn when one local variable shadows another"
7321 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale fait ombrage à une autre"
7324 msgid "Warn about enumerated switches missing a specific case"
7325 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré où un case spécific manque"
7328 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
7329 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
7332 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
7333 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
7336 msgid "Warn about code that will never be executed"
7337 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
7340 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
7341 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
7344 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
7345 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être en ligne"
7348 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
7349 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organtisation d'un struct"
7352 msgid "Warn when padding is required to align struct members"
7353 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres d'un struct"
7356 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
7357 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
7360 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
7361 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »"
7364 msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
7365 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour des attributs non retournés"
7367 #: toplev.c:1565 toplev.c:4379 tradcpp.c:792
7369 msgid "invalid option `%s'"
7370 msgstr "option invalide « %s »"
7374 msgid "internal error: %s"
7375 msgstr "erreur interne: %s"
7379 msgid "`%s' used but never defined"
7380 msgstr "« %s » utilisé mais n'a jamais été défini"
7384 msgid "`%s' declared `static' but never defined"
7385 msgstr "« %s » déclaré «static » mais n'a jamais été défiie"
7389 msgid "`%s' defined but not used"
7390 msgstr "« %s » défini mais n'a pas été utilisé"
7394 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7395 msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
7399 msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
7400 msgstr "saut croisé désactivé: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic"
7403 msgid " -ffixed-<register> Mark <register> as being unavailable to the compiler\n"
7404 msgstr " -ffixed-<registre> marque le <registre> qui est rendu indisponibles pour le compilateur\n"
7407 msgid " -fcall-used-<register> Mark <register> as being corrupted by function calls\n"
7408 msgstr " -fcall-used-<registre> marquer le <registre> qui est corrompu par les appels de fonctions\n"
7411 msgid " -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n"
7412 msgstr " -fcall-saved-<registre> marquer le <registre> qui est préservé à travers les fonctions\n"
7415 msgid " -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n"
7416 msgstr " -finline-limit=<nombre> limiter la taille des fonction en ligne à <nombre>\n"
7419 msgid " -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping\n"
7420 msgstr " -fmessage-length=<nombre> limiter la longueur des messages de diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne. 0 supprime l'enroulement de ligne\n"
7423 msgid " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
7424 msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] indiquer combien de fois les information de localisation des sources doivent être produites, comme préfixe, au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler sur d'autres\n"
7427 msgid " -O[number] Set optimization level to [number]\n"
7428 msgstr " -O[NIVEAU] utiliser le NIVEAU d'optimisation\n"
7431 msgid " -Os Optimize for space rather than speed\n"
7432 msgstr " -Os optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse\n"
7435 msgid " -pedantic Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
7436 msgstr " -pedantic émettre les avertissements nécessaires pour être conforme de façon stricte à ISO C\n"
7439 msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
7440 msgstr " -pedantic-errors identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
7443 msgid " -w Suppress warnings\n"
7444 msgstr " -w supprimer les avertissements\n"
7447 msgid " -W Enable extra warnings\n"
7448 msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n"
7451 msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
7452 msgstr " -Wunused autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
7455 msgid " -Wlarger-than-<number> Warn if an object is larger than <number> bytes\n"
7456 msgstr " -Wlarger-than-<nombre> avertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets\n"
7459 msgid " -p Enable function profiling\n"
7460 msgstr " -p autoriser le profilage des fonctions\n"
7463 msgid " -a Enable block profiling \n"
7464 msgstr " -a autoriser le profilage des blocs \n"
7467 msgid " -ax Enable jump profiling \n"
7468 msgstr " -ax autoriser le profilage des sauts \n"
7471 msgid " -o <file> Place output into <file> \n"
7472 msgstr " -o <fichier> produire la sortie dans le <fichier> \n"
7476 " -G <number> Put global and static data smaller than <number>\n"
7477 " bytes into a special section (on some targets)\n"
7479 " -G <numbre> placer les données globales et statiques plus\n"
7480 " petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
7481 " spéciale (sur certaine cible)\n"
7484 msgid " -aux-info <file> Emit declaration info into <file>\n"
7485 msgstr " -aux-info <fichier> produire une info de déclaration dans le <fichier>\n"
7488 msgid " -quiet Do not display functions compiled or elapsed time\n"
7489 msgstr " -quiet ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé\n"
7492 msgid " -version Display the compiler's version\n"
7493 msgstr " -version afficher la version du compilateur\n"
7496 msgid " -d[letters] Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
7497 msgstr " -d[lettres] autoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur\n"
7500 msgid " -dumpbase <file> Base name to be used for dumps from specific passes\n"
7501 msgstr " -dumpbase <fichier> nom de base à utiliser pour les vidanges de passes spécifiques\n"
7504 msgid " -fsched-verbose=<number> Set the verbosity level of the scheduler\n"
7505 msgstr " -fsched-verbose=<numéro> initialiser le niveau de verbosité du céduleur\n"
7508 msgid " --help Display this information\n"
7509 msgstr " --help afficher l'aide-mémoire\n"
7514 "Language specific options:\n"
7517 "Options spécifiques au langage:\n"
7521 msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
7522 msgstr " %-23.23s [non documenté]\n"
7524 #: toplev.c:3697 toplev.c:3711
7528 "There are undocumented %s specific options as well.\n"
7531 "Il y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
7537 " Options for %s:\n"
7540 " Options pour %s:\n"
7545 "Target specific options:\n"
7548 "Options spécifiques à la cible:\n"
7550 #: toplev.c:3752 toplev.c:3771
7552 msgid " -m%-23.23s [undocumented]\n"
7553 msgstr " -m%-23.23s [non documenté]\n"
7558 "There are undocumented target specific options as well.\n"
7561 "Il y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
7564 msgid " They exist, but they are not documented.\n"
7565 msgstr " Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
7569 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7570 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
7574 msgid "unrecognized register name `%s'"
7575 msgstr "nom de registre non reconnue « %s »"
7577 #: toplev.c:3930 toplev.c:4808
7579 msgid "unrecognized option `%s'"
7580 msgstr "option « %s » non reconnue"
7583 msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
7584 msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
7588 msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
7589 msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
7592 msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
7593 msgstr "utiliser -gdwarf-2 pour DWARF v2"
7597 msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
7598 msgstr "option « %s » ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
7600 #: toplev.c:4082 toplev.c:4806
7602 msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
7603 msgstr "« %s »: inconnu ou non supporté option -g"
7607 msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
7608 msgstr "« %s » ignoré, en conflit avec «-g%s»"
7611 msgid "-param option missing argument"
7612 msgstr "argument manquant pour l'option -param"
7616 msgid "invalid --param option: %s"
7617 msgstr "option invalide --param: %s"
7621 msgid "invalid parameter value `%s'"
7622 msgstr "valeur du paramètre invalide « %s »"
7627 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7628 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
7629 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
7631 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7632 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
7633 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
7636 msgid "options passed: "
7637 msgstr "options passées: "
7640 msgid "options enabled: "
7641 msgstr "options autorisées: "
7643 #: toplev.c:4540 java/jcf-write.c:3373
7645 msgid "can't open %s for writing"
7646 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture"
7650 msgid "ignoring command line option '%s'"
7651 msgstr "option « %s » de la ligne de commande est ignorée"
7655 msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
7656 msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
7659 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
7660 msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
7663 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
7664 msgstr "instruction de cédulage n'est pas supportée sur cette machine cible"
7667 msgid "this target machine does not have delayed branches"
7668 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
7671 msgid "profiling does not work without a frame pointer"
7672 msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
7676 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
7677 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
7680 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7681 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
7684 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7685 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
7688 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7689 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
7692 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7693 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
7696 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7697 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
7700 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
7701 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
7704 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7705 msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
7709 msgid "error writing to %s"
7710 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
7712 #: toplev.c:5148 java/jcf-parse.c:969 java/jcf-write.c:3380
7714 msgid "error closing %s"
7715 msgstr "erreur de fermeture %s"
7717 #. It's a float since it contains a point.
7719 msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
7720 msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
7723 msgid "invalid number in #if expression"
7724 msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
7727 msgid "invalid character constant in #if"
7728 msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
7731 msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
7732 msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
7735 msgid "invalid token in expression"
7736 msgstr "jeton invalide dans l'expression"
7739 msgid "octal character constant does not fit in a byte"
7740 msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
7743 msgid "hex character constant does not fit in a byte"
7744 msgstr "constante de caractères en hexadémical ne peut être insérée dans un octet"
7747 msgid "empty #if expression"
7748 msgstr "expression #if vide"
7751 msgid "Junk after end of expression."
7752 msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
7755 msgid "macro or #include recursion too deep"
7756 msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
7760 msgid "usage: %s [switches] input output"
7761 msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
7764 msgid "-traditional is not supported in C++"
7765 msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
7768 msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
7769 msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
7772 msgid "filename missing after -i option"
7773 msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
7776 msgid "filename missing after -o option"
7777 msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
7781 msgid "target missing after %s option"
7782 msgstr "cible manquante après l'option %s"
7786 msgid "filename missing after %s option"
7787 msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
7791 msgid "macro name missing after -%c option"
7792 msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
7795 msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
7796 msgstr "-pedantic et -traditional sont mutuellement exclusives"
7799 msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
7800 msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
7803 msgid "directory name missing after -I option"
7804 msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
7806 #: tradcpp.c:1445 tradcpp.c:3937
7807 msgid "`/*' within comment"
7808 msgstr "«/*» à l'intérieur d'un commentaire"
7812 msgid "unterminated #%s conditional"
7813 msgstr "#%s conditionel non terminé"
7816 msgid "not in any file?!"
7817 msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
7820 msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
7821 msgstr "« defined » doit être suivi par ident ou (ident)"
7824 msgid "cccp error: invalid special hash type"
7825 msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
7827 #: tradcpp.c:2388 tradcpp.c:2458
7828 msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
7829 msgstr "#include espère « fname » ou <fname>"
7833 msgid "no include path in which to find %.*s"
7834 msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
7837 msgid "invalid macro name"
7838 msgstr "nom de macro invalide"
7842 msgid "invalid macro name `%s'"
7843 msgstr "nom de macro invalide « %s »"
7846 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
7847 msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
7850 msgid "parameter name starts with a digit in #define"
7851 msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
7854 msgid "badly punctuated parameter list in #define"
7855 msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
7858 msgid "unterminated parameter list in #define"
7859 msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
7863 msgid "\"%.*s\" redefined"
7864 msgstr "\"%.*s\" redéfini"
7867 msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
7868 msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
7870 #: tradcpp.c:3131 tradcpp.c:3157 tradcpp.c:3171 tradcpp.c:3178 tradcpp.c:3203
7871 msgid "invalid format #line command"
7872 msgstr "format invalide dans la commande #line"
7875 msgid "undefining `defined'"
7876 msgstr "indéfinition « defined »"
7880 msgid "undefining `%s'"
7881 msgstr "indéfinition « %s »"
7884 msgid "extra text at end of directive"
7885 msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
7894 msgid "#warning%.*s"
7895 msgstr "#warning%.*s"
7898 msgid "#elif not within a conditional"
7899 msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
7903 msgid "#%s not within a conditional"
7904 msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
7907 msgid "#else or #elif after #else"
7908 msgstr "#else ou #elif après #else"
7911 msgid "#else not within a conditional"
7912 msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
7915 msgid "unbalanced #endif"
7916 msgstr "#endif non pairé"
7919 msgid "unterminated string or character constant"
7920 msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
7924 msgid "arguments given to macro `%s'"
7925 msgstr "argument donnée à la macro « %s »"
7929 msgid "no args to macro `%s'"
7930 msgstr "aucun argument pour la macro « %s »"
7934 msgid "only 1 arg to macro `%s'"
7935 msgstr "seulement 1 argument pour la macro « %s »"
7939 msgid "only %d args to macro `%s'"
7940 msgstr "seulement %d arguments pour la macro « %s »"
7944 msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
7945 msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro « %s »"
7950 "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
7951 "Please submit a full bug report.\n"
7952 "See %s for instructions."
7954 "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
7955 "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
7956 "Consulter %s pour les instructions."
7960 msgid "could not open dump file `%s'"
7961 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
7965 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
7966 msgstr "option inconnue «%.*s» ignorée dans «-f%s»"
7969 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7970 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
7973 msgid "function return type cannot be function"
7974 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
7977 msgid "invalid initializer for bit string"
7978 msgstr "initialiseur invalide pour une chaîne de bits"
7982 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7983 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
7987 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7988 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
7990 #: varasm.c:454 config/i386/winnt.c:522
7992 msgid "%s causes a section type conflict"
7993 msgstr "%s cause un conflit du type de section"
7997 msgid "register name not specified for `%s'"
7998 msgstr "nom de registre n'est pas spécifié pour « %s »"
8002 msgid "invalid register name for `%s'"
8003 msgstr "nom de registre invalide pour « %s »"
8007 msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
8008 msgstr "type de données de « %s » n'est pas applicable pour un registre"
8012 msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
8013 msgstr "registre spécifié pour « %s » n'est applicable à un type de données"
8016 msgid "global register variable has initial value"
8017 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
8020 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
8021 msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
8025 msgid "register name given for non-register variable `%s'"
8026 msgstr "nom de registre donné pour une variable non registre « %s »"
8030 msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
8031 msgstr "alignement de « %s » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
8035 msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
8036 msgstr "alignement requis pour %s est plus grand que l'alignement implanté de %d"
8039 msgid "initializer for integer value is too complicated"
8040 msgstr "initialiseur pour une valeur entière est trop compliquée"
8043 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
8044 msgstr "initialiseur pour une valeur flottante n'est pas une constante flottante"
8047 msgid "unknown set constructor type"
8048 msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
8052 msgid "invalid initial value for member `%s'"
8053 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »"
8057 msgid "weak declaration of `%s' must be public"
8058 msgstr "déclaration faible de « %s » doit être publique"
8062 msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
8063 msgstr "déclaraion faible de « %s » qui doit être précédée d'une définition"
8067 msgid "weak declaration of `%s' not supported"
8068 msgstr "déclaration faible de « %s » n'est pas supportée"
8070 #: varasm.c:5036 varasm.c:5107
8071 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
8072 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
8075 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
8076 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
8080 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
8081 msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors gamme dans %s, à %s:%d"
8083 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
8086 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
8087 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
8090 msgid "The maximum number of instructions in a function that is eligible for inlining"
8091 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction qui est éligible au type enligne"
8094 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
8095 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
8098 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
8099 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"
8102 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
8103 msgstr "La longueur maximum de la liste des opération çédulées en attente"
8106 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
8107 msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"
8110 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
8111 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
8113 #: config/darwin-c.c:76
8114 msgid "too many #pragma options align=reset"
8115 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
8117 #: config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:101 config/darwin-c.c:103 config/darwin-c.c:105
8118 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
8119 msgstr "'#pragma options» mal composé, ignoré"
8121 #: config/darwin-c.c:108
8122 msgid "junk at end of '#pragma options'"
8123 msgstr "rebut à la fin de '#pragma options'"
8125 #: config/darwin-c.c:118
8126 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
8127 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}» mal composé, ignoré"
8129 #: config/darwin-c.c:131
8130 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
8131 msgstr "«(» manquante après '#pragma unused', ignoré"
8133 #: config/darwin-c.c:149
8134 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
8135 msgstr "«(» manquante après '#pragma unused', ignoré"
8137 #: config/darwin-c.c:152
8138 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
8139 msgstr "rebut à la fin de '#pragma unused'"
8141 #: config/nextstep.c:68
8142 msgid "optimization turned on"
8143 msgstr "optimisation activée"
8145 #: config/nextstep.c:74
8146 msgid "optimization turned off"
8147 msgstr "optimisation désactivée"
8149 #: config/nextstep.c:83
8150 msgid "optimization level restored"
8151 msgstr "niveau d'optimisation restauré"
8153 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:120 config/rs6000/lynx.h:85
8154 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
8155 msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
8157 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:122 config/rs6000/lynx.h:87
8158 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
8159 msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
8161 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8162 #: config/1750a/1750a.h:39
8163 msgid "Use VAX-C alignment"
8164 msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
8166 #: config/a29k/a29k.c:1028 config/m88k/m88k.c:2967
8168 msgid "invalid %%Q value"
8169 msgstr "valeur %%Q invalide"
8171 #: config/a29k/a29k.c:1034 config/alpha/alpha.c:5402 config/m88k/m88k.c:3063
8173 msgid "invalid %%C value"
8174 msgstr "valeur %%C invalide"
8176 #: config/a29k/a29k.c:1040 config/alpha/alpha.c:5247 config/rs6000/rs6000.c:6454
8178 msgid "invalid %%N value"
8179 msgstr "valeur %%N invalide"
8181 #: config/a29k/a29k.c:1046 config/alpha/alpha.c:5318 config/rs6000/rs6000.c:6416
8183 msgid "invalid %%M value"
8184 msgstr "valeur %%M invalide"
8186 #: config/a29k/a29k.c:1052 config/alpha/alpha.c:5310 config/rs6000/rs6000.c:6381
8188 msgid "invalid %%m value"
8189 msgstr "valeur %%m invalide"
8191 #: config/a29k/a29k.c:1154 config/alpha/alpha.c:5271 config/romp/romp.c:690
8193 msgid "invalid %%L value"
8194 msgstr "valeur %%L invalide"
8196 #: config/a29k/a29k.c:1159 config/rs6000/rs6000.c:6462
8198 msgid "invalid %%O value"
8199 msgstr "valeur %%O invalide"
8201 #: config/a29k/a29k.c:1165 config/alpha/alpha.c:5255 config/rs6000/rs6000.c:6482
8203 msgid "invalid %%P value"
8204 msgstr "valeur %%P invalide"
8206 #: config/a29k/a29k.c:1175
8208 msgid "invalid %%V value"
8209 msgstr "valeur %%V invalide"
8211 #: config/a29k/a29k.h:101
8212 msgid "Generate code assuming DW bit is set"
8213 msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
8215 #: config/a29k/a29k.h:102
8216 msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
8217 msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
8219 #: config/a29k/a29k.h:103
8220 msgid "Generate code using byte writes"
8221 msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
8223 #: config/a29k/a29k.h:104
8224 msgid "Do not generate byte writes"
8225 msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
8227 #: config/a29k/a29k.h:105
8228 msgid "Use small memory model"
8229 msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
8231 #: config/a29k/a29k.h:106
8232 msgid "Use normal memory model"
8233 msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
8235 #: config/a29k/a29k.h:107
8236 msgid "Use large memory model"
8237 msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
8239 #: config/a29k/a29k.h:108
8240 msgid "Generate 29050 code"
8241 msgstr "Générer le code 29050"
8243 #: config/a29k/a29k.h:109
8244 msgid "Generate 29000 code"
8245 msgstr "Générer le code 29000"
8247 #: config/a29k/a29k.h:110
8248 msgid "Use kernel global registers"
8249 msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
8251 #: config/a29k/a29k.h:111
8252 msgid "Use user global registers"
8253 msgstr "Utiliser les registres globaux"
8255 #: config/a29k/a29k.h:112
8256 msgid "Emit stack checking code"
8257 msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
8259 #: config/a29k/a29k.h:113
8260 msgid "Do not emit stack checking code"
8261 msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
8263 #: config/a29k/a29k.h:114
8264 msgid "Work around storem hardware bug"
8265 msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
8267 #: config/a29k/a29k.h:115
8268 msgid "Do not work around storem hardware bug"
8269 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
8271 #: config/a29k/a29k.h:116
8272 msgid "Store locals in argument registers"
8273 msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
8275 #: config/a29k/a29k.h:117
8276 msgid "Do not store locals in arg registers"
8277 msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
8279 #: config/a29k/a29k.h:118 config/i960/i960.h:283 config/mips/mips.h:408
8280 msgid "Use software floating point"
8281 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
8283 #: config/a29k/a29k.h:119
8284 msgid "Do not generate multm instructions"
8285 msgstr "Ne pas générer des instructions multm"
8287 #: config/alpha/alpha.c:271
8289 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
8290 msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
8292 #: config/alpha/alpha.c:295
8293 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
8294 msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
8296 #: config/alpha/alpha.c:306
8297 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
8298 msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
8300 #: config/alpha/alpha.c:323
8302 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
8303 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtrap-precision"
8305 #: config/alpha/alpha.c:337
8307 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
8308 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
8310 #: config/alpha/alpha.c:352
8312 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
8313 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
8315 #: config/alpha/alpha.c:371 config/alpha/alpha.c:383
8317 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
8318 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"
8320 #: config/alpha/alpha.c:390
8321 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
8322 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
8324 #: config/alpha/alpha.c:397
8325 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
8326 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
8328 #: config/alpha/alpha.c:413
8329 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
8330 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
8332 #: config/alpha/alpha.c:418
8333 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
8334 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
8336 #: config/alpha/alpha.c:447
8338 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
8339 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
8341 #: config/alpha/alpha.c:462
8343 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
8344 msgstr "valeur « %s » erronée pour -mmemory-latency"
8346 #: config/alpha/alpha.c:5211 config/m88k/m88k.c:2955 config/romp/romp.c:746 config/romp/romp.c:753
8348 msgid "invalid %%H value"
8349 msgstr "valeur %%H invalide"
8351 #: config/alpha/alpha.c:5221
8353 msgid "invalid %%J value"
8354 msgstr "valeur %%J invalide"
8356 #: config/alpha/alpha.c:5231 config/ia64/ia64.c:3509 config/m88k/m88k.c:3100
8358 msgid "invalid %%r value"
8359 msgstr "valeur %%r invalide"
8361 #: config/alpha/alpha.c:5241 config/rs6000/rs6000.c:6528
8363 msgid "invalid %%R value"
8364 msgstr "valeur %%R invalide"
8366 #: config/alpha/alpha.c:5263 config/m88k/m88k.c:2961 config/romp/romp.c:732 config/romp/romp.c:739
8368 msgid "invalid %%h value"
8369 msgstr "valeur %%h invalide"
8371 #: config/alpha/alpha.c:5353
8373 msgid "invalid %%U value"
8374 msgstr "valeur %%U invalide"
8376 #: config/alpha/alpha.c:5365 config/alpha/alpha.c:5379 config/romp/romp.c:698 config/rs6000/rs6000.c:6536
8378 msgid "invalid %%s value"
8379 msgstr "valeur %%s invalide"
8381 #: config/alpha/alpha.c:5439 config/m88k/m88k.c:3084 config/rs6000/rs6000.c:6243
8383 msgid "invalid %%E value"
8384 msgstr "valeur %%E invalide"
8386 #: config/alpha/alpha.c:5460 config/romp/romp.c:973 config/rs6000/rs6000.c:6844
8388 msgid "invalid %%xn code"
8389 msgstr "valeur %%xn invalide"
8391 #. Macro to define tables used to set the flags.
8392 #. This is a list in braces of pairs in braces,
8393 #. each pair being { "NAME", VALUE }
8394 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8395 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8396 #: config/alpha/alpha.h:214 config/i386/i386.h:291 config/i386/i386.h:293 config/i386/i386.h:295 config/ns32k/ns32k.h:103 config/rs6000/rs6000.h:329 config/s390/s390.h:56 config/sparc/sparc.h:529 config/sparc/sparc.h:534
8397 msgid "Use hardware fp"
8398 msgstr "Utiliser le FP matériel"
8400 #: config/alpha/alpha.h:215 config/i386/i386.h:292 config/i386/i386.h:294 config/rs6000/rs6000.h:331 config/sparc/sparc.h:531 config/sparc/sparc.h:536
8401 msgid "Do not use hardware fp"
8402 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
8404 #: config/alpha/alpha.h:216
8405 msgid "Use fp registers"
8406 msgstr "Utiliser les registres FP"
8408 #: config/alpha/alpha.h:218
8409 msgid "Do not use fp registers"
8410 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
8412 #: config/alpha/alpha.h:219
8413 msgid "Do not assume GAS"
8414 msgstr "Ne pas assumer la présence de GAS"
8416 #: config/alpha/alpha.h:220
8418 msgstr "Assumer la présence de GAS"
8420 #: config/alpha/alpha.h:222
8421 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
8422 msgstr "Requête des routine de la librairie mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
8424 #: config/alpha/alpha.h:224
8425 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
8426 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
8428 #: config/alpha/alpha.h:226
8429 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
8430 msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
8432 #: config/alpha/alpha.h:228
8433 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
8434 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
8436 #: config/alpha/alpha.h:229
8438 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
8440 #: config/alpha/alpha.h:230
8441 msgid "Do not use VAX fp"
8442 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
8444 #: config/alpha/alpha.h:231
8445 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
8446 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
8448 #: config/alpha/alpha.h:234
8449 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
8450 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
8452 #: config/alpha/alpha.h:237
8453 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
8454 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
8456 #: config/alpha/alpha.h:239
8457 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
8458 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
8460 #: config/alpha/alpha.h:242
8461 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
8462 msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
8464 #: config/alpha/alpha.h:245
8465 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
8466 msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
8468 #: config/alpha/alpha.h:247
8469 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
8470 msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
8474 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
8475 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
8476 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
8477 #. For -mmemory-latency=
8478 #: config/alpha/alpha.h:275
8479 msgid "Use features of and schedule given CPU"
8480 msgstr "Utiliser les options de et çéduler le CPU donné"
8482 #: config/alpha/alpha.h:277
8483 msgid "Schedule given CPU"
8484 msgstr "Çéduler le CPU donné"
8486 #: config/alpha/alpha.h:279
8487 msgid "Control the generated fp rounding mode"
8488 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
8490 #: config/alpha/alpha.h:281
8491 msgid "Control the IEEE trap mode"
8492 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
8494 #: config/alpha/alpha.h:283
8495 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
8496 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
8498 #: config/alpha/alpha.h:285
8499 msgid "Tune expected memory latency"
8500 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
8502 #: config/arc/arc.c:132
8504 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
8505 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
8507 #: config/arc/arc.c:359
8509 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
8510 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
8512 #: config/arc/arc.c:366
8514 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
8515 msgstr "l'argument de l'attribut « %s » n'est pas «ilink1» ou «ilink2 »"
8517 #: config/arc/arc.c:1709 config/m32r/m32r.c:2278
8519 msgid "invalid operand to %%R code"
8520 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
8522 #: config/arc/arc.c:1741 config/m32r/m32r.c:2301
8524 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
8525 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
8527 #: config/arc/arc.c:1765 config/m32r/m32r.c:2378
8529 msgid "invalid operand to %%U code"
8530 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
8532 #: config/arc/arc.c:1776
8534 msgid "invalid operand to %%V code"
8535 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
8538 #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:2417 config/sparc/sparc.c:6145
8539 msgid "invalid operand output code"
8540 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
8542 #: config/arm/arm.c:436
8544 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
8545 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
8547 #: config/arm/arm.c:446 config/rs6000/rs6000.c:444 config/sparc/sparc.c:381
8549 msgid "bad value (%s) for %s switch"
8550 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
8552 #: config/arm/arm.c:582
8553 msgid "target CPU does not support APCS-32"
8554 msgstr "CPU cible ne supporte pas APCS-32"
8556 #: config/arm/arm.c:587
8557 msgid "target CPU does not support APCS-26"
8558 msgstr "CPU cible ne supporte pas APCS-26"
8560 #: config/arm/arm.c:593
8561 msgid "target CPU does not support interworking"
8562 msgstr "CPU cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
8564 #: config/arm/arm.c:599
8565 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
8566 msgstr "CPU cible ne supporte pas les instructions THUMB"
8568 #: config/arm/arm.c:613
8569 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8570 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8572 #: config/arm/arm.c:616
8573 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8574 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8576 #: config/arm/arm.c:619
8577 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8578 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8580 #: config/arm/arm.c:625
8581 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
8582 msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
8584 #: config/arm/arm.c:631
8585 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
8586 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
8588 #: config/arm/arm.c:639
8589 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8590 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
8592 #: config/arm/arm.c:642
8593 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
8594 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
8596 #: config/arm/arm.c:650
8597 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8598 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
8600 #: config/arm/arm.c:658
8601 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8602 msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
8604 #: config/arm/arm.c:687
8606 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
8607 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
8609 #: config/arm/arm.c:711
8610 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
8611 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
8613 #: config/arm/arm.c:719
8614 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8615 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
8617 #: config/arm/arm.c:726
8619 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
8620 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
8622 #: config/arm/arm.c:1970 config/arm/arm.c:1993 config/avr/avr.c:4703 config/c4x/c4x.c:4650 config/h8300/h8300.c:3045 config/i386/i386.c:1260 config/i386/i386.c:1289 config/m68hc11/m68hc11.c:1220 config/mcore/mcore.c:3505 config/ns32k/ns32k.c:1044 config/rs6000/rs6000.c:10760 config/sh/sh.c:5583 config/sh/sh.c:5603 config/sh/sh.c:5642 config/stormy16/stormy16.c:2010 config/v850/v850.c:2047
8624 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
8625 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
8627 #: config/arm/arm.c:9288
8628 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8629 msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
8631 #: config/arm/arm.c:9968
8632 msgid "no low registers available for popping high registers"
8633 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
8635 #: config/arm/arm.c:10160
8636 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8637 msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
8639 #: config/arm/pe.c:168 config/i386/winnt.c:290 config/mcore/mcore.c:3365
8641 msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
8642 msgstr "variable initialisé « %s » est marquée dllimport"
8644 #: config/arm/pe.c:177 config/i386/winnt.c:299
8646 msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
8647 msgstr "variable static « %s » est marquée dllimport"
8649 #: config/arm/arm.h:422
8650 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8651 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
8653 #: config/arm/arm.h:425
8654 msgid "Store function names in object code"
8655 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
8657 #: config/arm/arm.h:429
8658 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8659 msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
8661 #: config/arm/arm.h:431
8662 msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
8663 msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
8665 #: config/arm/arm.h:435
8666 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8667 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
8669 #: config/arm/arm.h:438
8670 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8671 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
8673 #: config/arm/arm.h:441
8674 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8675 msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
8677 #: config/arm/arm.h:448
8678 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8679 msgstr "Utiliser les appels de librairie pour exécuter les opérations FP"
8681 #: config/arm/arm.h:450 config/i960/i960.h:281
8682 msgid "Use hardware floating point instructions"
8683 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
8685 #: config/arm/arm.h:452
8686 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8687 msgstr "Assumer que le CPU cible est un système à octets de poids fort"
8689 #: config/arm/arm.h:454
8690 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8691 msgstr "Assumer que le CPU cible est un système à octets de poids faible"
8693 #: config/arm/arm.h:456
8694 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8695 msgstr "Assumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
8697 #: config/arm/arm.h:458
8698 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8699 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
8701 #: config/arm/arm.h:461
8702 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8703 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
8705 #: config/arm/arm.h:464
8706 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8707 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
8709 #: config/arm/arm.h:467
8710 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8711 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
8713 #: config/arm/arm.h:470
8714 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8715 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
8717 #: config/arm/arm.h:473
8718 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8719 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
8721 #: config/arm/arm.h:477
8722 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8723 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8725 #: config/arm/arm.h:480
8726 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8727 msgstr "Thumb: générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8729 #: config/arm/arm.h:483
8730 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8731 msgstr "Thumb: assumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
8733 #: config/arm/arm.h:487
8734 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8735 msgstr "Thumb: assumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
8737 #: config/arm/arm.h:497
8738 msgid "Specify the name of the target CPU"
8739 msgstr "Spécifier le nom du CPU cible"
8741 #: config/arm/arm.h:499
8742 msgid "Specify the name of the target architecture"
8743 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
8745 #: config/arm/arm.h:503
8746 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8747 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
8749 #: config/arm/arm.h:505
8750 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8751 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
8753 #: config/arm/arm.h:507
8754 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8755 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
8757 #: config/arm/pe.h:65
8758 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8759 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
8761 #. None of these is actually used in cc1. If we don't define them in target
8762 #. switches cc1 complains about them. For the sake of argument lets allocate
8763 #. bit 31 of target flags for such options.
8764 #: config/arm/riscix.h:84
8765 msgid "Do symbol renaming for BSD"
8766 msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
8768 #: config/arm/riscix.h:85
8769 msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
8770 msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
8772 #: config/arm/riscix.h:86
8773 msgid "Don't do symbol renaming"
8774 msgstr "Ne pas renommer les symboles"
8776 #: config/avr/avr.c:221
8778 msgid "MCU `%s' not supported"
8779 msgstr "MCU « %s » n'est pas supporté"
8781 #: config/avr/avr.c:461
8783 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8784 msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
8786 #: config/avr/avr.c:1056
8787 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8788 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
8790 #: config/avr/avr.c:1064
8791 msgid "internal compiler error. Bad address:"
8792 msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
8794 #: config/avr/avr.c:1077
8795 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
8796 msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
8798 #: config/avr/avr.c:1785 config/avr/avr.c:2497
8799 msgid "invalid insn:"
8800 msgstr "insn invalide:"
8802 #: config/avr/avr.c:1822 config/avr/avr.c:1908 config/avr/avr.c:1957 config/avr/avr.c:1966 config/avr/avr.c:2064 config/avr/avr.c:2236 config/avr/avr.c:2534 config/avr/avr.c:2645
8803 msgid "incorrect insn:"
8804 msgstr "insn incoorect:"
8806 #: config/avr/avr.c:1985 config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2307 config/avr/avr.c:2689
8807 msgid "unknown move insn:"
8808 msgstr "insn de déplacement inconnu:"
8810 #: config/avr/avr.c:2925
8811 msgid "bad shift insn:"
8812 msgstr "décalage insn erroné:"
8814 #: config/avr/avr.c:3041 config/avr/avr.c:3471 config/avr/avr.c:3851
8815 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
8816 msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
8818 #: config/avr/avr.c:4676
8819 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8820 msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
8822 #: config/avr/avr.h:63
8823 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8824 msgstr "Assumer que les int sont des entiers de 8 bits"
8826 #: config/avr/avr.h:65
8827 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8828 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
8830 #: config/avr/avr.h:67
8831 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8832 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
8834 #: config/avr/avr.h:69
8835 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8836 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
8838 #: config/avr/avr.h:71
8839 msgid "Do not generate tablejump insns"
8840 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
8842 #: config/avr/avr.h:74
8843 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8844 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
8846 #: config/avr/avr.h:87
8847 msgid "Specify the initial stack address"
8848 msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
8850 #: config/avr/avr.h:88
8851 msgid "Specify the MCU name"
8852 msgstr "Spécifier le nom du MCU"
8854 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8855 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8856 #. produce better code if this is defined. This macro controls the
8857 #. order that induction variables are combined. This macro is
8858 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8859 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8860 #. addresses. Thus sorting to put the smallest address first allows
8861 #. the most combinations to be found.
8862 #: config/avr/avr.h:2566
8863 msgid "trampolines not supported"
8864 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
8866 #: config/c4x/c4x-c.c:70
8868 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8869 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
8871 #: config/c4x/c4x-c.c:73
8873 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8874 msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8876 #: config/c4x/c4x-c.c:78
8878 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8879 msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré"
8881 #: config/c4x/c4x-c.c:80
8883 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8884 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8886 #: config/c4x/c4x-c.c:85
8888 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8889 msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré"
8891 #: config/c4x/c4x-c.c:88
8893 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8894 msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'"
8896 #: config/c4x/c4x.c:299
8898 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8899 msgstr "version de CPU %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
8901 #: config/c4x/c4x.c:883
8903 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8904 msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
8906 #: config/c4x/c4x.c:1635
8907 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8908 msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
8910 #: config/c4x/c4x.c:1775
8911 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8912 msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
8914 #: config/c4x/c4x.c:1917
8916 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8917 msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
8919 #: config/c4x/c4x.c:1923
8921 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8922 msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
8924 #: config/c4x/c4x.c:1964
8926 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8927 msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
8929 #: config/c4x/c4x.c:2060
8930 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8931 msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
8933 #: config/c4x/c4x.c:2103
8934 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8935 msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
8937 #: config/c4x/c4x.c:2125
8938 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8939 msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
8941 #: config/c4x/c4x.c:2173 config/c4x/c4x.c:2185 config/c4x/c4x.c:2200
8942 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8943 msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
8945 #: config/c4x/c4x.c:2456
8946 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8947 msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
8949 #: config/c4x/c4x.c:3443 config/c4x/c4x.c:3463
8950 msgid "mode not QImode"
8951 msgstr "mode n'est pas QImode"
8953 #: config/c4x/c4x.c:3520
8954 msgid "invalid indirect memory address"
8955 msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
8957 #: config/c4x/c4x.c:3609
8958 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8959 msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
8961 #: config/c4x/c4x.c:3950
8962 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8963 msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
8965 #: config/c4x/c4x.c:4430
8966 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8967 msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
8969 #: config/c4x/c4x.c:4433
8970 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8971 msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
8973 #. We could handle these with some difficulty.
8974 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8975 #: config/c4x/c4x.c:4459
8976 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8977 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
8979 #: config/c4x/c4x.c:4465
8980 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8981 msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
8983 #: config/c4x/c4x.c:4476
8984 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8985 msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
8987 #: config/c4x/c4x.c:4676
8988 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8989 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
8991 #. Name of the c4x assembler.
8992 #. Name of the c4x linker.
8993 #. Define assembler options.
8994 #. Define linker options.
8995 #. Define C preprocessor options.
8996 #. Specify the end file to link with.
8997 #. Target compilation option flags.
8998 #. Small memory model.
8999 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
9000 #. Fast fixing of floats.
9001 #. Allow use of RPTS.
9003 #. Be compatible with TI assembler.
9004 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
9005 #. Pass arguments on stack.
9006 #. Enable features under development.
9007 #. Enable repeat block.
9008 #. Use BK as general register.
9009 #. Use decrement and branch for C3x.
9010 #. Enable debugging of GCC.
9011 #. Force constants into registers.
9012 #. Allow unsigned loop counters.
9013 #. Force op0 and op1 to be same.
9014 #. Save all 40 bits for floats.
9015 #. Allow parallel insns.
9016 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
9017 #. Assume mem refs possibly aliased.
9024 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
9026 #. Macro to define tables used to set the flags.
