1 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
3 # Messages français pour GNU concernant gcc.
4 # Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc.
6 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
8 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016.
9 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017.
13 # deprecated = obsolète
14 # out of range = hors des limites
16 # scope = porté, champ
18 # embedded PIC = PIC enchâssé
21 # flexible member = structure ayant un membre flexible
24 # declaration = déclaration anticipée
25 # token = élément lexical (dans le contexte du parsing)
26 # to subscript = indicer
27 # top-level = hors de toute fonction
28 # member function = fonction membre
29 # template = patron (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
30 # edge = arête (car il s'agit d'un saut indirect qui est un lien entre deux blocs de code.
31 # J'ai utilisé une analogie avec l'arête d'un polyèdre.)
32 # loop unrolling = dépliage de boucle (car développement est déjà utilisé pour « variable expansion ».)
33 # loop peeling = aplatissage de boucle (c'est comme le unrolling sauf que toutes les itérations
34 # de la boucle initiale ont été dépliées. La boucle est complètement à plat.)
38 # iv = Induction Variable reste tel quel car la traduction serait VI ce qui ne facilite pas
39 # la recherche de documentation sur internet.
41 # J'ai des doutes pour :
42 # inline = enligne (pas systématiquement)
43 # oui dans le contexte du langage C par exemple MR
44 # non autrement ...de manière générale MR
45 # section attribute = attribut de section OK MR
46 # wide char = caractère long ...non mieux caractère large MR
47 # plus conforme à l'esprit.
50 # literals = littéral, ou mot composé ?
51 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
52 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
54 # symbol table = table des symboles ou table de symbole
55 # command map = carte des commandes
56 # Combiner = combinateur
58 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
59 # ";; %d successes.\n"
62 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
66 # promote = promouvoir
67 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
68 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
70 # include guards = ???
71 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
72 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
75 # universal-character-name = ???
76 # msgid "incomplete universal-character-name"
77 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
78 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
80 # poisoning = empoisonnement
81 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
82 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
83 # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
84 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison
87 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
88 # une phrase avec verbe conjugé.
89 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
95 # - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR
96 # - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
97 # - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
99 # - chaîne de format => formatage
101 # - supporté est un faux ami
103 # A rapporter upstream:
105 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
106 # " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
107 # I guess it would be better to change them all to something like
108 # " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
112 # " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
113 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
115 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
116 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
117 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
118 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
123 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
124 # debugging informations ?
126 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
127 # msgid "null character(s) preserved in literal"
133 "Project-Id-Version: gcc 7.1-b20170427\n"
134 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
135 "POT-Creation-Date: 2017-04-24 20:38+0000\n"
136 "PO-Revision-Date: 2017-04-29 21:11+0200\n"
137 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
138 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
140 "MIME-Version: 1.0\n"
141 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
142 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
143 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
144 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
147 msgid "flow control insn inside a basic block"
148 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d’un bloc de base"
151 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
152 msgstr "insn erronée dans l'arête fallthru"
155 msgid "insn outside basic block"
156 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
159 msgid "return not followed by barrier"
160 msgstr "return n’est pas suivi d’une barrière"
162 #: collect-utils.c:164
164 msgid "[cannot find %s]"
165 msgstr "[%s introuvable]"
169 msgid "collect2 version %s\n"
170 msgstr "collect2 version %s\n"
174 msgid "%d constructor found\n"
175 msgid_plural "%d constructors found\n"
176 msgstr[0] "%d constructeur trouvé\n"
177 msgstr[1] "%d constructeurs trouvés\n"
181 msgid "%d destructor found\n"
182 msgid_plural "%d destructors found\n"
183 msgstr[0] "%d destructeur trouvé\n"
184 msgstr[1] "%d destructeurs trouvés\n"
188 msgid "%d frame table found\n"
189 msgid_plural "%d frame tables found\n"
190 msgstr[0] "%d table de trame trouvée\n"
191 msgstr[1] "%d tables de trame trouvées\n"
195 msgid "[Leaving %s]\n"
196 msgstr "[Quitte %s]\n"
202 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
205 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
211 "ldd output with constructors/destructors.\n"
214 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
217 msgid "const/copy propagation disabled"
218 msgstr "propagation des constantes et copies désactivée"
222 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
223 msgstr "%s : tous les avertissements sont traités comme des erreurs"
227 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
228 msgstr "%s : certains avertissements sont traités comme des erreurs"
230 #: diagnostic.c:310 input.c:191 input.c:1776 c-family/c-opts.c:1358
231 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:998 fortran/error.c:1018
237 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
238 msgstr "compilation terminée en raison de -fmax-errors=%u.\n"
242 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
243 msgstr "compilation terminée en raison de -Wfatal-errors.\n"
248 "Please submit a full bug report,\n"
249 "with preprocessed source if appropriate.\n"
251 "Veuillez soumettre un rapport d’anomalies complet,\n"
252 "avec la sortie du préprocesseur si nécessaire.\n"
256 msgid "See %s for instructions.\n"
257 msgstr "Voir %s pour les instructions.\n"
261 msgid "compilation terminated.\n"
262 msgstr "compilation terminée.\n"
266 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
267 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
271 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
272 msgstr "Erreur interne du compilateur : Erreur en rapportant les routines ré-entrées.\n"
275 msgid "negative insn length"
276 msgstr "longueur insn négative"
279 msgid "could not split insn"
280 msgstr "n'a pu séparer insn"
283 msgid "invalid 'asm': "
284 msgstr "« asm » invalide : "
288 msgid "nested assembly dialect alternatives"
289 msgstr "alternatives imbriquées de dialecte assembleur"
291 #: final.c:3607 final.c:3619
293 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
294 msgstr "alternative non terminée de dialecte assembleur"
298 msgid "operand number missing after %%-letter"
299 msgstr "numéro d’opérande manquant après %%-lettre"
301 #: final.c:3764 final.c:3805
303 msgid "operand number out of range"
304 msgstr "numéro d’opérande hors limite"
308 msgid "invalid %%-code"
309 msgstr "%%-code invalide"
313 msgid "'%%l' operand isn't a label"
314 msgstr "l'opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
316 #. We can't handle floating point constants;
317 #. PRINT_OPERAND must handle them.
318 #. We can't handle floating point constants;
319 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
320 #. We can't handle floating point constants;
321 #. PRINT_OPERAND must handle them.
322 #: final.c:3988 config/arc/arc.c:5068 config/i386/i386.c:17057
323 #: config/pdp11/pdp11.c:1698
325 msgid "floating constant misused"
326 msgstr "constante flottante mal utilisée"
328 #: final.c:4046 config/arc/arc.c:5165 config/i386/i386.c:17155
329 #: config/pdp11/pdp11.c:1739
331 msgid "invalid expression as operand"
332 msgstr "expression invalide comme opérande"
341 msgid "Using built-in specs.\n"
342 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
347 "Setting spec %s to '%s'\n"
350 "Initialisation des specs %s à « %s »\n"
355 msgid "Reading specs from %s\n"
356 msgstr "Lecture des spécifications à partir de %s\n"
360 msgid "could not find specs file %s\n"
361 msgstr "impossible de trouver le fichier des specs %s\n"
365 msgid "rename spec %s to %s\n"
366 msgstr "renommer les specs %s à %s\n"
381 "Go ahead? (y or n) "
384 "Continuer ? (y ou n) "
388 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
389 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
393 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
394 msgstr "Usage : %s [options] fichier…\n"
401 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase.\n"
402 msgstr " -pass-exit-codes Quitter avec le plus grand code d’erreur d’une phase.\n"
405 msgid " --help Display this information.\n"
406 msgstr " --help Afficher cette aide.\n"
409 msgid " --target-help Display target specific command line options.\n"
410 msgstr " --target-help Afficher les options de ligne de commande spécifiques à la cible.\n"
413 msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
414 msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,…].\n"
417 msgid " Display specific types of command line options.\n"
418 msgstr " Afficher les types spécifiques des options de la ligne de commande.\n"
421 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
422 msgstr " (Utilisez « -v --help » pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus).\n"
425 msgid " --version Display compiler version information.\n"
426 msgstr " --version Afficher des informations sur la version du compilateur.\n"
429 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n"
430 msgstr " -dumpspecs Afficher toutes les chaînes de specs internes.\n"
433 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n"
434 msgstr " -dumpversion Afficher la version du compilateur.\n"
437 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor.\n"
438 msgstr " -dumpmachine Afficher le processeur ciblé par le compilateur.\n"
441 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path.\n"
442 msgstr " -print-search-dirs Afficher les répertoires du chemin de recherche du compilateur.\n"
445 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library.\n"
446 msgstr " -print-libgcc-file-name Afficher le nom de la bibliothèque accompagnant le compilateur.\n"
449 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>.\n"
450 msgstr " -print-file-name=<lib> Afficher le chemin complet vers la bibliothèque <lib>.\n"
453 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>.\n"
454 msgstr " -print-prog-name=<prog> Afficher le chemin complet vers le composant <prog> du compilateur.\n"
458 " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
459 " a component in the library path.\n"
461 " -print-multiarch Afficher le triplet GNU normalisé de la cible, utilisé comme\n"
462 " un composant dans le chemin d’accès de la bibliothèque.\n"
465 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc.\n"
466 msgstr " -print-multi-directory Afficher la racine du répertoire des versions de libgcc.\n"
470 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
471 " multiple library search directories.\n"
473 " -print-multi-lib Afficher la table de correspondance entre les options de\n"
474 " la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
475 " recherche des bibliothèques.\n"
478 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
479 msgstr " -print-multi-os-directory Afficher le chemin relatif vers les bibliothèques de l'OS.\n"
482 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n"
483 msgstr " -print-sysroot Afficher le répertoire des bibliothèques de la cible.\n"
486 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
487 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Afficher le suffixe de la racine système utilisé pour trouver les en-têtes.\n"
490 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
491 msgstr " -Wa,<options> Passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur.\n"
494 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
495 msgstr " -Wp,<options> Passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur.\n"
498 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
499 msgstr " -Wl,<options> Passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens.\n"
502 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler.\n"
503 msgstr " -Xassembler <argument> Passer l'<argument> à l'assembleur.\n"
506 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
507 msgstr " -Xpreprocessor <argument> Passer l'<argument> au préprocesseur.\n"
510 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker.\n"
511 msgstr " -Xlinker <argument> Passer l’<argument> à l'éditeur de liens.\n"
514 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n"
515 msgstr " -save-temps Ne pas détruire les fichiers intermédiaires.\n"
518 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files.\n"
519 msgstr " -save-temps=<arg> Ne pas effacer les fichiers intermédiaires.\n"
523 " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
524 " prefixes to other gcc components.\n"
526 " -no-canonical-prefixes Ne pas normaliser les chemins lors de la compilation\n"
527 " de préfixes relatifs à d'autres composants de gcc.\n"
530 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n"
531 msgstr " -pipe Utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiaires.\n"
534 msgid " -time Time the execution of each subprocess.\n"
535 msgstr " -time Mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus.\n"
538 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
539 msgstr " -specs=<fichier> Remplacer les specs internes par le contenu du <fichier>.\n"
542 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>.\n"
543 msgstr " -std=<standard> Supposer que les fichiers sources respectent le <standard>.\n"
547 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
550 " --sysroot=<répertoire> Utiliser <répertoire> comme répertoire racine pour les\n"
551 " en-têtes et les bibliothèques.\n"
554 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
555 msgstr " -B <répertoire> Ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur.\n"
558 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler.\n"
559 msgstr " -v Afficher les programmes invoqués par le compilateur.\n"
562 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
563 msgstr " -### Identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées.\n"
566 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
567 msgstr " -E Pré-traitement seul ; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens.\n"
570 msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n"
571 msgstr " -S Compilation seule ; ne pas assembler ou éditer les liens.\n"
574 msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n"
575 msgstr " -c Compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens.\n"
578 msgid " -o <file> Place the output into <file>.\n"
579 msgstr " -o <fichier> Placer la sortie dans le <fichier>.\n"
582 msgid " -pie Create a position independent executable.\n"
583 msgstr " -pie Créer un exécutable indépendant de la position en mémoire (PIE).\n"
586 msgid " -shared Create a shared library.\n"
587 msgstr " -shared Créer une bibliothèque partagée.\n"
591 " -x <language> Specify the language of the following input files.\n"
592 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
593 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
594 " guessing the language based on the file's extension.\n"
596 " -x <langage> Spécifier le langage des fichiers d'entrée suivants.\n"
597 " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
598 " « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
599 " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier.\n"
605 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
606 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
607 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
610 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
611 " passées aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n"
612 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
616 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
617 msgstr "Traitement du spec (%s), lequel est « %s »\n"
622 msgstr "Cible : %s\n"
626 msgid "Configured with: %s\n"
627 msgstr "Configuré avec: %s\n"
631 msgid "Thread model: %s\n"
632 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
636 msgid "gcc version %s %s\n"
637 msgstr "gcc version %s %s\n"
641 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
642 msgstr "pilote gcc version %s %sexécutant gcc version %s\n"
644 #: gcc.c:6740 gcc.c:6952
646 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
647 msgstr "Le bogue n'est pas reproductible, donc c'est probablement un problème matériel ou dans l'OS.\n"
651 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
652 msgstr "La source convertie par le préprocesseur a été stockée dans le fichier %s, veuillez l'attacher à votre rapport d'anomalie.\n"
656 msgid "install: %s%s\n"
657 msgstr "installés: %s%s\n"
661 msgid "programs: %s\n"
662 msgstr "programmes: %s\n"
666 msgid "libraries: %s\n"
667 msgstr "bibliothèques: %s\n"
673 "For bug reporting instructions, please see:\n"
676 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
678 #: gcc.c:7967 gcov-tool.c:528
683 #: gcc.c:7970 gcov-tool.c:530 gcov.c:689 fortran/gfortranspec.c:280
687 #: gcc.c:7971 fortran/gfortranspec.c:281
689 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
690 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
693 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a\n"
694 "AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
706 "Options de l'éditeur de liens\n"
707 "=============================\n"
713 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
716 "Utilisez « -Wl,OPTION » pour passer « OPTION » à l'éditeur de liens.\n"
722 "Assembler options\n"
723 "=================\n"
726 "Options de l'assembleur\n"
727 "=======================\n"
733 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
736 "Utilisez « -Wa,OPTION » pour passer « OPTION » à l'assembleur.\n"
741 msgid " merge [options] <dir1> <dir2> Merge coverage file contents\n"
742 msgstr " merge [options] <rép1> <rép2> Fusionner les contenus des fichiers de couverture\n"
744 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:270 gcov-tool.c:420
746 msgid " -v, --verbose Verbose mode\n"
747 msgstr " -v, --verbose Mode verbeux\n"
749 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:271
751 msgid " -o, --output <dir> Output directory\n"
752 msgstr " -o, --output <rép> Répertoire de sortie\n"
756 msgid " -w, --weight <w1,w2> Set weights (float point values)\n"
757 msgstr " -w, --weight <p1,p2> Définir les poids (valeurs décimales)\n"
761 msgid "Merge subcomand usage:"
762 msgstr "Utilisation de la sous-commande de fusion:"
766 msgid " rewrite [options] <dir> Rewrite coverage file contents\n"
767 msgstr " rewrite [options] <rép> Réécrire le contenu des fichiers de couverture\n"
771 msgid " -s, --scale <float or simple-frac> Scale the profile counters\n"
772 msgstr " -s, --scale <décimal ou frac simple> Met à l'échelle les compteurs de profils\n"
776 msgid " -n, --normalize <int64_t> Normalize the profile\n"
777 msgstr " -n, --normalize <int64_t> Normaliser le profil\n"
781 msgid "Rewrite subcommand usage:"
782 msgstr "Utilisation de la sous-commande de réécriture:"
786 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
787 msgstr "la mise à l'échelle s'oppose à la normalisation, ignoré\n"
789 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
791 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
792 msgstr "format incorrect dans la mise à l'échelle, utilise 1/1\n"
796 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
797 msgstr "la normalisation s'oppose à la mise à l'échelle\n"
801 msgid " overlap [options] <dir1> <dir2> Compute the overlap of two profiles\n"
802 msgstr " overlap [options] <rép1> <rép2> Calcule le recouvrement de deux profils\n"
806 msgid " -h, --hotonly Only print info for hot objects/functions\n"
807 msgstr " -h, --hotonly Afficher seulement les informations sur les fonctions/objets chargés (hot)\n"
811 msgid " -f, --function Print function level info\n"
812 msgstr " -f, --function Afficher les informations au niveau de la fonction\n"
816 msgid " -F, --fullname Print full filename\n"
817 msgstr " -F, --fullname Afficher le nom complet du fichier\n"
821 msgid " -o, --object Print object level info\n"
822 msgstr " -o, --object Afficher les informations au niveau de l'objet\n"
826 msgid " -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
827 msgstr " -t <décimal>, --hot_threshold <décimal> Changer le seuil pour déclarer une fonction ou objet « hot »\n"
831 msgid "Overlap subcomand usage:"
832 msgstr "Utilisation de la sous-commande de recouvrement:"
837 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
840 "Usage : %s [OPTION]… SOUS_COMMANDE [OPTION]…\n"
846 "Offline tool to handle gcda counts\n"
849 "Outil hors ligne pour gérer les décomptes gcda\n"
854 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
855 msgstr " -h, --help Afficher cette aide, et quitter\n"
859 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
860 msgstr " -v, --version Afficher le numéro de version, et quitter\n"
862 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:677
866 "For bug reporting instructions, please see:\n"
870 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
875 msgid "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
876 msgstr "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
878 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:691
881 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
882 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
883 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
886 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.\n"
887 "Il n'y a AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni\n"
888 "L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
894 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
897 "Usage: gcov [OPTION…] SOURCE|OBJ…\n"
903 "Print code coverage information.\n"
906 "Afficher les informations de couverture du code.\n"
911 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
912 msgstr " -h, --help Afficher cette aide puis quitter\n"
916 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
917 msgstr " -a, --all-blocks Afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
921 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
922 msgstr " -b, --branch-probabilities Inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
927 " -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n"
928 " rather than percentages\n"
930 " -c, --branch-counts Afficher le décompte des branchements pris\n"
931 " plutôt que les pourcentages\n"
935 msgid " -d, --display-progress Display progress information\n"
936 msgstr " -d, --display-progress Afficher les informations de progression\n"
940 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
941 msgstr " -f, --function-summaries Produire des résumés pour chaque fonction\n"
945 msgid " -i, --intermediate-format Output .gcov file in intermediate text format\n"
946 msgstr " -i, --intermediate-format Sortir le fichier .gcov dans un format texte intermédiaire\n"
951 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
954 " -l, --long-file-names Utiliser des noms longs pour les fichiers de\n"
955 " sortie des fichiers sources inclus\n"
959 msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n"
960 msgstr " -m, --demangled-names Afficher les noms de fonctions sans la décoration des noms\n"
964 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
965 msgstr " -n, --no-output Ne pas créer de fichier de sortie\n"
969 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
970 msgstr " -o, --object-directory RÉP|FICHIER Rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appelés FICHIER\n"
974 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
975 msgstr " -p, --preserve-paths Préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
979 msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n"
980 msgstr " -r, --relative-only Afficher seulement les données des sources relatives\n"
984 msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n"
985 msgstr " -s, --source-prefix RÉP Préfixe a retirer des sources\n"
989 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
990 msgstr " -u, --unconditional-branches Afficher aussi les compteurs de branchements inconditionnels\n"
994 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
995 msgstr " -v, --version Afficher le numéro de version puis quitter\n"
999 msgid " -x, --hash-filenames Hash long pathnames\n"
1000 msgstr " -x, --hash-filenames Hacher les longs noms de chemins\n"
1005 msgstr "gcov %s%s\n"
1009 msgid "Creating '%s'\n"
1010 msgstr "Création de « %s »\n"
1014 msgid "Error writing output file '%s'\n"
1015 msgstr "Erreur d’écriture du fichier de sortie « %s »\n"
1019 msgid "Could not open output file '%s'\n"
1020 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s »\n"
1024 msgid "Removing '%s'\n"
1025 msgstr "Suppression de « %s »\n"
1028 #: gcov.c:999 gcov.c:1036
1035 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
1036 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier de notes « %s »\n"
1040 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
1041 msgstr "(le message est affiché une seule fois par fichier source)\n"
1045 msgid "%s:cannot open notes file\n"
1046 msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de notes\n"
1050 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
1051 msgstr "%s: n'est pas un fichier de notes gcov\n"
1055 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1056 msgstr "%s: version « %.4s », préférée « %.4s »\n"
1060 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1061 msgstr "%s: blocs déjà vus pour « %s »\n"
1063 #: gcov.c:1504 gcov.c:1627
1065 msgid "%s:corrupted\n"
1066 msgstr "%s: corrompu\n"
1070 msgid "%s:no functions found\n"
1071 msgstr "%s: aucune fonction trouvée\n"
1075 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1076 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données, supposé non exécuté\n"
1080 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1081 msgstr "%s: pas un fichier de données gcov\n"
1085 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1086 msgstr "%s: version « %.4s », version préférée « %.4s »\n"
1090 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1091 msgstr "%s: l'estampille ne concorde par avec le fichier de notes\n"
1095 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1096 msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
1100 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1101 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
1105 msgid "%s:overflowed\n"
1106 msgstr "%s: débordement\n"
1110 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1111 msgstr "%s: il manque les blocs d'entrée ou de sortie de « %s »\n"
1115 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1116 msgstr "%s: « %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
1120 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1121 msgstr "%s: « %s » possède des arcs à partir du bloc de sortie\n"
1125 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1126 msgstr "%s: le graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
1130 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1131 msgstr "Lignes exécutées: %s sur %d\n"
1135 msgid "No executable lines\n"
1136 msgstr "Aucune ligne exécutable\n"
1141 msgstr "%s « %s »\n"
1145 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1146 msgstr "Branchements exécutés: %s sur %d\n"
1150 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1151 msgstr "Pris au moins une fois: %s sur %d\n"
1155 msgid "No branches\n"
1156 msgstr "Pas de branchement\n"
1160 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1161 msgstr "Appels exécutés: %s sur %d\n"
1166 msgstr "Pas d'appel\n"
1170 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1171 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
1175 msgid "call %2d returned %s\n"
1176 msgstr "appel %2d a retourné %s\n"
1180 msgid "call %2d never executed\n"
1181 msgstr "appel %2d jamais exécuté\n"
1185 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1186 msgstr "branchement %2d pris %s%s\n"
1190 msgid "branch %2d never executed\n"
1191 msgstr "branchement %2d jamais exécuté\n"
1195 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1196 msgstr "inconditionnel %2d pris %s\n"
1200 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1201 msgstr "inconditionnel %2d jamais exécuté\n"
1205 msgid "Cannot open source file %s\n"
1206 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s\n"
1209 msgid "PRE disabled"
1210 msgstr "PRE désactivé"
1213 msgid "GCSE disabled"
1214 msgstr "GCSE désactivé"
1216 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:524 c/c-typeck.c:10006
1217 #, gcc-internal-format
1218 msgid "function returns address of local variable"
1219 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
1221 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:526 gimple-ssa-isolate-paths.c:410
1222 #, gcc-internal-format
1223 msgid "function may return address of local variable"
1224 msgstr "la fonction peut retourner l'adresse d'une variable locale"
1228 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1229 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
1233 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1234 msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
1238 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1239 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
1243 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1244 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
1248 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1249 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
1253 msgid "End of search list.\n"
1254 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
1256 #. Opening quotation mark.
1261 #. Closing quotation mark.
1267 msgid "At top level:"
1268 msgstr "Au plus haut niveau:"
1270 #: langhooks.c:386 cp/error.c:3372
1272 msgid "In member function %qs"
1273 msgstr "Dans la fonction membre %qs"
1275 #: langhooks.c:390 cp/error.c:3375
1277 msgid "In function %qs"
1278 msgstr "Dans la fonction %qs"
1280 #: langhooks.c:441 cp/error.c:3325
1281 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1282 msgstr " mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d:%d%R"
1285 #: langhooks.c:446 cp/error.c:3330
1286 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1287 msgstr " mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d%R"
1289 #: langhooks.c:452 cp/error.c:3336
1291 msgid " inlined from %qs"
1292 msgstr " mis en ligne depuis %qs"
1294 #: lra-assigns.c:1476 reload1.c:2078
1295 msgid "this is the insn:"
1296 msgstr "ceci est la insn :"
1298 #: lra-constraints.c:3878 reload.c:3822
1299 msgid "unable to generate reloads for:"
1300 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
1302 #. What to print when a switch has no documentation.
1304 msgid "This option lacks documentation."
1305 msgstr "Il manque la documentation pour cette option."
1308 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1309 msgstr "Les utilisations de cette option sont diagnostiquées."
1313 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1314 msgstr "par défaut %d minimum %d maximum %d"
1318 msgid "Same as %s. Use the latter option instead."
1319 msgstr "Comme %s. Utilisez plutôt cette dernière option."
1323 msgid "%s Same as %s."
1324 msgstr "%s Comme %s."
1328 msgstr "[par défaut]"
1336 msgstr "[désactivé]"
1340 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1341 msgstr " Aucune option avec les caractéristiques désirées a été trouvée\n"
1345 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1346 msgstr " Aucune trouvée. Utilisez --help=%s pour voir *toutes* les options acceptées par l'interface %s.\n"
1350 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1351 msgstr " Toutes les options avec les caractéristiques désirées ont déjà été affichées\n"
1354 msgid "The following options are target specific"
1355 msgstr "Les options suivantes sont spécifiques à la cible"
1358 msgid "The following options control compiler warning messages"
1359 msgstr "Les options suivantes contrôlent les messages d’avertissement du compilateur"
1362 msgid "The following options control optimizations"
1363 msgstr "Les options suivantes contrôlent les optimisations"
1365 #: opts.c:1381 opts.c:1420
1366 msgid "The following options are language-independent"
1367 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage"
1370 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1371 msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant"
1374 msgid "The following options are specific to just the language "
1375 msgstr "Les options suivantes sont uniquement spécifiques au langage "
1378 msgid "The following options are supported by the language "
1379 msgstr "Les options suivantes sont prises en charge par le langage "
1382 msgid "The following options are not documented"
1383 msgstr "Les options suivantes ne sont pas documentées"
1386 msgid "The following options take separate arguments"
1387 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments séparées"
1390 msgid "The following options take joined arguments"
1391 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments groupés"
1394 msgid "The following options are language-related"
1395 msgstr "Les options suivantes concernent des langages"
1407 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1408 msgstr "*** ATTENTION *** il y a des extensions actives, ne rapportez pas ceci comme un bogue à moins de savoir le reproduire sans activer les extensions.\n"
1410 #. It's the compiler's fault.
1412 msgid "could not find a spill register"
1413 msgstr "n'a pu trouver un registre de déversement"
1415 #. It's the compiler's fault.
1417 msgid "VOIDmode on an output"
1418 msgstr "mode VOID sur une sortie"
1421 msgid "failure trying to reload:"
1422 msgstr "échec en essayant de recharger:"
1425 msgid "unrecognizable insn:"
1426 msgstr "insn non reconnaissable:"
1429 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1430 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
1434 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1435 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « %s »"
1438 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1439 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
1442 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1443 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"
1447 msgid "collect: reading %s\n"
1448 msgstr "collect: lecture de %s\n"
1452 msgid "collect: recompiling %s\n"
1453 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
1457 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1458 msgstr "collect: ajuste %s dans %s\n"
1462 msgid "collect: relinking\n"
1463 msgstr "collect: réédition des liens\n"
1467 msgid "unrecoverable error"
1468 msgstr "erreur irrécupérable"
1473 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1474 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1476 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1477 "%s\tcompilé par GNU C version %s, "
1481 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1482 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) compilé par CC, "
1486 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1487 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1491 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1492 msgstr "%s%savertissement: l'en-tête %s version %s diffère de la version %s de la bibliothèque.\n"
1496 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1497 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1500 msgid "options passed: "
1501 msgstr "options passées : "
1504 msgid "options enabled: "
1505 msgstr "options activées : "
1507 #: tree-diagnostic.c:293 c/c-decl.c:5373 c/c-typeck.c:7003 cp/error.c:996
1508 #: c-family/c-pretty-print.c:411
1509 #, gcc-internal-format
1514 msgid "function not considered for inlining"
1515 msgstr "fonction pas retenue pour être mise en ligne"
1518 msgid "caller is not optimized"
1519 msgstr "l'appelant n'est pas optimisé"
1522 msgid "function body not available"
1523 msgstr "le corps de la fonction n'est pas disponible"
1526 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1527 msgstr "les fonctions externes enlignes redéfinies ne sont pas retenues pour être mises en ligne"
1530 msgid "function not inlinable"
1531 msgstr "la fonction ne peut être mise en ligne"
1534 msgid "function body can be overwritten at link time"
1535 msgstr "le corps de la fonction peut être écrasé durant l'édition de liens"
1538 msgid "function not inline candidate"
1539 msgstr "la fonction n’est pas une candidate à la mise en ligne"
1542 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1543 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
1546 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1547 msgstr "--param large-stack-frame-growth limite atteinte"
1550 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1551 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
1554 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1555 msgstr "--param max-inline-insns-auto limite atteinte"
1558 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1559 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
1562 msgid "recursive inlining"
1563 msgstr "mise en ligne récursive"
1566 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1567 msgstr "l'appel est improbable et la taille du code augmenterait"
1570 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1571 msgstr "la fonction n'est pas déclarée en ligne et la taille du code augmenterait"
1574 msgid "mismatched arguments"
1575 msgstr "arguments non concordants"
1578 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1579 msgstr "déclarations non concordantes pendant l'optimisation lors de l'édition de liens"
1582 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1583 msgstr "l'appel de fonction initialement indirect n'est pas pris en compte pour la mise en ligne"
1586 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1587 msgstr "appel de fonction indirect vers un appelé encore à déterminer"
1590 msgid "exception handling personality mismatch"
1591 msgstr "désaccord sur la personnalité du traitement de l'exception"
1594 msgid "non-call exception handling mismatch"
1595 msgstr "désaccord sur le traitement de l'exception sans appel"
1598 msgid "target specific option mismatch"
1599 msgstr "option spécifique à la cible incohérente"
1602 msgid "optimization level attribute mismatch"
1603 msgstr "incohérence d'un attribut au niveau de l'optimisation"
1606 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1607 msgstr "l'appelé fait référence à des symboles locaux à comdat"
1610 msgid "function attribute mismatch"
1611 msgstr "attribut de fonction incohérent"
1614 msgid "caller function contains cilk spawn"
1615 msgstr "la fonction appelante contient au moins une fonction démarrée en parallèle par cilk"
1619 msgstr "inatteignable"
1622 msgid "caller is instrumentation thunk"
1623 msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
1625 #. The remainder are real diagnostic types.
1626 #: diagnostic.def:33
1627 msgid "fatal error: "
1628 msgstr "erreur fatale: "
1630 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
1631 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1632 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1633 msgid "internal compiler error: "
1634 msgstr "erreur interne du compilateur: "
1636 # Ce message ne DOIT PAS être traduit pour l'instant car les IDE l'utilisent pour détecter une erreur de compilation
1638 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1639 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1640 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1643 msgstr "erreur: <ne pas traduire tant que #79423 n'est pas résolu>"
1645 #: diagnostic.def:36
1646 msgid "sorry, unimplemented: "
1647 msgstr "désolé, pas implémenté: "
1649 # Ce message ne DOIT PAS être traduit pour l'instant car les IDE l'utilisent pour détecter un avertissement à la compilation
1651 #: diagnostic.def:37
1654 msgstr "attention: <ne pas traduire tant que #79423 n'est pas résolu>"
1656 #: diagnostic.def:38
1657 msgid "anachronism: "
1658 msgstr "anachronisme: "
1660 #: diagnostic.def:39
1664 #: diagnostic.def:40
1668 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1669 #. prefix does not matter.
1670 #: diagnostic.def:43
1674 #: diagnostic.def:44
1676 msgstr "permerreur: "
1680 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1681 msgstr "Estimation maximale de la conclusion des branches considérées prévisibles."
1685 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1686 msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-insns-auto."
1690 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1691 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une seule fonction éligible à la mise en ligne."
1695 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1696 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne automatique."
1700 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1701 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
1705 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1706 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction pas en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
1710 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1711 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions en ligne."
1715 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1716 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions pas en ligne."
1720 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1721 msgstr "Mettre en ligne récursif uniquement quand la probabilité que l'appel soit exécuté dépasse le paramètre."
1725 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1726 msgstr "Le nombre maximum de mises en ligne indirectes imbriquées réalisées par les premières mises en ligne."
1730 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1731 msgstr "Probabilité qu'une fonction COMDAT soit partagée avec des unités de compilation différentes."
1735 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1736 msgstr "Probabilité maximum que l'entrée B8 d'une région scindée (en pourcent relatif à l'entrée B8 de la fonction) pour réaliser la mise en ligne partielle."
1740 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1741 msgstr "Si -fvariable-expansion-in-unroller est utilisé, le nombre maximum de fois qu'une variable individuelle sera développée pendant le dépliage de la boucle."
1745 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1746 msgstr "Si -ftree-vectorize est utilisé, la limite minimale de boucle d'une boucle prise en compte pour la vectorisation."
1750 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1751 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir un créneau de délai."
1755 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1756 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour trouver les informations correctes d'un registre actif."
1760 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1761 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement."
1765 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1766 msgstr "Le nombre maximum de retours en arrière que l'ordonnanceur doit essayer lors de l'ordonnancement modulo d'une boucle."
1770 msgid "The size of function body to be considered large."
1771 msgstr "La taille du corps d'une fonction à considérer comme étant grand."
1775 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1776 msgstr "Croissance maximale due à la mise en ligne d'une grande fonction (en pourcentage)."
1780 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1781 msgstr "La taille d'une unité de traduction à considérer comme grande."
1785 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1786 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de la mise en ligne (en pourcentage)."
1790 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1791 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée à cause de la propagation interprocédurale de constantes (en pourcentage)."
1795 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1796 msgstr "Croissance maximale estimée du corps d'une fonction causée par la première vague de mises en ligne des appels uniques."
1800 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1801 msgstr "La taille de la trame de pile qui est considérée comme étant grande"
1805 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1806 msgstr "Croissance maximale de la trame de pile causée par la mise en ligne (en pourcentage)."
1810 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1811 msgstr "La quantité maximale de mémoire à être allouée par GCSE."
1815 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1816 msgstr "Le rapport maximum entre les insertions et les suppressions d'expressions dans GCSE."
1820 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1821 msgstr "Le rapport seuil pour réaliser l'élimination des redondances partielles après le rechargement."
1825 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1826 msgstr "Le rapport seuil du décompte d'exécution des arêtes critiques qui permet l'élimination des redondances après rechargement."
1830 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1831 msgstr "Facteur d'échelle dans le calcul de la distance maximale qu'une expression peut être déplacée par les optimisations de GCSE."
1835 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1836 msgstr "Coût auquel les optimisations de GCSE ne contraindront pas la distance de déplacement d'une expression."
1840 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1841 msgstr "Profondeur maximum de recherche dans l'arbre des dominateurs pour trouver des expressions à élever."
1845 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1846 msgstr "Profondeur maximum des chaînes de racines carrées à utiliser lors de la synthèse d'une élévation à la puissance par une constante réelle."
1850 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1851 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier dans une boucle."
1855 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1856 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier en moyenne dans une boucle."
1860 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1861 msgstr "Le nombre maximum de dépliages d'une boucle."
1865 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1866 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une boucle aplatie."
1870 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1871 msgstr "Le nombre maximum de dépliages pour aplatir une boucle."
1875 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1876 msgstr "Le nombre maximum de branches sur le chemin pour aplatir une séquence."
1880 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1881 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement aplatie."
1885 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1886 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui est complètement aplatie."
1890 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1891 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle aplatie qui tourne une seule fois."
1895 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1896 msgstr "La profondeur maximum de boucles imbriquées que nous aplatissons complètement."
1900 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1901 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle qui est déplacée à l'intérieur de ses branchements."
1905 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1906 msgstr "Le nombre maximum de déplacements d'une seule boucle à l'intérieur de ses branchements."
1910 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass."
1911 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans l'en-tête d'une boucle qui sont dupliquées par l'étape de copie des en-têtes de boucles."
1915 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1916 msgstr "Limite le nombre d'itérations que l'algorithme d'analyse du nombre d'itérations évalue par la force brute."
1920 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1921 msgstr "Limite sur le coût d'une expression pour calculer le nombre d'itérations."
1925 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1926 msgstr "Un facteur pour ajuster la limite supérieure que le « Swing Modulo Scheduler » utilise pour ordonnancer une boucle."
1930 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1931 msgstr "La valeur minimum du décompte des étapes que le « Swing Modulo Scheduler » va générer."
1935 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1936 msgstr "Le nombre de cycles que le « Swing Modulo Scheduler » prend en compte lorsqu'il vérifie les conflits en utilisant DFA."
1940 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1941 msgstr "Un seuil sur le nombre moyen d'itérations prises en compte par le « Swing Modulo Scheduler »."
1945 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1946 msgstr "Le décompte du profilage d'un bloc de base est considéré comme « chaud » si il contribue à hauteur du pour mille spécifié au profilage entier de l'exécution."
1950 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1951 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de base donné doit être considéré comme « chaud »."
1955 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1956 msgstr "La fraction minimum des exécutions de profilage que le décompte de l'exécution d'un bloc de base doit être pour qu'il ne soit pas considéré comme improbable."
1960 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1961 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon l'alignement que le bloc de base reçoit."
1965 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
1966 msgstr "Les boucles qui itèrent au moins le nombre de fois sélectionné recevront un alignement de boucle.."
1970 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
1971 msgstr "Le nombre maximum d’itérations de boucles qui sont prédites statiquement."
1975 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1976 msgstr "Fixe la probabilité estimée en pourcentage pour « builtin expect ». La valeur par défaut est une probabilité de 90%."
1980 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
1981 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
1985 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
1986 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
1990 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
1991 msgstr "Croissance maximale du code par la duplication de queue (en pourcentage)."
1995 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
1996 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage)."
2000 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
2001 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
2005 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
2006 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
2010 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
2011 msgstr "Le nombre maximum d'arêtes entrantes à considérer pour les sauts croisés."
2015 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
2016 msgstr "Le nombre minimum d'instructions concordantes à considérer pour les sauts croisés."
2020 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
2021 msgstr "Le facteur d'expansion maximum en copiant des blocs de base."
2025 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
2026 msgstr "Le nombre maximum d'insns à dupliquer lors de la défactorisation des goto calculés."
2030 msgid "The maximum length of path considered in cse."
2031 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse."
2035 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
2036 msgstr "Le nombre maximum d'instructions que CSE traite avant vidange."
2040 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
2041 msgstr "Le coût minimum d'une expression onéreuse dans le déplacement d'un invariant de boucle."
2045 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
2046 msgstr "Limite sur le nombre de candidats en dessous de laquelle tous les candidats sont pris en compte dans les optimisations d'IV."
2050 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2051 msgstr "Limite sur le nombre d'utilisations d'IV dans une boucle optimisée dans des optimisations d'IV."
2055 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2056 msgstr "Si le nombre de candidats dans l'ensemble est plus petit, on essaie toujours de retirer les IV inutilisés durant son optimisation."
2060 msgid "Average number of iterations of a loop."
2061 msgstr "Le nombre moyen d'itérations d'une boucle."
2065 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
2066 msgstr "La taille maximale (en octets) des objets pistés octet par octet par l'élimination des stockages morts."
2070 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2071 msgstr "Limite sur la taille des expressions utilisées dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
2075 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2076 msgstr "Limite sur la complexité des expressions dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
2080 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
2081 msgstr "Nombre maximum d'arguments dans un PHI supporté par la conversion de « if » TREE à moins que la boucle soit marquée avec un pragma simd."
2085 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2086 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution de l'alignement que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
2090 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2091 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution pour détecter les pointeurs qui se recouvrent (pointer aliasing) que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
2095 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2096 msgstr "Le nombre maximum d'aplatissages de boucles pour améliorer l'alignement des références aux données dans une boucle."
2100 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2101 msgstr "Les positions mémoire maximum enregistrées par cselib."
2105 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2106 msgstr "L'expansion minimale du tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
2110 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2111 msgstr "La taille minimale du tas avant de commencer la collecte des rebuts, en kilooctets."
2115 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2116 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher en arrière lors d'une recherche d'une recharge équivalente."
2120 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2121 msgstr "Fréquence d'exécution relative du bloc cible (en pourcent) requis pour faire descendre (sink) une expression."
2123 #: params.def:609 params.def:619
2125 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2126 msgstr "Le nombre maximum de blocs dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
2128 #: params.def:614 params.def:624
2130 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2131 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
2135 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2136 msgstr "La probabilité minimum d'atteindre un bloc source pour l'ordonnancement spéculatif interblocs."
2140 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2141 msgstr "Le nombre maximum d'itérations au travers du CFG pour étendre des régions."
2145 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2146 msgstr "Le délai conflictuel maximum pour qu'une insn soit prise en compte pour un déplacement spéculatif."
2150 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2151 msgstr "La probabilité minimale de succès de spéculation (en pourcent) de telle manière que l'insn spéculative sera ordonnancée."
2155 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2156 msgstr "La probabilité minimale qu'une arête doit avoir pour que l'ordonnanceur sauvegarde son état d'un bout à l'autre."
2160 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2161 msgstr "La taille maximum de la fenêtre d'anticipation de l'ordonnanceur sélectif."
2165 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2166 msgstr "Le nombre maximum de fois qu'une insn peut être ordonnancée."
2170 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2171 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans la liste « prêtes » qui sont considérées éligibles pour être renommées."
2175 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2176 msgstr "Distance minimale entre un « store » et un « load » qui peuvent entrer en conflit."
2180 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic. Disabled by default."
2181 msgstr "Fanion de contrôle du modèle de l'ordonnanceur avec pré-extraction automatique matérielle. Nombre de cycles d'anticipation que le modèle examine; la valeur « 0 » active uniquement l'heuristique de tri des instructions. Désactivé par défaut."
2185 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2186 msgstr "Le nombre maximum de nœuds RTL qui peuvent être enregistrés comme dernière valeur du combinateur."
2190 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2191 msgstr "Le nombre maximum de tentatives de combinaisons d'insns à combiner."
2195 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2196 msgstr "La limite supérieure pour partager des entiers constants."
2200 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2201 msgstr "La limite inférieure pour qu'un tampon soit considéré pour être protégé contre l'écrasement de la pile."
2205 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2206 msgstr "La taille minimale des variables contribuant au partage d'un emplacement de pile quand il n'y a pas d'optimisation."
2210 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2211 msgstr "Le nombre maximum d'expressions autorisées dans un bloc qui doit être dupliqué pour enchaîner des sauts."
2215 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2216 msgstr "Le nombre maximum de champs dans une structure avant que l'analyse de pointeur traite la structure comme une seule variable."
2220 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2221 msgstr "Le nombre maximum d'instructions prêtes à être expédiées qui doivent être prises en compte par l'ordonnanceur durant le premier passage de l'ordonnancement."
2225 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2226 msgstr "Le nombre maximum de stockages locaux actifs dans l'élimination des stockages morts de RTL."
2230 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2231 msgstr "Le nombre d'insns exécutées avant que la pré-extraction soit terminée."
2235 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2236 msgstr "Le nombre de pré-extractions qui peuvent se dérouler en même temps."
2240 msgid "The size of L1 cache."
2241 msgstr "La taille du cache L1."
2245 msgid "The size of L1 cache line."
2246 msgstr "La taille de ligne du cache L1."
2250 msgid "The size of L2 cache."
2251 msgstr "La taille du cache L2."
2255 msgid "Whether to use canonical types."
2256 msgstr "Faut-il utiliser les types canoniques."
2260 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2261 msgstr "La longueur maximale de l'ensemble ANTIC partiel lors de la pré-optimisation de l'arbre."
2265 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2266 msgstr "La taille maximale d'un composant fortement connecté (SCC) avant que SCCVN arrête de traiter une fonction."
2270 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2271 msgstr "Le nombre maximum de désambiguïsations à réaliser par accès mémoire."
2275 msgid "Max loops number for regional RA."
2276 msgstr "Le nombre max de boucles pour l'allocation de registre régional."
2280 msgid "Max size of conflict table in MB."
2281 msgstr "La taille max de la table des conflits en Mo."
2285 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2286 msgstr "Le nombre de registres de chaque classe laissés inutilisés par les déplacements invariants au niveau des boucles."
2290 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2291 msgstr "Le nombre maximum de pseudos rechargeables qui doivent être considérés pendant le déversement de pseudos qui ne peuvent pas être rechargés."
2295 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2296 msgstr "La probabilité minimale, en pourcents, qu'une arrête enchaîne immédiatement sur une autre pour décider d'ajouter un BB à un EBB d'héritage dans LRA."
2300 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2301 msgstr "La rapport maximum entre la taille du tableau et les branchements du switch pour qu'une conversion du switch ait lieu."
2305 msgid "size of tiles for loop blocking."
2306 msgstr "la taille des blocs pour le découpage de boucle en blocs (loop blocking)."
2310 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2311 msgstr "le nombre maximum de paramètres dans un SCoP."
2315 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
2316 msgstr "le nombre maximum de blocs de base par fonction à analyser par Graphite."
2320 msgid "maximum number of arrays per scop."
2321 msgstr "le nombre maximum de tableaux par scop."
2325 msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
2326 msgstr "le nombre minimum de boucles par fonction à analyser par Graphite."
2330 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2331 msgstr "le nombre maximum d'opérations isl, 0 pour illimité"
2335 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2336 msgstr "Le nombre maximum de datarefs dans une boucle pour construire les dépendances de données de la boucle."
2340 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2341 msgstr "Le nombre max de blocs de base dans une boucle pour un déplacement de boucle invariant."
2345 msgid "use internal function id in profile lookup."
2346 msgstr "utiliser un ID de fonction interne dans la recherche de profilage."
2350 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2351 msgstr "pister les N adresses cibles les plus fréquentes dans le profilage d'appels indirects."
2355 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2356 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans un bloc de base à considérer pour la vectorisation SLP."
2360 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2361 msgstr "Le rapport min entre les insns et les pré-extractions pour activer la pré-extraction dans une boucle avec un nombre inconnu d'itérations."
2365 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2366 msgstr "Le rapport min entre les insns et les opérandes mémoire pour activer la pré-extraction dans une boucle."
2370 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2371 msgstr "La taille max des tables de hachage pour le pistage des variables."
2375 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2376 msgstr "La profondeur de récursion max pour développer les expressions de pistage de variables."
2380 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2381 msgstr "La taille max de la liste des emplacements pour laquelle des opérations inverses devraient être ajoutées."
2385 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2386 msgstr "Le UID minimum à utiliser pour une insn qui n'est pas pour le déboguage."
2390 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2391 msgstr "La croissance maximale de la taille autorisée quand IPA-SRA remplace un pointeur vers un agrégat par de nouveaux paramètres."
2395 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2396 msgstr "La taille en octets au delà de laquelle des agrégats locaux au thread doivent être manipulés par les fonctions de journalisation au lieu de paires de save/restore."
2400 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2401 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour la vitesse."
2405 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2406 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour l'espace."
2410 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2411 msgstr "La taille maximale d'une liste de valeurs associées à chaque paramètre pour la propagation de constantes interprocédurale."
2415 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2416 msgstr "Le seuil de l'évaluation de l'opportunité de IPA-CP qui est encore considérée comme bénéfique au clone."
2420 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2421 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions récursives recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
2425 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2426 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
2430 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2431 msgstr "Le nombre maximum d'éléments contenus dans un agrégat d'un paramètre dans des fonctions de saut ou des maillages."
2435 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2436 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent les limites ou les pas des boucles connus."
2440 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2441 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent connus l'index dans un tableau."
2445 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2446 msgstr "Le nombre maximum d'expressions qui seront visitées par l'analyse des paramètres formels de IPA basé sur l'analyse d'alias dans une fonction quelconque."
2450 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2451 msgstr "Le nombre de partitions dans lesquelles il faudrait scinder le programme."
2455 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2456 msgstr "La taille minimale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
2460 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2461 msgstr "La taille maximale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
2465 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2466 msgstr "Le nombre maximum d'espaces de noms à parcourir pour chercher des alternatives quand la recherche de nom a échoué."
2470 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2471 msgstr "Le nombre maximum de paires de stockage conditionnel qui peuvent être descendues."
2475 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2476 msgstr "Le plus petit nombre de valeurs différentes pour lequel il est préférable d'utiliser une table de sauts plutôt qu'un arbre de branchements conditionnels. Si 0, utilise le choix par défaut pour la machine."
2480 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2481 msgstr "Permet l'introduction de compétitions sur de nouvelles données durant un stockage."
2485 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2486 msgstr "Fixe le nombre maximum d'instructions exécutées en parallèle dans un arbre ré-associé. Si 0, utilise l'heuristique dépendant de la cible."
2490 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2491 msgstr "La quantité maximale de bbs similaires à comparer avec un bb."
2495 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2496 msgstr "Autoriser l'étape de fusion des stockages à introduire des stockages non alignés si il est légal de faire ainsi."
2500 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2501 msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages."
2505 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2506 msgstr "Le nombre maximum d'itérations du passage sur une fonction."
2510 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2511 msgstr "Le nombre maximum de chaînes pour lesquelles l'optimisation de strlen conserve la longueur des chaînes."
2515 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2516 msgstr "Quel algorithme de -fsched-pressure appliquer."
2520 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2521 msgstr "La longueur maximale de la recherche dans les candidats pour la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
2525 msgid "Enable asan stack protection."
2526 msgstr "Autoriser ASan à protéger la pile."
2530 msgid "Enable asan globals protection."
2531 msgstr "Autoriser ASan à protéger les globales."
2535 msgid "Enable asan store operations protection."
2536 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations d'écriture."
2540 msgid "Enable asan load operations protection."
2541 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations de chargement."
2545 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2546 msgstr "Autoriser ASan à protéger les fonctions intégrées."
2550 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2551 msgstr "Autoriser la détection par ASan des bogues d'utilisation après retour."
2555 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2556 msgstr "Utiliser une fonction de rappel au lieu de code en ligne si le nombre d'accès dans la fonction devient plus grand ou égal à ce nombre."
2560 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2561 msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
2565 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2566 msgstr "Nombre maximum d'appels imbriqués pour rechercher une dépendance de contrôle pendant l'analyse d'une variable non initialisée."
2570 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2571 msgstr "Le nombre maximum d'expressions à inclure dans un seul constructeur statique généré par Pointer Bounds Checker."
2575 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2576 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre d'expressions dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison de blocs (mis à l'échelle)."
2580 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2581 msgstr "Le nombre maximum d'arguments qu'un PHI peut avoir avant que le FSM qui est responsable de l'enchaînement arrête d'essayer d'enchaîner les sauts dans ses blocs."
2585 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2586 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre de blocs dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison avec le nombre d'expressions (mises à l'échelle)."
2590 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2591 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à copier en dupliquant des blocs le long du chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
2595 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2596 msgstr "Le nombre maximum de blocs de base sur le chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
2600 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2601 msgstr "Le nombre maximum de nouveaux chemins pour enchaîner des sauts pour un automate à états finis."
2605 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2606 msgstr "Taille des fragments de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops."
2610 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2611 msgstr "Type d'ordonnancement de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2615 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2616 msgstr "La profondeur de récursion maximum permise en interrogeant une propriété d'un nom SSA."
2620 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2621 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans un bloc de base pour considérer une conversion du if par RTL."
2625 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2626 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme prévisible."
2630 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2631 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme imprévisible."
2635 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2636 msgstr "Le niveau de verbosité des stockages de débogage de hsa"
2640 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2641 msgstr "Le nombre maximum de may-defs visités lors d'une dévirtualisation spéculative"
2645 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2646 msgstr "Le nombre maximum d'assertions à ajouter le long de l'arête par défaut d'une instruction switch pendant le VRP"
2650 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2651 msgstr "Activer la vectorisation de l'épilogue d'une boucle en utilisant une taille de vecteur plus petite."
2653 #: c-family/c-format.c:376
2657 #: c-family/c-format.c:377
2658 msgid "field width specifier"
2659 msgstr "spécificateur de largeur de champ"
2661 #: c-family/c-format.c:378
2662 msgid "field precision specifier"
2663 msgstr "spécificateur de champ de précision"
2665 #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
2669 #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
2670 msgid "the ' ' printf flag"
2671 msgstr "le fanion « » de printf"
2673 #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
2674 #: c-family/c-format.c:614 config/i386/msformat-c.c:43
2676 msgstr "fanion « + »"
2678 #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
2679 #: config/i386/msformat-c.c:43
2680 msgid "the '+' printf flag"
2681 msgstr "le fanion « + » de printf"
2683 #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
2684 #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:44
2685 #: config/i386/msformat-c.c:79
2687 msgstr "fanion « # »"
2689 #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
2690 #: config/i386/msformat-c.c:44
2691 msgid "the '#' printf flag"
2692 msgstr "le fanion « # » de printf"
2694 #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 c-family/c-format.c:588
2695 #: config/i386/msformat-c.c:45
2697 msgstr "fanion « 0 »"
2699 #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 config/i386/msformat-c.c:45
2700 msgid "the '0' printf flag"
2701 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
2703 #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 c-family/c-format.c:587
2704 #: c-family/c-format.c:617 config/i386/msformat-c.c:46
2706 msgstr "fanion « - »"
2708 #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 config/i386/msformat-c.c:46
2709 msgid "the '-' printf flag"
2710 msgstr "le fanion « - » de printf"
2712 #: c-family/c-format.c:500 c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:47
2713 #: config/i386/msformat-c.c:67
2715 msgstr "fanion « ' »"
2717 #: c-family/c-format.c:500 config/i386/msformat-c.c:47
2718 msgid "the ''' printf flag"
2719 msgstr "le fanion « ' » de printf"
2721 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:571
2723 msgstr "fanion « I »"
2725 #: c-family/c-format.c:501
2726 msgid "the 'I' printf flag"
2727 msgstr "le fanion « I » de printf"
2729 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 c-family/c-format.c:568
2730 #: c-family/c-format.c:591 c-family/c-format.c:618 config/sol2-c.c:43
2731 #: config/i386/msformat-c.c:48 config/i386/msformat-c.c:65
2733 msgstr "largeur de champ"
2735 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 config/sol2-c.c:43
2736 #: config/i386/msformat-c.c:48
2737 msgid "field width in printf format"
2738 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
2740 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
2741 #: config/i386/msformat-c.c:49
2745 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
2746 #: config/i386/msformat-c.c:49
2747 msgid "precision in printf format"
2748 msgstr "précision dans le format de printf"
2750 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
2751 #: c-family/c-format.c:569 c-family/c-format.c:621 config/sol2-c.c:44
2752 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:66
2753 msgid "length modifier"
2754 msgstr "modificateur de longueur"
2756 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
2757 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:50
2758 msgid "length modifier in printf format"
2759 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
2761 #: c-family/c-format.c:552
2763 msgstr "fanion « q »"
2765 #: c-family/c-format.c:552
2766 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2767 msgstr "le fanion « q » de diagnostique"
2769 #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
2770 msgid "assignment suppression"
2771 msgstr "suppression d'affectation"
2773 #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
2774 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2775 msgstr "la fonctionnalité de suppression d'affectation de scanf"
2777 #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
2779 msgstr "fanion « a »"
2781 #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
2782 msgid "the 'a' scanf flag"
2783 msgstr "le fanion « a » de scanf"
2785 #: c-family/c-format.c:567
2787 msgstr "fanion « m »"
2789 #: c-family/c-format.c:567
2790 msgid "the 'm' scanf flag"
2791 msgstr "la fanion « m » de scanf"
2793 #: c-family/c-format.c:568 config/i386/msformat-c.c:65
2794 msgid "field width in scanf format"
2795 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
2797 #: c-family/c-format.c:569 config/i386/msformat-c.c:66
2798 msgid "length modifier in scanf format"
2799 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
2801 #: c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:67
2802 msgid "the ''' scanf flag"
2803 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
2805 #: c-family/c-format.c:571
2806 msgid "the 'I' scanf flag"
2807 msgstr "le fanion « I » de scanf"
2809 #: c-family/c-format.c:586
2811 msgstr "fanion « _ »"
2813 #: c-family/c-format.c:586
2814 msgid "the '_' strftime flag"
2815 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
2817 #: c-family/c-format.c:587
2818 msgid "the '-' strftime flag"
2819 msgstr "le fanion « - » de strftime"
2821 #: c-family/c-format.c:588
2822 msgid "the '0' strftime flag"
2823 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
2825 #: c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:613
2827 msgstr "fanion « ^ »"
2829 #: c-family/c-format.c:589
2830 msgid "the '^' strftime flag"
2831 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
2833 #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:79
2834 msgid "the '#' strftime flag"
2835 msgstr "le fanion « # » de strftime"
2837 #: c-family/c-format.c:591
2838 msgid "field width in strftime format"
2839 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
2841 #: c-family/c-format.c:592
2842 msgid "'E' modifier"
2843 msgstr "modificateur « E »"
2845 #: c-family/c-format.c:592
2846 msgid "the 'E' strftime modifier"
2847 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
2849 #: c-family/c-format.c:593
2850 msgid "'O' modifier"
2851 msgstr "modificateur « O »"
2853 #: c-family/c-format.c:593
2854 msgid "the 'O' strftime modifier"
2855 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
2857 #: c-family/c-format.c:594
2858 msgid "the 'O' modifier"
2859 msgstr "le modificateur « O »"
2861 #: c-family/c-format.c:612
2862 msgid "fill character"
2863 msgstr "caractère de remplissage"
2865 #: c-family/c-format.c:612
2866 msgid "fill character in strfmon format"
2867 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
2869 #: c-family/c-format.c:613
2870 msgid "the '^' strfmon flag"
2871 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
2873 #: c-family/c-format.c:614
2874 msgid "the '+' strfmon flag"
2875 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
2877 #: c-family/c-format.c:615
2879 msgstr "fanion « ( »"
2881 #: c-family/c-format.c:615
2882 msgid "the '(' strfmon flag"
2883 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
2885 #: c-family/c-format.c:616
2887 msgstr "fanion « ! »"
2889 #: c-family/c-format.c:616
2890 msgid "the '!' strfmon flag"
2891 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
2893 #: c-family/c-format.c:617
2894 msgid "the '-' strfmon flag"
2895 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
2897 #: c-family/c-format.c:618
2898 msgid "field width in strfmon format"
2899 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
2901 #: c-family/c-format.c:619
2902 msgid "left precision"
2903 msgstr "précision à gauche"
2905 #: c-family/c-format.c:619
2906 msgid "left precision in strfmon format"
2907 msgstr "précision à gauche dans le format de strfmon"
2909 #: c-family/c-format.c:620
2910 msgid "right precision"
2911 msgstr "précision à droite"
2913 #: c-family/c-format.c:620
2914 msgid "right precision in strfmon format"
2915 msgstr "précision à droite dans le format de strfmon"
2917 #: c-family/c-format.c:621
2918 msgid "length modifier in strfmon format"
2919 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
2921 #. Handle deferred options from command-line.