9027 #. This is a list in braces of triplets in braces,
9028 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
9029 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9030 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9031 #: config/c4x/c4x.h:141
9032 msgid "Small memory model"
9033 msgstr "Modèle de mémoire petite"
9035 #: config/c4x/c4x.h:143
9036 msgid "Big memory model"
9037 msgstr "Modèle de mémoire grande"
9039 #: config/c4x/c4x.h:145
9040 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
9041 msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
9043 #: config/c4x/c4x.h:147
9044 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
9045 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
9047 #: config/c4x/c4x.h:149
9048 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
9049 msgstr "Utiliser le mode rapide mais approprié de conversion de flottans à entiers"
9051 #: config/c4x/c4x.h:151
9052 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
9053 msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottans à entiers"
9055 #: config/c4x/c4x.h:153
9056 msgid "Enable use of RTPS instruction"
9057 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
9059 #: config/c4x/c4x.h:155
9060 msgid "Disable use of RTPS instruction"
9061 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
9063 #: config/c4x/c4x.h:157
9064 msgid "Enable use of RTPB instruction"
9065 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
9067 #: config/c4x/c4x.h:159
9068 msgid "Disable use of RTPB instruction"
9069 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
9071 #: config/c4x/c4x.h:161
9072 msgid "Generate code for C30 CPU"
9073 msgstr "Générer du code pour CPU C30"
9075 #: config/c4x/c4x.h:163
9076 msgid "Generate code for C31 CPU"
9077 msgstr "Générer du code pour CPU C31"
9079 #: config/c4x/c4x.h:165
9080 msgid "Generate code for C32 CPU"
9081 msgstr "Générer du code pour CPU C32"
9083 #: config/c4x/c4x.h:167
9084 msgid "Generate code for C33 CPU"
9085 msgstr "Générer du code pour CPU C33"
9087 #: config/c4x/c4x.h:169
9088 msgid "Generate code for C40 CPU"
9089 msgstr "Générer du code pour CPU C40"
9091 #: config/c4x/c4x.h:171
9092 msgid "Generate code for C44 CPU"
9093 msgstr "Générer du code pour CPU C44"
9095 #: config/c4x/c4x.h:173
9096 msgid "Emit code compatible with TI tools"
9097 msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
9099 #: config/c4x/c4x.h:175
9100 msgid "Emit code to use GAS extensions"
9101 msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
9103 #: config/c4x/c4x.h:177 config/c4x/c4x.h:181
9104 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
9105 msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire petite"
9107 #: config/c4x/c4x.h:179 config/c4x/c4x.h:183
9108 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
9109 msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire petite"
9111 #: config/c4x/c4x.h:185
9112 msgid "Pass arguments on the stack"
9113 msgstr "Passer les arguments sur la pile"
9115 #: config/c4x/c4x.h:187
9116 msgid "Pass arguments in registers"
9117 msgstr "Passer les arguments par les registres"
9119 #: config/c4x/c4x.h:189
9120 msgid "Enable new features under development"
9121 msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
9123 #: config/c4x/c4x.h:191
9124 msgid "Disable new features under development"
9125 msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
9127 #: config/c4x/c4x.h:193
9128 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
9129 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
9131 #: config/c4x/c4x.h:195
9132 msgid "Do not allocate BK register"
9133 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
9135 #: config/c4x/c4x.h:197
9136 msgid "Enable use of DB instruction"
9137 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
9139 #: config/c4x/c4x.h:199
9140 msgid "Disable use of DB instruction"
9141 msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
9143 #: config/c4x/c4x.h:201
9144 msgid "Enable debugging"
9145 msgstr "Permettre la mise au point"
9147 #: config/c4x/c4x.h:203
9148 msgid "Disable debugging"
9149 msgstr "Désactiver la mise au point"
9151 #: config/c4x/c4x.h:205
9152 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
9153 msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
9155 #: config/c4x/c4x.h:207
9156 msgid "Don't force constants into registers"
9157 msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
9159 #: config/c4x/c4x.h:209
9160 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
9161 msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
9163 #: config/c4x/c4x.h:211
9164 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
9165 msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
9167 #: config/c4x/c4x.h:213
9168 msgid "Allow unsigned interation counts for RPTB/DB"
9169 msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
9171 #: config/c4x/c4x.h:215
9172 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
9173 msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
9175 #: config/c4x/c4x.h:217
9176 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
9177 msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
9179 #: config/c4x/c4x.h:219
9180 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
9181 msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
9183 #: config/c4x/c4x.h:221
9184 msgid "Enable parallel instructions"
9185 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
9187 #: config/c4x/c4x.h:223
9188 msgid "Disable parallel instructions"
9189 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
9191 #: config/c4x/c4x.h:225
9192 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9193 msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
9195 #: config/c4x/c4x.h:227
9196 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9197 msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
9199 #: config/c4x/c4x.h:229
9200 msgid "Assume that pointers may be aliased"
9201 msgstr "Assumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
9203 #: config/c4x/c4x.h:231
9204 msgid "Assume that pointers not aliased"
9205 msgstr "Assumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
9207 #: config/c4x/c4x.h:304
9208 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
9209 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
9211 #: config/c4x/c4x.h:306
9212 msgid "Select CPU to generate code for"
9213 msgstr "Sélectionner le CPU pour lequel le code doit être généré"
9215 #. Macros used in the machine description to test the flags.
9216 #. Macro to define tables used to set the flags.
9217 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9218 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9219 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9220 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9221 #: config/clipper/clipper.h:40
9222 msgid "Generate code for the C400"
9223 msgstr "Générer le code pour le C400"
9225 #: config/clipper/clipper.h:41
9226 msgid "Generate code for the C300"
9227 msgstr "Générer le code pour le C300"
9229 #: config/convex/convex.h:53
9230 msgid "Generate code for c1"
9231 msgstr "Générer le code pour le c1"
9233 #: config/convex/convex.h:54
9234 msgid "Generate code for c2"
9235 msgstr "Générer le code pour le c2"
9237 #: config/convex/convex.h:55
9238 msgid "Generate code for c32"
9239 msgstr "Générer le code pour le c3"
9241 #: config/convex/convex.h:56 config/convex/convex.h:57
9242 msgid "Generate code for c34"
9243 msgstr "Générer le code pour le c34"
9245 #: config/convex/convex.h:59
9246 msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
9247 msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
9249 #: config/convex/convex.h:61
9250 msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
9251 msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
9253 #: config/convex/convex.h:63
9254 msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
9255 msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
9257 #: config/convex/convex.h:65
9258 msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
9259 msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
9261 #: config/convex/convex.h:67
9262 msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
9263 msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
9265 #: config/convex/convex.h:69
9266 msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
9267 msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
9269 #: config/convex/convex.h:70
9270 msgid "Use 64-bit longs"
9271 msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
9273 #: config/convex/convex.h:71
9274 msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
9275 msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
9277 #: config/cris/cris.c:569
9278 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
9279 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
9281 #: config/cris/cris.c:585
9282 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
9283 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
9285 #: config/cris/cris.c:878
9287 msgid "stackframe too big: %d bytes"
9288 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
9290 #: config/cris/cris.c:1193
9291 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
9292 msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
9294 #: config/cris/cris.c:1203
9295 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
9296 msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour « __builtin_eh_return »"
9298 #: config/cris/cris.c:1282
9299 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
9300 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
9302 #: config/cris/cris.c:1294
9303 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
9304 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « v »"
9306 #: config/cris/cris.c:1304
9307 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
9308 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « P »"
9310 #: config/cris/cris.c:1311
9311 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
9312 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
9314 #: config/cris/cris.c:1350
9315 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
9316 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
9318 #: config/cris/cris.c:1381 config/cris/cris.c:1411
9319 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
9320 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
9322 #: config/cris/cris.c:1387
9323 msgid "bad register"
9324 msgstr "registre erroné"
9326 #: config/cris/cris.c:1425
9327 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
9328 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
9330 #: config/cris/cris.c:1442
9331 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
9332 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
9334 #: config/cris/cris.c:1467
9335 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
9336 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
9338 #: config/cris/cris.c:1475
9339 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
9340 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
9342 #: config/cris/cris.c:1489
9343 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
9344 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
9346 #: config/cris/cris.c:1498
9347 msgid "invalid operand modifier letter"
9348 msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre"
9350 #: config/cris/cris.c:1506
9352 msgid "internal error: bad register: %d"
9353 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
9355 #: config/cris/cris.c:1554
9356 msgid "unexpected multiplicative operand"
9357 msgstr "opérande multiplicative inattendue"
9359 #: config/cris/cris.c:1574
9360 msgid "unexpected operand"
9361 msgstr "opérande inattendue"
9363 #: config/cris/cris.c:1609 config/cris/cris.c:1619
9364 msgid "unrecognized address"
9365 msgstr "adresse non reconnue"
9367 #: config/cris/cris.c:1975
9368 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
9369 msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
9371 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
9372 #: config/cris/cris.c:2262
9373 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
9374 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
9376 #: config/cris/cris.c:2344 config/cris/cris.c:2402
9377 msgid "unrecognized supposed constant"
9378 msgstr "supposée constante non reconnue"
9380 #: config/cris/cris.c:2443
9381 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
9382 msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
9384 #: config/cris/cris.c:2462
9386 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
9387 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
9389 #: config/cris/cris.c:2490
9391 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
9392 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
9394 #: config/cris/cris.c:2526
9396 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
9397 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
9399 #: config/cris/cris.c:2544
9400 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
9401 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"
9403 #: config/cris/cris.c:2560
9404 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
9405 msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
9407 #: config/cris/cris.c:2790 config/cris/cris.c:2835
9408 msgid "unexpected side-effects in address"
9409 msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
9411 #. Labels are never marked as global symbols.
9412 #: config/cris/cris.c:2932 config/cris/cris.c:2963
9413 msgid "unexpected PIC symbol"
9414 msgstr "symbole PIC inattendue"
9416 #: config/cris/cris.c:2936
9417 msgid "PIC register isn't set up"
9418 msgstr "le registre n'est pas initialisé"
9420 #: config/cris/cris.c:2949 config/cris/cris.c:3032
9421 msgid "unexpected address expression"
9422 msgstr "expression d'adresse inattendue"
9424 #: config/cris/cris.c:2967
9425 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
9426 msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
9428 #: config/cris/cris.c:2976
9429 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
9430 msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
9432 #: config/cris/aout.h:106
9433 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
9434 msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
9436 #: config/cris/aout.h:113
9437 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
9438 msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
9440 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models.
9441 #: config/cris/cris.h:336
9442 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
9443 msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
9445 #: config/cris/cris.h:341
9446 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
9447 msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
9449 #: config/cris/cris.h:345
9450 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
9451 msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
9453 #: config/cris/cris.h:348
9454 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
9455 msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
9457 #: config/cris/cris.h:352
9458 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
9459 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
9461 #: config/cris/cris.h:355
9462 msgid "Do not tune stack alignment"
9463 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
9465 #: config/cris/cris.h:358
9466 msgid "Do not tune writable data alignment"
9467 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
9469 #: config/cris/cris.h:361
9470 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
9471 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
9473 #: config/cris/cris.h:370
9474 msgid "Align code and data to 32 bits"
9475 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
9477 #: config/cris/cris.h:383
9478 msgid "Don't align items in code or data"
9479 msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
9481 #: config/cris/cris.h:386
9482 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
9483 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
9485 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
9486 #: config/cris/cris.h:390
9487 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
9488 msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
9490 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files.
9491 #: config/cris/cris.h:396
9492 msgid "Override -mbest-lib-options"
9493 msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
9495 #: config/cris/cris.h:428
9496 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
9497 msgstr "Générer le code pour la version de CPU ou le circuit spécifique"
9499 #: config/cris/cris.h:430
9500 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
9501 msgstr "ajuster l'alignement pour la version de CPU ou le circuit spécifique"
9503 #: config/cris/cris.h:432
9504 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
9505 msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
9508 #: config/cris/cris.h:1029
9509 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
9510 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
9512 #: config/cris/linux.h:74
9513 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
9514 msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
9516 #: config/d30v/d30v.c:209
9518 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
9519 msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
9521 #: config/d30v/d30v.c:2676
9522 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
9523 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
9525 #: config/d30v/d30v.c:2693 config/d30v/d30v.c:2754 config/d30v/d30v.c:2775 config/d30v/d30v.c:2793
9526 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
9527 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
9529 #: config/d30v/d30v.c:2861
9530 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
9531 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « f »:"
9533 #: config/d30v/d30v.c:2870
9534 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
9535 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « A »:"
9537 #: config/d30v/d30v.c:2877
9538 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
9539 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « M »:"
9541 #: config/d30v/d30v.c:2931
9542 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
9543 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « F » ou « T »:"
9545 #: config/d30v/d30v.c:2942
9546 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
9547 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
9549 #: config/d30v/d30v.c:2949
9550 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
9551 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « E »:"
9553 #: config/d30v/d30v.c:2967
9554 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
9555 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « R »:"
9557 #: config/d30v/d30v.c:2976 config/d30v/d30v.c:2984
9558 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
9559 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « s »:"
9561 #: config/d30v/d30v.c:3013
9562 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
9563 msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
9565 #: config/d30v/d30v.c:3368
9566 msgid "d30v_emit_comparison"
9567 msgstr "d30v_emit_comparison"
9569 #: config/d30v/d30v.c:3412
9570 msgid "bad call to d30v_move_2words"
9571 msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
9573 #: config/d30v/d30v.h:108
9574 msgid "Enable use of conditional move instructions"
9575 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
9577 #: config/d30v/d30v.h:111
9578 msgid "Disable use of conditional move instructions"
9579 msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
9581 #: config/d30v/d30v.h:114
9582 msgid "Debug argument support in compiler"
9583 msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
9585 #: config/d30v/d30v.h:117
9586 msgid "Debug stack support in compiler"
9587 msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
9589 #: config/d30v/d30v.h:120
9590 msgid "Debug memory address support in compiler"
9591 msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
9593 #: config/d30v/d30v.h:123
9594 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
9595 msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
9597 #: config/d30v/d30v.h:126
9598 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
9599 msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
9601 #: config/d30v/d30v.h:129 config/d30v/d30v.h:132
9602 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
9603 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
9605 #: config/d30v/d30v.h:135
9606 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
9607 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
9609 #: config/d30v/d30v.h:143
9610 msgid "Change the branch costs within the compiler"
9611 msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
9613 #: config/d30v/d30v.h:146
9614 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
9615 msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
9617 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1446 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1469
9618 msgid "stack size > 32k"
9619 msgstr "taille de la pile > 32k"
9621 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1678
9622 msgid "invalid addressing mode"
9623 msgstr "mode d'adressage invalide"
9625 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1857
9626 msgid "bad register extension code"
9627 msgstr "code d'extension de registre erroné"
9629 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1958
9630 msgid "invalid offset in ybase addressing"
9631 msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
9633 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1961
9634 msgid "invalid register in ybase addressing"
9635 msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
9637 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1990
9638 msgid "inline float constants not supported on this host"
9639 msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
9641 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2140
9642 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
9643 msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
9645 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2469
9646 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
9647 msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
9649 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2541
9650 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
9651 msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
9653 #. Macro to define tables used to set the flags.
9654 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9655 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9656 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9657 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9658 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:215
9659 msgid "Pass parameters in registers (default)"
9660 msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
9662 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:217
9663 msgid "Don't pass parameters in registers"
9664 msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
9666 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:219
9667 msgid "Generate code for near calls"
9668 msgstr "Générer du code pour les appels proches"
9670 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:221
9671 msgid "Don't generate code for near calls"
9672 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
9674 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:223
9675 msgid "Generate code for near jumps"
9676 msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
9678 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:225
9679 msgid "Don't generate code for near jumps"
9680 msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
9682 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:227
9683 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
9684 msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9686 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:229
9687 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
9688 msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9690 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:231
9691 msgid "Generate code for memory map1"
9692 msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
9694 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:233
9695 msgid "Generate code for memory map2"
9696 msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
9698 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:235
9699 msgid "Generate code for memory map3"
9700 msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
9702 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:237
9703 msgid "Generate code for memory map4"
9704 msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
9706 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:239
9707 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9708 msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
9710 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:241
9711 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9712 msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
9714 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:243
9715 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9716 msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
9718 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:245
9719 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9720 msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
9722 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:257
9723 msgid "Specify alternate name for text section"
9724 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
9726 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:259
9727 msgid "Specify alternate name for data section"
9728 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
9730 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:261
9731 msgid "Specify alternate name for bss section"
9732 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
9734 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:263
9735 msgid "Specify alternate name for constant section"
9736 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
9738 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:265
9739 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9740 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
9742 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9743 #. for profiling a function entry.
9744 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1219 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1224 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1229 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1809 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1814
9745 msgid "profiling not implemented yet"
9746 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
9748 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9749 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9750 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9751 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1240 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1252
9752 msgid "trampolines not yet implemented"
9753 msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
9755 #. Macro to define tables used to set the flags.
9756 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9757 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9758 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9759 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9760 #: config/elxsi/elxsi.h:51
9761 msgid "Generate code the unix assembler can handle"
9762 msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
9764 #: config/elxsi/elxsi.h:52
9765 msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
9766 msgstr "Générer du code qu'un assembleur enchâssé peut traiter"
9768 #: config/fr30/fr30.c:456
9769 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9770 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
9772 #: config/fr30/fr30.c:483
9774 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
9775 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"
9777 #: config/fr30/fr30.c:503
9779 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9780 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"
9782 #: config/fr30/fr30.c:524
9784 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9785 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
9787 #: config/fr30/fr30.c:532
9789 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9790 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A"
9792 #: config/fr30/fr30.c:549
9794 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9795 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
9797 #: config/fr30/fr30.c:556
9799 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9800 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
9802 #: config/fr30/fr30.c:572
9803 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9804 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
9806 #: config/fr30/fr30.c:601 config/fr30/fr30.c:610 config/fr30/fr30.c:621 config/fr30/fr30.c:634
9807 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9808 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
9810 #: config/fr30/fr30.h:57
9811 msgid "Assume small address space"
9812 msgstr "Assumer un petit espace d'adressage"
9814 #: config/h8300/h8300.c:142
9815 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9816 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
9818 #. Macro to define tables used to set the flags.
9819 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9820 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9821 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9822 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9823 #: config/h8300/h8300.h:117
9824 msgid "Generate H8/S code"
9825 msgstr "Générer du code H8/S"
9827 #: config/h8300/h8300.h:118
9828 msgid "Do not generate H8/S code"
9829 msgstr "Ne pas générer du code H8/S"
9831 #: config/h8300/h8300.h:119
9832 msgid "Generate H8/S2600 code"
9833 msgstr "Générer du code H8/S2600"
9835 #: config/h8300/h8300.h:120
9836 msgid "Do not generate H8/S2600 code"
9837 msgstr "Ne pas générer du code H8/S2600"
9839 #: config/h8300/h8300.h:121
9840 msgid "Make integers 32 bits wide"
9841 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
9843 #: config/h8300/h8300.h:124
9844 msgid "Use registers for argument passing"
9845 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9847 #: config/h8300/h8300.h:126
9848 msgid "Do not use registers for argument passing"
9849 msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9851 #: config/h8300/h8300.h:128
9852 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9853 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
9855 #: config/h8300/h8300.h:129
9856 msgid "Enable linker relaxing"
9857 msgstr "Auoriser la rélâche par l'éditeur de liens"
9859 #: config/h8300/h8300.h:131
9860 msgid "Generate H8/300H code"
9861 msgstr "Générer du code H8/300H"
9863 #: config/h8300/h8300.h:132
9864 msgid "Do not generate H8/300H code"
9865 msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
9867 #: config/h8300/h8300.h:133
9868 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9869 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
9871 #: config/i370/i370-c.c:54
9872 msgid "junk at end of #pragma map"
9873 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
9875 #: config/i370/i370-c.c:60
9876 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9877 msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
9879 #: config/i370/i370.c:897
9880 msgid "real name is too long - alias ignored"
9881 msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
9883 #: config/i370/i370.c:902
9884 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9885 msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
9887 #: config/i370/i370.c:1173
9888 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9889 msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
9891 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces
9892 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9893 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9894 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9895 #: config/i370/i370.h:63
9896 msgid "Generate char instructions"
9897 msgstr "Générer des instructions « char »"
9899 #: config/i370/i370.h:64
9900 msgid "Do not generate char instructions"
9901 msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
9903 #: config/i386/i386.c:925
9905 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9906 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
9908 #: config/i386/i386.c:935 config/sparc/sparc.c:344
9910 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9911 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
9913 #: config/i386/i386.c:950
9915 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9916 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
9918 #: config/i386/i386.c:953
9920 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9921 msgstr "model de code « %s » n'est pas supporté dans le mode %s bits"
9923 #: config/i386/i386.c:956
9924 msgid "code model `large' not supported yet"
9925 msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
9927 #: config/i386/i386.c:958
9929 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9930 msgstr "mode %i bits pas compilé en"
9932 #: config/i386/i386.c:988 config/mips/mips.c:4989
9934 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9935 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
9937 #: config/i386/i386.c:999 config/mips/mips.c:4945
9939 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
9940 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
9942 #: config/i386/i386.c:1018
9944 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9945 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
9947 #: config/i386/i386.c:1031
9948 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9949 msgstr "-malign-loops=%d est obsolète, utiliser -falign-loops"
9951 #: config/i386/i386.c:1036 config/i386/i386.c:1049 config/i386/i386.c:1062
9953 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9954 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
9956 #: config/i386/i386.c:1044
9957 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9958 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
9960 #: config/i386/i386.c:1057
9961 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9962 msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
9964 #: config/i386/i386.c:1095
9966 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9967 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
9969 #: config/i386/i386.c:1107
9971 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9972 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
9974 #: config/i386/i386.c:1129
9975 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9976 msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
9978 #: config/i386/i386.c:1131
9979 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9980 msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
9982 #: config/i386/i386.c:1147 config/i386/i386.c:1158
9983 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9984 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
9986 #: config/i386/i386.c:1163
9987 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9988 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
9990 #: config/i386/i386.c:1170
9992 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9993 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
9995 #: config/i386/i386.c:1300
9997 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9998 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
10000 #: config/i386/i386.c:1306
10002 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
10003 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
10005 #: config/i386/i386.c:5363
10006 msgid "invalid UNSPEC as operand"
10007 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
10009 #: config/i386/i386.c:5596
10010 msgid "extended registers have no high halves"
10011 msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
10013 #: config/i386/i386.c:5611
10014 msgid "unsupported operand size for extended register"
10015 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
10017 #: config/i386/i386.c:5884
10018 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
10019 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
10021 #: config/i386/i386.c:5930
10023 msgid "invalid operand code `%c'"
10024 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
10026 #: config/i386/i386.c:9867
10027 msgid "unknown insn mode"
10028 msgstr "mode insn inconnu"
10030 #. @@@ better error message
10031 #: config/i386/i386.c:11730 config/i386/i386.c:11763
10032 msgid "selector must be an immediate"
10033 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
10035 #. @@@ better error message
10036 #: config/i386/i386.c:11921 config/i386/i386.c:11949
10037 msgid "mask must be an immediate"
10038 msgstr "masque doit être un immédiat"
10040 #: config/i386/winnt.c:94
10042 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
10043 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
10045 #: config/i386/winnt.c:262
10047 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
10048 msgstr "« %s » déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
10050 #: config/i386/cygwin.h:51
10051 msgid "Use the Cygwin interface"
10052 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
10054 #: config/i386/cygwin.h:53
10055 msgid "Use the Mingw32 interface"
10056 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
10058 #: config/i386/cygwin.h:54
10059 msgid "Create GUI application"
10060 msgstr "Créer une application de type GUI"
10062 #: config/i386/cygwin.h:55
10063 msgid "Don't set Windows defines"
10064 msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
10066 #: config/i386/cygwin.h:56
10067 msgid "Set Windows defines"
10068 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
10070 #: config/i386/cygwin.h:58
10071 msgid "Create console application"
10072 msgstr "Créer une application de type console"
10074 #: config/i386/cygwin.h:59 config/i386/win32.h:59
10075 msgid "Generate code for a DLL"
10076 msgstr "Générer le code pour un DLL"
10078 #: config/i386/cygwin.h:61 config/i386/win32.h:61
10079 msgid "Ignore dllimport for functions"
10080 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
10082 #: config/i386/cygwin.h:63
10083 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10084 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
10086 #: config/i386/cygwin.h:257
10088 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
10089 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
10091 #: config/i386/dgux.h:60
10092 msgid "Retain standard MXDB information"
10093 msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
10095 #: config/i386/dgux.h:62
10096 msgid "Retain legend information"
10097 msgstr "Retenir les informations de légende"
10099 #: config/i386/dgux.h:65
10100 msgid "Generate external legend information"
10101 msgstr "Générer les informations externes de légende"
10103 #: config/i386/dgux.h:67
10104 msgid "Emit identifying info in .s file"
10105 msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
10107 #: config/i386/dgux.h:69
10108 msgid "Warn when a function arg is a structure"
10109 msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
10111 #: config/i386/dgux.h:252
10112 msgid "argument is a structure"
10113 msgstr "argument est une structure"
10115 #: config/i386/djgpp.h:201
10116 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
10117 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
10119 #: config/i386/i386.h:45 config/mips/mips.h:186
10120 msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
10121 msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
10129 #: config/i386/i386.h:303
10130 msgid "Alternate calling convention"
10131 msgstr "Convention alternative d'appels"
10133 #: config/i386/i386.h:305 config/m68k/m68k.h:180 config/ns32k/ns32k.h:106
10134 msgid "Use normal calling convention"
10135 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
10137 #: config/i386/i386.h:307
10138 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10139 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
10141 #: config/i386/i386.h:309
10142 msgid "Align doubles on word boundary"
10143 msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
10145 #: config/i386/i386.h:311
10146 msgid "Uninitialized locals in .bss"
10147 msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
10149 #: config/i386/i386.h:313
10150 msgid "Uninitialized locals in .data"
10151 msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
10153 #: config/i386/i386.h:315 config/m68k/linux-aout.h:45 config/m68k/linux.h:50
10154 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
10155 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
10157 #: config/i386/i386.h:317
10158 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
10159 msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
10161 #: config/i386/i386.h:319
10162 msgid "Return values of functions in FPU registers"
10163 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
10165 #: config/i386/i386.h:321
10166 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
10167 msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
10169 #: config/i386/i386.h:323
10170 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
10171 msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
10173 #: config/i386/i386.h:325
10174 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10175 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
10177 #: config/i386/i386.h:327
10178 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10179 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
10181 #: config/i386/i386.h:330
10182 msgid "Enable stack probing"
10183 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
10187 #: config/i386/i386.h:335
10188 msgid "Align destination of the string operations"
10189 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
10191 #: config/i386/i386.h:337
10192 msgid "Do not align destination of the string operations"
10193 msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
10195 #: config/i386/i386.h:339
10196 msgid "Inline all known string operations"
10197 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
10199 #: config/i386/i386.h:341
10200 msgid "Do not inline all known string operations"
10201 msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
10203 #: config/i386/i386.h:343 config/i386/i386.h:348
10204 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10205 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
10207 #: config/i386/i386.h:345 config/i386/i386.h:350
10208 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
10209 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
10211 #: config/i386/i386.h:352
10212 msgid "Support MMX built-in functions"
10213 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
10215 #: config/i386/i386.h:354
10216 msgid "Do not support MMX built-in functions"
10217 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
10219 #: config/i386/i386.h:357
10220 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10221 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
10223 #: config/i386/i386.h:360
10224 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
10225 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
10227 #: config/i386/i386.h:362
10228 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10229 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
10231 #: config/i386/i386.h:365
10232 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10233 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
10235 #: config/i386/i386.h:367
10236 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10237 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
10239 #: config/i386/i386.h:370
10240 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10241 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
10243 #: config/i386/i386.h:372
10244 msgid "sizeof(long double) is 16"
10245 msgstr "sizeof(long double) est 16"
10247 #: config/i386/i386.h:374
10248 msgid "sizeof(long double) is 12"
10249 msgstr "sizeof(long double) est 12"
10251 #: config/i386/i386.h:376
10252 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10253 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
10255 #: config/i386/i386.h:378
10256 msgid "Generate 32bit i386 code"
10257 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
10259 #: config/i386/i386.h:380
10260 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10261 msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
10263 #: config/i386/i386.h:382
10264 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
10265 msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
10267 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10268 #. command options that have values. Its definition is an
10269 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10271 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10272 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10273 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10274 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10275 #. by appending `-m' to the specified name.
10276 #: config/i386/i386.h:428 config/rs6000/rs6000.h:428 config/sparc/sparc.h:641
10277 msgid "Schedule code for given CPU"
10278 msgstr "Çéduler le code pour le CPU donné"
10280 #: config/i386/i386.h:430
10281 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10282 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
10284 #: config/i386/i386.h:432
10285 msgid "Generate code for given CPU"
10286 msgstr "Générer le code pour le CPU donné"
10288 #: config/i386/i386.h:434
10289 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10290 msgstr "Nombre de registre utiliser pour passer les arguments entiers"
10292 #. TARGET_DEFAULT is defined in sun*.h and isi.h, etc.
10293 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10294 #. command options that have values. Its definition is an
10295 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10297 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10298 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10299 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10300 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10301 #. by appending `-m' to the specified name.
10302 #: config/i386/i386.h:436 config/m68k/m68k.h:263
10303 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10304 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
10306 #: config/i386/i386.h:438 config/m68k/m68k.h:265
10307 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10308 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
10310 #: config/i386/i386.h:440 config/m68k/m68k.h:267
10311 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10312 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
10314 #: config/i386/i386.h:443
10315 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10316 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
10318 #: config/i386/i386.h:445
10319 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10320 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
10322 #: config/i386/i386.h:447
10323 msgid "Use given x86-64 code model"
10324 msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
10328 #: config/i386/i386.h:453
10329 msgid "Use given assembler dialect"
10330 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
10332 #: config/i386/osf1elf.h:112
10333 msgid "Profiling uses mcount"
10334 msgstr "Profilage utilise mcount"
10336 #: config/i386/osfrose.h:60
10337 msgid "Emit half-PIC code"
10338 msgstr "Produire du code à moitié PIC"
10340 #. intentionally undoc
10341 #. intentionally undoc
10342 #: config/i386/osfrose.h:67
10343 msgid "Emit ELF object code"
10344 msgstr "Produire du code objet ELF"
10346 #: config/i386/osfrose.h:69
10347 msgid "Emit ROSE object code"
10348 msgstr "Produire du code objet ROSE"
10350 #: config/i386/osfrose.h:71
10351 msgid "Symbols have a leading underscore"
10352 msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
10354 #: config/i386/osfrose.h:74
10355 msgid "Align to >word boundaries"
10356 msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
10358 #: config/i386/osfrose.h:77
10359 msgid "Use mcount for profiling"
10360 msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
10362 #: config/i386/osfrose.h:79
10363 msgid "Use mcount_ptr for profiling"
10364 msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
10366 #: config/i386/sco5.h:771
10367 msgid "Generate ELF output"
10368 msgstr "Générer la sortie ELF"
10370 #: config/i386/win32.h:53
10371 msgid "Use Mingw32 interface"
10372 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
10374 #: config/i386/win32.h:55
10375 msgid "Use Cygwin interface"
10376 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
10378 #: config/i386/win32.h:57
10379 msgid "Use bare Windows interface"
10380 msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
10382 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
10383 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
10384 #: config/i386/xm-djgpp.h:71
10385 msgid "environment variable DJGPP not defined"
10386 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
10388 #: config/i386/xm-djgpp.h:73
10390 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
10391 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »"
10393 #: config/i386/xm-djgpp.h:76
10395 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
10396 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »"
10398 #. Macro to define tables used to set the flags.
10399 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10400 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10401 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10402 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10403 #: config/i860/i860.h:56 config/i860/paragon.h:28
10404 msgid "Generate code which uses the FPU"
10405 msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
10407 #: config/i860/i860.h:57 config/i860/i860.h:58 config/i860/paragon.h:29 config/i860/paragon.h:30 config/i860/paragon.h:31
10408 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
10409 msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
10411 #: config/i960/i960-c.c:67
10412 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
10413 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
10415 #: config/i960/i960-c.c:72
10416 msgid "malformed #pragma align - ignored"
10417 msgstr "#pragma align mal composé - ignoré"
10419 #: config/i960/i960-c.c:110
10420 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
10421 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
10423 #: config/i960/i960.c:1405 config/m68k/m68k.c:665 config/rs6000/rs6000.c:8437
10424 msgid "stack limit expression is not supported"
10425 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
10427 #. Macro to define tables used to set the flags.
10428 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10429 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10430 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10431 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10432 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
10433 #. am not sure which are real and which aren't.
10434 #: config/i960/i960.h:240
10435 msgid "Generate SA code"
10436 msgstr "Générer du code SA"
10438 #: config/i960/i960.h:243
10439 msgid "Generate SB code"
10440 msgstr "Générer du code SB"
10442 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate SC code")},
10443 #: config/i960/i960.h:248
10444 msgid "Generate KA code"
10445 msgstr "Générer du code KA"
10447 #: config/i960/i960.h:251
10448 msgid "Generate KB code"
10449 msgstr "Générer du code KB"
10451 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate KC code")},
10452 #: config/i960/i960.h:256
10453 msgid "Generate JA code"
10454 msgstr "Générer du code JA"
10456 #: config/i960/i960.h:258
10457 msgid "Generate JD code"
10458 msgstr "Générer du code JD"
10460 #: config/i960/i960.h:261
10461 msgid "Generate JF code"
10462 msgstr "Générer du code JF"
10464 #: config/i960/i960.h:263
10465 msgid "generate RP code"
10466 msgstr "Générer du code RP"
10468 #: config/i960/i960.h:266
10469 msgid "Generate MC code"
10470 msgstr "Générer du code MC"
10472 #: config/i960/i960.h:269
10473 msgid "Generate CA code"
10474 msgstr "Générer du code CA"
10476 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES| TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CB code")}, {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT| TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CC code")},
10477 #: config/i960/i960.h:279
10478 msgid "Generate CF code"
10479 msgstr "Générer du code CF"
10481 #: config/i960/i960.h:285
10482 msgid "Use alternate leaf function entries"
10483 msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10485 #: config/i960/i960.h:287
10486 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10487 msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10489 #: config/i960/i960.h:289
10490 msgid "Perform tail call optimization"
10491 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10493 #: config/i960/i960.h:291
10494 msgid "Do not perform tail call optimization"
10495 msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10497 #: config/i960/i960.h:293
10498 msgid "Use complex addressing modes"
10499 msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
10501 #: config/i960/i960.h:295
10502 msgid "Do not use complex addressing modes"
10503 msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
10505 #: config/i960/i960.h:297
10506 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10507 msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10509 #: config/i960/i960.h:299
10510 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10511 msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10513 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Force use of prototypes")}, {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Do not force use of prototypes")},
10514 #: config/i960/i960.h:305 config/i960/i960.h:307
10515 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10516 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
10518 #: config/i960/i960.h:309
10519 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10520 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
10522 #: config/i960/i960.h:311 config/i960/i960.h:313
10523 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10524 msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
10526 #: config/i960/i960.h:315
10527 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10528 msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
10530 #: config/i960/i960.h:317
10531 msgid "Permit unaligned accesses"
10532 msgstr "Permettre les accès non alignés"
10534 #: config/i960/i960.h:319
10535 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10536 msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10538 #: config/i960/i960.h:321
10539 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10540 msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10542 #: config/i960/i960.h:323 config/sparc/freebsd.h:80 config/sparc/linux.h:86 config/sparc/linux64.h:143 config/sparc/netbsd-elf.h:238
10543 msgid "Use 64 bit long doubles"
10544 msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
10546 #: config/i960/i960.h:325
10547 msgid "Enable linker relaxation"
10548 msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10550 #: config/i960/i960.h:327
10551 msgid "Do not enable linker relaxation"
10552 msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10554 #. Override conflicting target switch options.
10555 #. Doesn't actually detect if more than one -mARCH option is given, but
10556 #. does handle the case of two blatantly conflicting -mARCH options.
10557 #: config/i960/i960.h:342 config/i960/i960.h:352
10558 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
10559 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
10561 #: config/i960/i960.h:347
10562 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
10563 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
10565 #: config/i960/i960.h:362
10566 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
10567 msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
10569 #. ??? See the LONG_DOUBLE_TYPE_SIZE definition below.
10570 #: config/i960/i960.h:373
10571 msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
10572 msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
10574 #: config/ia64/ia64.c:3554
10575 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10576 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
10578 #: config/ia64/ia64.c:3828
10579 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10580 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
10582 #: config/ia64/ia64.c:3855
10584 msgid "%s-%s is an empty range"
10585 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
10587 #: config/ia64/ia64.c:3920
10588 msgid "cannot optimize division for both latency and throughput"
10589 msgstr "ne peut optimiser la division à la fois pour la latence et la quantité produite"
10591 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10592 #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
10593 #. each command option.
10594 #: config/ia64/ia64.h:119
10595 msgid "Generate big endian code"
10596 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
10598 #: config/ia64/ia64.h:121 config/mcore/mcore.h:159
10599 msgid "Generate little endian code"
10600 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
10602 #: config/ia64/ia64.h:123
10603 msgid "Generate code for GNU as"
10604 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
10606 #: config/ia64/ia64.h:125
10607 msgid "Generate code for Intel as"
10608 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
10610 #: config/ia64/ia64.h:127
10611 msgid "Generate code for GNU ld"
10612 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
10614 #: config/ia64/ia64.h:129
10615 msgid "Generate code for Intel ld"
10616 msgstr "Générer du code pour Intel ld"
10618 #: config/ia64/ia64.h:131
10619 msgid "Generate code without GP reg"
10620 msgstr "Générer du code sans registre GP"
10622 #: config/ia64/ia64.h:133
10623 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10624 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10626 #: config/ia64/ia64.h:135
10627 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10628 msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10630 #: config/ia64/ia64.h:137
10631 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10632 msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
10634 #: config/ia64/ia64.h:139
10635 msgid "Use in/loc/out register names"
10636 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
10638 #: config/ia64/ia64.h:141
10639 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10640 msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10642 #: config/ia64/ia64.h:143
10643 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10644 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10646 #: config/ia64/ia64.h:145
10647 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10648 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
10650 #: config/ia64/ia64.h:147
10651 msgid "Generate self-relocatable code"
10652 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
10654 #: config/ia64/ia64.h:149
10655 msgid "Generate inline division, optimize for latency"
10656 msgstr "Générer les divisions en ligne, optimisées pour la latence"
10658 #: config/ia64/ia64.h:151
10659 msgid "Generate inline division, optimize for throughput"
10660 msgstr "Générer les divisions en ligne, optimisées pour la quantité"
10662 #: config/ia64/ia64.h:153
10663 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10664 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10666 #: config/ia64/ia64.h:155
10667 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10668 msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10670 #: config/ia64/ia64.h:183
10671 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10672 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
10674 #: config/m32r/m32r.c:130
10676 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10677 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
10679 #: config/m32r/m32r.c:139
10681 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10682 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10684 #: config/m32r/m32r.c:310
10686 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10687 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
10689 #: config/m32r/m32r.c:408
10690 msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
10691 msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
10693 #: config/m32r/m32r.c:2248
10695 msgid "invalid operand to %%s code"
10696 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
10698 #: config/m32r/m32r.c:2255
10700 msgid "invalid operand to %%p code"
10701 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
10703 #: config/m32r/m32r.c:2311
10704 msgid "bad insn for 'A'"
10705 msgstr "insn erroné pour « A »"
10707 #: config/m32r/m32r.c:2363
10709 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10710 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
10712 #: config/m32r/m32r.c:2386
10714 msgid "invalid operand to %%N code"
10715 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
10717 #: config/m32r/m32r.c:2431
10718 msgid "pre-increment address is not a register"
10719 msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10721 #: config/m32r/m32r.c:2438
10722 msgid "pre-decrement address is not a register"
10723 msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
10725 #: config/m32r/m32r.c:2445
10726 msgid "post-increment address is not a register"
10727 msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10729 #: config/m32r/m32r.c:2523 config/m32r/m32r.c:2539 config/rs6000/rs6000.c:11065
10730 msgid "bad address"
10731 msgstr "adresse erronée"
10733 #: config/m32r/m32r.c:2544
10734 msgid "lo_sum not of register"
10735 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
10737 #. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10738 #: config/m32r/m32r.h:241
10739 msgid "Display compile time statistics"
10740 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
10742 #: config/m32r/m32r.h:243
10743 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10744 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
10746 #: config/m32r/m32r.h:246
10747 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10748 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
10750 #: config/m32r/m32r.h:249
10751 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10752 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
10754 #: config/m32r/m32r.h:265
10755 msgid "Code size: small, medium or large"
10756 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
10758 #: config/m32r/m32r.h:267
10759 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10760 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
10762 #: config/m68hc11/m68hc11.c:236
10764 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10765 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
10767 #. !!!! SCz wrong here.
10768 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3170 config/m68hc11/m68hc11.c:3544
10769 msgid "move insn not handled"
10770 msgstr "déplacement insn non traité"
10772 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3390 config/m68hc11/m68hc11.c:3474 config/m68hc11/m68hc11.c:3747
10773 msgid "invalid register in the move instruction"
10774 msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
10776 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3424
10777 msgid "invalid operand in the instruction"
10778 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
10780 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3721
10781 msgid "invalid register in the instruction"
10782 msgstr "registre invalide dans l'instruction"
10784 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3754
10785 msgid "operand 1 must be a hard register"
10786 msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
10788 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3771
10789 msgid "invalid rotate insn"
10790 msgstr "rotation invalide insn"
10792 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4196
10793 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10794 msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
10796 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4521 config/m68hc11/m68hc11.c:4823
10797 msgid "cannot do z-register replacement"
10798 msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
10800 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4886
10801 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10802 msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
10804 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10805 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10806 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10807 #. identify the default VALUE.