2922 #: c-family/c-opts.c:1383 fortran/cpp.c:590
2923 msgid "<command-line>"
2924 msgstr "<ligne-de-commande>"
2926 #: config/aarch64/aarch64.c:4926 config/arm/arm.c:21795 config/arm/arm.c:21808
2927 #: config/arm/arm.c:21833 config/nios2/nios2.c:2653
2929 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2930 msgstr "Opérande non supporté pour le code « %c »"
2932 #: config/aarch64/aarch64.c:4938 config/aarch64/aarch64.c:4954
2933 #: config/aarch64/aarch64.c:4967 config/aarch64/aarch64.c:4979
2934 #: config/aarch64/aarch64.c:4990 config/aarch64/aarch64.c:5013
2935 #: config/aarch64/aarch64.c:5066 config/aarch64/aarch64.c:5269
2937 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2938 msgstr "opérande invalide pour « %%%c »"
2940 #: config/aarch64/aarch64.c:5033 config/aarch64/aarch64.c:5046
2941 #: config/aarch64/aarch64.c:5056
2943 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2944 msgstr "opérande en virgule flottante ou registre vecteur incompatible pour « %%%c »"
2946 #: config/aarch64/aarch64.c:5102 config/arm/arm.c:22340
2948 msgid "missing operand"
2949 msgstr "opérande manquant"
2951 #: config/aarch64/aarch64.c:5164
2953 msgid "invalid constant"
2954 msgstr "constante invalide"
2956 #: config/aarch64/aarch64.c:5167
2958 msgid "invalid operand"
2959 msgstr "opérande invalide"
2961 #: config/aarch64/aarch64.c:5280
2963 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2964 msgstr "préfixe d'opérande invalide « %%%c »"
2966 #: config/alpha/alpha.c:5092 config/i386/i386.c:18279
2967 #: config/rs6000/rs6000.c:23938 config/sparc/sparc.c:8854
2969 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2970 msgstr "« %%& » utilisé sans référence à un TLS dynamique local"
2972 #: config/alpha/alpha.c:5150 config/bfin/bfin.c:1424
2974 msgid "invalid %%J value"
2975 msgstr "valeur %%J invalide"
2977 #: config/alpha/alpha.c:5180 config/ia64/ia64.c:5488
2979 msgid "invalid %%r value"
2980 msgstr "valeur %%r invalide"
2982 #: config/alpha/alpha.c:5190 config/ia64/ia64.c:5442
2983 #: config/rs6000/rs6000.c:23618 config/xtensa/xtensa.c:2363
2985 msgid "invalid %%R value"
2986 msgstr "valeur %%R invalide"
2988 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:23538
2989 #: config/xtensa/xtensa.c:2330
2991 msgid "invalid %%N value"
2992 msgstr "valeur %%N invalide"
2994 #: config/alpha/alpha.c:5204 config/rs6000/rs6000.c:23566
2996 msgid "invalid %%P value"
2997 msgstr "valeur %%P invalide"
2999 #: config/alpha/alpha.c:5212
3001 msgid "invalid %%h value"
3002 msgstr "valeur %%h invalide"
3004 #: config/alpha/alpha.c:5220 config/xtensa/xtensa.c:2356
3006 msgid "invalid %%L value"
3007 msgstr "valeur %%L invalide"
3009 #: config/alpha/alpha.c:5239
3011 msgid "invalid %%m value"
3012 msgstr "valeur %%m invalide"
3014 #: config/alpha/alpha.c:5245
3016 msgid "invalid %%M value"
3017 msgstr "valeur %%M invalide"
3019 #: config/alpha/alpha.c:5282
3021 msgid "invalid %%U value"
3022 msgstr "valeur %%U invalide"
3024 #: config/alpha/alpha.c:5290 config/alpha/alpha.c:5301
3025 #: config/rs6000/rs6000.c:23626
3027 msgid "invalid %%s value"
3028 msgstr "valeur %%s invalide"
3030 #: config/alpha/alpha.c:5312
3032 msgid "invalid %%C value"
3033 msgstr "valeur %%C invalide"
3035 #: config/alpha/alpha.c:5349 config/rs6000/rs6000.c:23402
3037 msgid "invalid %%E value"
3038 msgstr "valeur %%E invalide"
3040 #: config/alpha/alpha.c:5374 config/alpha/alpha.c:5424
3042 msgid "unknown relocation unspec"
3043 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
3045 #: config/alpha/alpha.c:5383 config/cr16/cr16.c:1534
3046 #: config/rs6000/rs6000.c:23943 config/spu/spu.c:1447
3048 msgid "invalid %%xn code"
3049 msgstr "valeur %%xn invalide"
3051 #: config/alpha/alpha.c:5489
3053 msgid "invalid operand address"
3054 msgstr "adresse d'opérande invalide"
3056 #: config/arc/arc.c:3105
3058 msgid "invalid operand to %%Z code"
3059 msgstr "opérande invalide pour le code %%Z"
3061 #: config/arc/arc.c:3113
3063 msgid "invalid operand to %%z code"
3064 msgstr "opérande invalide pour le code %%z"
3066 #: config/arc/arc.c:3121
3068 msgid "invalid operand to %%M code"
3069 msgstr "opérande invalide pour le code %%M"
3071 #: config/arc/arc.c:3129 config/m32r/m32r.c:2083
3073 msgid "invalid operand to %%p code"
3074 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
3076 #: config/arc/arc.c:3140 config/m32r/m32r.c:2076
3078 msgid "invalid operand to %%s code"
3079 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
3081 #: config/arc/arc.c:3288 config/m32r/m32r.c:2109
3083 msgid "invalid operand to %%R code"
3084 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
3086 #: config/arc/arc.c:3325 config/m32r/m32r.c:2132
3088 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3089 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
3091 #: config/arc/arc.c:3373 config/m32r/m32r.c:2203
3093 msgid "invalid operand to %%U code"
3094 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
3096 #: config/arc/arc.c:3384
3098 msgid "invalid operand to %%V code"
3099 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
3101 #: config/arc/arc.c:3441
3103 msgid "invalid operand to %%O code"
3104 msgstr "opérande invalide pour le code %%O"
3107 #. Undocumented flag.
3108 #: config/arc/arc.c:3467 config/epiphany/epiphany.c:1289
3109 #: config/m32r/m32r.c:2230 config/nds32/nds32.c:2292 config/sparc/sparc.c:9133
3111 msgid "invalid operand output code"
3112 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
3114 #: config/arc/arc.c:5153
3116 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3117 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande : %d"
3119 #: config/arm/arm.c:18804 config/arm/arm.c:18829 config/arm/arm.c:18839
3120 #: config/arm/arm.c:18848 config/arm/arm.c:18857
3122 msgid "invalid shift operand"
3123 msgstr "opérande shift invalide"
3125 #: config/arm/arm.c:21671 config/arm/arm.c:21689
3127 msgid "predicated Thumb instruction"
3128 msgstr "instruction Thumb établie"
3130 #: config/arm/arm.c:21677
3132 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3133 msgstr "instruction établie dans la séquence conditionnelle"
3135 #: config/arm/arm.c:21910 config/arm/arm.c:21932 config/arm/arm.c:21942
3136 #: config/arm/arm.c:21952 config/arm/arm.c:21962 config/arm/arm.c:22001
3137 #: config/arm/arm.c:22019 config/arm/arm.c:22044 config/arm/arm.c:22059
3138 #: config/arm/arm.c:22086 config/arm/arm.c:22093 config/arm/arm.c:22111
3139 #: config/arm/arm.c:22118 config/arm/arm.c:22126 config/arm/arm.c:22147
3140 #: config/arm/arm.c:22154 config/arm/arm.c:22287 config/arm/arm.c:22294
3141 #: config/arm/arm.c:22321 config/arm/arm.c:22328 config/bfin/bfin.c:1437
3142 #: config/bfin/bfin.c:1444 config/bfin/bfin.c:1451 config/bfin/bfin.c:1458
3143 #: config/bfin/bfin.c:1467 config/bfin/bfin.c:1474 config/bfin/bfin.c:1481
3144 #: config/bfin/bfin.c:1488
3146 msgid "invalid operand for code '%c'"
3147 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3149 #: config/arm/arm.c:22014
3151 msgid "instruction never executed"
3152 msgstr "instruction jamais exécutée"
3154 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3155 #: config/arm/arm.c:22035
3157 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3158 msgstr "code de format Maverick « %c » obsolète"
3160 #: config/avr/avr.c:2439
3162 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3163 msgstr "l'opérande d'adresse requiert une contrainte sur le registre X, Y ou Z"
3165 #: config/avr/avr.c:2620
3166 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3167 msgstr "les opérandes de %T/%t doivent être reg + const_int:"
3169 #: config/avr/avr.c:2670 config/avr/avr.c:2737
3170 msgid "bad address, not an I/O address:"
3171 msgstr "mauvaise adresse, pas une adresse E/S:"
3173 #: config/avr/avr.c:2679
3174 msgid "bad address, not a constant:"
3175 msgstr "mauvaise adresse, pas une constante:"
3177 #: config/avr/avr.c:2697 config/avr/avr.c:2704
3178 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3179 msgstr "mauvaise adresse, pas (reg+disp):"
3181 #: config/avr/avr.c:2711
3182 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3183 msgstr "mauvaise adresse, pas post_inc ou pre_dec:"
3185 #: config/avr/avr.c:2723
3186 msgid "internal compiler error. Bad address:"
3187 msgstr "erreur interne du compilateur. Mauvaise adresse:"
3189 #: config/avr/avr.c:2756
3191 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3192 msgstr "Code « %c » non supporté en virgule fixe:"
3194 #: config/avr/avr.c:2764
3195 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
3196 msgstr "erreur interne du compilateur. Mode inconnu:"
3198 #: config/avr/avr.c:3788 config/avr/avr.c:4732 config/avr/avr.c:5179
3199 msgid "invalid insn:"
3200 msgstr "insn invalide :"
3202 #: config/avr/avr.c:3842 config/avr/avr.c:3954 config/avr/avr.c:4012
3203 #: config/avr/avr.c:4064 config/avr/avr.c:4083 config/avr/avr.c:4275
3204 #: config/avr/avr.c:4583 config/avr/avr.c:4868 config/avr/avr.c:5072
3205 #: config/avr/avr.c:5236 config/avr/avr.c:5330 config/avr/avr.c:5529
3206 msgid "incorrect insn:"
3207 msgstr "insn incorrecte :"
3209 #: config/avr/avr.c:4099 config/avr/avr.c:4374 config/avr/avr.c:4654
3210 #: config/avr/avr.c:4940 config/avr/avr.c:5118 config/avr/avr.c:5386
3211 #: config/avr/avr.c:5587
3212 msgid "unknown move insn:"
3213 msgstr "insn de déplacement inconnue :"
3215 #: config/avr/avr.c:6046
3216 msgid "bad shift insn:"
3217 msgstr "insn de décalage erronée :"
3219 #: config/avr/avr.c:6154 config/avr/avr.c:6635 config/avr/avr.c:7050
3220 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
3221 msgstr "erreur interne du compilateur. Décalage incorrect:"
3223 #: config/avr/avr.c:8456
3224 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3225 msgstr "conversion en virgule fixe non supportée"
3227 #: config/avr/avr.c:9803
3231 #: config/avr/avr.c:9808
3232 msgid "function parameter"
3233 msgstr "paramètre de fonction"
3235 #: config/avr/avr.c:9813
3236 msgid "structure field"
3237 msgstr "champ de structure"
3239 #: config/avr/avr.c:9819
3240 msgid "return type of function"
3241 msgstr "type de retour d'une fonction"
3243 #: config/avr/avr.c:9824
3247 #: config/avr/driver-avr.c:48
3250 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3253 "Exécution de la fonction spec « %s » avec %d args\n"
3256 #: config/bfin/bfin.c:1386
3258 msgid "invalid %%j value"
3259 msgstr "valeur %%j invalide"
3261 #: config/bfin/bfin.c:1579 config/c6x/c6x.c:2290
3263 msgid "invalid const_double operand"
3264 msgstr "opérande const_double invalide"
3266 #: config/cris/cris.c:604 config/ft32/ft32.c:106 config/moxie/moxie.c:104
3267 #: final.c:3455 final.c:3457 fold-const.c:268 gcc.c:5268 gcc.c:5282
3268 #: rtl-error.c:101 toplev.c:337 tree-vrp.c:7849 cp/typeck.c:6167
3269 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3270 #: lto/lto-object.c:362
3271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3275 #: config/cris/cris.c:655
3276 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3277 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
3279 #: config/cris/cris.c:672
3280 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3281 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
3283 #: config/cris/cris.c:736
3284 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3285 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3287 #: config/cris/cris.c:753
3288 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3289 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « o »"
3291 #: config/cris/cris.c:772
3292 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3293 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « O »"
3295 #: config/cris/cris.c:805
3296 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3297 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
3299 #: config/cris/cris.c:844
3300 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3301 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
3303 #: config/cris/cris.c:908 config/cris/cris.c:942
3304 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3305 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
3307 #: config/cris/cris.c:918
3308 msgid "bad register"
3309 msgstr "mauvais registre"
3311 #: config/cris/cris.c:962
3312 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3313 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
3315 #: config/cris/cris.c:979
3316 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3317 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
3319 #: config/cris/cris.c:1004
3320 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3321 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
3323 #: config/cris/cris.c:1074
3324 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3325 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
3327 #: config/cris/cris.c:1088
3328 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3329 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
3331 #: config/cris/cris.c:1108 config/ft32/ft32.c:232 config/moxie/moxie.c:174
3332 msgid "invalid operand modifier letter"
3333 msgstr "lettre de modificateur d'opérande invalide"
3335 #: config/cris/cris.c:1162
3336 msgid "unexpected multiplicative operand"
3337 msgstr "opérande multiplicatif inattendu"
3339 #: config/cris/cris.c:1182 config/ft32/ft32.c:255 config/moxie/moxie.c:199
3340 msgid "unexpected operand"
3341 msgstr "opérande inattendu"
3343 #: config/cris/cris.c:1221 config/cris/cris.c:1231
3344 msgid "unrecognized address"
3345 msgstr "adresse non reconnue"
3347 #: config/cris/cris.c:2550
3348 msgid "unrecognized supposed constant"
3349 msgstr "constante supposée non reconnue"
3351 #: config/cris/cris.c:2949 config/cris/cris.c:3007
3352 msgid "unexpected side-effects in address"
3353 msgstr "effets de bord inattendus dans l'adresse"
3355 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3356 #: config/cris/cris.c:3835
3357 msgid "unidentifiable call op"
3358 msgstr "opérande d'appel non identifiable"
3360 #: config/cris/cris.c:3897
3362 msgid "PIC register isn't set up"
3363 msgstr "le registre PIC n'est pas initialisé"
3365 #: config/fr30/fr30.c:500
3367 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3368 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
3370 #: config/fr30/fr30.c:524
3372 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3373 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnu"
3375 #: config/fr30/fr30.c:544
3377 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3378 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnu"
3380 #: config/fr30/fr30.c:565
3382 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3383 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
3385 #: config/fr30/fr30.c:573
3387 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3388 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour le code %%A"
3390 #: config/fr30/fr30.c:590
3392 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3393 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
3395 #: config/fr30/fr30.c:597
3397 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3398 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
3400 #: config/fr30/fr30.c:614
3402 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3403 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
3405 #: config/fr30/fr30.c:642 config/fr30/fr30.c:651 config/fr30/fr30.c:662
3406 #: config/fr30/fr30.c:675
3408 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3409 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
3411 #: config/frv/frv.c:2510
3412 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3413 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_addresse:"
3415 #: config/frv/frv.c:2521
3416 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3417 msgstr "mauvais registre pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3419 #: config/frv/frv.c:2560 config/frv/frv.c:2570 config/frv/frv.c:2579
3420 #: config/frv/frv.c:2600 config/frv/frv.c:2605
3421 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3422 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_memory_reference:"
3424 #: config/frv/frv.c:2691
3426 msgid "bad condition code"
3427 msgstr "mauvais code de condition"
3429 #: config/frv/frv.c:2765
3430 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3431 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, mauvais const_double"
3433 #: config/frv/frv.c:2826
3434 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3435 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
3437 #: config/frv/frv.c:2834
3438 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3439 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
3441 #: config/frv/frv.c:2850
3442 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3443 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
3445 #: config/frv/frv.c:2864
3446 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3447 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « g »:"
3449 #: config/frv/frv.c:2912
3450 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3451 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
3453 #: config/frv/frv.c:2925
3454 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3455 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
3457 #: config/frv/frv.c:2946
3458 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3459 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
3461 #: config/frv/frv.c:2964
3462 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3463 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
3465 #: config/frv/frv.c:2984
3466 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3467 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case z"
3469 #: config/frv/frv.c:3015
3470 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3471 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case 0"
3473 #: config/frv/frv.c:3020
3474 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3475 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
3477 #: config/frv/frv.c:4424
3478 msgid "bad output_move_single operand"
3479 msgstr "mauvais opérande output_move_single"
3481 #: config/frv/frv.c:4551
3482 msgid "bad output_move_double operand"
3483 msgstr "mauvais opérande output_move_double"
3485 #: config/frv/frv.c:4693
3486 msgid "bad output_condmove_single operand"
3487 msgstr "mauvais opérande output_condmove_single"
3489 #: config/i386/i386.c:17149
3491 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3492 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
3494 #: config/i386/i386.c:17660
3496 msgid "invalid use of asm flag output"
3497 msgstr "utilisation invalide de la sortie du fanion asm"
3499 #: config/i386/i386.c:17882
3501 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3502 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « 0 »"
3504 #: config/i386/i386.c:17917
3506 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3507 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « z »"
3509 #: config/i386/i386.c:17986
3511 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3512 msgstr "type opérande invalide utilisé avec le code d'opérande « Z »"
3514 #: config/i386/i386.c:17991
3516 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3517 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « Z »"
3519 #: config/i386/i386.c:18067
3521 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3522 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « Y » invalide"
3524 #: config/i386/i386.c:18146
3526 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3527 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « D » invalide"
3529 #: config/i386/i386.c:18164
3531 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3532 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « %c » invalide"
3534 #: config/i386/i386.c:18177
3536 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3537 msgstr "l'opérande n'est pas une référence mémoire avec décalage, code d'opérande « H » invalide"
3539 #: config/i386/i386.c:18192
3541 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3542 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « K » invalide"
3544 #: config/i386/i386.c:18220
3546 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3547 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « r » invalide"
3549 #: config/i386/i386.c:18238
3551 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3552 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « R » invalide"
3554 #: config/i386/i386.c:18261
3556 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3557 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « R » invalide"
3559 #: config/i386/i386.c:18357
3561 msgid "invalid operand code '%c'"
3562 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3564 #: config/i386/i386.c:18419
3566 msgid "invalid constraints for operand"
3567 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
3569 #: config/i386/i386.c:28920
3570 msgid "unknown insn mode"
3571 msgstr "mode insn inconnu"
3573 #: config/i386/djgpp.h:146
3575 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3576 msgstr "-f%s ignoré (pas supporté par DJGPP)\n"
3578 #: config/ia64/ia64.c:5370
3580 msgid "invalid %%G mode"
3581 msgstr "mode %%G invalide"
3583 #: config/ia64/ia64.c:5540
3585 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3586 msgstr "ia64_print_operand : code inconnu"
3588 #: config/ia64/ia64.c:11143
3589 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3590 msgstr "conversion invalide depuis %<__fpreg%>"
3592 #: config/ia64/ia64.c:11146
3593 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3594 msgstr "conversion invalide vers %<__fpreg%>"
3596 #: config/ia64/ia64.c:11159 config/ia64/ia64.c:11170
3597 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3598 msgstr "opération invalide sur %<__fpreg%>"
3600 #: config/iq2000/iq2000.c:3145 config/tilegx/tilegx.c:5316
3601 #: config/tilepro/tilepro.c:4705
3603 msgid "invalid %%P operand"
3604 msgstr "opérande %%P invalide"
3606 #: config/iq2000/iq2000.c:3153 config/rs6000/rs6000.c:23556
3608 msgid "invalid %%p value"
3609 msgstr "valeur %%p invalide"
3611 #: config/iq2000/iq2000.c:3212
3613 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3614 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
3616 #: config/lm32/lm32.c:510
3618 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3619 msgstr "seul 0.0 peut être chargé comme valeur immédiate"
3621 #: config/lm32/lm32.c:580
3623 msgstr "mauvais opérande"
3625 #: config/lm32/lm32.c:592
3626 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3627 msgstr "impossible d'utiliser une adresse absolue pas relative à gp"
3629 #: config/lm32/lm32.c:596
3630 msgid "invalid addressing mode"
3631 msgstr "mode d'adressage invalide"
3633 #: config/m32r/m32r.c:2141
3634 msgid "bad insn for 'A'"
3635 msgstr "mauvaise insn pour « A »"
3637 #: config/m32r/m32r.c:2188
3639 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3640 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
3642 #: config/m32r/m32r.c:2211
3644 msgid "invalid operand to %%N code"
3645 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
3647 #: config/m32r/m32r.c:2244
3648 msgid "pre-increment address is not a register"
3649 msgstr "le pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3651 #: config/m32r/m32r.c:2251
3652 msgid "pre-decrement address is not a register"
3653 msgstr "le pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
3655 #: config/m32r/m32r.c:2258
3656 msgid "post-increment address is not a register"
3657 msgstr "le post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3659 #: config/m32r/m32r.c:2333 config/m32r/m32r.c:2348
3660 #: config/rs6000/rs6000.c:35600
3662 msgstr "mauvaise adresse"
3664 #: config/m32r/m32r.c:2353
3665 msgid "lo_sum not of register"
3666 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
3668 #: config/microblaze/microblaze.c:2201
3670 msgid "unknown punctuation '%c'"
3671 msgstr "ponctuation « %c » inconnue"
3673 #: config/microblaze/microblaze.c:2210
3675 msgid "null pointer"
3676 msgstr "pointeur null"
3678 #: config/microblaze/microblaze.c:2245
3680 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3681 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%C"
3683 #: config/microblaze/microblaze.c:2274
3685 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3686 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%N"
3688 #: config/microblaze/microblaze.c:2294 config/microblaze/microblaze.c:2469
3689 msgid "insn contains an invalid address !"
3690 msgstr "insn contient une adresse invalide !"
3692 #: config/microblaze/microblaze.c:2309 config/microblaze/microblaze.c:2528
3693 #: config/xtensa/xtensa.c:2460
3694 msgid "invalid address"
3695 msgstr "adresse invalide"
3697 #: config/microblaze/microblaze.c:2412
3699 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3700 msgstr "la lettre %c n'a pas été trouvée et insn n'était pas CONST_INT"
3702 #: config/mips/mips.c:8877 config/mips/mips.c:8904 config/mips/mips.c:9087
3704 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3705 msgstr "« %%%c » n'est pas un préfixe d'opérande valide"
3707 #: config/mips/mips.c:8976 config/mips/mips.c:8983 config/mips/mips.c:8990
3708 #: config/mips/mips.c:8997 config/mips/mips.c:9010 config/mips/mips.c:9017
3709 #: config/mips/mips.c:9027 config/mips/mips.c:9030 config/mips/mips.c:9042
3710 #: config/mips/mips.c:9045 config/mips/mips.c:9105 config/mips/mips.c:9112
3711 #: config/mips/mips.c:9133 config/mips/mips.c:9148 config/mips/mips.c:9167
3712 #: config/mips/mips.c:9176 config/riscv/riscv.c:2805 config/riscv/riscv.c:2811
3713 #: config/riscv/riscv.c:2820
3715 msgid "invalid use of '%%%c'"
3716 msgstr "utilisation invalide de « %%%c »"
3718 #: config/mmix/mmix.c:1551 config/mmix/mmix.c:1681
3719 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3720 msgstr "MMIX interne: Attendait CONST_INT, pas ceci"
3722 #: config/mmix/mmix.c:1630
3723 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3724 msgstr "MMIX interne: Valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
3726 #: config/mmix/mmix.c:1649
3727 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3728 msgstr "MMIX interne: Attendait un registre, pas ceci"
3730 #: config/mmix/mmix.c:1659
3731 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3732 msgstr "MMIX interne: Attendait une constante, pas ceci"
3734 #. We need the original here.
3735 #: config/mmix/mmix.c:1743
3736 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3737 msgstr "MMIX interne: Ne peut décoder cet opérande"
3739 #: config/mmix/mmix.c:1799
3740 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3741 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une adresse reconnue"
3743 #: config/mmix/mmix.c:2675
3744 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3745 msgstr "MMIX interne: Tentative de produire une condition incorrectement inversée:"
3747 #: config/mmix/mmix.c:2682
3748 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3749 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
3751 #: config/mmix/mmix.c:2686
3752 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3753 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
3755 #: config/mmix/mmix.c:2728
3756 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3757 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une constante:"
3759 #: config/msp430/msp430.c:3630
3761 msgid "invalid operand prefix"
3762 msgstr "préfixe d'opérande invalide"
3764 #: config/msp430/msp430.c:3664
3766 msgid "invalid zero extract"
3767 msgstr "« zero extract » invalide"
3769 #: config/rl78/rl78.c:1887 config/rl78/rl78.c:1973
3771 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3772 msgstr "modificateurs q/Q invalides pour des références de symboles"
3774 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3776 msgid "Out of stack space.\n"
3777 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
3779 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3781 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3782 msgstr "Essayez d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter sa limite.\n"
3784 #: config/rs6000/rs6000.c:4223
3785 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3786 msgstr "-maltivec=le pas permis pour des cibles gros-boutistes"
3788 #: config/rs6000/rs6000.c:4235
3789 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3790 msgstr "-mvsx nécessite une unité matérielle en virgule flottante"
3792 #: config/rs6000/rs6000.c:4243
3793 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3794 msgstr "-mvsx et -mpaired sont incompatibles"
3796 #: config/rs6000/rs6000.c:4245
3797 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3798 msgstr "-mvsx nécessite l'adressage indexé"
3800 #: config/rs6000/rs6000.c:4250
3801 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3802 msgstr "-mvsx et -mno-altivec sont incompatibles"
3804 #: config/rs6000/rs6000.c:4252
3805 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3806 msgstr "-mno-altivec désactive vsx"
3808 #: config/rs6000/rs6000.c:4460
3809 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3810 msgstr "-mquad-memory requiert le mode 64 bits"
3812 #: config/rs6000/rs6000.c:4463
3813 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3814 msgstr "-mquad-memory-atomic requiert le mode 64 bits"
3816 #: config/rs6000/rs6000.c:4475
3817 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3818 msgstr "-mquad-memory n'est pas disponible en mode petit-boutiste"
3820 #: config/rs6000/rs6000.c:4547
3821 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3822 msgstr "-mtoc-fusion requiert le mode 64 bits"
3824 #: config/rs6000/rs6000.c:4554
3825 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3826 msgstr "-mtoc-fusion requiert le modèle de code moyen/large"
3828 #: config/rs6000/rs6000.c:11245
3830 msgstr "mauvais déplacement"
3832 #: config/rs6000/rs6000.c:23199
3833 msgid "Bad 128-bit move"
3834 msgstr "Mauvais déplacement sur 128 bits"
3836 #: config/rs6000/rs6000.c:23390
3838 msgid "invalid %%e value"
3839 msgstr "valeur %%e invalide"
3841 #: config/rs6000/rs6000.c:23411
3843 msgid "invalid %%f value"
3844 msgstr "valeur %%f invalide"
3846 #: config/rs6000/rs6000.c:23420
3848 msgid "invalid %%F value"
3849 msgstr "valeur %%F invalide"
3851 #: config/rs6000/rs6000.c:23429
3853 msgid "invalid %%G value"
3854 msgstr "valeur %%G invalide"
3856 #: config/rs6000/rs6000.c:23464
3858 msgid "invalid %%j code"
3859 msgstr "valeur %%j invalide"
3861 #: config/rs6000/rs6000.c:23474
3863 msgid "invalid %%J code"
3864 msgstr "valeur %%J invalide"
3866 #: config/rs6000/rs6000.c:23484
3868 msgid "invalid %%k value"
3869 msgstr "valeur %%k invalide"
3871 #: config/rs6000/rs6000.c:23499 config/xtensa/xtensa.c:2349
3873 msgid "invalid %%K value"
3874 msgstr "valeur %%K invalide"
3876 #: config/rs6000/rs6000.c:23546
3878 msgid "invalid %%O value"
3879 msgstr "valeur %%O invalide"
3881 #: config/rs6000/rs6000.c:23593
3883 msgid "invalid %%q value"
3884 msgstr "valeur %%q invalide"
3886 #: config/rs6000/rs6000.c:23646
3888 msgid "invalid %%T value"
3889 msgstr "valeur %%T invalide"
3891 #: config/rs6000/rs6000.c:23658
3893 msgid "invalid %%u value"
3894 msgstr "valeur %%u invalide"
3896 #: config/rs6000/rs6000.c:23672 config/xtensa/xtensa.c:2319
3898 msgid "invalid %%v value"
3899 msgstr "valeur %%v invalide"
3901 #: config/rs6000/rs6000.c:23739 config/xtensa/xtensa.c:2370
3903 msgid "invalid %%x value"
3904 msgstr "valeur %%x invalide"
3906 #: config/rs6000/rs6000.c:23887
3908 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3909 msgstr "valeur %%y invalide, essayez d'utiliser la contrainte « Z »"
3911 #: config/rs6000/rs6000.c:24603
3912 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3913 msgstr "__float128 et __ibm128 ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
3915 #: config/rs6000/rs6000.c:24609
3916 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3917 msgstr "__ibm128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
3919 #: config/rs6000/rs6000.c:24615
3920 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3921 msgstr "__float128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
3923 #: config/rs6000/rs6000.c:38903
3924 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3925 msgstr "Argument AltiVec passé à une fonction sans prototype"
3927 #: config/rs6000/rs6000.c:40709
3928 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3929 msgstr "N'a pu générer de valeur addis pour la fusion"
3931 #: config/rs6000/rs6000.c:40781
3932 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3933 msgstr "Impossible de générer un offset load/store pour la fusion"
3935 #: config/rs6000/rs6000.c:40885
3936 msgid "Bad GPR fusion"
3937 msgstr "Mauvaise fusion GPR"
3939 #: config/rs6000/rs6000.c:41103
3940 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3941 msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #1"
3943 #: config/rs6000/rs6000.c:41149
3944 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3945 msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #2"
3947 #: config/rs6000/rs6000.c:41152
3948 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3949 msgstr "emit_fusion_p9_load pas MEM"
3951 #: config/rs6000/rs6000.c:41190
3952 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3953 msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #1"
3955 #: config/rs6000/rs6000.c:41236
3956 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3957 msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #2"
3959 #: config/rs6000/rs6000.c:41239
3960 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3961 msgstr "emit_fusion_p9_store pas MEM"
3963 #: config/s390/s390.c:7314
3965 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3966 msgstr "les références mémoire symboliques sont uniquement supportées sur z10 ou ultérieur"
3968 #: config/s390/s390.c:7325
3970 msgid "cannot decompose address"
3971 msgstr "adresse indécomposable"
3973 #: config/s390/s390.c:7394
3975 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3976 msgstr "opérateur de comparaison invalide pour le modificateur de sortie « E »"
3978 #: config/s390/s390.c:7417
3980 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3981 msgstr "référence invalide pour le modificateur de sortie « J »"
3983 #: config/s390/s390.c:7435
3985 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3986 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « O »"
3988 #: config/s390/s390.c:7457
3990 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3991 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « R »"
3993 #: config/s390/s390.c:7475
3995 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3996 msgstr "référence mémoire attendue pour le modificateur de sortie « S »"
3998 #: config/s390/s390.c:7485
4000 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
4001 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « S »"
4003 #: config/s390/s390.c:7506
4005 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
4006 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « N »"
4008 #: config/s390/s390.c:7517
4010 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
4011 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « M »"
4013 #: config/s390/s390.c:7603 config/s390/s390.c:7624
4015 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4016 msgstr "constante invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4018 #: config/s390/s390.c:7621
4020 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4021 msgstr "constante invalide - essayez un modificateur de sortie"
4023 #: config/s390/s390.c:7658
4025 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4026 msgstr "vecteur constant invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4028 #: config/s390/s390.c:7665
4030 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4031 msgstr "expression invalide - essayez un modificateur de sortie"
4033 #: config/s390/s390.c:7668
4035 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4036 msgstr "expression invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4038 #: config/s390/s390.c:11535
4039 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
4040 msgstr "vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
4042 #: config/s390/s390.c:15354
4043 msgid "types differ in signedness"
4044 msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
4046 #: config/s390/s390.c:15364
4047 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4048 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas deux opérandes booléens vectoriels"
4050 #: config/s390/s390.c:15367
4051 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4052 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas l'opérande booléen vectoriel"
4054 #: config/s390/s390.c:15375
4055 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4056 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas le mélange d'un booléen vectoriel avec un vecteur en virgule flottante"
4058 #: config/sh/sh.c:1185
4060 msgid "invalid operand to %%R"
4061 msgstr "opérande invalide pour %%R"
4063 #: config/sh/sh.c:1212
4065 msgid "invalid operand to %%S"
4066 msgstr "opérande invalide pour %%S"
4068 #: config/sh/sh.c:8632
4069 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4070 msgstr "créé et utilisé avec des architectures / ABI différentes"
4072 #: config/sh/sh.c:8634
4073 msgid "created and used with different ABIs"
4074 msgstr "créé et utilisé avec des ABI différentes"
4076 #: config/sh/sh.c:8636
4077 msgid "created and used with different endianness"
4078 msgstr "créé et utilisé avec des boutismes différents"
4080 #: config/sparc/sparc.c:8863 config/sparc/sparc.c:8869
4082 msgid "invalid %%Y operand"
4083 msgstr "opérande %%Y invalide"
4085 #: config/sparc/sparc.c:8956
4087 msgid "invalid %%A operand"
4088 msgstr "opérande %%A invalide"
4090 #: config/sparc/sparc.c:8976
4092 msgid "invalid %%B operand"
4093 msgstr "opérande %%B invalide"
4095 #: config/sparc/sparc.c:9056 config/tilegx/tilegx.c:5103
4096 #: config/tilepro/tilepro.c:4512
4098 msgid "invalid %%C operand"
4099 msgstr "opérande %%C invalide"
4101 #: config/sparc/sparc.c:9088 config/tilegx/tilegx.c:5136
4103 msgid "invalid %%D operand"
4104 msgstr "opérande %%D invalide"
4106 #: config/sparc/sparc.c:9107
4108 msgid "invalid %%f operand"
4109 msgstr "opérande %%f invalide"
4111 #: config/sparc/sparc.c:9119
4113 msgid "invalid %%s operand"
4114 msgstr "opérande %%s invalide"
4116 #: config/sparc/sparc.c:9164
4118 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4119 msgstr "la constante en virgule flottante n'est pas un opérande immédiat valide"
4121 #: config/stormy16/stormy16.c:1734 config/stormy16/stormy16.c:1805
4123 msgid "'B' operand is not constant"
4124 msgstr "l'opérande « B » n'est pas une constante"
4126 #: config/stormy16/stormy16.c:1761
4128 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4129 msgstr "l'opérande « B » a plusieurs bits activés"
4131 #: config/stormy16/stormy16.c:1787
4133 msgid "'o' operand is not constant"
4134 msgstr "l'opérande « o » n'est pas une constante"
4136 #: config/stormy16/stormy16.c:1819
4138 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4139 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
4141 #: config/tilegx/tilegx.c:5088 config/tilepro/tilepro.c:4497
4143 msgid "invalid %%c operand"
4144 msgstr "opérande %%c invalide"
4146 #: config/tilegx/tilegx.c:5119
4148 msgid "invalid %%d operand"
4149 msgstr "opérande %%d invalide"
4151 #: config/tilegx/tilegx.c:5216
4153 msgid "invalid %%H specifier"
4154 msgstr "spécificateur %%H invalide"
4156 #: config/tilegx/tilegx.c:5258 config/tilepro/tilepro.c:4526
4158 msgid "invalid %%h operand"
4159 msgstr "opérande %%h invalide"
4161 #: config/tilegx/tilegx.c:5270 config/tilepro/tilepro.c:4590
4163 msgid "invalid %%I operand"
4164 msgstr "opérande %%I invalide"
4166 #: config/tilegx/tilegx.c:5282 config/tilepro/tilepro.c:4602
4168 msgid "invalid %%i operand"
4169 msgstr "opérande %%i invalide"
4171 #: config/tilegx/tilegx.c:5303 config/tilepro/tilepro.c:4623
4173 msgid "invalid %%j operand"
4174 msgstr "opérande %%j invalide"
4176 #: config/tilegx/tilegx.c:5334
4178 msgid "invalid %%%c operand"
4179 msgstr "opérande %%%c invalide"
4181 #: config/tilegx/tilegx.c:5349 config/tilepro/tilepro.c:4737
4183 msgid "invalid %%N operand"
4184 msgstr "opérande %%N invalide"
4186 #: config/tilegx/tilegx.c:5393
4188 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4189 msgstr "opérande invalide pour le spécificateur « r »"
4191 #: config/tilegx/tilegx.c:5417 config/tilepro/tilepro.c:4818
4193 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4194 msgstr "impossible d'imprimer l'opérande pour l'instant; code == %d (%c)"
4196 #: config/tilepro/tilepro.c:4562
4198 msgid "invalid %%H operand"
4199 msgstr "opérande %%H invalide"
4201 #: config/tilepro/tilepro.c:4662
4203 msgid "invalid %%L operand"
4204 msgstr "opérande %%L invalide"
4206 #: config/tilepro/tilepro.c:4722
4208 msgid "invalid %%M operand"
4209 msgstr "opérande %%M invalide"
4211 #: config/tilepro/tilepro.c:4765
4213 msgid "invalid %%t operand"
4214 msgstr "opérande %%t invalide"
4216 #: config/tilepro/tilepro.c:4772
4218 msgid "invalid %%t operand '"
4219 msgstr "opérande %%t invalide '"
4221 #: config/tilepro/tilepro.c:4793
4223 msgid "invalid %%r operand"
4224 msgstr "opérande %%r invalide"
4226 #: config/v850/v850.c:294
4227 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4228 msgstr "const_double_split a reçu une mauvaise insn :"
4230 #: config/v850/v850.c:900
4231 msgid "output_move_single:"
4232 msgstr "output_move_single :"
4234 #: config/vax/vax.c:457
4236 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4237 msgstr "symbole utilisé conjointement avec des registres de base et d'index"
4239 #: config/vax/vax.c:466
4241 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4242 msgstr "symbole avec offset utilisé en mode PIC"
4244 #: config/vax/vax.c:554
4246 msgid "symbol used as immediate operand"
4247 msgstr "symbole utilisé comme opérande immédiat"
4249 #: config/vax/vax.c:1583
4250 msgid "illegal operand detected"
4251 msgstr "opérande illégal détecté"
4253 #: config/visium/visium.c:3293
4254 msgid "illegal operand "
4255 msgstr "opérande illégal "
4257 #: config/visium/visium.c:3344
4258 msgid "illegal operand address (1)"
4259 msgstr "adresse d'opérande illégale (1)"
4261 #: config/visium/visium.c:3351
4262 msgid "illegal operand address (2)"
4263 msgstr "adresse d'opérande illégale (2)"
4265 #: config/visium/visium.c:3366
4266 msgid "illegal operand address (3)"
4267 msgstr "adresse d'opérande illégale (3)"
4269 #: config/visium/visium.c:3374
4270 msgid "illegal operand address (4)"
4271 msgstr "adresse d'opérande illégale (4)"
4273 #: config/xtensa/xtensa.c:774 config/xtensa/xtensa.c:806
4274 #: config/xtensa/xtensa.c:815
4276 msgstr "mauvais test"
4278 #: config/xtensa/xtensa.c:2307
4280 msgid "invalid %%D value"
4281 msgstr "valeur %%D invalide"
4283 #: config/xtensa/xtensa.c:2344
4284 msgid "invalid mask"
4285 msgstr "masque invalide"
4287 #: config/xtensa/xtensa.c:2377
4289 msgid "invalid %%d value"
4290 msgstr "valeur %%d invalide"
4292 #: config/xtensa/xtensa.c:2396 config/xtensa/xtensa.c:2406
4294 msgid "invalid %%t/%%b value"
4295 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
4297 #: config/xtensa/xtensa.c:2485
4298 msgid "no register in address"
4299 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
4301 #: config/xtensa/xtensa.c:2493
4302 msgid "address offset not a constant"
4303 msgstr "le décalage d'adresse n'est pas une constante"
4305 #: c/c-objc-common.c:160
4309 #: c/c-objc-common.c:187
4310 msgid "({anonymous})"
4311 msgstr "({anonyme})"
4313 #: c/c-parser.c:2170 c/c-parser.c:2184 c/c-parser.c:4806 c/c-parser.c:5260
4314 #: c/c-parser.c:5407 c/c-parser.c:5832 c/c-parser.c:6001 c/c-parser.c:6032
4315 #: c/c-parser.c:6216 c/c-parser.c:8970 c/c-parser.c:9005 c/c-parser.c:9036
4316 #: c/c-parser.c:9083 c/c-parser.c:9264 c/c-parser.c:10045 c/c-parser.c:10115
4317 #: c/c-parser.c:10158 c/c-parser.c:14751 c/c-parser.c:14775 c/c-parser.c:14793
4318 #: c/c-parser.c:15012 c/c-parser.c:15055 c/gimple-parser.c:149
4319 #: c/gimple-parser.c:189 c/gimple-parser.c:198 c/gimple-parser.c:227
4320 #: c/gimple-parser.c:1320 c/gimple-parser.c:1344 c/gimple-parser.c:1424
4321 #: c/gimple-parser.c:1451 c/c-parser.c:2985 c/c-parser.c:9257
4322 #: c/gimple-parser.c:1228 c/gimple-parser.c:1267 cp/parser.c:27236
4323 #: cp/parser.c:27809
4324 #, gcc-internal-format
4325 msgid "expected %<;%>"
4326 msgstr "%<;%> attendu"
4328 #. Look for the two `(' tokens.
4329 #: c/c-parser.c:2211 c/c-parser.c:2923 c/c-parser.c:3220 c/c-parser.c:3287
4330 #: c/c-parser.c:3949 c/c-parser.c:4139 c/c-parser.c:4144 c/c-parser.c:5450
4331 #: c/c-parser.c:5704 c/c-parser.c:5917 c/c-parser.c:6152 c/c-parser.c:6275
4332 #: c/c-parser.c:7337 c/c-parser.c:7761 c/c-parser.c:7802 c/c-parser.c:7937
4333 #: c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8148 c/c-parser.c:8174 c/c-parser.c:9555
4334 #: c/c-parser.c:9627 c/c-parser.c:10677 c/c-parser.c:10872 c/c-parser.c:11012
4335 #: c/c-parser.c:11067 c/c-parser.c:11164 c/c-parser.c:11344 c/c-parser.c:11389
4336 #: c/c-parser.c:11434 c/c-parser.c:11479 c/c-parser.c:11524 c/c-parser.c:11570
4337 #: c/c-parser.c:11607 c/c-parser.c:11675 c/c-parser.c:11927 c/c-parser.c:12068
4338 #: c/c-parser.c:12194 c/c-parser.c:12359 c/c-parser.c:12463 c/c-parser.c:12507
4339 #: c/c-parser.c:12555 c/c-parser.c:12601 c/c-parser.c:12669 c/c-parser.c:12707
4340 #: c/c-parser.c:12836 c/c-parser.c:12918 c/c-parser.c:13026 c/c-parser.c:13063
4341 #: c/c-parser.c:13113 c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:14959 c/c-parser.c:16918
4342 #: c/c-parser.c:17131 c/c-parser.c:17573 c/c-parser.c:17631 c/c-parser.c:18057
4343 #: c/gimple-parser.c:364 c/gimple-parser.c:783 c/gimple-parser.c:835
4344 #: c/gimple-parser.c:861 c/gimple-parser.c:1148 c/gimple-parser.c:1289
4345 #: c/gimple-parser.c:1378 c/c-parser.c:11143 cp/parser.c:24946
4346 #: cp/parser.c:27812
4347 #, gcc-internal-format
4348 msgid "expected %<(%>"
4349 msgstr "%<(%> attendu"
4351 #: c/c-parser.c:2217 c/c-parser.c:7364 c/c-parser.c:7769 c/c-parser.c:7810
4352 #: c/c-parser.c:7948 c/c-parser.c:11932 cp/parser.c:27234 cp/parser.c:27827
4353 #, gcc-internal-format
4354 msgid "expected %<,%>"
4355 msgstr "%<,%> attendu"
4357 #: c/c-parser.c:2238 c/c-parser.c:2602 c/c-parser.c:2938 c/c-parser.c:3261
4358 #: c/c-parser.c:3298 c/c-parser.c:3514 c/c-parser.c:3701 c/c-parser.c:3763
4359 #: c/c-parser.c:3815 c/c-parser.c:3956 c/c-parser.c:4239 c/c-parser.c:4255
4360 #: c/c-parser.c:4264 c/c-parser.c:5453 c/c-parser.c:5719 c/c-parser.c:6064
4361 #: c/c-parser.c:6210 c/c-parser.c:6283 c/c-parser.c:6865 c/c-parser.c:7095
4362 #: c/c-parser.c:7178 c/c-parser.c:7278 c/c-parser.c:7479 c/c-parser.c:7681
4363 #: c/c-parser.c:7700 c/c-parser.c:7724 c/c-parser.c:7779 c/c-parser.c:7888
4364 #: c/c-parser.c:7963 c/c-parser.c:8140 c/c-parser.c:8165 c/c-parser.c:8189
4365 #: c/c-parser.c:8416 c/c-parser.c:8813 c/c-parser.c:9349 c/c-parser.c:9370
4366 #: c/c-parser.c:9578 c/c-parser.c:9633 c/c-parser.c:10017 c/c-parser.c:10714
4367 #: c/c-parser.c:10875 c/c-parser.c:11015 c/c-parser.c:11101 c/c-parser.c:11245
4368 #: c/c-parser.c:11352 c/c-parser.c:11397 c/c-parser.c:11442 c/c-parser.c:11487
4369 #: c/c-parser.c:11532 c/c-parser.c:11578 c/c-parser.c:11635 c/c-parser.c:11642
4370 #: c/c-parser.c:11683 c/c-parser.c:11839 c/c-parser.c:11897 c/c-parser.c:11952
4371 #: c/c-parser.c:12014 c/c-parser.c:12166 c/c-parser.c:12305 c/c-parser.c:12367
4372 #: c/c-parser.c:12471 c/c-parser.c:12515 c/c-parser.c:12582 c/c-parser.c:12624
4373 #: c/c-parser.c:12656 c/c-parser.c:12686 c/c-parser.c:12724 c/c-parser.c:12866
4374 #: c/c-parser.c:12884 c/c-parser.c:12890 c/c-parser.c:12974 c/c-parser.c:12985
4375 #: c/c-parser.c:13005 c/c-parser.c:13015 c/c-parser.c:13034 c/c-parser.c:13070
4376 #: c/c-parser.c:13084 c/c-parser.c:13132 c/c-parser.c:13140 c/c-parser.c:13175
4377 #: c/c-parser.c:14179 c/c-parser.c:14835 c/c-parser.c:15020 c/c-parser.c:15066
4378 #: c/c-parser.c:17110 c/c-parser.c:17188 c/c-parser.c:17609 c/c-parser.c:17693
4379 #: c/c-parser.c:18066 c/gimple-parser.c:296 c/gimple-parser.c:393
4380 #: c/gimple-parser.c:793 c/gimple-parser.c:815 c/gimple-parser.c:842
4381 #: c/gimple-parser.c:865 c/gimple-parser.c:988 c/gimple-parser.c:1159
4382 #: c/gimple-parser.c:1170 c/gimple-parser.c:1292 c/gimple-parser.c:1381
4383 #: cp/parser.c:24979 cp/parser.c:27857
4384 #, gcc-internal-format
4385 msgid "expected %<)%>"
4386 msgstr "%<)%> attendu"
4388 #: c/c-parser.c:3619 c/c-parser.c:4573 c/c-parser.c:4609 c/c-parser.c:6267
4389 #: c/c-parser.c:7879 c/c-parser.c:8237 c/c-parser.c:8390 c/c-parser.c:10829
4390 #: c/c-parser.c:17969 c/c-parser.c:17971 c/c-parser.c:18310
4391 #: c/gimple-parser.c:965 cp/parser.c:7115 cp/parser.c:27821
4392 #, gcc-internal-format
4393 msgid "expected %<]%>"
4394 msgstr "%<]%> attendu"
4396 #: c/c-parser.c:3796
4397 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4398 msgstr "%<;%>, %<,%> ou %<)%> attendu"
4400 #: c/c-parser.c:4429 c/c-parser.c:14776 c/gimple-parser.c:1493
4401 #: cp/parser.c:27815 cp/parser.c:29742
4402 #, gcc-internal-format
4403 msgid "expected %<}%>"
4404 msgstr "%<}%> attendu"
4406 #: c/c-parser.c:4743 c/c-parser.c:9598 c/c-parser.c:15502 c/c-parser.c:18336
4407 #: c/gimple-parser.c:142 c/gimple-parser.c:1384 c/c-parser.c:2803
4408 #: c/c-parser.c:3006 c/c-parser.c:9152 cp/parser.c:17788 cp/parser.c:27818
4409 #, gcc-internal-format
4410 msgid "expected %<{%>"
4411 msgstr "%<{%> attendu"
4413 #: c/c-parser.c:4983 c/c-parser.c:4992 c/c-parser.c:6519 c/c-parser.c:7413
4414 #: c/c-parser.c:9363 c/c-parser.c:9747 c/c-parser.c:9808 c/c-parser.c:10812
4415 #: c/c-parser.c:11621 c/c-parser.c:11756 c/c-parser.c:12125 c/c-parser.c:12217
4416 #: c/c-parser.c:12870 c/c-parser.c:16975 c/c-parser.c:17034
4417 #: c/gimple-parser.c:1432 c/gimple-parser.c:1459 c/c-parser.c:6174
4418 #: c/c-parser.c:11237 cp/parser.c:27851 cp/parser.c:28953 cp/parser.c:31615
4419 #, gcc-internal-format
4420 msgid "expected %<:%>"
4421 msgstr "%<:%> attendu"
4423 #: c/c-parser.c:5281 cp/semantics.c:613
4424 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
4425 msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression d'un goto calculé"
4427 #: c/c-parser.c:5340
4428 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
4429 msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression pour déclencher une exception"
4431 #: c/c-parser.c:5715 cp/semantics.c:1144
4432 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
4433 msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un switch"
4435 #: c/c-parser.c:5766 cp/semantics.c:799
4436 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
4437 msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un while"
4439 #: c/c-parser.c:5818 cp/parser.c:27745
4440 #, gcc-internal-format
4441 msgid "expected %<while%>"
4442 msgstr "%<while%> attendu"
4444 #: c/c-parser.c:5825 cp/semantics.c:858
4445 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
4446 msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un do-while"
4448 #: c/c-parser.c:6028 cp/semantics.c:977
4449 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
4450 msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'une boucle for"
4452 #: c/c-parser.c:7630
4453 msgid "expected %<.%>"
4454 msgstr "%<.%> attendu"
4456 #: c/c-parser.c:8823 c/c-parser.c:8855 c/c-parser.c:9095 cp/parser.c:29527
4457 #: cp/parser.c:29601
4458 #, gcc-internal-format
4459 msgid "expected %<@end%>"
4460 msgstr "%<@end%> attendu"
4462 #: c/c-parser.c:9512 c/gimple-parser.c:778 cp/parser.c:27836
4463 #, gcc-internal-format
4464 msgid "expected %<>%>"
4465 msgstr "%<>%> attendu"
4467 #: c/c-parser.c:12309 c/c-parser.c:13088 cp/parser.c:27860
4468 #, gcc-internal-format
4469 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4470 msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu"
4472 #. All following cases are statements with LHS.
4473 #: c/c-parser.c:14488 c/c-parser.c:14532 c/c-parser.c:14760 c/c-parser.c:15001
4474 #: c/c-parser.c:17172 c/c-parser.c:17795 c/gimple-parser.c:287
4475 #: c/c-parser.c:4632 cp/parser.c:27839
4476 #, gcc-internal-format
4477 msgid "expected %<=%>"
4478 msgstr "%<=%> attendu"
4480 #: c/c-parser.c:15545 c/c-parser.c:15535 cp/parser.c:35022
4481 #, gcc-internal-format
4482 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4483 msgstr "%<#pragma omp section%> ou %<}%> attendu"
4485 #: c/c-parser.c:17957 c/c-parser.c:10764 cp/parser.c:27824 cp/parser.c:30884
4486 #, gcc-internal-format
4487 msgid "expected %<[%>"
4488 msgstr "%<[%> attendu"
4490 #: c/c-typeck.c:7593
4494 #: c/gimple-parser.c:767 cp/parser.c:15443 cp/parser.c:27833
4495 #, gcc-internal-format
4496 msgid "expected %<<%>"
4497 msgstr "%<<%> attendu"
4499 #: c/gimple-parser.c:1428 c/gimple-parser.c:1455 c/gimple-parser.c:1483
4500 msgid "expected label"
4501 msgstr "étiquette attendue"
4504 msgid "candidate 1:"
4505 msgstr "candidat 1 :"
4508 msgid "candidate 2:"
4509 msgstr "candidat 2 :"
4512 msgid "candidates are: %+#D"
4513 msgstr "les candidats sont : %+#D"
4516 msgid "candidate is: %+#D"
4517 msgstr "le candidat est : %+#D"
4524 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4525 msgstr "<initialisation de liste entre accolades>"
4528 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4529 msgstr "<type de fonction surchargée non résolu>"
4532 msgid "<type error>"
4533 msgstr "<erreur de type>"
4535 #: cp/error.c:684 objc/objc-act.c:6180 cp/cxx-pretty-print.c:161
4536 #, gcc-internal-format
4542 msgid "<unnamed %s>"
4543 msgstr "<sans nom %s>"
4545 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4551 msgid "<typeprefixerror>"
4552 msgstr "<erreurprefixtype>"
4556 msgid "(static initializers for %s)"
4557 msgstr "(initialiseurs statiques pour %s)"
4561 msgid "(static destructors for %s)"
4562 msgstr "(destructeurs statiques pour %s)"
4566 msgstr "vtable pour "
4569 msgid "<return value> "
4570 msgstr "<valeur de retour> "
4577 msgid "(anonymous namespace)"
4578 msgstr "(espace de noms anonyme)"
4581 msgid "<template arguments error>"
4582 msgstr "<erreur dans les arguments du patron>"
4585 msgid "<enumerator>"
4586 msgstr "<enumérateur>"
4589 msgid "<declaration error>"
4590 msgstr "<erreur de déclaration>"
4592 #: cp/error.c:1868 cp/error.c:1888
4593 msgid "<template parameter error>"
4594 msgstr "<erreur de paramètre du patron>"
4598 msgstr "<déclaration>"
4600 #: cp/error.c:2046 cp/error.c:3100 c-family/c-pretty-print.c:2168
4601 #, gcc-internal-format
4605 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4606 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4608 msgid "<throw-expression>"
4609 msgstr "<levée d'exception>"
4612 msgid "<ubsan routine call>"
4613 msgstr "<appel de routine UBSan>"
4617 msgstr "<non analysé>"
4628 msgid "<expression error>"
4629 msgstr "<erreur d'expression>"
4632 msgid "<unknown operator>"
4633 msgstr "<opérateur inconnu>"
4640 msgid "At global scope:"
4641 msgstr "Au niveau global:"
4645 msgid "In static member function %qs"
4646 msgstr "Dans la fonction membre statique %qs"
4650 msgid "In copy constructor %qs"
4651 msgstr "Dans le constructeur de copie %qs"
4655 msgid "In constructor %qs"
4656 msgstr "Dans le constructeur %qs"
4660 msgid "In destructor %qs"
4661 msgstr "Dans le destructeur %qs"
4664 msgid "In lambda function"
4665 msgstr "Dans la fonction lambda"
4669 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4670 msgstr "%s: Dans la substitution de %qS :\n"
4673 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4674 msgstr "%s: Dans l'instanciation de %q#D :\n"
4677 msgid "%r%s:%d:%d:%R "
4678 msgstr "%r%s:%d:%d:%R "
4682 msgstr "%r%s:%d:%R "
4686 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4687 msgstr "requis récursivement par la substitution de %qS\n"
4691 msgid "required by substitution of %qS\n"
4692 msgstr "requis par la substitution de %qS\n"
4695 msgid "recursively required from %q#D\n"
4696 msgstr "requis récursivement par %q#D\n"
4699 msgid "required from %q#D\n"
4700 msgstr "requis par %q#D\n"
4703 msgid "recursively required from here\n"
4704 msgstr "requis récursivement depuis ici\n"
4707 msgid "required from here\n"
4708 msgstr "requis depuis ici\n"
4711 msgid "%r%s:%d:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4712 msgstr "%r%s:%d:%d:%R [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
4715 msgid "%r%s:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4716 msgstr "%r%s:%d:%R [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
4719 msgid "%r%s:%d:%d:%R in constexpr expansion of %qs"
4720 msgstr "%r%s:%d:%d:%R dans l'expansion de constexpr de %qs"
4723 msgid "%r%s:%d:%R in constexpr expansion of %qs"
4724 msgstr "%r%s:%d:%R dans l'expansion de constexpr de %qs"
4726 #: cp/pt.c:1950 cp/semantics.c:5250
4727 msgid "candidates are:"
4728 msgstr "les candidats sont :"
4731 msgid "candidate is:"
4732 msgid_plural "candidates are:"
4733 msgstr[0] "le candidat est :"
4734 msgstr[1] "les candidats sont :"
4737 msgid "target is not pointer or reference to class"
4738 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à une classe"
4741 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4742 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à un type complet"
4745 msgid "target is not pointer or reference"
4746 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence"
4749 msgid "source is not a pointer"
4750 msgstr "la source n'est pas un pointeur"
4753 msgid "source is not a pointer to class"
4754 msgstr "la source n'est pas un pointeur vers une classe"
4757 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4758 msgstr "la source est un pointeur vers un type incomplet"
4761 msgid "source is not of class type"
4762 msgstr "la source n'est pas de type « class »"
4765 msgid "source is of incomplete class type"
4766 msgstr "la source est d'un type « class » incomplet"
4769 msgid "conversion casts away constness"
4770 msgstr "la conversion supprime l'attribut « const »"
4773 msgid "source type is not polymorphic"
4774 msgstr "le type source n'est pas polymorphique"
4776 #: cp/typeck.c:5897 c/c-typeck.c:4222
4777 #, gcc-internal-format
4778 msgid "wrong type argument to unary minus"
4779 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
4781 #: cp/typeck.c:5898 c/c-typeck.c:4209
4782 #, gcc-internal-format
4783 msgid "wrong type argument to unary plus"
4784 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
4786 #: cp/typeck.c:5925 c/c-typeck.c:4264
4787 #, gcc-internal-format
4788 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4789 msgstr "type d'argument erroné pour le complément de bit"
4791 #: cp/typeck.c:5941 c/c-typeck.c:4272
4792 #, gcc-internal-format
4793 msgid "wrong type argument to abs"
4794 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
4796 #: cp/typeck.c:5953 c/c-typeck.c:4284
4797 #, gcc-internal-format
4798 msgid "wrong type argument to conjugation"
4799 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
4802 msgid "in argument to unary !"
4803 msgstr "dans l'argument d'un unaire !"
4806 msgid "no pre-increment operator for type"
4807 msgstr "pas d'opérateur de pré-incrémentation pour le type"
4810 msgid "no post-increment operator for type"
4811 msgstr "pas d'opérateur de post-incrémentation pour le type"
4814 msgid "no pre-decrement operator for type"
4815 msgstr "pas d'opérateur de pré-décrémentation pour le type"
4818 msgid "no post-decrement operator for type"
4819 msgstr "pas d'opérateur de post-décrémentation pour le type"
4821 #: fortran/arith.c:95
4822 msgid "Arithmetic OK at %L"
4823 msgstr "Arithmétique OK à %L"
4825 #: fortran/arith.c:98
4826 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4827 msgstr "Débordement arithmétique à %L"
4829 #: fortran/arith.c:101
4830 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4831 msgstr "Dépassement de capacité arithmétique par le bas à %L"
4833 #: fortran/arith.c:104
4834 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4835 msgstr "Arithmétique NaN à %L"
4837 #: fortran/arith.c:107
4838 msgid "Division by zero at %L"
4839 msgstr "Division par zéro à %L"
4841 #: fortran/arith.c:110
4842 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4843 msgstr "Les opérandes de tableau ne sont pas comparables à %L"
4845 #: fortran/arith.c:114
4846 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4847 msgstr "L'entier est hors de la plage symétrique impliquée par le standard Fortran à %L"
4849 #: fortran/arith.c:1374
4850 msgid "elemental binary operation"
4851 msgstr "opération binaire élémentaire"
4853 #: fortran/check.c:2219 fortran/check.c:3210 fortran/check.c:3264
4855 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4856 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque %s"
4858 #: fortran/check.c:3016
4860 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4861 msgstr "arguments « a%d » et « a%d » pour l'intrinsèque « %s »"
4863 #: fortran/check.c:3579 fortran/intrinsic.c:4541
4865 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4866 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque « %s »"
4868 #: fortran/error.c:871
4869 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4870 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2008 obsolète :"
4872 #: fortran/error.c:880
4873 msgid "GNU Extension:"
4874 msgstr "Extension GNU :"
4876 #: fortran/error.c:883
4877 msgid "Legacy Extension:"
4878 msgstr "Extension antique :"
4880 #: fortran/error.c:886
4881 msgid "Obsolescent feature:"
4882 msgstr "Fonctionnalité obsolète :"
4884 #: fortran/error.c:889
4885 msgid "Deleted feature:"
4886 msgstr "Fonctionnalité supprimée :"
4888 #: fortran/expr.c:3241
4889 msgid "array assignment"
4890 msgstr "affectation de tableau"
4892 #: fortran/gfortranspec.c:425
4897 #: fortran/interface.c:3145 fortran/intrinsic.c:4236
4898 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4899 msgstr "argument actuel de INTENT = OUT/INOUT"
4902 msgid "Positive width required"
4903 msgstr "Largeur positive requise"
4906 msgid "Nonnegative width required"
4907 msgstr "Largeur non négative requise"
4910 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4911 msgstr "Élément %qc inattendu dans la chaîne de format à %L"
4914 msgid "Unexpected end of format string"
4915 msgstr "Fin inattendue de la chaîne de format"
4918 msgid "Zero width in format descriptor"
4919 msgstr "Largeur zéro dans le descripteur de format"
4922 msgid "Missing leading left parenthesis"
4923 msgstr "Parenthèse gauche d'ouverture manquante"
4926 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4927 msgstr "Parenthèse gauche requise après %<*%>"
4930 msgid "Expected P edit descriptor"
4931 msgstr "Descripteur d'édition P attendu"
4933 #. P requires a prior number.
4935 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4936 msgstr "Le descripteur P doit être annoncé par un facteur d'échelle"
4940 msgid "Right parenthesis expected at %C"
4941 msgstr "Parenthèse droite attendue à %C"
4943 #: fortran/io.c:819 fortran/io.c:833
4944 msgid "Comma required after P descriptor"
4945 msgstr "Virgule requise après le descripteur P"
4948 msgid "Positive width required with T descriptor"
4949 msgstr "Largeur positive requise avec le descripteur T"
4952 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4953 msgstr "Spécificateur E pas permis avec le descripteur g0"
4955 #: fortran/io.c:1000
4956 msgid "Positive exponent width required"
4957 msgstr "Largeur d'exposant positive requise"
4959 #: fortran/io.c:1030
4960 msgid "Period required in format specifier"
4961 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format"
4963 #: fortran/io.c:1748
4966 msgstr "étiquette %s"
4968 #: fortran/io.c:3217
4969 msgid "internal unit in WRITE"
4970 msgstr "unité interne dans WRITE"
4972 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4973 #. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4974 #: fortran/io.c:4484
4976 msgid "%s tag with INQUIRE"
4977 msgstr "étiquette %s avec INQUIRE"
4979 #: fortran/matchexp.c:28
4981 msgid "Syntax error in expression at %C"
4982 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'exception à %C"
4984 #: fortran/module.c:1211
4985 msgid "Unexpected EOF"
4986 msgstr "Fin de fichier inattendue"
4988 #: fortran/module.c:1295
4989 msgid "Integer overflow"
4990 msgstr "Débordement d'entier"
4992 #: fortran/module.c:1325
4993 msgid "Name too long"
4994 msgstr "Nom trop long"
4996 #: fortran/module.c:1427 fortran/module.c:1530
4998 msgstr "Mauvais nom"
5000 #: fortran/module.c:1554
5001 msgid "Expected name"
5002 msgstr "Nom attendu"
5004 #: fortran/module.c:1557
5005 msgid "Expected left parenthesis"
5006 msgstr "Parenthèse gauche attendue"
5008 #: fortran/module.c:1560
5009 msgid "Expected right parenthesis"
5010 msgstr "Parenthèse droite attendue"
5012 #: fortran/module.c:1563
5013 msgid "Expected integer"
5014 msgstr "Entier attendu"
5016 #: fortran/module.c:1566 fortran/module.c:2559
5017 msgid "Expected string"
5018 msgstr "Chaîne attendue"
5020 #: fortran/module.c:1591
5021 msgid "find_enum(): Enum not found"
5022 msgstr "find_enum(): Énumération introuvable"
5024 #: fortran/module.c:2274
5025 msgid "Expected attribute bit name"
5026 msgstr "Nom de bit d'attribut attendu"
5028 #: fortran/module.c:3163
5029 msgid "Expected integer string"
5030 msgstr "Chaîne contenant un entier attendue"
5032 #: fortran/module.c:3167
5033 msgid "Error converting integer"
5034 msgstr "Erreur de conversion de l'entier"
5036 #: fortran/module.c:3189
5037 msgid "Expected real string"
5038 msgstr "Chaîne contenant un réel attendue"
5040 #: fortran/module.c:3413
5041 msgid "Expected expression type"
5042 msgstr "Type d'expression attendue"
5044 #: fortran/module.c:3493
5045 msgid "Bad operator"
5046 msgstr "Mauvais opérateur"
5048 #: fortran/module.c:3608
5049 msgid "Bad type in constant expression"
5050 msgstr "Mauvais type dans l'expression constante"
5052 #: fortran/module.c:6950
5053 msgid "Unexpected end of module"
5054 msgstr "Fin de module inattendue"
5056 #: fortran/parse.c:1748
5057 msgid "arithmetic IF"
5058 msgstr "IF arithmétique"
5060 #: fortran/parse.c:1757
5061 msgid "attribute declaration"
5062 msgstr "déclaration d'attribut"
5064 #: fortran/parse.c:1793
5065 msgid "data declaration"
5066 msgstr "déclaration de données"
5068 #: fortran/parse.c:1811
5069 msgid "derived type declaration"
5070 msgstr "déclaration de type dérivé"
5072 #: fortran/parse.c:1926
5076 #: fortran/parse.c:1935
5077 msgid "implied END DO"
5078 msgstr "END DO implicite"
5080 #: fortran/parse.c:2029 fortran/resolve.c:10945
5082 msgstr "affectation"
5084 #: fortran/parse.c:2032 fortran/resolve.c:10996 fortran/resolve.c:10999
5085 msgid "pointer assignment"
5086 msgstr "affectation de pointeur"
5088 #: fortran/parse.c:2050
5092 #: fortran/resolve.c:2161 fortran/resolve.c:2355
5093 msgid "elemental procedure"
5094 msgstr "procédure élémentaire"
5096 #: fortran/resolve.c:2258
5097 msgid "allocatable argument"
5098 msgstr "argument qui peut être alloué"
5100 #: fortran/resolve.c:2263
5101 msgid "asynchronous argument"
5102 msgstr "argument asynchrone"
5104 #: fortran/resolve.c:2268
5105 msgid "optional argument"
5106 msgstr "argument optionnel"
5108 #: fortran/resolve.c:2273
5109 msgid "pointer argument"
5110 msgstr "argument pointeur"
5112 #: fortran/resolve.c:2278
5113 msgid "target argument"
5114 msgstr "argument cible"
5116 #: fortran/resolve.c:2283
5117 msgid "value argument"
5118 msgstr "argument valeur"
5120 #: fortran/resolve.c:2288
5121 msgid "volatile argument"
5122 msgstr "argument volatile"
5124 #: fortran/resolve.c:2293
5125 msgid "assumed-shape argument"
5126 msgstr "argument de forme tacite (assumed-shape)"
5128 #: fortran/resolve.c:2298
5129 msgid "assumed-rank argument"
5130 msgstr "argument de rang tacite (assumed-rank)"
5132 #: fortran/resolve.c:2303
5133 msgid "coarray argument"
5134 msgstr "argument co-tableau"
5136 #: fortran/resolve.c:2308
5137 msgid "parametrized derived type argument"
5138 msgstr "argument de type dérivé paramétrisé"
5140 #: fortran/resolve.c:2313
5141 msgid "polymorphic argument"
5142 msgstr "argument polymorphique"
5144 #: fortran/resolve.c:2318
5145 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5146 msgstr "attribut NO_ARG_CHECK "
5148 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5149 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5150 #: fortran/resolve.c:2325
5151 msgid "assumed-type argument"
5152 msgstr "argument de type tacite (assumed-type)"
5154 #: fortran/resolve.c:2336
5155 msgid "array result"
5156 msgstr "résultat tableau"
5158 #: fortran/resolve.c:2341
5159 msgid "pointer or allocatable result"
5160 msgstr "résultat pointeur ou allouable"
5162 #: fortran/resolve.c:2348
5163 msgid "result with non-constant character length"
5164 msgstr "résultat avec une longueur de caractères non constante"
5166 #: fortran/resolve.c:2360
5167 msgid "bind(c) procedure"
5168 msgstr "procédure bind(c)"
5170 #: fortran/resolve.c:3652
5172 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5173 msgstr "Contexte invalide pour un pointeur NULL() à %%L"
5175 #: fortran/resolve.c:3668
5177 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5178 msgstr "L'opérande de l'opérateur numérique unaire %%<%s%%> à %%L est %s"
5180 #: fortran/resolve.c:3684
5182 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5183 msgstr "Les opérandes de l'opérateur numérique binaire %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5185 #: fortran/resolve.c:3699
5187 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5188 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de concaténation de chaînes à %%L sont %s/%s"
5190 #: fortran/resolve.c:3732
5192 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5193 msgstr "Les opérandes de l'opérateur logique %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5195 #: fortran/resolve.c:3755
5197 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5198 msgstr "L'opérande de l'opérateur .not. à %%L est %s"
5200 #: fortran/resolve.c:3769
5201 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5202 msgstr "Les quantités COMPLEX ne peuvent pas être comparées à %L"
5204 #: fortran/resolve.c:3821
5206 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5207 msgstr "Les valeurs logiques à %%L doivent être comparées avec %s au lieu de %s"
5209 #: fortran/resolve.c:3827
5211 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5212 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de comparaison %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5214 #: fortran/resolve.c:3835
5216 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5217 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L"
5219 #: fortran/resolve.c:3838
5221 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5222 msgstr "L'opérande de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L est %s"
5224 #: fortran/resolve.c:3842
5226 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5227 msgstr "Les opérandes de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5229 #: fortran/resolve.c:3930
5231 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5232 msgstr "Rangs inconsistant pour l'opérateur à %%L et %%L"
5234 #: fortran/resolve.c:6635
5235 msgid "Loop variable"
5236 msgstr "Variable de boucle"
5238 #: fortran/resolve.c:6639
5239 msgid "iterator variable"
5240 msgstr "variable d'itérateur"
5242 #: fortran/resolve.c:6643
5243 msgid "Start expression in DO loop"
5244 msgstr "Expression de départ dans la boucle DO"
5246 #: fortran/resolve.c:6647
5247 msgid "End expression in DO loop"
5248 msgstr "Expression de fin dans la boucle DO"
5250 #: fortran/resolve.c:6651
5251 msgid "Step expression in DO loop"
5252 msgstr "Expression de pas dans la boucle DO"
5254 #: fortran/resolve.c:6936 fortran/resolve.c:6939
5255 msgid "DEALLOCATE object"
5256 msgstr "objet DEALLOCATE"
5258 #: fortran/resolve.c:7306 fortran/resolve.c:7309
5259 msgid "ALLOCATE object"
5260 msgstr "objet ALLOCATE"
5262 #: fortran/resolve.c:7501 fortran/resolve.c:9167
5263 msgid "STAT variable"
5264 msgstr "variable STAT"
5266 #: fortran/resolve.c:7545 fortran/resolve.c:9179
5267 msgid "ERRMSG variable"
5268 msgstr "variable ERRMSG"
5270 #: fortran/resolve.c:8962
5271 msgid "item in READ"
5272 msgstr "élément dans READ"
5274 #: fortran/resolve.c:9191
5275 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5276 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5278 #: fortran/trans-array.c:1438
5280 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5281 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur de tableau"
5283 #: fortran/trans-array.c:5587
5284 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5285 msgstr "Débordement d'entier en calculant la quantité de mémoire à allouer"
5287 #: fortran/trans-decl.c:5683
5289 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5290 msgstr "La longueur réelle de la chaîne ne correspond pas à celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
5292 #: fortran/trans-decl.c:5691
5294 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5295 msgstr "La longueur réelle de la chaîne est plus courte que celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
5297 #: fortran/trans-expr.c:8617
5299 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5300 msgstr "La cible du remappage de rang est trop petite (%ld < %ld)"
5302 #: fortran/trans-expr.c:9983
5303 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5304 msgstr "Assignation d'un scalaire à un tableau non alloué"
5306 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5308 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5309 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s"
5311 #: fortran/trans-intrinsic.c:7842
5313 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5314 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif (sa valeur est %ld)"
5316 #: fortran/trans-intrinsic.c:7874
5317 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5318 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand"
5320 #: fortran/trans-io.c:588
5321 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5322 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop petit"
5324 #: fortran/trans-io.c:597
5325 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5326 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop grand"
5328 #: fortran/trans-stmt.c:156
5329 msgid "Assigned label is not a target label"
5330 msgstr "L'étiquette assignée n'est pas une étiquette cible"
5332 #: fortran/trans-stmt.c:1123
5334 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5335 msgstr "Numéro d'image %d invalide dans SYNC IMAGES"
5337 #: fortran/trans-stmt.c:1938
5338 msgid "Loop iterates infinitely"
5339 msgstr "La boucle itère sans fin"
5341 #: fortran/trans-stmt.c:1958 fortran/trans-stmt.c:2214
5342 msgid "Loop variable has been modified"
5343 msgstr "La variable de boucle a été modifiée"
5345 #: fortran/trans-stmt.c:2067
5346 msgid "DO step value is zero"
5347 msgstr "La valeur de pas de DO est zéro"
5349 #: fortran/trans.c:47
5350 msgid "Array reference out of bounds"
5351 msgstr "Référence de tableau hors limites"
5353 #: fortran/trans.c:48
5354 msgid "Incorrect function return value"
5355 msgstr "Valeur de retour de fonction invalide"
5357 #: fortran/trans.c:606
5358 msgid "Memory allocation failed"
5359 msgstr "L'allocation de mémoire a échoué"
5361 #: fortran/trans.c:684 fortran/trans.c:1667
5362 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5363 msgstr "L'allocation dépasserait la limite de la mémoire"
5365 #: fortran/trans.c:893
5367 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5368 msgstr "Tentative d'allouer la variable « %s » qui est déjà allouée"
5370 #: fortran/trans.c:899
5371 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5372 msgstr "Tentative d'allouer une variable déjà allouée"
5374 #: fortran/trans.c:1352 fortran/trans.c:1511
5376 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5377 msgstr "Tentative d'utiliser DEALLOCATE sur « %s » qui n'est pas alloué"
5379 #. The remainder are real diagnostic types.
5380 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5382 msgstr "Erreur fatale"
5384 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
5385 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5386 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5387 msgid "internal compiler error"
5388 msgstr "erreur interne du compilateur"
5390 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5394 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5395 msgid "sorry, unimplemented"
5396 msgstr "désolé, non implémenté"
5398 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5400 msgstr "Avertissement"
5402 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5404 msgstr "anachronisme"
5406 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5410 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5414 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5415 #. prefix does not matter.
5416 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5420 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5422 msgstr "erreur de permission"
5424 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5425 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5426 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5430 #: go/go-backend.c:159
5431 msgid "lseek failed while reading export data"
5432 msgstr "lseek a échoué en lisant les données d'export"
5434 #: go/go-backend.c:166
5435 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5436 msgstr "l'allocation de mémoire a échoué en lisant les données d'export"
5438 #: go/go-backend.c:174
5439 msgid "read failed while reading export data"
5440 msgstr "la lecture a échoué en lisant les données d'export"
5442 #: go/go-backend.c:180
5443 msgid "short read while reading export data"
5444 msgstr "trop peu de données lues en lisant les données d'export"
5446 #: gcc.c:748 gcc.c:752 gcc.c:807
5447 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5448 msgstr "-gz n'est pas supporté par cette configuration"
5450 #: gcc.c:758 gcc.c:818
5451 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5452 msgstr "-gz=zlib n'est pas supporté par cette configuration"
5455 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5456 msgstr "-fuse-linker-plugin n'est pas supporté par cette configuration"
5459 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5460 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=adresse"
5463 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5464 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=thread"
5467 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5468 msgstr "-fvtable-verify=std n'est pas supporté par cette configuration"
5471 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5472 msgstr "-fvtable-verify=preinit n'est pas supporté par cette configuration"
5474 #: gcc.c:1135 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5475 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5476 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
5479 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5480 msgstr "GNU C ne supporte plus -traditional sans -E"
5483 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5484 msgstr "-E ou -x est requis lorsque l'entrée vient de l'entrée standard"
5486 #: config/darwin.h:171
5487 msgid "rdynamic is not supported"
5488 msgstr "rdynamic n'est pas supporté"
5490 #: config/darwin.h:260
5491 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5492 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
5494 #: config/darwin.h:262
5495 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5496 msgstr "-install_name permis seulement avec -dynamiclib"
5498 #: config/darwin.h:267
5499 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5500 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
5502 #: config/darwin.h:268
5503 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5504 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
5506 #: config/darwin.h:269
5507 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5508 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
5510 #: config/darwin.h:274
5511 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5512 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
5514 #: config/darwin.h:276
5515 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5516 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
5518 #: config/darwin.h:277
5519 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5520 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
5522 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5523 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5524 #: config/rs6000/sysv4.h:736 config/sparc/freebsd.h:45
5525 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5526 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
5529 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5530 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mthreads et mlegacy-threads"
5533 msgid "cannot use mshared and static together"
5534 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mshared et static"
5536 #: config/sol2.h:288 config/sol2.h:293
5537 msgid "does not support multilib"
5538 msgstr "ne supporte pas multilib"
5540 #: config/sol2.h:385
5541 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5542 msgstr "-pie n'est pas supporté par cette configuration"
5544 #: config/vxworks.h:70
5545 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5546 msgstr "-Xbind-now et -Xbind-lazy sont incompatibles"
5548 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5549 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5550 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof (1)"
5552 #: config/arc/arc.h:69 config/mips/mips.h:1399
5553 msgid "may not use both -EB and -EL"
5554 msgstr "ne peut utiliser -EB et -EL ensemble"
5556 #: config/arm/arm.h:85
5557 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5558 msgstr "-mfloat-abi=soft et -mfloat-abi=hard ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5560 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551
5561 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5562 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
5564 #: config/avr/specs.h:70
5565 msgid "shared is not supported"
5566 msgstr "shared n'est pas supporté"
5568 #: config/bfin/elf.h:55
5569 msgid "no processor type specified for linking"
5570 msgstr "pas de type de processeur spécifié pour l'édition de liens"
5572 #: config/cris/cris.h:184
5573 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5574 msgstr "ne spécifiez pas à la fois -march=… et -mcpu=…"
5576 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5577 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5578 msgid "shared and mdll are not compatible"
5579 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
5581 #: config/mcore/mcore.h:53
5582 msgid "the m210 does not have little endian support"
5583 msgstr "le m210 ne supporte pas les systèmes petits-boutistes"
5585 #: config/mips/r3900.h:37
5586 msgid "-mhard-float not supported"
5587 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
5589 #: config/mips/r3900.h:39
5590 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5591 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensemble"
5593 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5594 msgid "this target is little-endian"
5595 msgstr "cette cible est petit-boutien"
5597 #: config/nios2/elf.h:44
5598 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5599 msgstr "Vous avez besoin d'un fichier de démarrage C pour -msys-crt0="
5601 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5602 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5603 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5604 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5605 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5606 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5607 msgstr "attention: envisagez de faire l'édition de liens avec « -static » car les bibliothèques système avec"
5609 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5610 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5611 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5612 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5613 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5614 msgid " profiling support are only provided in archive format"
5615 msgstr " support pour le profilage sont uniquement fournies dans ce format d'archive"
5617 #: config/rs6000/darwin.h:95
5618 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5619 msgstr " les sélecteurs de style de génération de code utilisés sont en conflit"
5621 #: config/rs6000/freebsd64.h:171
5622 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5623 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
5625 #: config/rx/rx.h:80
5626 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5627 msgstr "-mas100-syntax incompatible avec -gdwarf"
5629 #: config/rx/rx.h:81
5630 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5631 msgstr "le processeur rx100 n'a pas d'unité FPU matérielle"
5633 #: config/rx/rx.h:82
5634 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5635 msgstr "le processeur rx200 n'a pas d'unité FPU matérielle"
5637 #: config/s390/tpf.h:121
5638 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5639 msgstr "static n'est pas supporté sur TPF-OS"
5641 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5642 msgid "SH2a does not support little-endian"
5643 msgstr "SH2a ne supporte pas les petits-boutistes"
5645 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5646 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5647 #: config/sparc/sol2.h:228 config/sparc/sol2.h:234
5648 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5649 msgstr "ne peut utiliser -m32 et -m64 ensemble"
5651 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5652 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5653 msgstr "l'option -shared n'est actuellement pas supportée pour un ELF VAX."
5655 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5656 msgid "profiling not supported with -mg"
5657 msgstr "le profilage n'est pas supporté avec -mg"
5659 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5660 msgid "-c or -S required for Ada"
5661 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
5663 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5664 msgid "-c required for gnat2why"
5665 msgstr "-c requis pour gnat2why"
5667 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5668 msgid "-c required for gnat2scil"
5669 msgstr "-c requis pour gnat2scil"
5671 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5672 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5673 msgstr "gfortran ne supporte pas -E sans -cpp"
5675 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5676 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5677 msgstr "GNU Objective C ne supporte plus la compilation traditionnelle"
5679 #: objc/lang-specs.h:55
5680 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5681 msgstr "objc-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c-cpp-output"
5683 #: objcp/lang-specs.h:58
5684 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5685 msgstr "objc++-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c++-cpp-output"
5687 #: fortran/lang.opt:146
5688 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5689 msgstr "-J<répertoire>\tPlace les fichiers de MODULE dans « répertoire »."
5691 #: fortran/lang.opt:198
5692 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5693 msgstr "Avertir à propos de l'emploi d'alias pour des arguments fictifs."
5695 #: fortran/lang.opt:202
5696 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5697 msgstr "Avertir à propos de l'alignement de blocs COMMON."
5699 #: fortran/lang.opt:206
5700 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5701 msgstr "Avertir à propos de l'absence d'une esperluette (&) dans des constantes de caractères continuées (sur plusieurs lignes, par exemple)."
5703 #: fortran/lang.opt:210
5704 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5705 msgstr "Avertir à propos de la création de temporaires de tableaux."
5707 #: fortran/lang.opt:214
5708 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5709 msgstr "Avertir à propos d'incohérences de type et de rang entre les arguments et les paramètres."
5711 #: fortran/lang.opt:218
5712 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5713 msgstr "Avertir si le type d'une variable pourrait ne pas être compatible avec le C."
5715 #: fortran/lang.opt:226
5716 msgid "Warn about truncated character expressions."
5717 msgstr "Avertir à propos d'expressions de caractères tronquées."
5719 #: fortran/lang.opt:230
5720 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5721 msgstr "Avertir à propos d'égalités impliquant des comparaisons avec des expressions REAL ou COMPLEX."
5723 #: fortran/lang.opt:238
5724 msgid "Warn about most implicit conversions."
5725 msgstr "Avertir à propos d'une grande partie des conversions implicites."
5727 #: fortran/lang.opt:246
5728 msgid "Warn about function call elimination."
5729 msgstr "Avertir à propos de l'élimination d'appels de fonctions."
5731 #: fortran/lang.opt:250
5732 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5733 msgstr "Avertir à propos d'appels avec une interface implicite."
5735 #: fortran/lang.opt:254
5736 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5737 msgstr "Avertir à propos de procédures appelées sans être explicitement déclarées."
5739 #: fortran/lang.opt:258
5740 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5741 msgstr "Avertir à propos de divisions de constantes entières qui produisent un résultat tronqué."
5743 #: fortran/lang.opt:262
5744 msgid "Warn about truncated source lines."
5745 msgstr "Avertir à propos de lignes sources tronquées."
5747 #: fortran/lang.opt:266
5748 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5749 msgstr "Avertir à propos des intrinsèques qui ne font pas partie du standard sélectionné."
5751 #: fortran/lang.opt:278
5752 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5753 msgstr "Avertir à propos d'expressions USE qui n'ont pas de qualificatif ONLY."
5755 #: fortran/lang.opt:290
5756 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5757 msgstr "Avertir à propos de constantes littérales réelles ayant la lettre d'exposant « q »."
5759 #: fortran/lang.opt:294
5760 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5761 msgstr "Avertir lorsqu'une variable tableau dans le membre de gauche est ré-allouée."
5763 #: fortran/lang.opt:298
5764 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5765 msgstr "Avertir lorsqu'une variable dans le membre de gauche est ré-allouée."
5767 #: fortran/lang.opt:302
5768 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5769 msgstr "Avertir si le pointeur dans une affectation à un pointeur pourrait vivre plus longtemps que sa cible."
5771 #: fortran/lang.opt:310
5772 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5773 msgstr "Avertir à propos des constructions « douteuses »."
5775 #: fortran/lang.opt:314
5776 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5777 msgstr "Permettre l'utilisation non conforme du caractère de tabulation."
5779 #: fortran/lang.opt:318
5780 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5781 msgstr "Avertir à propos des boucles DO invalides."
5783 #: fortran/lang.opt:322
5784 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5785 msgstr "Avertir à propos du débordement vers le bas d'expressions constantes numériques."
5787 #: fortran/lang.opt:330
5788 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5789 msgstr "Avertir si une procédure de l'utilisateur a le même nom qu'un intrinsèque."
5791 #: fortran/lang.opt:338
5792 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5793 msgstr "Avertir à propos des arguments fictifs inutilisés."
5795 #: fortran/lang.opt:342
5796 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5797 msgstr "Avertir à propos des boucles DO sans aucun passage."
5799 #: fortran/lang.opt:346
5800 msgid "Enable preprocessing."
5801 msgstr "Activer le pré-traitement."
5803 #: fortran/lang.opt:354
5804 msgid "Disable preprocessing."
5805 msgstr "Désactiver le pré-traitement."
5807 #: fortran/lang.opt:362
5808 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5809 msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
5811 #: fortran/lang.opt:366
5812 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5813 msgstr "Activer l'alignement des blocs COMMON."
5815 #: fortran/lang.opt:370
5816 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5817 msgstr "Toutes les procédures intrinsèques sont disponibles quelque soit le standard sélectionné."
5819 #: fortran/lang.opt:378
5820 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5821 msgstr "Ne pas traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans des déclarations SAVE."
5823 #: fortran/lang.opt:382
5824 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5825 msgstr "Spécifier que la barre oblique inverse dans des chaînes annonce un caractère d'échappement."
5827 #: fortran/lang.opt:386
5828 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5829 msgstr "Produire une trace de débogage quand une erreur à l'exécution est rencontrée."
5831 #: fortran/lang.opt:390
5832 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5833 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTaille de la plus petite matrice pour laquelle matmul utilise BLAS."
5835 #: fortran/lang.opt:394
5836 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5837 msgstr "Produit un avertissement à l'exécution si un temporaire de tableau a été créé pour un argument d'une procédure."
5839 #: fortran/lang.opt:398
5840 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5841 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> Le type de boutisme à utiliser pour des fichiers non formatés."
5843 #: fortran/lang.opt:401
5845 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5846 msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
5848 #: fortran/lang.opt:417
5849 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5850 msgstr "Utiliser l'extension de pointeur Cray."
5852 #: fortran/lang.opt:421
5853 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5854 msgstr "Ignorer « D » dans la colonne 1 du format fixe."
5856 #: fortran/lang.opt:425
5857 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5858 msgstr "Traiter les lignes avec « D » dans la colonne 1 comme des commentaires."
5860 #: fortran/lang.opt:429
5861 msgid "Enable all DEC language extensions."
5862 msgstr "Activer toutes les extensions du langage DEC."
5864 #: fortran/lang.opt:433
5865 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5866 msgstr "Activer les variantes spécifiques au sous-type pour les fonctions intrinsèques entières."
5868 #: fortran/lang.opt:437
5869 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5870 msgstr "Activer les intrinsèques mathématiques historiques pour compatibilité."
5872 #: fortran/lang.opt:441
5873 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5874 msgstr "Activer le support pour les STRUCTURE/RECORD DEC."
5876 #: fortran/lang.opt:445
5877 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5878 msgstr "Activer les attributs STATIC et AUTOMATIC du style DEC."
5880 #: fortran/lang.opt:449
5881 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5882 msgstr "Fixer le type de précision double par défaut à un type avec 8 octets de large."
5884 #: fortran/lang.opt:453
5885 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5886 msgstr "Fixer le type d'entier par défaut à un type avec 8 octets de large."
5888 #: fortran/lang.opt:457
5889 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5890 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 8 octets de large."
5892 #: fortran/lang.opt:461
5893 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5894 msgstr "Autoriser le signe dollar dans les noms d'entités."
5896 #: fortran/lang.opt:465 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:758
5897 #: common.opt:956 common.opt:960 common.opt:964 common.opt:968 common.opt:1495
5898 #: common.opt:1551 common.opt:1652 common.opt:1656 common.opt:1886
5899 #: common.opt:2048 common.opt:2718
5900 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5901 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
5903 #: fortran/lang.opt:469
5904 msgid "Display the code tree after parsing."
5905 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse."
5907 #: fortran/lang.opt:473
5908 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5909 msgstr "Afficher l'arbre du code après l'optimisation en première ligne."
5911 #: fortran/lang.opt:477
5912 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5913 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse; option dépréciée."
5915 #: fortran/lang.opt:481
5916 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5917 msgstr "Spécifier qu'une bibliothèque BLAS externe doit être utilisée pour les appels matmul sur des tableaux de grande taille."
5919 #: fortran/lang.opt:485
5920 msgid "Use f2c calling convention."
5921 msgstr "Utiliser la convention d'appel f2c."
5923 #: fortran/lang.opt:489
5924 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5925 msgstr "Présumer que le fichier source est au format fixe."
5927 #: fortran/lang.opt:493
5928 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5929 msgstr "Forcer la création d'un temporaire pour tester du code « forall » peu fréquemment exécuté."
5931 #: fortran/lang.opt:497
5932 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5933 msgstr "Interpréter tout INTEGER(4) comme un INTEGER(8)."
5935 #: fortran/lang.opt:501 fortran/lang.opt:505
5936 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5937 msgstr "Spécifier où trouver les modules intrinsèques compilés."
5939 #: fortran/lang.opt:509
5940 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5941 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode fixe."
5943 #: fortran/lang.opt:513
5944 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
5945 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode fixe."
5947 #: fortran/lang.opt:517
5948 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
5949 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tStopper sur les exceptions en virgule flottante suivantes."
5951 #: fortran/lang.opt:521
5952 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
5953 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tAfficher le résumé des exceptions en virgule flottante."
5955 #: fortran/lang.opt:525
5956 msgid "Assume that the source file is free form."
5957 msgstr "Présumer que le fichier source est au format libre."
5959 #: fortran/lang.opt:529
5960 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
5961 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode libre."
5963 #: fortran/lang.opt:533
5964 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
5965 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode libre."
5967 #: fortran/lang.opt:537
5968 msgid "Enable front end optimization."
5969 msgstr "Activer les optimisations de première ligne."
5971 #: fortran/lang.opt:541
5972 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
5973 msgstr "Spécifier qu'aucun type implicite est autorisé à moins qu'il soit explicitement spécifié par des expressions IMPLICIT."
5975 #: fortran/lang.opt:545
5976 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
5977 msgstr "-finit-character=<n>\tInitialiser les variables locales de type caractère à la valeur ASCII n."
5979 #: fortran/lang.opt:549
5980 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
5981 msgstr "Initialiser les composants de variables de types dérivés en fonction d'autres fanions d'initialisation."
5983 #: fortran/lang.opt:553
5984 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
5985 msgstr "-finit-integer=<n>\tInitialiser les variables locales de type entier à la valeur n."
5987 #: fortran/lang.opt:557
5988 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
5989 msgstr "Initialiser les variables locales à zéro (provient de g77)."
5991 #: fortran/lang.opt:561
5992 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
5993 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInitialiser les variables locales logiques."
5995 #: fortran/lang.opt:565
5996 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
5997 msgstr "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialiser les variables locales de type réel."
5999 #: fortran/lang.opt:568
6001 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6002 msgstr "Option non reconnue pour initialiser la valeur en virgule flottante: %qs"
6004 #: fortran/lang.opt:587
6005 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6006 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tSpécifier la taille de la plus grande matrice pour laquelle matmul sera codé en ligne."
6008 #: fortran/lang.opt:591
6009 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6010 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tLe nombre maximum d'objets dans le constructeur d'un tableau."
6012 #: fortran/lang.opt:595
6013 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6014 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLa longueur maximale d'un identificateur."
6016 #: fortran/lang.opt:599
6017 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6018 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLa longueur maximale des sous-enregistrements."
6020 #: fortran/lang.opt:603
6021 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6022 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tLa taille en octets du plus grand tableau qui sera placé sur la pile."
6024 #: fortran/lang.opt:607
6025 msgid "Put all local arrays on stack."
6026 msgstr "Placer tous les tableaux locaux sur la pile."
6028 #: fortran/lang.opt:611
6029 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6030 msgstr "Fixer l'accessibilité par défaut des entités du module à PRIVATE."
6032 #: fortran/lang.opt:631
6033 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6034 msgstr "Essayer de disposer les types dérivés de manière aussi compacte que possible."
6036 #: fortran/lang.opt:639
6037 msgid "Protect parentheses in expressions."
6038 msgstr "Protéger les parenthèses dans les expressions."
6040 #: fortran/lang.opt:643
6041 msgid "Enable range checking during compilation."
6042 msgstr "Activer la validation des limites pendant la compilation."
6044 #: fortran/lang.opt:647
6045 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6046 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(8)."
6048 #: fortran/lang.opt:651
6049 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6050 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(10)."
6052 #: fortran/lang.opt:655
6053 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6054 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(16)."
6056 #: fortran/lang.opt:659
6057 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6058 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(4)."
6060 #: fortran/lang.opt:663
6061 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6062 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(10)."
6064 #: fortran/lang.opt:667
6065 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6066 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(16)."
6068 #: fortran/lang.opt:671
6069 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6070 msgstr "Ré-allouer le membre de gauche dans les affectations."
6072 #: fortran/lang.opt:675
6073 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6074 msgstr "Utiliser un marqueur sur 4 octets pour les fichiers non formatés."
6076 #: fortran/lang.opt:679
6077 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6078 msgstr "Utiliser un marqueur sur 8 octets pour les fichiers non formatés."
6080 #: fortran/lang.opt:683
6081 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6082 msgstr "Allouer les variables locales sur la pile pour autoriser la récursion indirecte."
6084 #: fortran/lang.opt:687
6085 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6086 msgstr "Copier les sections de tableaux dans un bloc contigu lors de l'entrée dans une procédure."
6088 #: fortran/lang.opt:691
6089 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6090 msgstr "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpécifier quelle parallélisation co-tableau utiliser."
6092 #: fortran/lang.opt:694
6094 msgid "Unrecognized option: %qs"
6095 msgstr "Option non reconnue : %qs"
6097 #: fortran/lang.opt:707
6098 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6099 msgstr "-fcheck=[...]\tSpécifier quels contrôles à l'exécution doivent être réalisés."
6101 #: fortran/lang.opt:711
6102 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6103 msgstr "Ajouter un deuxième souligné si le nom contient déjà un souligné."
6105 #: fortran/lang.opt:719
6106 msgid "Apply negative sign to zero values."
6107 msgstr "Appliquer le signe négatif aux valeurs zéro."
6109 #: fortran/lang.opt:723
6110 msgid "Append underscores to externally visible names."
6111 msgstr "Ajouter un souligné aux noms visibles depuis l'extérieur."
6113 #: fortran/lang.opt:727 c-family/c.opt:1311 c-family/c.opt:1339
6114 #: c-family/c.opt:1577 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1121
6115 #: common.opt:1371 common.opt:1616 common.opt:1739 common.opt:2101
6116 #: common.opt:2137 common.opt:2230 common.opt:2234 common.opt:2334
6117 #: common.opt:2425 common.opt:2433 common.opt:2441 common.opt:2449
6118 #: common.opt:2550 common.opt:2602 common.opt:2681
6119 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
6120 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
6122 #: fortran/lang.opt:767
6123 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6124 msgstr "Lier statiquement la bibliothèque d'assistance GNU Fortran (libgfortran)."
6126 #: fortran/lang.opt:771
6127 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6128 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2003."
6130 #: fortran/lang.opt:775
6131 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6132 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008."
6134 #: fortran/lang.opt:779
6135 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6136 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008 y compris TS 29113."
6138 #: fortran/lang.opt:783
6139 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6140 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 95."
6142 #: fortran/lang.opt:787
6143 msgid "Conform to nothing in particular."
6144 msgstr "Pas de conformité particulière."
6146 #: fortran/lang.opt:791
6147 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6148 msgstr "Accepter les extensions pour prendre en charge du code ancien."
6150 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6152 msgid "assertion missing after %qs"
6153 msgstr "assertion manquante après %qs"
6155 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6156 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6158 msgid "macro name missing after %qs"
6159 msgstr "nom de macro manquant après %qs"
6161 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6162 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6163 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1798 c-family/c.opt:1806 brig/lang.opt:39
6164 #: config/darwin.opt:56 common.opt:332 common.opt:335 common.opt:2941
6166 msgid "missing filename after %qs"
6167 msgstr "nom de fichier manquant après %qs"
6169 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6170 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1794
6171 #: c-family/c.opt:1814 c-family/c.opt:1818 c-family/c.opt:1822
6173 msgid "missing path after %qs"
6174 msgstr "cible manquante après %qs"
6176 #: c-family/c.opt:182
6177 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6178 msgstr "-A<question>=<réponse>\tAssocier la <réponse> à la <question>. Placez « - » devant la <question> pour désactiver la <réponse> à la <question>."
6180 #: c-family/c.opt:186
6181 msgid "Do not discard comments."
6182 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires."
6184 #: c-family/c.opt:190
6185 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6186 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions des macros."
6188 #: c-family/c.opt:194
6189 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6190 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tDéfinir la <macro> avec la <valeur>. Si seule la <macro> est fournie, <valeur> vaut 1."
6192 #: c-family/c.opt:201
6193 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6194 msgstr "-F <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework principal."
6196 #: c-family/c.opt:205
6197 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6198 msgstr "Activer l'analyse de GIMPLE."
6200 #: c-family/c.opt:209
6201 msgid "Print the name of header files as they are used."
6202 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers au fur et à mesure qu'ils sont utilisés."
6204 #: c-family/c.opt:213
6205 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6206 msgstr "-I <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
6208 #: c-family/c.opt:217
6209 msgid "Generate make dependencies."
6210 msgstr "Générer les dépendances pour make."
6212 #: c-family/c.opt:221
6213 msgid "Generate make dependencies and compile."
6214 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler."
6216 #: c-family/c.opt:225
6217 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6218 msgstr "-MF <fichier>\tÉcrire la sortie des dépendances dans le fichier indiqué."
6220 #: c-family/c.opt:229
6221 msgid "Treat missing header files as generated files."
6222 msgstr "Traiter les fichiers d'en-tête manquants comme des fichiers générés."
6224 #: c-family/c.opt:233
6225 msgid "Like -M but ignore system header files."
6226 msgstr "Identique à -M mais ignore les fichiers d'en-tête système."
6228 #: c-family/c.opt:237
6229 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6230 msgstr "Identique à -MD mais ignore les fichiers d'en-tête système."
6232 #: c-family/c.opt:241
6233 msgid "Generate phony targets for all headers."
6234 msgstr "Générer les cibles bidons pour tous les en-têtes."
6236 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6238 msgid "missing makefile target after %qs"
6239 msgstr "cible manquante dans le makefile après %qs"
6241 #: c-family/c.opt:245
6242 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6243 msgstr "-MQ <cible>\tAjouter une cible make avec échappement des caractères spéciaux de make."
6245 #: c-family/c.opt:249
6246 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6247 msgstr "-MT <cible>\tAjouter une cible make sans échappement des caractères spéciaux de make."
6249 #: c-family/c.opt:253
6250 msgid "Do not generate #line directives."
6251 msgstr "Ne pas générer de directives #line."
6253 #: c-family/c.opt:257
6254 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6255 msgstr "-U<macro>\tAbandonner la définition <macro>."
6257 #: c-family/c.opt:261
6258 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6259 msgstr "Avertir à propos des choses qui vont changer lors d'une compilation avec un compilateur conforme à l'ABI."
6261 #: c-family/c.opt:265
6262 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6263 msgstr "Avertir à propos des choses qui changent entre le -fabi-version actuel est la version spécifiée."
6265 #: c-family/c.opt:269
6266 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6267 msgstr "Avertir si le sous-objet a un attribut abi_tag que le type d'objet complet n'a pas."
6269 #: c-family/c.opt:276
6270 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6271 msgstr "Avertir à propos d'utilisations douteuses d'adresses mémoire."
6273 #: c-family/c.opt:279
6274 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6275 msgstr "argument %qs pour %<-Waligned-new%> non reconnu"
6277 #: c-family/c.opt:292
6278 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6279 msgstr "Avertir à propos d'un « new » d'un type avec un alignement étendu si -faligned-new n'est pas utilisé."
6281 #: c-family/c.opt:296
6282 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6283 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvertir même si « new » utilise une fonction d'allocation qui est un membre de la classe."
6285 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6286 msgid "Enable most warning messages."
6287 msgstr "Activer la plupart des messages d'avertissement."
6289 #: c-family/c.opt:304
6290 msgid "Warn on any use of alloca."
6291 msgstr "Avertir lors de toute utilisation de alloca."
6293 #: c-family/c.opt:308
6294 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6295 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<octets> Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui tentent d'allouer des objets plus grands que le nombre d'octets spécifié."
6297 #: c-family/c.opt:313
6298 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6299 msgstr "-Walloc-zero Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui demandent zéro octets."
6301 #: c-family/c.opt:317
6302 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6303 msgstr "-Walloca-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos d'utilisations de alloca sans limite et à propos d'utilisations de alloca dont la limite peut être plus grande que <nombre> octets."
6305 #: c-family/c.opt:331
6306 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6307 msgstr "Avertir quand une affectation Objective-C est interceptée par le ramasse-miettes."
6309 #: c-family/c.opt:335
6310 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6311 msgstr "Avertir quand des fonctions sont transtypées vers des types incompatibles."
6313 #: c-family/c.opt:339
6314 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6315 msgstr "Avertir quand une expression booléenne est comparée avec une valeur entière différente de vrai/faux."
6317 #: c-family/c.opt:343
6318 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6319 msgstr "Avertir à propos des certaines opérations sur des expressions booléennes."
6321 #: c-family/c.opt:347
6322 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6323 msgstr "Avertir quand __builtin_frame_address ou __builtin_return_address n'est pas utilisé de manière sûre."
6325 #: c-family/c.opt:351
6326 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6327 msgstr "Avertir lorsque une fonction interne est déclarée avec la mauvaise signature."
6329 #: c-family/c.opt:355
6330 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6331 msgstr "Avertir quand une macro interne du pré-processeur est annulée ou redéfinie."
6333 #: c-family/c.opt:359
6334 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6335 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C90 ISO mais présentes dans le C99 ISO."
6337 #: c-family/c.opt:363
6338 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6339 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C99 ISO mais présentes dans le C11 ISO."
6341 #: c-family/c.opt:367
6342 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6343 msgstr "Avertir à propos de constructions C qui ne sont pas communes au C et au C++."
6345 #: c-family/c.opt:374
6346 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6347 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 1998 et le C++ ISO 2011."
6349 #: c-family/c.opt:378
6350 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6351 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2011 et le C++ ISO 2014."
6353 #: c-family/c.opt:382
6354 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
6355 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 201(7?) à venir."
6357 #: c-family/c.opt:389
6358 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6359 msgstr "Avertir à propos des transtypages qui écartent les qualificatifs."
6361 #: c-family/c.opt:393
6362 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6363 msgstr "Avertir à propos des indices dont le type est « char »."
6365 #: c-family/c.opt:397
6366 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6367 msgstr "Avertir à propos des erreurs d'accès mémoire trouvées par Pointer Bounds Checker."
6369 #: c-family/c.opt:401
6370 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6371 msgstr "Avertir à propos de variables qui pourraient être changées par « longjmp » ou « vfork »."
6373 #: c-family/c.opt:405
6374 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6375 msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et des commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique."
6377 #: c-family/c.opt:409
6378 msgid "Synonym for -Wcomment."
6379 msgstr "Synonyme pour -Wcomment."
6381 #: c-family/c.opt:413
6382 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6383 msgstr "Avertir à propos des constructions qui reposent sur une condition."
6385 #: c-family/c.opt:417
6386 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6387 msgstr "Avertir pour des conversions de types implicites qui pourraient changer une valeur."
6389 #: c-family/c.opt:421
6390 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6391 msgstr "Avertir à propos de conversions de NULL vers/de un type qui n'est pas un pointeur."
6393 #: c-family/c.opt:429
6394 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6395 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés."
6397 #: c-family/c.opt:433
6398 msgid "Warn about dangling else."
6399 msgstr "Avertir à propos des « else » orphelins."
6401 #: c-family/c.opt:437
6402 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6403 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de __TIME__, __DATE__ et __TIMESTAMP__."
6405 #: c-family/c.opt:441
6406 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6407 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est trouvée après une expression."
6409 #: c-family/c.opt:445
6410 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6411 msgstr "Avertir lors de la destruction d'un pointeur vers un type incomplet."
6413 #: c-family/c.opt:449
6414 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6415 msgstr "Avertir à propos de la destruction d'un objet polymorphique sans destructeur virtuel."
6417 #: c-family/c.opt:453
6418 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6419 msgstr "Avertir si une fonctionnalité du compilateur, une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé."
6421 #: c-family/c.opt:457
6422 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6423 msgstr "Avertir à propos d'initialisations par positions de struct qui requièrent des initialisations par noms."
6425 #: c-family/c.opt:461
6426 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6427 msgstr "Avertir si le qualificatif d'un tableau qui est un pointeur vers une cible est abandonné."
6429 #: c-family/c.opt:465
6430 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6431 msgstr "Avertir si le qualificatif de type sur des pointeurs est abandonné."
6433 #: c-family/c.opt:469
6434 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6435 msgstr "Avertir au sujet de divisions entières par zéro au moment de la compilation."
6437 #: c-family/c.opt:473
6438 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6439 msgstr "Avertir à propos de branches dupliquées dans les instructions if-else."
6441 #: c-family/c.opt:477
6442 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6443 msgstr "Avertir à propos de conditions dupliquées dans une chaîne if-else-if."
6445 #: c-family/c.opt:481
6446 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6447 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++."
6449 #: c-family/c.opt:485
6450 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6451 msgstr "Avertir à propos d'un corps vide dans une expression « if » ou « else »."
6453 #: c-family/c.opt:489
6454 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6455 msgstr "Avertir si des éléments sont trouvés à la suite de #else et #endif."
6457 #: c-family/c.opt:493
6458 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6459 msgstr "Avertir à propos de comparaisons entre enum de types différents."
6461 #: c-family/c.opt:501
6462 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6463 msgstr "Cette option est obsolète ; utilisez -Werror=implicit-function-declaration à la place."
6465 #: c-family/c.opt:509
6466 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6467 msgstr "Avertir à propos de conversions de types implicites qui peuvent causer une perte de précision en virgule flottante."
6469 #: c-family/c.opt:513
6470 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6471 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants."
6473 #: c-family/c.opt:517 c-family/c.opt:559
6474 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6475 msgstr "Avertir à propos des anomalies dans les chaînes de format de printf/scanf/strftime/strfmon."
6477 #: c-family/c.opt:521
6478 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6479 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format contenant des octets NUL."
6481 #: c-family/c.opt:525
6482 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6483 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop d'arguments passés à une fonction par rapport à la chaîne de format."
6485 #: c-family/c.opt:529
6486 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6487 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas littérales."
6489 #: c-family/c.opt:533
6490 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region. Same as -Wformat-overflow=1."
6491 msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-overflow=1."
6493 #: c-family/c.opt:538
6494 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6495 msgstr "Avertir à propos des problèmes de sécurité possibles dans les fonctions avec chaîne de format."
6497 #: c-family/c.opt:542
6498 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6499 msgstr "Avertir à propos des différences de signe dans les fonctions avec chaîne de format."
6501 #: c-family/c.opt:546
6502 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6503 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et des fonctions similaires qui tronquent la sortie. Identique à -Wformat-truncation=1."
6505 #: c-family/c.opt:551
6506 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6507 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année."
6509 #: c-family/c.opt:555
6510 msgid "Warn about zero-length formats."
6511 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de longueur nulle."
6513 #: c-family/c.opt:563
6514 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6515 msgstr "Avertir à propos des appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination."
6517 #: c-family/c.opt:568
6518 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6519 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et aux fonctions similaires qui tronquent la sortie."
6521 #: c-family/c.opt:572
6522 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6523 msgstr "Avertir lorsque des qualificatifs de types sont ignorés."
6525 #: c-family/c.opt:576
6526 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6527 msgstr "Avertir lorsque des attributs sont ignorés."
6529 #: c-family/c.opt:580
6530 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6531 msgstr "Avertir quand il y a une conversion entre des pointeurs de types incompatibles."
6533 #: c-family/c.opt:584
6534 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6535 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisées par elles-mêmes."
6537 #: c-family/c.opt:588
6538 msgid "Warn about implicit declarations."
6539 msgstr "Avertir à propos des déclarations implicites."
6541 #: c-family/c.opt:596
6542 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6543 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites de « float » vers « double »."
6545 #: c-family/c.opt:600
6546 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6547 msgstr "Avertir si « defined » est utilisé en dehors de #if."
6549 #: c-family/c.opt:604
6550 msgid "Warn about implicit function declarations."
6551 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites."
6553 #: c-family/c.opt:608
6554 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6555 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type."
6557 #: c-family/c.opt:615
6558 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6559 msgstr "Avertir à propos des constructeurs C++11 qui héritent d'une classe de base avec un constructeur variadic."
6561 #: c-family/c.opt:619
6562 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6563 msgstr "Avertir à propos des conversions incompatibles d'un entier vers un pointeur et d'un pointeur vers un entier."
6565 #: c-family/c.opt:623
6566 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6567 msgstr "Avertir à propos d'expressions entières qui apparaissent étrangement dans un contexte booléen."
6569 #: c-family/c.opt:627
6570 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6571 msgstr "Avertir quand il y a un transtypage vers un pointeur à partir d'un entier de taille différente."
6573 #: c-family/c.opt:631
6574 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6575 msgstr "Avertir à propos d'utilisations invalides de la macro « offsetof »."
6577 #: c-family/c.opt:635
6578 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6579 msgstr "Avertir à propos des fichiers PCH qui sont trouvés mais pas utilisés."
6581 #: c-family/c.opt:639
6582 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6583 msgstr "Avertir quand un saut manque l'initialisation d'une variable."
6585 #: c-family/c.opt:643
6586 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6587 msgstr "Avertir quand une chaîne ou un caractère littéral est suivi d'un suffixe défini par l'utilisateur qui ne commence pas par un souligné."
6589 #: c-family/c.opt:647
6590 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6591 msgstr "Avertir quand un opérateur logique est toujours étrangement évalué à vrai ou faux."
6593 #: c-family/c.opt:651
6594 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6595 msgstr "Avertir quand le « non » logique est utilisé sur l'opérande de gauche d'une comparaison."
6597 #: c-family/c.opt:655
6598 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6599 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de « long long » avec -pedantic."
6601 #: c-family/c.opt:659
6602 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6603 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de « main »."
6605 #: c-family/c.opt:667
6606 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6607 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument est la constante littérale zéro mais le deuxième ne l'est pas."
6609 #: c-family/c.opt:671
6610 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6611 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument contient le nombre d'éléments sans être multiplié par la taille d'un élément."
6613 #: c-family/c.opt:675
6614 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6615 msgstr "Avertir lorsque l'indentation du code ne reflète pas la structure du bloc."
6617 #: c-family/c.opt:679
6618 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6619 msgstr "Avertir à propos des accolades qui pourraient être manquantes autour des initialisations."
6621 #: c-family/c.opt:683
6622 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6623 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente."
6625 #: c-family/c.opt:687
6626 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6627 msgstr "Avertir à propos des champs manquants dans les initialisations des structures."
6629 #: c-family/c.opt:691
6630 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6631 msgstr "Avertir à propos des héritages multiples directs."
6633 #: c-family/c.opt:695
6634 msgid "Warn on namespace definition."
6635 msgstr "Avertir à propos des définitions d'espaces de noms."
6637 #: c-family/c.opt:699
6638 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6639 msgstr "Avertir quand des fonctions de désallocation basées sur la taille sont manquantes."
6641 #: c-family/c.opt:703
6642 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6643 msgstr "Avertir à propos de paramètres de longueur douteux à certaines fonctions manipulant des chaines si l'argument utilise sizeof."
6645 #: c-family/c.opt:707
6646 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6647 msgstr "Avertir si sizeof est appliqué à un paramètre déclaré comme un tableau."
6649 #: c-family/c.opt:711
6650 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6651 msgstr "Avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6653 #: c-family/c.opt:716
6654 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6655 msgstr "Sous le contrôle du type de taille d'objet (c.f. Object Size Checking), avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6657 #: c-family/c.opt:721
6658 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6659 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format."
6661 #: c-family/c.opt:725
6662 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6663 msgstr "L'utilisation du mot-clé « override » est suggérée quand la déclaration d'une fonction virtuelle en écrase une autre."
6665 #: c-family/c.opt:730
6666 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6667 msgstr "Avertir à propos d'un « switch » sur une énumération, sans défaut, et où au moins un élément de l'énumération est manquant."
6669 #: c-family/c.opt:734
6670 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6671 msgstr "Avertir à propos des « switch » sur des énumérations et qui n'ont pas de « default: »."
6673 #: c-family/c.opt:738
6674 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6675 msgstr "Avertir à propos de tous les « switch » sur des énumérations où un « case » spécifique manque."
6677 #: c-family/c.opt:742
6678 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6679 msgstr "Avertir à propos des « switch » qui sont contrôlés par une expression booléenne."
6681 #: c-family/c.opt:746
6682 msgid "Warn on primary template declaration."
6683 msgstr "Avertir lors d'une déclaration d'un patron primaire."
6685 #: c-family/c.opt:754
6686 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6687 msgstr "Avertir si des répertoires d'inclusions définis par l'utilisateur n'existent pas."
6689 #: c-family/c.opt:758
6690 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6691 msgstr "Avertir à propos des paramètres de fonctions déclarés sans type dans des fonctions utilisant le style K&R."
6693 #: c-family/c.opt:762
6694 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6695 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype."
6697 #: c-family/c.opt:765 c-family/c.opt:1174 c-family/c.opt:1181
6698 #: c-family/c.opt:1365 c-family/c.opt:1384 c-family/c.opt:1407
6699 #: c-family/c.opt:1413 c-family/c.opt:1420 c-family/c.opt:1448
6700 #: c-family/c.opt:1459 c-family/c.opt:1462 c-family/c.opt:1465
6701 #: c-family/c.opt:1468 c-family/c.opt:1471 c-family/c.opt:1512
6702 #: c-family/c.opt:1647 c-family/c.opt:1674 c-family/c.opt:1714
6703 #: c-family/c.opt:1745 c-family/c.opt:1749 c-family/c.opt:1765
6704 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:433
6705 #, gcc-internal-format
6706 msgid "switch %qs is no longer supported"
6707 msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
6709 #: c-family/c.opt:769
6710 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6711 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de constantes de type caractère utilisant des multi-caractères."
6713 #: c-family/c.opt:773
6714 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6715 msgstr "Avertir à propos de conversions entre { } qui réduisent la largeur du type et sont mal formées en C++11."
6717 #: c-family/c.opt:777
6718 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6719 msgstr "Avertir à propos des déclarations « extern » qui ne sont pas au niveau global du fichier."
6721 #: c-family/c.opt:781
6722 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6723 msgstr "Avertir quand une expression « noexcept » est évaluée à faux alors que l'expression ne peut pas générer d'exception en réalité."
6725 #: c-family/c.opt:785
6726 msgid "Warn if C++1z noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6727 msgstr "Avertir si le type de fonction noexcept du C++1z changera le nom décoré d'un symbole."
6729 #: c-family/c.opt:789
6730 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6731 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amies sans patron sont déclarées à l'intérieur d'un patron."
6733 #: c-family/c.opt:793
6734 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6735 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels."
6737 #: c-family/c.opt:797
6738 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6739 msgstr "Avertir quand NULL est passé dans un argument marqué comme exigeant une valeur non NULL."
6741 #: c-family/c.opt:813
6742 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6743 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
6745 #: c-family/c.opt:820
6746 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6747 msgstr "argument %qs vers %<-Wnormalized%> non reconnu"
6749 #: c-family/c.opt:836
6750 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6751 msgstr "Avertir si un transtypage de type C est utilisé dans un programme."
6753 #: c-family/c.opt:840
6754 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6755 msgstr "Avertir à propos des utilisations obsolètes dans une déclaration."
6757 #: c-family/c.opt:844
6758 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6759 msgstr "Avertir lorsqu'une définition de paramètre dans l'ancien style est utilisée."
6761 #: c-family/c.opt:848
6762 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6763 msgstr "Avertir si une directive SIMD est outrepassée par le modèle de coût du vectoriseur."
6765 #: c-family/c.opt:852
6766 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6767 msgstr "Avertir si une chaîne est plus longue que la longueur maximale spécifiée comme étant portable par le standard."