10808 #: config/m68hc11/m68hc11.h:155
10809 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10810 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
10812 #: config/m68hc11/m68hc11.h:157
10813 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10814 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
10816 #: config/m68hc11/m68hc11.h:159
10817 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10818 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
10820 #: config/m68hc11/m68hc11.h:161
10821 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10822 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
10824 #: config/m68hc11/m68hc11.h:163
10825 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10826 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"
10828 #: config/m68hc11/m68hc11.h:165 config/m68hc11/m68hc11.h:169
10829 msgid "Compile for a 68HC11"
10830 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
10832 #: config/m68hc11/m68hc11.h:167 config/m68hc11/m68hc11.h:171
10833 msgid "Compile for a 68HC12"
10834 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
10836 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10837 #. command options that have values. Its definition is an
10838 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10840 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10841 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10842 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10843 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10844 #. by appending `-m' to the specified name.
10845 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
10846 msgid "Specify the register allocation order"
10847 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
10849 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
10850 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10851 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
10853 #: config/m68k/m68k.c:150
10855 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10856 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
10858 #: config/m68k/m68k.c:161
10860 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10861 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
10863 #: config/m68k/m68k.c:172
10865 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10866 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
10868 #. Macro to define tables used to set the flags.
10869 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10870 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10871 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10872 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10873 #: config/m68k/m68k.h:162 config/m68k/m68k.h:164
10874 msgid "Generate code for a 68020"
10875 msgstr "Générer le code pour un 68020"
10877 #: config/m68k/m68k.h:169 config/m68k/m68k.h:172
10878 msgid "Generate code for a 68000"
10879 msgstr "Générer le code pour un 68000"
10881 #: config/m68k/m68k.h:174
10882 msgid "Use the bit-field instructions"
10883 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
10885 #: config/m68k/m68k.h:176
10886 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10887 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
10889 #: config/m68k/m68k.h:178
10890 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10891 msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »"
10893 #: config/m68k/m68k.h:182
10894 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10895 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits"
10897 #: config/m68k/m68k.h:184
10898 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10899 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits"
10901 #: config/m68k/m68k.h:186
10902 msgid "Generate code for a Sun FPA"
10903 msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
10905 #: config/m68k/m68k.h:189
10906 msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
10907 msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
10909 #: config/m68k/m68k.h:191 config/m68k/m68k.h:193
10910 msgid "Generate code for a Sun Sky board"
10911 msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
10913 #: config/m68k/m68k.h:195
10914 msgid "Do not use Sky linkage convention"
10915 msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
10917 #: config/m68k/m68k.h:197
10918 msgid "Generate code for a 68881"
10919 msgstr "Générer le code pour un 68881"
10921 #: config/m68k/m68k.h:200
10922 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10923 msgstr "Générer le code avec les appels de librairies en virgule flottante"
10925 #: config/m68k/m68k.h:202
10926 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10927 msgstr "Générer le code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
10929 #: config/m68k/m68k.h:205
10930 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10931 msgstr "Générer le code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
10933 #: config/m68k/m68k.h:209
10934 msgid "Generate code for a 68030"
10935 msgstr "Générer le code pour un 68030"
10937 #: config/m68k/m68k.h:212
10938 msgid "Generate code for a 68040"
10939 msgstr "Générer du code pour un 68040"
10941 #: config/m68k/m68k.h:216
10942 msgid "Generate code for a 68060"
10943 msgstr "Générer le code pour un 68060"
10945 #: config/m68k/m68k.h:221
10946 msgid "Generate code for a 520X"
10947 msgstr "Générer le code pour un 520X"
10949 #: config/m68k/m68k.h:224
10950 msgid "Generate code for a 68851"
10951 msgstr "Générer le code pour un 68851"
10953 #: config/m68k/m68k.h:226
10954 msgid "Do no generate code for a 68851"
10955 msgstr "Ne pas générer le code pour un 68851"
10957 #: config/m68k/m68k.h:229
10958 msgid "Generate code for a 68302"
10959 msgstr "Générer le code pour un 68302"
10961 #: config/m68k/m68k.h:232
10962 msgid "Generate code for a 68332"
10963 msgstr "Générer le code pour un 68332"
10965 #: config/m68k/m68k.h:236
10966 msgid "Generate code for a cpu32"
10967 msgstr "Générer le code pour un cpu32"
10969 #: config/m68k/m68k.h:239
10970 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10971 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
10973 #: config/m68k/m68k.h:241
10974 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10975 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
10977 #: config/m68k/m68k.h:243
10978 msgid "Generate pc-relative code"
10979 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
10981 #: config/m68k/m68k.h:245
10982 msgid "Do not use unaligned memory references"
10983 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
10985 #: config/m68k/m68k.h:247
10986 msgid "Use unaligned memory references"
10987 msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
10989 #. Sometimes certain combinations of command options do not make
10990 #. sense on a particular target machine. You can define a macro
10991 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
10992 #. defined, is executed once just after all the command options have
10995 #. Don't use this macro to turn on various extra optimizations for
10996 #. `-O'. That is what `OPTIMIZATION_OPTIONS' is for.
10997 #: config/m68k/m68k.h:284 config/m68k/m68kelf.h:267 config/m68k/m68kv4.h:299
10998 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10999 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
11001 #: config/m88k/m88k.c:900
11003 msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
11004 msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
11006 #: config/m88k/m88k.c:2300
11007 msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
11008 msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
11010 #: config/m88k/m88k.c:2582
11012 msgid "argument #%d is a structure"
11013 msgstr "argument #%d est une structure"
11015 #: config/m88k/m88k.c:2882
11017 msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
11018 msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E"
11020 #: config/m88k/m88k.c:2950
11022 msgid "invalid %%x/X value"
11023 msgstr "valeur %%x/X invalide"
11025 #: config/m88k/m88k.c:2973 config/rs6000/rs6000.c:6509
11027 msgid "invalid %%q value"
11028 msgstr "valeur %%q invalide"
11030 #: config/m88k/m88k.c:2979
11032 msgid "invalid %%o value"
11033 msgstr "valeur %%o invalide"
11035 #: config/m88k/m88k.c:2986 config/rs6000/rs6000.c:6472
11037 msgid "invalid %%p value"
11038 msgstr "valeur %%p invalide"
11040 #: config/m88k/m88k.c:2999 config/m88k/m88k.c:3004
11042 msgid "invalid %%s/S value"
11043 msgstr "valeur %%s/S invalide"
11045 #: config/m88k/m88k.c:3015
11047 msgid "invalid %%P operand"
11048 msgstr "opérande %%P invalide"
11050 #: config/m88k/m88k.c:3046 config/romp/romp.c:682
11052 msgid "invalid %%B value"
11053 msgstr "valeur %%B invalide"
11055 #: config/m88k/m88k.c:3076
11057 msgid "invalid %%D value"
11058 msgstr "valeur %%D invalide"
11060 #: config/m88k/m88k.c:3089
11062 msgid "`%%d' operand isn't a register"
11063 msgstr "l'opérande «%%d» n'est pas un registre"
11065 #: config/m88k/m88k.c:3107
11066 msgid "operand is r0"
11067 msgstr "opérande est R0"
11069 #: config/m88k/m88k.c:3121
11070 msgid "operand is const_double"
11071 msgstr "opérande est de type const_double"
11073 #: config/m88k/m88k.c:3140
11074 msgid "invalid code"
11075 msgstr "code invalide"
11077 #. Do any checking or such that is needed after processing the -m switches.
11078 #: config/m88k/m88k.h:277
11079 msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
11080 msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
11082 #: config/m88k/m88k.h:299
11084 msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
11085 msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'"
11087 #: config/m88k/m88k.h:304
11089 msgid "-mshort-data-%s is too large "
11090 msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
11092 #: config/m88k/m88k.h:306
11094 msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
11095 msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
11097 #: config/mcore/mcore.c:3083
11099 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
11100 msgstr "opton invalide «-mstack-increment=%s'"
11102 #: config/mcore/mcore.h:126
11103 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11104 msgstr "Constante en ligne si elle peut être en 2 insn ou moins"
11106 #: config/mcore/mcore.h:128
11107 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
11108 msgstr "Constantes en ligne si elle prend seulement 1 instruction"
11110 #: config/mcore/mcore.h:130
11111 msgid "Set maximum alignment to 4"
11112 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
11114 #: config/mcore/mcore.h:132
11115 msgid "Set maximum alignment to 8"
11116 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
11118 #: config/mcore/mcore.h:136
11119 msgid "Do not use the divide instruction"
11120 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
11122 #: config/mcore/mcore.h:140
11123 msgid "Do not arbitary sized immediates in bit operations"
11124 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
11126 #: config/mcore/mcore.h:142
11127 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
11128 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
11130 #: config/mcore/mcore.h:146
11131 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11132 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
11134 #: config/mcore/mcore.h:148
11135 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
11136 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
11138 #: config/mcore/mcore.h:150
11139 msgid "Emit call graph information"
11140 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
11142 #: config/mcore/mcore.h:154
11143 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11144 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
11146 #: config/mcore/mcore.h:165
11147 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11148 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
11150 #: config/mcore/mcore.h:178
11151 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
11152 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
11154 #: config/mips/mips.c:4815
11155 msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
11156 msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignorée."
11158 #: config/mips/mips.c:4841
11160 msgid "-mips%d not supported"
11161 msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
11163 #: config/mips/mips.c:4848
11165 msgid "bad value (%s) for -mips switch"
11166 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
11168 #: config/mips/mips.c:4869
11170 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
11171 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
11173 #: config/mips/mips.c:4907
11175 msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
11176 msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
11178 #: config/mips/mips.c:4924
11179 msgid "this target does not support the -mabi switch"
11180 msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
11182 #: config/mips/mips.c:5034
11184 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
11185 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune"
11187 #: config/mips/mips.c:5044
11189 msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
11190 msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
11192 #: config/mips/mips.c:5050
11194 msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
11195 msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
11197 #: config/mips/mips.c:5071
11198 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
11199 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
11201 #: config/mips/mips.c:5087
11202 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
11203 msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
11205 #: config/mips/mips.c:5090
11206 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
11207 msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
11209 #: config/mips/mips.c:5141
11211 msgid "invalid option `entry%s'"
11212 msgstr "option invalide «entry%s'"
11214 #: config/mips/mips.c:5144
11215 msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
11216 msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
11218 #: config/mips/mips.c:5484
11220 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
11221 msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'aswsemblage"
11223 #: config/mips/mips.c:5498
11225 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
11226 msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
11228 #: config/mips/mips.c:5511
11230 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
11231 msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
11233 #: config/mips/mips.c:5524
11235 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
11236 msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
11238 #: config/mips/mips.c:5538
11240 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
11241 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
11243 #: config/mips/mips.c:5547 config/xtensa/xtensa.c:1913
11244 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
11245 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
11247 #: config/mips/mips.c:5680
11249 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
11250 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
11252 #: config/mips/mips.c:5723 config/xtensa/xtensa.c:2012
11253 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
11254 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
11256 #: config/mips/mips.c:5947
11257 msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
11258 msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
11260 #: config/mips/mips.c:6261
11261 msgid "can't rewind temp file"
11262 msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire"
11264 #: config/mips/mips.c:6265
11265 msgid "can't write to output file"
11266 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie"
11268 #: config/mips/mips.c:6268
11269 msgid "can't read from temp file"
11270 msgstr "ne peut lire du fichier temporaire"
11272 #: config/mips/mips.c:6271
11273 msgid "can't close temp file"
11274 msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire"
11276 #: config/mips/mips.c:6704
11278 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
11279 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
11281 #: config/mips/mips.c:6866
11283 msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
11284 msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
11286 #: config/mips/mips.c:8927
11288 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
11289 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à « %s »"
11291 #. Macro to define tables used to set the flags.
11292 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11293 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11294 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11295 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11296 #: config/mips/mips.h:368 config/mn10300/mn10300.h:64
11297 msgid "No default crt0.o"
11298 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
11300 #: config/mips/mips.h:370
11301 msgid "Use 64-bit int type"
11302 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
11304 #: config/mips/mips.h:372
11305 msgid "Use 64-bit long type"
11306 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
11308 #: config/mips/mips.h:374
11309 msgid "Use 32-bit long type"
11310 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
11312 #: config/mips/mips.h:376
11313 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11314 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11316 #: config/mips/mips.h:378
11317 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11318 msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11320 #: config/mips/mips.h:380
11321 msgid "Use MIPS as"
11322 msgstr "Utiliser MIPS tel que"
11324 #: config/mips/mips.h:382
11326 msgstr "Utiliser GNU tel que"
11328 #: config/mips/mips.h:384
11329 msgid "Use symbolic register names"
11330 msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
11332 #: config/mips/mips.h:386
11333 msgid "Don't use symbolic register names"
11334 msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
11336 #: config/mips/mips.h:388 config/mips/mips.h:390
11337 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
11338 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11340 #: config/mips/mips.h:392 config/mips/mips.h:394
11341 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
11342 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11344 #: config/mips/mips.h:396
11345 msgid "Output compiler statistics"
11346 msgstr "Afficher les statistiques de compilation"
11348 #: config/mips/mips.h:398
11349 msgid "Don't output compiler statistics"
11350 msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
11352 #: config/mips/mips.h:400
11353 msgid "Don't optimize block moves"
11354 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
11356 #: config/mips/mips.h:402
11357 msgid "Optimize block moves"
11358 msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
11360 #: config/mips/mips.h:404
11361 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11362 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11364 #: config/mips/mips.h:406
11365 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11366 msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11368 #. Macro to define tables used to set the flags.
11369 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11370 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11371 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11372 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11373 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11374 #: config/mips/mips.h:410 config/pdp11/pdp11.h:55
11375 msgid "Use hardware floating point"
11376 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
11378 #: config/mips/mips.h:412
11379 msgid "Use 64-bit FP registers"
11380 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
11382 #: config/mips/mips.h:414
11383 msgid "Use 32-bit FP registers"
11384 msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
11386 #: config/mips/mips.h:416
11387 msgid "Use 64-bit general registers"
11388 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
11390 #: config/mips/mips.h:418
11391 msgid "Use 32-bit general registers"
11392 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
11394 #: config/mips/mips.h:420
11395 msgid "Use Irix PIC"
11396 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
11398 #: config/mips/mips.h:422
11399 msgid "Don't use Irix PIC"
11400 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
11402 #: config/mips/mips.h:424
11403 msgid "Use OSF PIC"
11404 msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
11406 #: config/mips/mips.h:426
11407 msgid "Don't use OSF PIC"
11408 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
11410 #: config/mips/mips.h:428
11411 msgid "Use indirect calls"
11412 msgstr "Utiliser les appels indirects"
11414 #: config/mips/mips.h:430
11415 msgid "Don't use indirect calls"
11416 msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
11418 #: config/mips/mips.h:432
11419 msgid "Use embedded PIC"
11420 msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
11422 #: config/mips/mips.h:434
11423 msgid "Don't use embedded PIC"
11424 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
11426 #: config/mips/mips.h:436
11427 msgid "Use ROM instead of RAM"
11428 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
11430 #: config/mips/mips.h:438
11431 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
11432 msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
11434 #: config/mips/mips.h:440
11435 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
11436 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
11438 #: config/mips/mips.h:442
11439 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
11440 msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
11442 #. Macro to define tables used to set the flags.
11443 #: config/mips/mips.h:444 config/xtensa/xtensa.h:110
11444 msgid "Use big-endian byte order"
11445 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
11447 #: config/mips/mips.h:446 config/xtensa/xtensa.h:112
11448 msgid "Use little-endian byte order"
11449 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
11451 #: config/mips/mips.h:448
11452 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11453 msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11455 #: config/mips/mips.h:450
11456 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11457 msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11459 #: config/mips/mips.h:452
11460 msgid "Use multiply accumulate"
11461 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
11463 #: config/mips/mips.h:454
11464 msgid "Don't use multiply accumulate"
11465 msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
11467 #: config/mips/mips.h:456 config/rs6000/rs6000.h:351
11468 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11469 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11471 #: config/mips/mips.h:458 config/rs6000/rs6000.h:349
11472 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11473 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11475 #: config/mips/mips.h:460
11476 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11477 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
11479 #: config/mips/mips.h:462
11480 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11481 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
11483 #: config/mips/mips.h:464
11484 msgid "Optimize for 3900"
11485 msgstr "Optimiser pour le 3900"
11487 #: config/mips/mips.h:466
11488 msgid "Optimize for 4650"
11489 msgstr "Optimiser pour le 4650"
11491 #: config/mips/mips.h:468
11492 msgid "Trap on integer divide by zero"
11493 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11495 #: config/mips/mips.h:470
11496 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11497 msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11499 #: config/mips/mips.h:472
11500 msgid "Trap on integer divide overflow"
11501 msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
11503 #: config/mips/mips.h:474
11504 msgid "Don't trap on integer divide overflow"
11505 msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
11507 #: config/mips/mips.h:590 config/mips/mips.h:592
11508 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
11509 msgstr "Spécifier le CPU pour les besoins de cédulage"
11511 #: config/mips/mips.h:594
11512 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
11513 msgstr "Spécifier le CPU pour les besoins de la génération de code"
11515 #: config/mips/mips.h:596
11516 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11517 msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
11519 #: config/mips/mips.h:598
11520 msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
11521 msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
11523 #: config/mips/mips.h:600
11524 msgid "Don't use MIPS16 instructions"
11525 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
11527 #: config/mips/mips.h:604
11528 msgid "Don't call any cache flush functions"
11529 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
11531 #: config/mips/mips.h:606
11532 msgid "Specify cache flush function"
11533 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
11535 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11536 #. for profiling a function entry.
11537 #: config/mips/mips.h:2873
11538 msgid "mips16 function profiling"
11539 msgstr "profilage de fonction mips16"
11541 #: config/mmix/mmix.c:138
11543 msgid "-f%s not supported: ignored"
11544 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
11546 #: config/mmix/mmix.c:596
11548 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11549 msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
11551 #: config/mmix/mmix.c:677
11552 msgid "stack frame too big"
11553 msgstr "trame de pile trop grande"
11555 #: config/mmix/mmix.c:705
11557 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11558 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11560 #: config/mmix/mmix.c:1044
11562 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11563 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11565 #: config/mmix/mmix.c:1203
11566 msgid "function_profiler support for MMIX"
11567 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
11569 #: config/mmix/mmix.c:1240
11570 msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
11571 msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
11573 #: config/mmix/mmix.c:1246
11574 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11575 msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
11577 #. FIXME: Remove when I know this trigs.
11578 #: config/mmix/mmix.c:1608
11579 msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
11580 msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
11582 #: config/mmix/mmix.c:2184 config/mmix/mmix.c:2318
11583 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11584 msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
11586 #: config/mmix/mmix.c:2192 config/mmix/mmix.c:2216 config/mmix/mmix.c:2335
11588 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11589 msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
11591 #: config/mmix/mmix.c:2263
11592 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11593 msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
11595 #: config/mmix/mmix.c:2286
11596 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11597 msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
11599 #: config/mmix/mmix.c:2296
11600 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11601 msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
11603 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11604 #: config/mmix/mmix.c:2328
11606 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11607 msgstr "MMIX interne: cas « %c » manquant dans mmix_print_operand"
11609 #. We need the original here.
11610 #: config/mmix/mmix.c:2379
11611 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11612 msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
11614 #: config/mmix/mmix.c:2444
11615 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11616 msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
11618 #: config/mmix/mmix.c:2940 config/mmix/mmix.c:3009
11620 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11621 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
11623 #: config/mmix/mmix.c:3128
11624 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11625 msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
11627 #: config/mmix/mmix.c:3135
11628 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11629 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11631 #: config/mmix/mmix.c:3139
11632 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11633 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11635 #: config/mmix/mmix.c:3210
11636 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11637 msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
11639 #. For these target macros, there is no generic documentation here. You
11640 #. should read `Using and Porting GCC' for that. Only comments specific
11641 #. to the MMIX target are here.
11643 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
11644 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss. Probably
11645 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
11646 #. soon outdated generic comments.
11648 #. When both ABI:s work, this is how we tell them apart in code. The
11649 #. GNU abi is implied the default. Also implied in TARGET_DEFAULT.
11650 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
11651 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
11652 #. stricter operand checking. Don't warn when expanding insns.
11653 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
11654 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
11655 #. Don't do this if linking relocatably, with -r. For a final link,
11656 #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
11657 #. Put unused option values here.
11658 #: config/mmix/mmix.h:137
11659 msgid "Set start-address of the program"
11660 msgstr "Adress de départ du programme fixée"
11662 #: config/mmix/mmix.h:139
11663 msgid "Set start-address of data"
11664 msgstr "Adresse de départ des données fixée"
11666 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11667 #: config/mmix/mmix.h:188
11668 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11669 msgstr "Pour les librairies intrinsèques: passer tous les paramètres dans les registres"
11671 #: config/mmix/mmix.h:191
11672 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11673 msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
11675 #: config/mmix/mmix.h:193
11676 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11677 msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
11679 #: config/mmix/mmix.h:195
11680 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11681 msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
11683 #: config/mmix/mmix.h:198
11684 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11685 msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
11687 #: config/mmix/mmix.h:201
11688 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11689 msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
11691 #: config/mmix/mmix.h:205
11692 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11693 msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)"
11695 #: config/mmix/mmix.h:207
11696 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11697 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
11699 #: config/mmix/mmix.h:209
11700 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11701 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
11703 #: config/mmix/mmix.h:211
11704 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11705 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"
11707 #: config/mmix/mmix.h:213
11708 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11709 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"
11711 #: config/mmix/mmix.h:215
11712 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11713 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"
11715 #: config/mmix/mmix.h:217
11716 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11717 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"
11719 #: config/mn10300/mn10300.h:59
11720 msgid "Work around hardware multiply bug"
11721 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
11723 #: config/mn10300/mn10300.h:60
11724 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11725 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
11727 #: config/mn10300/mn10300.h:61
11728 msgid "Target the AM33 processor"
11729 msgstr "Cible le processeur AM33"
11731 #: config/mn10300/mn10300.h:65
11732 msgid "Enable linker relaxations"
11733 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
11735 #: config/ns32k/ns32k.h:104 config/s390/s390.h:57
11736 msgid "Don't use hardware fp"
11737 msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
11739 #: config/ns32k/ns32k.h:105
11740 msgid "Alternative calling convention"
11741 msgstr "Convention alternative d'appels"
11743 #: config/ns32k/ns32k.h:107
11744 msgid "Pass some arguments in registers"
11745 msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
11747 #: config/ns32k/ns32k.h:108
11748 msgid "Pass all arguments on stack"
11749 msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
11751 #: config/ns32k/ns32k.h:109
11752 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11753 msgstr "Optimiser pour le CPU 32532"
11755 #: config/ns32k/ns32k.h:110
11756 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11757 msgstr "Optimiser pour le CPU 32332"
11759 #: config/ns32k/ns32k.h:112
11760 msgid "Optimize for 32032"
11761 msgstr "Optimiser pour le 32022"
11763 #: config/ns32k/ns32k.h:114
11764 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11765 msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
11767 #: config/ns32k/ns32k.h:115
11768 msgid "Do not use register sb"
11769 msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
11771 #: config/ns32k/ns32k.h:116
11772 msgid "Do not use bit-field instructions"
11773 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
11775 #: config/ns32k/ns32k.h:117
11776 msgid "Use bit-field instructions"
11777 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
11779 #: config/ns32k/ns32k.h:118
11780 msgid "Generate code for high memory"
11781 msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
11783 #: config/ns32k/ns32k.h:119
11784 msgid "Generate code for low memory"
11785 msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
11787 #: config/ns32k/ns32k.h:120
11791 #: config/ns32k/ns32k.h:121
11792 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11793 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11795 #: config/ns32k/ns32k.h:123
11796 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11797 msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11799 #: config/ns32k/ns32k.h:124
11800 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11801 msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
11803 #: config/ns32k/ns32k.h:125
11804 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11805 msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
11807 #: config/pa/pa.c:200
11810 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11811 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, and 8000\n"
11813 "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
11814 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200 et 8000\n"
11816 #: config/pa/pa.c:225
11819 "unknown -march= option (%s).\n"
11820 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11822 "Option inconnue -march= (%s)\n"
11823 "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
11825 #: config/pa/pa.c:230
11826 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11827 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
11829 #: config/pa/pa.c:235
11830 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11831 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
11833 #: config/pa/pa.c:240
11834 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11835 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
11837 #: config/pa/pa.c:241
11838 msgid "-g option disabled"
11839 msgstr "option -g désactivée"
11841 #: config/pdp11/pdp11.h:56
11842 msgid "Do not use hardware floating point"
11843 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
11845 #. return float result in ac0
11846 #: config/pdp11/pdp11.h:58
11847 msgid "Return floating point results in ac0"
11848 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
11850 #: config/pdp11/pdp11.h:59
11851 msgid "Return floating point results in memory"
11852 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
11855 #: config/pdp11/pdp11.h:61
11856 msgid "Generate code for an 11/40"
11857 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
11860 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11861 msgid "Generate code for an 11/45"
11862 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
11865 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11866 msgid "Generate code for an 11/10"
11867 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
11869 #. use movstrhi for bcopy
11870 #. use 32 bit for int
11871 #: config/pdp11/pdp11.h:72 config/pdp11/pdp11.h:73
11872 msgid "Use 32 bit int"
11873 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
11875 #: config/pdp11/pdp11.h:74 config/pdp11/pdp11.h:75
11876 msgid "Use 16 bit int"
11877 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
11879 #. use 32 bit for float
11880 #: config/pdp11/pdp11.h:77 config/pdp11/pdp11.h:78
11881 msgid "Use 32 bit float"
11882 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
11884 #: config/pdp11/pdp11.h:79 config/pdp11/pdp11.h:80
11885 msgid "Use 64 bit float"
11886 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
11888 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11889 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11890 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11891 #. split instruction and data memory?
11892 #: config/pdp11/pdp11.h:89
11893 msgid "Target has split I&D"
11894 msgstr "Cible a un I&D séparé"
11896 #: config/pdp11/pdp11.h:90
11897 msgid "Target does not have split I&D"
11898 msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
11900 #. UNIX assembler syntax?
11901 #: config/pdp11/pdp11.h:92
11902 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11903 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
11905 #: config/pdp11/pdp11.h:93
11906 msgid "Use DEC assembler syntax"
11907 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
11909 #: config/pj/pj.h:73
11910 msgid "Generate little endian data"
11911 msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
11913 #: config/pj/pj.h:75
11914 msgid "Generate big endian data"
11915 msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
11917 #: config/pj/pj.h:77
11918 msgid "Turn on maintainer testing code"
11919 msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
11921 #: config/pj/pj.h:79
11922 msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
11923 msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
11925 #: config/pj/pj.h:81
11926 msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
11927 msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
11929 #: config/pj/pj.h:83
11930 msgid "Disable reorganization pass"
11931 msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
11933 #: config/romp/romp.c:709 config/rs6000/rs6000.c:6546
11935 msgid "invalid %%S value"
11936 msgstr "valeur %%S invalide"
11938 #: config/romp/romp.c:718 config/romp/romp.c:725
11940 msgid "invalid %%b value"
11941 msgstr "valeur %%b invalide"
11943 #: config/romp/romp.c:765 config/romp/romp.c:776
11945 msgid "invalid %%z value"
11946 msgstr "valeur %%z invalide"
11948 #: config/romp/romp.c:784 config/romp/romp.c:792
11950 msgid "invalid %%Z value"
11951 msgstr "valeur %%Z invalide"
11953 #: config/romp/romp.c:799 config/romp/romp.c:808 config/romp/romp.c:815 config/rs6000/rs6000.c:6325
11955 msgid "invalid %%k value"
11956 msgstr "valeur %%k invalide"
11958 #: config/romp/romp.c:900 config/romp/romp.c:943
11960 msgid "invalid %%j value"
11961 msgstr "valeur %%j invalide"
11963 #. Perform any needed actions needed for a function that is receiving a
11964 #. variable number of arguments.
11966 #. CUM is as above.
11968 #. MODE and TYPE are the mode and type of the current parameter.
11970 #. PRETEND_SIZE is a variable that should be set to the amount of stack
11971 #. that must be pushed by the prolog to pretend that our caller pushed
11974 #. Normally, this macro will push all remaining incoming registers on the
11975 #. stack and set PRETEND_SIZE to the length of the registers pushed.
11976 #: config/romp/romp.h:661
11977 msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
11978 msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
11980 #: config/rs6000/rs6000.c:475
11981 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11982 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11984 #: config/rs6000/rs6000.c:482
11985 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11986 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11988 #: config/rs6000/rs6000.c:488 config/xtensa/xtensa.c:1846
11990 msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
11991 msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
11993 #: config/rs6000/rs6000.c:497
11994 msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
11995 msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
11997 #: config/rs6000/rs6000.c:503
11998 msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
11999 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
12001 #: config/rs6000/rs6000.c:518
12003 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
12004 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
12006 #: config/rs6000/rs6000.c:528
12008 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
12009 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
12011 #: config/rs6000/rs6000.c:595
12013 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
12014 msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »"
12016 #: config/rs6000/rs6000.c:3631
12017 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
12018 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
12020 #: config/rs6000/rs6000.c:3685
12021 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
12022 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors gamme"
12024 #: config/rs6000/rs6000.c:4041
12026 msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
12027 msgstr "argument 3 de « %s » doit être un litéral de 2 bits"
12029 #: config/rs6000/rs6000.c:6252
12031 msgid "invalid %%f value"
12032 msgstr "valeur %%f invalide"
12034 #: config/rs6000/rs6000.c:6261
12036 msgid "invalid %%F value"
12037 msgstr "valeur %%F invalide"
12039 #: config/rs6000/rs6000.c:6270
12041 msgid "invalid %%G value"
12042 msgstr "valeur %%G invalide"
12044 #: config/rs6000/rs6000.c:6305
12046 msgid "invalid %%j code"
12047 msgstr "valeur %%j invalide"
12049 #: config/rs6000/rs6000.c:6315
12051 msgid "invalid %%J code"
12052 msgstr "valeur %%J invalide"
12054 #: config/rs6000/rs6000.c:6345
12056 msgid "invalid %%K value"
12057 msgstr "valeur %%K invalide"
12059 #: config/rs6000/rs6000.c:6572
12061 msgid "%%S computed all 1's mask"
12062 msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
12064 #: config/rs6000/rs6000.c:6599
12066 msgid "%%S computed all 0's mask"
12067 msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
12069 #: config/rs6000/rs6000.c:6609
12071 msgid "invalid %%T value"
12072 msgstr "valeur %%T invalide"
12074 #: config/rs6000/rs6000.c:6619
12076 msgid "invalid %%u value"
12077 msgstr "valeur %%u invalide"
12079 #: config/rs6000/rs6000.c:6628
12081 msgid "invalid %%v value"
12082 msgstr "valeur %%v invalide"
12084 #: config/rs6000/aix.h:137 config/rs6000/beos.h:32
12085 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
12086 msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
12088 #: config/rs6000/aix.h:139 config/rs6000/beos.h:34
12089 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
12090 msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
12092 #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:32
12093 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12094 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
12096 #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:28
12097 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12098 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
12100 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30
12101 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12102 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
12104 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:49
12105 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
12106 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
12108 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:54
12109 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
12110 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
12112 #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:58
12113 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
12114 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
12116 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
12118 #. Macro to define tables used to set the flags.
12119 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12120 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12121 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12122 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12123 #: config/rs6000/rs6000.h:277
12124 msgid "Use POWER instruction set"
12125 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
12127 #: config/rs6000/rs6000.h:280
12128 msgid "Use POWER2 instruction set"
12129 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
12131 #: config/rs6000/rs6000.h:282
12132 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
12133 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
12135 #: config/rs6000/rs6000.h:285
12136 msgid "Do not use POWER instruction set"
12137 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
12139 #: config/rs6000/rs6000.h:287
12140 msgid "Use PowerPC instruction set"
12141 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
12143 #: config/rs6000/rs6000.h:290
12144 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12145 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
12147 #: config/rs6000/rs6000.h:292
12148 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12149 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12151 #: config/rs6000/rs6000.h:294
12152 msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12153 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12155 #: config/rs6000/rs6000.h:296
12156 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12157 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12159 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12160 msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions"
12161 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12163 #: config/rs6000/rs6000.h:300
12164 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12165 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12167 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12168 msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set"
12169 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12171 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12172 msgid "Use AltiVec instructions"
12173 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
12175 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12176 msgid "Don't use AltiVec instructions"
12177 msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
12179 #: config/rs6000/rs6000.h:308
12180 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12181 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12183 #: config/rs6000/rs6000.h:310
12184 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12185 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12187 #: config/rs6000/rs6000.h:313
12188 msgid "Put everything in the regular TOC"
12189 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
12191 #: config/rs6000/rs6000.h:315
12192 msgid "Place floating point constants in TOC"
12193 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12195 #: config/rs6000/rs6000.h:317
12196 msgid "Don't place floating point constants in TOC"
12197 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12199 #: config/rs6000/rs6000.h:319
12200 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12201 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12203 #: config/rs6000/rs6000.h:321
12204 msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC"
12205 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12207 #: config/rs6000/rs6000.h:327
12208 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12209 msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
12211 #: config/rs6000/rs6000.h:333
12212 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12213 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12215 #: config/rs6000/rs6000.h:335
12216 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12217 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12219 #: config/rs6000/rs6000.h:339
12220 msgid "Generate string instructions for block moves"
12221 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12223 #: config/rs6000/rs6000.h:341
12224 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12225 msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12227 #: config/rs6000/rs6000.h:345
12228 msgid "Generate load/store with update instructions"
12229 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12231 #: config/rs6000/rs6000.h:347
12232 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12233 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12235 #: config/rs6000/rs6000.h:355
12236 msgid "Don't schedule the start and end of the procedure"
12237 msgstr "Ne pas çéduler le début et la fin de la procédure"
12239 #: config/rs6000/rs6000.h:361
12240 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12241 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
12243 #: config/rs6000/rs6000.h:363
12244 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12245 msgstr "Retourner toutes les petites structures dans les registres (par défaut sur SVR4)"
12247 #: config/rs6000/rs6000.h:426 config/sparc/sparc.h:639
12248 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12249 msgstr "Utiliser les options et çéduler le code pour le CPU donné"
12251 #: config/rs6000/rs6000.h:429
12252 msgid "Enable debug output"
12253 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
12255 #: config/rs6000/rs6000.h:430
12256 msgid "Specify ABI to use"
12257 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
12259 #: config/rs6000/rs6000.h:432
12260 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12261 msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
12263 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12264 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12266 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12267 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12268 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
12269 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12271 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12272 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
12273 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12274 #. abi's store the return address.
12275 #: config/rs6000/rs6000.h:1792
12276 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12277 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
12279 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12280 msgid "Select ABI calling convention"
12281 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
12283 #: config/rs6000/sysv4.h:89
12284 msgid "Select method for sdata handling"
12285 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
12287 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12288 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12289 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
12291 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12292 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12293 msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
12295 #: config/rs6000/sysv4.h:108
12296 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12297 msgstr "Ne pas assumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12299 #: config/rs6000/sysv4.h:110
12300 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12301 msgstr "Assumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12303 #: config/rs6000/sysv4.h:112 config/rs6000/sysv4.h:116
12304 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12305 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12307 #: config/rs6000/sysv4.h:114 config/rs6000/sysv4.h:118
12308 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12309 msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12311 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12312 msgid "Produce little endian code"
12313 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
12315 #: config/rs6000/sysv4.h:124 config/rs6000/sysv4.h:126
12316 msgid "Produce big endian code"
12317 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
12319 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128 config/rs6000/sysv4.h:129 config/rs6000/sysv4.h:130 config/rs6000/sysv4.h:131 config/rs6000/sysv4.h:132 config/rs6000/sysv4.h:142 config/rs6000/sysv4.h:143 config/rs6000/sysv4.h:154 config/rs6000/sysv4.h:155 config/rs6000/sysv4.h:157
12320 msgid "no description yet"
12321 msgstr "aucune description encore"
12323 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12325 msgstr "Utiliser EABI"
12327 #: config/rs6000/sysv4.h:134
12328 msgid "Don't use EABI"
12329 msgstr "Ne pas utiliser EABI"
12331 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12332 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12333 msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
12335 #: config/rs6000/sysv4.h:139
12336 msgid "Use alternate register names"
12337 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
12339 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12340 msgid "Don't use alternate register names"
12341 msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
12343 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12344 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12345 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
12347 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12348 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12349 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
12351 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12352 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12353 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
12355 #: config/rs6000/sysv4.h:151
12356 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12357 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12359 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12360 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12361 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
12363 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12364 #. on a particular target machine. You can define a macro
12365 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
12366 #. defined, is executed once just after all the command options have
12369 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12371 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12373 msgid "bad value for -mcall-%s"
12374 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
12376 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12378 msgid "bad value for -msdata=%s"
12379 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
12381 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12383 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12384 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
12386 #: config/rs6000/sysv4.h:255
12388 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12389 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
12391 #: config/rs6000/sysv4.h:263
12393 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12394 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
12396 #: config/rs6000/sysv4.h:270
12397 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12398 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
12400 #: config/rs6000/sysv4.h:276
12402 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12403 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
12405 #: config/rs6000/sysv4.h:283
12407 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12408 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
12410 #: config/rs6000/sysv4.h:290
12411 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12412 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
12414 #: config/s390/s390.c:1910
12415 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12416 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
12418 #: config/s390/s390.c:1940
12419 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12420 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
12422 #: config/s390/s390.c:1946
12423 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12424 msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
12426 #: config/s390/s390.c:1962
12427 msgid "Cannot decompose address."
12428 msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
12430 #: config/s390/s390.c:2110
12431 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12432 msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
12434 #: config/s390/s390.c:2703
12435 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12436 msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
12438 #: config/s390/s390.h:58
12439 msgid "Set backchain"
12440 msgstr "Fixer la chaîne arrière"
12442 #: config/s390/s390.h:59
12443 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12444 msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
12446 #: config/s390/s390.h:60
12447 msgid "Use bras for execucable < 64k"
12448 msgstr "Utiliser bras pour les exécutables < 64k"
12450 #: config/s390/s390.h:61
12451 msgid "Don't use bras"
12452 msgstr "Ne pas utiliser bras"
12454 #: config/s390/s390.h:62
12455 msgid "Additional debug prints"
12456 msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12458 #: config/s390/s390.h:63
12459 msgid "Don't print additional debug prints"
12460 msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12462 #: config/s390/s390.h:64
12463 msgid "64 bit mode"
12464 msgstr "mode 64 bits"
12466 #: config/s390/s390.h:65
12467 msgid "31 bit mode"
12468 msgstr "mode 31 bits"
12470 #: config/s390/s390.h:66
12472 msgstr "mvcle utilisé"
12474 #: config/s390/s390.h:67
12478 #: config/sh/sh.c:5060
12479 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12480 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par la sous-cible"
12482 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12483 #: config/sh/sh.c:5610 config/sh/sh.c:5649
12485 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12486 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
12488 #. The argument must be a constant string.
12489 #: config/sh/sh.c:5617
12491 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12492 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante chaîne"
12494 #. The argument must be a constant integer.
12495 #: config/sh/sh.c:5656
12497 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12498 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
12500 #. There are no delay slots on SHmedia.
12501 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12502 #: config/sh/sh.h:367
12503 msgid "Profiling is not supported on this target."
12504 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
12506 #: config/sparc/sparc.c:317
12508 msgid "%s is not supported by this configuration"
12509 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12511 #: config/sparc/sparc.c:324
12512 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12513 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
12515 #: config/sparc/sparc.c:349
12516 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12517 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
12519 #: config/sparc/sparc.c:5971 config/sparc/sparc.c:5977
12521 msgid "invalid %%Y operand"
12522 msgstr "opérande %%Y invalide"
12524 #: config/sparc/sparc.c:6047
12526 msgid "invalid %%A operand"
12527 msgstr "opérande %%A invalide"
12529 #: config/sparc/sparc.c:6057
12531 msgid "invalid %%B operand"
12532 msgstr "Opérande %%B invalide"
12534 #: config/sparc/sparc.c:6096
12536 msgid "invalid %%c operand"
12537 msgstr "opérande %%c invalide"
12539 #: config/sparc/sparc.c:6097
12541 msgid "invalid %%C operand"
12542 msgstr "opérande %%C invalide"
12544 #: config/sparc/sparc.c:6118
12546 msgid "invalid %%d operand"
12547 msgstr "opérande %%d invalide"
12549 #: config/sparc/sparc.c:6119
12551 msgid "invalid %%D operand"
12552 msgstr "opérande %%D invalide"
12554 #: config/sparc/sparc.c:6135
12556 msgid "invalid %%f operand"
12557 msgstr "opérande %%f invalide"
12559 #: config/sparc/sparc.c:6185
12560 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12561 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
12563 #: config/sparc/sparc.c:6188
12564 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12565 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
12567 #: config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:87 config/sparc/linux64.h:144 config/sparc/netbsd-elf.h:239
12568 msgid "Use 128 bit long doubles"
12569 msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
12571 #: config/sparc/sp64-elf.h:84 config/sparc/splet.h:29
12572 msgid "Generate code for big endian"
12573 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
12575 #: config/sparc/sp64-elf.h:85 config/sparc/splet.h:30
12576 msgid "Generate code for little endian"
12577 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
12579 #: config/sparc/sp86x-aout.h:51 config/sparc/sp86x-elf.h:67
12580 msgid "Use little-endian byte order for data"
12581 msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
12583 #: config/sparc/sparc.h:539
12584 msgid "Assume possible double misalignment"
12585 msgstr "Assumer un mauvais alignement possible des doubles"
12587 #: config/sparc/sparc.h:541
12588 msgid "Assume all doubles are aligned"
12589 msgstr "Assumer que tous les doubles sont alignés"
12591 #: config/sparc/sparc.h:543
12592 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12593 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12595 #: config/sparc/sparc.h:545
12596 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12597 msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12599 #: config/sparc/sparc.h:547
12600 msgid "Use flat register window model"
12601 msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12603 #: config/sparc/sparc.h:549
12604 msgid "Do not use flat register window model"
12605 msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12607 #: config/sparc/sparc.h:551
12608 msgid "Use ABI reserved registers"
12609 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
12611 #: config/sparc/sparc.h:553
12612 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12613 msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
12615 #: config/sparc/sparc.h:555
12616 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12617 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
12619 #: config/sparc/sparc.h:557
12620 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12621 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
12623 #: config/sparc/sparc.h:559
12624 msgid "Compile for v8plus ABI"
12625 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
12627 #: config/sparc/sparc.h:561
12628 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12629 msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
12631 #: config/sparc/sparc.h:563
12632 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12633 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
12635 #: config/sparc/sparc.h:565
12636 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12637 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
12639 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=. Delete in 2.9.
12640 #: config/sparc/sparc.h:568
12641 msgid "Optimize for Cypress processors"
12642 msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
12644 #: config/sparc/sparc.h:570
12645 msgid "Optimize for SparcLite processors"
12646 msgstr "Optimiser pour les processeurs SparLite"
12648 #: config/sparc/sparc.h:572
12649 msgid "Optimize for F930 processors"
12650 msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
12652 #: config/sparc/sparc.h:574
12653 msgid "Optimize for F934 processors"
12654 msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
12656 #: config/sparc/sparc.h:576
12657 msgid "Use V8 Sparc ISA"
12658 msgstr "Utiliser le Sparc V8 ISA"
12660 #: config/sparc/sparc.h:578
12661 msgid "Optimize for SuperSparc processors"
12662 msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSparc"
12664 #. End of deprecated options.
12665 #: config/sparc/sparc.h:581
12666 msgid "Pointers are 64-bit"
12667 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
12669 #: config/sparc/sparc.h:583
12670 msgid "Pointers are 32-bit"
12671 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
12673 #: config/sparc/sparc.h:585
12674 msgid "Use 32-bit ABI"
12675 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
12677 #: config/sparc/sparc.h:587
12678 msgid "Use 64-bit ABI"
12679 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12681 #: config/sparc/sparc.h:589
12682 msgid "Use stack bias"
12683 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
12685 #: config/sparc/sparc.h:591
12686 msgid "Do not use stack bias"
12687 msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
12689 #: config/sparc/sparc.h:593
12690 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12691 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12693 #: config/sparc/sparc.h:595
12694 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12695 msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12697 #: config/sparc/sparc.h:597
12698 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12699 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12701 #: config/sparc/sparc.h:599
12702 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12703 msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12705 #: config/sparc/sparc.h:643
12706 msgid "Use given Sparc code model"
12707 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le Sparc"
12709 #: config/stormy16/stormy16.c:1179
12710 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12711 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
12713 #: config/stormy16/stormy16.c:1536
12714 msgid "`B' operand is not constant"
12715 msgstr "opérande « B » n'est pas une constante"
12717 #: config/stormy16/stormy16.c:1542
12718 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12719 msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits"
12721 #: config/stormy16/stormy16.c:1569
12722 msgid "`o' operand is not constant"
12723 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
12725 #: config/stormy16/stormy16.c:1584
12726 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12727 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
12729 #: config/stormy16/stormy16.c:1634
12731 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12732 msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
12734 #: config/v850/v850-c.c:68
12735 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12736 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
12738 #: config/v850/v850-c.c:70
12739 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12740 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
12742 #: config/v850/v850-c.c:95
12743 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12744 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
12746 #: config/v850/v850-c.c:103
12747 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12748 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
12750 #: config/v850/v850-c.c:149
12751 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12752 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
12754 #: config/v850/v850-c.c:166
12756 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12757 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
12759 #: config/v850/v850-c.c:181
12760 msgid "malformed #pragma ghs section"
12761 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
12763 #: config/v850/v850-c.c:201
12764 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12765 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
12767 #: config/v850/v850-c.c:213
12768 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12769 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
12771 #: config/v850/v850-c.c:225
12772 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12773 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
12775 #: config/v850/v850-c.c:237
12776 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12777 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
12779 #: config/v850/v850-c.c:249
12780 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
12781 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
12783 #: config/v850/v850-c.c:261
12784 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
12785 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
12787 #: config/v850/v850-c.c:273
12788 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
12789 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
12791 #: config/v850/v850.c:122
12793 msgid "%s=%s is not numeric"
12794 msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
12796 #: config/v850/v850.c:129
12798 msgid "%s=%s is too large"
12799 msgstr "%s=%s est trop grand"
12801 #: config/v850/v850.c:285
12802 msgid "const_double_split got a bad insn:"
12803 msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
12805 #: config/v850/v850.c:777
12806 msgid "output_move_single:"
12807 msgstr "output_move_single:"
12809 #: config/v850/v850.c:2084
12810 msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables"
12811 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
12813 #: config/v850/v850.c:2095
12815 msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration"
12816 msgstr "la zone de données de « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
12818 #: config/v850/v850.c:2298
12820 msgid "bogus JR construction: %d\n"
12821 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
12823 #: config/v850/v850.c:2319 config/v850/v850.c:2521
12825 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
12826 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
12828 #: config/v850/v850.c:2497
12830 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
12831 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
12833 #. Macro to define tables used to set the flags.
12834 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12835 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12836 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12837 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12838 #: config/v850/v850.h:120
12839 msgid "Support Green Hills ABI"
12840 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
12842 #: config/v850/v850.h:123
12843 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12844 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
12846 #: config/v850/v850.h:126
12847 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12848 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
12850 #: config/v850/v850.h:129
12851 msgid "Use stubs for function prologues"
12852 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
12854 #: config/v850/v850.h:132
12855 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12856 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
12858 #: config/v850/v850.h:133
12859 msgid "Enable backend debugging"
12860 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
12862 #: config/v850/v850.h:135
12863 msgid "Compile for the v850 processor"
12864 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
12866 #: config/v850/v850.h:138
12867 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12868 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
12870 #: config/v850/v850.h:164
12871 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12872 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
12874 #: config/v850/v850.h:167
12875 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12876 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
12878 #: config/v850/v850.h:170
12879 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12880 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
12882 #: config/xtensa/xtensa.c:1048 config/xtensa/xtensa.c:1082 config/xtensa/xtensa.c:1091
12884 msgstr "test erroné"
12886 #: config/xtensa/xtensa.c:1790
12887 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
12888 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
12890 #: config/xtensa/xtensa.c:1965
12891 msgid "invalid mask"
12892 msgstr "masque invalide"
12894 #: config/xtensa/xtensa.c:2017
12895 msgid "invalid address"
12896 msgstr "adresse invalide"
12898 #: config/xtensa/xtensa.c:2042
12899 msgid "no register in address"
12900 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
12902 #: config/xtensa/xtensa.c:2050
12903 msgid "address offset not a constant"
12904 msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante"
12906 #: config/xtensa/xtensa.h:114
12907 msgid "Use the Xtensa code density option"
12908 msgstr "Utiliser l'option de densité du code Xtensa"
12910 #: config/xtensa/xtensa.h:116
12911 msgid "Do not use the Xtensa code density option"
12912 msgstr "Ne pas utiliser l'option de densité du code Xtensa"
12914 #: config/xtensa/xtensa.h:118
12915 msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
12916 msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16"
12918 #: config/xtensa/xtensa.h:120
12919 msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
12920 msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16"
12922 #: config/xtensa/xtensa.h:122
12923 msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
12924 msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
12926 #: config/xtensa/xtensa.h:124
12927 msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
12928 msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16"
12930 #: config/xtensa/xtensa.h:126
12931 msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
12932 msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
12934 #: config/xtensa/xtensa.h:128
12935 msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
12936 msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32"
12940 #: config/xtensa/xtensa.h:134
12941 msgid "Use the Xtensa NSA option"
12942 msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA"
12944 #: config/xtensa/xtensa.h:136
12945 msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
12946 msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA"
12948 #: config/xtensa/xtensa.h:138
12949 msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
12950 msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
12952 #: config/xtensa/xtensa.h:140
12953 msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
12954 msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
12956 #: config/xtensa/xtensa.h:142
12957 msgid "Use the Xtensa SEXT option"
12958 msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT"
12960 #: config/xtensa/xtensa.h:144
12961 msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
12962 msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT"
12964 #: config/xtensa/xtensa.h:146
12965 msgid "Use the Xtensa boolean register option"
12966 msgstr "Utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
12968 #: config/xtensa/xtensa.h:148
12969 msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
12970 msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
12972 #: config/xtensa/xtensa.h:150
12973 msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
12974 msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
12976 #: config/xtensa/xtensa.h:152
12977 msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
12978 msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
12988 #: config/xtensa/xtensa.h:170
12989 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12990 msgstr "Interdire les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
12992 #: config/xtensa/xtensa.h:172
12993 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12994 msgstr "Permettre les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
12996 #: config/xtensa/xtensa.h:174
12997 msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
12998 msgstr "Sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
13000 #: config/xtensa/xtensa.h:176
13001 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
13002 msgstr "Ne pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
13004 #: config/xtensa/xtensa.h:178
13005 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13006 msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte"
13008 #: config/xtensa/xtensa.h:180
13009 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
13010 msgstr "Placer les lots de litéraux dans des sections séparées de litéraux"
13012 #: config/xtensa/xtensa.h:182
13013 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13014 msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
13016 #: config/xtensa/xtensa.h:184
13017 msgid "Do not automatically align branch targets"
13018 msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
13020 #: config/xtensa/xtensa.h:186
13021 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13022 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"
13024 #: config/xtensa/xtensa.h:188
13025 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
13026 msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
13029 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
13030 msgstr "«-gnat» mal épellé comme «-gant»"
13032 #: cp/call.c:270 cp/init.c:1635
13033 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
13034 msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
13037 msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
13038 msgstr "type de « %E » ne concorde pas avec le type du destructeur « %T » (type était « %T »)"
13041 msgid "`%D' is a namespace"
13042 msgstr "« %D » est un nom d'espace"
13045 msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
13046 msgstr "objet de base « %E » de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat « %T »"
13049 msgid "unable to call pointer to member function here"
13050 msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers le membre d'une fonction ici"
13053 msgid "destructors take no parameters"
13054 msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
13057 msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
13058 msgstr "nom du destructeur «~%T» ne concorde pas avec le type « %T » de l'expression"
13061 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13062 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
13065 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13066 msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
13069 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13070 msgstr "%s %D(%T) <interne>"
13073 msgid "%s %T <conversion>"
13074 msgstr "%s %T <conversion>"
13081 msgid "no viable candidates"
13082 msgstr "pas de candidats viables"
13085 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13086 msgstr "conversion de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13089 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13090 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de «%D(%A)»"
13092 #: cp/call.c:2688 cp/call.c:4681
13093 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13094 msgstr "appel du surchargé «%D(%A)» est ambigu"
13096 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13097 #. pointer-to-member-function.
13100 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13101 msgstr "fonction de pointeur vers un membre %E ne peut être appelée sans un objet; considérer l'utilisation de .* ou ->*"
13104 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13105 msgstr "pas de concordance pour l'appel de «(%T) (%A)»"
13108 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13109 msgstr "appel de «(%T) (%A)» est ambigu"
13112 msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
13113 msgstr "%s pour «%T ? %T : %T» comme opérateur"
13116 msgid "%s for `%T %s' operator"
13117 msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s»"
13120 msgid "%s for `%T [%T]' operator"
13121 msgstr "%s pour l'opérateur «%T [%T]»"
13124 msgid "%s for `%T %s %T' operator"
13125 msgstr "%s pour l'opérateur «%t [%T]»"
13128 msgid "%s for `%s %T' operator"
13129 msgstr "%s pour l'opérateur «%t [%T]»"
13132 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13133 msgstr "ISO C++ inerdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
13137 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13138 msgstr "« %E» a le type «void » et n'est pas une expresion de retour de type throw"
13140 #: cp/call.c:3029 cp/call.c:3229
13141 msgid "operands to ?: have different types"
13142 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
13145 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13146 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: « %T » vs « %T »"
13149 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13150 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
13153 msgid "`%D' must be declared before use"
13154 msgstr "« %D » doit être déclaré avant son usage"
13157 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13158 msgstr "pas «%D(int)» déclaré pour le postfixe « %s », essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
13161 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13162 msgstr "utilisation du synthétisé «%#D» pour l'affectaion par copie"
13165 msgid " where cfront would use `%#D'"
13166 msgstr " où cfront utiliserait «%#D»"
13169 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13170 msgstr "comparaison entre «%#T» et «%#T»"
13173 msgid "no suitable `operator delete' for `%T'"
13174 msgstr "« operator delete» pas adapté pour «%T »"
13177 msgid "`%+#D' is private"
13178 msgstr "«%+#D» est privé"
13181 msgid "`%+#D' is protected"
13182 msgstr "«%+#D» est protégé"
13185 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13186 msgstr "«%+#D» et inaccessible"
13189 msgid "within this context"
13190 msgstr "à l'intérieur du contexte"
13193 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13194 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13196 #: cp/call.c:3816 cp/call.c:3955 cp/call.c:3957
13197 msgid " initializing argument %P of `%D'"
13198 msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D »"
13200 #: cp/call.c:3879 cp/call.c:3883
13201 msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
13202 msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D » à partir du résultat « %D »"
13204 #: cp/call.c:3889 cp/call.c:3892
13205 msgid " initializing temporary from result of `%D'"
13206 msgstr " initialisation temporaire à partir du résultat « %D »"
13208 #. Undefined behaviour [expr.call] 5.2.2/7.
13210 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
13211 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »"
13213 #. Undefined behaviour [expr.call] 5.2.2/7.
13215 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
13216 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »"
13219 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13220 msgstr "passant « %T» comme «cet» argument de «%#D » écarte les qualificateurs"
13223 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13224 msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
13226 #: cp/call.c:4544 cp/typeck.c:2018
13227 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13228 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type aggrégat « %T »"
13231 msgid "no matching function for call to `%T::%D(%A)%#V'"
13232 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à «%T::%D(%A)%#V»"
13235 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13236 msgstr "ne peut appeler un membre de fonction « %D » sans objet"
13239 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13240 msgstr "passant « %T » à choisit « %T » au lieu de « %T »"
13242 #: cp/call.c:5315 cp/decl2.c:4508
13243 msgid " in call to `%D'"
13244 msgstr " dans l'appel de « %D »"
13246 #: cp/call.c:5364 cp/call.c:5489
13247 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13248 msgstr "choix de « %D » à la place de « %D »"
13251 msgid " for conversion from `%T' to `%T'"
13252 msgstr " pour la conversion de « %T » vers « %T »"
13255 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
13256 msgstr " parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
13259 msgid " because worst conversion for the former is better than worst conversion for the latter"
13260 msgstr " parce la plus mauvaise conversion de la déclaration initiale est meilleure que la plus mauvaise conversion de la dernière déclaration"
13262 #: cp/call.c:5607 cp/call.c:5628
13263 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13264 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
13267 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13268 msgstr "ne peut convertir de la base « %T » à un type dérivé « %T » via la base virtuel « %T »"
13271 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13272 msgstr "«%#D» et «%#D» ne peut être surchargé"
13274 #. There has already been a declaration of this method
13275 #. or member template.
13277 msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
13278 msgstr "« %D » a déjà été déclaré dans « %T »"
13281 msgid "duplicate enum value `%D'"
13282 msgstr "valeur d'énumérateur « %D » en double"
13285 msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
13286 msgstr "champ « %D » en double (comme enum et non enum)"
13289 msgid "duplicate nested type `%D'"
13290 msgstr "type « %D » imbriqué en double"
13293 msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
13294 msgstr "duplicattion du champ « %D » (comme type et non type)"
13297 msgid "duplicate member `%D'"
13298 msgstr "membre « %D » est double"
13301 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13302 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode « %D », ignoré"
13306 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13307 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ « %s », ignoré"
13310 msgid "`%D' names constructor"
13311 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
13314 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13315 msgstr "« %D » invalide dans « %T »"
13318 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13319 msgstr "aucun membre concordant « %D » dans «%#T»"
13321 #: cp/class.c:1271 cp/class.c:1279
13322 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13323 msgstr "« %D » invalide dans «%#T»"
13326 msgid " because of local method `%#D' with same name"
13327 msgstr " parce que la méthode locale «%#D» a le même nom"
13330 msgid " because of local member `%#D' with same name"
13331 msgstr " parce que le membre local «%#D» a le même nom"
13334 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13335 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
13338 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13339 msgstr "base « %T » avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
13342 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13343 msgstr "tous les membres de fonctions dans la classe « %T » sont privés"
13346 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13347 msgstr "«%#T» définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13350 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13351 msgstr "«%#T» définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13353 #: cp/class.c:2137 cp/class.c:5064
13354 msgid "redefinition of `%#T'"
13355 msgstr "redéfinition de «%#T»"
13358 msgid "previous definition of `%#T'"
13359 msgstr "définition précédente de «%#T»"
13362 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13363 msgstr "pas d'écraseur unique final pour « %D » dans « %T »"
13365 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13367 msgid "`%D' was hidden"
13368 msgstr "« %D » était caché"
13372 msgstr " par « %D »"
13375 msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
13376 msgstr "ISO C++ interdit le membre « %D » avec le même non de la classe de fermeture"
13378 #: cp/class.c:2898 cp/decl2.c:1883
13379 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13380 msgstr "«%#D» invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
13382 #: cp/class.c:2904 cp/decl2.c:1889
13383 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13384 msgstr "membre privé «%#D» dans une union anonyme"
13386 #: cp/class.c:2907 cp/decl2.c:1891
13387 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13388 msgstr "membre protégé «%#D» dans une union anonyme"
13391 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
13392 msgstr "largeur du champ de bits «%#D» n'est pas une constante entière"
13395 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
13396 msgstr "largeur du champ de bits « %D » n'est pas une constante entière"
13399 msgid "negative width in bit-field `%D'"
13400 msgstr "largeur négative du champ de bits « %D »"
13403 msgid "zero width for bit-field `%D'"
13404 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %D »"
13407 msgid "width of `%D' exceeds its type"
13408 msgstr "largeur de « %D » excède son type"
13411 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
13412 msgstr "« %D » est trop petit pour contenir toutes les valeurs de «%#T»"
13415 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
13416 msgstr "membre «%#D» avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
13419 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
13420 msgstr "membre «%#D» avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
13423 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
13424 msgstr "membre «%#D» avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
13427 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
13428 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
13431 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
13432 msgstr "champ « %D » dans une classe locale ne peut être statique"
13435 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
13436 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de fonction"
13439 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
13440 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de méthode"
13443 msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
13444 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
13446 #. Unions cannot have static members.
13448 msgid "field `%D' declared static in union"
13449 msgstr "champ « %D » déclaré statique dans l'union"
13452 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
13453 msgstr "référence non statique «%#D» dans la classe sans un constructeur"
13456 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
13457 msgstr "constante non statique de membre «%#D» dans la classe sans un constructeur"
13460 msgid "field `%#D' with same name as class"
13461 msgstr "champ «%#D» avec le même nom qu'une classe"
13464 msgid "`%#T' has pointer data members"
13465 msgstr "«%#T» a un pointeur vers un membre de données"
13468 msgid " but does not override `%T(const %T&)'"
13469 msgstr " mais n'écrase pas «%T(const %T&)»"
13472 msgid " or `operator=(const %T&)'"
13473 msgstr " ou « operator=(const %T&) »"
13476 msgid " but does not override `operator=(const %T&)'"
13477 msgstr " mais n'écrase pas « operator=(const %T&) »"
13480 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
13481 msgstr "initialiseur spécifié pour une méthode non virtuelle « %D »"
13484 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13485 msgstr "base virtuelle « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13488 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13489 msgstr "base directe « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13492 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
13493 msgstr "«%#T» a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
13496 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13497 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
13501 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
13502 msgstr "chaîne du langage «\"%s\"» n'est pas reconnue"
13505 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
13506 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé « %D » basé sur la conversion vers le type « %T »"
13509 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
13510 msgstr "pas de concordance de conversion de fonction « %D » vers le type «%#T'"
13513 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
13514 msgstr "conversion d'une fonction surchargée « %D » vers le type «%#T» est ambiguë"
13517 msgid "assuming pointer to member `%D'"
13518 msgstr "pointeur assumé vers le membre « %D »"
13522 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
13523 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)"
13525 #: cp/class.c:6079 cp/class.c:6247 cp/class.c:6254
13526 msgid "not enough type information"
13527 msgstr "pas assez d'information sur le type"
13530 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
13531 msgstr "argument de type « %T » ne concorde pas avec « %T »"
13534 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13535 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
13537 #. [basic.scope.class]
13539 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13540 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13542 #: cp/class.c:6483 cp/decl.c:1032 cp/decl.c:3172 cp/pt.c:1842
13543 msgid "declaration of `%#D'"
13544 msgstr "déclaration de «%#D»"
13547 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
13548 msgstr "changements signifiant de « %D » à partir de «%+#D»"
13551 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
13552 msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet « %T » vers « %T »"
13555 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
13556 msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13559 msgid "converting from `%T' to `%T'"
13560 msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"
13562 #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202
13563 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
13564 msgstr "pointeur vers un membre transtypé de « %T » à « %T » est fait via une base virtuelle"
13566 #: cp/cvt.c:220 cp/cvt.c:233 cp/cvt.c:272
13567 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
13568 msgstr "ne peut convertir « %E » du type « %T » vers le type « %T »"
13571 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
13572 msgstr "conversion de « %T » à « %T » écarte les qualificateurs"
13575 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
13576 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » ne fait pas de dé-référence de pointeur"
13579 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
13580 msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »"
13583 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
13584 msgstr "conversion de «%#T» vers «%#T'"
13587 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
13588 msgstr "«%#T» utilisé où « %T » était attendu"
13591 msgid "the address of `%D', will always be `true'"
13592 msgstr "l'adresse de « %D», sera toujours «true »"
13595 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
13596 msgstr "«%#T» utilisé où un nombre flottant était attendu"
13599 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
13600 msgstr "conversion de « %T » vers un type non scalaire « %T » demandée"
13603 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13604 msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13607 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
13608 msgstr "objet de type « %T » ne sera pas acccessible dans %s"
13611 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13612 msgstr "objet « %E » d'un type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13614 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13615 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13618 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13619 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
13621 #. Only warn when there is no &.
13624 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
13625 msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction « %E »"
13628 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13629 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
13632 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
13633 msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de « %T »"
13636 msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'"
13637 msgstr " conversions de candidat inclut « %D » et « %D »"
13639 #: cp/decl.c:1033 cp/decl.c:3275
13640 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
13641 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de «%#D»"
13644 msgid "label `%D' used but not defined"
13645 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
13648 msgid "label `%D' defined but not used"
13649 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
13652 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
13653 msgstr "alias d'espace de noms « %D » n'est pas permis ici, on assume « %D »"
13655 #: cp/decl.c:3078 cp/decl.c:3483
13656 msgid "previous declaration of `%D'"
13657 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
13659 #: cp/decl.c:3159 cp/decl.c:3197
13660 msgid "shadowing %s function `%#D'"
13661 msgstr "%s fait ombrage à la fonction «%#D»"
13664 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
13665 msgstr "fonction «%#D» de la librairie redéclarée comme n'étant pas une fonction «%#D»"
13668 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
13669 msgstr "conflits avec la déclaration interne de «%#D»"
13671 #: cp/decl.c:3192 cp/decl.c:3285 cp/decl.c:3301
13672 msgid "new declaration `%#D'"
13673 msgstr "nouvelle déclaration de «%#D»"
13676 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
13677 msgstr "ambiguités de la déclaration interne de «%#D»"
13680 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
13681 msgstr "« %D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
13684 msgid "previous declaration of `%#D'"
13685 msgstr "déclaration précédente de «%#D»"
13688 msgid "declaration of template `%#D'"
13689 msgstr "déclaration du patron «%#D»"
13691 #: cp/decl.c:3286 cp/decl.c:3302
13692 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
13693 msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de «%#D»"
13696 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
13697 msgstr "déclaration de la fonction C «%#D» en conflit avec"
13700 msgid "previous declaration `%#D' here"
13701 msgstr "déclaration précédente de «%#D» ici"
13704 msgid "conflicting types for `%#D'"
13705 msgstr "types conflictuels pour «%#D'"
13708 msgid "previous declaration as `%#D'"
13709 msgstr "déclaration précédente de «%#D'"
13712 msgid "`%#D' previously defined here"
13713 msgstr "«%#D» précédemment défini ici"
13716 msgid "`%#D' previously declared here"
13717 msgstr "«%#D» précédemment déclaré ici"
13719 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
13721 msgid "prototype for `%#D'"
13722 msgstr "prototype de «%#D'"
13725 msgid "follows non-prototype definition here"
13726 msgstr "suit la définition d'un non prototype ici"
13729 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
13730 msgstr "déclaration précédente de «%#D» avec le lien %L"
13733 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
13734 msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
13736 #: cp/decl.c:3404 cp/decl.c:3411
13737 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
13738 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de «%#D»"
13740 #: cp/decl.c:3406 cp/decl.c:3413
13741 msgid "after previous specification in `%#D'"
13742 msgstr "après la déclaration précédente dans «%#D»"
13745 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
13746 msgstr "«%#D» a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré en ligne"
13749 msgid "previous non-inline declaration here"
13750 msgstr "déclaration précédente non en ligne ici"
13753 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
13754 msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue"
13758 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
13759 msgstr "déclaration de « %F » amène différentes exceptions"
13763 msgid "than previous declaration `%F'"
13764 msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »"
13766 #. From [temp.expl.spec]:
13768 #. If a template, a member template or the member of a class
13769 #. template is explicitly specialized then that
13770 #. specialization shall be declared before the first use of
13771 #. that specialization that would cause an implicit
13772 #. instantiation to take place, in every translation unit in
13773 #. which such a use occurs.
13775 msgid "explicit specialization of %D after first use"
13776 msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
13779 msgid "`%#D' used prior to declaration"
13780 msgstr "«%#D» utilisé précédemment avant sa déclaration"
13783 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
13784 msgstr "redéclaration de « wchar_t» comme «%T »"
13786 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
13789 #. [basic.start.main]
13791 #. This function shall not be overloaded.
13793 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
13794 msgstr "redéclaration invalide de « %D »"
13798 msgstr "comme « %D »"
13801 msgid "previous external decl of `%#D'"
13802 msgstr "déclaration externe précédente de « %#D »"
13805 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
13806 msgstr "« %D » a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
13809 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
13810 msgstr "déclaration externe de «%#D» ne concorde pas"
13813 msgid "global declaration `%#D'"
13814 msgstr "déclaration globale «%#D»"
13817 msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
13818 msgstr "déclaration de «%#D» cache un paramètre"
13822 msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
13823 msgstr "déclaration de « %s » fait ombrage au membre de « this »"
13826 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
13827 msgstr "«%#D» cache un constructeur pour «%#T»"
13830 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
13831 msgstr "«%#D» en conflit avec une déclaration précédente «%#D»"
13834 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
13835 msgstr "déclaration précédente d'un non fonction «%#D»"
13838 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
13839 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de «%#D»"
13842 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
13843 msgstr "déclaration implicite de la fonction «%#D»"
13847 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
13848 msgstr "étiquette « %s » référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
13850 #: cp/decl.c:4979 cp/decl.c:5003 cp/decl.c:5096
13851 msgid "jump to label `%D'"
13852 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
13854 #: cp/decl.c:4981 cp/decl.c:5005
13855 msgid "jump to case label"
13856 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
13859 msgid " crosses initialization of `%#D'"
13860 msgstr " initialisation croisée pour «%#D»"
13862 #: cp/decl.c:4992 cp/decl.c:5112
13863 msgid " enters scope of non-POD `%#D'"
13864 msgstr " entre dans la porté d'un non POD «%#D»"
13866 #: cp/decl.c:5012 cp/decl.c:5116
13867 msgid " enters try block"
13868 msgstr " entre dans le bloc d'essais"
13870 #. Can't skip init of __exception_info.
13871 #: cp/decl.c:5014 cp/decl.c:5108 cp/decl.c:5118
13872 msgid " enters catch block"
13873 msgstr " entre dans le bloc d'interceptions"
13877 msgstr " à partir d'ici"
13880 msgid " skips initialization of `%#D'"
13881 msgstr " saut d'initialisation pour «%#D»"
13884 msgid "label named wchar_t"
13885 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
13888 msgid "duplicate label `%D'"
13889 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
13893 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
13894 msgstr "étiquette du CASE « %E » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
13896 #. Definition isn't the kind we were looking for.
13897 #: cp/decl.c:5411 cp/decl.c:5430
13898 msgid "`%#D' redeclared as %C"
13899 msgstr "«%#D» rédéclaré comme %C"
13901 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
13902 #. template arguments.
13903 #: cp/decl.c:5518 cp/typeck.c:1980
13904 msgid "invalid use of `%D'"
13905 msgstr "utilisation invalide de « %D »"
13908 msgid "`%D::%D' is not a template"
13909 msgstr "«%D::%D» n'est pas un patron"
13912 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
13913 msgstr "« %D » non déclaré dans l'espace de noms « %D »"
13916 msgid "`%D' used without template parameters"
13917 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
13919 #: cp/decl.c:5724 cp/decl.c:5740 cp/decl.c:5828
13920 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
13921 msgstr "pas de patron de classe nommé «%#T» in «%#T»"
13923 #: cp/decl.c:5758 cp/decl.c:5788
13924 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
13925 msgstr "pas de type nommé dans «%#T» dans «%#T»"
13928 msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
13929 msgstr "recherche de « %D » a repéré «%#D»"
13932 msgid " instead of `%D' from dependent base class"
13933 msgstr " au lieu de « %D » à partir d'un classe de base dépendante"
13936 msgid " (use `typename %T::%D' if that's what you meant)"
13937 msgstr " (utiliser « typename %T::%D » si c'est ce que vous voulez dire)"
13940 msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
13941 msgstr "recherche de « %D » dans la portée de «%#T» («%#D») ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante («%#D»)"
13944 msgid "an anonymous union cannot have function members"
13945 msgstr "un UNION anonyme ne peut avoir de fonction membre"
13948 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
13949 msgstr "membre «%#D» avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
13952 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
13953 msgstr "membre «%#D» avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
13956 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
13957 msgstr "membre «%#D» avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
13960 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
13961 msgstr "redéclaration du type interne C++ « %T »"
13964 msgid "multiple types in one declaration"
13965 msgstr "types multiples dans une déclaration"
13968 msgid "declaration does not declare anything"
13969 msgstr "déclaration ne déclare rien du tout!"
13972 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
13973 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
13976 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
13977 msgstr "ISO C++ interdit les structs anonymes"
13980 msgid "`%D' can only be specified for functions"
13981 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
13984 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
13985 msgstr "« %D » peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
13988 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
13989 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
13992 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
13993 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
13996 msgid "typedef `%D' is initialized"
13997 msgstr "typedef « %D » est initialisé"
14000 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
14001 msgstr "fonction « %D » est initialisée comme une variable"
14004 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
14005 msgstr "déclaration de «%#D» est externe et initialisé"
14008 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
14009 msgstr "«%#D» n'est pas un membre statique de «%#T»"
14012 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
14013 msgstr "ISO C++ ne permet pas «%T::%D» d'être défini comme «%T::%D»"
14016 msgid "duplicate initialization of %D"
14017 msgstr "initialisation en double de %D"
14020 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
14021 msgstr "déclaraion de «%#D» en dehors de la classe n'est pas une définition"
14024 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
14025 msgstr "variable «%#D» a un initialiseur mais un type incomplet"
14027 #: cp/decl.c:7479 cp/decl.c:7830
14028 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
14029 msgstr "éléments du tableau « %D » a un type incomplet"
14032 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
14033 msgstr "aggrégat «%#D» a un type incomplet et ne peut être défini"
14036 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
14037 msgstr "« %D » déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
14040 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
14041 msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence « %D »"
14044 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
14045 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
14048 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
14049 msgstr "initialiseur a échoué lors de la détermination de la taille de « %D »"
14052 msgid "array size missing in `%D'"
14053 msgstr "taille du tableau manquant dans « %D »"
14056 msgid "zero-size array `%D'"
14057 msgstr "tableau de taille zéro « %D »"
14059 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
14060 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
14061 #. message in grokdeclarator.
14063 msgid "storage size of `%D' isn't known"
14064 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
14067 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
14068 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
14071 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14072 msgstr "désolé: sémantique de fonction en ligne de données statiques «%#D» est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
14075 msgid " you can work around this by removing the initializer"
14076 msgstr " vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
14079 msgid "uninitialized const `%D'"
14080 msgstr "constante « %D » non initialisée"
14083 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
14084 msgstr "objet de taille variable « %D » peut ne pas être initialisé"
14086 #: cp/decl.c:7835 cp/typeck2.c:201
14087 msgid "`%D' has incomplete type"
14088 msgstr "« %D » a un type incomplet"
14091 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
14092 msgstr "« %D » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « {...} »"
14095 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
14096 msgstr "structure « %D » avec constantes non initialisées de membres"
14099 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
14100 msgstr "structure « %D » avec références non initialisées de membres"
14103 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14104 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
14107 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14108 msgstr "ne peut initialiser « %D » à l'espace de noms « %D »"
14111 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14112 msgstr "fait ombrage à la déclaration précédente de «%#D»"
14115 msgid "multiple initializations given for `%D'"
14116 msgstr "multiples initialisations données pour « %D »"
14119 msgid "invalid catch parameter"
14120 msgstr "paramètre d'interception invalide"
14123 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14124 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14127 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14128 msgstr "constructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14131 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14132 msgstr "« %D» déclaré comme « virtual » %s"
14135 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14136 msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
14139 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14140 msgstr "spécificateurs de fonction « const» et «volatile» invalide pour «%D » dans la déclaration %s"
14143 msgid "`%D' declared as a friend"
14144 msgstr "« %D » déclaré comme un ami"
14147 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14148 msgstr "« %D » déclaré avec une exception de spécification"
14151 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14152 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant un patron"
14155 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14156 msgstr "ne peut déclarer «::main» à être en ligne"
14159 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14160 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant static"
14163 msgid "`main' must return `int'"
14164 msgstr "« main» doit retourner « int »"
14167 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14168 msgstr "fonction non locale «%#D» utilise un type anonyme"
14171 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14172 msgstr "«%#D» ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
14175 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14176 msgstr "fonction non locale «%#D» utilise un type local « %T »"
14179 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14180 msgstr "%smembre de fonction « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"
14183 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14184 msgstr "définition explicite de spécialisation « %D » dans lka déclaration ami"
14186 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14188 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14189 msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du patron primaire"
14192 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14193 msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
14196 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14197 msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron «%D »"
14200 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14201 msgstr "définition implicitement déclarée « %D »"
14203 #: cp/decl.c:9169 cp/decl2.c:1367
14204 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14205 msgstr "pas de membre de fontion «%#D» déclarée dans la classe « %T »"
14208 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14209 msgstr "variable non locale «%#D» utilise un type local « %T »"
14212 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14213 msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type « %T »"
14216 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14217 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant « %D »"
14220 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14221 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant « %D » d'un type non entier « %T »"
14224 msgid "size of array `%D' has non-integer type"
14225 msgstr "taille du tableau « %D » n'est pas de type entier"
14228 msgid "size of array has non-integer type"
14229 msgstr "taille du tableau a type non entier"
14232 msgid "size of array `%D' is negative"
14233 msgstr "taille du tableau « %D » est négative"
14236 msgid "size of array is negative"
14237 msgstr "taille du tableau est négative"
14240 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14241 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro « %D »"
14244 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14245 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro"
14248 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14249 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
14252 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14253 msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
14256 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14257 msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable « %D »"
14260 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14261 msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable"
14264 msgid "overflow in array dimension"
14265 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
14268 msgid "declaration of `%D' as %s"
14269 msgstr "déclaration de « %D » comme « %s »"
14273 msgid "creating %s"
14274 msgstr "création de %s"
14277 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14278 msgstr "déclaration de « %D » comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14281 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14282 msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14285 msgid "return type specification for constructor invalid"
14286 msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
14289 msgid "return type specification for destructor invalid"
14290 msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
14293 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
14294 msgstr "opérateur « %T » déclaré comme retournant « %T »"
14297 msgid "return type specified for `operator %T'"
14298 msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur « %T »"
14301 msgid "destructors must be member functions"
14302 msgstr "destructeur doit être membres de la fonction"
14305 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
14306 msgstr "destructeur « %T » doit concorder avec le nom de la classe « %T »"
14309 msgid "invalid declarator"
14310 msgstr "déclarateur invalide"
14313 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
14314 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé « %D »"
14317 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
14318 msgstr "type « %T » n'est pas dérivé du type « %T »"
14320 #. Parse error puts this typespec where
14321 #. a declarator should go.
14323 msgid "`%T' specified as declarator-id"
14324 msgstr "« %T » spécifié comme declarator-id"
14327 msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
14328 msgstr " peut-être que vous voulez « %T » comme constructeur"
14331 msgid "`%D' as declarator"
14332 msgstr "« %D » comme déclarateur"
14335 msgid "declaration of `%D' as non-function"
14336 msgstr "déclaration de « %D » comme non-fonction"
14339 msgid "`bool' is now a keyword"
14340 msgstr "« bool » est maintenant un mot clé"
14343 msgid "extraneous `%T' ignored"
14344 msgstr "« %T » surperflu ignoré"
14346 #: cp/decl.c:10156 cp/decl.c:10189
14347 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
14348 msgstr "multiples déclarations « %T » et « %T »"
14351 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
14352 msgstr "ISO C++ ne supporte pas « long long »"
14354 #: cp/decl.c:10262 cp/decl.c:10265
14356 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
14357 msgstr "ISO C++ interdit la déclaration de « %s » sans type"
14359 #. The implicit typename extension is deprecated and will be
14360 #. removed. Warn about its use now.