6769 #: c-family/c.opt:856
6770 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6771 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles."
6773 #: c-family/c.opt:860
6774 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6775 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés sans effets de bords."
6777 #: c-family/c.opt:864
6778 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6779 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés avec effets de bords."
6781 #: c-family/c.opt:868
6782 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6783 msgstr "Avertir à propos de champs de bits compactés dont l'offset a changé dans GCC 4.4."
6785 #: c-family/c.opt:872
6786 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6787 msgstr "Avertir à propos de parenthèses qui pourraient être manquantes."
6789 #: c-family/c.opt:880
6790 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6791 msgstr "Avertir lors de la conversion de types de pointeurs en fonctions membres."
6793 #: c-family/c.opt:884
6794 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6795 msgstr "Avertir à propos d'arithmétiques sur un pointeur de fonction."
6797 #: c-family/c.opt:888
6798 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6799 msgstr "Avertir lorsque un pointeur d'un type signé est affecté à un pointeur d'un autre type signé."
6801 #: c-family/c.opt:892
6802 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6803 msgstr "Avertir quand un pointeur est comparé avec la constante caractère zéro."
6805 #: c-family/c.opt:896
6806 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6807 msgstr "Avertir quand un pointeur est transtypé vers un entier de taille différente."
6809 #: c-family/c.opt:900
6810 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6811 msgstr "Avertir à propos de pragmas mal employés."
6813 #: c-family/c.opt:904
6814 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6815 msgstr "Avertir si une propriété d'un objet en Objective-C n'a pas de sémantique d'affectation spécifiée."
6817 #: c-family/c.opt:908
6818 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6819 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implémentées."
6821 #: c-family/c.opt:912 c-family/c.opt:916
6822 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6823 msgstr "Avertir à propos des expressions « new » avec placement qui ont un comportement indéfini."
6825 #: c-family/c.opt:920
6826 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6827 msgstr "Avertir à propos de déclarations multiples du même objet."
6829 #: c-family/c.opt:924
6830 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6831 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des spécificateurs de stockage de registres."
6833 #: c-family/c.opt:928
6834 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6835 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code."
6837 #: c-family/c.opt:932
6838 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6839 msgstr "Avertir lorsque une fonction retourne le type par défaut « int » (en C) ou lorsque les types de retour sont inconsistants (en C++)."
6841 #: c-family/c.opt:936
6842 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6843 msgstr "Avertir à propos de constructions douteuses impliquant un ordre inversé de stockage des scalaires."
6845 #: c-family/c.opt:940
6846 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6847 msgstr "Avertir si un sélecteur a de multiples méthodes."
6849 #: c-family/c.opt:944
6850 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6851 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles des points de séquence."
6853 #: c-family/c.opt:948
6854 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6855 msgstr "Avertir si une déclaration locale masque une variable d'instance."
6857 #: c-family/c.opt:952 c-family/c.opt:956
6858 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6859 msgstr "Avertir si le décalage à gauche d'une valeur signée déborde."
6861 #: c-family/c.opt:960
6862 msgid "Warn if shift count is negative."
6863 msgstr "Avertir si le nombre de décalages est négatif."
6865 #: c-family/c.opt:964
6866 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6867 msgstr "Avertir si le nombre de décalages >= à la largeur du type."
6869 #: c-family/c.opt:968
6870 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6871 msgstr "Avertir à propos des décalages à gauche de valeurs négatives."
6873 #: c-family/c.opt:972
6874 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6875 msgstr "Avertir à propos des comparaisons entre signés et non signés."
6877 #: c-family/c.opt:980
6878 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6879 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites entre entiers signés et non signés."
6881 #: c-family/c.opt:984
6882 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6883 msgstr "Avertir lorsque la surcharge promeut un non signé en signé."
6885 #: c-family/c.opt:988
6886 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6887 msgstr "Avertir à propos des NULL sans type qui sont utilisés comme sentinelle."
6889 #: c-family/c.opt:992
6890 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6891 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype."
6893 #: c-family/c.opt:1004
6894 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
6895 msgstr "Avertir si la signature d'une méthode candidate ne correspond pas exactement."
6897 #: c-family/c.opt:1008
6898 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
6899 msgstr "Avertir quand les fonctions intégrées __sync_fetch_and_nand et __sync_nand_and_fetch sont utilisées."
6901 #: c-family/c.opt:1012
6902 msgid "Deprecated. This switch has no effect."
6903 msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
6905 #: c-family/c.opt:1020
6906 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
6907 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours évaluée à vrai ou à faux."
6909 #: c-family/c.opt:1024
6910 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
6911 msgstr "Avertir si une expression « throw » conduira toujours à un appel à terminate()."
6913 #: c-family/c.opt:1028
6914 msgid "Warn about features not present in traditional C."
6915 msgstr "Avertir à propos des fonctionnalités absentes du C traditionnel."
6917 #: c-family/c.opt:1032
6918 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
6919 msgstr "Avertir à propos des prototypes qui causent une conversion de type différente de celle qui aurait lieu en l'absence du prototype."
6921 #: c-family/c.opt:1036
6922 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
6923 msgstr "Avertir si des trigrammes sont rencontrés et qu'ils pourraient affecter le sens du programme."
6925 #: c-family/c.opt:1040
6926 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
6927 msgstr "Avertir à propos des @selector() sans méthode préalablement déclarée."
6929 #: c-family/c.opt:1044
6930 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
6931 msgstr "Avertir si une macro non définie est utilisée dans une directive #if."
6933 #: c-family/c.opt:1056
6934 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
6935 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus."
6937 #: c-family/c.opt:1060
6938 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
6939 msgstr "Avertir à propos de constantes flottantes sans suffixe."
6941 #: c-family/c.opt:1068
6942 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
6943 msgstr "Avertir quand un typedef défini localement dans une fonction n'est pas utilisé."
6945 #: c-family/c.opt:1072
6946 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
6947 msgstr "Avertir à propos de macros définies dans le fichier principal qui ne sont pas utilisées."
6949 #: c-family/c.opt:1076
6950 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
6951 msgstr "Avertir si l'appelant d'une fonction marquée avec l'attribut « warn_unused_result » n'utilise pas la valeur retournée."
6953 #: c-family/c.opt:1084 c-family/c.opt:1088
6954 msgid "Warn when a const variable is unused."
6955 msgstr "Avertir lorsqu'une variable const est inutilisée."
6957 #: c-family/c.opt:1092
6958 msgid "Warn about using variadic macros."
6959 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de macros variadiques."
6961 #: c-family/c.opt:1096
6962 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
6963 msgstr "Avertir à propos de l'usage discutable de macros utilisées pour récupérer des arguments variables."
6965 #: c-family/c.opt:1100
6966 msgid "Warn if a variable length array is used."
6967 msgstr "Avertir si un tableau de longueur variable est utilisé."
6969 #: c-family/c.opt:1104
6970 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
6971 msgstr "-Wvla-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos de l'utilisation de tableaux de longueur variable sans limite et sur l'utilisation de tableaux de longueur variable avec une limite qui peut être plus grande que <nombre> octets."
6973 #: c-family/c.opt:1110
6974 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
6975 msgstr "Avertir quand une variable registre est déclarée volatile."
6977 #: c-family/c.opt:1114
6978 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
6979 msgstr "Avertir à propos d'héritages virtuels directs."
6981 #: c-family/c.opt:1118
6982 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
6983 msgstr "Avertir si une classe de base virtuelle a un opérateur de déplacement non-trivial."
6985 #: c-family/c.opt:1122
6986 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6987 msgstr "En C++, une valeur non nulle signifie qu'il faut avertir à propos des conversions dépréciées de chaînes littérales en « char * ». En C, le même avertissement est émis sauf que la conversion n'est, bien entendu, pas dépréciée par le standard C ISO."
6989 #: c-family/c.opt:1126
6990 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
6991 msgstr "Avertir lorsqu'un « 0 » littéral est utilisé comme pointeur nul."
6993 #: c-family/c.opt:1130
6994 msgid "Warn about useless casts."
6995 msgstr "Avertir à propos des transtypages inutiles."
6997 #: c-family/c.opt:1134
6998 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
6999 msgstr "Avertir si un type de classe a une base ou un champ dont le type utilise l'espace de noms anonyme ou dépend d'un type sans classe de liaison."
7001 #: c-family/c.opt:1138
7002 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
7003 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration duplique l'un des spécificateurs const, volatile, restrict ou _Atomic."
7005 #: c-family/c.opt:1142
7006 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
7007 msgstr "Avertir quand un argument passé à un paramètre avec le spécificateur « restrict » a un autre argument comme synonyme."
7009 #: c-family/c.opt:1147
7010 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7011 msgstr "Un synonyme de -std=c89 (en C) ou -std=c++98 (en C++)."
7013 #: c-family/c.opt:1155
7014 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7015 msgstr "La version de l'ABI C++ utilisée pour les avertissements de -Wabi et les alias de compatibilité de l'édition de liens."
7017 #: c-family/c.opt:1159
7018 msgid "Enforce class member access control semantics."
7019 msgstr "Faire respecter la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe."
7021 #: c-family/c.opt:1163
7022 msgid "-fada-spec-parent=unit Dump Ada specs as child units of given parent."
7023 msgstr "-fada-spec-parent=unit Décharger les specs Ada comme unités enfants du parent donné."
7025 #: c-family/c.opt:1167
7026 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
7027 msgstr "Supporter l'allocation C++17 de types sur-alignés."
7029 #: c-family/c.opt:1171
7030 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
7031 msgstr "-faligned-new=<N> Utiliser l'allocation de types sur-alignés du C++17 pour les alignements plus grands que N."
7033 #: c-family/c.opt:1178
7034 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7035 msgstr "Autoriser les fonctions variadiques sans paramètre nommé."
7037 #: c-family/c.opt:1182 c-family/c.opt:1421 c-family/c.opt:1746
7038 #: c-family/c.opt:1750 c-family/c.opt:1766
7039 msgid "No longer supported."
7040 msgstr "Prise en charge supprimée."
7042 #: c-family/c.opt:1186
7043 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7044 msgstr "Reconnaître le mot clef « asm »."
7046 #: c-family/c.opt:1194
7047 msgid "Recognize built-in functions."
7048 msgstr "Reconnaître les fonctions intégrées."
7050 #: c-family/c.opt:1201
7051 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7052 msgstr "Lorsqu'ils sont plus courts, utiliser des chemins canoniques vers les en-têtes système."
7054 #: c-family/c.opt:1205
7055 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation. fchkp-* flags are used to control instrumentation. Currently available for C, C++ and ObjC."
7056 msgstr "Ajouter du code pour valider les limites des pointeurs. Les fanions fchkp-* sont utilisés pour contrôler l'ajout du code. Actuellement disponible pour C, C++ et ObjC."
7058 #: c-family/c.opt:1210
7059 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7060 msgstr "Générer des contrôles de limites des pointeurs pour les variables avec un type incomplet."
7062 #: c-family/c.opt:1214
7063 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function. It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
7064 msgstr "Utiliser une limite à zéro pour tous les arguments reçus par la fonction « main ». Cela aide quand le binaire ainsi contrôlé est utilisé avec des bibliothèques historiques."
7066 #: c-family/c.opt:1219
7067 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure. By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
7068 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser des limites étroites pour l'adresse du premier champ d'une structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites qu'un pointeur vers la structure entière."
7070 #: c-family/c.opt:1225
7071 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields. When narrowing is on, field bounds are used. Otherwise full object bounds are used."
7072 msgstr "Contrôler comment le contrôleur de limites des pointeurs gère des pointeurs vers les champs d'un objet. Lorsque des limites plus étroites sont en vigueur, les limites des champs sont utilisées. Sinon, les limites de l'objet entier sont utilisées."
7074 #: c-family/c.opt:1230
7075 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access. By default outermost array is used."
7076 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser les limites du tableau le plus à l'intérieur en cas d'accès à des tableaux statiques imbriqués. Par défaut, le tableau le plus à l'extérieur est utilisé."
7078 #: c-family/c.opt:1235
7079 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible. By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
7080 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à traiter tous les tableaux à la fin des structures comme étant peut-être flexibles. Par défaut, seuls les tableaux avec une longueur zéro ou qui sont marqués avec l'attribut bnd_variable_size sont traités comme étant flexibles."
7082 #: c-family/c.opt:1241
7083 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations. By default allowed on optimization levels >0."
7084 msgstr "Autoriser les optimisations du contrôleur de limites des pointeurs. Par défaut, l'optimisation est autorisée au delà du niveau d'optimisation 0."
7086 #: c-family/c.opt:1246
7087 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7088 msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nobnd des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
7090 #: c-family/c.opt:1250
7091 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7092 msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nochk des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
7094 #: c-family/c.opt:1254
7095 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7096 msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des variables au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
7098 #: c-family/c.opt:1259
7099 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7100 msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des constantes au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
7102 #: c-family/c.opt:1264
7103 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7104 msgstr "Avec cette option, les tailles nulles obtenues dynamiquement pour des objets de types incomplets seront traitées comme étant infinies."
7106 #: c-family/c.opt:1269
7107 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7108 msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en lecture à la mémoire."
7110 #: c-family/c.opt:1273
7111 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7112 msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en écriture à la mémoire."
7114 #: c-family/c.opt:1277
7115 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7116 msgstr "Générer des stockages avec limites pour l'écriture des pointeurs."
7118 #: c-family/c.opt:1281
7119 msgid "Generate bounds passing for calls."
7120 msgstr "Générer du code pour passer les limites dans les appels."
7122 #: c-family/c.opt:1285
7123 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7124 msgstr "Uniquement générer le code de contrôle pour les fonctions marquées avec l'attribut bnd_instrument."
7126 #: c-family/c.opt:1289
7127 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7128 msgstr "Transformer les appels aux fonctions intégrées ayant été complétées par du code de contrôle en appels à des wrappers."
7130 #: c-family/c.opt:1299
7131 msgid "Enable Cilk Plus."
7132 msgstr "Activer Cilk Plus."
7134 #: c-family/c.opt:1303
7135 msgid "Enable support for C++ concepts."
7136 msgstr "Activer le support pour les concepts du C++."
7138 #: c-family/c.opt:1307
7139 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7140 msgstr "Permettre aux arguments de l'opérateur « ? » d'avoir des types différents."
7142 #: c-family/c.opt:1314
7144 msgid "no class name specified with %qs"
7145 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec %qs"
7147 #: c-family/c.opt:1315
7148 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7149 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tUtiliser la classe <nom> pour les chaînes constantes."
7151 #: c-family/c.opt:1319
7152 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7153 msgstr "-fconstexpr-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale de récursion de constexpr."
7155 #: c-family/c.opt:1323
7156 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7157 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<nombre>\tSpécifier le nombre maximum d'itérations d'une boucle de constexpr."
7159 #: c-family/c.opt:1327
7160 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7161 msgstr "Produire des annotations de débogage pendant le pré-traitement."
7163 #: c-family/c.opt:1331
7164 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7165 msgstr "-fdeduce-init-list\tautoriser la déduction de std::initializer_list pour un paramètre de type d'un patron depuis la liste d'initialisation entre accolades."
7167 #: c-family/c.opt:1335
7168 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7169 msgstr "Factoriser les constructeurs et destructeurs complexes pour favoriser l'espace par rapport à la vitesse."
7171 #: c-family/c.opt:1343
7172 msgid "Preprocess directives only."
7173 msgstr "Prétraiter uniquement les directives."
7175 #: c-family/c.opt:1347
7176 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7177 msgstr "Autoriser « $ » comme caractère dans les identificateurs."
7179 #: c-family/c.opt:1351
7180 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7181 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada transitivement."
7183 #: c-family/c.opt:1355
7184 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7185 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada pour le fichier spécifié uniquement."
7187 #: c-family/c.opt:1362
7188 msgid "Generate code to check exception specifications."
7189 msgstr "Générer du code pour vérifier les spécifications des exceptions."
7191 #: c-family/c.opt:1369
7192 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7193 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères vers le jeu de caractères <jeucar>."
7195 #: c-family/c.opt:1373
7196 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7197 msgstr "Permettre des noms de caractères universels (\\u et \\U) dans les identificateurs."
7199 #: c-family/c.opt:1377
7200 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7201 msgstr "-finput-charset=<jeucar>\tSpécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source."
7203 #: c-family/c.opt:1381
7204 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7205 msgstr "Supporter l'initialisation dynamique de variables locales au thread dans une unité de traduction différente."
7207 #: c-family/c.opt:1388
7208 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7209 msgstr "L'étendue des variables dans l'initialisation de la boucle « for » est locale à la boucle."
7211 #: c-family/c.opt:1392
7212 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7213 msgstr "Ne pas supposer que les bibliothèques standards du C et « main » existent."
7215 #: c-family/c.opt:1396
7216 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7217 msgstr "Reconnaître les mots clés définis par GNU."
7219 #: c-family/c.opt:1400
7220 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7221 msgstr "Générer du code pour l'environnement d'exécution GNU."
7223 #: c-family/c.opt:1404
7224 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7225 msgstr "Utiliser les sémantiques GNU traditionnelles pour les fonctions mises en lignes."
7227 #: c-family/c.opt:1410
7228 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7229 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé en -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
7231 #: c-family/c.opt:1417
7232 msgid "Assume normal C execution environment."
7233 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal."
7235 #: c-family/c.opt:1425
7236 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7237 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être mises en ligne."
7239 #: c-family/c.opt:1429
7240 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7241 msgstr "Produire des instanciations implicites pour des patrons en ligne."
7243 #: c-family/c.opt:1433
7244 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7245 msgstr "Produire des instanciations implicites pour les patrons."
7247 #: c-family/c.opt:1437
7248 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7249 msgstr "Implémenter les sémantiques C++17 des constructeurs qui héritent."
7251 #: c-family/c.opt:1441
7252 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7253 msgstr "Injecter les fonctions amies dans l'espace de noms englobant."
7255 #: c-family/c.opt:1445
7256 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7257 msgstr "Ne pas générer des fonctions déclarées « en ligne » avec l'attribut « dllexport » à moins que ce ne soit nécessaire."
7259 #: c-family/c.opt:1452
7260 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7261 msgstr "Autoriser les conversions implicites entre des vecteurs avec des nombres de sous-parties différentes ou des types d'éléments différents."
7263 #: c-family/c.opt:1456
7264 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7265 msgstr "Ne pas avertir au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft."
7267 #: c-family/c.opt:1475
7268 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7269 msgstr "Implémenter la résolution du DR 150 pour faire correspondre les arguments de patron des patrons."
7271 #: c-family/c.opt:1479
7272 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7273 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution NeXT (Apple Mac OS X)."
7275 #: c-family/c.opt:1483
7276 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7277 msgstr "Supposer que les récepteurs des messages Objective-C peuvent être NIL."
7279 #: c-family/c.opt:1487
7280 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7281 msgstr "Autoriser l'accès aux variables d'instance comme si elles étaient déclarées localement dans les implémentations des méthodes d'instances."
7283 #: c-family/c.opt:1491
7284 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7285 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tDétermine la visibilité par défaut des symboles."
7287 #: c-family/c.opt:1494
7289 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7290 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue dans « ivar_visibility »"
7292 #: c-family/c.opt:1516
7293 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7294 msgstr "Traiter une spécification d'exception throw() comme « noexcept » pour améliorer la taille du code."
7296 #: c-family/c.opt:1520
7297 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7298 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser pour la génération du code et des méta-données de Objective-C."
7300 #: c-family/c.opt:1526
7301 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7302 msgstr "Générer des méthodes Objective-C spéciales pour initialiser et détruire des ivars C++ non-POD, si nécessaire."
7304 #: c-family/c.opt:1530
7305 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7306 msgstr "Autoriser des sauts rapides vers le répartiteur de messages."
7308 #: c-family/c.opt:1536
7309 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7310 msgstr "Autoriser la syntaxe d'exception et de synchronisation de Objective-C."
7312 #: c-family/c.opt:1540
7313 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7314 msgstr "Activer le ramasse-miettes (Garbage Collection) dans les programmes Objective-C/Objective-C++."
7316 #: c-family/c.opt:1544
7317 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7318 msgstr "Activer la vérification en ligne des récepteurs nuls avec le moteur NeXT et la version 2 de l'ABI."
7320 #: c-family/c.opt:1549
7321 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7322 msgstr "Activer la gestion des exceptions Objective-C en utilisant setjmp à l'exécution."
7324 #: c-family/c.opt:1553
7325 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7326 msgstr "Respecter la conformité avec le langage Objective-C 1.0 comme implémenté dans GCC 4.0."
7328 #: c-family/c.opt:1557
7329 msgid "Enable OpenACC."
7330 msgstr "Activer OpenACC."
7332 #: c-family/c.opt:1561
7333 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7334 msgstr "Spécifier les dimensions de calculs par défaut pour OpenACC."
7336 #: c-family/c.opt:1565
7337 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7338 msgstr "Activer OpenMP (implique -frecursive en Fortran)."
7340 #: c-family/c.opt:1569
7341 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7342 msgstr "Activer les directives SIMD de OpenMP."
7344 #: c-family/c.opt:1573
7345 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7346 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme « compl » et « xor »."
7348 #: c-family/c.opt:1584
7349 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7350 msgstr "Rechercher et utiliser les fichiers PCH même pendant le pré-traitement."
7352 #: c-family/c.opt:1588
7353 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7354 msgstr "Transformer les erreurs de conformité en simples avertissements."
7356 #: c-family/c.opt:1592
7357 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7358 msgstr "Activer les extensions de langage Plan 9."
7360 #: c-family/c.opt:1596
7361 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7362 msgstr "Considérer que le fichier d'entrée a déjà été pré-traité."
7364 #: c-family/c.opt:1604
7365 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7366 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Tracer les emplacements des éléments qui proviennent des remplacement des macros et les afficher dans les messages d'erreurs."
7368 #: c-family/c.opt:1608
7369 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7370 msgstr "-fno-pretty-templates Ne pas embellir l'affichage des spécialisations de patrons sous la forme de la signature du patron suivie des arguments."
7372 #: c-family/c.opt:1612
7373 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7374 msgstr "Traiter les valeurs de retour connues de sprintf comme des constantes."
7376 #: c-family/c.opt:1616
7377 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7378 msgstr "Utilisé avec le mode Fix-and-Continue pour indiquer que les fichiers objets peuvent être insérés pour remplacer ceux du programme durant l'exécution."
7380 #: c-family/c.opt:1620
7381 msgid "Enable automatic template instantiation."
7382 msgstr "Activer l'instanciation automatique de patron."
7384 #: c-family/c.opt:1624
7385 msgid "Generate run time type descriptor information."
7386 msgstr "Générer l'information pour les types de descripteurs lors de l'exécution."
7388 #: c-family/c.opt:1628 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7389 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7390 msgstr "Utiliser le type d'entier le plus étroit possible pour les types d'énumérations."
7392 #: c-family/c.opt:1632
7393 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7394 msgstr "Forcer le type sous-jacent de « wchar_t » à être « unsigned short »."
7396 #: c-family/c.opt:1636
7397 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7398 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être signé."
7400 #: c-family/c.opt:1640 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7401 msgid "Make \"char\" signed by default."
7402 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut."
7404 #: c-family/c.opt:1644
7405 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7406 msgstr "Activer le support pour les désallocations avec taille connue du C++14."
7408 #: c-family/c.opt:1651
7409 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7410 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
7412 #: c-family/c.opt:1654
7414 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7415 msgstr "ordre de stockage des scalaires %qs non reconnu"
7417 #: c-family/c.opt:1667
7418 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7419 msgstr "Afficher les statistiques accumulées durant la compilation."
7421 #: c-family/c.opt:1671
7422 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7423 msgstr "Supposer que les valeurs d'un type énuméré sont toujours dans la plage minimum de ce type."
7425 #: c-family/c.opt:1678 c-family/c.opt:1683
7426 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7427 msgstr "Suivre les exigences du C++17 concernant l'ordre d'évaluation des expressions d'affectations, des décalages, des appels aux fonctions membres, etc."
7429 #: c-family/c.opt:1700
7430 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7431 msgstr "-ftabstop=<nombre>\tDistance entre les tabulations pour un rapport en colonnes."
7433 #: c-family/c.opt:1704
7434 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7435 msgstr "Fixer le nombre maximum de notes d'instanciations de patrons pour un seul avertissement ou erreur."
7437 #: c-family/c.opt:1711
7438 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7439 msgstr "-ftemplate-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale d'instanciation d'un patron."
7441 #: c-family/c.opt:1718
7442 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7443 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNe pas générer de code sûr du point de vue des threads pour initialiser les statiques locaux."
7445 #: c-family/c.opt:1722
7446 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7447 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être non signé."
7449 #: c-family/c.opt:1726
7450 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7451 msgstr "Rendre les « char » non signés par défaut."
7453 #: c-family/c.opt:1730
7454 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7455 msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs."
7457 #: c-family/c.opt:1734
7458 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7459 msgstr "Utiliser __cxa_get_exception_ptr dans la gestion des exceptions."
7461 #: c-family/c.opt:1738
7462 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7463 msgstr "Marquer toutes les fonctions et méthodes mises en ligne comme ayant la visibilité « cachée »."
7465 #: c-family/c.opt:1742
7466 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7467 msgstr "Changer la visibilité pour correspondre à Microsoft Visual Studio par défaut."
7469 #: c-family/c.opt:1754
7470 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7471 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles."
7473 #: c-family/c.opt:1758
7474 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7475 msgstr "-fwide-exec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères larges vers le jeu de caractères <jeucar>."
7477 #: c-family/c.opt:1762
7478 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7479 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire de travail courant."
7481 #: c-family/c.opt:1770
7482 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7483 msgstr "Générer une recherche de classes molle (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link."
7485 #: c-family/c.opt:1774
7486 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7487 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl."
7489 #: c-family/c.opt:1778
7490 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7491 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformations de débogage agressivement réduites pour les structs."
7493 #: c-family/c.opt:1782
7494 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7495 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformations de débogage modérément réduites pour les structs."
7497 #: c-family/c.opt:1786
7498 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7499 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<liste-spec>\tInformations de débogage réduites mais détaillées pour les structs."
7501 #: c-family/c.opt:1790
7502 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7503 msgstr "Interpréter les nombres imaginaires, en virgule fixe ou avec d'autres suffixes gnu comme le nombre littéral correspondant au lieu d'un nombre littéral défini par l'utilisateur."
7505 #: c-family/c.opt:1795
7506 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7507 msgstr "-idirafter <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion."
7509 #: c-family/c.opt:1799
7510 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7511 msgstr "-imacros <fichier>\tAccepter la définition de macros dans le <fichier>."
7513 #: c-family/c.opt:1803
7514 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7515 msgstr "-imultilib <répertoire>\tChoisir <répertoire> comme le sous-répertoire d'inclusion de multilib."
7517 #: c-family/c.opt:1807
7518 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7519 msgstr "-include <fichier>\tInclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers."
7521 #: c-family/c.opt:1811
7522 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7523 msgstr "-iprefix <chemin>\tSélectionner le <chemin> comme préfixe pour les deux prochaines options."
7525 #: c-family/c.opt:1815
7526 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7527 msgstr "-isysroot <répertoire>\tSélectionner le <répertoire> comme répertoire racine système."
7529 #: c-family/c.opt:1819
7530 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7531 msgstr "-isystem <répertoire>\tAjouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion système."
7533 #: c-family/c.opt:1823
7534 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7535 msgstr "-iquote <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion avec guillemets."
7537 #: c-family/c.opt:1827
7538 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7539 msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion système."
7541 #: c-family/c.opt:1831
7542 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7543 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
7545 #: c-family/c.opt:1841
7546 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7547 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système (ceux spécifiés avec -isystem seront quand même utilisés)."
7549 #: c-family/c.opt:1845
7550 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7551 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système pour le C++."
7553 #: c-family/c.opt:1857
7554 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7555 msgstr "Générer les en-têtes C des options spécifiques à la plate-forme."
7557 #: c-family/c.opt:1861
7558 msgid "Remap file names when including files."
7559 msgstr "Remapper les noms des fichiers lors de l'inclusion des fichiers."
7561 #: c-family/c.opt:1865 c-family/c.opt:1869
7562 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7563 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003."
7565 #: c-family/c.opt:1873
7566 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7567 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011."
7569 #: c-family/c.opt:1877
7570 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7571 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++11."
7573 #: c-family/c.opt:1881
7574 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7575 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++14."
7577 #: c-family/c.opt:1885
7578 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7579 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014."
7581 #: c-family/c.opt:1889
7582 msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7583 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2017(?) (support expérimental et incomplet)."
7585 #: c-family/c.opt:1896 c-family/c.opt:1993
7586 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7587 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011."
7589 #: c-family/c.opt:1900
7590 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7591 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c11."
7593 #: c-family/c.opt:1904 c-family/c.opt:1908 c-family/c.opt:1977
7594 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7595 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990."
7597 #: c-family/c.opt:1912 c-family/c.opt:1985
7598 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7599 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999."
7601 #: c-family/c.opt:1916
7602 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7603 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c99."
7605 #: c-family/c.opt:1920 c-family/c.opt:1925
7606 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7607 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003 avec les extensions GNU."
7609 #: c-family/c.opt:1930
7610 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7611 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011 avec les extensions GNU."
7613 #: c-family/c.opt:1934
7614 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7615 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++11."
7617 #: c-family/c.opt:1938
7618 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7619 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++14."
7621 #: c-family/c.opt:1942
7622 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7623 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014 avec les extensions GNU."
7625 #: c-family/c.opt:1946
7626 msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7627 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 201z(7?) avec les extensions GNU (support expérimental et incomplet)."
7629 #: c-family/c.opt:1953
7630 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7631 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011 avec les extensions GNU."
7633 #: c-family/c.opt:1957
7634 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7635 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu11."
7637 #: c-family/c.opt:1961 c-family/c.opt:1965
7638 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7639 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 avec les extensions GNU."
7641 #: c-family/c.opt:1969
7642 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7643 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999 avec les extensions GNU."
7645 #: c-family/c.opt:1973
7646 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7647 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu99."
7649 #: c-family/c.opt:1981
7650 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7651 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 tel que amendé en 1994."
7653 #: c-family/c.opt:1989
7654 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7655 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=iso9899:1999."
7657 #: c-family/c.opt:2000
7658 msgid "Enable traditional preprocessing."
7659 msgstr "Activer le pré-traitement traditionnel."
7661 #: c-family/c.opt:2004
7662 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7663 msgstr "-trigraphs\tSupporter les trigrammes du C ISO."
7665 #: c-family/c.opt:2008
7666 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7667 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système et à GCC."
7669 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7670 msgid "Synonym of -gnatk8."
7671 msgstr "Synonyme de -gnatk8."
7673 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7674 msgid "Do not look for object files in standard path."
7675 msgstr "Ne pas chercher les fichiers objets dans le chemin standard."
7677 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7678 msgid "Select the runtime."
7679 msgstr "Sélectionner le runtime."
7681 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7682 msgid "Catch typos."
7683 msgstr "Intercepter les typos."
7685 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7686 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7687 msgstr "Fixer le nom du fichier de sortie ALI (commutateur interne)."
7689 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7690 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7691 msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT."
7693 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7698 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7699 msgstr "-fgo-c-header=<fichier>\tÉcrire les définitions des structures Go dans un fichier sous forme de code C."
7702 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7703 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour la division par zéro."
7706 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7707 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour les débordements de divisions dans INT_MIN / -1."
7710 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7711 msgstr "Appliquer des règles spéciales pour compiler le paquet runtime."
7714 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7715 msgstr "-fgo-dump-<type>\tDécharger les informations internes de l'interface Go."
7718 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7719 msgstr "-fgo-optimize-<type>\tActiver les étapes d'optimisation dans l'interface."
7722 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7723 msgstr "-fgo-pkgpath=<chaîne>\tDéfinir le chemin du paquet Go."
7726 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7727 msgstr "-fgo-prefix=<chaîne>\tDéfinir le préfixe spécifique au paquet pour les noms Go exportés."
7730 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7731 msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin>\tTraiter une importation relative comme étant relative au chemin."
7734 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7735 msgstr "Les fonctions qui retournent des valeurs doivent être terminées par des expressions de retour."
7738 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7739 msgstr "Produire les informations de débogage relatives à l'étape d'analyse d'échappement quand l'option -fgo-optimize-allocs est active."
7741 #: config/vms/vms.opt:27
7742 msgid "Malloc data into P2 space."
7743 msgstr "Allouer les données avec malloc dans l'espace P2."
7745 #: config/vms/vms.opt:31
7746 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7747 msgstr "Définir le nom de la routine principale pour le débogueur."
7749 #: config/vms/vms.opt:35
7750 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7751 msgstr "Utiliser les codes de sortie de VMS au lieu de ceux de posix."
7753 #: config/vms/vms.opt:39
7754 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7755 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tDéfinir la taille par défaut des pointeurs."
7757 #: config/vms/vms.opt:42
7759 msgid "unknown pointer size model %qs"
7760 msgstr "modèle de taille de pointeur %qs inconnu"
7762 #: config/mcore/mcore.opt:23
7763 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7764 msgstr "Générer du code pour M*Core M210"
7766 #: config/mcore/mcore.opt:27
7767 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7768 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
7770 #: config/mcore/mcore.opt:31
7771 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7772 msgstr "Forcer les fonctions à être alignées sur une frontière de 4 octets."
7774 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7775 msgid "Generate big-endian code."
7776 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
7778 #: config/mcore/mcore.opt:39
7779 msgid "Emit call graph information."
7780 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel."
7782 #: config/mcore/mcore.opt:43
7783 msgid "Use the divide instruction."
7784 msgstr "Utiliser l'instruction de division."
7786 #: config/mcore/mcore.opt:47
7787 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7788 msgstr "Mettre les constantes en ligne si cela peut être fait en 2 insns ou moins."
7790 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7791 msgid "Generate little-endian code."
7792 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
7794 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7795 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7796 msgstr "Supposer que le support pour l'exécution a été fourni, donc, omet -lsim dans la ligne de commande du lieur."
7798 #: config/mcore/mcore.opt:60
7799 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7800 msgstr "Utiliser des immédiats de taille arbitraire dans les opérations sur les bits."
7802 #: config/mcore/mcore.opt:64
7803 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7804 msgstr "Préférer des accès par mots plutôt que des accès par octets."
7806 #: config/mcore/mcore.opt:71
7807 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7808 msgstr "Fixer le montant maximum pour une seule opération d'incrémentation de la pile."
7810 #: config/mcore/mcore.opt:75
7811 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7812 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme ayant la taille d'un « int »."
7814 #: config/linux-android.opt:23
7815 msgid "Generate code for the Android platform."
7816 msgstr "Générer du code pour la plateforme Android."
7818 #: config/mmix/mmix.opt:24
7819 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7820 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres dans des registres."
7822 #: config/mmix/mmix.opt:28
7823 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7824 msgstr "Utiliser la pile de registres pour les paramètres et la valeur retournée."
7826 #: config/mmix/mmix.opt:32
7827 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7828 msgstr "Utiliser des registres écrasés durant l'appel pour les paramètres et les valeurs retournées."
7830 #: config/mmix/mmix.opt:37
7831 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7832 msgstr "Utiliser des instructions de comparaisons en virgule flottante qui respectent l'epsilon."
7834 #: config/mmix/mmix.opt:41
7835 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7836 msgstr "Utiliser des chargements mémoire qui étendent les zéros au lieu de celles qui étendent le signe."
7838 #: config/mmix/mmix.opt:45
7839 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7840 msgstr "Générer des résultats de divisions où le reste a le même signe que le diviseur (pas le dividende)."
7842 #: config/mmix/mmix.opt:49
7843 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7844 msgstr "Préfixer les symboles globaux avec « : » (pour l'utilisation avec PREFIX)."
7846 #: config/mmix/mmix.opt:53
7847 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
7848 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme."
7850 #: config/mmix/mmix.opt:57
7851 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
7852 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme au format ELF (au lieu de mmo)."
7854 #: config/mmix/mmix.opt:61
7855 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
7856 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus comme étant pris."
7858 #: config/mmix/mmix.opt:65
7859 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
7860 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements."
7862 #: config/mmix/mmix.opt:79
7863 msgid "Use addresses that allocate global registers."
7864 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux."
7866 #: config/mmix/mmix.opt:83
7867 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
7868 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux."
7870 #: config/mmix/mmix.opt:87
7871 msgid "Generate a single exit point for each function."
7872 msgstr "Générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
7874 #: config/mmix/mmix.opt:91
7875 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
7876 msgstr "Ne pas générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
7878 #: config/mmix/mmix.opt:95
7879 msgid "Set start-address of the program."
7880 msgstr "Fixer l'adresse de départ du programme."
7882 #: config/mmix/mmix.opt:99
7883 msgid "Set start-address of data."
7884 msgstr "Fixer l'adresse de départ des données."
7886 #: config/darwin.opt:117
7887 msgid "Generate compile-time CFString objects."
7888 msgstr "Générer les objets CFString à la compilation."
7890 #: config/darwin.opt:214
7891 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
7892 msgstr "Avertir si des objets CFString constants contiennent des caractères non portables."
7894 #: config/darwin.opt:219
7895 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
7896 msgstr "Générer des stubs dans le style AT&T pour Mach-O."
7898 #: config/darwin.opt:223
7899 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
7900 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS pour les bibliothèques partagées)."
7902 #: config/darwin.opt:227
7903 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
7904 msgstr "Générer du code adapté pour un débogage avec cycle court."
7906 #: config/darwin.opt:235
7907 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
7908 msgstr "La version la plus ancienne de MacOS X sur laquelle ce programme tournera."
7910 #: config/darwin.opt:239
7911 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
7912 msgstr "Faire en sorte que sizeof(bool) vaille 1."
7914 #: config/darwin.opt:243
7915 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
7916 msgstr "Générer du code pour des extensions à charger dans le noyau de darwin."
7918 #: config/darwin.opt:247
7919 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
7920 msgstr "Générer du code pour le noyau ou pour des extensions à charger dans le noyau."
7922 #: config/darwin.opt:251
7923 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
7924 msgstr "-iframework <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework système."
7926 #: config/darwin.opt:401
7927 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
7928 msgstr "La version de ld64 utilisée par cette chaîne de compilation."
7930 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
7931 msgid "Use simulator runtime."
7932 msgstr "Produire l'exécutable pour un simulateur."
7934 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:102
7935 msgid "Specify the name of the target CPU."
7936 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible."
7938 #: config/bfin/bfin.opt:48
7939 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
7940 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
7942 #: config/bfin/bfin.opt:52
7943 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
7944 msgstr "Le programme est entièrement situé dans les 64k inférieurs de la mémoire."
7946 #: config/bfin/bfin.opt:56
7947 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
7948 msgstr "Contourner une anomalie du matériel en ajoutant plusieurs NOP devant une instruction CSYNC ou SSYNC."
7950 #: config/bfin/bfin.opt:61
7951 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
7952 msgstr "Éviter les chargements spéculatifs pour contourner une anomalie matérielle."
7954 #: config/bfin/bfin.opt:65
7955 msgid "Enabled ID based shared library."
7956 msgstr "Autoriser les bibliothèques partagées basées sur un ID."
7958 #: config/bfin/bfin.opt:69
7959 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
7960 msgstr "Générer du code qui ne sera pas lié avec une autre bibliothèque partagée par son ID mais qui pourra être utilisé comme bibliothèque partagée."
7962 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
7963 msgid "ID of shared library to build."
7964 msgstr "Identification de la bibliothèque partagée à construire."
7966 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
7967 msgid "Enable separate data segment."
7968 msgstr "Activer des segments de données séparés."
7970 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
7971 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
7972 msgstr "Éviter des générer des appels relatifs au PC; utiliser des indirections."
7974 #: config/bfin/bfin.opt:86
7975 msgid "Link with the fast floating-point library."
7976 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèque en virgule flottante rapide."
7978 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
7979 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
7980 msgstr "Activer le mode PIC avec descripteurs de fonctions."
7982 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
7983 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
7984 msgstr "Activer la mise en ligne de PLT dans les appels de fonctions."
7986 #: config/bfin/bfin.opt:98
7987 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
7988 msgstr "Vérifier la pile en utilisant des limites dans la mémoire temporaire L1."
7990 #: config/bfin/bfin.opt:102
7991 msgid "Enable multicore support."
7992 msgstr "Activer le support multicœur."
7994 #: config/bfin/bfin.opt:106
7995 msgid "Build for Core A."
7996 msgstr "Compiler pour le cœur A."
7998 #: config/bfin/bfin.opt:110
7999 msgid "Build for Core B."
8000 msgstr "Compiler pour le cœur B."
8002 #: config/bfin/bfin.opt:114
8003 msgid "Build for SDRAM."
8004 msgstr "Compiler pour SDRAM."
8006 #: config/bfin/bfin.opt:118
8007 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8008 msgstr "Supposer que les ICPLB sont activés à l'exécution."
8010 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8011 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8012 msgstr "Processeurs M68K connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
8014 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8015 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8016 msgstr "Microarchitectures M68K connues (à utiliser avec l'option -mtune=):"
8018 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8019 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8020 msgstr "ISA connues pour M68K (à utiliser avec l'option -march=):"
8022 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:364
8023 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8024 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
8026 #: config/m68k/m68k.opt:30
8027 msgid "Generate code for a 520X."
8028 msgstr "Générer du code pour un 520X."
8030 #: config/m68k/m68k.opt:34
8031 msgid "Generate code for a 5206e."
8032 msgstr "Générer du code pour un 5206e."
8034 #: config/m68k/m68k.opt:38
8035 msgid "Generate code for a 528x."
8036 msgstr "Générer du code pour un 528x."
8038 #: config/m68k/m68k.opt:42
8039 msgid "Generate code for a 5307."
8040 msgstr "Générer du code pour un 5307."
8042 #: config/m68k/m68k.opt:46
8043 msgid "Generate code for a 5407."
8044 msgstr "Générer du code pour un 5407."
8046 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8047 msgid "Generate code for a 68000."
8048 msgstr "Générer du code pour un 68000."
8050 #: config/m68k/m68k.opt:54
8051 msgid "Generate code for a 68010."
8052 msgstr "Générer du code pour un 68010."
8054 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8055 msgid "Generate code for a 68020."
8056 msgstr "Générer du code pour un 68020."
8058 #: config/m68k/m68k.opt:62
8059 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8060 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions."
8062 #: config/m68k/m68k.opt:66
8063 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8064 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions."
8066 #: config/m68k/m68k.opt:70
8067 msgid "Generate code for a 68030."
8068 msgstr "Générer du code pour un 68030."
8070 #: config/m68k/m68k.opt:74
8071 msgid "Generate code for a 68040."
8072 msgstr "Générer du code pour un 68040."
8074 #: config/m68k/m68k.opt:78
8075 msgid "Generate code for a 68060."
8076 msgstr "Générer du code pour un 68060."
8078 #: config/m68k/m68k.opt:82
8079 msgid "Generate code for a 68302."
8080 msgstr "Générer du code pour un 68302."
8082 #: config/m68k/m68k.opt:86
8083 msgid "Generate code for a 68332."
8084 msgstr "Générer du code pour un 68332."
8086 #: config/m68k/m68k.opt:91
8087 msgid "Generate code for a 68851."
8088 msgstr "Générer du code pour un 68851."
8090 #: config/m68k/m68k.opt:95
8091 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8092 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgules flottantes du 68881."
8094 #: config/m68k/m68k.opt:99
8095 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8096 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits."
8098 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:77 config/nios2/nios2.opt:570
8099 #: config/nds32/nds32.opt:66 config/c6x/c6x.opt:67
8100 msgid "Specify the name of the target architecture."
8101 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible."
8103 #: config/m68k/m68k.opt:107
8104 msgid "Use the bit-field instructions."
8105 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits."
8107 #: config/m68k/m68k.opt:119
8108 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8109 msgstr "Générer du code pour un ColdFire v4e."
8111 #: config/m68k/m68k.opt:123
8112 msgid "Specify the target CPU."
8113 msgstr "Spécifier le processeur cible."
8115 #: config/m68k/m68k.opt:127
8116 msgid "Generate code for a cpu32."
8117 msgstr "Générer du code pour un cpu32."
8119 #: config/m68k/m68k.opt:131
8120 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8121 msgstr "Utiliser les instructions de divisions matérielles sur un ColdFire."
8123 #: config/m68k/m68k.opt:135
8124 msgid "Generate code for a Fido A."
8125 msgstr "Générer du code pour un Fido A."
8127 #: config/m68k/m68k.opt:139
8128 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8129 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgule flottante matérielles."
8131 #: config/m68k/m68k.opt:143
8132 msgid "Enable ID based shared library."
8133 msgstr "Activer la bibliothèque partagée basée sur un ID."
8135 #: config/m68k/m68k.opt:147
8136 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8137 msgstr "Utiliser des décalages sur 32 bits dans les tables de sauts au lieu de décalages sur 16 bits."
8139 #: config/m68k/m68k.opt:151
8140 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8141 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits."
8143 #: config/m68k/m68k.opt:155
8144 msgid "Use normal calling convention."
8145 msgstr "Utiliser la convention d'appels normale."
8147 #: config/m68k/m68k.opt:159
8148 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8149 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits."
8151 #: config/m68k/m68k.opt:163
8152 msgid "Generate pc-relative code."
8153 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)."
8155 #: config/m68k/m68k.opt:167
8156 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8157 msgstr "Utiliser une convention d'appel différente en utilisant « rtd »."
8159 #: config/m68k/m68k.opt:179
8160 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8161 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits."
8163 #: config/m68k/m68k.opt:183
8164 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8165 msgstr "Générer du code avec des appels de bibliothèque pour la virgule flottante."
8167 #: config/m68k/m68k.opt:187
8168 msgid "Do not use unaligned memory references."
8169 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées."
8171 #: config/m68k/m68k.opt:191
8172 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8173 msgstr "Ajuster pour le processeur ou l'architecture cible spécifiée."
8175 #: config/m68k/m68k.opt:195
8176 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8177 msgstr "Supporter plus de 8192 entrées dans la GOT d'un ColdFire."
8179 #: config/m68k/m68k.opt:199
8180 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8181 msgstr "Supporter des segments TLS plus grands que 64K."
8183 #: config/riscv/riscv.opt:26
8184 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8185 msgstr "-mbranch-cost=N\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, N instructions."
8187 #: config/riscv/riscv.opt:30
8188 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8189 msgstr "Lors de la génération de code -fpic, autoriser l'utilisation des PLT. Ignoré avec fno-pic."
8191 #: config/riscv/riscv.opt:34
8192 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8193 msgstr "Spécifier la convention d'appel pour les entiers et les virgules flottantes."
8195 #: config/riscv/riscv.opt:38
8196 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8197 msgstr "ABI supportées (à utiliser avec l'option -mabi=):"
8199 #: config/riscv/riscv.opt:60
8200 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8201 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division et la racine carrée en virgule flottante."
8203 #: config/riscv/riscv.opt:64
8204 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8205 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division entière."
8207 #: config/riscv/riscv.opt:68
8208 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM). ISA strings must be lower-case."
8209 msgstr "-march=\tGénérer du code pour l'ISA RISC-V demandée (par ex. RV64IM). Les chaînes ISA doivent être en minuscules."
8211 #: config/riscv/riscv.opt:73 config/mips/mips.opt:401
8212 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8213 msgstr "-mtune=PROCESSEUR\tOptimiser la sortie pour le PROCESSEUR."
8215 #: config/riscv/riscv.opt:77
8216 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8217 msgstr "-msmall-data-limit=N\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
8219 #: config/riscv/riscv.opt:81
8220 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8221 msgstr "Utiliser du code plus petit mais plus lent pour le prologue et l'épilogue."
8223 #: config/riscv/riscv.opt:85 config/aarch64/aarch64.opt:85
8224 msgid "Specify the code model."
8225 msgstr "Spécifier le modèle de code."
8227 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/i386/i386.opt:283
8228 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8229 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8230 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8231 msgstr "Modèles de code connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
8233 #: config/riscv/riscv.opt:99
8234 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8235 msgstr "Utiliser les opérateurs %reloc(), plutôt que les macros en assembleur, pour charger les adresses."
8237 #: config/m32c/m32c.opt:23
8238 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8239 msgstr "-msim\tProduire l'exécutable pour un simulateur."
8241 #: config/m32c/m32c.opt:27
8242 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8243 msgstr "-mcpu=r8c\tCompiler le code pour les variantes R8C."
8245 #: config/m32c/m32c.opt:31
8246 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8247 msgstr "-mcpu=m16c\tCompiler le code pour les variantes M16C."
8249 #: config/m32c/m32c.opt:35
8250 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8251 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompiler le code pour les variantes M32CM."
8253 #: config/m32c/m32c.opt:39
8254 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8255 msgstr "-mcpu=m32c\tCompiler le code pour les variantes M32C."
8257 #: config/m32c/m32c.opt:43
8258 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8259 msgstr "-memregs=\tLe nombre d'octets memreg (par défaut: 16, plage: 0..16)."
8261 #: config/msp430/msp430.opt:7
8262 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8263 msgstr "Forcer la sortie en assembleur à toujours utiliser des constantes en hexadécimal."
8265 #: config/msp430/msp430.opt:11
8266 msgid "Specify the MCU to build for."
8267 msgstr "Spécifier le MCU pour lequel compiler."
8269 #: config/msp430/msp430.opt:15
8270 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8271 msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
8273 #: config/msp430/msp430.opt:19
8274 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8275 msgstr "Spécifier l'ISA pour laquelle compiler: msp430, msp430x, msp430xv2."
8277 #: config/msp430/msp430.opt:23
8278 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8279 msgstr "Sélectionner le modèle large – adresses/pointeurs sur 20 bits."
8281 #: config/msp430/msp430.opt:27
8282 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8283 msgstr "Sélectionner le modèle court – adresses/pointeurs sur 16 bits (défaut)."
8285 #: config/msp430/msp430.opt:31
8286 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8287 msgstr "Optimiser la taille des opcodes lors de la liaison."
8289 #: config/msp430/msp430.opt:38
8290 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8291 msgstr "Utiliser un moteur d'exécution (pas d'initialisations ni de créateurs statiques) pour les périphériques ayant une mémoire limitée."
8293 #: config/msp430/msp430.opt:45
8294 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8295 msgstr "Spécifier le type de multiplication matérielle à supporter."
8297 #: config/msp430/msp430.opt:67
8298 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8299 msgstr "Spécifier si les fonctions doivent être placées en mémoire basse ou haute."
8301 #: config/msp430/msp430.opt:71
8302 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8303 msgstr "Spécifier si les variables doivent être placées en mémoire basse ou haute."
8305 #: config/msp430/msp430.opt:90
8306 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8307 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour corriger divers erratas du silicium."
8309 #: config/msp430/msp430.opt:94
8310 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8311 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour avertir à propos de divers erratas du silicium."
8313 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8314 msgid "The possible TLS dialects:"
8315 msgstr "Les dialectes TLS possibles:"
8317 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8318 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8319 msgstr "Les noms d'options du modèle de code pour -mcmodel:"
8321 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:90
8322 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8323 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8324 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme gros-boutiste."
8326 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:929
8327 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8328 msgstr "Générer du code qui n'utilise que des registres généraux."
8330 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8331 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8332 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 835769 de l'ARM Cortex-A53."
8334 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8335 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8336 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 843419 de l'ARM Cortex-A53."
8338 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:155
8339 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8340 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8341 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme petit-boutiste."
8343 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8344 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8345 msgstr "Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
8347 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:396
8348 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8349 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
8351 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8352 msgid "Specify TLS dialect."
8353 msgstr "Spécifier le dialecte TLS."
8355 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8356 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets. Valid values are 12, 24, 32, 48."
8357 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats. Les valeurs valides sont 12, 24, 32, 48."
8359 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8360 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8361 msgstr "-march=ARCH\tUtiliser les fonctionnalités de l'architecture ARCH."
8363 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8364 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8365 msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et optimiser pour ce processeur."
8367 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8368 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8369 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiser pour ce processeur."
8371 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8372 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8373 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI spécifiée."
8375 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8376 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8377 msgstr "-moverride=CHAÎNE\tUniquement pour les utilisateurs avertis ! Outrepasser les paramètres d'optimisation du processeur."
8379 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8380 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8381 msgstr "ABI AArch64 connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
8383 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8384 msgid "PC relative literal loads."
8385 msgstr "Chargements littéraux relatifs au PC."
8387 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8388 msgid "Select return address signing scope."
8389 msgstr "Sélectionner la portée pour la signature de l'adresse de retour."
8391 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8392 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8393 msgstr "Portées supportées pour la signature de l'adresse de retour du AArch64 (à utiliser avec l'option -msign-return-address=):"
8395 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8396 msgid "Enable the reciprocal square root approximation. Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8397 msgstr "Activer l'approximation de l'inverse de la racine carrée. Activer cette option réduit la précision des résultats de l'inverse de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
8399 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8400 msgid "Enable the square root approximation. Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8401 msgstr "Activer l'approximation de la racine carrée. Activer cette option réduit la précision des résultats de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision. Si activée, elle implique -mlow-precision-recip-sqrt."
8403 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8404 msgid "Enable the division approximation. Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8405 msgstr "Activer l'approximation de la division. Activer cette option réduit la précision des résultats de la division à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
8407 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8408 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8409 msgstr "Activer la vidange verbeuse du modèle de coût dans les fichiers de vidange de débogage."
8411 #: config/linux.opt:24
8412 msgid "Use Bionic C library."
8413 msgstr "Utiliser la bibliothèque C Bionic."
8415 #: config/linux.opt:28
8416 msgid "Use GNU C library."
8417 msgstr "Utiliser la bibliothèque C GNU."
8419 #: config/linux.opt:32
8420 msgid "Use uClibc C library."
8421 msgstr "Utiliser la bibliothèque C uClibc."
8423 #: config/linux.opt:36
8424 msgid "Use musl C library."
8425 msgstr "Utiliser la bibliothèque C musl."
8427 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8428 msgid "Generate ILP32 code."
8429 msgstr "Générer du code ILP32."
8431 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8432 msgid "Generate LP64 code."
8433 msgstr "Générer du code LP64."
8435 #: config/ia64/ia64.opt:28
8436 msgid "Generate big endian code."
8437 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
8439 #: config/ia64/ia64.opt:32
8440 msgid "Generate little endian code."
8441 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
8443 #: config/ia64/ia64.opt:36
8444 msgid "Generate code for GNU as."
8445 msgstr "Générer du code pour GNU as."
8447 #: config/ia64/ia64.opt:40
8448 msgid "Generate code for GNU ld."
8449 msgstr "Générer du code pour GNU ld."
8451 #: config/ia64/ia64.opt:44
8452 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8453 msgstr "Produire des bits de stop avant et après les asms étendues volatiles."
8455 #: config/ia64/ia64.opt:48
8456 msgid "Use in/loc/out register names."
8457 msgstr "Utiliser les noms des registres in/loc/out."
8459 #: config/ia64/ia64.opt:55
8460 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8461 msgstr "Activer l'utilisation de sdata/scommon/sbss."
8463 #: config/ia64/ia64.opt:59
8464 msgid "Generate code without GP reg."
8465 msgstr "Générer du code sans registre GP."
8467 #: config/ia64/ia64.opt:63
8468 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8469 msgstr "gp est constant (mais sauvegarder/rétablir gp lors d'appels indirects)."
8471 #: config/ia64/ia64.opt:67
8472 msgid "Generate self-relocatable code."
8473 msgstr "Générer du code auto-relocalisable."
8475 #: config/ia64/ia64.opt:71
8476 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8477 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour la latence."
8479 #: config/ia64/ia64.opt:75
8480 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8481 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour le débit."
8483 #: config/ia64/ia64.opt:82
8484 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8485 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour la latence."
8487 #: config/ia64/ia64.opt:86
8488 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8489 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour le débit."
8491 #: config/ia64/ia64.opt:90
8492 msgid "Do not inline integer division."
8493 msgstr "Ne pas mettre en ligne la division entière."
8495 #: config/ia64/ia64.opt:94
8496 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8497 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour la latence."
8499 #: config/ia64/ia64.opt:98
8500 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8501 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour le débit."
8503 #: config/ia64/ia64.opt:102
8504 msgid "Do not inline square root."
8505 msgstr "Ne pas mettre en ligne la racine carrée."
8507 #: config/ia64/ia64.opt:106
8508 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8509 msgstr "Activer les infos DWARF de débogage des lignes via GNU as."
8511 #: config/ia64/ia64.opt:110
8512 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8513 msgstr "Activer l'insertion plus tôt de bits de stop pour un meilleur ordonnancement."
8515 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8516 #: config/sh/sh.opt:227
8517 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8518 msgstr "Spécifier la plage des registres à rendre fixes."
8520 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
8521 #: config/alpha/alpha.opt:130
8522 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8523 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats."
8525 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:510
8526 #: config/s390/s390.opt:197 config/sparc/sparc.opt:138
8527 #: config/visium/visium.opt:49
8528 msgid "Schedule code for given CPU."
8529 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné."
8531 #: config/ia64/ia64.opt:126
8532 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8533 msgstr "Processeurs Itanium connus (à utiliser avec l'option -mtune=):"
8535 #: config/ia64/ia64.opt:136
8536 msgid "Use data speculation before reload."
8537 msgstr "Utiliser la spéculation de données avant le rechargement."
8539 #: config/ia64/ia64.opt:140
8540 msgid "Use data speculation after reload."
8541 msgstr "Utiliser la spéculation de données après le rechargement."
8543 #: config/ia64/ia64.opt:144
8544 msgid "Use control speculation."
8545 msgstr "Utiliser la spéculation de contrôle."
8547 #: config/ia64/ia64.opt:148
8548 msgid "Use in block data speculation before reload."
8549 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc avant le rechargement."
8551 #: config/ia64/ia64.opt:152
8552 msgid "Use in block data speculation after reload."
8553 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc après le rechargement."
8555 #: config/ia64/ia64.opt:156
8556 msgid "Use in block control speculation."
8557 msgstr "Utiliser la spéculation sur le contrôle dans le bloc."
8559 #: config/ia64/ia64.opt:160
8560 msgid "Use simple data speculation check."
8561 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données."
8563 #: config/ia64/ia64.opt:164
8564 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8565 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données pour la spéculation du contrôle."
8567 #: config/ia64/ia64.opt:174
8568 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8569 msgstr "Compter les dépendances spéculatives tout en calculant la priorité des instructions."
8571 #: config/ia64/ia64.opt:178
8572 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8573 msgstr "Placer un bit de stop après chaque cycle lors de l'ordonnancement."
8575 #: config/ia64/ia64.opt:182
8576 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8577 msgstr "Supposer que les stockages et chargements de nombres en virgule flottante ne produiront probablement pas de conflits si ils sont placés dans un groupe d'instructions."
8579 #: config/ia64/ia64.opt:186
8580 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1."
8581 msgstr "Limite souple sur le nombre d'insns mémoire par groupe d'instructions. Donne une priorité plus basse aux insns mémoire suivantes qui tentent d'être ordonnancées dans le même groupe d'insn. Fréquemment utilisé pour éviter des conflits dans les zones de cache. La valeur par défaut est 1. "
8583 #: config/ia64/ia64.opt:190
8584 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8585 msgstr "Interdit plus que « msched-max-memory-insns » dans le groupe d'instructions. Autrement, la limite est « souple » (préfère les opérations non-mémoire quand la limite est atteinte)."