14362 msgid "`%T' is implicitly a typename"
14363 msgstr "« %T » est implicitement un typename"
14367 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
14368 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »"
14372 msgid "long and short specified together for `%s'"
14373 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour « %s »"
14377 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
14378 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour « %s »"
14381 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
14382 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
14385 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
14386 msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"
14389 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
14390 msgstr "«%T::%D» n'est pas un déclarateur valide"
14393 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14394 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
14397 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14398 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
14401 msgid "virtual outside class declaration"
14402 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
14406 msgid "storage class specified for %s `%s'"
14407 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s « %s »"
14410 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14411 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
14414 msgid "size of member `%D' is not constant"
14415 msgstr "taille du membre « %D » n'est pas constant"
14418 msgid "destructor cannot be static member function"
14419 msgstr "destructeur ne peut être un membre statique d'une fonction"
14423 msgid "destructors may not be `%s'"
14424 msgstr "destructeurs ne peut être « %s »"
14427 msgid "constructor cannot be static member function"
14428 msgstr "constructeur ne peut être un membre statique d'une fonction"
14431 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14432 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
14436 msgid "constructors may not be `%s'"
14437 msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
14440 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
14441 msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
14445 msgid "can't initialize friend function `%s'"
14446 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie « %s »"
14448 #. Cannot be both friend and virtual.
14450 msgid "virtual functions cannot be friends"
14451 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
14454 msgid "friend declaration not in class definition"
14455 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
14459 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
14460 msgstr "ne peut définir une fonction amie « %s » dans une définition locale de classe"
14463 msgid "destructors may not have parameters"
14464 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
14468 msgid "cannot declare %s to references"
14469 msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
14472 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
14473 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre «%#T»"
14476 msgid "invalid type: `void &'"
14477 msgstr "type invalide: « void & »"
14480 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
14481 msgstr "qualification additionnelle «%T::» sur le membre « %s » est ignorée"
14484 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
14485 msgstr "ne peut déclarer le membre de fonction «%T::%s» à l'intérieur de « %T »"
14488 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
14489 msgstr "ne peut déclarer le membre «%T::%s» à l'intérieur de « %T »"
14491 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14492 #. declarations of constructors within a class definition.
14494 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
14495 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être « explicit »"
14499 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
14500 msgstr "le non membre « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14504 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
14505 msgstr "un membre non objet « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14509 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
14510 msgstr "fonction « %s » ne peut être déclarée « mutable »"
14514 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
14515 msgstr "static « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14519 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
14520 msgstr "const « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14523 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
14524 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
14527 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
14528 msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqué « %D » avec le même nom que la classe de fermeture"
14531 msgid "typedef name may not be class-qualified"
14532 msgstr "nom du typedef peut ne pas être qualifié pour la classe"
14535 msgid "invalid type qualifier for non-member function type"
14536 msgstr "qualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre"
14539 msgid "typedef declaration includes an initializer"
14540 msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
14543 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14544 msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
14547 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
14548 msgstr "« inline » spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
14551 msgid "template parameters cannot be friends"
14552 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
14555 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%T'"
14556 msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. « friend class %T::%T'"
14559 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
14560 msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. « friend %#T'"
14563 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
14564 msgstr "tentative de rendre la classe « %T » un ami de la portée globale"
14567 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14568 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction non membre"
14571 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
14572 msgstr "déclaration abstrait « %T » utilisé dans la déclaration"
14575 msgid "unnamed variable or field declared void"
14576 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
14579 msgid "variable or field declared void"
14580 msgstr "variable ou champ déclaré void"
14583 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
14584 msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"
14586 #. Something like struct S { int N::j; };
14588 msgid "invalid use of `::'"
14589 msgstr "utilisation invalide de « :: »"
14592 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
14593 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
14596 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
14597 msgstr "ne peut rendre « %D » dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
14600 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
14601 msgstr "fonction « %D » déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
14604 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
14605 msgstr "« %D » ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
14608 msgid "field `%D' has incomplete type"
14609 msgstr "champ « %D » a un type incomplet"
14612 msgid "name `%T' has incomplete type"
14613 msgstr "nom « %T » a un type incomplet"
14616 msgid " in instantiation of template `%T'"
14617 msgstr " dans l'instanciation du patron « %T »"
14621 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14622 msgstr "« %s » n'est ni une fonction ni le membre d'une fonction; ne peut être déclaré ami"
14625 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14626 msgstr "membres de fonctions sont implicitement amis de leur classe"
14628 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14629 #. member. But, from [class.mem]:
14631 #. 4 A member-declarator can contain a
14632 #. constant-initializer only if it declares a static
14633 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14634 #. type, see _class.static.data_.
14636 #. This used to be relatively common practice, but
14637 #. the rest of the compiler does not correctly
14638 #. handle the initialization unless the member is
14639 #. static so we make it static below.
14641 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
14642 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un membre « %D »"
14645 msgid "making `%D' static"
14646 msgstr "rendant « %D » statique"
14649 msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
14650 msgstr "ISO C++ interdit les données de mmebres statiques « %D » avec le même nom comme classe de fermeture"
14654 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
14655 msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s »"
14659 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
14660 msgstr "classe de stockage « register» invalide pour une fonction « %s »"
14664 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14665 msgstr "classe de stockage « static» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
14669 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14670 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
14674 msgid "virtual non-class function `%s'"
14675 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »"
14678 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
14679 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
14681 #. FIXME need arm citation
14683 msgid "cannot declare static function inside another function"
14684 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
14687 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14688 msgstr "« static » ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
14691 msgid "static member `%D' declared `register'"
14692 msgstr "mambre statique « %D» déclaré «register »"
14695 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
14696 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre «%#D» comme ayant une liaison externe"
14699 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
14700 msgstr "argument par défaut pour «%#D» à un type « %T »"
14703 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
14704 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
14707 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
14708 msgstr "argument par défaut « %E » utiliser une variable locale « %D »"
14712 msgid "invalid string constant `%E'"
14713 msgstr "constante chaîne invalide « %E »"
14716 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
14717 msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
14720 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
14721 msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de méthode"
14724 msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
14725 msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
14728 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
14729 msgstr "paramètre « %D » inclut %s au tableau de bornes inconnues « %T »"
14733 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
14734 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
14735 #. and either there are no other parameters or else all other
14736 #. parameters have default arguments.
14738 #. We *don't* complain about member template instantiations that
14739 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
14740 #. what constructor to use during overload resolution. Since
14741 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
14742 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
14743 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
14744 #. existence. Theoretically, they should never even be
14745 #. instantiated, but that's hard to forestall.
14747 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
14748 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire «%T (const %T&)»"
14751 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
14752 msgstr "« %D » doit être une fonction membre non statique"
14755 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
14756 msgstr "« %D » doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
14759 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
14760 msgstr "« %D » doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
14764 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
14765 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
14769 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
14770 msgstr "ISO C++ interdit la surcharge d'opérateur ?:"
14773 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
14774 msgstr "postfixe « %D» doit prendre « int » comme argument"
14777 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
14778 msgstr "postfixe « %D» doit prndre « int » pour son second argument"
14781 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
14782 msgstr "« %D » doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
14785 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
14786 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
14789 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
14790 msgstr "préfixe « %D » devrait retourner « %T »"
14793 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
14794 msgstr "postfixe « %D » devrait retourner « %T »"
14797 msgid "`%D' must take `void'"
14798 msgstr "« %D» doit prendre « void »"
14800 #: cp/decl.c:12664 cp/decl.c:12672
14801 msgid "`%D' must take exactly one argument"
14802 msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument"
14805 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
14806 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
14809 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
14810 msgstr "« %D » défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
14813 msgid "`%D' should return by value"
14814 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
14816 #: cp/decl.c:12706 cp/decl.c:12709
14817 msgid "`%D' cannot have default arguments"
14818 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
14821 msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
14822 msgstr "«%s %R» déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
14825 msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
14826 msgstr " noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons «%s %T::%T»"
14829 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
14830 msgstr "utilisation d'un nom de typedef « %D » après « %s »"
14833 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
14834 msgstr "utilisation de type de patron de paramètre « %T » après « %s »"
14837 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
14838 msgstr "utilisation de enum «%#D» sans déclaration précédente"
14841 msgid "derived union `%T' invalid"
14842 msgstr "union dérivée « %T » invalide"
14845 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
14846 msgstr "type de base « %T » a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
14849 msgid "base class `%T' has incomplete type"
14850 msgstr "classe de base « %T » a un type incomplet"
14853 msgid "recursive type `%T' undefined"
14854 msgstr "type récursif « %T » non défini"
14857 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
14858 msgstr "duplication du type de base « %T » invalide"
14861 msgid "multiple definition of `%#T'"
14862 msgstr "définition multiple de «%#T»"
14865 msgid "previous definition here"
14866 msgstr "définition précédente ici"
14869 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
14870 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %D » n'est pas une constante entière"
14873 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
14874 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à « %D »"
14877 msgid "return type `%#T' is incomplete"
14878 msgstr "type retourné «%#T» est incomplet"
14881 msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
14882 msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
14885 msgid "return type for `main' changed to `int'"
14886 msgstr "type retourné pour « main » est changé pour «int »"
14889 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
14890 msgstr "« %D » implicitement déclaré avant sa définition"
14892 #: cp/decl.c:13667 cp/typeck.c:6530
14893 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
14894 msgstr "« operator= » devrait retourner une référence à «*ceci »"
14897 msgid "parameter `%D' declared void"
14898 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
14901 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
14902 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"
14905 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
14906 msgstr "membre de fonction statique «%#D» déclaré avec des qualificateurs de tyep"
14910 msgid "-f%s is no longer supported"
14911 msgstr "-f%s n'est plus supportée"
14914 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
14915 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est utilisé par défaut maintenant)"
14918 msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
14919 msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
14922 msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
14923 msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas supportée en C++"
14927 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
14928 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
14931 msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
14932 msgstr "patron «%#D» instancié dans le fichier sans interface #pragma"
14935 msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
14936 msgstr "patron «%#D» défini dans le fichier sans interface #pragma"
14939 msgid "name missing for member function"
14940 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
14942 #. Something has gone very wrong. Assume we are mistakenly reducing
14943 #. an expression instead of a declaration.
14945 msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
14946 msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un «{» manquant quelque part?"
14948 #: cp/decl2.c:1057 cp/decl2.c:1071
14949 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
14950 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
14953 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
14954 msgstr "types invalides «%T[%T]» pour un sous-script de tableau"
14957 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
14958 msgstr "type « %#T» de l'argument donné pour « delete », attendait un pointeur"
14961 msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
14962 msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
14965 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
14966 msgstr "ne peut détruire une fonction. Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
14969 msgid "deleting `%T' is undefined"
14970 msgstr "destruction de « %T » est indéfinie"
14973 msgid "deleting array `%#D'"
14974 msgstr "destruction du tableau «%#D'"
14976 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
14978 #. A local class shall not have member templates.
14980 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
14981 msgstr "déclaration invalide du patron de membre «%#D» dans la classe locale"
14984 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
14985 msgstr "utilisation invalide de « virtual» dans la déclaration d'un patron de «%#D »"
14987 #: cp/decl2.c:1199 cp/pt.c:2562
14988 msgid "template declaration of `%#D'"
14989 msgstr "déclaration du patron de «%#D»"
14992 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
14993 msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
14996 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
14997 msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
15000 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
15001 msgstr "prototype pour «%#D» ne concorde avec aucun dans la classe « %T »"
15004 msgid "candidate%s: %+#D"
15005 msgstr "candidat%s: %+#D"
15012 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
15013 msgstr "la classe locale «%#T» ne doit pas être un membre de données statiques de «%#D»"
15016 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
15017 msgstr "initialiseur invalide pour un membre statique avec constructeur"
15020 msgid "(an out of class initialization is required)"
15021 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
15024 msgid "invalid data member initialization"
15025 msgstr "initialisation de données membres invalide"
15028 msgid "(use `=' to initialize static data members)"
15029 msgstr "(utiliser «=» pour initialiser les données de membres)"
15032 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
15033 msgstr "membre « %D » en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
15036 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
15037 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
15040 msgid "field initializer is not constant"
15041 msgstr "initialiseuur du champ n'est pas une constante"
15044 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
15045 msgstr "spécificateurs « asm » ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
15048 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
15049 msgstr "ne peut déclarer « %D » comme étant un type de champ de bits"
15052 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
15053 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction"
15056 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
15057 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe %T"
15060 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
15061 msgstr "membre statique « %D » ne peut être un champ de bits"
15064 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
15065 msgstr "initialiseur spécifié pour une fonction non membre «%#D»"
15068 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
15069 msgstr "initialiseur invalide pour une méthode virtuelle «%#D»"
15072 msgid "anonymous struct not inside named type"
15073 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
15076 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15077 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
15080 msgid "anonymous aggregate with no members"
15081 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
15084 msgid "`operator new' must return type `%T'"
15085 msgstr "« operator new » doit retourner un type «%T »"
15088 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
15089 msgstr "« operator new » prend le type « size_t » (« %T ») comme premier paramètre"
15092 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
15093 msgstr "« operator delete » doit retourner le type « %T »"
15096 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
15097 msgstr "« operator delete » prend le type «%T » comme premier paramètre"
15099 #. Overflow occurred. That means there are at least 4 billion
15100 #. initialization functions.
15102 msgid "too many initialization functions required"
15103 msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
15106 msgid "use of old-style cast"
15107 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
15110 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15111 msgstr "utilisation de « %T » est ambiguë"
15114 msgid " first declared as `%#D' here"
15115 msgstr " d'abord déclaré comme «%#D» ici"
15118 msgid " also declared as `%#D' here"
15119 msgstr " aussi déclaré comme «%#D» ici"
15122 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
15123 msgstr "« %D » dénote un type ambigu"
15126 msgid " first type here"
15127 msgstr " premier type ici"
15130 msgid " other type here"
15131 msgstr " autre type ici"
15134 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15135 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
15138 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15139 msgstr "« %D » devrait avoir été déclaré à l'intérieur de « %D »"
15142 msgid "`%D' is not a function,"
15143 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
15146 msgid " conflict with `%D'"
15147 msgstr " en conflit avec « %D »"
15149 #. The parser did not find it, so it's not there.
15151 msgid "unknown namespace `%D'"
15152 msgstr "espace de nomes inconnu « %D »"
15154 #: cp/decl2.c:4855 cp/decl2.c:5125
15155 msgid "`%T' is not a namespace"
15156 msgstr "« %T » n'est pas un espace de noms"
15159 msgid "`%D' is not a namespace"
15160 msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
15163 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'"
15164 msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id. Essayer « using %D »"
15167 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15168 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
15171 msgid "`%D' not declared"
15172 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
15175 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15176 msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée"
15179 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15180 msgstr "l'utlisation de la déclaration « %D » introduit un type ambigu « %T »"
15183 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15184 msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
15187 msgid "using-declaration for destructor"
15188 msgstr "utilisation de déclaration pour un destructeur"
15191 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
15192 msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id. Essayer «using %T::%D'"
15195 msgid "namespace `%T' undeclared"
15196 msgstr "espace de noms « %T » n'est pas déclaré"
15199 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
15200 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de «%+#D»"
15203 msgid "extra qualification `%T::' on member `%D' ignored"
15204 msgstr "qualification additionnelle «%T::» sur le membre « %D » ignoré"
15207 msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
15208 msgstr "« %T » n'a pas de classe ou d'union nommé « %D »"
15211 msgid "`%T' is not a class or union type"
15212 msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un type d'union"
15216 msgid "`%s' not supported by %s"
15217 msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
15221 msgid "<anonymous %s>"
15222 msgstr "<anonymous %s>"
15226 msgid "(static %s for %s)"
15227 msgstr "(static %s pour %s)"
15231 msgid "In %s `%s':"
15232 msgstr "Dans %s « %s »:"
15236 msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
15237 msgstr "%s: dans l'instanciation de « %s »:\n"
15241 msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
15242 msgstr "%s:%d: instancié à partir de « %s »\n"
15246 msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
15247 msgstr "%s:%d: instancié à partir d'ici\n"
15249 #. damn ICE suppression
15252 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
15253 msgstr "lettre inattendue « %c » dans locate_error\n"
15255 #. Can't throw a reference.
15257 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
15258 msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
15261 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
15262 msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
15264 #. Thrown object must be a Throwable.
15266 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
15267 msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
15270 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
15271 msgstr "mélange des interceptions C++ et Java dans une unité simple de traduction "
15274 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15275 msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
15278 msgid " in thrown expression"
15279 msgstr " dans l'expression projetée"
15282 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
15283 msgstr "expression « %E » de la classe abstraite de type « %T » ne peut être utilisé dans une expression throw"
15286 msgid "exception of type `%T' will be caught"
15287 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
15290 msgid " by earlier handler for `%T'"
15291 msgstr " par un handler antérieur pour « %T »"
15294 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
15295 msgstr "« ... » handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
15298 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
15299 msgstr "« %D » est déjà un ami de la classe « %T »"
15302 msgid "previous friend declaration of `%D'"
15303 msgstr "déclaration amie précédente de « %D »"
15306 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
15307 msgstr "type invalide « %T» déclaré «friend »"
15311 #. Friend declarations shall not declare partial
15312 #. specializations.
15314 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
15315 msgstr "spécialisation partielle « %T» déclarée «friend »"
15318 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
15319 msgstr "classe « %T » est implicitement ami avec elle-même"
15321 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
15323 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
15324 msgstr "type typename « %#T» déclaré «friend »"
15326 #. template <class T> friend class T;
15328 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
15329 msgstr "type paramètre du patron « %T» déclaré «friend »"
15331 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15333 msgid "`%#T' is not a template"
15334 msgstr "«%#T» n'est pas un patron"
15337 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
15338 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
15341 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
15342 msgstr "membre « %D » déclaré comme ami avant la définition du type « %T »"
15345 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
15346 msgstr "déclaration amie «%#D» déclare une fonction non patron"
15349 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15350 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
15352 #: cp/g++spec.c:198 java/jvspec.c:424
15354 msgid "argument to `%s' missing\n"
15355 msgstr "argument pour « %s » est manquant\n"
15358 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
15359 msgstr "initialisation par défaut de «%#D», lequel a un type référencé"
15362 msgid "uninitialized reference member `%D'"
15363 msgstr "référence de membre non initialisé « %D »"
15366 msgid "initializer list treated as compound expression"
15367 msgstr "liste d'initialiseurs traitée comme une expression composée"
15370 msgid "member initializers for `%#D'"
15371 msgstr "initialiseur du membre pour «%#D»"
15378 msgid " will be re-ordered to match declaration order"
15379 msgstr " sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
15382 msgid "multiple initializations given for member `%D'"
15383 msgstr "initialisations multiples données pour le membre « %D »"
15386 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
15387 msgstr "initialisation de multiples membres de « %T »"
15390 msgid "base initializers for `%#T'"
15391 msgstr "initialiseurs de base pour «%#T»"
15398 msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
15399 msgstr " sera ré-ordonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
15402 msgid "base class `%T' already initialized"
15403 msgstr "classe de base « %T » déjà initialisée"
15406 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
15407 msgstr "classe de base «%#T» devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
15410 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
15411 msgstr "« %D » devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
15414 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
15415 msgstr "classe « %T » n'a pas aucun champ nommé « %D »"
15418 msgid "field `%#D' is static; the only point of initialization is its definition"
15419 msgstr "champ «%#D» est statique; le seul point d'initialisation est sa définition"
15422 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
15423 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
15426 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
15427 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel utilise de multiples héritages"
15430 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
15431 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
15434 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
15435 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe de « %T »"
15437 #. Handle bad initializers like:
15441 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
15445 #. int main(int argc, char **argv) {
15446 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
15450 msgid "bad array initializer"
15451 msgstr "initialiseur de base erroné"
15454 msgid "`%T' is not an aggregate type"
15455 msgstr "« %T » n'est pas de type aggrégat"
15458 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
15459 msgstr "« %T » a échoué à être un typedef d'aggrégat"
15462 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
15463 msgstr "type « %T » est un type qui n'est pas d'aggrégat"
15466 msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
15467 msgstr "ne peut appeler le destructeur «%T::~%T» sans objet"
15470 msgid "invalid use of non-static field `%D'"
15471 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique « %D »"
15473 #. We can get here when processing a bad default
15475 #. struct S { int a; void f(int i = a); }
15476 #: cp/init.c:1540 cp/method.c:163
15477 msgid "invalid use of member `%D'"
15478 msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
15481 msgid "no method `%T::%D'"
15482 msgstr "pas de méthode «%T::%D»"
15485 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
15486 msgstr "type incomplet « %T » n'a pas de membre « %D »"
15489 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
15490 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
15493 msgid "illegal pointer to bit-field `%D'"
15494 msgstr "pointeur illégal pour un champ de bits « %D »"
15497 msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
15498 msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
15501 msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
15502 msgstr "membre « %D » est non statique mais référencé comme membre statique"
15504 #: cp/init.c:1812 cp/typeck.c:3130 cp/typeck.c:3238
15505 msgid "at this point in file"
15506 msgstr "à ce point dans le fichier"
15508 #: cp/init.c:1853 cp/typeck.c:2929
15510 msgid "object missing in `%E'"
15511 msgstr "objet manquant dans « %E »"
15514 msgid "new of array type fails to specify size"
15515 msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
15518 msgid "size in array new must have integral type"
15519 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
15522 msgid "zero size array reserves no space"
15523 msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
15526 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15527 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
15530 msgid "new cannot be applied to a function type"
15531 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
15534 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
15535 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
15538 msgid "can't find class$"
15539 msgstr "ne peut repérer class$"
15542 msgid "invalid type `void' for new"
15543 msgstr "type « void » invalide pour new"
15547 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
15548 msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
15551 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15552 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
15554 #: cp/init.c:2426 cp/typeck2.c:359 cp/typeck2.c:1217
15555 msgid "initializer list being treated as compound expression"
15556 msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
15559 msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
15560 msgstr "ISO C++ interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
15563 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
15564 msgstr "constante non initialisée dans « new» pour «%#T »"
15567 msgid "initializer ends prematurely"
15568 msgstr "fin prématurée de l'initialiseur"
15571 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15572 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
15575 msgid "unknown array size in delete"
15576 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
15579 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15580 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
15583 msgid "type name expected before `*'"
15584 msgstr "nom de type attendu avec «*»"
15587 msgid "cannot declare references to references"
15588 msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
15591 msgid "cannot declare pointers to references"
15592 msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
15595 msgid "type name expected before `&'"
15596 msgstr "nom de type attendu avant «&»"
15600 msgid "semicolon missing after %s declaration"
15601 msgstr "«;» manquant après la déclaration de %s"
15604 msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
15605 msgstr "«;» manquant après la déclaration « %T »"
15609 msgid "junk at end of #pragma %s"
15610 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
15614 msgid "invalid #pragma %s"
15615 msgstr "#pragma %s invalde"
15618 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15619 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
15623 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
15624 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
15627 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15628 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
15631 msgid "`%D' not defined"
15632 msgstr "« %D » n'est pas défini"
15635 msgid "`%D' was not declared in this scope"
15636 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
15639 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
15640 msgstr "« %D » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
15643 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
15644 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
15648 msgid "name lookup of `%s' changed"
15649 msgstr "recherche du nom « %s » a changé"
15652 msgid " matches this `%D' under ISO standard rules"
15653 msgstr " concorde avec « %D » selon les règles standards ISO"
15656 msgid " matches this `%D' under old rules"
15657 msgstr " concorde avec « %D » selon les vieilles règles"
15659 #: cp/lex.c:1303 cp/lex.c:1310
15661 msgid "name lookup of `%s' changed for new ISO `for' scoping"
15662 msgstr "recherche du nom « %s » changé pour le nouveau ISO «for » d'étendue de champ"
15665 msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
15666 msgstr " ne peut utiliser une liaison obsolète à « %D » parce qu'il a un destructeur"
15669 msgid " using obsolete binding at `%D'"
15670 msgstr " utilisation de liaison obsolète à « %D »"
15673 msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
15674 msgstr "«::%D» non déclaré (première utilisation ici)"
15676 #: cp/mangle.c:1912
15677 msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
15678 msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
15681 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
15682 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
15685 msgid "use of namespace `%D' as expression"
15686 msgstr "utilisation d'un espace de dnomes « %D » comme expression"
15689 msgid "use of class template `%T' as expression"
15690 msgstr "utilisation du patron de classe « %T » comme expression"
15694 msgid "use of %s from containing function"
15695 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
15698 msgid " `%#D' declared here"
15699 msgstr " «%#D» déclaré ici"
15702 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
15703 msgstr "requête du membre « %D » est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
15706 msgid "implementation-reserved name `%D' used"
15707 msgstr "nom d'implantation réservé « %D » est utilisé"
15710 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
15711 msgstr "code « thunk» générique a échoué pour la méthode «%#D» laquelle utilise « ... »"
15714 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
15715 msgstr "constante non statique du membre «%#D», ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15718 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
15719 msgstr "référence non statique du membre «%#D», ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15722 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
15723 msgstr "étiquette « union» utilisée dans la dénomination de «%#T »"
15726 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
15727 msgstr "mot clé « export » n'est pas implanté et sera ignoré"
15730 msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
15731 msgstr "utilisation de spéc de liaisons « %D » est différente de la spec précédente « %D »"
15734 msgid "invalid default template argument"
15735 msgstr "argument invalide pour le patron par défaut"
15738 msgid "only constructors take base initializers"
15739 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
15742 msgid "no base or member initializers given following ':'"
15743 msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après «:»"
15745 #: parse.y:963 parse.y:969
15746 msgid "anachronistic old style base class initializer"
15747 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
15749 #. Handle `Class<Class<Type>>' without space in the `>>'
15751 msgid "`>>' should be `> >' in template class name"
15752 msgstr "«>>» devrait être «> >» dans le nom du patron de la classe"
15755 msgid "use of template qualifier outside template"
15756 msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"
15758 #: parse.y:1162 parse.y:1171
15760 msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
15761 msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour « %s »"
15764 msgid "definition of class `%T' in condition"
15765 msgstr "définition de la classe « %T » dans la condition"
15768 msgid "definition of enum `%T' in condition"
15769 msgstr "définition de l'aggrégat « %T » dans la condition"
15772 msgid "definition of array `%#D' in condition"
15773 msgstr "définition du tableau «%#D» dans la condition"
15776 msgid "old style placement syntax, use () instead"
15777 msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
15780 msgid "`%T' is not a valid expression"
15781 msgstr "« %T » n'est pas une expression valide"
15784 msgid "ISO C++ forbids initialization of new expression with `='"
15785 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une nouvelle expression avec «=»"
15788 msgid "ISO C++ forbids compound literals"
15789 msgstr "ISO C++ interdit les chaînes composées"
15792 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
15793 msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
15795 #: parse.y:2013 parse.y:2028
15796 msgid "sigof type specifier"
15797 msgstr "spécificateur du type sigof"
15800 msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
15801 msgstr "« sigof » appliqué à une expression de non aggrégats"
15804 msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
15805 msgstr "« sigof » appliqué à un type non aggrégat"
15808 msgid "using `typename' outside of template"
15809 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
15813 msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
15814 msgstr "spécificateur de classe de stockages « %s » n'est pas permis après struct ou class"
15818 msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
15819 msgstr "spécificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
15823 msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
15824 msgstr "qualificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
15827 msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
15828 msgstr "pas de corps ni de «;» séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
15831 msgid "no bases given following `:'"
15832 msgstr "pas de base donnée après «:»"
15834 #: parse.y:2539 parse.y:2554
15835 msgid "`%D' access"
15836 msgstr "« %D » accès"
15839 msgid "multiple access specifiers"
15840 msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
15843 msgid "multiple `virtual' specifiers"
15844 msgstr "spécificateurs « virtual » multiples"
15847 msgid "missing ';' before right brace"
15848 msgstr "«;» manquant avant l'accolade de droite"
15851 msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
15852 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
15854 #: parse.y:3107 parse.y:3127 parse.y:3136 parse.y:3165
15855 msgid "`%T' is not a class or namespace"
15856 msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un espace de noms"
15859 msgid "ISO C++ forbids label declarations"
15860 msgstr "ISO C++ interdit la déclaration d'étiquette"
15863 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
15864 msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculés"
15867 msgid "label must be followed by statement"
15868 msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
15871 msgid "must have at least one catch per try block"
15872 msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais"
15875 msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
15876 msgstr "ISO C++ interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
15878 #. This helps us recover from really nasty
15879 #. parse errors, for example, a missing right
15881 #: parse.y:3690 parse.y:3700
15882 msgid "possibly missing ')'"
15883 msgstr "«)» possiblement manquante"
15886 msgid "type specifier omitted for parameter"
15887 msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
15891 msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
15892 msgstr "« %E» n'est pas un type, utiliser «typename %E » pour en faire un"
15895 msgid "no type `%D' in `%T'"
15896 msgstr "pas de type « %D » dans « %T »"
15900 msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
15901 msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre « %E »"
15904 msgid "'%D' is used as a type, but is not defined as a type."
15905 msgstr "« %D » est utilisé comme type, mais n'est pas défini comme type."
15908 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
15909 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
15912 msgid "invalid member template declaration `%D'"
15913 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
15916 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
15917 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms « %D »"
15920 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
15921 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
15924 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
15925 msgstr "spécialisation de «%#T» dans différents espaces de noms"
15928 msgid " from definition of `%#D'"
15929 msgstr " à partir de la définition de «%#D»"
15932 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
15933 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation"
15936 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
15937 msgstr "spécialisation explicite du non patron « %T »"
15940 msgid "specialization of %D after instantiation"
15941 msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
15948 msgid "`%D' is not a function template"
15949 msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
15952 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
15953 msgstr "template-id « %D » pour «%+D» ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
15956 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
15957 msgstr "spécialisation de patron amibiguë « %D » pour «%+D»"
15959 #. This case handles bogus declarations like template <>
15960 #. template <class T> void f<int>();
15961 #: cp/pt.c:1361 cp/pt.c:1435
15962 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
15963 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
15966 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
15967 msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
15970 msgid "definition provided for explicit instantiation"
15971 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
15974 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
15975 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
15978 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
15979 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
15982 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
15983 msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
15986 msgid "partial specialization `%D' of function template"
15987 msgstr "spécialisation partielle « %D » du patron de fonction"
15990 msgid "default argument specified in explicit specialization"
15991 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
15994 msgid "template specialization with C linkage"
15995 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
15997 #. From [temp.expl.spec]:
15999 #. If such an explicit specialization for the member
16000 #. of a class template names an implicitly-declared
16001 #. special member function (clause _special_), the
16002 #. program is ill-formed.
16004 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16006 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16007 msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
16010 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16011 msgstr "pas de membre de fonction « %D » déclaré dans « %T »"
16013 #. There are two many template parameter lists.
16015 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16016 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %T »"
16019 msgid " shadows template parm `%#D'"
16020 msgstr " fait ombrage au paramètre du patron «%#D»"
16023 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16024 msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
16031 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16032 msgstr "spécialisation partielle « %T » ne spécialise pas aucun patron d'arguments"
16036 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16037 msgstr "patron d'argument « %E » implique des paramètres du patron"
16040 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16041 msgstr "type « %T » du patron d'argument « %E » dépend des paramètres du patron"
16044 msgid "no default argument for `%D'"
16045 msgstr "pas d'argument par défaut pour « %D »"
16048 msgid "template with C linkage"
16049 msgstr "patron avec liaison C"
16052 msgid "template class without a name"
16053 msgstr "patron de classe sans nom"
16056 msgid "`%D' does not declare a template type"
16057 msgstr "« %D » ne déclare pas un type de patron"
16060 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16061 msgstr "définition de patron d'un non patron «%#D»"
16064 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16065 msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour «%#D», obtenu %d"
16068 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16069 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour «%#D»"
16072 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16073 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour «%#T»"
16077 msgid " but %d required"
16078 msgstr " mais %d son requis"
16081 msgid "`%T' is not a template type"
16082 msgstr "« %T » n'est pas un type patron"
16085 msgid "previous declaration `%D'"
16086 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
16090 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16091 msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"
16094 msgid "template parameter `%#D'"
16095 msgstr "patron de paramètre «%#D»"
16098 msgid "redeclared here as `%#D'"
16099 msgstr "redéclaré ici comme «%#D»"
16101 #. We have in [temp.param]:
16103 #. A template-parameter may not be given default arguments
16104 #. by two different declarations in the same scope.
16106 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16107 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour «%#D»"
16110 msgid " original definition appeared here"
16111 msgstr " définition originale apparaît ici"
16115 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16116 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
16119 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16120 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
16123 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16124 msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
16127 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16128 msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme «&X::Y»"
16132 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16133 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
16137 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16138 msgstr "adresse du non externe « %E » ne peut être utilisé comme patron d'argument"
16142 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16143 msgstr "la non const « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
16147 msgid "object `%E' cannot be used as template argument"
16148 msgstr "objet « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
16152 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16153 msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser « typename %E »"
16155 #: cp/pt.c:3346 cp/pt.c:3362 cp/pt.c:3401
16156 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16157 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de « %D »"
16160 msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'"
16161 msgstr " attendait une constante de type « %T », a obtenu « %T »"
16165 msgid " expected a type, got `%E'"
16166 msgstr " attendait un type, a obtenu « %E »"
16169 msgid " expected a type, got `%T'"
16170 msgstr " attendait un type, a obtenu « %T »"
16173 msgid " expected a class template, got `%T'"
16174 msgstr " attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
16177 msgid " expected a template of type `%D', got `%D'"
16178 msgstr " attendait un patron de type « %D », a obtenu « %D »"
16181 msgid "template-argument `%T' uses anonymous type"
16182 msgstr "argument du patron « %T » utilise un type anonyme"
16185 msgid "template-argument `%T' uses local type `%T'"
16186 msgstr "argument du patron « %T » utilise un type local « %T »"
16189 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16190 msgstr "ne peut convertir l'argument du patron « %E » vers « %T »"
16194 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16195 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
16198 msgid "provided for `%D'"
16199 msgstr "fournie pour « %D »"
16203 msgid "template argument %d is invalid"
16204 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
16207 msgid "non-template used as template"
16208 msgstr "non patron utilisé comme patron"
16211 msgid "`%T' is not a template"
16212 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
16215 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16216 msgstr "type non patron « %T » utilisé comme un patron"
16219 msgid "for template declaration `%D'"
16220 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
16223 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16224 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
16227 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16228 msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour «%#T»"
16234 #: cp/pt.c:5949 cp/pt.c:6054
16235 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16236 msgstr "instanciation de « %D » comme type « %T »"
16239 msgid "invalid parameter type `%T'"
16240 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
16243 msgid "in declaration `%D'"
16244 msgstr "dans la déclaration de « %D »"
16247 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16248 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe « %T »"
16251 msgid "creating array with size zero"
16252 msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
16256 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16257 msgstr "création d'un tableau de taille zéro (« %E »)"
16260 msgid "forming reference to void"
16261 msgstr "formation d'une référence en void"
16264 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16265 msgstr "formant %s pour référencer le type « %T »"
16268 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16269 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe « %T »"
16272 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16273 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
16276 msgid "creating array of `%T'"
16277 msgstr "création du tableau « %T »"
16280 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16281 msgstr "« %T » n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
16285 msgid "use of `%s' in template"
16286 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron"
16289 msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
16290 msgstr "type « %T » composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"
16293 msgid " trying to instantiate `%D'"
16294 msgstr " tentative d'instanciation « %D »"
16297 msgid "incomplete type unification"
16298 msgstr "type d'unification incomplète"
16302 msgid "use of `%s' in template type unification"
16303 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron du type d'unification"
16305 #: cp/pt.c:9447 cp/pt.c:9515
16306 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
16307 msgstr "instanciation explicite d'un non patron «%#D»"
16309 #: cp/pt.c:9463 cp/pt.c:9510
16310 msgid "no matching template for `%D' found"
16311 msgstr "non concordance de patron pour « %D » repéré"
16314 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
16315 msgstr "instanciation explicite de «%#D»"
16319 #. No program shall both explicitly instantiate and explicitly
16320 #. specialize a template.
16322 msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
16323 msgstr "instanciation explicite de «%#D» après"
16325 #: cp/pt.c:9487 cp/pt.c:9624
16326 msgid "explicit specialization here"
16327 msgstr "spécialisation explicite ici"
16330 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
16331 msgstr "duplication d'instanciation explicite de «%#D»"
16334 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
16335 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « extern » sur instanciations explicites"
16337 #: cp/pt.c:9531 cp/pt.c:9609
16338 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
16339 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"
16342 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
16343 msgstr "instanciation explicite de type non patron « %T »"
16346 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
16347 msgstr "instanciation explicite de «%#T» avant la définition de patron"
16351 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
16352 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « %s » sur instanciations explicites"
16355 msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
16356 msgstr "instanciation explicite de «%#T» après"
16359 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
16360 msgstr "duplication d'instanciation explicite de «%#T»"
16363 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
16364 msgstr "instanciation explicite de « %D » mais pas de définition disponible"
16367 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
16368 msgstr "«%#T» n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"
16371 msgid "-frepo must be used with -c"
16372 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
16376 msgid "mysterious repository information in %s"
16377 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
16381 msgid "can't create repository information file `%s'"
16382 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
16385 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16386 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
16389 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16390 msgstr "doit utiliser #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
16393 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
16394 msgstr "ne peut créer une information pour le type « %T » parce que sa taille est variable"
16396 #: cp/rtti.c:525 cp/rtti.c:539
16397 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
16398 msgstr "dynamic_cast de «%#D» vers «%#T» ne pourra jamais réussir"
16401 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
16402 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast « %E » (du type «%#T') vers le type «%#T» (%s)"
16405 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
16406 msgstr "« %T » est une base inaccessible de « %T »"
16409 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
16410 msgstr "« %T » est une base ambiguë de « %T »"
16412 #: cp/search.c:1820
16413 msgid "adjusting pointers for covariant returns"
16414 msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
16416 #: cp/search.c:1824 cp/search.c:1831
16417 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
16418 msgstr "type retourné covariant invalide pour «%#D»"
16420 #: cp/search.c:1825
16421 msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
16422 msgstr " écrasant «%#D» (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
16424 #: cp/search.c:1832
16425 msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
16426 msgstr " écrasant «%#D» (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
16428 #: cp/search.c:1837
16429 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
16430 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour «%#D»"
16432 #: cp/search.c:1838
16433 msgid " overriding `%#D'"
16434 msgstr " écrasant «%#D»"
16436 #: cp/search.c:1847
16438 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
16439 msgstr "a placé un spécificateur pour «%#F»"
16441 #: cp/search.c:1848
16443 msgid " overriding `%#F'"
16444 msgstr " écrasant «%#F»"
16446 #. A static member function cannot match an inherited
16447 #. virtual member function.
16448 #: cp/search.c:1938
16449 msgid "`%#D' cannot be declared"
16450 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
16452 #: cp/search.c:1939
16453 msgid " since `%#D' declared in base class"
16454 msgstr " alors que «%#D» est déclaré dans la classe de base"
16456 #: cp/search.c:2080
16457 msgid "`%#D' needs a final overrider"
16458 msgstr "«%#D» a besoin d'un écraseur final"
16460 #: cp/semantics.c:911
16462 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
16463 msgstr "type d'opérande asm « %E » ne peut être déterminé"
16465 #: cp/semantics.c:1053
16466 msgid "ISO C++ does not permit named return values"
16467 msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournées nommées"
16469 #: cp/semantics.c:1062
16470 msgid "return identifier `%D' already in place"
16471 msgstr "identificateur retourné « %D » est déjà en place"
16473 #: cp/semantics.c:1070
16474 msgid "can't redefine default return value for constructors"
16475 msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
16477 #: cp/semantics.c:1137
16478 msgid "base initializer for `%T'"
16479 msgstr "initialiseur de base « %T »"
16481 #: cp/semantics.c:1139
16482 msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
16483 msgstr " sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
16485 #: cp/semantics.c:1327
16486 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
16487 msgstr "« this » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
16489 #: cp/semantics.c:1333
16490 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
16491 msgstr "utilisation invalide de « ceci » dans un non membre de fonction"
16493 #: cp/semantics.c:1335
16494 msgid "invalid use of `this' at top level"
16495 msgstr "utilisation invalide de « ceci » au niveau supérieur"
16497 #: cp/semantics.c:1373
16498 msgid "calling type `%T' like a method"
16499 msgstr "appel du type « %T » comme une méthode"
16501 #: cp/semantics.c:1409
16502 msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
16503 msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T()» doit avoir des noms concordants"
16505 #: cp/semantics.c:1415
16506 msgid "`%E' is not of type `%T'"
16507 msgstr "« %E » n'est pas un type « %T »"
16509 #: cp/semantics.c:1608
16510 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
16511 msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé « class» ou «typename »"
16513 #: cp/semantics.c:1670
16514 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
16515 msgstr "définition de «%#T» à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"
16517 #: cp/semantics.c:1686
16518 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
16519 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
16521 #: cp/semantics.c:2039
16522 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
16523 msgstr "classe de base « %T » a des qualificateurs cv"
16525 #: cp/semantics.c:2072
16526 msgid "multiple declarators in template declaration"
16527 msgstr "déclarateurs multiples dans la déclaration de patron"
16531 msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
16532 msgstr "nom d'identificateur « %s » entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
16534 #: cp/spew.c:1017 cp/spew.c:1292
16535 msgid "parse error at end of saved function text"
16536 msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
16539 msgid "parse error in method specification"
16540 msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
16543 msgid "function body for constructor missing"
16544 msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
16547 msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
16548 msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de «%#D»"
16551 msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
16552 msgstr "type invalide « %T » pour l'argument par défaut « %T »"
16556 msgid "%s before `%s'"
16557 msgstr "%s avant « %s »"
16561 msgid "%s before `%c'"
16562 msgstr "%s avant « %c »"
16566 msgid "%s before `\\%o'"
16567 msgstr "%s avant «\\%o»"
16571 msgid "%s before `%s' token"
16572 msgstr "%s avantle jeton « %s »"
16576 msgid "non-lvalue in %s"
16577 msgstr "n'est pas un lvalue dans %s"
16580 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
16581 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
16584 msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
16585 msgstr "qualificateurs « %V » ignorés pour « %T »"
16589 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
16590 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
16594 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
16595 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
16599 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
16600 msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
16603 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
16604 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
16608 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
16609 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut « %s » sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
16612 msgid "requested init_priority is out of range"
16613 msgstr "init_priority demandé est hors gamme"
16616 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
16617 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
16621 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
16622 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
16626 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
16627 msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type « void * » et les pointeurs de fonctions"
16630 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
16631 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs « %T » et « %T » manque de transtypage"
16633 #: cp/typeck.c:1430
16634 msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
16635 msgstr "ISO C++ interdit la conversion de «%#T» en « (...) »"
16637 #: cp/typeck.c:1500
16638 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
16639 msgstr "ISO C++ interdit l'application de « sizeof » sur un type de fonction"
16641 #: cp/typeck.c:1506
16642 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
16643 msgstr "ISO C++ interdit l'application de « sizeof » sur le membre d'une fonction"
16645 #: cp/typeck.c:1512
16646 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
16647 msgstr "ISO C++ interdit l'application de « sizeof» sur un type «void » qui est un type incomplet"
16649 #: cp/typeck.c:1526
16650 msgid "`sizeof' applied to non-static member"
16651 msgstr "« sizeof » appliqué à un membre non statique"
16653 #: cp/typeck.c:1531
16654 msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
16655 msgstr "« sizeof» appliqué sur un type incomplet «%T »"
16657 #: cp/typeck.c:1561
16658 msgid "sizeof applied to a bit-field"
16659 msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
16661 #: cp/typeck.c:1564
16662 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
16663 msgstr "ISO C++ interdit l'application de « sizeof » sur l'expression d'un type de fonction"
16665 #: cp/typeck.c:1711
16666 msgid "invalid use of non-lvalue array"
16667 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans lvalue"
16669 #: cp/typeck.c:1817
16670 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
16671 msgstr "conversion dépréciée de la chaîne de constante vers « %T »"
16673 #: cp/typeck.c:1835
16674 msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
16675 msgstr "requête du membre «%T::%D» dans l'expression du type non aggrégat « %T »"
16677 #: cp/typeck.c:2030
16678 msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
16679 msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T» doit des noms concordants"
16681 #: cp/typeck.c:2036
16682 msgid "type `%T' has no destructor"
16683 msgstr "type « %T » n'a pas de destructeur"
16685 #: cp/typeck.c:2053 cp/typeck.c:2135
16686 msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
16687 msgstr "utilisation invalide du type decl «%#D» comme expression"
16689 #: cp/typeck.c:2058
16690 msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
16691 msgstr "utilisation invalide du patron «%#D» comme expression"
16693 #: cp/typeck.c:2126
16694 msgid "`%#T' has no member named `%D'"
16695 msgstr "«%#T» n'a pas de membre nommé « %D »"
16697 #: cp/typeck.c:2176 cp/typeck.c:2205
16698 msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
16699 msgstr "offsetof invalide du type non POD «%#T»; utiliser un pointeur vers un membre à la place"
16701 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
16702 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
16703 #: cp/typeck.c:2316
16704 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
16705 msgstr "« %T » n'est pas un type pointeur-vers-objet"
16707 #: cp/typeck.c:2343
16709 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
16710 msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un pointeur vers un membre"
16712 #: cp/typeck.c:2349
16713 msgid "invalid type argument"
16714 msgstr "type d'argument invalide"
16716 #: cp/typeck.c:2452
16717 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
16718 msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
16720 #: cp/typeck.c:2463
16721 msgid "subscripting array declared `register'"
16722 msgstr "souscriptage de tableau déclaré « register »"
16724 #: cp/typeck.c:2638 cp/typeck.c:2788
16725 msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
16726 msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
16728 #: cp/typeck.c:2662
16729 msgid "object missing in call to method `%D'"
16730 msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode « %D »"
16732 #: cp/typeck.c:2706
16733 msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
16734 msgstr "fontion « %D » déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
16736 #: cp/typeck.c:2786
16737 msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
16738 msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de « ceci » dans le champ du membre statique de la fonction"
16740 #: cp/typeck.c:2965
16741 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
16742 msgstr "ISO C++ interdit l'appel de «::main» à partir de l'intérieur du programme"
16744 #: cp/typeck.c:2990
16746 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
16747 msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans « %E (...) »"
16749 #: cp/typeck.c:3003
16751 msgid "`%E' cannot be used as a function"
16752 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme une fonction"
16754 #: cp/typeck.c:3128
16755 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
16756 msgstr "trop d'arguments pour %s «%+#D»"
16758 #: cp/typeck.c:3169
16759 msgid "parameter type of called function is incomplete"
16760 msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
16762 #: cp/typeck.c:3236
16763 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
16764 msgstr "pas assez d'argument pour %s «%+#D»"
16766 #: cp/typeck.c:3364 cp/typeck.c:3374
16767 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
16768 msgstr "transtypage vers le type « %T » est assumé à partir de la fonction surchargée"
16770 #: cp/typeck.c:3434
16772 msgid "division by zero in `%E / 0'"
16773 msgstr "division par zéro dans «%E / 0»"
16775 #: cp/typeck.c:3436
16777 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
16778 msgstr "division par zéro dans «%E / 0.»"
16780 #: cp/typeck.c:3466
16782 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
16783 msgstr "division par zéro dans «%E %% 0»"
16785 #: cp/typeck.c:3468
16787 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
16788 msgstr "division par zéro dans «%E %% 0.»"
16790 #: cp/typeck.c:3548
16792 msgid "%s rotate count is negative"
16793 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
16795 #: cp/typeck.c:3551
16797 msgid "%s rotate count >= width of type"
16798 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
16800 #: cp/typeck.c:3582 cp/typeck.c:3587 cp/typeck.c:3678 cp/typeck.c:3683
16801 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
16802 msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
16804 #: cp/typeck.c:3863
16805 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
16806 msgstr "comparaison entre les types «%#T» et «%#T»"
16808 #: cp/typeck.c:3899
16809 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
16810 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
16812 #: cp/typeck.c:3964
16813 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
16814 msgstr "opérandes invalides pour les types « %T » et « %T » en binaire « %O »"
16816 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
16817 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
16818 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
16820 #: cp/typeck.c:3986
16821 msgid "NULL used in arithmetic"
16822 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
16824 #: cp/typeck.c:4053
16825 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
16826 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type « void * » dans une soustraction"
16828 #: cp/typeck.c:4055
16829 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
16830 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
16832 #: cp/typeck.c:4057
16833 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
16834 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
16836 #: cp/typeck.c:4059
16837 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
16838 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
16840 #: cp/typeck.c:4071
16841 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
16842 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
16844 #: cp/typeck.c:4108
16845 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
16846 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre « %D » d'une structure de champ de bits"
16848 #: cp/typeck.c:4185
16849 msgid "taking address of temporary"
16850 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
16852 #: cp/typeck.c:4387
16854 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
16855 msgstr "ISO C++ interdit %sing un enum"
16857 #: cp/typeck.c:4399
16858 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
16859 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
16861 #: cp/typeck.c:4406
16862 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
16863 msgstr "ISO C++ interdit %utilisation d'un pointeur de type « %T »"
16865 #: cp/typeck.c:4431
16866 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
16867 msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme lvalue"
16869 #: cp/typeck.c:4465
16870 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
16871 msgstr "utilisation invalide de «--» sur une variable booléenne « %D »"
16874 #: cp/typeck.c:4498
16875 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
16876 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction «::main»"
16878 #. An expression like &memfn.
16879 #: cp/typeck.c:4565
16880 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
16881 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié pour former un pointeur d'un membre de fonction. Disons «&%T::%D»"
16883 #: cp/typeck.c:4567
16884 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
16885 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons «&%T::%D»"
16887 #: cp/typeck.c:4591
16888 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
16889 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression non lvalue"
16891 #: cp/typeck.c:4607
16893 msgstr "unaire «&»"
16895 #: cp/typeck.c:4727
16896 msgid "taking address of destructor"
16897 msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
16899 #: cp/typeck.c:4740
16900 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
16901 msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
16903 #: cp/typeck.c:4756
16904 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
16905 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence « %D »"
16907 #: cp/typeck.c:4824
16908 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
16909 msgstr "ne peut prendre l'adresse de « ceci », laquelle est une expression rvalue"
16911 #: cp/typeck.c:4840
16912 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
16913 msgstr "adresse requise pour « %D», lequel est déclaré «register »"
16915 #: cp/typeck.c:5060
16916 msgid "static_cast from type `%T' to type `%T' casts away constness"
16917 msgstr "static_cast du type « %T » vers le type « %T » fait un transtypage sans constante"
16919 #: cp/typeck.c:5068
16920 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
16921 msgstr "static_cast invalide du type « %T » au type « %T »"
16923 #: cp/typeck.c:5107
16924 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
16925 msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type « %T » vers le type « %T »"
16927 #: cp/typeck.c:5127
16928 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
16929 msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » génère une perte de précision"
16931 #: cp/typeck.c:5140
16932 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
16933 msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
16935 #: cp/typeck.c:5149
16936 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
16937 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
16939 #: cp/typeck.c:5155
16940 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
16941 msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
16943 #: cp/typeck.c:5182
16944 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
16945 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
16947 #: cp/typeck.c:5185
16948 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
16949 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
16951 #: cp/typeck.c:5208
16952 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
16953 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type « %T » vers le type « %T »"
16955 #: cp/typeck.c:5224
16956 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
16957 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
16959 #: cp/typeck.c:5266 cp/typeck.c:5271
16960 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
16961 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage vers un type tableau « %T »"
16963 #: cp/typeck.c:5279
16964 msgid "invalid cast to function type `%T'"
16965 msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction « %T »"
16967 #: cp/typeck.c:5331
16968 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
16969 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
16971 #: cp/typeck.c:5377
16972 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
16973 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
16975 #: cp/typeck.c:5546
16976 msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
16977 msgstr " lors de l'évaluation de «%Q(%#T, %#T)»"
16979 #: cp/typeck.c:5588
16980 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
16981 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme lvalue"
16983 #: cp/typeck.c:5659
16984 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
16985 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
16987 #: cp/typeck.c:5666
16988 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
16989 msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux"
16991 #: cp/typeck.c:5809
16992 msgid " in pointer to member function conversion"
16993 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
16995 #: cp/typeck.c:5817
16996 msgid " in pointer to member conversion"
16997 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
16999 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17000 #: cp/typeck.c:5828 cp/typeck.c:5847
17001 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T' of `%T'"
17002 msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle « %T » de « %T »"
17004 #: cp/typeck.c:5851
17005 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T' of `%T'"
17006 msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle « %T » vers « %T »"
17008 #: cp/typeck.c:5921
17009 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17010 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
17012 #: cp/typeck.c:6086
17013 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17014 msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de « %D »"
17016 #: cp/typeck.c:6089
17017 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17018 msgstr "%s vers un type non pointeur « %T » à partir d'un NULL"
17020 #: cp/typeck.c:6097
17021 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17022 msgstr "passage « %T » pour %s %P de « %D »"
17024 #: cp/typeck.c:6100
17025 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17026 msgstr "%s vers « %T » à partir de « %T »"
17028 #: cp/typeck.c:6110
17029 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17030 msgstr "passage de valeur négative « %E » pour %s %P de « %D »"
17032 #: cp/typeck.c:6113
17033 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17034 msgstr "%s de valeur négative « %E » vers « %T »"
17036 #: cp/typeck.c:6200
17037 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17038 msgstr "ne peut convertir « %T » à « %T » pour l'argument « %P » vers « %D »"
17040 #: cp/typeck.c:6203
17041 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17042 msgstr "ne peut convertir « %T » vers « %T » dans %s"
17044 #: cp/typeck.c:6290 cp/typeck.c:6292
17045 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17046 msgstr "dans le passage de l'argument %P de «%+D»"
17048 #: cp/typeck.c:6406
17049 msgid "returning reference to temporary"
17050 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
17052 #: cp/typeck.c:6413
17053 msgid "reference to non-lvalue returned"
17054 msgstr "référence vers un non lvalue a été retourné"
17056 #: cp/typeck.c:6425
17057 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17058 msgstr "référence vers une variable locale « %D » retourné"
17060 #: cp/typeck.c:6428
17061 msgid "address of local variable `%D' returned"
17062 msgstr "adresse d'une variable locale « %D » retournée"
17064 #: cp/typeck.c:6459
17065 msgid "returning a value from a destructor"
17066 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
17068 #. If a return statement appears in a handler of the
17069 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17070 #: cp/typeck.c:6467
17071 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17072 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
17074 #. You can't return a value from a constructor.
17075 #: cp/typeck.c:6470
17076 msgid "returning a value from a constructor"
17077 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
17079 #: cp/typeck.c:6487
17080 msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
17081 msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
17083 #: cp/typeck.c:6503
17084 msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
17085 msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
17087 #: cp/typeck.c:6524
17088 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17089 msgstr "« operator new» ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré «throw() » (ou -fcheck-new est utilisée)"
17092 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17093 msgstr "type « %T » n'est pas un type de base pour le type « %T »"
17095 #: cp/typeck2.c:151
17096 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17097 msgstr "ne peut déclarer la variable « %D » comme étant de type « %T »"
17099 #: cp/typeck2.c:154
17100 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17101 msgstr "ne peut déclarer la paramètre « %D » comme étant de type « %T »"
17103 #: cp/typeck2.c:157
17104 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17105 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
17107 #: cp/typeck2.c:161
17108 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17109 msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction «%#D»"
17111 #: cp/typeck2.c:163
17112 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17113 msgstr "type retourné invalide pour la fonction «%#D»"
17115 #: cp/typeck2.c:166
17116 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17117 msgstr "ne peut allouer un objet de type « %T »"
17119 #: cp/typeck2.c:173
17120 msgid " because the following virtual functions are abstract:"
17121 msgstr " parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
17123 #: cp/typeck2.c:175
17127 #: cp/typeck2.c:178
17128 msgid " since type `%T' has abstract virtual functions"
17129 msgstr " depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
17131 #: cp/typeck2.c:213
17132 msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
17133 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini «%#T»"
17135 #: cp/typeck2.c:214
17136 msgid "forward declaration of `%#T'"
17137 msgstr "déclaration par l'avant (forward) de «%#T»"
17139 #: cp/typeck2.c:218
17140 msgid "invalid use of `%T'"
17141 msgstr "utilisation invalide de « %T »"
17143 #: cp/typeck2.c:232
17144 msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
17145 msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le «&» ?)"
17147 #: cp/typeck2.c:236
17148 msgid "invalid use of template type parameter"
17149 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
17151 #: cp/typeck2.c:243
17152 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
17153 msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
17155 #: cp/typeck2.c:245
17156 msgid "overloaded function with no contextual type information"
17157 msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
17159 #: cp/typeck2.c:247
17160 msgid "insufficient contextual information to determine type"
17161 msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
17163 #: cp/typeck2.c:301
17164 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17165 msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type « %T »"
17167 #: cp/typeck2.c:311
17168 msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
17169 msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée « %D »"
17171 #: cp/typeck2.c:313
17172 msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
17173 msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique « %D »"
17175 #: cp/typeck2.c:316 cp/typeck2.c:322 cp/typeck2.c:328
17176 msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
17177 msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour « %D »"
17179 #: cp/typeck2.c:317
17180 msgid "due to the presence of a constructor"
17181 msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
17183 #: cp/typeck2.c:323 cp/typeck2.c:329
17184 msgid "due to non-public access of member `%D'"
17185 msgstr "en raison d'un accès non public du membre « %D »"
17187 #: cp/typeck2.c:341
17188 msgid "comma expression used to initialize return value"
17189 msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
17191 #: cp/typeck2.c:350
17192 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17193 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
17195 #: cp/typeck2.c:412
17196 msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
17197 msgstr "ISO C++ interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
17199 #: cp/typeck2.c:498
17200 msgid "initializing array with parameter list"
17201 msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
17203 #: cp/typeck2.c:554
17204 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17205 msgstr "initialiseur pour la variable scalaire requiert un élément"
17207 #: cp/typeck2.c:561
17208 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17209 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »"
17211 #: cp/typeck2.c:564
17212 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17213 msgstr "initialiseurs superflus ignorés pour « %T »"
17215 #: cp/typeck2.c:576
17216 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17217 msgstr "objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
17219 #: cp/typeck2.c:586
17220 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17221 msgstr "sous-objet de type « %T » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « %E »"
17223 #: cp/typeck2.c:652
17224 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17225 msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entourée d'accolades"
17227 #: cp/typeck2.c:690 cp/typeck2.c:791
17228 msgid "non-trivial labeled initializers"
17229 msgstr "initialiseur étiquetée non trivial"
17231 #: cp/typeck2.c:707
17232 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17233 msgstr "initialiseurs non vides pour le tableau d'éléments vides"
17235 #: cp/typeck2.c:757
17236 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17237 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
17239 #: cp/typeck2.c:763
17240 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17241 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
17243 #: cp/typeck2.c:769
17244 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17245 msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
17247 #: cp/typeck2.c:832 cp/typeck2.c:849
17248 msgid "missing initializer for member `%D'"
17249 msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"
17251 #: cp/typeck2.c:837
17252 msgid "uninitialized const member `%D'"
17253 msgstr "membre de constante non initialisé pour « %D »"
17255 #: cp/typeck2.c:840
17256 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17257 msgstr "membre « %D » avec des champs de constantes non initialisée"
17259 #: cp/typeck2.c:843
17260 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17261 msgstr "membre « %D » est une référence non initialisée"
17263 #: cp/typeck2.c:886
17264 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17265 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
17267 #: cp/typeck2.c:898
17268 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17269 msgstr "pas de champ « %D » dans l'aggrégat n'a été initialisé"
17271 #: cp/typeck2.c:906
17272 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17273 msgstr "aggrégat « %T » sans mambre nommé ne peut être initialisé"
17275 #: cp/typeck2.c:942
17276 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17277 msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
17279 #: cp/typeck2.c:1047
17280 msgid "circular pointer delegation detected"
17281 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
17283 #: cp/typeck2.c:1060
17284 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17285 msgstr "l'opérande de base de «->» a un type non pointeur « %T »"
17287 #: cp/typeck2.c:1074
17288 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17289 msgstr "résultat de « operator->() » laisse comme résultat un non pointeur"
17291 #: cp/typeck2.c:1076
17292 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17293 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
17295 #: cp/typeck2.c:1142
17296 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17297 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type « %T »"
17299 #: cp/typeck2.c:1149
17300 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17301 msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre « %E » à « %E », lequel n'est pas un type d'aggrégat « %T »"
17303 #: cp/typeck2.c:1158
17304 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17305 msgstr "type du membre «%T::» incompatible avec le type d'objet « %T »"
17307 #: cp/typeck2.c:1195
17308 msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
17309 msgstr "« %T » a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
17311 #: cp/typeck2.c:1268
17313 msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
17314 msgstr "ISO C++ interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
17316 #. XXX Not i18n clean.
17317 #: cp/cp-tree.h:3854
17319 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17320 msgstr "%s est déprécié, SVP voir la documentation pour les détails"
17322 #: cp/lang-options.h:29
17323 msgid "Do not obey access control semantics"
17324 msgstr "Ne pas obéir à la sémantique du contrôle d'accès"
17326 #: cp/lang-options.h:31
17327 msgid "Change when template instances are emitted"
17328 msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
17330 #: cp/lang-options.h:36
17331 msgid "Check the return value of new"
17332 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
17334 #: cp/lang-options.h:39
17335 msgid "Reduce size of object files"
17336 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
17338 #: cp/lang-options.h:43
17339 msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'"
17340 msgstr "Rendre les chaînes de mots « char[] » au lieu de «const char[]'"
17342 #: cp/lang-options.h:46
17343 msgid "Dump the entire translation unit to a file"
17344 msgstr "Vidanger l'unité de traduction complète dans un fichier"
17346 #: cp/lang-options.h:48
17347 msgid "Do not inline member functions by default"
17348 msgstr "Ne pas rendre en ligne un membre de fonction par défaut"
17350 #: cp/lang-options.h:51
17351 msgid "Do not generate run time type descriptor information"
17352 msgstr "Ne pas générer l'information pour un type de descripteur pour l'exécution"
17354 #: cp/lang-options.h:56
17355 msgid "Do not generate code to check exception specifications"
17356 msgstr "Ne pas générer du code pour vérifier les exceptions spécifiques"
17358 #: cp/lang-options.h:61
17359 msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside"
17360 msgstr "Champs de variables for-init-statement s'étend en dehors"
17362 #: cp/lang-options.h:64
17363 msgid "Do not recognize GNU defined keywords"
17364 msgstr "Ne pas reconnaître les mots clés définis GNU"
17366 #: cp/lang-options.h:68
17367 msgid "Enable support for huge objects"
17368 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
17370 #: cp/lang-options.h:72
17371 msgid "Export functions even if they can be inlined"
17372 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être inline"
17374 #: cp/lang-options.h:75
17375 msgid "Only emit explicit template instatiations"
17376 msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
17378 #: cp/lang-options.h:78
17379 msgid "Only emit explicit instatiations of inline templates"
17380 msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons en ligne"
17382 #: cp/lang-options.h:84
17383 msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions"
17384 msgstr "Ne pas avertir et publiciser l'utilisation des extensions de Microsoft"
17386 #: cp/lang-options.h:87
17387 msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
17388 msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
17390 #: cp/lang-options.h:91
17391 msgid "Disable optional diagnostics"
17392 msgstr "Désactiver les diagnostiques optionnels"
17394 #: cp/lang-options.h:93
17395 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
17396 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
17398 #: cp/lang-options.h:96
17399 msgid "Enable automatic template instantiation"
17400 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
17402 #: cp/lang-options.h:101
17403 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
17404 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
17406 #: cp/lang-options.h:104
17407 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
17408 msgstr "Spécifier la profondeur maximale d'instanciation de patrons"
17410 #: cp/lang-options.h:106
17411 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
17412 msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs."
17414 #: cp/lang-options.h:109
17415 msgid "Discard unused virtual functions"
17416 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
17418 #: cp/lang-options.h:112
17419 msgid "Implement vtables using thunks"
17420 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
17422 #: cp/lang-options.h:115
17423 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
17424 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
17426 #: cp/lang-options.h:118
17427 msgid "Emit cross referencing information"
17428 msgstr "Produire l'information des références croisées"
17430 #: cp/lang-options.h:122
17431 msgid "Warn about inconsistent return types"
17432 msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
17434 #: cp/lang-options.h:125
17435 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
17436 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
17438 #: cp/lang-options.h:129
17439 msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private"
17440 msgstr "Ne pas avertir lorsque toues les ctors/dtors sont privés"
17442 #: cp/lang-options.h:131
17443 msgid "Warn about non virtual destructors"
17444 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
17446 #: cp/lang-options.h:134
17447 msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
17448 msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
17450 #: cp/lang-options.h:137
17451 msgid "Warn when the compiler reorders code"
17452 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
17454 #: cp/lang-options.h:140
17455 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
17456 msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
17458 #: cp/lang-options.h:144
17459 msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions"
17460 msgstr "Ne pas avertir lors de la conversion des types de pointeur en membres de fonctions"
17462 #: cp/lang-options.h:146
17463 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
17464 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
17466 #: cp/lang-options.h:149
17467 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
17468 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
17470 #: cp/lang-options.h:152
17471 msgid "Warn if a C style cast is used in a program"
17472 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
17474 #: cp/lang-options.h:156
17475 msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
17476 msgstr "Ne pas avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
17478 #: cp/lang-options.h:159
17479 msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
17480 msgstr "Ne pas annoncer la dépréciation des options du compilateur"
17488 msgstr "AVERTISSEMENT:"
17495 msgid "(continued):"
17496 msgstr "(poursuite)"
17498 #: f/bad.c:486 f/bad.c:504
17499 msgid "[REPORT BUG!!] %"
17500 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
17502 #: f/bad.c:493 f/bad.c:525
17503 msgid "[REPORT BUG!!]"
17504 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
17508 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
17509 msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans « %A » à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
17512 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
17513 msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
17517 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
17518 msgstr "configuration: REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
17522 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
17523 msgstr "et les pointeura ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
17526 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
17527 msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
17530 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
17531 msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter les anomalies."
17533 #. I/O will probably crash.
17536 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
17537 msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
17539 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
17543 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
17544 " ASSIGN statement might fail"
17546 "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
17547 " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
17550 msgid "In statement function"
17551 msgstr "Dans la déclaration de fonction"
17554 msgid "Outside of any program unit:\n"
17555 msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"
17559 msgid "%A from %B at %0%C"
17560 msgstr "%A à partir de %B à %0%C"
17563 msgid "directory name must immediately follow -I"
17564 msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
17568 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
17569 msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
17573 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
17574 msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
17578 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
17579 msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"
17583 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
17584 msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"
17588 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
17589 msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"
17593 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
17594 msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"
17598 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
17599 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour « %s »"
17602 msgid "--driver no longer supported"
17603 msgstr "--driver n'est plus supporté"
17607 msgid "argument to `%s' missing"
17608 msgstr "argument pour « %s » est manquant"
17611 msgid "no input files; unwilling to write output files"
17612 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
17616 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
17617 msgstr "déclaration implicite de « %A » à %0"
17621 msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
17622 msgstr "La signification de «\\x» (à %0) varie avec l'option -traditional"
17626 msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
17627 msgstr "La signification de «\\a»(à %0) varie avec -traditional"
17631 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
17632 msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard ISO-C «\\%A» à %0"
17636 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
17637 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\%A» à %0"
17641 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
17642 msgstr "séquence d'échappement non terminée «\\» at %0"
17646 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
17647 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\» suivi par le code de caractères 0x%A at %0"
17651 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
17652 msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
17656 msgid "Hex escape at %0 out of range"
17657 msgstr "échappement hexadécimal à %0 hors gamme"
17661 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
17662 msgstr "séquence d'échappement à %0 hors gamme pour le type caractère"
17665 msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
17666 msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"
17669 msgid "hex escape out of range"
17670 msgstr "échappement hexadécimal hors gamme"
17673 msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
17674 msgstr "le sens de «\\a» varie avec -traditional"
17678 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
17679 msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: «\\%c'"
17683 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
17684 msgstr "séquence d'échappement non ISO «\\%c'"
17688 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
17689 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\%c'"
17693 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
17694 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivi par le code de caractères 0x%x"
17697 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
17698 msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
17701 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
17702 msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
17705 msgid "bad directive -- missing close-quote"
17706 msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
17710 msgid "ignoring pragma: %s"
17711 msgstr "pragma: %s ignoré"
17714 msgid "invalid #ident"
17715 msgstr "#ident invalide"
17718 msgid "undefined or invalid # directive"
17719 msgstr "directive # non définie ou invalide"
17722 msgid "invalid #line"
17723 msgstr "#line invalide"
17725 #: f/lex.c:1329 f/lex.c:1373
17726 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
17727 msgstr "utiliser « #line ... » au lieu de « # ... » dans la première ligne"
17730 msgid "invalid #-line"
17731 msgstr "#-line invalide"
17735 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
17736 msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"
17740 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
17741 msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"
17743 #: f/ste.c:1404 f/ste.c:1755
17744 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
17745 msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
17747 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
17750 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
17751 msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"
17754 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
17755 msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
17758 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
17759 msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
17763 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
17764 msgstr "Symbole local ajustable « %A » à %0"
17767 msgid "data initializer on host with different endianness"
17768 msgstr "initialiseur de données sur l'hôte a un alignement des octets différent (endian)"
17772 msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
17773 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
17777 msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
17778 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
17780 #: f/top.c:308 f/top.c:310
17782 msgid "%s disabled, use normal debugging flags"
17783 msgstr "%s désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
17785 #: f/lang-options.h:33
17786 msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
17787 msgstr "Afficher les informations de version du compilateur g77-specific, exécuter les tests internes"
17789 #: f/lang-options.h:37
17790 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
17791 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
17793 #: f/lang-options.h:40
17794 msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
17795 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
17797 #: f/lang-options.h:42
17798 msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
17799 msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
17801 #: f/lang-options.h:44
17802 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
17803 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
17805 #: f/lang-options.h:48
17806 msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
17807 msgstr "Traiter les var. locales et les blocs COMMON tel que s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
17809 #: f/lang-options.h:50
17810 msgid "Allow $ in symbol names"
17811 msgstr "Permettre $ dans les noms de symboles"
17813 #: f/lang-options.h:54
17814 msgid "f2c-compatible code need not be generated"
17815 msgstr "code f2c compatible n'a pas besoin d'être généré"
17817 #: f/lang-options.h:57
17818 msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
17819 msgstr "Non supporté; ne pas générer le code d'appel libf2c"
17821 #: f/lang-options.h:59
17822 msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
17823 msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
17825 #: f/lang-options.h:62
17826 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
17827 msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
17829 #: f/lang-options.h:67
17830 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
17831 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
17833 #: f/lang-options.h:70
17834 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
17835 msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
17837 #: f/lang-options.h:73
17838 msgid "Disallow all ugly features"
17839 msgstr "Désactiver toutes les options laides"
17841 #: f/lang-options.h:76
17842 msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
17843 msgstr "Les constantes Hollerith et sans type ne sont pas passés comme arguments"
17845 #: f/lang-options.h:78
17846 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
17847 msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
17849 #: f/lang-options.h:81
17850 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
17851 msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
17853 #: f/lang-options.h:84
17854 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
17855 msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
17857 #: f/lang-options.h:87
17858 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
17859 msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
17861 #: f/lang-options.h:91
17862 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
17863 msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER est un de types compatibles"
17865 #: f/lang-options.h:93
17866 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
17867 msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
17869 #: f/lang-options.h:96
17870 msgid "Print internal debugging-related info"
17871 msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
17873 #: f/lang-options.h:99
17874 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
17875 msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
17877 #: f/lang-options.h:103
17878 msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
17879 msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes caractères/hollerith ne sont pas particulières (style C)"
17881 #: f/lang-options.h:105
17882 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
17883 msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
17885 #: f/lang-options.h:109
17886 msgid "Disable the appending of underscores to externals"
17887 msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
17889 #: f/lang-options.h:112
17890 msgid "Never append a second underscore to externals"
17891 msgstr "Ne jamais ajouter un second caractères de soulignement aux externes"
17893 #: f/lang-options.h:114
17894 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
17895 msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
17897 #: f/lang-options.h:116
17898 msgid "Intrinsics in uppercase"
17899 msgstr "Intrinsèques en majuscules"
17901 #: f/lang-options.h:119
17902 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
17903 msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
17905 #: f/lang-options.h:121
17906 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
17907 msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
17909 #: f/lang-options.h:123
17910 msgid "Language keywords in uppercase"
17911 msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
17913 #: f/lang-options.h:126
17914 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
17915 msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
17917 #: f/lang-options.h:128
17918 msgid "Internally convert most source to uppercase"
17919 msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
17921 #: f/lang-options.h:131
17922 msgid "Internally preserve source case"
17923 msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
17925 #: f/lang-options.h:133
17926 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
17927 msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
17929 #: f/lang-options.h:135
17930 msgid "Symbol names in uppercase"
17931 msgstr "Noms des symboles en majuscules"
17933 #: f/lang-options.h:137
17934 msgid "Symbol names in lowercase"
17935 msgstr "Noms de symboles en minuscules"
17937 #: f/lang-options.h:140
17938 msgid "Program written in uppercase"
17939 msgstr "Programme écrit en majuscules"
17941 #: f/lang-options.h:142
17942 msgid "Program written in lowercase"
17943 msgstr "Programmes écrit en minuscules"
17945 #: f/lang-options.h:144
17946 msgid "Program written in strict mixed-case"
17947 msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
17949 #: f/lang-options.h:146
17950 msgid "Compile as if program written in uppercase"
17951 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
17953 #: f/lang-options.h:148
17954 msgid "Compile as if program written in lowercase"
17955 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
17957 #: f/lang-options.h:150
17958 msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
17959 msgstr "Préserver toutes les épellations (casses) utilisé dans le programme"
17961 #: f/lang-options.h:152
17962 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
17963 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
17965 #: f/lang-options.h:154
17966 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
17967 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
17969 #: f/lang-options.h:157
17970 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
17971 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
17973 #: f/lang-options.h:159
17974 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
17975 msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
17977 #: f/lang-options.h:161
17978 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
17979 msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
17981 #: f/lang-options.h:164
17982 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
17983 msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
17985 #: f/lang-options.h:166
17986 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
17987 msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
17989 #: f/lang-options.h:168
17990 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
17991 msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
17993 #: f/lang-options.h:171
17994 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
17995 msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
17997 #: f/lang-options.h:173
17998 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
17999 msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
18001 #: f/lang-options.h:175
18002 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
18003 msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
18005 #: f/lang-options.h:178
18006 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
18007 msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
18009 #: f/lang-options.h:180
18010 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
18011 msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
18013 #: f/lang-options.h:182
18014 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
18015 msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
18017 #: f/lang-options.h:185
18018 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
18019 msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
18021 #: f/lang-options.h:187
18022 msgid "Delete libU77 intrinsics"
18023 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
18025 #: f/lang-options.h:189
18026 msgid "Disable libU77 intrinsics"
18027 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
18029 #: f/lang-options.h:192
18030 msgid "Hide libU77 intrinsics"
18031 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
18033 #: f/lang-options.h:194
18034 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
18035 msgstr "Détruire les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
18037 #: f/lang-options.h:196
18038 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
18039 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
18041 #: f/lang-options.h:199
18042 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
18043 msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
18045 #: f/lang-options.h:201
18046 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
18047 msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
18049 #: f/lang-options.h:204
18050 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
18051 msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
18053 #: f/lang-options.h:207
18054 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
18055 msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
18057 #: f/lang-options.h:211
18058 msgid "Print names of program units as they are compiled"
18059 msgstr "Afficher les noms des unités de programme qui sont compilées"
18061 #: f/lang-options.h:214
18062 msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
18063 msgstr "Inhiber les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre les procédures"
18065 #: f/lang-options.h:216
18066 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
18067 msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
18069 #: f/lang-options.h:219
18070 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
18071 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
18073 #: f/lang-options.h:222
18074 msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
18075 msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
18077 #: f/lang-options.h:226
18078 msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
18079 msgstr "Inhiber les avertissements à propos des problèmes entre les procédures"
18081 #: f/lang-options.h:230
18082 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
18083 msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
18085 #: f/lang-options.h:235
18086 msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
18087 msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
18089 #: f/lang-options.h:237
18090 msgid "Set the maximum line length"
18091 msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
18095 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
18096 msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"
18100 msgid "Zero-length character constant at %0"
18101 msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"
18105 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
18106 msgstr "jeton invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %0"
18110 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
18111 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
18115 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
18116 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
18120 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18121 msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"
18125 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
18126 msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"
18130 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18131 msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
18135 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
18136 msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
18140 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
18141 msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"
18145 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
18146 msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
18150 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
18151 msgstr "À %0, «!» et «/*» ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"
18155 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
18156 msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître en colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
18160 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
18161 msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"
18165 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
18166 msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"
18170 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
18171 msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"
18175 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
18176 msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"
18180 msgid "Integer at %0 too large"
18181 msgstr "entier à %0 est trop grand"
18185 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
18186 msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de « NOT.», «TRUE.», ou «FALSE. »"
18190 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
18191 msgstr "Fermeture de période manquante entre «.%A» à %0 et %1"
18195 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
18196 msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; « %A » n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
18200 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
18201 msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"
18205 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
18206 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
18210 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
18211 msgstr "«;» à %0 est une jeton invalide"
18215 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
18216 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
18220 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
18221 msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
18225 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
18226 msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"
18230 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
18231 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
18235 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
18236 msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
18240 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
18241 msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"
18245 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
18246 msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"
18250 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
18251 msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"
18255 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
18256 msgstr "Nombre manquant suivant « E » dans la déclaration de FORMAT à %0"
18260 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
18261 msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"
18265 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
18266 msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"
18270 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
18271 msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"
18275 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
18276 msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que «::» n'apparaissae avant la liste d'objets"
18280 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
18281 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"
18285 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
18286 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"
18290 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
18291 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"
18295 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
18296 msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"
18300 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
18301 msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
18305 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
18306 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
18310 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
18311 msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"
18315 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
18316 msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"
18320 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
18321 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
18325 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
18326 msgstr "Déclaration à %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"
18330 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
18331 msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"
18335 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
18336 msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"
18340 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
18341 msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO"
18345 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
18346 msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"
18350 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
18351 msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"
18355 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
18356 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
18360 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
18361 msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"
18365 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
18366 msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé « %A » requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"
18370 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
18371 msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"
18375 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
18376 msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"
18380 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
18381 msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"
18385 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
18386 msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
18390 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
18391 msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
18395 msgid "End of source file before end of block started at %0"
18396 msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"
18400 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
18401 msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"
18405 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
18406 msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"
18410 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
18411 msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"
18415 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
18416 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
18420 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
18421 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
18425 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
18426 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
18430 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
18431 msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
18435 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
18436 msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"
18440 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
18441 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"
18445 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
18446 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"
18450 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
18451 msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"
18455 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
18456 msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de déclaration RECORD à la place"
18460 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
18461 msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"
18465 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
18466 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"
18470 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
18471 msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"
18475 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
18476 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
18480 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
18481 msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"
18485 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
18486 msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"
18490 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
18491 msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"
18495 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
18496 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=« NO » dans la même liste de contrôel d'E/S"
18500 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
18501 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"
18505 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
18506 msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"
18510 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
18511 msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"
18515 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
18516 msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"
18520 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
18521 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"
18525 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
18526 msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"
18530 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
18531 msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe « %A » à %0 [initialement vu à %1]"
18535 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
18536 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
18540 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
18541 msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18545 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
18546 msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18550 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
18551 msgstr "«:» manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"
18555 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
18556 msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"
18560 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
18561 msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie"
18565 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
18566 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie"
18570 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
18571 msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"
18575 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
18576 msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"
18580 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
18581 msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"
18585 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
18586 msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"
18590 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
18591 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"
18595 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
18596 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"
18600 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
18601 msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"
18605 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
18606 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
18610 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
18611 msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"
18615 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
18616 msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"
18620 msgid "Zero-size array at %0"
18621 msgstr "tableau de taille zéro à %0"
18625 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
18626 msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"
18630 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
18631 msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"
18635 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
18636 msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"
18640 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
18641 msgstr "référence à un intrinsèque générique « %A » à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"
18645 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18646 msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque « %A » à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18650 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18651 msgstr "intrinsèque « %A » référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18655 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18656 msgstr "Même nom « %A » utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18660 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
18661 msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque « %A » en désaccord avec l'invocation à %0"
18665 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
18666 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE « %A » à %0"
18670 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
18671 msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18675 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
18676 msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"
18680 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
18681 msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice « %B ») tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18685 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
18686 msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18690 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
18691 msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice « %A » dans la déclaration de référence de fonction à %0"
18695 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
18696 msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"
18700 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
18701 msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supportée"
18705 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
18706 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
18710 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
18711 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour « %A » à %0"
18715 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
18716 msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisateurs pour « %A » à %0"
18720 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
18721 msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisateurs débutant à %0"
18725 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
18726 msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour « %A » hors gamme dans la déclaration à %0"
18730 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
18731 msgstr "souscript de tableau #%B hors gamme pour l'initialisation de « %A » dans la déclaration à %0"
18735 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18736 msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18740 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18741 msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18745 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
18746 msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"
18750 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
18751 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément « %A » à %0"
18755 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
18756 msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE « %A » et « %B » à %0"
18760 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
18761 msgstr "ne peut insérer « %A » tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
18765 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
18766 msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de « %A » aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"
18770 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
18771 msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour « %A » est hors gamme dans la déclaration EQUIVALENCE"
18775 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
18776 msgstr "Sous-chaîne de non caractères « %A » dans la déclaration EQUIVALENCE"
18780 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
18781 msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire « %A » dans une déclaraion EQUIVALENCE"
18785 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
18786 msgstr "souscript de tableau #%B hors gamme pour la déclaration EQUIVALENCE de « %A »"
18790 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
18791 msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de « %A »"
18795 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18796 msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18800 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18801 msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18805 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
18806 msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple « %A » et « %B »"
18810 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
18811 msgstr "valeur retournée « %A » pour FUNCTION à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"
18815 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
18816 msgstr "bloc commun « %A » est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"
18820 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
18821 msgstr "bloc commun « %A » est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"
18825 msgid "Blank common initialized at %0"
18826 msgstr "commun vide initialisé à %0"
18830 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
18831 msgstr "intrinsèque « %A » est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"
18835 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
18836 msgstr "procédure externe « %A » est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"
18840 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
18841 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"
18845 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
18846 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18850 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
18851 msgstr "caractère « %A » n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18855 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
18856 msgstr "caractère initial « %A » est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18860 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
18861 msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la librairie d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"
18865 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
18866 msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"
18870 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
18871 msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"
18875 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
18876 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"
18880 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
18881 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"
18885 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
18886 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"
18890 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
18891 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"
18895 msgid "Typeless constant at %0 too large"
18896 msgstr "constante sans type à %0 trop grande"
18900 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
18901 msgstr "«&» en première colonne de continuation à %0"
18903 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
18905 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18906 msgstr "nom global « %A » défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18908 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
18910 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18911 msgstr "nom global « %A » est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18913 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
18915 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18916 msgstr "nom global « %A » à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18920 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18921 msgstr "trop %B d'arguments passé à « %A » à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18925 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18926 msgstr "trop %B d'arguments pour « %A » à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18928 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
18930 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18931 msgstr "Argument #%B de « %A » est %C à %0 mais est %D à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18935 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
18936 msgstr "tableau « %A » à %0 est trop grand pour être traité"
18940 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
18941 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
18945 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
18946 msgstr "Intrinsèque « %A » invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
18950 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
18951 msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"
18953 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
18954 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
18956 msgid "In unknown kind"
18957 msgstr "dans une sorte inconnue"
18961 msgstr "Dans l'entité"
18964 msgid "In function"
18965 msgstr "Dans la fonction"
18968 msgid "In subroutine"
18969 msgstr "Dans la sous-routine"
18973 msgstr "Dans le programme"
18976 msgid "In block-data unit"
18977 msgstr "Dans l'unité du bloc de données"
18980 msgid "In common block"
18981 msgstr "Dans le bloc commun"
18984 msgid "In construct"
18985 msgstr "Dans le construit"
18988 msgid "In namelist"
18989 msgstr "Dans la liste de noms"
18992 msgid "In anything"
18993 msgstr "Dans n'importe quoi"
18995 #: java/check-init.c:915
18997 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18998 msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
19000 #: java/check-init.c:988
19002 msgid "final field '%s' may not have been initialized"
19003 msgstr "champ final « %s » peut ne pas avoir été initialisé"
19005 #: java/class.c:568 java/class.c:593
19006 msgid "internal error - too many interface type"
19007 msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
19009 #: java/class.c:744
19010 msgid "bad method signature"
19011 msgstr "méthode de signature erronée"
19013 #: java/class.c:793
19014 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
19015 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
19017 #: java/class.c:795
19019 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
19020 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
19022 #: java/class.c:806
19024 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
19025 msgstr "attribut ConstanValue du champ « %s » a un type erroné"
19027 #: java/class.c:1170
19029 msgid "field '%s' not found in class"
19030 msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
19032 #: java/class.c:1432
19033 msgid "abstract method in non-abstract class"
19034 msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
19036 #: java/class.c:2133
19038 msgid "non-static method '%s' overrides static method"
19039 msgstr "méthode non statique « %s » écrase la méthode statique"
19041 #: java/decl.c:1515
19043 msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d"
19044 msgstr "Dans %s: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
19046 #: java/decl.c:1603
19047 msgid "bad type in parameter debug info"
19048 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
19050 #: java/decl.c:1613
19052 msgid "bad PC range for debug info for local `%s'"
19053 msgstr "plage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale « %s »"
19056 msgid "stack underflow - dup* operation"
19057 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
19059 #: java/expr.c:1541
19061 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
19062 msgstr "référence « %s » est ambigue: apparaît dans l'interface « %s » et l'interface « %s »"
19064 #: java/expr.c:1570
19066 msgid "field `%s' not found"
19067 msgstr "champ « %s » n'a pas été trouvé"
19069 #: java/expr.c:1725
19070 msgid "ret instruction not implemented"
19071 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
19073 #: java/expr.c:1862
19075 msgid "method '%s' not found in class"
19076 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
19078 #: java/expr.c:2066
19080 msgid "failed to find class '%s'"
19081 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
19083 #: java/expr.c:2078
19085 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
19086 msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
19088 #: java/expr.c:2088
19089 msgid "invokestatic on non static method"
19090 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
19092 #: java/expr.c:2093
19093 msgid "invokestatic on abstract method"
19094 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
19096 #: java/expr.c:2101
19097 msgid "invoke[non-static] on static method"
19098 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
19100 #: java/expr.c:2386
19102 msgid "missing field '%s' in '%s'"
19103 msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
19105 #: java/expr.c:2392
19107 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
19108 msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
19110 #: java/expr.c:2415
19112 msgid "assignment to final field `%s' not in field's class"
19113 msgstr "affectation au champ final « %s » n'est pas le champ de la classe"
19115 #: java/expr.c:2420
19117 msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer"
19118 msgstr "affectation au champ statique final « %s » n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
19120 #: java/expr.c:2427
19122 msgid "assignment to final field `%s' not in constructor"
19123 msgstr "affectation au champ final « %s » n'est pas dans le constructeur"
19125 #: java/expr.c:2665
19127 msgid "can't expand %s"
19128 msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
19130 #: java/expr.c:2841
19131 msgid "invalid PC in line number table"
19132 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
19134 #. We've just reached the end of a region of dead code.