8587 #: config/ia64/ia64.opt:194
8588 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8589 msgstr "Ne pas générer de vérifications pour la spéculation de contrôle dans l'ordonnancement sélectif."
8591 #: config/spu/spu.opt:20
8592 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8593 msgstr "Émettre des avertissements quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
8595 #: config/spu/spu.opt:24
8596 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8597 msgstr "Émettre des erreurs quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
8599 #: config/spu/spu.opt:28
8600 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8601 msgstr "Spécifier le coût des branches (20 par défaut)."
8603 #: config/spu/spu.opt:32
8604 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8605 msgstr "S'assurer que les chargements et les stockages ne sont pas déplacés au delà d'instructions DMA."
8607 #: config/spu/spu.opt:36
8608 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8609 msgstr "« volatile » doit être spécifié sur toute mémoire qui est affectée par le DMA."
8611 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8612 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8613 msgstr "Insérer des nops quand cela pourrait améliorer la performance en permettant des doubles émissions dans les pipelines (par défaut)."
8615 #: config/spu/spu.opt:48
8616 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8617 msgstr "Utiliser la fonction « main » standard comme point d'entrée au démarrage."
8619 #: config/spu/spu.opt:52
8620 msgid "Generate branch hints for branches."
8621 msgstr "Générer des indices de branchement pour les branches."
8623 #: config/spu/spu.opt:56
8624 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8625 msgstr "Le nombre maximum de nops à insérer pour un indice (2 par défaut)."
8627 #: config/spu/spu.opt:60
8628 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8629 msgstr "Nombre maximum approximatif d'instructions à permettre entre un indice et sa branche [125]."
8631 #: config/spu/spu.opt:64
8632 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8633 msgstr "Générer du code pour un adressage sur 18 bits."
8635 #: config/spu/spu.opt:68
8636 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8637 msgstr "Générer du code pour un adressage sur 32 bits."
8639 #: config/spu/spu.opt:76
8640 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8641 msgstr "Insérer des instructions hbrp après des cibles de branchements avec indices pour éviter de planter le SPU."
8643 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:253 config/s390/s390.opt:56
8644 msgid "Generate code for given CPU."
8645 msgstr "Générer du code pour le processeur donné."
8647 #: config/spu/spu.opt:88
8648 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8649 msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 32 bits (par défaut)."
8651 #: config/spu/spu.opt:92
8652 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8653 msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 64 bits."
8655 #: config/spu/spu.opt:96
8656 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8657 msgstr "Permettre les conversions entre __ea et les pointeurs génériques (par défaut)."
8659 #: config/spu/spu.opt:100
8660 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8661 msgstr "La taille (en Ko) de la cache des données logicielles."
8663 #: config/spu/spu.opt:104
8664 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8665 msgstr "Écrire atomiquement dans les lignes de cache des données logicielles (par défaut)."
8667 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8668 msgid "Don't use any of r32..r63."
8669 msgstr "N'utiliser aucun des r32..r63."
8671 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8672 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8673 msgstr "allouer de préférence des registres qui autorisent la génération d'instructions courtes."
8675 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8676 msgid "Set branch cost."
8677 msgstr "Définir le coût d'un branchement."
8679 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8680 msgid "enable conditional move instruction usage."
8681 msgstr "activer l'utilisation de l'instruction de déplacement conditionnel."
8683 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8684 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8685 msgstr "fixer le nombre de nops a émettre avant chaque motif d'insn."
8687 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8688 msgid "Use software floating point comparisons."
8689 msgstr "Utiliser les comparaisons logicielles des virgules flottantes."
8691 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8692 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8693 msgstr "Autoriser la scission des chargements d'immédiats sur 32 bits en partie basse / haute."
8695 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8696 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8697 msgstr "Activer l'utilisation de POST_INC / POST_DEC."
8699 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8700 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8701 msgstr "Activer l'utilisation de POST_MODIFY."
8703 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8704 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8705 msgstr "Définir le nombre d'octets pré-alloués sur la pile destinés à être utilisés par l'appelé."
8707 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8708 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8709 msgstr "Supposer que l'arrondi au plus proche est sélectionné quand il s'agit d'ordonnancer."
8711 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8712 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8713 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels indirects."
8715 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8716 msgid "Generate call insns as direct calls."
8717 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels directs."
8719 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8720 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8721 msgstr "Supposer que les étiquettes et les symboles peuvent être adressés en utilisant des adresses absolues sur 16 bits."
8723 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8724 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8725 msgstr "La troncature d'un nombre décimal en nombre entier peut être remplacée par un arrondi pour économiser un changement de mode."
8727 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8728 msgid "Vectorize for double-word operations."
8729 msgstr "Vectoriser pour des opérations sur des doubles mots."
8731 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8732 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8733 msgstr "Scinder les déplacements de vecteurs de 8 octets non-alignés avant la génération d'adresse post-modifiée."
8735 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8736 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8737 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante pour ajouter/soustraire des entiers."
8739 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8740 msgid "Set register to hold -1."
8741 msgstr "Définir le registre pour contenir -1."
8743 #: config/ft32/ft32.opt:23
8744 msgid "target the software simulator."
8745 msgstr "cible le simulateur logiciel."
8747 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:228 config/mips/mips.opt:389
8748 msgid "Use LRA instead of reload."
8749 msgstr "Utiliser LRA au lieu d'un rechargement."
8751 #: config/ft32/ft32.opt:31
8752 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8753 msgstr "Éviter l'utilisation des instructions DIV et MOD"
8755 #: config/h8300/h8300.opt:23
8756 msgid "Generate H8S code."
8757 msgstr "Générer du code H8S."
8759 #: config/h8300/h8300.opt:27
8760 msgid "Generate H8SX code."
8761 msgstr "Générer du code H8SX."
8763 #: config/h8300/h8300.opt:31
8764 msgid "Generate H8S/2600 code."
8765 msgstr "Générer du code H8S/S2600."
8767 #: config/h8300/h8300.opt:35
8768 msgid "Make integers 32 bits wide."
8769 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits."
8771 #: config/h8300/h8300.opt:42
8772 msgid "Use registers for argument passing."
8773 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments."
8775 #: config/h8300/h8300.opt:46
8776 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
8777 msgstr "Considérer que l'accès à une mémoire de un octet est lente."
8779 #: config/h8300/h8300.opt:50
8780 msgid "Enable linker relaxing."
8781 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
8783 #: config/h8300/h8300.opt:54
8784 msgid "Generate H8/300H code."
8785 msgstr "Générer du code H8/300H."
8787 #: config/h8300/h8300.opt:58
8788 msgid "Enable the normal mode."
8789 msgstr "Activer le mode normal."
8791 #: config/h8300/h8300.opt:62
8792 msgid "Use H8/300 alignment rules."
8793 msgstr "Utiliser les règles d'alignement du H8/300."
8795 #: config/h8300/h8300.opt:66
8796 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
8797 msgstr "Pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
8799 #: config/h8300/h8300.opt:70
8800 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
8801 msgstr "Ne pas pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
8803 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8804 msgid "Generate code for an 11/10."
8805 msgstr "Générer du code pour un 11/10."
8807 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8808 msgid "Generate code for an 11/40."
8809 msgstr "Générer du code pour un 11/40."
8811 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8812 msgid "Generate code for an 11/45."
8813 msgstr "Générer du code pour un 11/45."
8815 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8816 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
8817 msgstr "Retourner les résultats en virgule flottante dans ac0 (fr0 dans la syntaxe de l'assembleur Unix)."
8819 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
8820 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
8821 msgstr "Ne pas utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
8823 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
8824 msgid "Use inline patterns for copying memory."
8825 msgstr "Utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
8827 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
8828 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
8829 msgstr "Ne pas prétendre que les branches sont onéreuses."
8831 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
8832 msgid "Pretend that branches are expensive."
8833 msgstr "Prétendre que les branches sont onéreuses."
8835 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
8836 msgid "Use the DEC assembler syntax."
8837 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur DEC."
8839 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
8840 msgid "Use 32 bit float."
8841 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits."
8843 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
8844 msgid "Use 64 bit float."
8845 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits."
8847 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
8848 #: config/frv/frv.opt:158
8849 msgid "Use hardware floating point."
8850 msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
8852 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
8853 msgid "Use 16 bit int."
8854 msgstr "Utiliser des int de 16 bits."
8856 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
8857 msgid "Use 32 bit int."
8858 msgstr "Utiliser des int de 32 bits."
8860 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
8861 msgid "Do not use hardware floating point."
8862 msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
8864 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
8865 msgid "Target has split I&D."
8866 msgstr "La cible a un bus I&D (Instruction and Data space) séparé."
8868 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
8869 msgid "Use UNIX assembler syntax."
8870 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur UNIX."
8872 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
8873 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
8874 msgstr "Utiliser l'instruction CONST16 pour charger les constantes."
8876 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
8877 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
8878 msgstr "Désactiver le code indépendant de la position (PIC) pour l'utilisation dans du code du noyau de l'OS."
8880 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
8881 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
8882 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes."
8884 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
8885 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
8886 msgstr "Aligner automatiquement les cibles des branchements pour réduire les pénalités des branchements."
8888 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
8889 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
8890 msgstr "Entrecouper les lots de littéraux avec le code dans la section texte."
8892 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
8893 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
8894 msgstr "Relaxer les littéraux en assembleur et les placer automatiquement dans la section texte."
8896 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
8897 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
8898 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNe pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW."
8900 #: config/i386/cygming.opt:23
8901 msgid "Create console application."
8902 msgstr "Créer une application de type console."
8904 #: config/i386/cygming.opt:27
8905 msgid "Generate code for a DLL."
8906 msgstr "Générer le code pour une DLL."
8908 #: config/i386/cygming.opt:31
8909 msgid "Ignore dllimport for functions."
8910 msgstr "Ignorer dllimport pour les fonctions."
8912 #: config/i386/cygming.opt:35
8913 msgid "Use Mingw-specific thread support."
8914 msgstr "Utiliser le support de threads spécifique à Mingw."
8916 #: config/i386/cygming.opt:39
8917 msgid "Set Windows defines."
8918 msgstr "Initialiser les définitions Windows."
8920 #: config/i386/cygming.opt:43
8921 msgid "Create GUI application."
8922 msgstr "Créer une application de type GUI."
8924 #: config/i386/cygming.opt:47
8925 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
8926 msgstr "Utiliser l'extension GNU du format PE pour les données communes alignées."
8928 #: config/i386/cygming.opt:51
8929 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
8930 msgstr "Compiler du code qui repose sur la surcouche de la DLL Cygwin pour supporter le remplacement des opérateurs new et delete du C++."
8932 #: config/i386/cygming.opt:58
8933 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
8934 msgstr "Placer les données relocalisées en lecture seule dans la section .data."
8936 #: config/i386/mingw.opt:29
8937 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
8938 msgstr "Avertir à propos des extensions de largeur de scanf/printf de msvcrt qui ne sont pas ISO."
8940 #: config/i386/mingw.opt:33
8941 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
8942 msgstr "Activer la permission d'exécution sur la pile pour les fonctions imbriquées."
8944 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
8945 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
8946 msgstr "Utiliser une amorce unicode et défini la macro UNICODE."
8948 #: config/i386/i386.opt:188
8949 msgid "sizeof(long double) is 16."
8950 msgstr "sizeof(long double) vaut 16."
8952 #: config/i386/i386.opt:192 config/i386/i386.opt:360
8953 msgid "Use hardware fp."
8954 msgstr "Utiliser le coprocesseur mathématique."
8956 #: config/i386/i386.opt:196
8957 msgid "sizeof(long double) is 12."
8958 msgstr "sizeof(long double) vaut 12."
8960 #: config/i386/i386.opt:200
8961 msgid "Use 80-bit long double."
8962 msgstr "Utiliser un long double de 80 bits."
8964 #: config/i386/i386.opt:204 config/s390/s390.opt:157
8965 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
8966 msgid "Use 64-bit long double."
8967 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits."
8969 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:153
8970 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
8971 msgid "Use 128-bit long double."
8972 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits."
8974 #: config/i386/i386.opt:212 config/sh/sh.opt:179
8975 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
8976 msgstr "Réserver de l'espace dans le prologue d'une fonction pour les arguments de sortie."
8978 #: config/i386/i386.opt:216
8979 msgid "Align some doubles on dword boundary."
8980 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles."
8982 #: config/i386/i386.opt:220
8983 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
8984 msgstr "Aligner les débuts des fonctions sur une puissance de 2 de cette valeur."
8986 #: config/i386/i386.opt:224
8987 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
8988 msgstr "Aligner les cibles des sauts sur une puissance de 2 de cette valeur."
8990 #: config/i386/i386.opt:228
8991 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
8992 msgstr "Aligner le code des boucles sur une puissance de 2 de cette valeur."
8994 #: config/i386/i386.opt:232
8995 msgid "Align destination of the string operations."
8996 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes."
8998 #: config/i386/i386.opt:236
8999 msgid "Use the given data alignment."
9000 msgstr "Utiliser l'alignement de données spécifié."
9002 #: config/i386/i386.opt:240
9003 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9004 msgstr "Choix connus pour l'alignement de données (à utiliser avec l'option -malign-data=):"
9006 #: config/i386/i386.opt:257
9007 msgid "Use given assembler dialect."
9008 msgstr "Utiliser le dialecte de l'assembleur donné."
9010 #: config/i386/i386.opt:261
9011 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
9012 msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm=):"
9014 #: config/i386/i386.opt:271
9015 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)."
9016 msgstr "Les branchements sont coûteux à ce point (1-5, unités arbitraires)."
9018 #: config/i386/i386.opt:275
9019 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9020 msgstr "-mlarge-data-threshold=<number>\tLes données plus grandes que la limite spécifiée iront dans la section .ldata dans le modèle moyen du x86-64."
9022 #: config/i386/i386.opt:279
9023 msgid "Use given x86-64 code model."
9024 msgstr "Utiliser le modèle de code x86-64 donné."
9026 #: config/i386/i386.opt:302
9027 msgid "Use given address mode."
9028 msgstr "Utiliser le mode d'adressage spécifié."
9030 #: config/i386/i386.opt:306
9031 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9032 msgstr "Modes d'adressage connus (à utiliser avec l'option -maddress-mode=):"
9034 #: config/i386/i386.opt:315
9035 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
9036 msgstr "%<-mcpu=%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=%> ou %<-march=%>"
9038 #: config/i386/i386.opt:319
9039 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9040 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le coprocesseur mathématique."
9042 #: config/i386/i386.opt:323
9043 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9044 msgstr "Toujours utiliser DRAP (Dynamic Realigned Argument Pointer) pour ré-aligner la pile."
9046 #: config/i386/i386.opt:327
9047 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9048 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres du coprocesseur mathématique."
9050 #: config/i386/i386.opt:331
9051 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9052 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions donné."
9054 #: config/i386/i386.opt:335
9055 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9056 msgstr "Arguments valides pour -mfpmath=:"
9058 #: config/i386/i386.opt:368
9059 msgid "Inline all known string operations."
9060 msgstr "Mettre en ligne toutes les opérations connues sur des chaînes."
9062 #: config/i386/i386.opt:372
9063 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9064 msgstr "Mettre en ligne les opérations memset/memcpy sur des chaînes mais n'exécuter la version en ligne que pour des petits blocs."
9066 #: config/i386/i386.opt:375
9067 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9068 msgstr "%<-mintel-syntax%> et %<-mno-intel-syntax%> sont dépréciés; utilisez plutôt %<-masm=intel%> et %<-masm=att%>"
9070 #: config/i386/i386.opt:380
9071 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9072 msgstr "Utiliser une disposition des champs de bits native (MS)."
9074 #: config/i386/i386.opt:400
9075 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9076 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 32 bits."
9078 #: config/i386/i386.opt:404
9079 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9080 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 64 bits."
9082 #: config/i386/i386.opt:408
9083 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9084 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 80 bits."
9086 #: config/i386/i386.opt:412
9087 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
9088 msgstr "Essayer de conserver l'alignement de la pile sur cette puissance de 2."
9090 #: config/i386/i386.opt:416
9091 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9092 msgstr "Supposer que l'alignement de la pile entrante est sur cette puissance de 2."
9094 #: config/i386/i386.opt:420
9095 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9096 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants."
9098 #: config/i386/i386.opt:424
9099 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9100 msgstr "Utiliser une zone rouge (espace réservé sur la pile pour usage par l'appelé) dans le code x86-64."
9102 #: config/i386/i386.opt:428
9103 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9104 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers."
9106 #: config/i386/i386.opt:432
9107 msgid "Alternate calling convention."
9108 msgstr "Convention d'appel alternative."
9110 #: config/i386/i386.opt:436 config/alpha/alpha.opt:23
9111 msgid "Do not use hardware fp."
9112 msgstr "Ne pas utiliser le coprocesseur mathématique."
9114 #: config/i386/i386.opt:440
9115 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9116 msgstr "Utiliser les conventions de passage des registres SSE pour les modes SF et DF."
9118 #: config/i386/i386.opt:444
9119 msgid "Realign stack in prologue."
9120 msgstr "Ré-aligner la pile dans le prologue."
9122 #: config/i386/i386.opt:448
9123 msgid "Enable stack probing."
9124 msgstr "Autoriser le sondage de la pile."
9126 #: config/i386/i386.opt:452
9127 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9128 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memcpy quand la taille attendue est connue."
9130 #: config/i386/i386.opt:456
9131 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9132 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memset quand la taille attendue est connue."
9134 #: config/i386/i386.opt:460
9135 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9136 msgstr "Choisir la stratégie pour générer du code en ligne pour les opérations sur des chaînes."
9138 #: config/i386/i386.opt:464
9139 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9140 msgstr "Les arguments valables pour -mstringop-strategy=:"
9142 #: config/i386/i386.opt:492
9143 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9144 msgstr "Utiliser le dialecte donné pour le stockage local au thread."
9146 #: config/i386/i386.opt:496
9147 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9148 msgstr "Dialectes TLS connus (à utiliser avec l'option -mtls-dialect=):"
9150 #: config/i386/i386.opt:506
9152 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9153 msgstr "Utiliser les références directes envers %gs lors de l'accès des données TLS."
9155 #: config/i386/i386.opt:514
9156 msgid "Fine grain control of tune features."
9157 msgstr "Contrôle fin des fonctionnalités d'ajustement."
9159 #: config/i386/i386.opt:518
9160 msgid "Clear all tune features."
9161 msgstr "Effacer toutes les fonctionnalités d'ajustement."
9163 #: config/i386/i386.opt:525
9164 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9165 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifique au processeur (psABI) du MCU Intel."
9167 #: config/i386/i386.opt:529
9168 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9169 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifiée."
9171 #: config/i386/i386.opt:533
9172 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9173 msgstr "ABI connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
9175 #: config/i386/i386.opt:543 config/rs6000/rs6000.opt:189
9176 msgid "Vector library ABI to use."
9177 msgstr "ABI de la bibliothèque vectorielle à utiliser."
9179 #: config/i386/i386.opt:547
9180 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9181 msgstr "ABI des bibliothèques vectorielles connues (à utiliser avec l'option -mveclibabi=):"
9183 #: config/i386/i386.opt:557
9184 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9185 msgstr "Retourner des vecteurs de 8 octets en mémoire."
9187 #: config/i386/i386.opt:561
9188 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9189 msgstr "Générer des inverses au lieu de divss et sqrtss."
9191 #: config/i386/i386.opt:565
9192 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9193 msgstr "Contrôle la génération des estimations des inverses."
9195 #: config/i386/i386.opt:569
9196 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9197 msgstr "Générer l'instruction cld dans le prologue de fonctions."
9199 #: config/i386/i386.opt:573
9200 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9201 msgstr "Générer l'instruction vzeroupper avant un transfert du flux de contrôle hors d'une fonction."
9203 #: config/i386/i386.opt:578
9204 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9205 msgstr "Désactiver l'étape d'optimisation de scalaires en vecteurs qui transforme les calculs sur des entiers de 64 bits en calculs sur des vecteurs."
9207 #: config/i386/i386.opt:583
9208 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9209 msgstr "Effectuer le changement de contexte de l'ordonnanceur si le processeur est un bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 ou znver1 et l'ordonnancement Haifa est sélectionné."
9211 #: config/i386/i386.opt:588
9212 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9213 msgstr "Utiliser les instructions AVX 128 bits au lieu des instructions AVX 256 bits dans le vectoriseur automatique."
9215 #: config/i386/i386.opt:594
9216 msgid "Generate 32bit i386 code."
9217 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386."
9219 #: config/i386/i386.opt:598
9220 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9221 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64."
9223 #: config/i386/i386.opt:602
9224 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9225 msgstr "Générer du code 32 bits pour x86-64."
9227 #: config/i386/i386.opt:606
9228 msgid "Generate 16bit i386 code."
9229 msgstr "Générer du code 16 bits pour i386."
9231 #: config/i386/i386.opt:610
9232 msgid "Support MMX built-in functions."
9233 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX."
9235 #: config/i386/i386.opt:614
9236 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9237 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow!."
9239 #: config/i386/i386.opt:618
9240 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9241 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow! de l'Athlon."
9243 #: config/i386/i386.opt:622
9244 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9245 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code."
9247 #: config/i386/i386.opt:626
9248 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9249 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code."
9251 #: config/i386/i386.opt:630
9252 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9253 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code."
9255 #: config/i386/i386.opt:634
9256 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9257 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSSE3 et la génération de code."
9259 #: config/i386/i386.opt:638
9260 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9261 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 et SSE4.1 et la génération de code."
9263 #: config/i386/i386.opt:642 config/i386/i386.opt:646
9264 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9265 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
9267 #: config/i386/i386.opt:650
9268 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9269 msgstr "Ne pas supporter les fonctions internes SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
9271 #: config/i386/i386.opt:653
9272 msgid "%<-msse5%> was removed"
9273 msgstr "%<-msse5%> a été supprimé"
9275 #: config/i386/i386.opt:658
9276 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9277 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 et AVX et la génération de code."
9279 #: config/i386/i386.opt:662
9280 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9281 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et AVX2 et la génération de code."
9283 #: config/i386/i386.opt:666
9284 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9285 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 et AVX512F et la génération de code."
9287 #: config/i386/i386.opt:670
9288 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9289 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512PF et la génération de code."
9291 #: config/i386/i386.opt:674
9292 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9293 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512ER et la génération de code."
9295 #: config/i386/i386.opt:678
9296 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9297 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512CD et la génération de code."
9299 #: config/i386/i386.opt:682
9300 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9301 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512DQ et la génération de code."
9303 #: config/i386/i386.opt:686
9304 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9305 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BW et la génération de code."
9307 #: config/i386/i386.opt:690
9308 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9309 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VL et la génération de code."
9311 #: config/i386/i386.opt:694
9312 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9313 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512IFMA et la génération de code."
9315 #: config/i386/i386.opt:698
9316 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9317 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI et la génération de code."
9319 #: config/i386/i386.opt:702
9320 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9321 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124FMAPS et la génération de code."
9323 #: config/i386/i386.opt:706
9324 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9325 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124VNNIW et la génération de code."
9327 #: config/i386/i386.opt:710
9328 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9329 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VPOPCNTDQ et la génération de code."
9331 #: config/i386/i386.opt:714
9332 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9333 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et FMA et la génération de code."
9335 #: config/i386/i386.opt:718
9336 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9337 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSE4A et la génération de code."
9339 #: config/i386/i386.opt:722
9340 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9341 msgstr "Supporter les fonctions internes FMA4 et la génération de code."
9343 #: config/i386/i386.opt:726
9344 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9345 msgstr "Supporter les fonctions internes XOP et la génération de code."
9347 #: config/i386/i386.opt:730
9348 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9349 msgstr "Supporter les fonctions internes LWP et la génération de code."
9351 #: config/i386/i386.opt:734
9352 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9353 msgstr "Supporter la génération de code des instructions ABM (Advanced Bit Manipulation)."
9355 #: config/i386/i386.opt:738
9356 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9357 msgstr "Supporter la génération de code de l'instruction popcnt."
9359 #: config/i386/i386.opt:742
9360 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9361 msgstr "Supporter les fonctions internes SGX et la génération de code."
9363 #: config/i386/i386.opt:746
9364 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9365 msgstr "Supporter les fonctions internes RDPID et la génération de code."
9367 #: config/i386/i386.opt:750
9368 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9369 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI et la génération de code."
9371 #: config/i386/i386.opt:754
9372 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9373 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI2 et la génération de code."
9375 #: config/i386/i386.opt:758
9376 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9377 msgstr "Supporter les fonctions internes LZCNT et la génération de code."
9379 #: config/i386/i386.opt:762
9380 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9381 msgstr "Supporter les préfixes pour l'élision matérielle des verrous (Hardware Lock Elision)."
9383 #: config/i386/i386.opt:766
9384 msgid "Support RDSEED instruction."
9385 msgstr "Supporter l'instruction RDSEED."
9387 #: config/i386/i386.opt:770
9388 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9389 msgstr "Supporter l'instruction PREFETCHW."
9391 #: config/i386/i386.opt:774
9392 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9393 msgstr "Supporter les instructions de préservation du fanion de report de l'addition."
9395 #: config/i386/i386.opt:778
9396 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9397 msgstr "Supporter les instructions CLFLUSHOPT."
9399 #: config/i386/i386.opt:782
9400 msgid "Support CLWB instruction."
9401 msgstr "Supporter l'instruction CLWB."
9403 #: config/i386/i386.opt:785
9404 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9405 msgstr "%<-mpcommit%> a été rendue obsolète"
9407 #: config/i386/i386.opt:790
9408 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9409 msgstr "Supporter les instructions FXSAVE et FXRSTOR."
9411 #: config/i386/i386.opt:794
9412 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9413 msgstr "Supporter les instructions XSAVE et XRSTOR."
9415 #: config/i386/i386.opt:798
9416 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9417 msgstr "Supporter l'instruction XSAVEOPT."
9419 #: config/i386/i386.opt:802
9420 msgid "Support XSAVEC instructions."
9421 msgstr "Supporter les instructions XSAVEC."
9423 #: config/i386/i386.opt:806
9424 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9425 msgstr "Supporter les instructions XSAVES et XRSTORS."
9427 #: config/i386/i386.opt:810
9428 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9429 msgstr "Supporter les fonctions internes TBM et la génération de code."
9431 #: config/i386/i386.opt:814
9432 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9433 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction cmpxchg16b."
9435 #: config/i386/i386.opt:818
9436 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9437 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction sahf dans le code x86-64 en 64 bit."
9439 #: config/i386/i386.opt:822
9440 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9441 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction movbe."
9443 #: config/i386/i386.opt:826
9444 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9445 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction crc32."
9447 #: config/i386/i386.opt:830
9448 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9449 msgstr "Supporter les fonctions internes AES et la génération de code."
9451 #: config/i386/i386.opt:834
9452 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9453 msgstr "Supporter les fonctions internes SHA1 et SHA256 et la génération de code."
9455 #: config/i386/i386.opt:838
9456 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9457 msgstr "Supporter les fonctions internes PCLMUL et la génération de code."
9459 #: config/i386/i386.opt:842
9460 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9461 msgstr "Encoder les instructions SSE avec le préfixe VEX."
9463 #: config/i386/i386.opt:846
9464 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9465 msgstr "Supporter les fonctions internes FSGSBASE et la génération de code."
9467 #: config/i386/i386.opt:850
9468 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9469 msgstr "Supporter les fonctions internes RDRND et la génération de code."
9471 #: config/i386/i386.opt:854
9472 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9473 msgstr "Supporter les fonctions internes F16C et la génération de code."
9475 #: config/i386/i386.opt:858
9476 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9477 msgstr "Supporter les fonctions internes PREFETCHWT1 et la génération de code."
9479 #: config/i386/i386.opt:862
9480 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9481 msgstr "Émettre un appel au compteur de profilage avant le prologue lors de l'entrée dans une fonction."
9483 #: config/i386/i386.opt:866
9484 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9485 msgstr "Générer une section __mcount_loc avec tous des appels à mcount ou __fentry__."
9487 #: config/i386/i386.opt:870
9488 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9489 msgstr "Générer les appels mcount/__fentry__ sous forme de nops. Pour les activer, il faut insérer les instructions réelles."
9491 #: config/i386/i386.opt:875
9492 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9493 msgstr "Passer outre la préparation du registre RAX lors du passage d'arguments variables."
9495 #: config/i386/i386.opt:879
9496 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9497 msgstr "Remplacer les divisions entières sur 32 ou 64 bits par des divisions sur 8 bits non signées avec vérification à l'exécution."
9499 #: config/i386/i386.opt:883
9500 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9501 msgstr "Scinder les chargements AVX non alignés de 32 octets."
9503 #: config/i386/i386.opt:887
9504 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9505 msgstr "Scinder les stockages AVX non alignés de 32 octets."
9507 #: config/i386/i386.opt:891
9508 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9509 msgstr "Supporter les fonctions internes RTM et la génération de code."
9511 #: config/i386/i386.opt:895
9512 msgid "Support MPX code generation."
9513 msgstr "Supporter la génération de code MPX."
9515 #: config/i386/i386.opt:899
9516 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9517 msgstr "Supporter les fonctions internes MWAITX et MONITORX et la génération de code."
9519 #: config/i386/i386.opt:903
9520 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9521 msgstr "Supporter les fonctions internes CLZERO et la génération de code."
9523 #: config/i386/i386.opt:907
9524 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9525 msgstr "Supporter les fonctions internes PKU et la génération de code."
9527 #: config/i386/i386.opt:911 config/rs6000/rs6000.opt:678
9528 msgid "Use given stack-protector guard."
9529 msgstr "Utiliser la méthode donnée pour protéger la pile."
9531 #: config/i386/i386.opt:915
9532 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9533 msgstr "Méthodes connues pour protéger la pile (à utiliser avec l'option -mstack-protector-guard=):"
9535 #: config/i386/i386.opt:925
9536 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9537 msgstr "Essayer d'éviter de générer des séquences d'instructions contenant des octets « ret »."
9539 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9540 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9541 msgstr "Supposer que le code sera lié par GNU ld."
9543 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9544 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9545 msgstr "Supposer que le code sera lié par HP ld."
9547 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9548 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9549 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9550 msgstr "Spécifier le standard UNIX pour les pré-définitions et l'édition de liens."
9552 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9553 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9554 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'un serveur."
9556 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9557 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9558 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'une station de travail."
9560 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9561 msgid "Generate PA1.0 code."
9562 msgstr "Générer du code pour un PA1.0."
9564 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9565 msgid "Generate PA1.1 code."
9566 msgstr "Générer du code pour un PA1.1."
9568 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9569 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9570 msgstr "Générer du code pour un PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)."
9572 #: config/pa/pa.opt:46
9573 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9574 msgstr "L'appelant copie les arguments de la fonction passés par référence cachée."
9576 #: config/pa/pa.opt:50
9577 msgid "Disable FP regs."
9578 msgstr "Désactiver les registres FP."
9580 #: config/pa/pa.opt:54
9581 msgid "Disable indexed addressing."
9582 msgstr "Désactiver l'adressage indexé."
9584 #: config/pa/pa.opt:58
9585 msgid "Generate fast indirect calls."
9586 msgstr "Générer des appels indirects rapides."
9588 #: config/pa/pa.opt:66
9589 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9590 msgstr "Supposer que le code sera assemblé par GAS."
9592 #: config/pa/pa.opt:75
9593 msgid "Enable linker optimizations."
9594 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens."
9596 #: config/pa/pa.opt:79
9597 msgid "Always generate long calls."
9598 msgstr "Toujours générer des appels longs."
9600 #: config/pa/pa.opt:83
9601 msgid "Emit long load/store sequences."
9602 msgstr "Générer des séquences longues de chargement/stockage."
9604 #: config/pa/pa.opt:91
9605 msgid "Disable space regs."
9606 msgstr "Désactiver les registres d'espace."
9608 #: config/pa/pa.opt:107
9609 msgid "Use portable calling conventions."
9610 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables."
9612 #: config/pa/pa.opt:111
9613 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9614 msgstr "Spécifier le processeur pour l'ordonnancement. Les arguments valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000."
9616 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9617 msgid "Use software floating point."
9618 msgstr "Utiliser les nombres en virgule flottante logiciels."
9620 #: config/pa/pa.opt:144
9621 msgid "Do not disable space regs."
9622 msgstr "Ne pas désactiver les registres d'espace."
9624 #: config/v850/v850.opt:29
9625 msgid "Use registers r2 and r5."
9626 msgstr "Utiliser les registres r2 et r5."
9628 #: config/v850/v850.opt:33
9629 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9630 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch."
9632 #: config/v850/v850.opt:37
9633 msgid "Enable backend debugging."
9634 msgstr "Activer le débogage par un backend."
9636 #: config/v850/v850.opt:41
9637 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9638 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt (par défaut)."
9640 #: config/v850/v850.opt:45
9641 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9642 msgstr "Réutiliser r30 à chaque fonction."
9644 #: config/v850/v850.opt:52
9645 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9646 msgstr "Interdire les appels de fonctions relatifs au PC."
9648 #: config/v850/v850.opt:56
9649 msgid "Use stubs for function prologues."
9650 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonctions."
9652 #: config/v850/v850.opt:60
9653 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9654 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA."
9656 #: config/v850/v850.opt:67
9657 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9658 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement."
9660 #: config/v850/v850.opt:71
9661 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9662 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function."
9664 #: config/v850/v850.opt:75
9665 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9666 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA."
9668 #: config/v850/v850.opt:82
9669 msgid "Do not enforce strict alignment."
9670 msgstr "Ne pas imposer d'alignement strict."
9672 #: config/v850/v850.opt:86
9673 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
9674 msgstr "Placer les tables de sauts pour les instructions switch dans la section .data plutôt que dans la section .code."
9676 #: config/v850/v850.opt:93
9677 msgid "Compile for the v850 processor."
9678 msgstr "Compiler pour le processeur v850."
9680 #: config/v850/v850.opt:97
9681 msgid "Compile for the v850e processor."
9682 msgstr "Compiler pour le processeur v850e."
9684 #: config/v850/v850.opt:101
9685 msgid "Compile for the v850e1 processor."
9686 msgstr "Compiler pour le processeur v850e1."
9688 #: config/v850/v850.opt:105
9689 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
9690 msgstr "Compiler pour la variante v850es du processeur v850e1."
9692 #: config/v850/v850.opt:109
9693 msgid "Compile for the v850e2 processor."
9694 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2."
9696 #: config/v850/v850.opt:113
9697 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
9698 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2v3."
9700 #: config/v850/v850.opt:117
9701 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
9702 msgstr "Compiler pour le processeur v850e3v5."
9704 #: config/v850/v850.opt:124
9705 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
9706 msgstr "Activer les instructions de boucle du v850e3v5."
9708 #: config/v850/v850.opt:128
9709 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
9710 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA."
9712 #: config/v850/v850.opt:135
9713 msgid "Enable relaxing in the assembler."
9714 msgstr "Activer la relaxe dans l'assembleur."
9716 #: config/v850/v850.opt:139
9717 msgid "Prohibit PC relative jumps."
9718 msgstr "Interdire les sauts relatifs au PC."
9720 #: config/v850/v850.opt:143
9721 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
9722 msgstr "Inhiber l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante."
9724 #: config/v850/v850.opt:147
9725 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
9726 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante pour le V850E2V3 et suivants."
9728 #: config/v850/v850.opt:151
9729 msgid "Enable support for the RH850 ABI. This is the default."
9730 msgstr "Activer le support de l'ABI du RH850. Ceci est l'option par défaut."
9732 #: config/v850/v850.opt:155
9733 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
9734 msgstr "Activer le support pour l'ancienne ABI de GCC."
9736 #: config/v850/v850.opt:159
9737 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
9738 msgstr "Supporter les alignements jusqu'à 64 bits."
9741 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
9742 msgstr "-G<nombre>\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
9744 #: config/lynx.opt:23
9745 msgid "Support legacy multi-threading."
9746 msgstr "Supporter le multi-threading historique."
9748 #: config/lynx.opt:27
9749 msgid "Use shared libraries."
9750 msgstr "Utiliser des bibliothèques partagées."
9752 #: config/lynx.opt:31
9753 msgid "Support multi-threading."
9754 msgstr "Supporter le multi-threading."
9756 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
9757 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
9758 msgstr "Générer du code pour une ABI 32 bits."
9760 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
9761 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
9762 msgstr "Générer du code pour une ABI 64 bits."
9764 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
9765 msgid "Link in code for a __main kernel."
9766 msgstr "Lier du code pour un noyau __main."
9768 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
9769 msgid "Optimize partition neutering."
9770 msgstr "Optimiser la neutralisation de la partition."
9772 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
9773 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
9774 msgstr "Utiliser des piles personnalisées au lieu de mémoire locale pour le stockage automatique."
9776 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
9777 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
9778 msgstr "Spécifier la taille de la mémoire .local utilisée pour la pile quand la quantité exacte est inconnue."
9780 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
9781 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
9782 msgstr "Générer du code qui peut garder les états locaux uniformes d'une avenue SIMD à l'autre (SIMD lane)"
9784 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
9785 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
9786 msgstr "Générer du code pour le déchargement vers OpenMP: active -msoft-stack et -muniform-simt."
9788 #: config/vxworks.opt:36
9789 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
9790 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks RTP."
9792 #: config/vxworks.opt:43
9793 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
9794 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks vThreads."
9796 #: config/cr16/cr16.opt:23
9797 msgid "-msim Use simulator runtime."
9798 msgstr "-msim Produire l'exécutable pour un simulateur."
9800 #: config/cr16/cr16.opt:27
9801 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
9802 msgstr "Générer des instructions SBIT et CBIT."
9804 #: config/cr16/cr16.opt:31
9805 msgid "Support multiply accumulate instructions."
9806 msgstr "Supporter les instructions pour multiplier puis accumuler."
9808 #: config/cr16/cr16.opt:38
9809 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
9810 msgstr "Traiter les références aux données en tant que proches, lointaines ou moyennes. Moyennes est par défaut."
9812 #: config/cr16/cr16.opt:42
9813 msgid "Generate code for CR16C architecture."
9814 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C."
9816 #: config/cr16/cr16.opt:46
9817 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
9818 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C+ (par défaut)."
9820 #: config/cr16/cr16.opt:50
9821 msgid "Treat integers as 32-bit."
9822 msgstr "Traiter les entiers comme étant sur 32 bits."
9824 #: config/avr/avr.opt:23
9825 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
9826 msgstr "Utiliser des sous-routines pour les prologue et épilogue des fonctions."
9828 #: config/avr/avr.opt:26
9830 msgid "missing device or architecture after %qs"
9831 msgstr "périphérique ou architecture manquant après %qs"
9833 #: config/avr/avr.opt:27
9834 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
9835 msgstr "-mmcu=MCU\tSélectionner le MCU cible."
9837 #: config/avr/avr.opt:31
9838 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
9839 msgstr "Définir le nombre de segments de 64Kio de flash."
9841 #: config/avr/avr.opt:35
9842 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
9843 msgstr "Indiquer la présence d'un errata pour le processeur."
9845 #: config/avr/avr.opt:39
9846 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
9847 msgstr "Activer le support et l'utilisation des instructions Lire-Modifier-Écrire (Read-Modify-Write)."
9849 #: config/avr/avr.opt:49
9850 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
9851 msgstr "Utiliser un type « int » de 8 bits."
9853 #: config/avr/avr.opt:53
9854 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
9855 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions."
9857 #: config/avr/avr.opt:57
9858 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 0."
9859 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifis ou nuls. Le coût par défaut est 0."
9861 #: config/avr/avr.opt:67
9862 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
9863 msgstr "Changer seulement les 8 bits inférieurs du pointeur de pile."
9865 #: config/avr/avr.opt:71
9866 msgid "Relax branches."
9867 msgstr "Relaxer les branchements."
9869 #: config/avr/avr.opt:75
9870 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
9871 msgstr "Faire supposer à la machine de relaxation de l'éditeur de lien qu'un bouclage du compteur du programme survient."
9873 #: config/avr/avr.opt:79
9874 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
9875 msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
9877 #: config/avr/avr.opt:83
9878 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register. Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
9879 msgstr "Lors d'un accès à la RAM, utiliser X comme imposé par le matériel, c'est-à-dire, utiliser la pré-décrémentation, la post-incrémentation et l'adressage indirect avec le registre X. Sans cette option, le compilateur peut supposer qu'il existe un mode d'adressage X+const similaire à Y+const et Z+const et produire des instructions qui émulent un tel mode d'adressage pour X."
9881 #: config/avr/avr.opt:88
9882 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
9883 msgstr "Le périphérique n'a pas de registre de fonction spécial SPH. Cette option sera outrepassée par le compilateur avec la valeur correcte si la présence ou l'absence du SPH peut être déduite à partir de -mmcu=MCU."
9885 #: config/avr/avr.opt:92
9886 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
9887 msgstr "Avertir si l'espace d'adressage d'une adresse est changé."
9889 #: config/avr/avr.opt:96
9890 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
9891 msgstr "Avertir si le ISR est mal écrit, c.-à-d. sans le préfixe __vector. Activé par défaut."
9893 #: config/avr/avr.opt:100
9894 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
9895 msgstr "Autoriser l'utilisation d'une troncature au lieu d'un arrondi vers le bas pour les types entiers fractionnels en virgule fixe."
9897 #: config/avr/avr.opt:104
9898 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS. This option is only useful for reduced Tiny devices."
9899 msgstr "Supposer que toutes les données dans une zone de stockage statique peuvent être accédées par LDS / STS. Cette option est uniquement utile pour des périphériques Tiny réduits."
9901 #: config/avr/avr.opt:108
9902 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
9903 msgstr "Ne pas réaliser l'édition de liens avec la bibliothèque lib<MCU>.a spécifique au périphérique."
9905 #: config/m32r/m32r.opt:34
9906 msgid "Compile for the m32rx."
9907 msgstr "Compiler pour le m32rx."
9909 #: config/m32r/m32r.opt:38
9910 msgid "Compile for the m32r2."
9911 msgstr "Compiler pour le m32r2."
9913 #: config/m32r/m32r.opt:42
9914 msgid "Compile for the m32r."
9915 msgstr "Compiler pour le m32r."
9917 #: config/m32r/m32r.opt:46
9918 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
9919 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets."
9921 #: config/m32r/m32r.opt:50
9922 msgid "Prefer branches over conditional execution."
9923 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle."
9925 #: config/m32r/m32r.opt:54
9926 msgid "Give branches their default cost."
9927 msgstr "Donner aux branches leur coût par défaut."
9929 #: config/m32r/m32r.opt:58
9930 msgid "Display compile time statistics."
9931 msgstr "Afficher les statistiques du temps de compilation."
9933 #: config/m32r/m32r.opt:62
9934 msgid "Specify cache flush function."
9935 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache."
9937 #: config/m32r/m32r.opt:66
9938 msgid "Specify cache flush trap number."
9939 msgstr "Spécifier le numéro de la fonction de déroutement de vidange de la cache."
9941 #: config/m32r/m32r.opt:70
9942 msgid "Only issue one instruction per cycle."
9943 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle."
9945 #: config/m32r/m32r.opt:74
9946 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
9947 msgstr "Autoriser l'émission de deux instructions par cycle."
9949 #: config/m32r/m32r.opt:78
9950 msgid "Code size: small, medium or large."
9951 msgstr "Taille du code: small, medium ou large."
9953 #: config/m32r/m32r.opt:94
9954 msgid "Don't call any cache flush functions."
9955 msgstr "N'appeler aucune fonction de vidange de la cache."
9957 #: config/m32r/m32r.opt:98
9958 msgid "Don't call any cache flush trap."
9959 msgstr "N'appeler aucune fonction de déroutement de vidange de la cache."
9961 #: config/m32r/m32r.opt:105
9962 msgid "Small data area: none, sdata, use."
9963 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use."
9965 #: config/s390/tpf.opt:23
9966 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
9967 msgstr "Activer le code de pistage du TPF-OS."
9969 #: config/s390/tpf.opt:27
9970 msgid "Specify main object for TPF-OS."
9971 msgstr "Spécifier l'objet principal pour TPF-OS."
9973 #: config/s390/s390.opt:48
9975 msgstr "ABI de 31 bits."
9977 #: config/s390/s390.opt:52
9979 msgstr "ABI de 64 bits."
9981 #: config/s390/s390.opt:123
9982 msgid "Maintain backchain pointer."
9983 msgstr "Tenir à jour une liste inversée de pointeurs."
9985 #: config/s390/s390.opt:127
9986 msgid "Additional debug prints."
9987 msgstr "Imprimer des informations additionnelles de débogage."
9989 #: config/s390/s390.opt:131
9990 msgid "ESA/390 architecture."
9991 msgstr "Architecture ESA/390."
9993 #: config/s390/s390.opt:135
9994 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
9995 msgstr "Activer le support matériel pour les nombres décimaux en virgule flottante."
9997 #: config/s390/s390.opt:139
9998 msgid "Enable hardware floating point."
9999 msgstr "Activer l'unité matérielle en virgule flottante."
10001 #: config/s390/s390.opt:143
10002 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first. Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label. Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size. Using 0 for both values disables hotpatching."
10003 msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
10005 #: config/s390/s390.opt:161
10006 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
10007 msgstr "Utiliser des instructions transactionnelles matérielles."
10009 #: config/s390/s390.opt:165
10010 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
10011 msgstr "Utiliser des instructions d'assistance vectorielles matérielles et activer l'ABI vectorielle."
10013 #: config/s390/s390.opt:169
10014 msgid "Use packed stack layout."
10015 msgstr "Utiliser une disposition de pile compacte."
10017 #: config/s390/s390.opt:173
10018 msgid "Use bras for executable < 64k."
10019 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k."
10021 #: config/s390/s390.opt:177
10022 msgid "Disable hardware floating point."
10023 msgstr "Désactiver l'unité matérielle en virgule flottante."
10025 #: config/s390/s390.opt:181
10026 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
10027 msgstr "Définir le nombre maximum d'octets qui doivent rester sur la pile avant qu'une instruction de déroutement soit déclenchée."
10029 #: config/s390/s390.opt:185
10030 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
10031 msgstr "Arrêter l'option -mstack-guard=."
10033 #: config/s390/s390.opt:189
10034 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
10035 msgstr "Générer du code supplémentaire dans le prologue de la fonction pour intercepter si la taille de la pile dépasse la limite donnée."
10037 #: config/s390/s390.opt:193
10038 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
10039 msgstr "Arrêter l'option -mstack-size=."
10041 #: config/s390/s390.opt:201
10042 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
10043 msgstr "Utiliser les instructions mvcle pour les déplacements de blocs."
10045 #: config/s390/s390.opt:205
10046 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
10047 msgstr "Activer l'extension du langage vecteur z qui fourni la macro sensible au contexte « vector » et activer les fonctions internes dans le style Altivec dans vecintrin.h."
10049 #: config/s390/s390.opt:210
10050 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
10051 msgstr "Avertir si une fonction utilise alloca ou crée un tableau avec une taille dynamique."
10053 #: config/s390/s390.opt:214
10054 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
10055 msgstr "Avertir si la taille de trame d'une seule fonction excède la taille de trame donnée."
10057 #: config/s390/s390.opt:218
10058 msgid "z/Architecture."
10059 msgstr "z/Architecture."
10061 #: config/s390/s390.opt:222
10062 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 1."
10063 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifs ou nuls. Le coût par défaut est 1."
10065 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
10066 msgid "Use the simulator runtime."
10067 msgstr "Produire un exécutable pour le simulateur."
10069 #: config/rl78/rl78.opt:31
10070 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
10071 msgstr "Sélectionner le type de multiplication et division matérielle à utiliser (none/g13/g14)."
10073 #: config/rl78/rl78.opt:50
10074 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
10075 msgstr "Utiliser tous les registres sans en réserver un seul pour les gestionnaires d'interruptions."
10077 #: config/rl78/rl78.opt:54
10078 msgid "Enable assembler and linker relaxation. Enabled by default at -Os."
10079 msgstr "Activer la relaxation de l'assembleur et de l'éditeur de liens. Activé par défaut à -Os."
10081 #: config/rl78/rl78.opt:58
10082 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14). The default is the G14. If set, also selects the hardware multiply support to be used."
10083 msgstr "Sélectionner le type de cœur RL78 ciblé (g10/g13/g14). Le G14 est sélectionné par défaut. Si l'option est utilisée, elle sélectionne aussi le support pour la multiplication matérielle à utiliser."
10085 #: config/rl78/rl78.opt:77
10086 msgid "Alias for -mcpu=g10."
10087 msgstr "Synonyme de -mcpu=g10."
10089 #: config/rl78/rl78.opt:81
10090 msgid "Alias for -mcpu=g13."
10091 msgstr "Synonyme de -mcpu=g13."
10093 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
10094 msgid "Alias for -mcpu=g14."
10095 msgstr "Synonyme de -mcpu=g14."
10097 #: config/rl78/rl78.opt:93
10098 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
10099 msgstr "Supposer que ES vaut zéro pendant toute l'exécution du programme. Utiliser ES: pour des données en lecture seule."
10101 #: config/rl78/rl78.opt:97
10102 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
10103 msgstr "Stocker les registres MDUC dans les gestionnaires d'interruptions pour les cibles G13."
10105 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
10106 msgid "Provide libraries for the simulator."
10107 msgstr "Fournir les bibliothèques pour le simulateur."
10109 #: config/arm/arm-tables.opt:25
10110 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10111 msgstr "Processeurs ARM connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
10113 #: config/arm/arm-tables.opt:359
10114 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
10115 msgstr "Architectures ARM connues (à utiliser avec l'option -march=):"
10117 #: config/arm/arm-tables.opt:471
10118 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
10119 msgstr "Unités en virgule flottante ARM connues (à utiliser avec l'option -mfpu=):"
10121 #: config/arm/arm.opt:26
10122 msgid "TLS dialect to use:"
10123 msgstr "Dialecte TLS à utiliser:"
10125 #: config/arm/arm.opt:36
10126 msgid "Specify an ABI."
10127 msgstr "Spécifier une ABI."
10129 #: config/arm/arm.opt:40
10130 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
10131 msgstr "ABI ARM connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
10133 #: config/arm/arm.opt:59
10134 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
10135 msgstr "Générer un appel pour stopper l'application si une fonction qui ne devrait par retourner un résultat retourne quand même un résultat."
10137 #: config/arm/arm.opt:66
10138 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
10139 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS."
10141 #: config/arm/arm.opt:70
10142 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
10143 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant."
10145 # L'état ARM 32 bits (jeu d'instruction complet) est l'état opposé à Thumb (jeu d'instructions réduit et plus compact).
10146 #: config/arm/arm.opt:86
10147 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
10148 msgstr "Générer du code dans l'état ARM 32 bits."
10150 #: config/arm/arm.opt:94
10151 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
10152 msgstr "Thumb: Supposer que les fonctions non statiques peuvent être appelées par du code ARM."
10154 #: config/arm/arm.opt:98
10155 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
10156 msgstr "Thumb: Supposer que les pointeurs de fonctions peuvent pointer vers du code qui n'est pas conscient de l'état Thumb."
10158 #: config/arm/arm.opt:106
10159 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
10160 msgstr "Spécifier si le matériel en virgule flottante doit être utilisé."
10162 #: config/arm/arm.opt:110
10163 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
10164 msgstr "Spécifier que le compilateur doit cibler du code sûr selon les extensions de sécurité ARMv8-M."
10166 #: config/arm/arm.opt:114
10167 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
10168 msgstr "ABI en virgule flottante connues (à utiliser avec l'option -mfloat-abi=):"
10170 #: config/arm/arm.opt:127
10171 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
10172 msgstr "Basculer entre les modes ARM/Thumb sur des fonctions en alternance pour tester le compilateur."
10174 # __fp16 est un type en demi précision pour déclarer des variables
10175 #: config/arm/arm.opt:131
10176 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
10177 msgstr "Spécifier le format en virgule flottante de __fp16."
10179 #: config/arm/arm.opt:135
10180 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
10181 msgstr "Formats connus pour __fp16 (à utiliser avec l'option -mfp16-format=):"
10183 #: config/arm/arm.opt:148
10184 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
10185 msgstr "Spécifier le nom du matériel/format en virgule flottante cible."
10187 #: config/arm/arm.opt:159
10188 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
10189 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects, si nécessaire."
10191 #: config/arm/arm.opt:163
10192 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
10193 msgstr "Supposer que les segments de données sont relatifs au segment texte."
10195 #: config/arm/arm.opt:167
10196 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
10197 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC."
10199 #: config/arm/arm.opt:171
10200 msgid "Store function names in object code."
10201 msgstr "Stocker les noms des fonctions dans le code objet."
10203 #: config/arm/arm.opt:175
10204 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
10205 msgstr "Permettre l'ordonnancement de la séquence du prologue d'une fonction."
10207 #: config/arm/arm.opt:179 config/rs6000/rs6000.opt:248
10208 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10209 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologues des fonctions."
10211 #: config/arm/arm.opt:186
10212 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures."
10213 msgstr "Spécifier l'alignement de bits minimum des structures."
10215 #: config/arm/arm.opt:190
10216 msgid "Generate code for Thumb state."
10217 msgstr "Générer du code pour l'état Thumb."
10219 #: config/arm/arm.opt:194
10220 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
10221 msgstr "Supporter les appels entre des jeux d'instructions Thumb et ARM."
10223 #: config/arm/arm.opt:198
10224 msgid "Specify thread local storage scheme."
10225 msgstr "Spécifier le mécanisme de stockage local au thread."
10227 #: config/arm/arm.opt:202
10228 msgid "Specify how to access the thread pointer."
10229 msgstr "Spécifier comment accéder au pointeur du thread."
10231 #: config/arm/arm.opt:206
10232 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
10233 msgstr "Arguments valables pour -mtp=:"
10235 # les fonctions "non feuilles" appellent d'autres fonctions
10236 #: config/arm/arm.opt:219
10237 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
10238 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions non feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
10240 #: config/arm/arm.opt:223
10241 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
10242 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
10244 #: config/arm/arm.opt:227 config/mn10300/mn10300.opt:42
10245 msgid "Tune code for the given processor."
10246 msgstr "Ajuster le code pour le processeur donné."
10248 #: config/arm/arm.opt:231
10249 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
10250 msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
10252 #: config/arm/arm.opt:242
10253 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
10254 msgstr "Utiliser les registres quadruples mots (plutôt que doubles mots) de Neon pour la vectorisation."
10256 #: config/arm/arm.opt:246
10257 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
10258 msgstr "Utiliser les registres doubles mots (plutôt que quadruples mots) de Neon pour la vectorisation."
10260 #: config/arm/arm.opt:250
10261 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
10262 msgstr "Ne générer des relocalisations absolues que sur des valeurs de la taille d'un mot."
10264 #: config/arm/arm.opt:254
10265 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
10266 msgstr "Générer des blocs IT (If-Then) appropriés pour ARMv8."
10268 #: config/arm/arm.opt:258
10269 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
10270 msgstr "Éviter le chevauchement entre la destination et les registres d'adresses sur les instructions LDRD qui peuvent déclencher un errata du Cortex-M3."
10272 #: config/arm/arm.opt:263 config/arc/arc.opt:488
10273 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
10274 msgstr "Activer les accès sur des mots et demi-mots non alignés aux données compactées."
10276 #: config/arm/arm.opt:267
10277 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
10278 msgstr "Utiliser Neon pour réaliser des opérations 64 bits plutôt que les registres du cœur."
10280 #: config/arm/arm.opt:271
10281 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
10282 msgstr "Supposer que le chargement de données depuis la flash est plus lent que de lire des instructions."
10284 #: config/arm/arm.opt:275
10285 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
10286 msgstr "Supposer la syntaxe unifiée pour du code assembleur en ligne."
10288 #: config/arm/arm.opt:279
10289 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
10290 msgstr "Ne pas autoriser les données constantes à être placées dans les sections de code."
10292 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
10293 #: config/visium/visium.opt:37
10294 msgid "Use hardware FP."
10295 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante matérielle."
10297 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
10298 msgid "Do not use hardware FP."
10299 msgstr "Ne pas utiliser l'unité en virgule flottante matérielle."
10301 #: config/sparc/sparc.opt:42
10302 msgid "Use flat register window model."
10303 msgstr "Utiliser le modèle plat pour la fenêtre de registres."
10305 #: config/sparc/sparc.opt:46
10306 msgid "Assume possible double misalignment."
10307 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles."
10309 #: config/sparc/sparc.opt:50
10310 msgid "Use ABI reserved registers."
10311 msgstr "Utiliser les registres réservés par l'ABI."
10313 #: config/sparc/sparc.opt:54
10314 msgid "Use hardware quad FP instructions."
10315 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP."
10317 #: config/sparc/sparc.opt:58
10318 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
10319 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP."
10321 #: config/sparc/sparc.opt:62 config/rs6000/rs6000.opt:482
10322 msgid "Enable Local Register Allocation."
10323 msgstr "Activer l'allocation de registres locaux."
10325 #: config/sparc/sparc.opt:66
10326 msgid "Compile for V8+ ABI."
10327 msgstr "Compiler pour l'ABI V8+."
10329 #: config/sparc/sparc.opt:70
10330 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
10331 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0."
10333 #: config/sparc/sparc.opt:74
10334 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
10335 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0."
10337 #: config/sparc/sparc.opt:78
10338 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
10339 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0."
10341 #: config/sparc/sparc.opt:82
10342 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
10343 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0."
10345 #: config/sparc/sparc.opt:86
10346 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
10347 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Compare-and-Branch."
10349 #: config/sparc/sparc.opt:90
10350 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
10351 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Fused Multiply-Add."
10353 #: config/sparc/sparc.opt:94
10354 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
10355 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Population-Count."
10357 #: config/sparc/sparc.opt:98
10358 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
10359 msgstr "Utiliser l'instruction de soustraction étendue avec une retenue de l'UltraSPARC."
10361 #: config/sparc/sparc.opt:102
10362 msgid "Pointers are 64-bit."
10363 msgstr "Les pointeurs sont de 64 bits."
10365 #: config/sparc/sparc.opt:106
10366 msgid "Pointers are 32-bit."
10367 msgstr "Les pointeurs sont de 32 bits."
10369 #: config/sparc/sparc.opt:110
10370 msgid "Use 64-bit ABI."
10371 msgstr "Utiliser l'ABI 64 bits."
10373 #: config/sparc/sparc.opt:114
10374 msgid "Use 32-bit ABI."
10375 msgstr "Utiliser l'ABI 32 bits."
10377 #: config/sparc/sparc.opt:118
10378 msgid "Use stack bias."
10379 msgstr "Utiliser un biais de la pile."
10381 #: config/sparc/sparc.opt:122
10382 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
10383 msgstr "Utiliser des structs avec un alignement plus fort pour les copies de mots-doubles."
10385 #: config/sparc/sparc.opt:126
10386 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
10387 msgstr "Optimiser les instructions d'appel en fin de fonction (tail call) avec l'assembleur et l'éditeur de liens."
10389 #: config/sparc/sparc.opt:130
10390 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
10391 msgstr "Ne pas générer du code qui ne peut tourner qu'en mode superviseur (par défaut)."
10393 #: config/sparc/sparc.opt:134 config/visium/visium.opt:45
10394 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
10395 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné."
10397 #: config/sparc/sparc.opt:214
10398 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
10399 msgstr "Utiliser le modèle de code SPARC-V9 donné."
10401 #: config/sparc/sparc.opt:218
10402 msgid "Enable debug output."
10403 msgstr "Activer la sortie de débogage."
10405 #: config/sparc/sparc.opt:222
10406 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
10407 msgstr "Activer la vérification stricte du retour d'une structure selon l'ABI 32 bits spécifique au processeur."
10409 #: config/sparc/sparc.opt:226
10410 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
10411 msgstr "Activer le contournement du seul errata du processeur AT697F (qui correspond à l'errata #13 du processeur AT697E)."
10413 #: config/sparc/sparc.opt:231
10414 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
10415 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur UT699."
10417 #: config/sparc/sparc.opt:260
10418 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
10419 msgstr "Spécifier le modèle mémoire actif pour le programme."
10421 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
10422 msgid "Generate 64-bit code."
10423 msgstr "Générer du code 64 bits."
10425 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
10426 msgid "Generate 32-bit code."
10427 msgstr "Générer du code 32 bits."
10429 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10430 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10431 msgstr "Processeurs connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
10433 #: config/rs6000/476.opt:24
10434 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10435 msgstr "Préserver la pile de liens du PowerPC 476 en faisant correspondre un blr avec l'insns bcl/bl utilisée pour les accès à la GOT."
10437 #: config/rs6000/aix64.opt:24
10438 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10439 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits."
10441 #: config/rs6000/aix64.opt:28
10442 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10443 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits."
10445 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10446 msgid "Select code model."
10447 msgstr "Sélectionner le modèle de code."
10449 #: config/rs6000/aix64.opt:49
10450 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10451 msgstr "Supporter le passage de messages avec l'environnement parallèle."
10453 #: config/rs6000/linux64.opt:24
10454 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10455 msgstr "Appeler mcount pour le profilage avant le prologue d'une fonction."
10457 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10458 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10459 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64."
10461 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10462 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10463 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe General Purpose du PowerPC."
10465 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
10466 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10467 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe Graphics du PowerPC."
10469 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
10470 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10471 msgstr "Utiliser l'instruction mfcr simple champ du PowerPC V2.01."
10473 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
10474 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10475 msgstr "Utiliser l'instruction popcntb du PowerPC V2.02."
10477 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
10478 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10479 msgstr "Utiliser les instructions d'arrondi en virgule flottante du PowerPC V2.02."
10481 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
10482 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10483 msgstr "Utiliser l'instruction de comparaison d'octets du PowerPC V2.05."
10485 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
10486 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10487 msgstr "Utiliser les instructions pour déplacer un nombre décimal vers/de le GPR du PowerPC V2.05 étendu."
10489 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
10490 msgid "Use AltiVec instructions."
10491 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec."
10493 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
10494 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10495 msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
10497 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
10498 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10499 msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
10501 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
10502 msgid "Use decimal floating point instructions."
10503 msgstr "Utiliser les instructions décimales en virgule flottante."
10505 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
10506 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10507 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication sur des demi-mots des processeurs 4xx."
10509 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
10510 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10511 msgstr "Utiliser l'instruction dlmzb de recherche dans une chaîne des processeurs 4xx."
10513 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
10514 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10515 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage de mots multiples."
10517 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
10518 msgid "Generate string instructions for block moves."
10519 msgstr "Générer des instructions sur des chaînes pour les déplacements de blocs."
10521 #: config/rs6000/rs6000.opt:181
10522 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10523 msgstr "Utiliser l'instruction popcntd du PowerPC V2.06."
10525 #: config/rs6000/rs6000.opt:185
10526 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10527 msgstr "Avec -ffast-math, générer une instruction FRIZ pour les conversions (double)(long long)."
10529 #: config/rs6000/rs6000.opt:193
10530 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10531 msgstr "Utiliser les instructions vecteur/scalaire (VSX)."
10533 #: config/rs6000/rs6000.opt:240
10534 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10535 msgstr "Ne pas générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
10537 #: config/rs6000/rs6000.opt:244
10538 msgid "Generate load/store with update instructions."
10539 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
10541 #: config/rs6000/rs6000.opt:252
10542 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10543 msgstr "Éviter la génération des instructions de chargement/stockage indexées lorsque c'est possible."
10545 #: config/rs6000/rs6000.opt:256
10546 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10547 msgstr "Marquer les appels à __tls_get_addr avec des informations sur les arguments."
10549 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
10550 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10551 msgstr "Ordonnancer le début et la fin de la procédure."
10553 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
10554 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10555 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)."
10557 #: config/rs6000/rs6000.opt:271
10558 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10559 msgstr "Retourner les petites structures dans des registres (par défaut sur SVR4)."
10561 #: config/rs6000/rs6000.opt:275
10562 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10563 msgstr "Être conforme plus fidèlement aux sémantiques IBM XLC."
10565 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10566 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10567 msgstr "Générer les inverses de la racine carrée et de la division par logiciel pour un meilleur débit."
10569 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
10570 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10571 msgstr "Supposer que les instructions d'estimations des inverses sont plus précises."
10573 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
10574 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10575 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
10577 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
10578 msgid "Place floating point constants in TOC."
10579 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
10581 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
10582 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10583 msgstr "Ne pas placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
10585 #: config/rs6000/rs6000.opt:303
10586 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10587 msgstr "Placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
10589 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
10590 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10591 msgstr "Utiliser une seule entrée TOC par procédure."
10593 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
10594 msgid "Put everything in the regular TOC."
10595 msgstr "Place tout dans la TOC normale."
10597 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
10598 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10599 msgstr "Générer les instructions VRSAVE lors de la génération de code AltiVec."
10601 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
10602 msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead."
10603 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-vrsave à la place."
10605 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
10606 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead."
10607 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mvrsave à la place."
10609 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
10610 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10611 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets qui peuvent être déplacés par du code en ligne. Au delà, memcpy et memmove sont utilisés."
10613 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
10614 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare. If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10615 msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à memcmp est généré à la place."
10617 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
10618 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare. If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10619 msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à strncmp est généré à la place."
10621 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
10622 msgid "Generate isel instructions."
10623 msgstr "Générer des instructions isel."
10625 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
10626 msgid "Deprecated option. Use -mno-isel instead."
10627 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-isel à la place."
10629 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
10630 msgid "Deprecated option. Use -misel instead."
10631 msgstr "Option obsolète. Utilisez -misel à la place."
10633 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
10634 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10635 msgstr "Générer des instructions SIMD SPE sur un E500."
10637 # Paired-single est une instruction qui agit sur deux nombres décimaux en simple précision stockés dans un registre double précision.
10638 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
10639 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10640 msgstr "Générer des instructions simples précisions appariées (paired-single) du PPC750CL."
10642 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
10643 msgid "Deprecated option. Use -mno-spe instead."
10644 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-spe à la place."
10646 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
10647 msgid "Deprecated option. Use -mspe instead."
10648 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mspe à la place."
10650 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
10651 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10652 msgstr "-mdebug=\tActiver la sortie de débogage."
10654 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
10655 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10656 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
10658 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
10659 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10660 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
10662 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
10663 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10664 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI SPE."
10666 #: config/rs6000/rs6000.opt:390
10667 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10668 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI SPE."
10670 #: config/rs6000/rs6000.opt:394
10671 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10672 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv1."
10674 #: config/rs6000/rs6000.opt:398
10675 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10676 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv2."
10678 #: config/rs6000/rs6000.opt:405
10679 msgid "using darwin64 ABI"
10680 msgstr "utilisation de l'ABI darwin64"
10682 #: config/rs6000/rs6000.opt:408
10683 msgid "using old darwin ABI"
10684 msgstr "utilisation de l'ancienne ABI darwin"
10686 #: config/rs6000/rs6000.opt:411
10687 msgid "using IEEE extended precision long double"
10688 msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IEEE"
10690 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
10691 msgid "using IBM extended precision long double"
10692 msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IBM"
10694 #: config/rs6000/rs6000.opt:418
10695 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10696 msgstr "-mcpu=\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
10698 #: config/rs6000/rs6000.opt:422
10699 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10700 msgstr "-mtune=\tOrdonnancer le code pour le processeur donné."
10702 #: config/rs6000/rs6000.opt:426
10703 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10704 msgstr "-mtraceback=\tSélectionner « full » (complète), « part » (partielle) ou « no » (aucune) pour la table de retraçage."
10706 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
10707 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10708 msgstr "Éviter toutes les limites de portée sur les instructions d'appels."
10710 # Le Cell est un processeur.
10711 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
10712 msgid "Generate Cell microcode."
10713 msgstr "Générer du microcode pour le Cell."
10715 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
10716 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10717 msgstr "Avertir lorsqu'une instruction microcodée du Cell est émise."
10719 #: config/rs6000/rs6000.opt:454
10720 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10721 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète du type AltiVec « vector long ... »."
10723 #: config/rs6000/rs6000.opt:458
10724 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10725 msgstr "-mfloat-gprs=\tSélectionner la méthode pour le stockage des nombres en virgule flottante dans les registres généraux (General Purpose Registers)."
10727 #: config/rs6000/rs6000.opt:462
10728 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10729 msgstr "Arguments valides pour -mfloat-gprs=:"
10731 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
10732 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10733 msgstr "-mlong-double-<n>\tSpécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)."
10735 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
10736 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10737 msgstr "Déterminer quelles sont les dépendances qui sont considérées coûteuses entre les insns."
10739 #: config/rs6000/rs6000.opt:490
10740 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10741 msgstr "Spécifier la méthode d'insertion de nop après ordonnancement à appliquer."
10743 #: config/rs6000/rs6000.opt:494
10744 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10745 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel."
10747 #: config/rs6000/rs6000.opt:498
10748 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10749 msgstr "Arguments valides pour -malign-:"
10751 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
10752 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10753 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement des insns qui ont des restrictions sur la fenêtre d'émission."
10755 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
10756 msgid "Single-precision floating point unit."
10757 msgstr "Unité en virgule flottante simple précision."
10759 #: config/rs6000/rs6000.opt:516
10760 msgid "Double-precision floating point unit."
10761 msgstr "Unité en virgule flottante double précision."
10763 #: config/rs6000/rs6000.opt:520
10764 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10765 msgstr "L'unité en virgule flottante ne supporte pas la division et la racine carrée."
10767 #: config/rs6000/rs6000.opt:524
10768 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10769 msgstr "-mfpu=\tSpécifier la virgule flottante (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implique -mxilinx-fpu)."
10771 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
10772 msgid "Specify Xilinx FPU."
10773 msgstr "Spécifier un FPU Xilinx."
10775 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
10776 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10777 msgstr "Utiliser r11 pour contenir le lien statique dans des appels de fonctions via des pointeurs."
10779 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
10780 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10781 msgstr "Sauvegarder la TOC dans le prologue pour des appels indirects plutôt que en ligne."
10783 #: config/rs6000/rs6000.opt:558
10784 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10785 msgstr "Autoriser des entiers 128 bits dans les registres VSX."
10787 #: config/rs6000/rs6000.opt:562
10788 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10789 msgstr "Fusionner certaines opérations sur des entiers pour une meilleure performance sur un power8."
10791 #: config/rs6000/rs6000.opt:566
10792 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10793 msgstr "Autoriser l'extension de signe dans les opérations de fusion."
10795 #: config/rs6000/rs6000.opt:570
10796 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10797 msgstr "Utiliser les instructions vecteurs et scalaires ajoutées dans l'ISA 2.07."
10799 #: config/rs6000/rs6000.opt:574
10800 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10801 msgstr "Utiliser les instructions Category:Vector.AES et Category:Vector.SHA2 de l'ISA 2.07."
10803 #: config/rs6000/rs6000.opt:578
10804 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10805 msgstr "Utiliser les instructions de déplacements directs entre les GPR et les registres VSX de l'ISA 2.07."
10807 #: config/rs6000/rs6000.opt:582
10808 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10809 msgstr "Utiliser les instructions de mémoire transactionnelle (HTM) de l'ISA 2.07."
10811 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
10812 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10813 msgstr "Générer les instructions de mémoire quadruple mots (lq/stq)."
10815 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
10816 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10817 msgstr "Générer les instructions de mémoire atomique quadruple mots (lqarx/stqcx)."
10819 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
10820 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10821 msgstr "Générer du code de passage de paramètres agrégés avec, au plus, un alignement 64 bits."
10823 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
10824 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10825 msgstr "Autoriser des variables « double » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
10827 #: config/rs6000/rs6000.opt:602
10828 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10829 msgstr "Autoriser des variables « float » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power8 ou -mpower8-vector."
10831 #: config/rs6000/rs6000.opt:606
10832 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10833 msgstr "Autoriser des variables « float » ou « double » dans les registres supérieurs si le processeur le permet."
10835 #: config/rs6000/rs6000.opt:610
10836 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10837 msgstr "Autoriser des variables entières 64 bits dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
10839 #: config/rs6000/rs6000.opt:614
10840 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10841 msgstr "Analyser et supprimer les échanges de doubles mots dans les calculs VSX."
10843 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
10844 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10845 msgstr "Fusionner certaines opérations pour une meilleure performance sur un power9."
10847 #: config/rs6000/rs6000.opt:622
10848 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10849 msgstr "Utiliser certaines instructions scalaires ajoutées dans l'ISA 3.0."
10851 #: config/rs6000/rs6000.opt:626
10852 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10853 msgstr "Utiliser les instructions vectorielles ajoutées dans l'ISA 3.0."
10855 #: config/rs6000/rs6000.opt:630
10856 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10857 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre scalaire+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10859 #: config/rs6000/rs6000.opt:634
10860 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10861 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre vectoriel+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10863 #: config/rs6000/rs6000.opt:638
10864 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10865 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10867 #: config/rs6000/rs6000.opt:642
10868 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10869 msgstr "Utiliser les nouvelles instructions min/max définies dans l'ISA 3.0."
10871 #: config/rs6000/rs6000.opt:646
10872 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10873 msgstr "Fusionner les références à la toc des modèles de code medium/large avec l'instruction mémoire."
10875 #: config/rs6000/rs6000.opt:650
10876 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10877 msgstr "Générer les instructions avec modulo entier."
10879 #: config/rs6000/rs6000.opt:658
10880 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10881 msgstr "Autoriser les types IEEE 128 bits sans exiger le mot clé __float128."
10883 #: config/rs6000/rs6000.opt:662
10884 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10885 msgstr "Activer les virgules flottantes IEEE 128 bits via le mot clé __float128."
10887 #: config/rs6000/rs6000.opt:666
10888 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10889 msgstr "Activer l'utilisation des instructions en virgule flottante IEEE 128 bits."
10891 #: config/rs6000/rs6000.opt:670
10892 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10893 msgstr "Activer les conversions par défaut entre __float128 et long double."
10895 #: config/rs6000/rs6000.opt:674
10896 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10897 msgstr "Activer le placement de petits entiers dans les registres VSX."
10899 #: config/rs6000/rs6000.opt:682
10900 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10901 msgstr "Arguments valides pour -mstack-protector-guard=:"
10903 #: config/rs6000/rs6000.opt:692
10904 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
10905 msgstr "Utiliser le registre de base donné pour adresser la protection de la pile."
10907 #: config/rs6000/rs6000.opt:699
10908 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
10909 msgstr "Utiliser le décalage donné pour adresser la protection de la pile."
10911 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
10912 msgid "Select ABI calling convention."
10913 msgstr "Sélectionner la convention d'appel de l'ABI."
10915 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10916 msgid "Select method for sdata handling."
10917 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement de sdata."
10919 #: config/rs6000/sysv4.opt:48
10920 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10921 msgstr "Aligner au type de base du champ de bits."
10923 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
10924 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10925 msgstr "Aligner sur le type de base du champ de bits. Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
10927 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
10928 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10929 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution."
10931 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
10932 msgid "Produce little endian code."
10933 msgstr "Produire du code petit-boutiste."
10935 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
10936 msgid "Produce big endian code."
10937 msgstr "Produire du code gros-boutiste."
10939 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
10940 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
10941 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10942 msgid "no description yet."
10943 msgstr "aucune description pour l'instant."
10945 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
10946 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10947 msgstr "Supposer que toutes les variables passées en argument aux fonctions ont un prototype."
10949 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
10951 msgstr "Utiliser EABI."
10953 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
10954 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10955 msgstr "Permettre aux champs de bits de traverser des frontières de mots."
10957 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
10958 msgid "Use alternate register names."
10959 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres."
10961 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10962 msgid "Use default method for sdata handling."
10963 msgstr "Sélectionner la méthode par défaut de traitement de sdata."
10965 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10966 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10967 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o."
10969 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10970 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10971 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a et crt0.o."
10973 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10974 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10975 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a et crt0.o."
10977 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
10978 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10979 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a et crt0.o."
10981 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
10982 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10983 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB dans l'en-tête des fanions ELF."
10985 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
10986 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10987 msgstr "Générer du code pour utiliser une PLT (Procedure Linkage Table) et une GOT (Global Offsets Table) non exécutables."
10989 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
10990 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10991 msgstr "Générer le code pour la PLT dans la BSS d'un ancien exécutable."
10993 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
10994 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10995 msgstr "Produire les étiquettes .gnu_attribute."
10997 #: config/alpha/alpha.opt:27
10998 msgid "Use fp registers."
10999 msgstr "Utiliser les registres FP."
11001 #: config/alpha/alpha.opt:35
11002 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
11003 msgstr "Demander des routines de la bibliothèque mathématique conformes à IEEE (OSF/1)."
11005 #: config/alpha/alpha.opt:39
11006 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
11007 msgstr "Produire du code conforme à IEEE, sans exceptions inexactes."
11009 #: config/alpha/alpha.opt:46
11010 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
11011 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes dans une mémoire en lecture seule."
11013 #: config/alpha/alpha.opt:50
11014 msgid "Use VAX fp."
11015 msgstr "Utiliser les registres FP du VAX."
11017 #: config/alpha/alpha.opt:54
11018 msgid "Do not use VAX fp."
11019 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP du VAX."
11021 #: config/alpha/alpha.opt:58
11022 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
11023 msgstr "Produire du code pour l'extension octets/mots de l'ISA."
11025 #: config/alpha/alpha.opt:62
11026 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
11027 msgstr "Produire du code pour l'extension vidéo de l'ISA."
11029 #: config/alpha/alpha.opt:66
11030 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
11031 msgstr "Produire du code pour l'extension de déplacements en virgule flottante et la racine carrée de l'ISA."
11033 #: config/alpha/alpha.opt:70
11034 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
11035 msgstr "Produire du code pour l'extension de comptage de l'ISA."
11037 #: config/alpha/alpha.opt:74
11038 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
11039 msgstr "Produire du code utilisant des directives de relocalisations explicites."
11041 #: config/alpha/alpha.opt:78
11042 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
11043 msgstr "Produire des relocalisations 16 bits vers les zones de petites données."
11045 #: config/alpha/alpha.opt:82
11046 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
11047 msgstr "Produire des relocalisations 32 bits vers les zones de petites données."
11049 #: config/alpha/alpha.opt:86
11050 msgid "Emit direct branches to local functions."
11051 msgstr "Produire des branchements directs vers les fonctions locales."
11053 #: config/alpha/alpha.opt:90
11054 msgid "Emit indirect branches to local functions."
11055 msgstr "Produire des branchements indirects vers les fonctions locales."
11057 #: config/alpha/alpha.opt:94
11058 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
11059 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread."
11061 #: config/alpha/alpha.opt:106
11062 msgid "Use features of and schedule given CPU."
11063 msgstr "Utiliser les fonctionnalités et ordonnancer pour le processeur donné."
11065 #: config/alpha/alpha.opt:110
11066 msgid "Schedule given CPU."
11067 msgstr "Ordonnancer le processeur donné."
11069 #: config/alpha/alpha.opt:114
11070 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11071 msgstr "Contrôler le mode d'arrondissement FP généré."
11073 #: config/alpha/alpha.opt:118
11074 msgid "Control the IEEE trap mode."
11075 msgstr "Contrôler le mode de déroutage en cas d'exception IEEE."
11077 #: config/alpha/alpha.opt:122
11078 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11079 msgstr "Contrôler la précision donnée aux exceptions FP."
11081 #: config/alpha/alpha.opt:126
11082 msgid "Tune expected memory latency."
11083 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue."
11085 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11086 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11087 msgstr "Compiler avec des « long » et des pointeurs de 32 bits. Comme c'est le seul comportement supporté, ce fanion est ignoré."
11089 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11090 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11091 msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
11093 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11094 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11095 msgstr "Processeurs TILEPro connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
11097 #: config/lm32/lm32.opt:24
11098 msgid "Enable multiply instructions."
11099 msgstr "Activer les instructions de multiplications."
11101 #: config/lm32/lm32.opt:28
11102 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11103 msgstr "Activer les instructions de division et de modulo."
11105 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est le nom d'un circuit électronique.
11106 #: config/lm32/lm32.opt:32
11107 msgid "Enable barrel shift instructions."
11108 msgstr "Activer les instructions Barrel Shift."
11110 #: config/lm32/lm32.opt:36
11111 msgid "Enable sign extend instructions."
11112 msgstr "Activer les instructions d'extension de signe."
11114 #: config/lm32/lm32.opt:40
11115 msgid "Enable user-defined instructions."
11116 msgstr "Activer les instructions définies par l'utilisateur."
11118 #: config/nios2/elf.opt:26
11119 msgid "Link with a limited version of the C library."
11120 msgstr "Éditer les liens avec une version limitée de la bibliothèque C."
11122 #: config/nios2/elf.opt:30
11123 msgid "Name of system library to link against."
11124 msgstr "Nom de la bibliothèque système avec laquelle il faut faire l'édition de liens."
11126 #: config/nios2/elf.opt:34
11127 msgid "Name of the startfile."
11128 msgstr "Nom du startfile."
11130 #: config/nios2/elf.opt:38
11131 msgid "Link with HAL BSP."
11132 msgstr "Éditer les liens avec le BSP HAL."
11134 #: config/nios2/nios2.opt:35
11135 msgid "Enable DIV, DIVU."
11136 msgstr "Activer DIV, DIVU."
11138 #: config/nios2/nios2.opt:39
11139 msgid "Enable MUL instructions."
11140 msgstr "Activer les instructions MUL."
11142 #: config/nios2/nios2.opt:43
11143 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11144 msgstr "Activer les instructions MULX, supposer qu'il y a une logique de décalage rapide."
11146 #: config/nios2/nios2.opt:47
11147 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11148 msgstr "Utiliser une division rapide basée sur une table (par défaut à -O3)."
11150 #: config/nios2/nios2.opt:51
11151 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11152 msgstr "Tous les accès mémoire utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
11154 #: config/nios2/nios2.opt:55
11155 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11156 msgstr "Les accès mémoire volatiles utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
11158 #: config/nios2/nios2.opt:59
11159 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11160 msgstr "Les accès mémoire volatiles n'utilisent pas les instructions de chargement/stockage E/S."
11162 #: config/nios2/nios2.opt:63
11163 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11164 msgstr "Activer/désactiver l'adressage relatif à GP."
11166 #: config/nios2/nios2.opt:67
11167 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11168 msgstr "Options valides pour l'adressage relatif à GP (pour -mgpopt):"
11170 #: config/nios2/nios2.opt:86
11171 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11172 msgstr "Équivalent à -mgpopt=local."
11174 #: config/nios2/nios2.opt:90
11175 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11176 msgstr "Équivalent à -mgpopt=none."
11178 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11179 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11180 msgid "Use big-endian byte order."
11181 msgstr "Utiliser l'ordre des octets gros-boutiste."
11183 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11184 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11185 msgid "Use little-endian byte order."
11186 msgstr "Utiliser l'ordre des octets petit-boutiste."
11188 #: config/nios2/nios2.opt:102
11189 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11190 msgstr "Nom de la configuration des instructions personnalisées en virgule flottante."
11192 #: config/nios2/nios2.opt:106
11193 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11194 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftruncds."
11196 #: config/nios2/nios2.opt:110
11197 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11198 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftruncds."
11200 #: config/nios2/nios2.opt:114
11201 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11202 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fextsd."
11204 #: config/nios2/nios2.opt:118
11205 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11206 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fextsd."
11208 #: config/nios2/nios2.opt:122
11209 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11210 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdu."
11212 #: config/nios2/nios2.opt:126
11213 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11214 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdu."
11216 #: config/nios2/nios2.opt:130
11217 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11218 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdi."
11220 #: config/nios2/nios2.opt:134
11221 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11222 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdi."
11224 #: config/nios2/nios2.opt:138
11225 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11226 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsu."
11228 #: config/nios2/nios2.opt:142
11229 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11230 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsu."
11232 #: config/nios2/nios2.opt:146
11233 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11234 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsi."
11236 #: config/nios2/nios2.opt:150
11237 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11238 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsi."
11240 #: config/nios2/nios2.opt:154
11241 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11242 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatud."
11244 #: config/nios2/nios2.opt:158
11245 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11246 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatud."
11248 #: config/nios2/nios2.opt:162
11249 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11250 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatid."
11252 #: config/nios2/nios2.opt:166
11253 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11254 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatid."
11256 #: config/nios2/nios2.opt:170
11257 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11258 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatus."
11260 #: config/nios2/nios2.opt:174
11261 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11262 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatus."
11264 #: config/nios2/nios2.opt:178
11265 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11266 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatis."
11268 #: config/nios2/nios2.opt:182
11269 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11270 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatis."
11272 #: config/nios2/nios2.opt:186
11273 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11274 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpned."
11276 #: config/nios2/nios2.opt:190
11277 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11278 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpned."
11280 #: config/nios2/nios2.opt:194
11281 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11282 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqd."
11284 #: config/nios2/nios2.opt:198
11285 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11286 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqd."
11288 #: config/nios2/nios2.opt:202
11289 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11290 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpged."
11292 #: config/nios2/nios2.opt:206
11293 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11294 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpged."
11296 #: config/nios2/nios2.opt:210
11297 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11298 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgtd."
11300 #: config/nios2/nios2.opt:214
11301 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11302 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgtd."
11304 #: config/nios2/nios2.opt:218
11305 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11306 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpled."
11308 #: config/nios2/nios2.opt:222
11309 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11310 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpled."
11312 #: config/nios2/nios2.opt:226
11313 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11314 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpltd."
11316 #: config/nios2/nios2.opt:230
11317 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11318 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpltd."
11320 #: config/nios2/nios2.opt:234
11321 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11322 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogd."
11324 #: config/nios2/nios2.opt:238
11325 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11326 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogd."
11328 #: config/nios2/nios2.opt:242
11329 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11330 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexpd."
11332 #: config/nios2/nios2.opt:246
11333 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11334 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexpd."
11336 #: config/nios2/nios2.opt:250
11337 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11338 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatand."
11340 #: config/nios2/nios2.opt:254
11341 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11342 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatand."
11344 #: config/nios2/nios2.opt:258
11345 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11346 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftand."
11348 #: config/nios2/nios2.opt:262
11349 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11350 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftand."
11352 #: config/nios2/nios2.opt:266
11353 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11354 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsind."
11356 #: config/nios2/nios2.opt:270
11357 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11358 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsind."
11360 #: config/nios2/nios2.opt:274
11361 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11362 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcosd."
11364 #: config/nios2/nios2.opt:278
11365 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11366 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcosd."
11368 #: config/nios2/nios2.opt:282
11369 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11370 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrtd."
11372 #: config/nios2/nios2.opt:286
11373 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11374 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrtd."
11376 #: config/nios2/nios2.opt:290
11377 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11378 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabsd."
11380 #: config/nios2/nios2.opt:294
11381 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11382 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabsd."
11384 #: config/nios2/nios2.opt:298
11385 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11386 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegd."
11388 #: config/nios2/nios2.opt:302
11389 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11390 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegd."
11392 #: config/nios2/nios2.opt:306
11393 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11394 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxd."
11396 #: config/nios2/nios2.opt:310
11397 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11398 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxd."
11400 #: config/nios2/nios2.opt:314
11401 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11402 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmind."
11404 #: config/nios2/nios2.opt:318
11405 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11406 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmind."
11408 #: config/nios2/nios2.opt:322
11409 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11410 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivd."
11412 #: config/nios2/nios2.opt:326
11413 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11414 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivd."
11416 #: config/nios2/nios2.opt:330
11417 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11418 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuld."
11420 #: config/nios2/nios2.opt:334
11421 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11422 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuld."
11424 #: config/nios2/nios2.opt:338
11425 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11426 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubd."
11428 #: config/nios2/nios2.opt:342
11429 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11430 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubd."
11432 #: config/nios2/nios2.opt:346
11433 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11434 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée faddd."
11436 #: config/nios2/nios2.opt:350
11437 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11438 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée faddd."
11440 #: config/nios2/nios2.opt:354
11441 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11442 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpnes."
11444 #: config/nios2/nios2.opt:358
11445 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11446 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpnes."
11448 #: config/nios2/nios2.opt:362
11449 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11450 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqs."
11452 #: config/nios2/nios2.opt:366
11453 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11454 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqs."
11456 #: config/nios2/nios2.opt:370
11457 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11458 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpges."
11460 #: config/nios2/nios2.opt:374
11461 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11462 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpges."
11464 #: config/nios2/nios2.opt:378
11465 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11466 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgts."
11468 #: config/nios2/nios2.opt:382
11469 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11470 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgts."
11472 #: config/nios2/nios2.opt:386
11473 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11474 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmples."
11476 #: config/nios2/nios2.opt:390
11477 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11478 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmples."
11480 #: config/nios2/nios2.opt:394
11481 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11482 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmplts."
11484 #: config/nios2/nios2.opt:398
11485 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11486 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmplts."
11488 #: config/nios2/nios2.opt:402
11489 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11490 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogs."
11492 #: config/nios2/nios2.opt:406
11493 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11494 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogs."
11496 #: config/nios2/nios2.opt:410
11497 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11498 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexps."
11500 #: config/nios2/nios2.opt:414
11501 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11502 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexps."
11504 #: config/nios2/nios2.opt:418
11505 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11506 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatans."
11508 #: config/nios2/nios2.opt:422
11509 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11510 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatans."
11512 #: config/nios2/nios2.opt:426
11513 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11514 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftans."
11516 #: config/nios2/nios2.opt:430
11517 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11518 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftans."
11520 #: config/nios2/nios2.opt:434
11521 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11522 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsins."
11524 #: config/nios2/nios2.opt:438
11525 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11526 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsins."
11528 #: config/nios2/nios2.opt:442
11529 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11530 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcoss."
11532 #: config/nios2/nios2.opt:446
11533 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11534 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcoss."
11536 #: config/nios2/nios2.opt:450
11537 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11538 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrts."
11540 #: config/nios2/nios2.opt:454
11541 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11542 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrts."
11544 #: config/nios2/nios2.opt:458
11545 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11546 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabss."
11548 #: config/nios2/nios2.opt:462
11549 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11550 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabss."
11552 #: config/nios2/nios2.opt:466
11553 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11554 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegs."
11556 #: config/nios2/nios2.opt:470
11557 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11558 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegs."
11560 #: config/nios2/nios2.opt:474
11561 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11562 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxs."
11564 #: config/nios2/nios2.opt:478
11565 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
11566 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxs."
11568 #: config/nios2/nios2.opt:482
11569 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
11570 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmins."
11572 #: config/nios2/nios2.opt:486
11573 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
11574 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmins."
11576 #: config/nios2/nios2.opt:490
11577 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
11578 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivs."
11580 #: config/nios2/nios2.opt:494
11581 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
11582 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivs."
11584 #: config/nios2/nios2.opt:498
11585 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
11586 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuls."
11588 #: config/nios2/nios2.opt:502
11589 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
11590 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuls."
11592 #: config/nios2/nios2.opt:506
11593 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
11594 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubs."
11596 #: config/nios2/nios2.opt:510
11597 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
11598 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubs."
11600 #: config/nios2/nios2.opt:514
11601 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
11602 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fadds."
11604 #: config/nios2/nios2.opt:518
11605 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
11606 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fadds."
11608 #: config/nios2/nios2.opt:522
11609 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
11610 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdy."
11612 #: config/nios2/nios2.opt:526
11613 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
11614 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdy."
11616 #: config/nios2/nios2.opt:530
11617 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
11618 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxhi."
11620 #: config/nios2/nios2.opt:534
11621 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
11622 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxhi."
11624 #: config/nios2/nios2.opt:538
11625 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
11626 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxlo."
11628 #: config/nios2/nios2.opt:542
11629 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
11630 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxlo."
11632 #: config/nios2/nios2.opt:546
11633 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
11634 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwry."
11636 #: config/nios2/nios2.opt:550
11637 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
11638 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwry."
11640 #: config/nios2/nios2.opt:554
11641 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
11642 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwrx."
11644 #: config/nios2/nios2.opt:558
11645 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
11646 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwrx."
11648 #: config/nios2/nios2.opt:562
11649 msgid "Do not use the round custom instruction."
11650 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée round."
11652 #: config/nios2/nios2.opt:566
11653 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
11654 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée round."
11656 #: config/nios2/nios2.opt:574
11657 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
11658 msgstr "Niveaux valides pour l'ISA du Nios II (pour -march):"
11660 #: config/nios2/nios2.opt:584
11661 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
11662 msgstr "Activer la génération des instructions BMX du R2."
11664 #: config/nios2/nios2.opt:588
11665 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
11666 msgstr "Activer la génération des instructions CDX du R2."
11668 #: config/rx/rx.opt:29
11669 msgid "Store doubles in 64 bits."
11670 msgstr "Stocker les « double » dans 64 bits."
11672 #: config/rx/rx.opt:33
11673 msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
11674 msgstr "Stocker les « double » dans 32 bits. C'est la valeur par défaut."
11676 #: config/rx/rx.opt:37
11677 msgid "Disable the use of RX FPU instructions. "
11678 msgstr "Désactiver l'utilisation des instructions FPU du RX. "
11680 #: config/rx/rx.opt:44
11681 msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
11682 msgstr "Activer l'utilisation des instructions FPU du RX. Ceci est la valeur par défaut."
11684 #: config/rx/rx.opt:50
11685 msgid "Specify the target RX cpu type."
11686 msgstr "Spécifier le type de processeur RX cible."
11688 #: config/rx/rx.opt:71
11689 msgid "Data is stored in big-endian format."
11690 msgstr "Les données sont stockées dans le format gros-boutiste."
11692 #: config/rx/rx.opt:75
11693 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
11694 msgstr "Les données sont stockées dans le format petit-boutiste. (Par défaut)."
11696 #: config/rx/rx.opt:81
11697 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
11698 msgstr "La taille maximale des variables globales et statiques qui peuvent être placées dans la zone des petites données."
11700 #: config/rx/rx.opt:93
11701 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax."
11702 msgstr "Générer une sortie assembleur qui est compatible avec l'assembleur AS100 de Renesas. Ceci peut restreindre certaines capacités du compilateur. Par défaut, une syntaxe compatible avec GAS est générée."
11704 #: config/rx/rx.opt:99
11705 msgid "Enable linker relaxation."
11706 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
11708 #: config/rx/rx.opt:105
11709 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
11710 msgstr "Taille maximale, en octets, des valeurs constantes permises comme opérandes."
11712 #: config/rx/rx.opt:111
11713 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
11714 msgstr "Spécifier le nombre de registres à réserver pour les gestionnaires d'interruptions."
11716 #: config/rx/rx.opt:117
11717 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
11718 msgstr "Spécifier si les fonctions d'interruptions doivent sauvegarder et récupérer le registre de l'accumulateur."
11720 #: config/rx/rx.opt:123
11721 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
11722 msgstr "Activer le mode de données indépendantes de la position (PID=Position Independent Data)."
11724 #: config/rx/rx.opt:129
11725 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
11726 msgstr "Avertir si plusieurs différents gestionnaires d'interruption rapide sont dans l'unité de compilation."
11728 #: config/rx/rx.opt:135
11729 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
11730 msgstr "Activer l'utilisation de la vieille ABI défectueuse où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés sur 32 bits."
11732 #: config/rx/rx.opt:139
11733 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned. This is the default."
11734 msgstr "Activer l'utilisation de l'ABI RX standard où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés naturellement. C'est l'option par défaut."
11736 #: config/rx/rx.opt:145
11737 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
11738 msgstr "Activer l'utilisation de l'allocateur de registre LRA."
11740 #: config/rx/rx.opt:151
11741 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions. Enabled by default."
11742 msgstr "Activer ou désactiver l'utilisation des instructions SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE et RMPA. Elles sont activées par défaut."
11744 #: config/rx/rx.opt:157
11745 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
11746 msgstr "Toujours utiliser JSR pour les appels, jamais BSR."
11748 #: config/visium/visium.opt:25
11749 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
11750 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libdebug.a."
11752 #: config/visium/visium.opt:29
11753 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
11754 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libsim.a."
11756 #: config/visium/visium.opt:33
11757 msgid "Use hardware FP (default)."
11758 msgstr "Utiliser le FP matériel (par défaut)."
11760 #: config/visium/visium.opt:65
11761 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
11762 msgstr "Générer le code pour le mode superviseur (par défaut)."
11764 #: config/visium/visium.opt:69
11765 msgid "Generate code for the user mode."
11766 msgstr "Générer le code pour le mode utilisateur."
11768 #: config/visium/visium.opt:73
11769 msgid "Only retained for backward compatibility."
11770 msgstr "Uniquement conservé pour rétro-compatibilité."
11772 #: config/fused-madd.opt:22
11773 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
11774 msgstr "%<-mfused-madd%> est dépréciée. Utilisez plutôt %<-ffp-contract=%>"
11776 #: config/sol2.opt:32
11777 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
11778 msgstr "Effacer les capacités matérielles lors de l'édition de liens."
11780 #: config/sol2.opt:36
11781 msgid "Pass -z text to linker."
11782 msgstr "Passer le texte -z à l'éditeur de liens."
11784 #: config/moxie/moxie.opt:31
11785 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
11786 msgstr "Activer les instructions MUL.X et UMUL.X."
11788 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
11789 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
11790 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle des virgules flottantes (par défaut)."
11792 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
11793 msgid "Use hardware floating point instructions."
11794 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante."
11796 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
11797 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
11798 msgstr "Utiliser l'optimisation de rechercher dans une table pour les divisions de petits entiers signés."
11800 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
11801 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
11802 msgstr "-mcpu=PROCESSEUR\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
11804 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
11805 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
11806 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs, utiliser memcpy."
11808 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
11809 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
11810 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle de la multiplication (par défaut)."
11812 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
11813 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
11814 msgstr "Utiliser les instructions de réorganisation (échanger et charger/stocker des octets inversés) (par défaut)."
11816 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
11817 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
11818 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle pour les divisions (par défaut)."
11820 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est un circuit électronique.
11821 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
11822 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
11823 msgstr "Utiliser le Barrel Shifter matériel au lieu de l'émulation."
11825 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
11826 msgid "Use pattern compare instructions."
11827 msgstr "Utiliser les instructions de comparaisons de motifs."
11829 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
11831 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
11832 msgstr "%qs est obsolète; utilisez -fstack-check."
11834 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
11835 msgid "Check for stack overflow at runtime."
11836 msgstr "Vérifier les débordements de la pile à l'exécution."
11838 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
11839 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
11840 msgstr "Utiliser des sections sdata/sbss relatives à GP."
11842 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
11844 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
11845 msgstr "%qs est déprécié; utilisez -fno-zero-initialized-in-bss"
11847 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
11848 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
11849 msgstr "Effacer la BSS à zéro et placer zéro initialisé dans la BSS."
11851 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
11852 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
11853 msgstr "Utiliser les instructions de multiplications hautes pour la partie haute de la multiplication 32×32."
11855 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
11856 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
11857 msgstr "Utiliser les instructions matérielles de conversions en virgule flottante."
11859 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
11860 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
11861 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la racine carrée en virgule flottante."
11863 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
11864 msgid "Description for mxl-mode-executable."
11865 msgstr "Description pour mxl-mode-executable."
11867 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
11868 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
11869 msgstr "Description pour mxl-mode-xmdstub."
11871 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
11872 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
11873 msgstr "Description pour mxl-mode-bootstrap."
11875 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
11876 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
11877 msgstr "Description pour mxl-mode-novectors."
11879 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
11880 msgid "Use hardware prefetch instruction"
11881 msgstr "Utiliser l'instruction de pré-extraction matérielle."
11883 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
11884 msgid "Target DFLOAT double precision code."
11885 msgstr "Cibler du code double précision avec DFLOAT."
11887 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
11888 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
11889 msgstr "Générer du code double précision avec GFLOAT."
11891 #: config/vax/vax.opt:39
11892 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
11893 msgstr "Générer du code pour l'assembleur GNU (gas)."
11895 #: config/vax/vax.opt:43
11896 msgid "Generate code for UNIX assembler."
11897 msgstr "Générer du code pour l'assembleur UNIX."
11899 #: config/vax/vax.opt:47
11900 msgid "Use VAXC structure conventions."
11901 msgstr "Utiliser les conventions de structures VAXC."
11903 #: config/vax/vax.opt:51
11904 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
11905 msgstr "Utiliser les nouveaux motifs adddi3/subdi3."
11907 #: config/frv/frv.opt:30
11908 msgid "Use 4 media accumulators."
11909 msgstr "Utiliser 4 accumulateurs média."
11911 #: config/frv/frv.opt:34
11912 msgid "Use 8 media accumulators."
11913 msgstr "Utiliser 8 accumulateurs média."
11915 #: config/frv/frv.opt:38
11916 msgid "Enable label alignment optimizations."
11917 msgstr "Activer l'optimisation de l'alignement des étiquettes."
11919 #: config/frv/frv.opt:42
11920 msgid "Dynamically allocate cc registers."
11921 msgstr "Allouer dynamiquement les registres cc."
11923 #: config/frv/frv.opt:49
11924 msgid "Set the cost of branches."
11925 msgstr "Définir le coût des branchements."
11927 #: config/frv/frv.opt:53
11928 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
11929 msgstr "Activer l'exécution conditionnelle autre que moves/scc."
11931 #: config/frv/frv.opt:57
11932 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
11933 msgstr "Changer la longueur maximale des séquences exécutées conditionnellement."
11935 #: config/frv/frv.opt:61
11936 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
11937 msgstr "Changer le nombre de registres temporaires qui sont disponibles pour les séquences exécutées conditionnellement."
11939 #: config/frv/frv.opt:65
11940 msgid "Enable conditional moves."
11941 msgstr "Activer les déplacements conditionnels."
11943 #: config/frv/frv.opt:69
11944 msgid "Set the target CPU type."
11945 msgstr "Spécifier le type du processeur cible."
11947 #: config/frv/frv.opt:73
11948 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11949 msgstr "Processeurs FR-V connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
11951 #: config/frv/frv.opt:122
11952 msgid "Use fp double instructions."
11953 msgstr "Utiliser les instructions double fp."
11955 #: config/frv/frv.opt:126
11956 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
11957 msgstr "Changer l'ABI pour autoriser les insns double mots."
11959 #: config/frv/frv.opt:134
11960 msgid "Just use icc0/fcc0."
11961 msgstr "Utiliser simplement icc0/fcc0."
11963 #: config/frv/frv.opt:138
11964 msgid "Only use 32 FPRs."
11965 msgstr "Utiliser uniquement 32 FPR."
11967 #: config/frv/frv.opt:142
11968 msgid "Use 64 FPRs."
11969 msgstr "Utiliser 64 FPR."
11971 #: config/frv/frv.opt:146
11972 msgid "Only use 32 GPRs."
11973 msgstr "Utiliser uniquement 32 GPR."
11975 #: config/frv/frv.opt:150
11976 msgid "Use 64 GPRs."
11977 msgstr "Utiliser 64 GPR."
11979 #: config/frv/frv.opt:154
11980 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
11981 msgstr "Activer l'utilisation de GPREL pour les données en lecture seule dans FDPIC."
11983 #: config/frv/frv.opt:166
11984 msgid "Enable PIC support for building libraries."
11985 msgstr "Activer le support PIC pour construire des bibliothèques."
11987 #: config/frv/frv.opt:170
11988 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
11989 msgstr "Suivre les prescriptions pour l'édition de liens de l'EABI."
11991 #: config/frv/frv.opt:174
11992 msgid "Disallow direct calls to global functions."
11993 msgstr "Interdire les appels directs aux fonctions globales."
11995 #: config/frv/frv.opt:178
11996 msgid "Use media instructions."
11997 msgstr "Utiliser les instructions média."
11999 #: config/frv/frv.opt:182
12000 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
12001 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication et d'addition/soustraction."
12003 #: config/frv/frv.opt:186
12004 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
12005 msgstr "Activer l'optimisation de && et || dans les exécutions conditionnelles."
12007 #: config/frv/frv.opt:190
12008 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
12009 msgstr "Activer les optimisations de l'exécution de conditions imbriquées."
12011 #: config/frv/frv.opt:195
12012 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
12013 msgstr "Ne pas marquer les commutateurs de l'ABI dans e_flags."
12015 #: config/frv/frv.opt:199
12016 msgid "Remove redundant membars."
12017 msgstr "Supprimer les instructions « membar » redondantes."
12019 #: config/frv/frv.opt:203
12020 msgid "Pack VLIW instructions."
12021 msgstr "Entasser les instructions VLIW."
12023 #: config/frv/frv.opt:207
12024 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
12025 msgstr "Activer le stockage des résultats des comparaisons dans les GPR."
12027 #: config/frv/frv.opt:211
12028 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
12029 msgstr "Changer la quantité d'anticipation de l'ordonnanceur."
12031 #: config/frv/frv.opt:219
12032 msgid "Assume a large TLS segment."
12033 msgstr "Supposer un grand segment TLS."
12035 #: config/frv/frv.opt:223
12036 msgid "Do not assume a large TLS segment."
12037 msgstr "Ne pas supposer un grand segment TLS."
12039 #: config/frv/frv.opt:228
12040 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
12041 msgstr "Faire afficher les statistiques du processeur tomcat par gas."
12043 #: config/frv/frv.opt:233
12044 msgid "Link with the library-pic libraries."
12045 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèques library-pic."
12047 #: config/frv/frv.opt:237
12048 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
12049 msgstr "Autoriser les branchements à être entassés avec d'autres instructions."
12051 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
12052 msgid "Target the AM33 processor."
12053 msgstr "Cibler le processeur AM33."
12055 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
12056 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
12057 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0."
12059 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
12060 msgid "Target the AM34 processor."
12061 msgstr "Cibler le processeur AM34."
12063 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
12064 msgid "Work around hardware multiply bug."
12065 msgstr "Contourner le bogue de la multiplication matérielle."
12067 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
12068 msgid "Enable linker relaxations."
12069 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens."
12071 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12072 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12073 msgstr "Retourner les pointeurs dans a0 et d0 en même temps."
12075 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12076 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12077 msgstr "Autoriser gcc à générer des instructions LIW."
12079 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12080 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12081 msgstr "Autoriser gcc à générer les instruction SETLB et Lcc."
12083 #: config/nds32/nds32.opt:26
12084 msgid "Generate code in big-endian mode."
12085 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
12087 #: config/nds32/nds32.opt:30
12088 msgid "Generate code in little-endian mode."
12089 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
12091 #: config/nds32/nds32.opt:34
12092 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12093 msgstr "Utiliser des registres réduits pour l'allocation de registres."
12095 #: config/nds32/nds32.opt:38
12096 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12097 msgstr "Utiliser des registres complets pour l'allocation de registres."
12099 #: config/nds32/nds32.opt:42
12100 msgid "Generate conditional move instructions."
12101 msgstr "Générer des instructions de déplacements conditionnels."
12103 #: config/nds32/nds32.opt:46
12104 msgid "Generate performance extension instructions."
12105 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance."
12107 #: config/nds32/nds32.opt:50
12108 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12109 msgstr "Générer des instructions push25/pop25 v3."
12111 #: config/nds32/nds32.opt:54
12112 msgid "Generate 16-bit instructions."
12113 msgstr "Générer des instructions 16 bits."
12115 #: config/nds32/nds32.opt:58
12116 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12117 msgstr "Spécifier la taille de chaque vecteur d'interruption qui doit être 4 ou 16."
12119 #: config/nds32/nds32.opt:62
12120 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12121 msgstr "Spécifier la taille de chaque bloc de cache qui doit être une puissance de 2 entre 4 et 512."
12123 #: config/nds32/nds32.opt:70
12124 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12125 msgstr "Types d'architectures connues (à utiliser avec l'option -march=):"
12127 #: config/nds32/nds32.opt:83
12128 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12129 msgstr "Spécifier la stratégie de génération d'adresse pour le modèle de code."
12131 #: config/nds32/nds32.opt:87
12132 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12133 msgstr "Types de cmodel connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
12135 #: config/nds32/nds32.opt:100
12136 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12137 msgstr "Activer la fonctionnalité constructeur/destructeur."
12139 #: config/nds32/nds32.opt:104
12140 msgid "Guide linker to relax instructions."
12141 msgstr "Guider l'éditeur de liens pour relâcher les instructions."
12143 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12144 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12145 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code."
12147 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12148 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12149 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement."
12151 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12152 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12153 msgstr "Processeurs IQ2000 connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12155 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12156 msgid "Use ROM instead of RAM."
12157 msgstr "Utiliser la ROM au lieu de la RAM."
12159 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12160 msgid "No default crt0.o."
12161 msgstr "Pas de crt0.o par défaut."
12163 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12164 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12165 msgstr "Placer les constantes non initialisées dans la ROM (a besoin de -membedded-data)."
12167 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12168 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12169 msgstr "ISA C6X connues (à utiliser avec l'option -march=):"
12171 #: config/c6x/c6x.opt:46
12172 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12173 msgstr "Arguments valides pour l'option -msdata=."
12175 #: config/c6x/c6x.opt:59
12176 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12177 msgstr "Compiler pour l'ABI de la bibliothèque partagée DSBT."
12179 #: config/cris/linux.opt:27
12180 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12181 msgstr "Avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références à GOTPLT."
12183 #: config/cris/cris.opt:45
12184 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12185 msgstr "Contourner l'anomalie dans l'instruction de multiplication."
12187 #: config/cris/cris.opt:51
12188 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12189 msgstr "Compiler pour ETRAX 4 (CRIS v3)."
12191 #: config/cris/cris.opt:56
12192 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12193 msgstr "Compiler pour ETRAX 100 (CRIS v8)."
12195 #: config/cris/cris.opt:64
12196 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12197 msgstr "Produire des informations verbeuses de mise au point dans le code assemblé."
12199 #: config/cris/cris.opt:71
12200 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12201 msgstr "Ne pas utiliser les codes de condition des instructions normales."
12203 #: config/cris/cris.opt:80
12204 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12205 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressages avec des affectations avec effets de bords."
12207 #: config/cris/cris.opt:89
12208 msgid "Do not tune stack alignment."
12209 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile."
12211 #: config/cris/cris.opt:98
12212 msgid "Do not tune writable data alignment."
12213 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement des donnés accessibles en écriture."
12215 #: config/cris/cris.opt:107
12216 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12217 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des données en lecture seule."
12219 #: config/cris/cris.opt:116
12220 msgid "Align code and data to 32 bits."
12221 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits."
12223 #: config/cris/cris.opt:133
12224 msgid "Don't align items in code or data."
12225 msgstr "Ne pas aligner les éléments dans le code ou les données."
12227 #: config/cris/cris.opt:142
12228 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12229 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d’épilogue de fonction."
12231 #: config/cris/cris.opt:149
12232 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12233 msgstr "Utiliser les options activant le plus de fonctionnalités qui sont permises par les autres options."
12235 #: config/cris/cris.opt:158
12236 msgid "Override -mbest-lib-options."
12237 msgstr "Écraser -mbest-lib-options."
12239 #: config/cris/cris.opt:165
12240 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12241 msgstr "-march=ARCH\tGénérer du code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
12243 #: config/cris/cris.opt:169
12244 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12245 msgstr "-mtune=ARCH\tAjuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
12247 #: config/cris/cris.opt:173
12248 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12249 msgstr "-mmax-stackframe=TAILLE\tAvertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée."
12251 #: config/cris/cris.opt:180
12252 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up. If disabled, calls to abort() are used."
12253 msgstr "Produire des déroutements sous forme de « break 8 ». C'est le comportement par défaut pour CRIS v3 et supérieurs. Si désactivé, des appels à abort() sont utilisés."
12255 #: config/cris/cris.opt:184
12256 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12257 msgstr "Produire des vérifications qui entraînent l'exécution des instructions « break 8 » quand des fonctions atomiques intégrées sont appliquées à une mémoire mal alignée."
12259 #: config/cris/cris.opt:188
12260 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12261 msgstr "Traiter les fonctions internes atomiques qui pourraient être appliquées à des données non alignées en appelant des fonctions de la bibliothèque. Outrepasse -mtrap-unaligned-atomic."
12263 #: config/sh/superh.opt:6
12264 msgid "Board name [and memory region]."
12265 msgstr "Nom de la carte [et région mémoire]."
12267 #: config/sh/superh.opt:10
12268 msgid "Runtime name."
12269 msgstr "Nom du runtime."
12271 #: config/sh/sh.opt:42
12272 msgid "Generate SH1 code."
12273 msgstr "Générer du code SH1."
12275 #: config/sh/sh.opt:46
12276 msgid "Generate SH2 code."
12277 msgstr "Générer du code SH2."
12279 #: config/sh/sh.opt:50
12280 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12281 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en double précision par défaut."
12283 #: config/sh/sh.opt:54
12284 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12285 msgstr "Générer du code pour un SH2a sans FPU."
12287 #: config/sh/sh.opt:58
12288 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12289 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision par défaut."
12291 #: config/sh/sh.opt:62
12292 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12293 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision uniquement."
12295 #: config/sh/sh.opt:66
12296 msgid "Generate SH2e code."
12297 msgstr "Générer du code SH2e."
12299 #: config/sh/sh.opt:70
12300 msgid "Generate SH3 code."
12301 msgstr "Générer du code SH3."
12303 #: config/sh/sh.opt:74
12304 msgid "Generate SH3e code."
12305 msgstr "Générer du code SH3e."
12307 #: config/sh/sh.opt:78
12308 msgid "Generate SH4 code."
12309 msgstr "Générer du code SH4."
12311 #: config/sh/sh.opt:82
12312 msgid "Generate SH4-100 code."
12313 msgstr "Générer du code SH4-100."
12315 #: config/sh/sh.opt:86
12316 msgid "Generate SH4-200 code."
12317 msgstr "Générer du code SH4-200."
12319 #: config/sh/sh.opt:92
12320 msgid "Generate SH4-300 code."
12321 msgstr "Générer du code SH4-300."
12323 #: config/sh/sh.opt:96
12324 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12325 msgstr "Générer du code pour le SH4 sans FPU."
12327 #: config/sh/sh.opt:100
12328 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12329 msgstr "Générer du code pour le SH4-100 sans FPU."
12331 #: config/sh/sh.opt:104
12332 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12333 msgstr "Générer du code pour le SH4-200 sans FPU."
12335 #: config/sh/sh.opt:108
12336 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12337 msgstr "Générer du code pour le SH4-300 sans FPU."
12339 #: config/sh/sh.opt:112
12340 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12341 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 340 (sans MMU/FPU)."
12343 #: config/sh/sh.opt:117
12344 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12345 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 400 (sans MMU/FPU)."
12347 #: config/sh/sh.opt:122
12348 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12349 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 500 (sans FPU)."
12351 #: config/sh/sh.opt:127
12352 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12353 msgstr "Générer du code SH4 simple précision par défaut."
12355 #: config/sh/sh.opt:131
12356 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12357 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision par défaut."
12359 #: config/sh/sh.opt:135
12360 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12361 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision par défaut."
12363 #: config/sh/sh.opt:139
12364 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12365 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision par défaut."
12367 #: config/sh/sh.opt:143
12368 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12369 msgstr "Générer du code SH4 simple précision uniquement."
12371 #: config/sh/sh.opt:147
12372 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12373 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision uniquement."
12375 #: config/sh/sh.opt:151
12376 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12377 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision uniquement."
12379 #: config/sh/sh.opt:155
12380 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12381 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision uniquement."
12383 #: config/sh/sh.opt:159
12384 msgid "Generate SH4a code."
12385 msgstr "Générer du code SH4a."
12387 #: config/sh/sh.opt:163
12388 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12389 msgstr "Générer du code pour le SH4a sans FPU."
12391 #: config/sh/sh.opt:167
12392 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12393 msgstr "Générer du code SH4a simple précision par défaut."
12395 #: config/sh/sh.opt:171
12396 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12397 msgstr "Générer du code SH4a simple précision uniquement."
12399 #: config/sh/sh.opt:175
12400 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12401 msgstr "Générer du code SH4al-dsp."
12403 #: config/sh/sh.opt:183
12404 msgid "Generate code in big endian mode."
12405 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
12407 #: config/sh/sh.opt:187
12408 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12409 msgstr "Générer des décalages 32 bits dans les tables de « switch »."
12411 #: config/sh/sh.opt:191
12412 msgid "Generate bit instructions."
12413 msgstr "Générer des instructions « bit »."
12415 #: config/sh/sh.opt:195
12416 msgid "Cost to assume for a branch insn."
12417 msgstr "Coût supposé pour une insn de branchement."
12419 #: config/sh/sh.opt:199
12420 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12421 msgstr "Supposer que les branchements conditionnels avec un déplacement nul sont rapides."
12423 # Delay slot=slot d'instruction qui est exécuté sans effet dû à l'instruction précédente (l'instruction suivant un branchement sera exécutée même si le branchement est pris).
12424 #: config/sh/sh.opt:203
12425 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12426 msgstr "Forcer l'utilisation de créneaux de retard (delay slots) pour les branchements conditionnels."
12428 #: config/sh/sh.opt:207
12429 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12430 msgstr "Aligner les « double » sur des frontières de 64 bits."
12432 #: config/sh/sh.opt:211
12433 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12434 msgstr "Stratégie de division, une valeur dans la liste: call-div1, call-fp, call-table."
12436 #: config/sh/sh.opt:215
12437 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12438 msgstr "Spécifier un nom pour la fonction de division signée 32 bits."
12440 #: config/sh/sh.opt:219
12441 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12442 msgstr "Générer du code FDPIC ELF."
12444 #: config/sh/sh.opt:223
12445 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12446 msgstr "Activer l'utilisation de registres 64 bits en virgule flottante dans les instructions fmov. Voyez -mdalign si un alignement 64 bits est requis."
12448 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12449 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12450 msgstr "Suivre les conventions d'appels du SuperH de Renesas (anciennement Hitachi)."
12452 #: config/sh/sh.opt:235
12453 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12454 msgstr "Augmenter la conformité IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
12456 #: config/sh/sh.opt:239
12457 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12458 msgstr "mettre le code en ligne pour invalider les entrées de la cache des instructions après avoir enchaîné des fonctions trampolines."
12460 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242
12461 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12462 msgstr "Annoter les instructions assembleur avec les adresses estimées."
12464 #: config/sh/sh.opt:247
12465 msgid "Generate code in little endian mode."
12466 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
12468 #: config/sh/sh.opt:251
12469 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12470 msgstr "Marquer le registre MAC comme étant écrasé par un appel."
12472 #: config/sh/sh.opt:257
12473 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12474 msgstr "Produire les « struct » avec une taille multiples de 4 octets (attention: altéré par l'ABI)."