19135 #: java/expr.c:2886
19137 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
19138 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
19140 #. We've just reached the end of a region of dead code.
19141 #: java/expr.c:2923
19143 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
19144 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
19146 #. duplicate code from LOAD macro
19147 #: java/expr.c:3237
19148 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
19149 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
19151 #: java/jcf-io.c:410
19153 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead"
19154 msgstr "fichier source de la classe « %s » est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source « %s » utilisé à la place."
19156 #: java/jcf-parse.c:376
19157 msgid "bad string constant"
19158 msgstr "constante chaîne erronée"
19160 #: java/jcf-parse.c:394
19162 msgid "bad value constant type %d, index %d"
19163 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
19165 #: java/jcf-parse.c:566
19167 msgid "can't reopen %s"
19168 msgstr "ne peut ré-ouvrir %s"
19170 #: java/jcf-parse.c:571
19172 msgid "can't close %s"
19173 msgstr "ne peut fermer %s"
19175 #: java/jcf-parse.c:653
19177 msgid "cannot find file for class %s"
19178 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
19180 #: java/jcf-parse.c:665
19181 msgid "not a valid Java .class file"
19182 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
19184 #: java/jcf-parse.c:668
19185 msgid "error while parsing constant pool"
19186 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
19188 #: java/jcf-parse.c:671
19190 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
19191 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
19193 #. FIXME - where was first time
19194 #: java/jcf-parse.c:683
19196 msgid "reading class %s for the second time from %s"
19197 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
19199 #: java/jcf-parse.c:701
19200 msgid "error while parsing fields"
19201 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
19203 #: java/jcf-parse.c:704
19204 msgid "error while parsing methods"
19205 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
19207 #: java/jcf-parse.c:707
19208 msgid "error while parsing final attributes"
19209 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
19211 #: java/jcf-parse.c:721
19213 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
19214 msgstr "« java.lang.Object» qui a été repéré dans « %s » n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro «gnu.gcj.gcj-compiled». Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser «info gcj \"Input Options\" » pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
19216 #: java/jcf-parse.c:811
19217 msgid "missing Code attribute"
19218 msgstr "attribut Code manquant"
19220 #: java/jcf-parse.c:1050
19221 msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once"
19222 msgstr "fichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
19224 #: java/jcf-parse.c:1066
19225 msgid "no input file specified"
19226 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
19228 #: java/jcf-parse.c:1095
19230 msgid "can't close input file %s"
19231 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s"
19233 #: java/jcf-parse.c:1132
19235 msgid "bad zip/jar file %s"
19236 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
19238 #: java/jcf-write.c:2630
19240 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
19241 msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
19243 #: java/jcf-write.c:2937
19244 msgid "field initializer type mismatch"
19245 msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
19247 #: java/jcf-write.c:3346
19249 msgid "can't create directory %s"
19250 msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
19252 #: java/jv-scan.c:183
19253 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
19254 msgstr "seule une des options «--print-main», «--list-class» et «--complexity» est permise"
19256 #: java/jv-scan.c:186
19258 msgid "can't open output file `%s'"
19259 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
19261 #: java/jv-scan.c:220
19263 msgid "file not found `%s'"
19264 msgstr "fichier non repéré « %s »"
19266 #: java/jvspec.c:427
19267 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
19268 msgstr "ne peut spécifier «-D» sans «--main»\n"
19270 #: java/jvspec.c:430
19272 msgid "`%s' is not a valid class name"
19273 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
19275 #: java/jvspec.c:436
19276 msgid "-R requires -o"
19277 msgstr "-R requiert -o"
19279 #: java/jvspec.c:443
19280 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
19281 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
19283 #: java/jvspec.c:450
19284 msgid "cannot specify both -C and -o"
19285 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
19287 #: java/jvspec.c:462
19288 msgid "cannot create temporary file"
19289 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
19291 #: java/jvspec.c:490
19292 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
19293 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
19295 #: java/jvspec.c:548
19296 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
19297 msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
19300 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
19301 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
19304 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
19305 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
19310 "unknown encoding: `%s'\n"
19311 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
19312 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
19313 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
19314 "`--encoding=UTF-8' option"
19316 "encodage inconnu: « %s »\n"
19317 "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
19318 "par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
19319 "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
19320 "l'option «--encoding=UTF-8»."
19322 #: java/mangle.c:85
19324 msgid "can't mangle %s"
19325 msgstr "ne peut mutiler %s"
19327 #: java/mangle_name.c:145 java/mangle_name.c:217
19328 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
19329 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
19331 #: /usr/share/bison.simple:650
19332 msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
19333 msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
19335 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:747 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:785
19336 msgid "Missing name"
19337 msgstr "Nom manquant"
19339 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:749 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:787 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:812 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:996 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1343 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1554 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1556 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1785 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1811 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1822 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1833 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1845
19340 msgid "';' expected"
19341 msgstr "«;» attendu"
19343 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:810
19344 msgid "'*' expected"
19345 msgstr "«*» attendu"
19347 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:824
19348 msgid "Class or interface declaration expected"
19349 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
19351 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:859 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:861
19352 msgid "Missing class name"
19353 msgstr "Nom de classe manquant"
19355 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:864 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:868 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:876 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1041 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1289 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1291 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1620 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1856 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1888 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1940
19356 msgid "'{' expected"
19357 msgstr "«{» attendu"
19359 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:878
19360 msgid "Missing super class name"
19361 msgstr "Nom de super classe manquant"
19363 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:888 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:904
19364 msgid "Missing interface name"
19365 msgstr "Nom d'interface manquant"
19367 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:975 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1308 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1369 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1578 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1800 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1809 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1820 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1831 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1843 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1860 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1862 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1933 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2104 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2166 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2318 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2330 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2337 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2344 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2355 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2357 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2395 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2397 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2399 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2420 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2422 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2424 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2440 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2442 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2463 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2465 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2467 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2495 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2497 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2499 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2501 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2519 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2521 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2532 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2543 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2554 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2565 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2576 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2589 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2593 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2595 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2608
19368 msgid "Missing term"
19369 msgstr "Terme manquant"
19371 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:990
19372 msgid "Missing variable initializer"
19373 msgstr "Initialiseur de variable manquant"
19375 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1007
19376 msgid "Invalid declaration"
19377 msgstr "Déclaration invalide"
19379 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1013
19380 msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
19381 msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
19383 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1015 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1091 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2141 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2163 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2167 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2202 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2279 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2289
19384 msgid "']' expected"
19385 msgstr "«]» attendu"
19387 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1019
19388 msgid "Unbalanced ']'"
19389 msgstr "«]» non pairé"
19391 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1055
19392 msgid "Invalid method declaration, method name required"
19393 msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
19395 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1061 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1063 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2024
19396 msgid "Identifier expected"
19397 msgstr "Identificateur attendu"
19399 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1066
19400 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19401 msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
19403 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1089 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1534 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1541 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1550 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1552 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1580 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1688 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1969 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2022
19404 msgid "')' expected"
19405 msgstr "«)» attendu"
19407 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1105
19408 msgid "Missing formal parameter term"
19409 msgstr "Paramètre term formel manquant"
19411 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1120 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1125
19412 msgid "Missing identifier"
19413 msgstr "Identificateur manquant"
19415 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1145 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1154
19416 msgid "Missing class type term"
19417 msgstr "Type term de classe manquant"
19419 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1306
19420 msgid "Invalid interface type"
19421 msgstr "Type d'interface invalide"
19423 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1498 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1667 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1669
19424 msgid "':' expected"
19425 msgstr "«:» attendu"
19427 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1520 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1525 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1530
19428 msgid "Invalid expression statement"
19429 msgstr "Déclaration d'expression invalide"
19431 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1548 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1576 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1616 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1684 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1752 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1858 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1926 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2016 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2018 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2026 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2262 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2264
19432 msgid "'(' expected"
19433 msgstr "«(» attendu"
19435 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1618
19436 msgid "Missing term or ')'"
19437 msgstr "Terme manquant ou «)»"
19439 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1665
19440 msgid "Missing or invalid constant expression"
19441 msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
19443 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1686
19444 msgid "Missing term and ')' expected"
19445 msgstr "Terme manquant et «)» attendus"
19447 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1725
19448 msgid "Invalid control expression"
19449 msgstr "Expression de contrôle invalide"
19451 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1727 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1729
19452 msgid "Invalid update expression"
19453 msgstr "Expression de mise à jour invalide"
19455 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1754
19456 msgid "Invalid init statement"
19457 msgstr "Déclaration init invalide"
19459 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1929
19460 msgid "Missing term or ')' expected"
19461 msgstr "Terme manquant ou «)» attendu"
19463 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1971
19464 msgid "'class' or 'this' expected"
19465 msgstr "« class» ou «ceci » attendu"
19467 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1973 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:1975
19468 msgid "'class' expected"
19469 msgstr "« class » attendu"
19471 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2020
19472 msgid "')' or term expected"
19473 msgstr "«)» or terme attendu"
19475 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2139
19476 msgid "'[' expected"
19477 msgstr "«[» attendu"
19479 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2217
19480 msgid "Field expected"
19481 msgstr "Champ attendu"
19483 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2274 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2284
19484 msgid "Missing term and ']' expected"
19485 msgstr "Terme manquant et «]» attendu"
19487 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2388
19488 msgid "']' expected, invalid type expression"
19489 msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"
19491 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2391
19492 msgid "Invalid type expression"
19493 msgstr "Type d'expression invalide"
19495 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2503
19496 msgid "Invalid reference type"
19497 msgstr "Type de référence invalide"
19499 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2981
19500 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19501 msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
19503 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2983
19504 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19505 msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
19507 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:2992
19509 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
19510 msgstr ": « %s » option JDK1.1(TM)"
19512 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:3052 /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:3054
19521 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:6833
19523 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19524 msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
19526 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:6904
19528 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19529 msgstr "ne peut repérer le package par défaut « %s ». Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
19531 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:12228
19533 msgid "missing static field `%s'"
19534 msgstr "champ statique manquant « %s »"
19536 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:12233
19538 msgid "not a static field `%s'"
19539 msgstr "n'est pas un champ statique « %s »"
19541 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:12276
19543 msgid "No case for %s"
19544 msgstr "Oas de case pour %s"
19546 #: /abuild/pthomas/gcc-3.1-20020415/gcc/java/parse.y:13122
19548 msgid "unregistered operator %s"
19549 msgstr "opérator %s non enregistré"
19551 #: java/typeck.c:178
19552 msgid "internal error - use of undefined type"
19553 msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
19555 #: java/typeck.c:566
19556 msgid "junk at end of signature string"
19557 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
19559 #: java/verify.c:480
19560 msgid "bad pc in exception_table"
19561 msgstr "PC erroné dans exception_table"
19563 #: java/verify.c:1392
19565 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19566 msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
19568 #: java/verify.c:1462 java/verify.c:1475 java/verify.c:1479
19570 msgid "verification error at PC=%d"
19571 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
19573 #: java/lang-options.h:32
19574 msgid "Disable automatic array bounds checking"
19575 msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
19577 #: java/lang-options.h:34
19578 msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays"
19579 msgstr "Désactiver la vérificaitions des affectations dans les tableaux d'objets"
19581 #: java/lang-options.h:36
19582 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
19583 msgstr "Assumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
19585 #: java/lang-options.h:38
19586 msgid "Replace system path"
19587 msgstr "Remplacer le chemin système"
19589 #: java/lang-options.h:40
19590 msgid "Set class path"
19591 msgstr "Initialiser le chemin des classes"
19593 #: java/lang-options.h:42
19594 msgid "Set class path (deprecated: use --classpath instead)"
19595 msgstr "Initialiser le chemin des classes (déprécié: utiliser --classpath à la place)"
19597 #: java/lang-options.h:44
19598 msgid "Choose class whose main method should be used"
19599 msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
19601 #: java/lang-options.h:46
19602 msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
19603 msgstr "choisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
19605 #: java/lang-options.h:48
19606 msgid "Add directory to class path"
19607 msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
19609 #: java/lang-options.h:50
19610 msgid "Directory where class files should be written"
19611 msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
19613 #: java/lang-options.h:52
19614 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
19615 msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
19617 #: java/lang-options.h:54
19618 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
19619 msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées"
19621 #: java/lang-options.h:56
19622 msgid "Warn if .class files are out of date"
19623 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
19625 #: java/lang-options.h:58
19626 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
19627 msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
19629 #: java/lang-options.h:60
19630 msgid "Never optimize static class initialization code"
19631 msgstr "Ne jamais optimiser le code d'initialisation de classe statique"
19633 #: java/lang-options.h:62
19634 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
19635 msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles"
19637 #: objc/objc-act.c:606
19638 msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
19639 msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
19641 #: objc/objc-act.c:757
19643 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
19644 msgstr "objet n'est pas conforme au protocole « %s »"
19646 #: objc/objc-act.c:801
19648 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
19649 msgstr "classe « %s » n'implante pas le protocole « %s »"
19651 #: objc/objc-act.c:882
19653 msgid "`%s' cannot be statically allocated"
19654 msgstr "« %s » ne peut être statiquement alloué"
19656 #: objc/objc-act.c:939
19658 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
19659 msgstr "type inattendu pour « id » (%s)"
19661 #: objc/objc-act.c:944
19662 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
19663 msgstr "type « id » indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
19665 #: objc/objc-act.c:996
19667 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
19668 msgstr "le protocole « %s » a une dépendance circulaire"
19670 #: objc/objc-act.c:1018 objc/objc-act.c:5229
19672 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
19673 msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour « %s »"
19675 #: objc/objc-act.c:1279 objc/objc-act.c:5747 objc/objc-act.c:6077 objc/objc-act.c:6126 objc/objc-act.c:6162 objc-parse.y:1752
19677 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
19678 msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour « %s »"
19680 #: objc/objc-act.c:1304
19682 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
19683 msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
19685 #: objc/objc-act.c:2314
19687 msgid "cannot find class `%s'"
19688 msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"
19690 #: objc/objc-act.c:2316
19692 msgid "class `%s' already exists"
19693 msgstr "classe « %s » existe déjà"
19695 #. fatal did not work with 2 args...should fix
19696 #: objc/objc-act.c:2440
19698 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
19699 msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour « %s », super classe de « %s »"
19701 #: objc/objc-act.c:2447
19703 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
19704 msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour « %s »"
19706 #: objc/objc-act.c:3500 objc/objc-act.c:3517
19707 msgid "inconsistent instance variable specification"
19708 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
19710 #: objc/objc-act.c:4710
19712 msgid "multiple declarations for method `%s'"
19713 msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »"
19715 #: objc/objc-act.c:4876
19717 msgid "invalid receiver type `%s'"
19718 msgstr "type du receveur invalide « %s »"
19720 #: objc/objc-act.c:4907 objc/objc-act.c:4933 objc/objc-act.c:4981
19722 msgid "`%s' does not respond to `%s'"
19723 msgstr "« %s » ne répond pas à « %s »"
19725 #: objc/objc-act.c:4913 objc/objc-act.c:7197
19727 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
19728 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
19730 #: objc/objc-act.c:5011
19731 msgid "cannot find class (factory) method"
19732 msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
19734 #: objc/objc-act.c:5012 objc/objc-act.c:5056
19736 msgid "return type for `%s' defaults to id"
19737 msgstr "type retourné pour « %s » par défaut est id"
19739 #: objc/objc-act.c:5029
19741 msgid "method `%s' not implemented by protocol"
19742 msgstr "méthode « %s » n'est pas implantée dans le protocole."
19744 #: objc/objc-act.c:5038
19745 msgid "return type defaults to id"
19746 msgstr "type retourné par défaut est id"
19748 #: objc/objc-act.c:5055
19749 msgid "cannot find method"
19750 msgstr "ne peut repérer la méthode"
19752 #. Historically, a class method that produced objects (factory
19753 #. method) would assign `self' to the instance that it
19754 #. allocated. This would effectively turn the class method into
19755 #. an instance method. Following this assignment, the instance
19756 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
19757 #. violates the simple rule that a class method should not refer
19758 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
19759 #. where this is done unknowingly than to support the above
19761 #: objc/objc-act.c:5298
19763 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
19764 msgstr "instance « %s » de la variable accédé par la méthode de classe"
19766 #: objc/objc-act.c:5548
19768 msgid "duplicate definition of class method `%s'"
19769 msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe « %s »"
19771 #: objc/objc-act.c:5554
19773 msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
19774 msgstr "duplication de déclaration de la méthode de classe « %s »"
19776 #: objc/objc-act.c:5590
19778 msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
19779 msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation « %s »"
19781 #: objc/objc-act.c:5596
19783 msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
19784 msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation « %s »"
19786 #: objc/objc-act.c:5636
19788 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
19789 msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie «%s(%s)»"
19791 #: objc/objc-act.c:5722
19793 msgid "instance variable `%s' is declared private"
19794 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
19796 #: objc/objc-act.c:5769
19798 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
19799 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
19801 #: objc/objc-act.c:5779
19802 msgid "static access to object of type `id'"
19803 msgstr "accès statique à un objket de type « id »"
19805 #: objc/objc-act.c:5816 objc/objc-act.c:5909
19807 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
19808 msgstr "implantation incomplète de la classe « %s »"
19810 #: objc/objc-act.c:5820 objc/objc-act.c:5914
19812 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
19813 msgstr "implantation incomplète de la catégorie « %s »"
19815 #: objc/objc-act.c:5825 objc/objc-act.c:5919
19817 msgid "method definition for `%c%s' not found"
19818 msgstr "définition de la méthode pour «%c%s» n'a pas été repérée"
19820 #: objc/objc-act.c:5963
19822 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
19823 msgstr "%s « %s » n'implante pas complètement le protocole « %s »"
19825 #: objc/objc-act.c:6021 objc/objc-act.c:8118
19826 msgid "`@end' missing in implementation context"
19827 msgstr "«@end» manquant dans l'implantation du contexte"
19829 #: objc/objc-act.c:6049
19831 msgid "reimplementation of class `%s'"
19832 msgstr "ré-implantation de la classe « %s »"
19834 #: objc/objc-act.c:6091
19836 msgid "conflicting super class name `%s'"
19837 msgstr "nom de super classe « %s » est conflictuel"
19839 #: objc/objc-act.c:6106
19841 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
19842 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe « %s »"
19844 #: objc/objc-act.c:6388
19846 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
19847 msgstr "double déclaration pour le protocole « %s »"
19849 #: objc/objc-act.c:7238
19850 msgid "[super ...] must appear in a method context"
19851 msgstr "[super ...] doit apparaître dans une méthode du contexte"
19853 #: objc/objc-act.c:8220 objc/objc-act.c:8236
19855 msgid "potential selector conflict for method `%s'"
19856 msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode « %s »"
19858 #: objc-parse.y:2612
19859 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
19860 msgstr "«@end» doit appraître dans un contaxte d'implantation"
19862 #: objc-parse.y:2886
19863 msgid "method definition not in class context"
19864 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
19866 #: objc/lang-options.h:27
19867 msgid "Dump decls to a .decl file"
19868 msgstr "Vidange des déclaration dans un fichier .decl"
19870 #: objc/lang-options.h:29
19871 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
19872 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
19874 #: objc/lang-options.h:32
19875 msgid "Generate code for NeXT runtime environment"
19876 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT"
19878 #: objc/lang-options.h:35
19879 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
19880 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
19882 #: objc/lang-options.h:39
19883 msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented"
19884 msgstr "Ne pas avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
19886 #: objc/lang-options.h:41
19887 msgid "Generate C header of platform specific features"
19888 msgstr "Générer des en-têtes C pour les options spécifiques de la plate-forme"
19890 #: objc/lang-options.h:43
19891 msgid "Specify the name of the class for constant strings"
19892 msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
19894 #: java/lang-specs.h:33
19895 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
19896 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
19898 #: java/lang-specs.h:34
19899 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
19900 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
19902 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
19903 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
19904 msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
19906 #: config/nextstep.h:161 config/nextstep.h:164
19907 msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
19908 msgstr "-p profilage n'est plus supporté. Utiliser -pg à la place."
19910 #: config/arm/arm.h:211
19911 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
19912 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
19914 #: config/arm/arm.h:223
19915 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
19916 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
19918 #: config/arm/arm.h:234
19919 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
19920 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
19922 #: config/arm/arm.h:252
19923 msgid "incompatible interworking options"
19924 msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
19926 #: config/sparc/freebsd.h:31 config/ia64/freebsd.h:23 config/alpha/freebsd.h:36 config/i386/freebsd-aout.h:227
19927 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
19928 msgstr "«-p» n'est pas supporté; utiliser «-pg» et gprof(1)"
19930 #: gcc.c:672 f/lang-specs.h:35
19931 msgid "GNU C does not support -C without using -E"
19932 msgstr "GNU C ne supporte pas -C sans utiliser -E"
19934 #: gcc.c:699 ada/lang-specs.h:39 java/jvspec.c:77
19935 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
19936 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
19939 msgid "-E required when input is from standard input"
19940 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
19943 msgid "compilation of header file requested"
19944 msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
19946 #: config/mcore/mcore.h:60
19947 msgid "choose either big or little endian, not both"
19948 msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
19950 #: config/mcore/mcore.h:63
19951 msgid "choose either m340 or m210 not both"
19952 msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
19954 #: config/mcore/mcore.h:64
19955 msgid "the m210 does not have little endian support"
19956 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
19958 #: ada/lang-specs.h:42
19959 msgid "-c or -S required for Ada"
19960 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
19962 #: config/mips/r3900.h:36 config/mips/r3900.h:42
19963 msgid "-mhard-float not supported"
19964 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
19966 #: config/mips/r3900.h:38 config/mips/r3900.h:44
19967 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
19968 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
19970 #: config/mmix/mmix.h:112
19971 msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
19972 msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
19974 #: config/i860/fx2800.h:290
19975 msgid "-p option not supported: use -pg instead"
19976 msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
19978 #: config/arm/riscix.h:73 config/arm/riscix.h:133
19979 msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
19980 msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
19982 #: config/arm/riscix.h:74 config/arm/riscix.h:134
19983 msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
19984 msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
19986 #: config/arm/riscix.h:75 config/arm/riscix.h:135
19987 msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
19988 msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
19990 #: config/arc/arc.h:59 config/mips/mips.h:1007
19991 msgid "may not use both -EB and -EL"
19992 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
19994 #: config/vax/vax.h:42 config/vax/vax.h:43
19995 msgid "profiling not supported with -mg\n"
19996 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
19998 #: config/i386/cygwin.h:114
19999 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
20000 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
20002 #: config/i386/cygwin.h:169 config/i386/mingw32.h:69
20003 msgid "shared and mdll are not compatible"
20004 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
20006 #: config/mips/mips.h:837
20007 msgid "-pipe is not supported"
20008 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
20010 #: config/mips/mips.h:1003
20011 msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
20012 msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
20014 #: config/mips/mips.h:1004
20015 msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
20016 msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
20018 #: config/mips/mips.h:1006
20019 msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
20020 msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
20022 #: config/i386/sco5.h:662 config/i386/sco5.h:737
20023 msgid "-static not valid with -mcoff"
20024 msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
20026 #: config/i386/sco5.h:663 config/i386/sco5.h:738
20027 msgid "-shared not valid with -mcoff"
20028 msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
20030 #: config/i386/sco5.h:664 config/i386/sco5.h:739
20031 msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
20032 msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
20034 #: config/i386/sco5.h:702
20035 msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
20036 msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
20038 #: config/i386/sco5.h:703
20039 msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
20040 msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
20042 #: config/i386/sco5.h:740
20043 msgid "-fpic not valid with -mcoff"
20044 msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
20046 #: config/i386/sco5.h:741
20047 msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
20048 msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
20050 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
20051 #~ msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
20053 #~ msgid "`%s' previously defined here"
20054 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
20056 #~ msgid "`%s' previously declared here"
20057 #~ msgstr "« %s » précédemment déclaré ici"
20059 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
20060 #~ msgstr "lvalue invalide dans l'incrémentation"
20062 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
20063 #~ msgstr "lvalue invalide dans la décrémentation"
20065 #~ msgid "increment"
20066 #~ msgstr "incrément"
20068 #~ msgid "decrement"
20069 #~ msgstr "décrément"
20071 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
20072 #~ msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
20074 #~ msgid "output_operand: %s"
20075 #~ msgstr "output_operand: %s"
20077 #~ msgid "invalid %H value"
20078 #~ msgstr "valeur %H invalide"
20080 #~ msgid "invalid %h value"
20081 #~ msgstr "valeur %h invalide"
20083 #~ msgid "invalid %Q value"
20084 #~ msgstr "valeur %Q invalide"
20086 #~ msgid "invalid %q value"
20087 #~ msgstr "valeur %q invalide"
20089 #~ msgid "invalid %p value"
20090 #~ msgstr "valeur %p invalide"
20092 #~ msgid "invalid %B value"
20093 #~ msgstr "valeur %B invalide"
20095 #~ msgid "invalid %C value"
20096 #~ msgstr "valeur %C invalide"
20098 #~ msgid "invalid %E value"
20099 #~ msgstr "valeur %E invalide"
20101 #~ msgid "invalid %r value"
20102 #~ msgstr "valeur %r invalide"
20104 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
20105 #~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
20107 #~ msgid "no code label found"
20108 #~ msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
20110 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
20111 #~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
20113 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
20114 #~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
20116 #~ msgid "Use function_epilogue()"
20117 #~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
20119 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
20120 #~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
20122 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
20123 #~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
20125 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
20126 #~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
20128 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
20129 #~ msgstr "causant l'exception non traité « %s » (ceci est relevé seulement une fois)"
20131 #~ msgid "range failure (not inside function)"
20132 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
20134 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
20135 #~ msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
20137 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
20138 #~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
20140 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
20141 #~ msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
20143 #~ msgid "incompatible modes in %s"
20144 #~ msgstr "modes incompatibles dans %s"
20146 #~ msgid "bad string length in %s"
20147 #~ msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
20149 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
20150 #~ msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
20152 #~ msgid "%s expression must be referable"
20153 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
20155 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
20156 #~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
20158 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
20159 #~ msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
20161 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
20162 #~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
20164 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
20165 #~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
20167 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
20168 #~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
20170 #~ msgid "no label named `%s'"
20171 #~ msgstr "pas d'étiquette nommée « %s »"
20173 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
20174 #~ msgstr "ne peut aller à L'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
20176 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
20177 #~ msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom « %s »"
20179 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
20180 #~ msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
20182 #~ msgid "case selector not compatible with label"
20183 #~ msgstr "le sélecteur de CASE n'est pas compatible avec l'étiquette"
20185 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
20186 #~ msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
20188 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
20189 #~ msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un «case»"
20191 #~ msgid "this is the first ELSE label"
20192 #~ msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
20194 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
20195 #~ msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
20197 #~ msgid "duplicate CASE value"
20198 #~ msgstr "valeur de CASE double"
20200 #~ msgid "this is the first entry for that value"
20201 #~ msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
20203 #~ msgid "CASE value out of range"
20204 #~ msgstr "valeur du CASE hors gamme"
20206 #~ msgid "empty range"
20207 #~ msgstr "bornes vides"
20209 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
20210 #~ msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
20212 #~ msgid "mode in label is not discrete"
20213 #~ msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
20215 #~ msgid "label not within a CASE statement"
20216 #~ msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
20218 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
20219 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
20221 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
20222 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
20224 #~ msgid "CASE label is not valid"
20225 #~ msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
20227 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
20228 #~ msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
20230 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
20231 #~ msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
20233 #~ msgid "CASE selector with variable range"
20234 #~ msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
20236 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
20237 #~ msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
20239 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
20240 #~ msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
20242 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
20243 #~ msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
20245 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
20246 #~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
20248 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
20249 #~ msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
20251 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
20252 #~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
20254 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
20255 #~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
20257 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
20258 #~ msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
20260 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
20261 #~ msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
20263 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
20264 #~ msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
20266 #~ msgid "bitstring slice"
20267 #~ msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
20269 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
20270 #~ msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
20272 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
20273 #~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
20275 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
20276 #~ msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
20278 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
20279 #~ msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
20281 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
20282 #~ msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
20284 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
20285 #~ msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
20287 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
20288 #~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
20290 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
20291 #~ msgstr "pas de valeur pour l'initialisateur du champ fixe « %s »"
20293 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
20294 #~ msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ « %s »"
20296 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
20297 #~ msgstr "champ « %s » dans un variant erroné"
20299 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
20300 #~ msgstr "champs variants manquants (au moins « %s »)"
20302 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
20303 #~ msgstr "initialiseur erroné pour le champ « %s »"
20305 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
20306 #~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ « %s »"
20308 #~ msgid "no selected variant"
20309 #~ msgstr "pas de variant sélectionné"
20311 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
20312 #~ msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
20314 #~ msgid "probably not a structure tuple"
20315 #~ msgstr "probablement pas une structure de tuple"
20317 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
20318 #~ msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ « %s »"
20320 #~ msgid "excess unnamed initializers"
20321 #~ msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
20323 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
20324 #~ msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
20326 #~ msgid "invalid array tuple label"
20327 #~ msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
20329 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
20330 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
20332 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
20333 #~ msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
20335 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
20336 #~ msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
20338 #~ msgid "empty range in array tuple"
20339 #~ msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
20341 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
20342 #~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
20344 #~ msgid "array tuple index out of range"
20345 #~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
20347 #~ msgid "too many array tuple values"
20348 #~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
20350 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
20351 #~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
20353 #~ msgid "missing array tuple element %s"
20354 #~ msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
20356 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
20357 #~ msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
20359 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
20360 #~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
20362 #~ msgid "destination is too small"
20363 #~ msgstr "destination trop petite"
20365 #~ msgid "internal error: unknown type of expression"
20366 #~ msgstr "erreur interne: type d'expression inconnue"
20368 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
20369 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
20371 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
20372 #~ msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
20374 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
20375 #~ msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
20377 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
20378 #~ msgstr "valeur pour l'identité de localisation « %s » n'est pas une localisation"
20380 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
20381 #~ msgstr "localisation pour « %s » n'est pas compatible en lecture"
20383 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
20384 #~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »"
20386 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
20387 #~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
20389 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
20390 #~ msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
20392 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
20393 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être en lecture seulement"
20395 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
20396 #~ msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
20398 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
20399 #~ msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
20401 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
20402 #~ msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
20404 #~ msgid "too few tag labels"
20405 #~ msgstr "pas assez d'étiquettes"
20407 #~ msgid "too many tag labels"
20408 #~ msgstr "trop d'étiquettes"
20410 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
20411 #~ msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
20413 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
20414 #~ msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
20416 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
20417 #~ msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
20419 #~ msgid "variant label declared here..."