12476 #: config/sh/sh.opt:261
12477 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12478 msgstr "Produire des appels de fonctions en utilisant la table de décalage globale lors de la génération de code indépendant de la position (PIC)."
12480 #: config/sh/sh.opt:265
12481 msgid "Shorten address references during linking."
12482 msgstr "Réduire les références aux adresses pendant l'édition de liens."
12484 #: config/sh/sh.opt:273
12485 msgid "Specify the model for atomic operations."
12486 msgstr "Spécifier le modèle pour les opérations atomiques."
12488 #: config/sh/sh.opt:277
12489 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12490 msgstr "Utiliser l'instruction tas.b pour __atomic_test_and_set."
12492 #: config/sh/sh.opt:281
12493 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12494 msgstr "Coût supposé d'une insn de multiplication."
12496 #: config/sh/sh.opt:285
12497 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12498 msgstr "Ne pas générer de code qui ne fonctionne qu'en mode privilégié. Implique -mno-inline-ic_invalidate si le code en ligne devait ne pas fonctionner en mode utilisateur."
12500 #: config/sh/sh.opt:291
12501 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12502 msgstr "Prétendre qu'un branchement autour d'un déplacement est un déplacement conditionnel."
12504 #: config/sh/sh.opt:295
12505 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12506 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsca."
12508 #: config/sh/sh.opt:299
12509 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
12510 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsrra."
12512 #: config/sh/sh.opt:303
12513 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
12514 msgstr "Utiliser LRA au lieu de rechargements (transitionnel)."
12516 #: config/fr30/fr30.opt:23
12517 msgid "Assume small address space."
12518 msgstr "Supposer un petit espace d'adressage."
12520 #: config/mips/mips.opt:32
12521 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12522 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI donnée."
12524 #: config/mips/mips.opt:36
12525 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12526 msgstr "ABI MIPS connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
12528 #: config/mips/mips.opt:55
12529 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12530 msgstr "Générer du code qui peut être utilisé avec des objets dynamiques dans le style SVR4."
12532 #: config/mips/mips.opt:59
12533 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12534 msgstr "Utiliser les instructions « mad » dans le style PMC."
12536 #: config/mips/mips.opt:63
12537 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12538 msgstr "Utiliser les instructions madd/msub."
12540 #: config/mips/mips.opt:67
12541 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12542 msgstr "-march=ISA\tGénérer le code pour l'ISA donnée."
12544 #: config/mips/mips.opt:71
12545 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
12546 msgstr "-mbranch-cost=COÛT\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, COÛT instructions."
12548 #: config/mips/mips.opt:75
12549 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12550 msgstr "Utiliser des instructions de branchements probables, ce qui outrepasse le comportement par défaut de l'architecture."
12552 #: config/mips/mips.opt:79
12553 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12554 msgstr "Activer/désactiver le ASE du MIPS16 sur les fonctions en alternance pour tester le compilateur."
12556 #: config/mips/mips.opt:83
12557 msgid "Trap on integer divide by zero."
12558 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers."
12560 #: config/mips/mips.opt:87
12561 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12562 msgstr "-mcode-readable=PARAMÈTRE\tSpécifier quand les instructions ont la permission d'accéder au code."
12564 #: config/mips/mips.opt:91
12565 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12566 msgstr "Les arguments valides pour -mcode-readable=:"
12568 #: config/mips/mips.opt:104
12569 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12570 msgstr "Utiliser des séquences de branchement et interruption pour vérifier la division entière par zéro."
12572 #: config/mips/mips.opt:108
12573 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12574 msgstr "Utiliser des instructions de déroutement pour vérifier les divisions entières par zéro."
12576 #: config/mips/mips.opt:112
12577 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12578 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MDMX."
12580 #: config/mips/mips.opt:116
12581 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
12582 msgstr "Autoriser les instructions en virgule flottante matérielles à couvrir des opérations 32 et 64 bits."
12584 #: config/mips/mips.opt:120
12585 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
12586 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP."
12588 #: config/mips/mips.opt:124
12589 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
12590 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP REV 2."
12592 #: config/mips/mips.opt:146
12593 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
12594 msgstr "Utiliser les instructions d'adressage virtuel amélioré (Enhanced Virtual Addressing)."
12596 #: config/mips/mips.opt:150
12597 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
12598 msgstr "Utiliser les opérateurs assembleur %reloc() dans le style NewABI."
12600 #: config/mips/mips.opt:154
12601 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
12602 msgstr "Utiliser -G pour les données qui ne sont pas définies dans l'objet actuel."
12604 #: config/mips/mips.opt:158
12605 msgid "Work around certain 24K errata."
12606 msgstr "Contourner certaines erreurs du 24K."
12608 #: config/mips/mips.opt:162
12609 msgid "Work around certain R4000 errata."
12610 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4000."
12612 #: config/mips/mips.opt:166
12613 msgid "Work around certain R4400 errata."
12614 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4400."
12616 #: config/mips/mips.opt:170
12617 msgid "Work around certain RM7000 errata."
12618 msgstr "Contourner certaines erreurs du RM7000."
12620 #: config/mips/mips.opt:174
12621 msgid "Work around certain R10000 errata."
12622 msgstr "Contourner certaines erreurs du R10000."
12624 #: config/mips/mips.opt:178
12625 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
12626 msgstr "Contourner l'erreur pour les premiers cœurs du SB-1 révision 2."
12628 #: config/mips/mips.opt:182
12629 msgid "Work around certain VR4120 errata."
12630 msgstr "Contourner certaines erreurs du VR4120."
12632 #: config/mips/mips.opt:186
12633 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
12634 msgstr "Contourner certaines erreurs dans mflo/mfhi du VR4130."
12636 #: config/mips/mips.opt:190
12637 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
12638 msgstr "Contourner un bogue matériel des premiers 4300."
12640 #: config/mips/mips.opt:194
12641 msgid "FP exceptions are enabled."
12642 msgstr "Les exceptions FP sont activées."
12644 #: config/mips/mips.opt:198
12645 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
12646 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 32 bits."
12648 #: config/mips/mips.opt:202
12649 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
12650 msgstr "Être conforme à l'ABI FPXX o32."
12652 #: config/mips/mips.opt:206
12653 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
12654 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 64 bits."
12656 #: config/mips/mips.opt:210
12657 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
12658 msgstr "-mflush-func=FONC\tUtiliser FONC pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
12660 #: config/mips/mips.opt:214
12661 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
12662 msgstr "-mabs=MODE\tSélectionner le mode d'exécution des instructions ABS/NEG de IEEE 754."
12664 #: config/mips/mips.opt:218
12665 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
12666 msgstr "-mnan=ENCODAGE\tSélectionner la manière d'encoder une donnée NaN (Not a Number) de IEEE 754."
12668 #: config/mips/mips.opt:222
12669 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
12670 msgstr "Paramètres MIPS IEEE 754 connus (à utiliser avec les options -mabs= et -mnan=):"
12672 #: config/mips/mips.opt:232
12673 msgid "Use 32-bit general registers."
12674 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits."
12676 #: config/mips/mips.opt:236
12677 msgid "Use 64-bit general registers."
12678 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits."
12680 #: config/mips/mips.opt:240
12681 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
12682 msgstr "Utiliser l'adressage relatif à GP pour accéder aux petites données."
12684 #: config/mips/mips.opt:244
12685 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
12686 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, autoriser les exécutables à utiliser les PLT et à copier les relocalisations."
12688 #: config/mips/mips.opt:248
12689 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
12690 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'ABI et des instructions en virgule flottante matérielles."
12692 #: config/mips/mips.opt:252
12693 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
12694 msgstr "Générer du code qui est compatible lors de l'édition de liens avec du code MIPS16 et microMIPS."
12696 #: config/mips/mips.opt:256
12697 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
12698 msgstr "Un synonyme pour minterlink-compressed fourni pour rétro-compatibilité."
12700 #: config/mips/mips.opt:260
12701 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
12702 msgstr "-mipsN\tGénérer du code pour l'ISA niveau N."
12704 #: config/mips/mips.opt:264
12705 msgid "Generate MIPS16 code."
12706 msgstr "Générer du code pour MIPS16."
12708 #: config/mips/mips.opt:268
12709 msgid "Use MIPS-3D instructions."
12710 msgstr "Utiliser les instructions du MIPS-3D."
12712 #: config/mips/mips.opt:272
12713 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
12714 msgstr "Utiliser les instructions ll, sc et sync."
12716 #: config/mips/mips.opt:276
12717 msgid "Use -G for object-local data."
12718 msgstr "Utiliser -G pour les données locales aux objets."
12720 #: config/mips/mips.opt:280
12721 msgid "Use indirect calls."
12722 msgstr "Utiliser les appels indirects."
12724 #: config/mips/mips.opt:284
12725 msgid "Use a 32-bit long type."
12726 msgstr "Utiliser un type long de 32 bits."
12728 #: config/mips/mips.opt:288
12729 msgid "Use a 64-bit long type."
12730 msgstr "Utiliser un type long de 64 bits."
12732 #: config/mips/mips.opt:292
12733 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
12734 msgstr "Passer dans $12 de _mcount l'adresse de l'emplacement où est sauvegardé ra."
12736 #: config/mips/mips.opt:296
12737 msgid "Don't optimize block moves."
12738 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs."
12740 #: config/mips/mips.opt:300
12741 msgid "Use microMIPS instructions."
12742 msgstr "Utiliser les instructions microMIPS."
12744 #: config/mips/mips.opt:304
12745 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12746 msgstr "Utiliser les instructions de l'extension MSA MIPS."
12748 #: config/mips/mips.opt:308
12749 msgid "Allow the use of MT instructions."
12750 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MT."
12752 #: config/mips/mips.opt:312
12753 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
12754 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les opérations en virgule flottante."
12756 #: config/mips/mips.opt:316
12757 msgid "Use MCU instructions."
12758 msgstr "Utiliser les instructions MCU."
12760 #: config/mips/mips.opt:320
12761 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
12762 msgstr "Ne pas utiliser une fonction pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
12764 #: config/mips/mips.opt:324
12765 msgid "Do not use MDMX instructions."
12766 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MDMX."
12768 #: config/mips/mips.opt:328
12769 msgid "Generate normal-mode code."
12770 msgstr "Générer du code en mode normal."
12772 #: config/mips/mips.opt:332
12773 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
12774 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS-3D."
12776 #: config/mips/mips.opt:336
12777 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
12778 msgstr "Utiliser les instructions en virgule flottante simple précision appariées (paired-single)."
12780 #: config/mips/mips.opt:340
12781 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
12782 msgstr "-mr10k-cache-barrier=PARAMÈTRE\tSpécifier quand des barrières de cache r10k doivent être insérées."
12784 #: config/mips/mips.opt:344
12785 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
12786 msgstr "Arguments valables pour -mr10k-cache-barrier=:"
12788 #: config/mips/mips.opt:357
12789 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
12790 msgstr "Essayer de permettre à l'éditeur de liens de transformer les appels PIC en appels directs."
12792 #: config/mips/mips.opt:361
12793 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
12794 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, rendre le code convenable pour être utilisé dans des bibliothèques partagées."
12796 #: config/mips/mips.opt:365
12797 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
12798 msgstr "Restreindre l'utilisation d'instructions en virgule flottante matérielles à des opérations 32 bits."
12800 #: config/mips/mips.opt:369
12801 msgid "Use SmartMIPS instructions."
12802 msgstr "Utiliser les instructions SmartMIPS."
12804 #: config/mips/mips.opt:373
12805 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
12806 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les instructions matérielles en virgule flottante."
12808 #: config/mips/mips.opt:377
12809 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
12810 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu."
12812 #: config/mips/mips.opt:381
12813 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
12814 msgstr "Supposer que tous les symboles ont des valeurs 32 bits."
12816 #: config/mips/mips.opt:385
12817 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
12818 msgstr "Utiliser l'instruction synci pour invalider la cache i."
12820 #: config/mips/mips.opt:393
12821 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
12822 msgstr "Utiliser les instructions lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 où cela est pertinent."
12824 #: config/mips/mips.opt:397
12825 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
12826 msgstr "Utiliser madd.s/madd.d avec 4 opérandes et les instructions apparentées où cela est pertinent."
12828 #: config/mips/mips.opt:409
12829 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
12830 msgstr "Utiliser les instructions de virtualisation (VZ)."
12832 #: config/mips/mips.opt:413
12833 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
12834 msgstr "Utiliser les instructions XPA (eXtended Physical Address)."
12836 #: config/mips/mips.opt:417
12837 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
12838 msgstr "Réaliser les optimisations d'alignement spécifiques au VR4130."
12840 #: config/mips/mips.opt:421
12841 msgid "Lift restrictions on GOT size."
12842 msgstr "Lever les restrictions sur la taille de la GOT."
12844 #: config/mips/mips.opt:425
12845 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
12846 msgstr "Activer l'utilisation des registres simple précision avec un numéro impair."
12848 #: config/mips/mips.opt:429
12849 msgid "Optimize frame header."
12850 msgstr "Optimiser l'en-tête de trame."
12852 #: config/mips/mips.opt:436
12853 msgid "Enable load/store bonding."
12854 msgstr "Activer la liaison entre load/store."
12856 #: config/mips/mips.opt:440
12857 msgid "Specify the compact branch usage policy."
12858 msgstr "Spécifier la politique d'utilisation du branchement compacte."
12860 #: config/mips/mips.opt:444
12861 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
12862 msgstr "Politiques disponibles pour -mcompact-branches=:"
12864 #: config/mips/mips-tables.opt:24
12865 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12866 msgstr "Processeurs MIPS connus (à utiliser avec les options -march= et -mtune=):"
12868 #: config/mips/mips-tables.opt:28
12869 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
12870 msgstr "Niveaux ISA MIPS connus (à utiliser avec l'option -mips):"
12872 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
12873 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12874 msgstr "Processeurs TILE-Gx connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12876 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
12877 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
12878 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 32 bits."
12880 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
12881 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
12882 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 64 bits."
12884 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
12885 msgid "Use given TILE-Gx code model."
12886 msgstr "Utiliser le modèle de code TILE-Gx donné."
12888 #: config/arc/arc-tables.opt:25
12889 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12890 msgstr "Processeurs ARC connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12892 #: config/arc/arc.opt:26
12893 msgid "Compile code for big endian mode."
12894 msgstr "Compiler le code pour le mode gros-boutiste."
12896 #: config/arc/arc.opt:30
12897 msgid "Compile code for little endian mode. This is the default."
12898 msgstr "Compiler le code pour le mode petit-boutiste. Ceci est le mode par défaut."
12900 #: config/arc/arc.opt:34
12901 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
12902 msgstr "Désactiver la passe spécifique à ARCompact pour générer des instructions d'exécution conditionnelle."
12904 #: config/arc/arc.opt:38
12905 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
12906 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC600."
12908 #: config/arc/arc.opt:42
12909 msgid "Same as -mA6."
12910 msgstr "Identique à -mA6."
12912 #: config/arc/arc.opt:46
12913 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
12914 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC601."
12916 #: config/arc/arc.opt:50
12917 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
12918 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC700."
12920 #: config/arc/arc.opt:54
12921 msgid "Same as -mA7."
12922 msgstr "Identique à -mA7."
12924 #: config/arc/arc.opt:58
12925 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
12926 msgstr "-mmpy-option=MPY Compiler le code ARCv2 pour une option de multiplication choisie à la conception du processeur."
12928 #: config/arc/arc.opt:128
12929 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
12930 msgstr "Activer les instructions DIV-REM du ARCv2."
12932 #: config/arc/arc.opt:132
12933 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
12934 msgstr "Activer les instructions de densité de code du ARCv2."
12936 #: config/arc/arc.opt:136
12937 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
12938 msgstr "Bidouiller l'allocation des registres pour aider la génération d'instructions 16 bits."
12940 #: config/arc/arc.opt:146
12941 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
12942 msgstr "Utiliser des accès ordinaires à la mémoire cache pour les références volatiles."
12944 #: config/arc/arc.opt:150
12945 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
12946 msgstr "Activer le contournement de la cache pour les références volatiles."
12948 #: config/arc/arc.opt:154
12949 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
12950 msgstr "Générer les instructions supportées par le Barrel Shifter."
12952 #: config/arc/arc.opt:158
12953 msgid "Generate norm instruction."
12954 msgstr "Générer l'instruction norm."
12956 #: config/arc/arc.opt:162
12957 msgid "Generate swap instruction."
12958 msgstr "Générer l'instruction swap."
12960 #: config/arc/arc.opt:166
12961 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
12962 msgstr "Générer les instructions mul64 et mulu64."
12964 #: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:338 config/arc/arc.opt:342
12965 #: config/arc/arc.opt:346 config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:353
12966 #: config/arc/arc.opt:356 config/arc/arc.opt:373
12968 msgid "%qs is deprecated"
12969 msgstr "%qs est obsolète"
12971 #: config/arc/arc.opt:170
12972 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
12973 msgstr "Ne pas générer des instructions mpy sur un ARC700."
12975 #: config/arc/arc.opt:174
12976 msgid "Generate Extended arithmetic instructions. Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
12977 msgstr "Générer des instructions en arithmétique étendue. Actuellement, seules divaw, adds, subs et sat16 sont supportées."
12979 #: config/arc/arc.opt:178
12980 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
12981 msgstr "Fanion fictif. Ceci est la sélection par défaut à moins que des commutateurs FPX soient explicitement fournis."
12983 #: config/arc/arc.opt:182
12984 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
12985 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects aux registres."
12987 #: config/arc/arc.opt:186
12988 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
12989 msgstr "Ne pas générer des instructions BRcc dans arc_reorg."
12991 #: config/arc/arc.opt:190
12992 msgid "Generate sdata references. This is the default, unless you compile for PIC."
12993 msgstr "Générer des références à sdata. Ceci est l'option par défaut à moins que vous compiliez pour PIC."
12995 #: config/arc/arc.opt:194
12996 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
12997 msgstr "Ne pas générer des appels millicode (nécessaire uniquement avec -Os)."
12999 #: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
13000 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
13001 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en simple précision."
13003 #: config/arc/arc.opt:206
13004 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
13005 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en simple précision."
13007 #: config/arc/arc.opt:210
13008 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
13009 msgstr "FPX: Activer les extensions en virgule flottante double précision du processeur ARC Argonaut."
13011 #: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218
13012 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
13013 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en double précision."
13015 #: config/arc/arc.opt:222
13016 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
13017 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en double précision."
13019 #: config/arc/arc.opt:226
13020 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
13021 msgstr "Empêcher les instructions LR et SR d'utiliser les registres « aux » de l'extension FPX."
13023 #: config/arc/arc.opt:230
13024 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13025 msgstr "Activer la génération d'instructions SIMD ARC via des fonctions intrinsèques spécifiques à la cible."
13027 #: config/arc/arc.opt:234
13028 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13029 msgstr "-mcpu=CPU\tCompiler le code pour la variante du processeur ARC."
13031 #: config/arc/arc.opt:238
13032 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13033 msgstr "niveau d'optimisation de taille: 0:aucune 1: opportuniste 2: regalloc 3: abandonner alignement, -Os."
13035 #: config/arc/arc.opt:246
13036 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13037 msgstr "Coût supposé d'une instruction de multiplication où 4 est égal à une insn normale."
13039 #: config/arc/arc.opt:250
13040 msgid "Tune for ARC600 cpu."
13041 msgstr "Ajuster pour le processeur ARC600."
13043 #: config/arc/arc.opt:254
13044 msgid "Tune for ARC601 cpu."
13045 msgstr "Ajuster pour le processeur ARC601."
13047 #: config/arc/arc.opt:258
13048 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
13049 msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc multiplicateur standard."
13051 #: config/arc/arc.opt:262 config/arc/arc.opt:266 config/arc/arc.opt:270
13052 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
13053 msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc XMAC."
13055 #: config/arc/arc.opt:274
13056 msgid "Enable the use of indexed loads."
13057 msgstr "Activer l'utilisation des chargements indexés."
13059 #: config/arc/arc.opt:278
13060 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13061 msgstr "Activer l'utilisation de pré/post modifications avec un déplacement sur le registre."
13063 #: config/arc/arc.opt:282
13064 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13065 msgstr "Générer des instructions mac et multiplication 32×16."
13067 #: config/arc/arc.opt:288
13068 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13069 msgstr "Définir le seuil de probabilité pour désaligner les branchements."
13071 #: config/arc/arc.opt:292
13072 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13073 msgstr "Ne pas utiliser une plage d'adressage avec moins de 25 bits pour les appels."
13075 #: config/arc/arc.opt:296
13076 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13077 msgstr "Expliquer ce qui rentre en considération dans l'alignement pour conduire à la décision de rendre une insn courte ou longue."
13079 #: config/arc/arc.opt:300
13080 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13081 msgstr "Faire des optimisations d'alignement pour les instructions d'appel."
13083 #: config/arc/arc.opt:304
13084 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13085 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcq. La plupart des générations de code court dépend de ceci."
13087 #: config/arc/arc.opt:308
13088 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13089 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcw. ccfsm condexec dépend principalement de ceci."
13091 #: config/arc/arc.opt:312
13092 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13093 msgstr "Activer l'utilisation du pré-rechargement du motif cbranchsi."
13095 #: config/arc/arc.opt:316
13096 msgid "Enable bbit peephole2."
13097 msgstr "Activer bbit peephole2."
13099 #: config/arc/arc.opt:320
13100 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13101 msgstr "Utiliser des tables « switch/case » relatives au pc. Ceci permet de raccourcir les tables de « case »."
13103 #: config/arc/arc.opt:324
13104 msgid "Enable compact casesi pattern."
13105 msgstr "Activer le motif casesi compact."
13107 #: config/arc/arc.opt:328
13108 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13109 msgstr "Activer les alternatives à l'instruction « q »."
13111 #: config/arc/arc.opt:332
13112 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13113 msgstr "Développer adddi3 et subdi3 lors de la génération du rtl en add.f / adc etc."
13115 #: config/arc/arc.opt:339
13116 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13117 msgstr "Activer l'extension CRC à polynôme variable."
13119 #: config/arc/arc.opt:343
13120 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13121 msgstr "Activer les extensions DSP 3.1 Pack A."
13123 #: config/arc/arc.opt:347
13124 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13125 msgstr "Activer l'extension dual viterbi butterfly."
13127 #: config/arc/arc.opt:357
13128 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13129 msgstr "Activer les instructions à double et simple opérande pour la téléphonie."
13131 #: config/arc/arc.opt:361
13132 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13133 msgstr "Activer l'extension XY Memory (DSP version 3)."
13135 #: config/arc/arc.opt:366
13136 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13137 msgstr "Activer l'extension conditionnelle de chargement/stockage avec verrou."
13139 #: config/arc/arc.opt:370
13140 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13141 msgstr "Activer l'instruction de l'extension d'inversion de l'ordre des octets."
13143 #: config/arc/arc.opt:374
13144 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13145 msgstr "Activer l'instruction de l'extension du compteur d'horodatage 64 bits."
13147 #: config/arc/arc.opt:378
13148 msgid "Pass -EB option through to linker."
13149 msgstr "Passer l'option -EB à l'éditeur de liens."
13151 #: config/arc/arc.opt:382
13152 msgid "Pass -EL option through to linker."
13153 msgstr "Passer l'option -EL à l'éditeur de liens."
13155 #: config/arc/arc.opt:386
13156 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13157 msgstr "Passer l'option -marclinux à l'éditeur de liens."
13159 #: config/arc/arc.opt:390
13160 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13161 msgstr "Passer l'option -marclinux_prof à l'éditeur de liens."
13163 #: config/arc/arc.opt:398
13164 msgid "Enable lra."
13165 msgstr "Activer lra."
13167 #: config/arc/arc.opt:402
13168 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13169 msgstr "N'indiquer aucune priorité avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13171 #: config/arc/arc.opt:406
13172 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13173 msgstr "Indiquer les priorités pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13175 #: config/arc/arc.opt:410
13176 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13177 msgstr "Réduire la priorité pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13179 #: config/arc/arc.opt:422
13180 msgid "Enable atomic instructions."
13181 msgstr "Activer les instructions atomiques."
13183 #: config/arc/arc.opt:426
13184 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13185 msgstr "Activer les instructions de chargement/stockage double pour ARC HS."
13187 #: config/arc/arc.opt:430
13188 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13189 msgstr "Spécifier le nom de la configuration en virgule flottante de la cible."
13191 #: config/arc/arc.opt:473
13192 msgid "Specify thread pointer register number."
13193 msgstr "Spécifier le numéro de registre du pointeur du thread."
13195 #: config/arc/arc.opt:480
13196 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13197 msgstr "Activer l'utilisation des opérations de bits du NPS400."
13199 #: config/arc/arc.opt:484
13200 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13201 msgstr "Activer l'utilisation de l'extension xld/xst du NPS400."
13205 msgid "unknown linker output %qs"
13206 msgstr "sortie %qs inconnue pour l'éditeur de liens"
13209 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13210 msgstr "Définir le type de sortie pour l'éditeur de liens (utilisé en interne pendant l'optimisation LTO)"
13213 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13214 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode de transformation locale (LTRANS=Local Transformation)."
13217 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13218 msgstr "Spécifier un fichier dans lequel est écrite une liste des fichiers produits par LTRANS."
13221 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13222 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis)."
13225 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13226 msgstr "Mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis) avec le nombre de tâches parallèles spécifiées."
13229 msgid "The resolution file."
13230 msgstr "Le fichier de résolution."
13233 msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
13234 msgstr "Activer le fuzzing (test avec des données aléatoires) guidé par la couverture du code. Cette option insère un appel à __sanitizer_cov_trace_pc dans chaque bloc de base."
13237 msgid "Display this information."
13238 msgstr "Afficher cette information."
13241 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13242 msgstr "--help=<classe>\tAfficher la description d'une classe spécifiée d'options. <classe> peut prendre une ou plusieurs valeurs dans la liste: optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13245 msgid "Alias for --help=target."
13246 msgstr "Synonyme pour --help=target."
13249 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters."
13250 msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tInitialiser le <paramètre> avec la valeur. Voir ci-dessous pour la liste complète des paramètres."
13253 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13254 msgstr "-O<nombre>\tUtiliser le niveau d'optimisation <nombre>."
13257 msgid "Optimize for space rather than speed."
13258 msgstr "Optimiser l'occupation de l'espace plutôt que la vitesse."
13261 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13262 msgstr "Optimiser pour la vitesse au détriment d'une conformité exacte avec les standards."
13265 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13266 msgstr "Optimiser pour la facilité de débogage plutôt que pour la vitesse ou la taille."
13269 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13270 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -Wextra à la place."
13273 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13274 msgstr "Avertir à propos de structures, unions ou tableaux retournés."
13277 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13278 msgstr "Avertir si une boucle avec un nombre constant d'itérations déclenche un comportement indéfini."
13280 #: common.opt:546 common.opt:550
13281 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13282 msgstr "Avertir si un tableau est accédé en dehors de ses limites."
13285 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13286 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation inappropriée d'un attribut."
13289 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13290 msgstr "Avertir à propos des conversions de pointeurs qui accroissent l'alignement."
13293 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13294 msgstr "Avertir lorsque une directive #warning est rencontrée."
13297 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13298 msgstr "Avertir à propos des utilisations des déclarations « __attribute__((deprecated)) »."
13301 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13302 msgstr "Avertir lorsque une passe d'optimisation est désactivée."
13305 msgid "Treat all warnings as errors."
13306 msgstr "Traiter tous les avertissements comme des erreurs."
13309 msgid "Treat specified warning as error."
13310 msgstr "Traiter les avertissements spécifiés comme des erreurs."
13313 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13314 msgstr "Afficher des avertissements complémentaires (au risque qu'ils soient non désirés)."
13317 msgid "Exit on the first error occurred."
13318 msgstr "Arrêter à la première erreur rencontrée."
13321 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13322 msgstr "-Wframe-larger-than=<nombre>\tAvertir si la trame de pile d'une fonction a besoin de plus de <nombre> octets."
13325 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13326 msgstr "Avertir lors d'une tentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas."
13329 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13330 msgstr "Avertir lorsque une fonction ne peut pas être déployée en HSAIL."
13333 msgid "Warn when a switch case falls through."
13334 msgstr "Avertir quand un « case » d'un « switch » n'a pas d'instruction « break »."
13337 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13338 msgstr "Avertir lorsque une fonction en ligne ne peut pas être mise en ligne."
13341 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13342 msgstr "Avertir si un paramètre du modèle de mémoire atomique est identifié comme étant en dehors de la plage valide."
13345 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13346 msgstr "-Wlarger-than=<nombre>\tAvertir si un objet est plus grand que <nombre> octets."
13349 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13350 msgstr "Avertir si un paramètre pointeur avec l'attribut nonnull est comparé avec NULL."
13353 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13354 msgstr "Avertir si le déréférencement d'un pointeur NULL peut conduire à un comportement erroné ou indéfini."
13357 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13358 msgstr "Avertir si une boucle ne peut pas être optimisée à cause de suppositions non triviales."
13361 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13362 msgstr "Avertir à propos de certaines violations de la règle de la définition unique du C++ durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
13365 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13366 msgstr "Avertir à propos des débordements dans les expressions arithmétiques."
13369 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13370 msgstr "Avertir à propos de types qui ne correspondent pas dans les déclarations globales durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
13373 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13374 msgstr "Avertir lorsque l'attribut « packed » n'a pas d'effet sur l'agencement d'un struct."
13377 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13378 msgstr "Avertir lorsque du rembourrage est requis pour aligner les membres d'une structure."
13381 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13382 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être strictement conforme au standard."
13385 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13386 msgstr "Avertir à propos du retour d'un pointeur ou d'une référence à une variable locale ou temporaire."
13389 msgid "Warn when one variable shadows another. Same as -Wshadow=global."
13390 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre. Identique à -Wshadow=global."
13393 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13394 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre (globalement)."
13397 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13398 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre."
13401 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13402 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre d'un type compatible."
13405 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13406 msgstr "Avertir lorsque la protection contre l'écrasement de la pile n'est pas produite pour une quelconque raison."
13409 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13410 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvertir si l'utilisation de la pile pourrait être plus grande que le montant spécifié."
13412 #: common.opt:697 common.opt:701
13413 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13414 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par une seule variable (strict aliasing)."
13416 #: common.opt:705 common.opt:709
13417 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13418 msgstr "Avertir à propos d'optimisations qui supposent que le débordement d'un nombre signé est indéfini."
13421 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13422 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((const))."
13425 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13426 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((pure))."
13429 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13430 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))."
13433 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13434 msgstr "Avertir à propos des types polymorphiques du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
13437 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13438 msgstr "Avertir à propos des méthodes virtuelles du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
13441 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13442 msgstr "Avertir à propos d'instructions entre l'expression de contrôle du « switch » et le premier « case »."
13445 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13446 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système."
13449 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13450 msgstr "Avertir lorsqu'un trampoline est généré."
13453 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13454 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours vraie ou toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de donnée."
13457 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13458 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées."
13461 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13462 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques qui pourraient ne pas être initialisées."
13465 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13466 msgstr "Activer tous les avertissements -Wunused-."
13469 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13470 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est seulement défini mais n'est pas autrement utilisé."
13473 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13474 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est seulement définie mais n'est pas autrement utilisée."
13477 msgid "Warn when a function is unused."
13478 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée."
13481 msgid "Warn when a label is unused."
13482 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée."
13485 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13486 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé."
13489 msgid "Warn when an expression value is unused."
13490 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée."
13493 msgid "Warn when a variable is unused."
13494 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est inutilisée."
13497 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13498 msgstr "Avertir si les profiles définis par -fprofile-use ne correspondent pas."
13501 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13502 msgstr "Avertir lorsqu'une opération vectorielle est compilée en dehors de SIMD."
13505 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13506 msgstr "-aux-info <fichier>\tProduire des informations de déclarations dans le <fichier>."
13509 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13510 msgstr "-d<lettres>\tActiver les vidanges pour des étapes spécifiques du compilateur."
13513 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13514 msgstr "-dumpbase <fichier>\tDéfinir le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges."
13517 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13518 msgstr "-dumpdir <répertoire>\tDéfinir le nom du répertoire à utiliser pour les vidanges."
13521 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13522 msgstr "La version de l'ABI C++ à utiliser."
13525 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13526 msgstr "Optimiser agressivement les boucles en utilisant les contraintes du langage."
13529 msgid "Align the start of functions."
13530 msgstr "Aligner le début des fonctions."
13533 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13534 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont uniquement atteintes par sauts."
13537 msgid "Align all labels."
13538 msgstr "Aligner toutes les étiquettes."
13541 msgid "Align the start of loops."
13542 msgstr "Aligner le début des boucles."
13545 msgid "Select what to sanitize."
13546 msgstr "Sélectionner quoi assainir."
13549 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13550 msgstr "-fasan-shadow-offset=<nombre>\tUtiliser un décalage personnalisé pour la mémoire des informations de validation (shadow memory)."
13553 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
13554 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,…>\tAssainir les variables globales dans les sections définies par l'utilisateur."
13557 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
13558 msgstr "Essayer de continuer l'exécution après avoir diagnostiqué un comportement indéfini."
13561 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13562 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -fsanitize-recover= à la place."
13565 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
13566 msgstr "Utiliser un déroutement au lieu d'une fonction de la bibliothèque pour signaler des comportements indéfinis détectés par le code d'assainissement."
13569 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13570 msgstr "Générer des tables de retour en arrière (unwind tables) qui sont exactes à chaque limite d'instruction."
13573 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
13574 msgstr "Générer des instructions auto-inc/dec."
13577 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
13578 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile par défaut est fbdata.afdo dans « pwd »."
13581 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
13582 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile est spécifié en argument."
13585 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
13586 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux."
13589 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
13590 msgstr "Remplacer add, compare, branch par des branchements utilisant un registre compteur."
13593 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
13594 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements."
13597 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
13598 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement avant l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
13601 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
13602 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement après l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
13605 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
13606 msgstr "Restreindre la migration du chargement de la cible pour que les registres ne soient réutilisés dans aucun bloc de base."
13609 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
13610 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant préservé au travers des fonctions."
13613 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
13614 msgstr "-fcall-used-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions."
13617 msgid "Save registers around function calls."
13618 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonctions."
13621 msgid "This switch is deprecated; do not use."
13622 msgstr "Cette option est obsolète; ne l'utilisez pas."
13625 msgid "Check the return value of new in C++."
13626 msgstr "Vérifier la valeur retournée par new en C++."
13628 #: common.opt:1069 common.opt:1073
13629 msgid "Perform internal consistency checkings."
13630 msgstr "Réaliser des validations internes d'intégrité."
13633 msgid "Enable code hoisting."
13634 msgstr "Activer la sortie du code hors des boucles."
13637 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13638 msgstr "Chercher des opportunités de réduire les ajustements de pile et les références à la pile."
13641 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
13642 msgstr "Ne pas placer les globaux non initialisés dans la section commune."
13645 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
13646 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompiler avec et sans l'option (par ex. -gtoggle) et comparer la vidange des insns finales."
13649 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
13650 msgstr "N'exécuter que la seconde compilation de -fcompare-debug."
13653 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
13654 msgstr "Réaliser l'élimination des comparaisons après que l'allocation des registres ait été terminée."
13657 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
13658 msgstr "Ne pas appliquer les optimisations qui augmentent notablement l'utilisation de la pile."
13661 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
13662 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation par propagation des copies des registres."
13665 msgid "Perform cross-jumping optimization."
13666 msgstr "Exécuter l'optimisation des sauts croisés."
13669 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
13670 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts jusqu'à leurs cibles."
13673 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
13674 msgstr "Omettre l'étape de réduction de plage en réalisant des divisions complexes."
13677 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
13678 msgstr "Les multiplications et les divisions complexes suivent les règles du Fortran."
13681 msgid "Place data items into their own section."
13682 msgstr "Placer les éléments de données dans leur propre section."
13685 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
13686 msgstr "Lister tous les compteurs de débogage disponibles avec leurs limites et leurs valeurs."
13689 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
13690 msgstr "-fdbg-cnt=<compteur>:<limite>[,<compteur>:<limite>,…]\tDéfinir la limite du compteur de débogage."
13693 msgid "Map one directory name to another in debug information."
13694 msgstr "Remplacer un nom de répertoire par un autre dans les informations de débogage."
13697 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
13698 msgstr "Écrire une section .debug_types lorsque debuginfo de DWARF v4 est utilisé."
13701 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
13702 msgstr "Retarder à plus tard le dépilage des arguments des fonctions hors de la pile."
13705 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
13706 msgstr "Tenter de remplir les créneaux de retard (delay slots) des instructions de branchement."
13709 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
13710 msgstr "Supprimer les instructions inutiles qui peuvent déclencher des exceptions."
13713 msgid "Delete useless null pointer checks."
13714 msgstr "Supprimer les vérifications inutiles des pointeurs nuls."
13717 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
13718 msgstr "Produire des données supplémentaires pour fournir une dévirtualisation plus agressive dans le mode de transformation local de LTO."
13721 msgid "Perform speculative devirtualization."
13722 msgstr "Réaliser une dévirtualisation spéculative."
13725 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
13726 msgstr "Essayer de convertir les appels virtuels en appels directs."
13729 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
13730 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndiquer combien de fois les informations sur l'emplacement dans le code source doivent être répétées au début des lignes de diagnostiques écrites sur plusieurs lignes."
13733 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
13734 msgstr "Montrer la ligne source avec un curseur indiquant la colonne."
13737 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
13738 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tAfficher les diagnostiques en couleur."
13741 msgid "Print fixit hints in machine-readable form."
13742 msgstr "Afficher les indices pour la correction sous forme lisible par une machine."
13745 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
13746 msgstr "Afficher les indices pour la correction vers stderr au format diff unifié."
13749 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
13750 msgstr "Amender les messages de diagnostiques appropriés avec les options de la ligne de commande qui les contrôlent."
13753 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
13754 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2 désactiver une étape d'optimisation."
13757 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
13758 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2 activer une étape d'optimisation."
13761 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
13762 msgstr "-fdump-<type>\tVidanger diverses données internes du compilateur dans un fichier."
13765 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
13766 msgstr "-fdump-final-insns=fichier\tVidanger dans un fichier les insns à la fin d'une traduction."
13769 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
13770 msgstr "-fdump-go-spec=fichier\tÉcrire toutes les déclarations dans un fichier sous forme de code Go."
13773 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
13774 msgstr "Supprimer la sortie des adresses dans les vidanges de débogage."
13776 # ICE=Internal Compiler Error
13778 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
13779 msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
13782 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
13783 msgstr "Vidanger les informations détaillées sur la représentation interne de GCC des emplacements du code source."
13786 msgid "Dump optimization passes."
13787 msgstr "Vidanger les étapes d'optimisation."
13790 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
13791 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'instructions, des numéros de lignes et des adresses dans les vidanges de débogage."
13794 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
13795 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'insn précédents et suivants dans les vidanges de débogage."
13798 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
13799 msgstr "Activer les tables CFI via les directives de l'assembleur GAS."
13802 msgid "Perform early inlining."
13803 msgstr "Exécuter la mise en ligne très tôt."
13806 msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
13807 msgstr "Réaliser l'élimination des doublons DWARF."
13810 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
13811 msgstr "Réaliser la réduction interprocédurale des agrégats."
13814 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
13815 msgstr "Effectuer l'élimination des symboles inutilisés dans les informations de débogage."
13818 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
13819 msgstr "Effectuer l'élimination des types inutilisés dans l'information de débogage."
13822 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
13823 msgstr "Ne pas supprimer les informations de débogage des classes C++."
13826 msgid "Enable exception handling."
13827 msgstr "Activer le traitement des exceptions."
13830 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
13831 msgstr "Effectuer un nombre d'optimisations mineures et coûteuses."
13834 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
13835 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpécifier la manière de gérer l'excédant de précision en virgule flottante."
13839 msgid "unknown excess precision style %qs"
13840 msgstr "style de précision excédentaire %qs inconnu"
13843 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
13844 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpécifier les valeurs permises pour FLT_EVAL_METHOD."
13848 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
13849 msgstr "spécification inconnue pour l'ensemble des valeurs de FLT_EVAL_METHOD à permettre %qs"
13852 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
13853 msgstr "Produire les objets LTO contenant à la fois le langage intermédiaire et la sortie binaire."
13856 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
13857 msgstr "Supposer qu'aucun NaN ni aucun infini ne sont générés."
13860 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
13861 msgstr "-ffixed-<registre>\tMarquer le <registre> comme n'étant pas disponible pour le compilateur."
13864 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
13865 msgstr "Ne pas allouer des float ni des double dans des registres en précision étendue."
13868 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
13869 msgstr "Réaliser une étape de propagation dans RTL (Register Transfer Language)."
13872 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
13873 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRéaliser la contraction d'expression en virgule flottante."
13877 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
13878 msgstr "style de contraction en virgule flottante %qs inconnu"
13881 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
13882 msgstr "Autoriser les fonctions internes ceil, floor, round, trunc à déclencher des exceptions « inexactes »."
13885 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
13886 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonctions dans les registres."
13889 msgid "Place each function into its own section."
13890 msgstr "Placer chaque fonction dans sa propre section."
13893 msgid "Perform global common subexpression elimination."
13894 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales."
13897 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
13898 msgstr "Exécuter le mouvement de chargement amélioré lors de l'élimination des sous-expressions communes globales."
13901 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
13902 msgstr "Exécuter le mouvement de stockage après l'élimination des sous-expressions communes globales."
13905 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
13906 msgstr "Réaliser les chargements redondants après l'élimination des stockages dans les sous-expressions communes globales."
13909 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
13910 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales après que l'allocation des registres soit terminée."
13913 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
13914 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSélectionner l'équilibre entre les encodages GNAT et le DWARF standard produit dans les informations de débogage."
13917 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
13918 msgstr "Activer les entrées et sorties de la représentation Graphite."
13921 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
13922 msgstr "Activer la transformation d'identité Graphite."
13925 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
13926 msgstr "Activer la sortie de chargements adjacents hors d'une boucle pour encourager la génération d'instructions de déplacements conditionnels."
13929 msgid "Mark all loops as parallel."
13930 msgstr "Marquer toutes les boucles comme étant parallèles."
13932 #: common.opt:1471 common.opt:1475 common.opt:1479 common.opt:1483
13934 msgid "Enable loop nest transforms. Same as -floop-nest-optimize."
13935 msgstr "Activer les transformations de boucles imbriquées. Identique à -floop-nest-optimize."
13938 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
13939 msgstr "Activer le support pour la mémoire transactionnelle GNU."
13942 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
13943 msgstr "Utiliser STB_GNU_UNIQUE si supporté par l'assembleur."
13946 msgid "Enable the loop nest optimizer."
13947 msgstr "Activer l'optimisation de boucles imbriquées."
13950 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
13951 msgstr "Forcer les accès aux champs de bits à correspondre à la largeur de leur type."
13954 msgid "Merge adjacent stores."
13955 msgstr "Fusionner les stockages adjacents."
13958 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
13959 msgstr "Activer l'estimation des probabilités de branchement."
13962 msgid "Process #ident directives."
13963 msgstr "Traiter les directives #ident."
13966 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
13967 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en équivalents sans branchements."
13970 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
13971 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en exécutions conditionnelles."
13974 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
13975 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tDéfinir le niveau de réutilisation de la pile pour les variables locales."
13979 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
13980 msgstr "Niveau de réutilisation de la pile %qs inconnu"
13983 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
13984 msgstr "Convertir les sauts conditionnels des boucles les plus à l'intérieur en équivalents sans branchement."
13987 msgid "Do not generate .size directives."
13988 msgstr "Ne pas générer de directives .size."
13991 msgid "Perform indirect inlining."
13992 msgstr "Réaliser la mise en ligne indirecte."
13995 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
13996 msgstr "Activer la mise en ligne de fonctions déclarées « inline ». Le désactiver désactive toutes les mises en ligne."
13999 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14000 msgstr "Intégrer les fonctions à l'intérieur de leurs appelants si il est établi que la taille du code ne grandira pas."
14003 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14004 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont pas déclarées « inline » dans leurs appelants quand cela est profitable."
14007 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14008 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont requises que par leur unique appelant."
14011 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14012 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimiter la taille des fonction mises en ligne à <nombre>."
14015 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14016 msgstr "Mettre en ligne les opérations __atomic quand une séquence d'instructions sans blocage est disponible."
14019 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14020 msgstr "Ajouter des appels de profilage aux entrées et aux sorties des fonctions."
14023 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions."
14024 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=nom,... Ne pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées."
14027 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files."
14028 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichier,... Ne pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées dans les fichiers."
14031 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14032 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes."
14035 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14036 msgstr "Réaliser un clonage pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
14039 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14040 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes de bits."
14043 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14044 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale de profiles."
14047 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14048 msgstr "Réaliser l'analyse interprocédurale des pointeurs et références."
14051 msgid "Discover pure and const functions."
14052 msgstr "Découvrir les fonctions pures et const."
14055 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14056 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions et les variables en lecture seule."
14059 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14060 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions."
14063 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14064 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les variables."
14067 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14068 msgstr "Découvrir les variables statiques en lecture seule et non adressables."
14071 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14072 msgstr "Effectuer la propagation des plages de valeurs IPA."
14075 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14076 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tDéfinir l'algorithme IRA utilisé."
14080 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14081 msgstr "algorithme IRA %qs inconnu"
14084 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14085 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tDéfinir les régions pour IRA."
14089 msgid "unknown IRA region %qs"
14090 msgstr "région IRA %qs inconnue"
14093 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14094 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations qui ont pour but de sortir du code hors d'une boucle durant la phase RTL."
14097 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14098 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations de boucles durant la phase RTL."
14101 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14102 msgstr "Partager les emplacements pour sauvegarder différents registres matériels."
14105 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14106 msgstr "Partager les emplacements sur la pile pour faire déborder les pseudo registres."
14109 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14110 msgstr "-fira-verbose=<nombre>\tContrôler le niveau des messages de diagnostique de IRA."
14113 msgid "Optimize induction variables on trees."
14114 msgstr "Optimiser les variables d'induction dans les arbres."
14117 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14118 msgstr "Utiliser des tables de sauts pour des instructions switch suffisamment grandes."
14121 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14122 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement mises en ligne."
14125 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14126 msgstr "Générer le code pour les fonctions statiques même si elles ne sont jamais appelées."
14129 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14130 msgstr "Produire les variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées."
14133 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14134 msgstr "Préfixer les symboles externes avec un caractère de soulignement."
14137 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14138 msgstr "Faire une rematérialisation sensible à CFG pendant LRA."
14141 msgid "Enable link-time optimization."
14142 msgstr "Activer les optimisations durant l'édition de liens."
14145 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14146 msgstr "Les optimisations durant l'édition de liens sont faites avec un nombre de tâches parallèles ou un serveur de tâches."
14150 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14151 msgstr "modèle de partitionnement LTO %qs inconnu"
14154 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14155 msgstr "Spécifier l'algorithme pour partitionner les symboles et les variables durant l'édition de liens."
14158 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14159 msgstr "-flto-compression-level=<nombre>\tUtiliser le niveau de compression <nombre> de zlib pour le langage intermédiaire (IL)."
14162 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14163 msgstr "Fusionner les types C++ en utilisant la règle de la définition unique."
14166 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14167 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens."
14170 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14171 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens uniquement dans le mode d'analyse complète du programme (mode WPA)."
14174 msgid "Set errno after built-in math functions."
14175 msgstr "Changer la valeur de errno après les fonctions mathématiques internes."
14178 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14179 msgstr "-fmax-errors=<nombre>\tNombre maximum d'erreurs à rapporter."
14182 msgid "Report on permanent memory allocation."
14183 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente."
14186 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14187 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente dans le mode d'analyse complète du programme (WPA mode)."
14190 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14191 msgstr "Tenter de fusionner les constantes et les variables constantes identiques."
14194 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14195 msgstr "Tenter de fusionner les constantes identiques au travers des unités de compilation."
14198 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14199 msgstr "Tenter de fusionner les chaînes de débogage identiques au travers des unités de compilation."
14202 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping."
14203 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tLimiter la longueur des diagnostiques à <nombre> caractères par ligne. 0 supprime le retour automatique à la ligne."
14205 # SMS= Swing Module Scheduler: est-il besoin de le préciser ?
14207 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14208 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS avant la première étape de l'ordonnancement."
14211 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14212 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS en autorisant les déplacements de registres."
14215 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14216 msgstr "Déplacer hors des boucles les calculs invariants par rapport aux boucles."
14219 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14220 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination du code RTL mort."
14223 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14224 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination des stockages RTL morts."
14227 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14228 msgstr "Activer/Désactiver l'ordonnancement traditionnel dans les boucles qui sont déjà passées par l'ordonnancement modulo."
14230 # Je ne comprends même pas comment le message anglais est censé être compréhensible !
14232 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14233 msgstr "Supporter les exceptions émises par des routines de déroutement."
14237 msgid "options or targets missing after %qs"
14238 msgstr "options ou cibles manquantes après %qs"
14241 msgid "-foffload=<targets>=<options> Specify offloading targets and options for them."
14242 msgstr "-foffload=<cible>=<options> Spécifier les cibles pour les déchargements et leurs options."
14245 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32] Set the ABI to use in an offload compiler."
14246 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32] Définir l'ABI à utiliser dans un compilateur de déchargement."
14250 msgid "unknown offload ABI %qs"
14251 msgstr "ABI de déchargement %qs inconnue"
14254 msgid "When possible do not generate stack frames."
14255 msgstr "Lorsque c'est possible, ne pas générer des trames de pile."
14258 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14259 msgstr "Activer toutes les vidanges des informations d'optimisation sur stderr."
14262 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14263 msgstr "-fopt-info[-<type>=fichier]\tVidanger les détails de l'optimisation du compilateur."
14266 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14267 msgstr "Optimiser les appels récursifs dans des fonctions apparentées (sibbling call) et à la fin de la fonction (tail call)."
14270 msgid "Perform partial inlining."
14271 msgstr "Réaliser une mise en ligne partielle."
14273 #: common.opt:1898 common.opt:1902
14274 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14275 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire avant l'optimisation interprocédurale."
14278 msgid "Pack structure members together without holes."
14279 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensemble sans trous."
14282 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14283 msgstr "-fpack-struct=<nombre>\tDéfinir l'alignement initial maximum des membres d'une structure."
14286 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14287 msgstr "Retourner les petits agrégats en mémoire, pas dans les registres."
14290 msgid "Perform loop peeling."
14291 msgstr "Effectuer l'aplatissage des boucles."
14294 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14295 msgstr "Activer les optimisations sur de petits segments de code (peephole) spécifiques à la machine."
14298 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14299 msgstr "Activer une étape d'optimisation sur de petits segments de code (peephole) par RTL avant sched2."
14302 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14303 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode large)."
14306 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14307 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode large)."
14310 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14311 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode petit)."
14314 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14315 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode petit)."
14318 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14319 msgstr "Utiliser la PLT pour les appels PIC (-fno-plt: charger l'adresse depuis la GOT à l'endroit de l'appel)."
14322 msgid "Specify a plugin to load."
14323 msgstr "Spécifier un greffon à charger."
14326 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14327 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clé>[=<valeur>]\tSpécifier l'argument <clé>=<valeur> pour le greffon <nom>."
14330 msgid "Run predictive commoning optimization."
14331 msgstr "Exécuter l'optimisation de mise en commun prédictive."
14334 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14335 msgstr "Générer des instructions de préchargement, si disponible, pour les tableaux dans les boucles."
14338 msgid "Enable basic program profiling code."
14339 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme."
14342 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14343 msgstr "Insérer le code de profilage basé sur arc du programme."
14346 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14347 msgstr "Définir le répertoire racine pour stocker les données de profilage. Le répertoire retourné par « pwd » est utilisé par défaut."
14350 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14351 msgstr "Autoriser la correction des inconsistances dans le flux d'entrée du profil."
14354 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14355 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tDéfinir la méthode de mise à jour du profil."
14359 msgid "unknown profile update method %qs"
14360 msgstr "méthode de mise à jour du profil %qs inconnue"
14363 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14364 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage."
14367 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14368 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage et définir -fprofile-dir=."
14371 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14372 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage."
14375 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14376 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage et définir -fprofile-dir=."
14379 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14380 msgstr "Insérer du code pour profiler les valeurs des expressions."
14383 msgid "Report on consistency of profile."
14384 msgstr "Rapport sur la cohérence du profilage."
14387 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14388 msgstr "Activer la réorganisation des fonctions qui améliore le placement du code."
14391 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14392 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tRendre la compilation reproductible en utilisant <chaîne>."
14395 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14396 msgstr "Enregistrer, dans le fichier objet, les options en ligne de commande passées à gcc."
14399 msgid "Return small aggregates in registers."
14400 msgstr "Retourner les petits agrégats dans les registres."
14403 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14404 msgstr "Informer DSE que la zone de stockage d'un objet C++ est morte quand le constructeur démarre et quand le destructeur se termine."
14407 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14408 msgstr "Soulager la pression sur les registres en réduisant la portée pendant laquelle une valeur peut rester dans un registre."
14411 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14412 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation pour renommer les registres."
14415 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14416 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation de fusion des instructions selon la cible."
14419 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14420 msgstr "Réorganiser les blocs de base pour améliorer le placement du code."
14423 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14424 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tDéfinir l'algorithme de réorganisation des blocs de base."
14428 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
14429 msgstr "algorithme de réorganisation des blocs de base %qs inconnu"
14432 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14433 msgstr "Réorganiser les blocs de base et les partitions dans des sections chaude et froide."
14436 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14437 msgstr "Réorganiser les fonctions pour améliorer le placement du code."
14440 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14441 msgstr "Ajouter une étape d'élimination des sous-expressions communes après l'optimisation des boucles."
14444 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14445 msgstr "Interdire les optimisations qui supposent un comportement par défaut pour l'arrondis des virgules flottantes."
14448 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14449 msgstr "Activer l'ordonnancement à travers les blocs de base."
14452 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14453 msgstr "Activer l'ordonnancement des insns sensible à la pression sur les registres."
14456 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14457 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif des non chargements."
14460 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14461 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de certains chargements."
14464 msgid "Allow speculative motion of more loads."
14465 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plus de chargements."
14468 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
14469 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tDéfinir le niveau de verbosité de l'ordonnanceur."
14472 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
14473 msgstr "Si l'ordonnancement est fait après le rechargement, faire un ordonnancement des super blocs."
14476 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
14477 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres."
14480 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
14481 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres."
14484 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
14485 msgstr "Ordonnancer les instructions en utilisant l'algorithme d'ordonnancement sélectif."
14488 msgid "Run selective scheduling after reload."
14489 msgstr "Exécuter l'ordonnancement sélectif après le rechargement."
14492 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
14493 msgstr "Exécuter les autodiagnostics en utilisant le chemin donné pour trouver les fichiers de tests."
14496 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
14497 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles internes durant l'ordonnancement sélectif."
14500 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
14501 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles externes durant l'ordonnancement sélectif."
14504 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
14505 msgstr "Réordonnancer les régions mises en pipeline sans la mise en pipeline."
14508 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
14509 msgstr "Permettre l'interposition des fonctions (ou des variables) par d'autres avec une sémantique différente (ou initialiseur) par l'éditeur de lien dynamique."
14512 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
14513 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de insns dans la queue."
14516 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
14517 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre>\tFixer le nombre d'insns dans la queue qui peuvent être prématurément ordonnancées."
14520 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14521 msgstr "Définir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
14524 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14525 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre>\tDéfinir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
14528 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
14529 msgstr "Activer l'heuristique de groupe dans l'ordonnanceur."
14532 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
14533 msgstr "Activer l'heuristique du chemin critique dans l'ordonnanceur."
14536 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
14537 msgstr "Activer l'heuristique des instructions spéculatives dans l'ordonnanceur."
14540 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
14541 msgstr "Activer l'heuristique de rang dans l'ordonnanceur."
14544 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
14545 msgstr "Activer l'heuristique de la dernière instruction dans l'ordonnancement."
14548 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
14549 msgstr "Activer l'heuristique du décompte des dépendances dans l'ordonnanceur."
14552 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
14553 msgstr "Accéder au données dans la même section à partir du point d'ancrage partagé."
14556 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14557 msgstr "Activer l'étape d'élimination des extensions redondantes."
14560 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on."
14561 msgstr "Afficher les numéros des colonnes dans les diagnostiques quand ils sont disponibles. Activé par défaut."
14564 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
14565 msgstr "Produire les prologues des fonctions uniquement devant les parties qui en ont besoin au lieu de les produire au début des fonctions."
14568 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
14569 msgstr "Emballer séparément les parties du prologue et de l'épilogue."
14572 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
14573 msgstr "Désactiver les optimisations observables par les NaN (Not a Number: pas un nombre) IEEE si ces NaN produisent un effet visible."
14576 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
14577 msgstr "Désactiver les optimisations des virgules flottantes qui ignorent le signe du zéro défini par IEEE."
14580 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
14581 msgstr "Convertir les constantes en virgule flottante en constantes en simple précision."
14584 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
14585 msgstr "Scinder le temps de vie des variables d'induction quand des boucles sont dépliées."
14588 msgid "Generate discontiguous stack frames."
14589 msgstr "Générer des trames de pile discontinues."
14592 msgid "Split wide types into independent registers."
14593 msgstr "Scinder les types larges dans des registres indépendants."
14596 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
14597 msgstr "Activer la propagation vers le haut des propriétés d'utilisation au niveau SSA."
14600 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
14601 msgstr "Optimiser les motifs conditionnels utilisant les nœuds PHI SSA."
14604 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
14605 msgstr "Optimiser le nombre de registres stdarg sauvegardés sur la pile au début d'une fonction."
14608 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
14609 msgstr "Appliquer l'expansion des variables quand les boucles dont dépliées."
14612 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
14613 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsérer du code de vérification de la pile dans le programme."
14616 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific."
14617 msgstr "Insérer du code de vérification de la pile dans le programme. Identique à -fstack-check=specific."
14620 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
14621 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>."
14624 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
14625 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>."
14628 msgid "Use propolice as a stack protection method."
14629 msgstr "Utiliser ProPolice comme méthode de protection de la pile."
14632 msgid "Use a stack protection method for every function."
14633 msgstr "Utiliser une méthode de protection de la pile pour chaque fonction."
14636 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
14637 msgstr "Utiliser une méthode intelligente de protection de la pile pour certaines fonctions."
14640 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
14641 msgstr "N'utiliser une méthode de protection de la pile que sur les fonctions qui ont l'attribut stack_protection."
14644 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
14645 msgstr "Fournir les informations d'utilisation de la pile pour chaque fonction."
14648 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
14649 msgstr "Supposer que la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accessible que par un seul pointeur (strict aliasing) s'applique."
14652 msgid "Treat signed overflow as undefined."
14653 msgstr "Traiter les débordements signés comme étant indéfinis."
14656 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
14657 msgstr "Implémenter les opérations __atomic via des appels de bibliothèque aux fonctions historiques __sync."
14660 msgid "Check for syntax errors, then stop."
14661 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper."
14664 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
14665 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à « gcov »."
14667 # Jump threading= des sauts consécutifs sont remplacés par un saut vers la cible finale
14669 msgid "Perform jump threading optimizations."
14670 msgstr "Réaliser les optimisations d'enfilage des sauts."
14673 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
14674 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque étape de la compilation."
14677 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
14678 msgstr "Enregistrer le temps pris par chaque sous-étape séparément."