20420 #~ msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
20422 #~ msgid "...is duplicated here"
20423 #~ msgstr "...est dupliqué ici"
20425 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
20426 #~ msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
20428 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
20429 #~ msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
20431 #~ msgid "mode of `%s' is not a mode"
20432 #~ msgstr "mode de %s n'est pas un mode"
20434 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
20435 #~ msgstr "« %s » peut seulement être passé par LOC"
20437 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
20438 #~ msgstr "rien de nommé « %s » à autoriser"
20440 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
20441 #~ msgstr "duplication autorisée pour « %s »"
20443 #~ msgid "previous grant for `%s'"
20444 #~ msgstr "autorisation précédente pour « %s »"
20446 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
20447 #~ msgstr "double définition de « %s »"
20449 #~ msgid "previous definition of `%s'"
20450 #~ msgstr "définition précédente de « %s »"
20452 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
20453 #~ msgstr "¨choix ambigu pour évaluer « %s » -"
20455 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
20456 #~ msgstr " - peut évaluer ceci « %s » -"
20458 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
20459 #~ msgstr " - ou cette decl « %s » autorisé"
20461 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
20462 #~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » est plus petit que 0"
20464 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
20465 #~ msgstr "énumérateurs « %s » et « %s » ont les mêmes valeurs"
20467 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
20468 #~ msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète et déprécié"
20470 #~ msgid "BASE variable never declared"
20471 #~ msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
20473 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
20474 #~ msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
20476 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
20477 #~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
20479 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
20480 #~ msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
20482 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
20483 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans « %s »"
20485 #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
20486 #~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
20488 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
20489 #~ msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
20491 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
20492 #~ msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
20494 #~ msgid "powerset is not addressable"
20495 #~ msgstr "powerset n'est pas adressable"
20497 #~ msgid "array is not addressable"
20498 #~ msgstr "tableau n'est pas adressable"
20500 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
20501 #~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de « %s »"
20503 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
20504 #~ msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
20506 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
20507 #~ msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
20509 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
20510 #~ msgstr "opérateur «.» manquant ou nom de mode « %s » indéfini"
20512 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
20513 #~ msgstr "vous avez oublié l'opérateur «.» lequel doit être"
20515 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
20516 #~ msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou « %s » est un mode indéfini"
20518 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
20519 #~ msgstr "ne peut dé-référencer une valeur PTR utilisant l'unaire «->»"
20521 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
20522 #~ msgstr "type d'argument invalide de «->»"
20524 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
20525 #~ msgstr "l'opérande de '.« n»est pas un STRUCT"
20527 #~ msgid "no field named `%s'"
20528 #~ msgstr "pas de champ nommé « %s »"
20530 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
20531 #~ msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
20533 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
20534 #~ msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
20536 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
20537 #~ msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
20539 #~ msgid "mode mismatch in parameter 1"
20540 #~ msgstr "non concordance de mode dans le paramètre 1"
20542 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
20543 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
20545 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
20546 #~ msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
20548 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
20549 #~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
20551 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
20552 #~ msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
20554 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
20555 #~ msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
20557 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
20558 #~ msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
20560 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
20561 #~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
20563 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
20564 #~ msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
20566 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
20567 #~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
20569 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
20570 #~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
20572 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
20573 #~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
20575 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
20576 #~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
20578 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
20579 #~ msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
20581 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
20582 #~ msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
20584 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
20585 #~ msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
20587 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
20588 #~ msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
20590 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
20591 #~ msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
20593 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
20594 #~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
20596 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
20597 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
20599 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
20600 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
20602 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
20603 #~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
20605 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
20606 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
20608 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
20609 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
20611 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
20612 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
20614 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
20615 #~ msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
20617 #~ msgid "size applied to a function mode"
20618 #~ msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
20620 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
20621 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
20623 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
20624 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
20626 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
20627 #~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
20629 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
20630 #~ msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
20632 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
20633 #~ msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
20635 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
20636 #~ msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
20638 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
20639 #~ msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
20641 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
20642 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure « %s »"
20644 #~ msgid "too many arguments to procedure"
20645 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
20647 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
20648 #~ msgstr "pas assez d'argument pour la procédure « %s »"
20650 #~ msgid "too few arguments to procedure"
20651 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
20653 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
20654 #~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
20656 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
20657 #~ msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou «(»?"
20659 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
20660 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
20662 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
20663 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
20665 #~ msgid "empty expression in string index"
20666 #~ msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
20668 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
20669 #~ msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
20671 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
20672 #~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
20674 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
20675 #~ msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
20677 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
20678 #~ msgstr "code de l'arbre « %s » n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
20680 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
20681 #~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
20683 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
20684 #~ msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
20686 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
20687 #~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
20689 #~ msgid "compare with variant records"
20690 #~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
20692 #~ msgid "incompatible operands to %s"
20693 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
20695 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
20696 #~ msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
20698 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
20699 #~ msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
20701 #~ msgid "invalid left operand of %s"
20702 #~ msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
20704 #~ msgid "invalid right operand of %s"
20705 #~ msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
20707 #~ msgid "repetition expression must be constant"
20708 #~ msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
20710 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
20711 #~ msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
20713 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
20714 #~ msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
20716 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
20717 #~ msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
20719 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
20720 #~ msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
20722 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
20723 #~ msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
20725 #~ msgid "taking the address of a string literal is non-standard"
20726 #~ msgstr "prendre l'adresse d'un litéral de chaîne n,est pas standard"
20728 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
20729 #~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
20731 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
20732 #~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
20734 #~ msgid "-> expression is not addressable"
20735 #~ msgstr "expression -> n'est pas adressable"
20737 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
20738 #~ msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
20740 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
20741 #~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
20743 #~ msgid "%s is not addressable"
20744 #~ msgstr "%s n'est pas adressable"
20746 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
20747 #~ msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
20749 #~ msgid "repetition count < 0"
20750 #~ msgstr "compteur de répétition > que 0"
20752 #~ msgid "repetition value not constant"
20753 #~ msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
20755 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
20756 #~ msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
20758 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
20759 #~ msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
20761 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
20762 #~ msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
20764 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
20765 #~ msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
20767 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
20768 #~ msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
20770 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
20771 #~ msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
20773 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
20774 #~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
20776 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
20777 #~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
20779 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
20780 #~ msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
20782 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
20783 #~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
20785 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
20786 #~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
20788 #~ msgid "can't write to %s"
20789 #~ msgstr "ne peut écrire dans %s"
20791 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
20792 #~ msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
20794 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
20795 #~ msgstr "fonction «really_grant_this» appelée pour « %s »"
20797 #~ msgid "non-integral text length"
20798 #~ msgstr "longueur de texte non entier"
20800 #~ msgid "non-constant text length"
20801 #~ msgstr "longueur de texte non constante"
20803 #~ msgid "text length must be greater than 0"
20804 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
20806 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
20807 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
20809 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
20810 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
20812 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
20813 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
20815 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
20816 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
20818 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
20819 #~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
20821 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
20822 #~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
20824 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
20825 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
20827 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
20828 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
20830 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
20831 #~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
20833 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
20834 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
20836 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
20837 #~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
20839 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
20840 #~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
20842 #~ msgid "incompatible index mode"
20843 #~ msgstr "mode incompatible d'index"
20845 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
20846 #~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
20848 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
20849 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
20851 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
20852 #~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
20854 #~ msgid "incompatible record mode"
20855 #~ msgstr "mode incompatible d'enregistrement"
20857 #~ msgid "store location must not be READonly"
20858 #~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
20860 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
20861 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
20863 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
20864 #~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
20866 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
20867 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
20869 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
20870 #~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
20872 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
20873 #~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
20875 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
20876 #~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
20878 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
20879 #~ msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
20881 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
20882 #~ msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
20884 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
20885 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
20887 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
20888 #~ msgstr "expression sans type comme argument %d"
20890 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
20891 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
20893 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
20894 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
20896 #~ msgid "argument %d is READonly"
20897 #~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
20899 #~ msgid "argument %d must be referable"
20900 #~ msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
20902 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
20903 #~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
20905 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
20906 #~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
20908 #~ msgid "too few arguments for this format string"
20909 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
20911 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
20912 #~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
20914 #~ msgid "unmatched open paren"
20915 #~ msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
20917 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
20918 #~ msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
20920 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
20921 #~ msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
20923 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
20924 #~ msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
20926 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
20927 #~ msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
20929 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
20930 #~ msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
20932 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
20933 #~ msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
20935 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
20936 #~ msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
20938 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
20939 #~ msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
20941 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
20942 #~ msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
20944 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
20945 #~ msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
20947 #~ msgid "internal error in check_format_string"
20948 #~ msgstr "erreur interne dans check_format_string"
20950 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
20951 #~ msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
20953 #~ msgid "too many arguments for this format string"
20954 #~ msgstr "trop d'arguments pour ce format de chaîne"
20956 #~ msgid "missing index expression"
20957 #~ msgstr "expresion d'index manquante"
20959 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
20960 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
20962 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
20963 #~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
20965 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
20966 #~ msgstr "«format string» pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
20968 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
20969 #~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
20971 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
20972 #~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
20974 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
20975 #~ msgstr "«format string» de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
20977 #~ msgid "non-constant expression"
20978 #~ msgstr "expression n'est pas une constante"
20980 #~ msgid "ignoring case upon input and"
20981 #~ msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
20983 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
20984 #~ msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
20986 #~ msgid "making special words uppercase and"
20987 #~ msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
20989 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
20990 #~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
20992 #~ msgid "invalid C'xx' "
20993 #~ msgstr "C«xx» invalide"
20995 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
20996 #~ msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
20998 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
20999 #~ msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
21001 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
21002 #~ msgstr "fin de fichier dans la directive «<>»"
21004 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
21005 #~ msgstr "directive du compilateur non reconnue"
21007 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
21008 #~ msgstr "directive du compilateur « %s » non reconnue"
21010 #~ msgid "unterminated control sequence"
21011 #~ msgstr "séquence de contrôle non terminée"
21013 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
21014 #~ msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
21016 #~ msgid "control sequence overflow"
21017 #~ msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
21019 #~ msgid "invalid control sequence"
21020 #~ msgstr "séquence de contrôle invalide"
21022 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
21023 #~ msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
21025 #~ msgid "invalid digit in control sequence"
21026 #~ msgstr "chiffre invalide dans la séquence de contrôle"
21028 #~ msgid "unterminated string literal"
21029 #~ msgstr "chaîne litérale non terminée"
21031 #~ msgid "invalid number format `%s'"
21032 #~ msgstr "format de numéro « %s » invalide"
21034 #~ msgid "integer literal too big"
21035 #~ msgstr "litéral d'entier trop grand"
21037 #~ msgid "can't find %s"
21038 #~ msgstr "ne peut repérer %s"
21040 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
21041 #~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
21043 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
21044 #~ msgstr "«=» manquant dans la directtive au compilateur"
21046 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
21047 #~ msgstr "valeur invalide suivant «=» dans la directive au compilateur"
21049 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
21050 #~ msgstr "caractère «%c» invalide dans le nom"
21052 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
21053 #~ msgstr "« %s » n'est pas un synonyme de constante entière"
21055 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
21056 #~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
21058 #~ msgid "no modules seen"
21059 #~ msgstr "aucun module vu"
21061 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
21062 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
21064 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
21065 #~ msgstr "expression IN n'a pas de mode"
21067 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
21068 #~ msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
21070 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
21071 #~ msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
21073 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
21074 #~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
21076 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
21077 #~ msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
21079 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
21080 #~ msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
21082 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
21083 #~ msgstr "expression TO est un SET énuméré"
21085 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
21086 #~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
21088 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
21089 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
21091 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
21092 #~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
21094 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
21095 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
21097 #~ msgid "loop identifier undeclared"
21098 #~ msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
21100 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
21101 #~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
21103 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
21104 #~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
21106 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
21107 #~ msgstr "expression BY est négative ou zéro"
21109 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
21110 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
21112 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
21113 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
21115 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
21116 #~ msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin « %s »"
21118 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
21119 #~ msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
21121 #~ msgid "`%s' not declared"
21122 #~ msgstr "« %s » n'est pas déclaré"
21124 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
21125 #~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
21127 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
21128 #~ msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
21130 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
21131 #~ msgstr "erreur interne d'analyse syntaxique - jeton attendu %d"
21133 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
21134 #~ msgstr "« %s » n'est pas suivi d'un identificateur"
21136 #~ msgid "expected a name here"
21137 #~ msgstr "un nom est attendu ici"
21139 #~ msgid "expected a name string here"
21140 #~ msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
21142 #~ msgid "`%s' undeclared"
21143 #~ msgstr "« %s » non déclaré"
21145 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
21146 #~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
21148 #~ msgid "missing defining occurrence"
21149 #~ msgstr "définition d'occurence manquante"
21151 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
21152 #~ msgstr "définition d'occurence erronée suivant «,»"
21154 #~ msgid "missing '(' in exception list"
21155 #~ msgstr "«)» manquante dans la liste d'exceptions"
21157 #~ msgid "ON exception names must be unique"
21158 #~ msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
21160 #~ msgid "syntax error in exception list"
21161 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
21163 #~ msgid "empty ON-condition"
21164 #~ msgstr "condition ON vide"
21166 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
21167 #~ msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
21169 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
21170 #~ msgstr "«=» utilisé où «:=» est requis"
21172 #~ msgid "initialization is not allowed in spec module"
21173 #~ msgstr "initialisation n'est pas permise dans un module SPEC"
21175 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
21176 #~ msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
21178 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
21179 #~ msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
21181 #~ msgid "expected a postfix name here"
21182 #~ msgstr "nom postfixe attendu ici"
21184 #~ msgid "expected another rename clause"
21185 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
21187 #~ msgid "syntax error in parameter name list"
21188 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de noms de paramètres"
21190 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
21191 #~ msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
21193 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
21194 #~ msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
21196 #~ msgid "exception names must be unique"
21197 #~ msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
21199 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
21200 #~ msgstr "doit spécifier un nom de processus"
21202 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
21203 #~ msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
21205 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
21206 #~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
21208 #~ msgid "case range list"
21209 #~ msgstr "liste d'étendue du CASE"
21211 #~ msgid "misplaced colon in case label"
21212 #~ msgstr "«:» mal placés dans l'étiquette du CASE"
21214 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
21215 #~ msgstr "étiquette non reconnue du CASE après «,»"
21217 #~ msgid "bad ASM operand"
21218 #~ msgstr "opérande ASM erronée"
21220 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
21221 #~ msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par «asm»"
21223 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
21224 #~ msgstr "attendait «TO» dans l'énumération du PAS"
21226 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
21227 #~ msgstr "attendait «IN» dans le contrôle du FOR ici"
21229 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
21230 #~ msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
21232 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
21233 #~ msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
21235 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
21236 #~ msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
21238 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
21239 #~ msgstr "«)» manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
21241 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
21242 #~ msgstr "«IN» mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
21244 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
21245 #~ msgstr "RECEIVE alternative manquant"
21247 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
21248 #~ msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
21250 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
21251 #~ msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
21253 #~ msgid "expression is not an action"
21254 #~ msgstr "l'expression n'est pas une action"
21256 #~ msgid "syntax error in action"
21257 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
21259 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
21260 #~ msgstr "pas de handler permis pour cette action"
21262 #~ msgid "definition follows action"
21263 #~ msgstr "définition suit l'action"
21265 #~ msgid "bad tuple field name list"
21266 #~ msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
21268 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
21269 #~ msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
21271 #~ msgid "bad syntax in tuple"
21272 #~ msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
21274 #~ msgid "non-mode name before tuple"
21275 #~ msgstr "nom sans mode avant le tuple"
21277 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
21278 #~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
21280 #~ msgid "RECEIVE expression"
21281 #~ msgstr "expression RECEIVE"
21283 #~ msgid "there should not be a ';' here"
21284 #~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un «;» ici"
21286 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
21287 #~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
21289 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
21290 #~ msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
21292 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
21293 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
21295 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
21296 #~ msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
21298 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
21299 #~ msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
21301 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
21302 #~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
21304 #~ msgid "STEP not allowed in field definition"
21305 #~ msgstr "PAS n'est pas alloué dans la définition d'un champ"
21307 #~ msgid "missing field name"
21308 #~ msgstr "nom de champ manquant"
21310 #~ msgid "bad field name following ','"
21311 #~ msgstr "nom de champ erroné après «,»"
21313 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
21314 #~ msgstr "«:» attendu dans la structure variante alternative"
21316 #~ msgid "missing field"
21317 #~ msgstr "champ manquant"
21319 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
21320 #~ msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
21322 #~ msgid "strings must be composed of chars"
21323 #~ msgstr "chaînes doivent être composées de caractères"
21325 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
21326 #~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
21328 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
21329 #~ msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
21331 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
21332 #~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
21334 #~ msgid "syntax error - missing mode"
21335 #~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
21337 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
21338 #~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
21340 #~ msgid " `%s', which depends on ..."
21341 #~ msgstr " « %s », laquel dépend de ..."
21343 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
21344 #~ msgstr "cycle: « %s » dépend de ..."
21347 #~ msgstr " « %s »"
21349 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
21350 #~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
21352 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
21353 #~ msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
21355 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
21356 #~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
21358 #~ msgid "INIT string too large for mode"
21359 #~ msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
21361 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
21362 #~ msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
21364 #~ msgid "undeclared identifier `%s'"
21365 #~ msgstr "identificateur « %s » non déclaré"
21367 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
21368 #~ msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
21370 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
21371 #~ msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
21373 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
21374 #~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
21376 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
21377 #~ msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
21379 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
21380 #~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
21382 #~ msgid "tasking code %ld out of range for `%s'"
21383 #~ msgstr "code de tache %ld hors gamme pour « %s »"
21385 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
21386 #~ msgstr "attribue invalide pour l'argument « %s » (seul IN ou LOC est permis)"
21388 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
21389 #~ msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
21391 #~ msgid "process name %s never declared"
21392 #~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
21394 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
21395 #~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
21397 #~ msgid "SET expression not a location"
21398 #~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
21400 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
21401 #~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
21403 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
21404 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter pour « %s »"
21406 #~ msgid "too many arguments to process"
21407 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter"
21409 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
21410 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter « %s »"
21412 #~ msgid "too few arguments to process"
21413 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
21415 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
21416 #~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
21418 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
21419 #~ msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
21421 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
21422 #~ msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
21424 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
21425 #~ msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
21427 #~ msgid "%s is not a declared process"
21428 #~ msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
21430 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
21431 #~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
21433 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
21434 #~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
21436 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
21437 #~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
21439 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
21440 #~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
21442 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
21443 #~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
21445 #~ msgid "signal sent without priority"
21446 #~ msgstr "signal transmis sans priorité"
21448 #~ msgid " and no default priority was set."
21449 #~ msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
21451 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
21452 #~ msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
21454 #~ msgid "SEND without a destination instance"
21455 #~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
21457 #~ msgid " and no destination process specified"
21458 #~ msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
21460 #~ msgid " for the signal"
21461 #~ msgstr " pour le signal"
21463 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
21464 #~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus « %s »"
21466 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
21467 #~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
21469 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
21470 #~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
21472 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
21473 #~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
21475 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
21476 #~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
21478 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
21479 #~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
21481 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
21482 #~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
21484 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
21485 #~ msgstr "SIGNAL « %s » n'a pas de champs de données"
21487 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
21488 #~ msgstr "SIGNAL « %s » requiert des champs de données"
21490 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
21491 #~ msgstr "trop peu de champs de données fournies pour « %s »"
21493 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
21494 #~ msgstr "trop de champs de données fournis pour « %s »"
21496 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
21497 #~ msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
21499 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
21500 #~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
21502 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
21503 #~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
21505 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
21506 #~ msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
21508 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
21509 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
21511 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
21512 #~ msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
21514 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
21515 #~ msgstr "tampon de réception alternative sans «IN location»"
21517 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
21518 #~ msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
21520 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
21521 #~ msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
21523 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
21524 #~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
21526 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
21527 #~ msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
21529 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
21530 #~ msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
21532 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
21533 #~ msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
21535 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
21536 #~ msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
21538 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
21539 #~ msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
21541 #~ msgid "DELAY action without priority."
21542 #~ msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
21544 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
21545 #~ msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
21547 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
21548 #~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
21550 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
21551 #~ msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
21553 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
21554 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
21556 #~ msgid "buffer sent without priority"
21557 #~ msgstr "tampon de transmission sans priorité"
21559 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
21560 #~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
21562 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
21563 #~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
21565 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
21566 #~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; « %s » n'est pas un nom de TAMPON"
21568 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
21569 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
21571 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
21572 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
21574 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
21575 #~ msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
21577 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
21578 #~ msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
21580 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
21581 #~ msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
21583 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
21584 #~ msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
21586 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
21587 #~ msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
21589 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
21590 #~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
21592 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
21593 #~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
21595 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
21596 #~ msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
21598 #~ msgid "index is not an integer expression"
21599 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
21601 #~ msgid "index not compatible with index mode"
21602 #~ msgstr "index n'est pas compatible avec le mode index"
21604 #~ msgid "index is not discrete"
21605 #~ msgstr "index n'est pas discret"
21607 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
21608 #~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
21610 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
21611 #~ msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
21613 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
21614 #~ msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
21616 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
21617 #~ msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
21619 #~ msgid "can only take slice of array or string"
21620 #~ msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
21622 #~ msgid "slice length is not an integer"
21623 #~ msgstr "tranche de la longueur n'est pas un entier"
21625 #~ msgid "slice length out-of-range"
21626 #~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
21628 #~ msgid "too many index expressions"
21629 #~ msgstr "trop d'expressions d'index"
21631 #~ msgid "array index is not discrete"
21632 #~ msgstr "index de tableau n'est pas discret"
21634 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
21635 #~ msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
21637 #~ msgid "conversions from variable_size value"
21638 #~ msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
21640 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
21641 #~ msgstr "conversion vers un mode variable_size"
21643 #~ msgid "cannot convert to float"
21644 #~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
21646 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
21647 #~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
21649 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
21650 #~ msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
21652 #~ msgid "overflow (not inside function)"
21653 #~ msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
21655 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
21656 #~ msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
21658 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
21659 #~ msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
21661 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
21662 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
21664 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
21665 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
21667 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
21668 #~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
21670 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
21671 #~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
21673 #~ msgid "unsupported value conversion"
21674 #~ msgstr "valeur de conversion non supportée"
21676 #~ msgid "operand to bin must be a non-negative integer literal"
21677 #~ msgstr "opérande à bin doit être un litéral entier non négatif"
21679 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
21680 #~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
21682 #~ msgid "BIN in pass 2"
21683 #~ msgstr "BIN dans la passe 2"
21685 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
21686 #~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
21688 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
21689 #~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
21691 #~ msgid "string lengths not equal"
21692 #~ msgstr "longueurs de chaînes inégales"
21694 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
21695 #~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
21697 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
21698 #~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
21700 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
21701 #~ msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
21703 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
21704 #~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
21706 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
21707 #~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
21709 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
21710 #~ msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
21712 #~ msgid "negative string length"
21713 #~ msgstr "longueur négative de chaîne"
21715 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
21716 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
21718 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
21719 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
21721 #~ msgid "making range from non-mode"
21722 #~ msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
21724 #~ msgid "floating point ranges"
21725 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
21727 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
21728 #~ msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
21730 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
21731 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
21733 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
21734 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
21736 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
21737 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
21739 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
21740 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
21742 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
21743 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
21745 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
21746 #~ msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
21748 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
21749 #~ msgstr "taille du PAS doit être > 0"
21751 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
21752 #~ msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
21754 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
21755 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
21757 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
21758 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
21760 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
21761 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
21763 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
21764 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
21766 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
21767 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
21769 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
21770 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
21772 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
21773 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
21775 #~ msgid "length in POS must be an integer constant"
21776 #~ msgstr "longueur dans la POSITION doit être une constante entière"
21778 #~ msgid "length in POS must be > 0"
21779 #~ msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
21781 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
21782 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
21784 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
21785 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
21787 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
21788 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être < la largeur de mot"
21790 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
21791 #~ msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
21793 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
21794 #~ msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
21796 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
21797 #~ msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
21799 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
21800 #~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
21802 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
21803 #~ msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
21805 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
21806 #~ msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
21808 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
21809 #~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
21811 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
21812 #~ msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
21814 #~ msgid "invalid parameterized type"
21815 #~ msgstr "type paramétrisé invalide"
21817 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
21818 #~ msgstr "abstrait virtuel «%#D» appelé à partir d'un constructeur"
21820 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
21821 #~ msgstr "abstrait virtuel «%#D» appelé à partir d'un destructeur"
21823 #~ msgid " perhaps you want `typename %T::%D' to make it a type"
21824 #~ msgstr " peut-être vous voulez «typename %T::%D» pour en faire un type"
21826 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
21827 #~ msgstr "mis de côté «const» appliqué à une référence"
21829 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
21830 #~ msgstr "mis de côté «volatile» appliqué à une référence"
21832 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
21833 #~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de «%D»"
21835 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
21836 #~ msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
21838 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
21839 #~ msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur « %s »"
21841 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
21842 #~ msgstr "«%T» ne peut être «restrict»-qualified"
21844 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
21845 #~ msgstr "«%T» ne peut être «const»-, «volatile»- ou «restrict»-qualified"
21847 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
21848 #~ msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
21850 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
21851 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type «void *» dans un pointeur arithmétique"
21853 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
21854 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur une fonction dans un opinteur arithmétique"
21856 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer to member function in pointer arithmetic"
21857 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur un membre de fonction dans un pointeur arithmétique"
21859 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
21860 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur un membre dans un pointeur arithmétique"
21862 #~ msgid "internal error #%d"
21863 #~ msgstr "erreur interne #%d"
21865 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
21866 #~ msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées « %s »"
21868 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
21869 #~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
21871 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
21872 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"
21874 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
21875 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"
21877 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
21878 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
21880 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
21881 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
21883 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
21884 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand sauf comme nombre négatif (si précédé du signe unaire moins)"
21886 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
21887 #~ msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"
21889 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
21890 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand; même en étant précédé du signe unaire moins à %1, l'oérateur subséquent à %2 a précédence sur l'unaire moins -- encapsuler le signe unaire moins et l'entier entre parenthèses"
21892 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
21893 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"
21895 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
21896 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand; même précédé du signe moins à %1, parce que le signe moins est un opérateur binaire, non pas unaire -- insérer avant un signe plus pour le changer en un signe unaire moins "
21898 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
21899 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand (nécessite l'unaire moins, non pas binaire, à %1)"
21901 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
21902 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand; même précédé du signe moins à %1, l'opérateur subséquent à %2 a précédence sur le moins et le signe moins doit être un signe unaire moins au lieu d'un signe binaire moins -- insérer avant un signe plus pour le changer en un signe unaire moins et encapsuler le signe unaire moins et l'entier entre parenthèse pour forcer la précédence"
21904 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
21905 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1, lequel nécessite l'unaire moins, non pas bianire)"
21907 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
21908 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; «.%A,» n'est pas un opérateur binaire valide"
21910 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
21911 #~ msgstr "«.%A.» n'est pas un opérateur binaire valide"
21913 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
21914 #~ msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"
21916 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
21917 #~ msgstr "constante octale invalide à %0"
21919 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
21920 #~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
21922 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
21923 #~ msgstr "constante binaire invalide à %0"
21925 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
21926 #~ msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
21928 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
21929 #~ msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
21931 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
21932 #~ msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
21934 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
21935 #~ msgstr "Spécificateur de base invalide «%A» à %0 pour un constante sans type à %1"
21937 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
21938 #~ msgstr "constante sans type invalide à %1"
21940 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
21941 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"
21943 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
21944 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"
21946 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
21947 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0 dans ce contexte"
21949 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
21950 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0"
21952 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
21953 #~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
21955 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
21956 #~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
21958 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
21959 #~ msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"
21961 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
21962 #~ msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"
21964 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
21965 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"
21967 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
21968 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
21970 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
21971 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
21973 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
21974 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
21976 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
21977 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"
21979 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
21980 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"
21982 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
21983 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"
21985 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
21986 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
21988 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
21989 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"
21991 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
21992 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
21994 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
21995 #~ msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"
21997 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
21998 #~ msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"
22001 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
22002 #~ msgstr "La ligne de continuation à %0 doit avoir un «&» initial puisqu'elle est la suite du contexte caractère [info -f g77 M LEX]"
22004 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
22005 #~ msgstr "«&» initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"
22008 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
22009 #~ msgstr "Ligne de continuation à %0 doit avoir un «&» initial puisqu'elle est la suite d'un jeton lexical scindé [info -f g77 M LEX]"
22011 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
22012 #~ msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple «&» comme seul caractère non blanc"
22014 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
22015 #~ msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
22017 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
22018 #~ msgstr "Déclaration à %0 débute avec un jeton invalide [info -f g77 M LEX]"
22020 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
22021 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
22023 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
22024 #~ msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"
22026 #~ msgid "Invalid statement at %0"
22027 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0"
22029 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
22030 #~ msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
22032 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
22033 #~ msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
22035 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
22036 #~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre paranthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
22039 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
22040 #~ msgstr "Encapsuler la constante Hollerith dans la déclaration à %0 entre parenthèses"
22043 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
22044 #~ msgstr "descripteur nP de contrôle d'édition n'est pas suivi par une virgule mais par un descripteur d'édition à %0 autre que D, E, EN, F ou G"
22047 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
22048 #~ msgstr "Descripteur d'édition invalide à %0 suivant le descripteur nP de contrôle d'édition"
22051 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
22052 #~ msgstr "Spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Iw.[m]"
22054 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
22055 #~ msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22058 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
22059 #~ msgstr "Spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Bw.[m]"
22061 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
22062 #~ msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22065 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
22066 #~ msgstr "Spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Ow.[m]"
22068 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
22069 #~ msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22072 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
22073 #~ msgstr "Spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Zw.[m]"
22075 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
22076 #~ msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22079 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
22080 #~ msgstr "Spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Fw.d"
22082 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
22083 #~ msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22086 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
22087 #~ msgstr "Spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Ew.d[Ee]"
22089 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
22090 #~ msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22093 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
22094 #~ msgstr "Spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]ENw.d[Ee]"
22096 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
22097 #~ msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22100 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
22101 #~ msgstr "Spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Gw.d[Ee]"
22103 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
22104 #~ msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22107 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
22108 #~ msgstr "Spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Lw"
22110 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
22111 #~ msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22114 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
22115 #~ msgstr "Spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]A[w]"
22117 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
22118 #~ msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22121 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
22122 #~ msgstr "Spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Dw.d"
22124 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
22125 #~ msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22128 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
22129 #~ msgstr "Spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: Q"
22131 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
22132 #~ msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22135 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
22136 #~ msgstr "Spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: $"
22138 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
22139 #~ msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22142 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
22143 #~ msgstr "Spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: kP"
22145 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
22146 #~ msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22149 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
22150 #~ msgstr "Spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: Tn"
22152 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
22153 #~ msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22156 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
22157 #~ msgstr "Spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: TLn"
22159 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
22160 #~ msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22163 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
22164 #~ msgstr "Spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: TRn"
22166 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
22167 #~ msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22170 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
22171 #~ msgstr "Spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: nX"
22173 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
22174 #~ msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22177 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
22178 #~ msgstr "Spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: S"
22180 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
22181 #~ msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22184 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
22185 #~ msgstr "Spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: SP"
22187 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
22188 #~ msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22191 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
22192 #~ msgstr "Spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: SS"
22194 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
22195 #~ msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22198 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
22199 #~ msgstr "Spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: BN"
22201 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
22202 #~ msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22205 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
22206 #~ msgstr "Spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: BZ"
22208 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
22209 #~ msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22212 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
22213 #~ msgstr "Invalide : spécificateur dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte : :"
22215 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
22216 #~ msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"
22219 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters !where n is an unsigned decimal constant, and characters !contains exactly n characters (including spaces)"
22220 #~ msgstr "Spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: nHcaractères !où n est une constante décimale non signée et les caractères !contiennte exactement n caractères (incluant les espaces)"
22222 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
22223 #~ msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
22225 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
22226 #~ msgstr "Jeton invalide dans le FORMAT de l'expression d'exécution à %0 -- utiliser les opérateurs tradictionnels .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. et .NE. à la place des nouveaux jetons <, <=, >, >=, == et != parce que > termine l'expression dans la déclaration de FORMAT"
22228 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
22229 #~ msgstr "jeton invalide avec le FORMAT de l'expression d'exécution à %0"
22232 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
22233 #~ msgstr "L'opérateur défini à %0 ne contient pas une lettre -- doit contenir seulement des lettres A-Z (pas a-z)"
22235 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
22236 #~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"
22239 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
22240 #~ msgstr "Attribut de type invalide dans la déclaration à %0 -- doit être un de: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
22242 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
22243 #~ msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
22245 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
22246 #~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"
22248 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
22249 #~ msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"
22251 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
22252 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"
22254 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
22255 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
22258 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
22259 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 inutile; première expression plus grande que la seconde expression dans l'étendue, aussi l'étendue ne peut jamais être en concordance avec une expression de sélection"
22261 #~ msgid "Useless range at %0"
22262 #~ msgstr "étendue inutile à %0"
22264 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
22265 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"
22267 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
22268 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"
22270 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
22271 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"
22273 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
22274 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0"
22276 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
22277 #~ msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"
22279 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
22280 #~ msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"
22282 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
22283 #~ msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"
22285 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
22286 #~ msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"
22288 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
22289 #~ msgstr "Jeton inattendu à %0 dans le construit DO implicite à %1 -- forme du DO implicite est «(item-list,do-var=start,end[,incr])»"
22291 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
22292 #~ msgstr "jeton inattendu à %0 dans le construit DO implcite à %1"
22294 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
22295 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"
22297 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
22298 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"
22300 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
22301 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
22303 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
22304 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
22306 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
22307 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
22309 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
22310 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
22312 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
22313 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
22315 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
22316 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
22318 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
22319 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"
22321 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
22322 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
22324 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
22325 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"
22327 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
22328 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"
22330 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
22331 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"
22333 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
22334 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
22336 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
22337 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
22339 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
22340 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
22342 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
22343 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"
22345 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
22346 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"
22348 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
22349 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"
22351 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
22352 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
22354 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
22355 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
22357 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
22358 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
22360 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
22361 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque «%A» à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
22363 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
22364 #~ msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque «%A» à %0"
22366 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
22367 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
22369 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
22370 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
22372 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
22373 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
22375 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
22376 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
22378 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
22379 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé «%A» à %0"
22381 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
22382 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques «%A» à %0"
22384 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
22385 #~ msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque «%A» comme s'il est une fonction à %0"
22387 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
22388 #~ msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque «%A» à %0"
22390 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
22391 #~ msgstr "référence à une fonction intrinsèque «%A» comme s'il est une sous-routine à %0"
22393 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
22394 #~ msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
22396 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
22397 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"
22399 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
22400 #~ msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0"
22402 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
22403 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à (EXTERNAL assumé)"
22405 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
22406 #~ msgstr "intrinsèque non implantée «%A» à (EXTERNAL assumé)"
22408 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
22409 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"
22411 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
22412 #~ msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO «%A» à %0"
22414 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
22415 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"
22417 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
22418 #~ msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"
22420 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
22421 #~ msgstr "trop de dimensions à %0"
22423 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
22424 #~ msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"
22426 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
22427 #~ msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"
22429 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
22430 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"
22432 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
22433 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"
22435 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
22436 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"
22438 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
22439 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"
22441 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
22442 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"
22444 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
22445 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"
22447 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
22448 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
22450 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
22451 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0"
22454 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
22455 #~ msgstr "longueur de spécification invalide à %0 pour la déclaration IMPLICIT -- doit être l'expression d'une constante entière "
22457 #~ msgid "Invalid length specification at %0"
22458 #~ msgstr "spécification de longueur invalide à %0"
22460 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
22461 #~ msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"
22463 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
22464 #~ msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"
22466 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
22467 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
22469 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
22470 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"
22472 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
22473 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
22475 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
22476 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0"
22478 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
22479 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
22481 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
22482 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1"
22484 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
22485 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"
22487 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
22488 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"
22490 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
22491 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"
22493 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
22494 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"
22496 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
22497 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
22499 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
22500 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0"
22502 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
22503 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"
22505 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
22506 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
22508 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
22509 #~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) «%A» à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"
22511 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
22512 #~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation «%A» à %0)..."
22514 #~ msgid "can't to open %s"
22515 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s"
22517 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
22518 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
22520 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
22521 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
22524 #~ msgstr "<stdin>"
22526 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
22527 #~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
22529 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
22530 #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
22532 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
22533 #~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
22535 #~ msgid "%T is not a class type"
22536 #~ msgstr "%T n'est pas un type de classe"
22538 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
22539 #~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
22541 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
22542 #~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
22544 #~ msgid "invalid use of %D"
22545 #~ msgstr "utilisation invalide de %D"
22547 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
22548 #~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
22550 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
22551 #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
22553 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
22554 #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
22556 #~ msgid "type with more precision than %s"
22557 #~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
22559 #~ msgid "declaration of `%s' shadows previous local"
22560 #~ msgstr "déclaration de `%s' cache la déclaration locale précédente"
22562 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
22563 #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
22565 #~ msgid "leaving more files than we entered"
22566 #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
22568 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
22569 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
22571 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
22572 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
22574 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
22575 #~ msgstr "ISO C interdit `&&'"
22577 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
22578 #~ msgstr "`[*]' dans la déclaration de paramètres est permis seulement avec ISO C 99"
22580 #~ msgid "wrong type argument to %s"
22581 #~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
22583 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
22584 #~ msgstr "initialisation dépréciée d'un tableau de taille zéro"
22586 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
22587 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
22589 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
22590 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
22592 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
22593 #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
22595 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into the 8-bit area."
22596 #~ msgstr "Seuls les variables initialisées peuvent être placées dans une aire de 8 bits"
22598 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
22599 #~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
22601 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
22602 #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
22604 #~ msgid "Register '%c' is unknown"
22605 #~ msgstr "Registre '%c' est inconnu"
22607 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
22608 #~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
22610 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
22611 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
22613 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
22614 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
22616 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
22617 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
22619 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
22620 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
22622 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
22623 #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
22625 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
22626 #~ msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
22628 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
22629 #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
22631 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
22632 #~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
22634 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
22635 #~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
22637 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
22638 #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
22640 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
22641 #~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
22643 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
22644 #~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
22646 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
22647 #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
22649 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
22650 #~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
22652 #~ msgid "base class initializer specified, but no base class to initialize"
22653 #~ msgstr "classe de base d'initialiseurs spécifié, mais aucune classe de base éa initialiser"
22655 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
22656 #~ msgstr "initialiseur ambigü pour une classe de base non nommé"
22658 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
22659 #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
22661 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
22662 #~ msgstr "ISO C++ interdit `&&'"
22664 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
22665 #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
22667 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
22668 #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
22670 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
22671 #~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
22673 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
22674 #~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
22676 #~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
22677 #~ msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
22679 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
22680 #~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
22682 #~ msgid "# followed by integer"
22683 #~ msgstr "# suivi d'un entier"
22685 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
22686 #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
22688 #~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
22689 #~ msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
22691 #~ msgid "expected to return to file \"%s\""
22692 #~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
22694 #~ msgid "expected to return to line number %u"
22695 #~ msgstr "attendait retourner au numéro de ligne %u"
22697 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
22698 #~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
22700 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
22701 #~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
22703 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
22704 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
22706 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
22707 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
22709 #~ msgid "Premature end of input file %s"
22710 #~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
22712 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
22713 #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
22715 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
22716 #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
22718 #~ msgid "input file is list of file names to compile"
22719 #~ msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
22721 #~ msgid "Generate code for Boehm GC"
22722 #~ msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
22724 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
22725 #~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
22727 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
22728 #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
22730 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
22731 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
22733 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
22734 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
22736 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
22737 #~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
22739 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
22740 #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
22742 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
22743 #~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
22745 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
22746 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
22748 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
22749 #~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
22751 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
22752 #~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
22754 #~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
22755 #~ msgstr " -Wid-clash-<nombre> avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
22757 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
22758 #~ msgstr "Option non reconnue `%s'"
22760 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
22761 #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
22763 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
22764 #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
22766 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
22767 #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
22769 #~ msgid "Data size %ld.\n"
22770 #~ msgstr "Taille des données %ld.\n"