14681 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
14682 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDéfinir le modèle de génération de code par défaut pour le stockage local au thread."
14686 msgid "unknown TLS model %qs"
14687 msgstr "modèle TLS %qs inconnu"
14690 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
14691 msgstr "Réorganiser les fonctions, les variables et l'assembleur au plus haut niveau."
14694 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
14695 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue."
14698 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
14699 msgstr "Pour les cibles qui requièrent normalement des trampolines pour les fonctions imbriquées, toujours les générer au lieu d'utiliser des descripteurs."
14702 msgid "Assume floating-point operations can trap."
14703 msgstr "Supposer que les opérations en virgule flottante peuvent générer des déroutements."
14706 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
14707 msgstr "Générer des déroutements pour les débordements signés dans les additions, soustractions et multiplications."
14710 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
14711 msgstr "Activer les optimisations SSA-CCP sur les arbres."
14714 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
14715 msgstr "Activer les optimisations SSA-BIT-CCP sur les arbres."
14718 msgid "Enable loop header copying on trees."
14719 msgstr "Activer la copie des en-têtes de boucles sur les arbres."
14722 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
14723 msgstr "Activer la coalescence SSA sur les variables utilisateur."
14726 msgid "Enable copy propagation on trees."
14727 msgstr "Activer la propagation de copie sur les arbres."
14730 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
14731 msgstr "Transformer les stockages conditionnels en stockages inconditionnels."
14734 msgid "Perform conversions of switch initializations."
14735 msgstr "Réaliser la conversion des initialisations de « switch »."
14738 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
14739 msgstr "Activer l'optimisation de l'élimination du code mort SSA sur les arbres."
14742 msgid "Enable dominator optimizations."
14743 msgstr "Activer l'optimisation des dominateurs."
14746 msgid "Enable tail merging on trees."
14747 msgstr "Activer la fusion des appels en fin de fonction (tail call) sur les arbres."
14750 msgid "Enable dead store elimination."
14751 msgstr "Activer l'élimination des stockages morts."
14754 msgid "Enable forward propagation on trees."
14755 msgstr "Activer la propagation vers l'avant sur les arbres."
14758 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
14759 msgstr "Activer l'élimination redondante totale (Full Redundancy Elimination) sur les arbres."
14762 msgid "Enable string length optimizations on trees."
14763 msgstr "Activer l'optimisation des longueurs de chaînes sur les arbres."
14766 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14767 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû au déréférencement d'un pointeur nul. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer les instructions avec un comportement erroné ou indéfini en instructions de déroutement."
14770 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14771 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû à une valeur nulle utilisée d'une manière interdite par l'attribut returns_nonnull ou nonnull. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer l'instruction avec un comportement erroné ou indéfini en une instruction de déroutement."
14774 msgid "Enable loop distribution on trees."
14775 msgstr "Activer la distribution des boucles sur les arbres."
14778 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
14779 msgstr "Activer la distribution des boucles pour les motifs transformés en appels de bibliothèque."
14782 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
14783 msgstr "Activer les mouvements invariants de boucles sur les arbres."
14786 msgid "Create canonical induction variables in loops."
14787 msgstr "Créer des variables d'induction canoniques dans les boucles."
14790 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
14791 msgstr "Activer les optimisations de boucles au niveau de l'arbre."
14794 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
14795 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<number>\tActiver la parallélisation automatique des boucles."
14798 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
14799 msgstr "Activer la sortie hors des boucles des chargements par des pointeurs conditionnels."
14802 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
14803 msgstr "Activer l'optimisation SSA-PRE sur les arbres."
14806 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
14807 msgstr "Dans l'optimisation SSA-PRE sur les arbres, activer l'élimination de la redondance partielle-partielle."
14810 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
14811 msgstr "Réaliser une analyse de ce qui est pointé, locale à la fonction, sur les arbres."
14814 msgid "Enable reassociation on tree level."
14815 msgstr "Activer la réassociation au niveau de l'arbre."
14818 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
14819 msgstr "Activer la descente du code SSA sur les arbres."
14822 msgid "Perform straight-line strength reduction."
14823 msgstr "Exécuter la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
14826 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
14827 msgstr "Exécuter le remplacement des scalaires des agrégats."
14830 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
14831 msgstr "Remplacer les expressions temporaires durant l'étape SSA->normale."
14834 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
14835 msgstr "Réaliser une scission de la portée active durant l'étape SSA->normale."
14838 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
14839 msgstr "Réaliser une propagation de la plage de valeurs sur les arbres."
14842 msgid "Split paths leading to loop backedges."
14843 msgstr "Scinder les chemins conduisant à des arêtes de retour d'une boucle."
14846 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
14847 msgstr "Supposer que les déclarations communes peuvent être remplacées par d'autres se terminant par un tableau plus grand."
14850 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
14851 msgstr "Compiler une unité de compilation entière à la fois."
14854 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
14855 msgstr "Dérouler les boucles quand le nombre d'itérations est connu."
14858 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
14859 msgstr "Dérouler toutes les boucles."
14862 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
14863 msgstr "Autoriser l'optimisation de l'arithmétique en virgule flottante qui peut changer le résultat de l'opération à cause de l'arrondi."
14866 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
14867 msgstr "Identique à -fassociative-math pour les expressions contenant des divisions."
14870 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
14871 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO."
14874 msgid "Perform loop unswitching."
14875 msgstr "Déplacer les boucles à l'intérieur des branchements quand c'est possible."
14878 msgid "Perform loop splitting."
14879 msgstr "Scinder les boucles pour éliminer des conditions qui sont constantes sur une plage de la boucle (Loop Splitting)."
14882 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
14883 msgstr "Générer uniquement les tables de retour en arrière pour la gestion des exceptions."
14886 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
14887 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens bfd au lieu de l'éditeur par défaut."
14890 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
14891 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens gold au lieu de l'éditeur par défaut."
14894 msgid "Perform variable tracking."
14895 msgstr "Réaliser le pistage des variables."
14898 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
14899 msgstr "Réaliser le pistage des variables en annotant les affectations."
14902 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
14903 msgstr "Basculer -fvar-tracking-assignments."
14906 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
14907 msgstr "Réaliser le pistage des variables et aussi étiqueter les variables qui ne sont pas initialisées."
14910 msgid "Enable vectorization on trees."
14911 msgstr "Activer la vectorisation sur les arbres."
14914 msgid "Enable loop vectorization on trees."
14915 msgstr "Activer la vectorisation des boucles sur les arbres."
14918 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
14919 msgstr "Activer la vectorisation des blocs de base (SLP) sur les arbres."
14922 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
14923 msgstr "Spécifie le modèle de coût pour la vectorisation. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifie le modèle de coût pour la vectorisation."
14926 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
14927 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifier le modèle de coût de la vectorisation pour du code marqué par la directive simd."
14931 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
14932 msgstr "modèle de coût de la vectorisation %qs inconnu"
14935 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
14936 msgstr "Activer le modèle de coût du vectoriseur dynamique. Préservé pour rétro-compatibilité."
14939 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
14940 msgstr "Activer la propagation par copie des informations sur l'évolution scalaire."
14943 msgid "Add extra commentary to assembler output."
14944 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur."
14947 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
14948 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tDéfinir la visibilité par défaut des symboles."
14952 msgid "unrecognized visibility value %qs"
14953 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue"
14956 msgid "Validate vtable pointers before using them."
14957 msgstr "Valider les pointeurs dans la vtable avant de les utiliser."
14961 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
14962 msgstr "priorité d'initialisation de la vérification de la vtable %qs inconnue"
14965 msgid "Output vtable verification counters."
14966 msgstr "Sortir les compteurs de vérifications des vtables."
14969 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
14970 msgstr "Sortir les informations sur les ensembles de pointeurs pour la vérification des vtables."
14973 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
14974 msgstr "Utiliser les profils des valeurs des expressions dans les optimisations."
14977 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
14978 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations sans relations d'une variable seule."
14981 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
14982 msgstr "Activer l'élimination conditionnelle du code mort pour les appels internes."
14985 msgid "Perform whole program optimizations."
14986 msgstr "Réaliser les optimisations sur tout le programme."
14989 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
14990 msgstr "Supposer que le débordement de l'arithmétique signée boucle sur la plage accessible."
14993 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
14994 msgstr "Placer des données initialisées à zéros dans la section bss."
14997 msgid "Generate debug information in default format."
14998 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format par défaut."
15001 msgid "Generate debug information in COFF format."
15002 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format COFF."
15005 msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15006 msgstr "Ne pas enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
15009 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15010 msgstr "Enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
15013 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15014 msgstr "Générer les informations de débogage dans la version par défaut du format DWARF."
15017 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15018 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format DWARF v2 (ou ultérieur)."
15021 msgid "Generate debug information in default extended format."
15022 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format étendu par défaut."
15025 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15026 msgstr "Ne pas générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
15029 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15030 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
15033 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15034 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes avec les extensions GNU."
15037 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15038 msgstr "Ne pas enregistrer les options de la ligne de commande gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
15041 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15042 msgstr "Enregistrer les options de la ligne de commande de gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
15045 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
15046 msgstr "Ne pas générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
15049 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15050 msgstr "Générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
15053 msgid "Generate debug information in STABS format."
15054 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS."
15057 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15058 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS étendu."
15061 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
15062 msgstr "Produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
15065 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15066 msgstr "Ne pas produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
15069 msgid "Toggle debug information generation."
15070 msgstr "Inverser l'option actuelle de génération des informations de débogage."
15073 msgid "Generate debug information in VMS format."
15074 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format VMS."
15077 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15078 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF."
15081 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15082 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF étendu."
15085 msgid "Generate compressed debug sections."
15086 msgstr "Générer des sections de débogage compressées."
15089 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15090 msgstr "-gz=<format>\tGénérer les sections de débogage compressées dans le format <format>."
15093 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15094 msgstr "-iplugindir=<répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le répertoire par défaut des modules externes."
15097 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15098 msgstr "-imultiarch <répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le sous-répertoire d'inclusion multiarch."
15101 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15102 msgstr "-o <fichier>\tPlacer la sortie dans le <fichier>."
15105 msgid "Enable function profiling."
15106 msgstr "Autoriser le profilage des fonctions."
15109 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15110 msgstr "Comme -pedantic mais les avertissements sont rapportés comme des erreurs."
15113 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15114 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ni le temps écoulé."
15117 msgid "Enable verbose output."
15118 msgstr "Activer la sortie en mode bavard."
15121 msgid "Display the compiler's version."
15122 msgstr "Afficher la version du compilateur."
15125 msgid "Suppress warnings."
15126 msgstr "Supprimer les avertissements."
15129 msgid "Create a shared library."
15130 msgstr "Créer une bibliothèque partagée."
15133 msgid "Don't create a position independent executable."
15134 msgstr "Ne pas créer un exécutable indépendant de la position."
15137 msgid "Create a position independent executable."
15138 msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position."
15141 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15142 msgstr "Faire sauvegarder les registres par l'appelant au travers des appels si possible."
15144 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:479 cp/cvt.c:1297
15146 #, gcc-internal-format
15147 msgid "value computed is not used"
15148 msgstr "la valeur calculée n'est pas utilisée"
15150 #: go/gofrontend/expressions.cc:615
15151 msgid "invalid use of type"
15152 msgstr "utilisation invalide du type"
15154 #: go/gofrontend/expressions.cc:2841 go/gofrontend/expressions.cc:2907
15155 #: go/gofrontend/expressions.cc:2923
15156 msgid "constant refers to itself"
15157 msgstr "la constante fait référence à elle-même"
15159 #: go/gofrontend/expressions.cc:3735 go/gofrontend/expressions.cc:4223
15160 msgid "expected pointer"
15161 msgstr "pointeur attendu"
15163 #: go/gofrontend/expressions.cc:4194
15164 msgid "expected numeric type"
15165 msgstr "type numérique attendu"
15167 #: go/gofrontend/expressions.cc:4199
15168 msgid "expected boolean type"
15169 msgstr "type booléen attendu"
15171 #: go/gofrontend/expressions.cc:4204 c/c-parser.c:12782 c/c-parser.c:12789
15172 #: cp/parser.c:32592 cp/parser.c:32599
15173 #, gcc-internal-format
15174 msgid "expected integer"
15175 msgstr "entier attendu"
15177 #: go/gofrontend/expressions.cc:5814
15178 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15179 msgstr "comparaison invalide de nul avec nul"
15181 #: go/gofrontend/expressions.cc:5820 go/gofrontend/expressions.cc:5838
15182 msgid "incompatible types in binary expression"
15183 msgstr "types incompatibles dans l'expression binaire"
15185 #: go/gofrontend/expressions.cc:5858
15186 msgid "integer division by zero"
15187 msgstr "division entière par zéro"
15189 #: go/gofrontend/expressions.cc:5866
15190 msgid "shift of non-integer operand"
15191 msgstr "décalage d'un opérande non entier"
15193 #: go/gofrontend/expressions.cc:5869 go/gofrontend/expressions.cc:5873
15194 #: go/gofrontend/expressions.cc:5881
15195 msgid "shift count not unsigned integer"
15196 msgstr "le compteur du nombre de décalages n'est pas un entier non signé"
15198 #: go/gofrontend/expressions.cc:5886
15199 msgid "negative shift count"
15200 msgstr "nombre de décalages négatif"
15202 #: go/gofrontend/expressions.cc:6697
15203 msgid "object is not a method"
15204 msgstr "l'objet n'est pas une méthode"
15206 #: go/gofrontend/expressions.cc:6714
15207 msgid "method type does not match object type"
15208 msgstr "le type de la méthode ne correspond pas au type de l'objet"
15210 #: go/gofrontend/expressions.cc:7221
15211 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15212 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec une fonction interne"
15214 #: go/gofrontend/expressions.cc:7232
15215 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15216 msgstr "utilisation invalide de la valeur de la méthode comme argument de Offsetof"
15218 #: go/gofrontend/expressions.cc:7246
15219 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15220 msgstr "l'argument de Offsetof implique l'indirection d'un champ imbriqué"
15222 #: go/gofrontend/expressions.cc:7271 go/gofrontend/expressions.cc:7308
15223 #: go/gofrontend/expressions.cc:7450 go/gofrontend/expressions.cc:8485
15224 #: go/gofrontend/expressions.cc:8634 go/gofrontend/expressions.cc:8680
15225 #: go/gofrontend/expressions.cc:8712 go/gofrontend/expressions.cc:8788
15226 #: go/gofrontend/expressions.cc:10038 go/gofrontend/expressions.cc:10055
15227 #: go/gofrontend/expressions.cc:10071
15228 msgid "not enough arguments"
15229 msgstr "pas assez d'arguments"
15231 #: go/gofrontend/expressions.cc:7273 go/gofrontend/expressions.cc:7310
15232 #: go/gofrontend/expressions.cc:8490 go/gofrontend/expressions.cc:8617
15233 #: go/gofrontend/expressions.cc:8639 go/gofrontend/expressions.cc:8717
15234 #: go/gofrontend/expressions.cc:8790 go/gofrontend/expressions.cc:9586
15235 #: go/gofrontend/expressions.cc:10043 go/gofrontend/expressions.cc:10057
15236 #: go/gofrontend/expressions.cc:10078
15237 msgid "too many arguments"
15238 msgstr "trop d'arguments"
15240 #: go/gofrontend/expressions.cc:7312
15241 msgid "argument 1 must be a map"
15242 msgstr "l'argument 1 doit être un tableau associatif"
15244 #: go/gofrontend/expressions.cc:7476
15245 msgid "invalid type for make function"
15246 msgstr "type invalide pour la fonction make"
15248 #: go/gofrontend/expressions.cc:7489
15249 msgid "length required when allocating a slice"
15250 msgstr "longueur requise en allouant une tranche"
15252 #: go/gofrontend/expressions.cc:7522
15253 msgid "len larger than cap"
15254 msgstr "len plus grand que cap"
15256 #: go/gofrontend/expressions.cc:7531
15257 msgid "too many arguments to make"
15258 msgstr "trop d'arguments passés à make"
15260 #: go/gofrontend/expressions.cc:8534
15261 msgid "argument must be array or slice or channel"
15262 msgstr "l'argument doit être un tableau, une tranche ou un canal"
15264 #: go/gofrontend/expressions.cc:8544
15265 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15266 msgstr "l'argument doit être une chaîne, un tableau, une tranche, un tableau associatif ou un canal"
15268 #: go/gofrontend/expressions.cc:8590
15269 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15270 msgstr "type d'argument non supporté pour une fonction interne"
15272 #: go/gofrontend/expressions.cc:8601
15273 msgid "argument must be channel"
15274 msgstr "l'argument doit être un canal"
15276 #: go/gofrontend/expressions.cc:8603
15277 msgid "cannot close receive-only channel"
15278 msgstr "impossible de fermer un canal en réception uniquement"
15280 #: go/gofrontend/expressions.cc:8625
15281 msgid "argument must be a field reference"
15282 msgstr "l'argument doit être une référence à un champ"
15284 #: go/gofrontend/expressions.cc:8655
15285 msgid "left argument must be a slice"
15286 msgstr "l'argument de gauche doit être une tranche"
15288 #: go/gofrontend/expressions.cc:8663
15289 msgid "element types must be the same"
15290 msgstr "les types des éléments doivent être les mêmes"
15292 #: go/gofrontend/expressions.cc:8668
15293 msgid "first argument must be []byte"
15294 msgstr "le premier argument doit être []byte"
15296 #: go/gofrontend/expressions.cc:8671
15297 msgid "second argument must be slice or string"
15298 msgstr "le deuxième argument doit être une tranche ou une chaîne"
15300 #: go/gofrontend/expressions.cc:8780
15301 msgid "argument must have complex type"
15302 msgstr "l'argument doit avoir le type complexe"
15304 #: go/gofrontend/expressions.cc:8798
15305 msgid "complex arguments must have identical types"
15306 msgstr "les arguments complexes doivent avoir des types identiques"
15308 #: go/gofrontend/expressions.cc:8800
15309 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15310 msgstr "les arguments complexes doivent avoir un type en virgule flottante"
15312 #: go/gofrontend/expressions.cc:9357 go/gofrontend/expressions.cc:9984
15313 #: go/gofrontend/expressions.cc:10380
15314 msgid "expected function"
15315 msgstr "fonction attendue"
15317 #: go/gofrontend/expressions.cc:9385
15318 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15319 msgstr "argument à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
15321 #: go/gofrontend/expressions.cc:9590
15322 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15323 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec quelque chose qui n'est pas une tranche"
15325 #: go/gofrontend/expressions.cc:9992
15326 msgid "function result count mismatch"
15327 msgstr "Désaccord dans le nombre de résultats de la fonction"
15329 #: go/gofrontend/expressions.cc:10010
15330 msgid "incompatible type for receiver"
15331 msgstr "type incompatible pour le récepteur"
15333 #: go/gofrontend/expressions.cc:10028
15334 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15335 msgstr "utilisation invalide de %<...%> dans l'appel d'une fonction pas variadique"
15337 #: go/gofrontend/expressions.cc:10389 go/gofrontend/expressions.cc:10403
15338 msgid "number of results does not match number of values"
15339 msgstr "le nombre de résultats ne correspond pas au nombre de valeurs"
15341 #: go/gofrontend/expressions.cc:10692 go/gofrontend/expressions.cc:11198
15342 msgid "index must be integer"
15343 msgstr "l'index doit être un entier"
15345 #: go/gofrontend/expressions.cc:10700 go/gofrontend/expressions.cc:11206
15346 msgid "slice end must be integer"
15347 msgstr "la fin de la tranche doit être un entier"
15349 #: go/gofrontend/expressions.cc:10708
15350 msgid "slice capacity must be integer"
15351 msgstr "la capacité de la tranche doit être un entier"
15353 #: go/gofrontend/expressions.cc:10758 go/gofrontend/expressions.cc:11240
15354 msgid "inverted slice range"
15355 msgstr "la plage de la tranche est inversée"
15357 #: go/gofrontend/expressions.cc:10801
15358 msgid "slice of unaddressable value"
15359 msgstr "tranche d'une valeur qui ne peut pas être adressée"
15361 #: go/gofrontend/expressions.cc:11465
15362 msgid "incompatible type for map index"
15363 msgstr "type incompatible pour l'index du tableau associatif"
15365 #: go/gofrontend/expressions.cc:11833
15366 msgid "expected interface or pointer to interface"
15367 msgstr "interface ou pointeur vers une interface attendu"
15369 #: go/gofrontend/expressions.cc:12534
15370 msgid "too many expressions for struct"
15371 msgstr "trop d'expressions pour struct"
15373 #: go/gofrontend/expressions.cc:12547
15374 msgid "too few expressions for struct"
15375 msgstr "trop peu d'expressions pour struct"
15377 #: go/gofrontend/expressions.cc:14143 go/gofrontend/statements.cc:1625
15378 msgid "type assertion only valid for interface types"
15379 msgstr "assertion de type uniquement valable pour des types d'interfaces"
15381 #: go/gofrontend/expressions.cc:14155
15382 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15383 msgstr "assertion de type impossible: le type n'implémente pas l'interface"
15385 #: go/gofrontend/expressions.cc:14283 go/gofrontend/expressions.cc:14303
15386 #: go/gofrontend/statements.cc:1470
15387 msgid "expected channel"
15388 msgstr "canal attendu"
15390 #: go/gofrontend/expressions.cc:14308 go/gofrontend/statements.cc:1475
15391 msgid "invalid receive on send-only channel"
15392 msgstr "réception invalide sur un canal qui ne peut que envoyer"
15394 #: go/gofrontend/parse.cc:3107
15395 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15396 msgstr "des parenthèses sont requises autour de ce littéral composite pour éviter des ambiguïtés dans l'analyse"
15398 #: go/gofrontend/parse.cc:4665
15399 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15400 msgstr "le « case » final du « switch » ne peut pas être ouvert"
15402 #: go/gofrontend/statements.cc:774
15403 msgid "invalid left hand side of assignment"
15404 msgstr "membre gauche invalide dans l'affectation"
15406 #: go/gofrontend/statements.cc:785 go/gofrontend/statements.cc:1187
15407 msgid "use of untyped nil"
15408 msgstr "utilisation d'un nul sans type"
15410 #: go/gofrontend/statements.cc:1309
15411 msgid "expected map index on right hand side"
15412 msgstr "un index sur un tableau associatif est attendu dans le membre de droite"
15414 #: go/gofrontend/statements.cc:2710 go/gofrontend/statements.cc:2740
15415 msgid "not enough arguments to return"
15416 msgstr "pas assez d'arguments à retourner"
15418 #: go/gofrontend/statements.cc:2718
15419 msgid "return with value in function with no return type"
15420 msgstr "retour avec valeur rencontré dans une fonction sans type de retour"
15422 #: go/gofrontend/statements.cc:2746
15423 msgid "too many values in return statement"
15424 msgstr "trop de valeurs dans l'instruction de retour"
15426 #: go/gofrontend/statements.cc:3153
15427 msgid "expected boolean expression"
15428 msgstr "expression booléenne attendue"
15430 #: go/gofrontend/statements.cc:4244
15431 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15432 msgstr "un « switch » sur un type ne peut pas porter sur une valeur qui n'est pas une interface"
15434 #: go/gofrontend/statements.cc:4379
15435 msgid "incompatible types in send"
15436 msgstr "type incompatible dans l'envoi"
15438 #: go/gofrontend/statements.cc:4384
15439 msgid "invalid send on receive-only channel"
15440 msgstr "envoi invalide sur un canal qui ne peut que recevoir"
15442 #: go/gofrontend/statements.cc:5335
15443 msgid "too many variables for range clause with channel"
15444 msgstr "trop de variables pour l'instruction « range » avec un canal"
15446 #: go/gofrontend/statements.cc:5342
15447 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
15448 msgstr "l'instruction « range » doit avoir un type tableau, tranche, chaîne, tableau associatif ou canal"
15450 #: go/gofrontend/types.cc:513
15451 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
15452 msgstr "comparaison invalide d'un type non ordonné"
15454 #: go/gofrontend/types.cc:529
15455 msgid "slice can only be compared to nil"
15456 msgstr "une tranche peut uniquement être comparée à nul"
15458 #: go/gofrontend/types.cc:531
15459 msgid "map can only be compared to nil"
15460 msgstr "un tableau associatif peut uniquement être comparé à nul"
15462 #: go/gofrontend/types.cc:533
15463 msgid "func can only be compared to nil"
15464 msgstr "une fonction peut uniquement être comparée à nul"
15466 #: go/gofrontend/types.cc:539
15468 msgid "invalid operation (%s)"
15469 msgstr "opération invalide (%s)"
15471 #: go/gofrontend/types.cc:562
15472 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
15473 msgstr "comparaison invalide d'un type non comparable"
15475 #: go/gofrontend/types.cc:575
15476 msgid "invalid comparison of generated struct"
15477 msgstr "comparaison invalide d'une structure générée"
15479 #: go/gofrontend/types.cc:586
15480 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
15481 msgstr "comparaison invalide d'une structure non comparable"
15483 #: go/gofrontend/types.cc:596
15484 msgid "invalid comparison of generated array"
15485 msgstr "comparaison invalide d'un tableau généré"
15487 #: go/gofrontend/types.cc:603
15488 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
15489 msgstr "comparaison invalide d'un tableau non comparable"
15491 #: go/gofrontend/types.cc:631
15492 msgid "multiple-value function call in single-value context"
15493 msgstr "appel de fonction à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
15495 #: go/gofrontend/types.cc:708
15496 msgid "need explicit conversion"
15497 msgstr "conversion explicite nécessaire"
15499 #: go/gofrontend/types.cc:715
15501 msgid "cannot use type %s as type %s"
15502 msgstr "impossible d'utiliser le type %s comme type %s"
15504 #: go/gofrontend/types.cc:3849
15505 msgid "different receiver types"
15506 msgstr "types de récepteurs différents"
15508 #: go/gofrontend/types.cc:3869 go/gofrontend/types.cc:3882
15509 #: go/gofrontend/types.cc:3897
15510 msgid "different number of parameters"
15511 msgstr "nombre de paramètres différents"
15513 #: go/gofrontend/types.cc:3890
15514 msgid "different parameter types"
15515 msgstr "types de paramètres différents"
15517 #: go/gofrontend/types.cc:3905
15518 msgid "different varargs"
15519 msgstr "varargs différents"
15521 #: go/gofrontend/types.cc:3914 go/gofrontend/types.cc:3927
15522 #: go/gofrontend/types.cc:3942
15523 msgid "different number of results"
15524 msgstr "nombre de résultats différents"
15526 #: go/gofrontend/types.cc:3935
15527 msgid "different result types"
15528 msgstr "types de résultats différents"
15530 #: go/gofrontend/types.cc:8423
15532 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
15533 msgstr "conversion explicite nécessaire, méthode %s%s%s manquante"
15535 #: go/gofrontend/types.cc:8440 go/gofrontend/types.cc:8582
15537 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
15538 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s"
15540 #: go/gofrontend/types.cc:8444 go/gofrontend/types.cc:8586
15542 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
15543 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s (%s)"
15545 #: go/gofrontend/types.cc:8523 go/gofrontend/types.cc:8536
15546 msgid "pointer to interface type has no methods"
15547 msgstr "le pointeur vers le type d'interface n'a pas de méthode"
15549 #: go/gofrontend/types.cc:8525 go/gofrontend/types.cc:8538
15550 msgid "type has no methods"
15551 msgstr "le type n'a pas de méthode"
15553 #: go/gofrontend/types.cc:8559
15555 msgid "ambiguous method %s%s%s"
15556 msgstr "méthode ambiguë %s%s%s"
15558 #: go/gofrontend/types.cc:8562
15560 msgid "missing method %s%s%s"
15561 msgstr "méthode manquante %s%s%s"
15563 #: go/gofrontend/types.cc:8603
15565 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
15566 msgstr "la méthode %s%s%s exige un récepteur pointeur"
15568 #: go/gofrontend/types.cc:8621
15570 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
15571 msgstr "la méthode %s%s%s est marquée comme go:nointerface"
15573 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
15574 #: attribs.c:436 c-family/c-attribs.c:2400 objc/objc-act.c:4957
15575 #: objc/objc-act.c:6926 objc/objc-act.c:8113 objc/objc-act.c:8164
15576 #, gcc-internal-format
15577 msgid "%qE attribute directive ignored"
15578 msgstr "directive d'attribut %qE ignorée"
15581 #, gcc-internal-format
15582 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
15583 msgstr "directive d'attribut de portée %<%E::%E%> ignorée"
15586 #, gcc-internal-format
15587 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
15588 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut %qE"
15590 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
15591 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
15592 #. type. Ignore it.
15594 #, gcc-internal-format
15595 msgid "attribute ignored"
15596 msgstr "attribut ignoré"
15599 #, gcc-internal-format
15600 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
15601 msgstr "un attribut qui appartient à un spécificateur de type est ignoré"
15604 #, gcc-internal-format
15605 msgid "%qE attribute does not apply to types"
15606 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux types"
15609 #, gcc-internal-format
15610 msgid "%qE attribute only applies to function types"
15611 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des types de fonction"
15614 #, gcc-internal-format
15615 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15616 msgstr "les attributs de type sont ignorés après que le type ait déjà été défini"
15618 #: auto-profile.c:347
15619 #, gcc-internal-format
15620 msgid "offset exceeds 16 bytes"
15621 msgstr "le décalage excède 16 octets"
15623 #: auto-profile.c:854
15624 #, gcc-internal-format
15625 msgid "Not expected TAG."
15626 msgstr "TAG inattendu."
15628 #: auto-profile.c:920
15629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15630 msgid "cannot open profile file %s"
15631 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier profil %s"
15633 #: auto-profile.c:926
15634 #, gcc-internal-format
15635 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
15636 msgstr "le nombre magique du profil AutoFDO ne correspond pas"
15638 #: auto-profile.c:934
15639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15640 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
15641 msgstr "la version %u du profil AutoFDO ne correspond pas à %u"
15643 #: auto-profile.c:946
15644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15645 msgid "cannot read string table from %s"
15646 msgstr "impossible de lire la table des chaînes depuis %s"
15648 #: auto-profile.c:954
15649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15650 msgid "cannot read function profile from %s"
15651 msgstr "impossible de lire le profil de la fonction depuis %s"
15653 #: auto-profile.c:964
15654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15655 msgid "cannot read working set from %s"
15656 msgstr "impossible de lire l'ensemble de travail depuis %s"
15659 #, gcc-internal-format
15660 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15661 msgstr "l'optimisation du chargement du registre cible du branchement n'est pas prévue pour être exécutée deux fois"
15664 #, gcc-internal-format
15665 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
15666 msgstr "le décalage %qwi est hors des limites de la chaîne constante"
15669 #, gcc-internal-format
15670 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15671 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
15674 #, gcc-internal-format
15675 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15676 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
15679 #, gcc-internal-format
15680 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15681 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
15684 #, gcc-internal-format
15685 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15686 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
15689 #, gcc-internal-format
15690 msgid "%K%qD: specified size %wu exceeds maximum object size %wu"
15691 msgstr "%K%qD: la taille %wu spécifiée excède la taille maximale %wu de l'objet"
15694 #, gcc-internal-format
15695 msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
15696 msgstr "%K%qD: la taille spécifiée entre %wu et %wu excède la taille maximale %wu de l'objet"
15699 #, gcc-internal-format
15700 msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
15701 msgstr "%K%qD: l'écriture d'au moins %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
15704 #, gcc-internal-format
15705 msgid "%K%qD: writing %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
15706 msgstr "%K%qD: l'écriture de %wu octet dans une région de taille %wu déborde de la destination"
15709 #, gcc-internal-format
15710 msgid "%K%qD writing %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
15711 msgstr "%K%qD: l'écriture de %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
15714 #, gcc-internal-format
15715 msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
15716 msgstr "%K%qD: écrire entre %wu et %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
15719 #, gcc-internal-format
15720 msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
15721 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée (%wu) excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
15724 #, gcc-internal-format
15725 msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
15726 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %wu et %wu excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
15729 #, gcc-internal-format
15730 msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination"
15731 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée (%wu) excède la taille %wu de la destination"
15734 #, gcc-internal-format
15735 msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds the size %wu of the destination"
15736 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %wu et %wu excède la taille de la destination (%wu)"
15738 #: builtins.c:3733 builtins.c:3797
15739 #, gcc-internal-format
15740 msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
15741 msgstr "la limite spécifiée (%wu) est égale à la taille de la destination"
15743 #: builtins.c:4640 gimplify.c:3149
15744 #, gcc-internal-format
15745 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15746 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
15749 #, gcc-internal-format
15750 msgid "invalid argument to %qD"
15751 msgstr "argument invalide pour %qD"
15754 #, gcc-internal-format
15755 msgid "unsupported argument to %qD"
15756 msgstr "argument non supporté par %qD"
15758 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
15759 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
15761 #, gcc-internal-format
15762 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
15763 msgstr "appeler %qD avec un argument non nul n'est pas sûr"
15766 #, gcc-internal-format
15767 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
15768 msgstr "les deux arguments de %<__builtin___clear_cache%> doivent être des pointeurs"
15771 #, gcc-internal-format
15772 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
15773 msgstr "trampoline généré pour la fonction imbriquée %qD"
15775 #: builtins.c:5471 builtins.c:5484
15776 #, gcc-internal-format
15777 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
15778 msgstr "%qD a changé de sémantique dans GCC 4.4"
15781 #, gcc-internal-format
15782 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
15783 msgstr "spécificateur d'architecture inconnu dans le modèle mémoire de la fonction interne"
15786 #, gcc-internal-format
15787 msgid "invalid memory model argument to builtin"
15788 msgstr "argument de modèle mémoire invalide dans la fonction interne"
15790 #: builtins.c:5659 builtins.c:5783
15791 #, gcc-internal-format
15792 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15793 msgstr "le modèle mémoire en cas d'échec ne peut pas être plus fort que le modèle mémoire en cas de succès pour %<__atomic_compare_exchange%>"
15795 #: builtins.c:5667 builtins.c:5791
15796 #, gcc-internal-format
15797 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15798 msgstr "modèle mémoire en cas d'échec invalide pour %<__atomic_compare_exchange%>"
15801 #, gcc-internal-format
15802 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
15803 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_load%>"
15805 #: builtins.c:5881 builtins.c:6068
15806 #, gcc-internal-format
15807 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
15808 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_store%>"
15811 #, gcc-internal-format
15812 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
15813 msgstr "argument 1 non constant pour __atomic_always_lock_free"
15816 #, gcc-internal-format
15817 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
15818 msgstr "argument 1 non entier pour __atomic_is_lock_free"
15821 #, gcc-internal-format
15822 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
15823 msgstr "__builtin_thread_pointer n'est pas supporté sur cette cible"
15826 #, gcc-internal-format
15827 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
15828 msgstr "__builtin_set_thread_pointer n'est pas supporté sur cette cible"
15830 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
15832 #: builtins.c:6572 expr.c:10797
15833 #, gcc-internal-format
15834 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15835 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15837 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
15840 #, gcc-internal-format
15841 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15842 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15845 #, gcc-internal-format
15846 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15847 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_longjmp%> doit être 1"
15849 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
15850 #. Target support is required.
15852 #, gcc-internal-format
15853 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
15854 msgstr "Votre plateforme cible ne supporte pas -fcheck-pointer-bounds"
15857 #, gcc-internal-format
15858 msgid "target format does not support infinity"
15859 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
15862 #, gcc-internal-format
15863 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15864 msgstr "%<va_start%> utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
15867 #, gcc-internal-format
15868 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
15869 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
15872 #, gcc-internal-format
15873 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15874 msgstr "%<__builtin_next_arg%> appelé sans argument"
15877 #, gcc-internal-format
15878 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
15879 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<__builtin_next_arg%>"
15882 #, gcc-internal-format
15883 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15884 msgstr "le deuxième paramètre de %<va_start%> n'est pas le dernier argument nommé"
15887 #, gcc-internal-format
15888 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
15889 msgstr "le comportement est indéfini quand le second paramètre de %<va_start%> est déclaré avec le stockage %<register%>"
15892 #, gcc-internal-format
15893 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15894 msgstr "%Kle premier argument de %D doit être un pointeur et le second une constante entière"
15897 #, gcc-internal-format
15898 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15899 msgstr "%Kle dernier argument de %D n'est pas une constante entière entre 0 et 3"
15902 #, gcc-internal-format
15903 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
15904 msgstr "%Ktentative de libérer un objet %qD qui n'est pas sur le tas"
15907 #, gcc-internal-format
15908 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
15909 msgstr "%Ktentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas"
15912 #, gcc-internal-format
15913 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
15914 msgstr "%Kl'argument %i a la valeur %qE qui est négative"
15917 #, gcc-internal-format
15918 msgid "%Kargument %i value is zero"
15919 msgstr "%Kla valeur de l'argument %i est zéro"
15922 #, gcc-internal-format
15923 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
15924 msgstr "%1$Kla valeur %3$qE de l'argument %2$i excède la taille maximale de l'objet (%4$E)"
15927 #, gcc-internal-format
15928 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
15929 msgstr "%Kl'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
15932 #, gcc-internal-format
15933 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
15934 msgstr "%Kl'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
15937 #, gcc-internal-format
15938 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
15939 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
15942 #, gcc-internal-format
15943 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
15944 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
15946 #: calls.c:1477 calls.c:1480
15947 #, gcc-internal-format
15948 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
15949 msgstr "l'argument %i est dans la plage [%E, %E]"
15952 #, gcc-internal-format
15953 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
15954 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation interne %qD"
15957 #, gcc-internal-format
15958 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
15959 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation %qD déclarée ici"
15962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15963 msgid "cannot tail-call: %s"
15964 msgstr "impossible d'appeler en fin de fonction (tail-call): %s"
15967 #, gcc-internal-format
15968 msgid "function call has aggregate value"
15969 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'agrégat"
15972 #, gcc-internal-format
15973 msgid "passing too large argument on stack"
15974 msgstr "passage d'un argument trop grand sur la pile"
15976 #: cfgexpand.c:1645 function.c:993 varasm.c:2179
15977 #, gcc-internal-format
15978 msgid "size of variable %q+D is too large"
15979 msgstr "la taille de la variable %q+D est trop grande"
15981 #: cfgexpand.c:1657
15982 #, gcc-internal-format
15983 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
15984 msgstr "impossible d'allouer la pile pour la variable %q+D, fonction nue."
15986 #: cfgexpand.c:2734
15987 #, gcc-internal-format
15988 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
15989 msgstr "trop d'alternatives dans %<asm%>"
15991 #: cfgexpand.c:2741
15992 #, gcc-internal-format
15993 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
15994 msgstr "les contraintes de l'opérande pour %<asm%> diffèrent en nombre d'alternatives"
15996 #: cfgexpand.c:2762
15997 #, gcc-internal-format
15998 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
15999 msgstr "le spécificateur « asm » pour la variable %qE est en conflit avec la liste d'écrasement de l'asm"
16001 #: cfgexpand.c:2836
16002 #, gcc-internal-format
16003 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
16004 msgstr "plus que %d opérandes dans %<asm%>"
16006 #. ??? Diagnose during gimplification?
16007 #: cfgexpand.c:2889
16008 #, gcc-internal-format
16009 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
16010 msgstr "nom de registre %qs inconnu dans %<asm%>"
16012 #. ??? Diagnose during gimplification?
16013 #: cfgexpand.c:2910
16014 #, gcc-internal-format
16015 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
16016 msgstr "le registre PIC est écrasé par %qs dans %<asm%>"
16018 #: cfgexpand.c:3015
16019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16020 msgid "output number %d not directly addressable"
16021 msgstr "la sortie numéro %d n'est pas directement adressable"
16023 #: cfgexpand.c:3096
16024 #, gcc-internal-format
16025 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
16026 msgstr "opérande asm %d ne concorde probablement pas avec les contraintes"
16028 #: cfgexpand.c:3279
16029 #, gcc-internal-format
16030 msgid "asm clobber conflict with output operand"
16031 msgstr "la liste des registres écrasés en asm est en conflit avec l'opérande de sortie"
16033 #: cfgexpand.c:3283
16034 #, gcc-internal-format
16035 msgid "asm clobber conflict with input operand"
16036 msgstr "la liste des registres écrasés en asm est en conflit avec l'opérande d'entrée"
16038 #: cfgexpand.c:6240
16039 #, gcc-internal-format
16040 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
16041 msgstr "la protection de la pile ne protège pas les variables locales: tampon de longueur variable"
16043 #: cfgexpand.c:6244
16044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16045 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
16046 msgstr "la protection de la pile ne protège pas la fonction: tous les tableaux locaux font moins de %d octets de longueur"
16049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16050 msgid "bb %d on wrong place"
16051 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
16054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16055 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16056 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
16059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16060 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16061 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i a loop_father mais il n'y a pas de boucles"
16064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16065 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16066 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i n'a pas de loop_father"
16069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16070 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16071 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
16074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16075 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
16076 msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
16079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16080 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16081 msgstr "verify_flow_info: Arête dupliquée %i->%i"
16084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16085 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16086 msgstr "verify_flow_info: Mauvaise probabilité de l'arête %i->%i %i"
16089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16090 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
16091 msgstr "verify_flow_info: Mauvais décompte d'arête %i->%i %i"
16094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16095 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16096 msgstr "verify_flow_info: L'arête succ du bloc de base %d est corrompue"
16099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16100 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16101 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
16103 #: cfghooks.c:206 cfghooks.c:217
16104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16105 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16106 msgstr "l'arête pred du bloc de base %d est corrompue"
16109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16110 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16111 msgstr "son dest_idx devrait être %d, pas %d"
16114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16115 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16116 msgstr "les listes d'arêtes du bloc de base %i sont corrompues"
16119 #, gcc-internal-format
16120 msgid "verify_flow_info failed"
16121 msgstr "verify_flow_info a échoué"
16124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16125 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16126 msgstr "%s ne supporte pas dump_bb_for_graph"
16129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16130 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16131 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch"
16134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16135 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16136 msgstr "%s ne supporte pas can_remove_branch_p"
16139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16140 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16141 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch_force"
16144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16145 msgid "%s does not support split_block"
16146 msgstr "%s ne supporte pas split_block"
16149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16150 msgid "%s does not support move_block_after"
16151 msgstr "%s ne supporte pas move_block_after"
16154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16155 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16156 msgstr "%s ne supporte pas delete_basic_block"
16159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16160 msgid "%s does not support split_edge"
16161 msgstr "%s ne supporte pas split_edge"
16164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16165 msgid "%s does not support create_basic_block"
16166 msgstr "%s ne supporte pas create_basic_block"
16169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16170 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16171 msgstr "%s ne supporte pas can_merge_blocks_p"
16174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16175 msgid "%s does not support predict_edge"
16176 msgstr "%s ne supporte pas predict_edge"
16179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16180 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16181 msgstr "%s ne supporte pas predicted_by_p"
16184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16185 msgid "%s does not support merge_blocks"
16186 msgstr "%s ne supporte pas merge_blocks"
16189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16190 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16191 msgstr "%s ne supporte pas make_forwarder_block"
16194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16195 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16196 msgstr "%s ne supporte pas force_nonfallthru"
16199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16200 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16201 msgstr "%s ne supporte pas can_duplicate_block_p"
16204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16205 msgid "%s does not support duplicate_block"
16206 msgstr "%s ne supporte pas duplicate_block"
16209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16210 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16211 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_call_p"
16214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16215 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16216 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_condjump_p"
16219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16220 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16221 msgstr "%s ne supporte pas flow_call_edges_add"
16224 #, gcc-internal-format
16225 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16226 msgstr "vérification des boucles sur l'arbre des boucles dont les itérations n'ont pas été ajustées (loop fixup)"
16229 #, gcc-internal-format
16230 msgid "corrupt loop tree root"
16231 msgstr "racine corrompue dans l'arbre des boucles"
16234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16235 msgid "loop with header %d marked for removal"
16236 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d est marquée pour être retirée"
16239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16240 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16241 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d n'est pas dans l'arbre des boucles"
16244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16245 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16246 msgstr "la non-boucle avec l'en-tête %d n'est pas marquée pour être retirée"
16249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16250 msgid "removed loop %d in loop tree"
16251 msgstr "boucle %d retirée de l'arbre des boucles"
16254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16255 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16256 msgstr "la taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d"
16259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16260 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16261 msgstr "le bloc de base %d n'appartient pas à la boucle %d"
16264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16265 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16266 msgstr "le bloc de base %d a la boucle %d comme parent, cela devrait être la boucle %d"
16269 #, gcc-internal-format
16270 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16271 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'est pas un en-tête de boucle"
16274 #, gcc-internal-format
16275 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16276 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées"
16279 #, gcc-internal-format
16280 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16281 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas d'arête vers son en-tête"
16284 #, gcc-internal-format
16285 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16286 msgstr "le retour de la boucle %d n'est pas dominé par son en-tête"
16289 #, gcc-internal-format
16290 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16291 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas exactement 1 successeur"
16294 #, gcc-internal-format
16295 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16296 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas un en-tête comme successeur"
16299 #, gcc-internal-format
16300 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
16301 msgstr "le retour de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
16304 #, gcc-internal-format
16305 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
16306 msgstr "l'en-tête de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
16309 #, gcc-internal-format
16310 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
16311 msgstr "le retour de la boucle %d est marqué comme faisant partie d'une région irréductible"
16314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16315 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16316 msgstr "le bloc de base %d devrait être marqué irréductible"
16319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16320 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16321 msgstr "le bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible"
16324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16325 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16326 msgstr "l'arête de %d à %d devrait être marquée irréductible"
16329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16330 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16331 msgstr "l'arête de %d à %d ne devrait pas être marquée irréductible"
16334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16335 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16336 msgstr "en-tête corrompu de la liste des sorties de la boucle %d"
16339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16340 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16341 msgstr "liste des sorties corrompue pour la boucle %d"
16344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16345 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16346 msgstr "la liste des sorties de la boucle %d n'est pas vide mais des sorties ne sont pas enregistrées"
16349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16350 msgid "exit %d->%d not recorded"
16351 msgstr "sortie %d->%d pas enregistrée"
16354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16355 msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
16356 msgstr "mauvaise liste des boucles sorties pour l'arête %d->%d"
16359 #, gcc-internal-format
16360 msgid "too many loop exits recorded"
16361 msgstr "trop de sorties de boucle enregistrées"
16364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16365 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16366 msgstr "%d sorties enregistrées pour la boucle %d (qui a %d sorties)"
16369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16370 msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
16371 msgstr "le bloc de base %d n'est pas froid mais il est dominé par un bloc dans la partition froide (%d)"
16374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16375 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16376 msgstr "transitions chaud/froid multiples trouvées (bb %i)"
16379 #, gcc-internal-format
16380 msgid "partition found but function partition flag not set"
16381 msgstr "une partition a été trouvée mais le fanion de partition de fonction n'est pas mis"
16384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16385 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16386 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %i %i"
16389 #, gcc-internal-format
16390 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
16391 msgstr "EDGE_CROSSING incorrectement défini au travers de la même section"
16394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16395 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
16396 msgstr "une arête fallthru traverse une frontière de section dans le bb %i"
16399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16400 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
16401 msgstr "une arête EH traverse une frontière de section dans le bb %i"
16404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16405 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
16406 msgstr "Pas de saut pour traverser une région à la frontière de section dans le bb %i"
16409 #, gcc-internal-format
16410 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
16411 msgstr "EDGE_CROSSING manquant au travers d'une frontière de section"
16414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16415 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
16416 msgstr "Saut traversant une région au travers de la même section dans le bb %i"
16419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16420 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
16421 msgstr "note REG_EH_REGION manquante à la fin du bb %i"
16424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16425 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
16426 msgstr "trop d'arêtes de gestion des exceptions dans le bb %i"
16429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16430 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16431 msgstr "trop d'arêtes de branchements sortants depuis le bb %i"
16434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16435 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
16436 msgstr "arête fallthru après un branchement inconditionnel dans le bb %i"
16439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16440 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
16441 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchements après le branchement inconditionnel dans le bb %i"
16444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16445 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
16446 msgstr "mauvaise quantité d'arêtes de branchements après le branchement conditionnel dans le bb %i"
16449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16450 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
16451 msgstr "arêtes d'appels anormales pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
16454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16455 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
16456 msgstr "arêtes « sibcall » (appel d'une fonction similaire en fin de fonction) pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
16459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16460 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16461 msgstr "arête anormale sans aucune utilité dans le bb %i"
16463 #: cfgrtl.c:2627 cfgrtl.c:2637
16464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16465 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16466 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
16469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16470 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16471 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
16474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16475 msgid "in basic block %d:"
16476 msgstr "dans le bloc de base %d :"
16479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16480 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16481 msgstr "fanion BB_RTL manquant pour le bloc %d"
16484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16485 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16486 msgstr "le pointeur du bloc de base de l'insn %d est %d, il devrait être %d"
16489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16490 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16491 msgstr "l'insn %d dans l'en-tête du bb %d a un bloc de base non NULL"
16493 # « footer » aurait dû être « tail » il me semble: je l'ai traduit comme cela
16495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16496 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16497 msgstr "l'insn %d dans la fin du bb %d a un bloc de base non NULL"
16499 #: cfgrtl.c:2785 cfgrtl.c:2833
16500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16501 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16502 msgstr "l'insn %d en dehors des blocs de base a un champ bb non NULL"
16505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16506 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16507 msgstr "l'insn de fin %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
16510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16511 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16512 msgstr "l'insn %d est dans plusieurs blocs de base (%d et %d)"
16515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16516 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16517 msgstr "l'insn de tête %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
16520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16521 msgid "missing barrier after block %i"
16522 msgstr "barrière manquante après le bloc %i"
16525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16526 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16527 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
16530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16531 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16532 msgstr "verify_flow_info: Fallthru incorrect %i->%i"
16535 #, gcc-internal-format
16536 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16537 msgstr "les blocs de base n'ont pas été disposés consécutivement"
16540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16541 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16542 msgstr "le nombre d'annotations des bb dans la chaîne des insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16545 #, gcc-internal-format
16546 msgid "caller edge count is negative"
16547 msgstr "le nombre d'arêtes de l'appelant est négatif"
16550 #, gcc-internal-format
16551 msgid "caller edge frequency is negative"
16552 msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est négative"
16555 #, gcc-internal-format
16556 msgid "caller edge frequency is too large"
16557 msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est trop grande"
16560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16561 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16562 msgstr "champ aux défini pour l'arête %s->%s"
16565 #, gcc-internal-format
16566 msgid "execution count is negative"
16567 msgstr "le compteur d'exécution est négatif"
16570 #, gcc-internal-format
16571 msgid "inline clone in same comdat group list"
16572 msgstr "clone en ligne dans la même liste du groupe comdat"
16575 #, gcc-internal-format
16576 msgid "local symbols must be defined"
16577 msgstr "les symboles locaux doivent être définis"
16580 #, gcc-internal-format
16581 msgid "externally visible inline clone"
16582 msgstr "clone en ligne visible depuis l'extérieur"
16585 #, gcc-internal-format
16586 msgid "inline clone with address taken"
16587 msgstr "clone en ligne avec l'adresse prise"
16590 #, gcc-internal-format
16591 msgid "inline clone is forced to output"
16592 msgstr "le clone en ligne est forcé à sortir"
16595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16596 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
16597 msgstr "champ aux défini pour une arête indirecte depuis %s"
16600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16601 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
16602 msgstr "Une arête indirecte depuis %s n'est pas marquée comme indirecte ou a un indirect_info associé, l'instruction correspondante est: "
16605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16606 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
16607 msgstr "la fonction locale comdat est appelée par %s en dehors de son comdat"
16610 #, gcc-internal-format
16611 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16612 msgstr "le pointeur inlined_to est faux"
16615 #, gcc-internal-format
16616 msgid "multiple inline callers"
16617 msgstr "appelants en ligne multiples"
16620 #, gcc-internal-format
16621 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16622 msgstr "pointeur inlined_to défini pour des appelants pas en ligne"
16625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16626 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
16627 msgstr "la fréquence de l'arête d'appelant %i ne correspond pas à la fréquence du BB %i"
16630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16631 msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
16632 msgstr "la fréquence d'appel indirecte %i ne correspond pas à la fréquence du BB %i"
16635 #, gcc-internal-format
16636 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16637 msgstr "le pointeur inlined_to est défini mais aucun prédécesseur trouvé"
16640 #, gcc-internal-format
16641 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16642 msgstr "le pointeur inlined_to fait référence à lui même"
16645 #, gcc-internal-format
16646 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
16647 msgstr "le cgraph_node a un mauvais clone_of"
16650 #, gcc-internal-format
16651 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
16652 msgstr "le cgraph_node a une mauvaise liste de clones"
16655 #, gcc-internal-format
16656 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
16657 msgstr "le cgraph_node est dans la liste des clones mais il n'est pas un clone"
16660 #, gcc-internal-format
16661 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
16662 msgstr "le cgraph_node a un mauvais pointeur prev_clone"
16665 #, gcc-internal-format
16666 msgid "double linked list of clones corrupted"
16667 msgstr "la liste doublement liée des clones est corrompue"
16670 #, gcc-internal-format
16671 msgid "Alias has call edges"
16672 msgstr "L'alias a des arêtes d'appel"
16675 #, gcc-internal-format
16676 msgid "Alias has non-alias reference"
16677 msgstr "L'alias a une référence qui n'est pas un alias"
16680 #, gcc-internal-format
16681 msgid "Alias has more than one alias reference"
16682 msgstr "L'alias a plus d'une référence alias"
16685 #, gcc-internal-format
16686 msgid "Analyzed alias has no reference"
16687 msgstr "L'alias analysé n'a pas de référence"
16690 #, gcc-internal-format
16691 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
16692 msgstr "Le clone modifié pour ajouter du code ne fait pas référence au nœud original"
16695 #, gcc-internal-format
16696 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
16697 msgstr "Le nœud, bien que non modifié pour ajouter du code, déclare un nœud original non NULL"
16700 #, gcc-internal-format
16701 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
16702 msgstr "Le nœud modifié pour ajouter du code à une mauvaise déclaration originale"
16705 #, gcc-internal-format
16706 msgid "Node has more than one chkp reference"
16707 msgstr "Le nœud a plus d'une référence chkp"
16710 #, gcc-internal-format
16711 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
16712 msgstr "Le mauvais nœud est référencé avec la référence chkp"
16715 #, gcc-internal-format
16716 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
16717 msgstr "Le nœud analysé n'a aucune référence vers la version où le code a été ajouté"
16720 #, gcc-internal-format
16721 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
16722 msgstr "La chaine des alias pour le nœud avec le code ajouté est rompue"
16725 #, gcc-internal-format
16726 msgid "No edge out of thunk node"
16727 msgstr "Pas d'arête hors du nœud du fragment"
16730 #, gcc-internal-format
16731 msgid "More than one edge out of thunk node"
16732 msgstr "Plus d'une arête sortante hors du nœud du fragment"
16735 #, gcc-internal-format
16736 msgid "Thunk is not supposed to have body"
16737 msgstr "Le fragment n'est pas supposé avoir un contenu"
16740 #, gcc-internal-format
16741 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
16742 msgstr "Le fragment pour ajouter du code a une mauvaise arête vers l'appelé"
16745 #, gcc-internal-format
16746 msgid "shared call_stmt:"
16747 msgstr "call_stmt partagé:"
16750 #, gcc-internal-format
16751 msgid "edge points to wrong declaration:"
16752 msgstr "l'arête pointe vers la mauvaise déclaration:"
16755 #, gcc-internal-format
16756 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
16757 msgstr "une arête indirecte avec un appelé inconnu correspondant à un call_stmt avec une déclaration connue:"
16760 #, gcc-internal-format
16761 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16762 msgstr "arête callgraph manquante pour l'appel stmt:"
16765 #, gcc-internal-format
16766 msgid "reference to dead statement"
16767 msgstr "référence à une instruction morte"
16770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16771 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16772 msgstr "l'arête %s->%s n'a pas de call_stmt correspondant"
16775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16776 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
16777 msgstr "une arête indirecte depuis %s n'a pas de call_stmt correspondant"
16780 #, gcc-internal-format
16781 msgid "verify_cgraph_node failed"
16782 msgstr "verify_cgraph_node a échoué"
16784 #: cgraph.c:3614 varpool.c:304
16785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16786 msgid "%s: section %s is missing"
16787 msgstr "%s: la section %s est manquante"
16789 #: cgraphunit.c:712
16790 #, gcc-internal-format
16791 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
16792 msgstr "l'attribut %<weakref%> devrait être accompagné d'un attribut %<alias%>"
16794 #: cgraphunit.c:764 cgraphunit.c:800
16795 #, gcc-internal-format
16796 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16797 msgstr "l'attribut %<externally_visible%> n'a d'effet que dans des objets publiques"
16799 #: cgraphunit.c:771
16800 #, gcc-internal-format
16801 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
16802 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la fonction est définie"
16804 #: cgraphunit.c:783
16805 #, gcc-internal-format
16806 msgid "always_inline function might not be inlinable"
16807 msgstr "il pourrait ne pas être possible de mettre en ligne la fonction always_inline"
16809 #: cgraphunit.c:808
16810 #, gcc-internal-format
16811 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
16812 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la variable est initialisée"
16815 #: cgraphunit.c:968 c/c-decl.c:11128
16816 #, gcc-internal-format
16817 msgid "%q+F used but never defined"
16818 msgstr "%q+F utilisé mais jamais défini"
16820 #: cgraphunit.c:970 c/c-decl.c:11137
16821 #, gcc-internal-format
16822 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
16823 msgstr "%q+F déclaré %<static%> mais jamais défini"
16825 #: cgraphunit.c:1014
16826 #, gcc-internal-format
16827 msgid "%qD defined but not used"
16828 msgstr "%qD défini mais pas utilisé"
16830 #: cgraphunit.c:1319 c-family/c-pragma.c:337
16831 #, gcc-internal-format
16832 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
16833 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole non défini %qE"
16835 #: cgraphunit.c:1335
16836 #, gcc-internal-format
16837 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
16838 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole externe %qE"
16840 #: cgraphunit.c:1356
16841 #, gcc-internal-format
16842 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
16843 msgstr "l'alias %q+D entre une fonction et une variable n'est pas supporté"
16845 #: cgraphunit.c:1358
16846 #, gcc-internal-format
16847 msgid "%q+D aliased declaration"
16848 msgstr "déclaration synonyme %q+D"
16850 #: cgraphunit.c:1429
16851 #, gcc-internal-format
16852 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16853 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile"
16855 #: cgraphunit.c:1457
16856 #, gcc-internal-format
16857 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
16858 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile dans le même groupe comdat"
16860 #: cgraphunit.c:1701
16861 #, gcc-internal-format
16862 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
16863 msgstr "le code du fragment générique échoue pour la méthode %qD qui utilise %<...%>"
16865 #: cgraphunit.c:2068
16866 #, gcc-internal-format
16867 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
16868 msgstr "la valeur retournée par %q+D a une taille de %u octets"
16870 #: cgraphunit.c:2071
16871 #, gcc-internal-format
16872 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
16873 msgstr "la taille de la valeur retournée par %q+D est supérieure à %wd octets"
16875 #: cgraphunit.c:2566
16876 #, gcc-internal-format
16877 msgid "nodes with unreleased memory found"
16878 msgstr "des nœuds ont été trouvé avec une mémoire non libérée"
16880 #: collect-utils.c:68
16881 #, gcc-internal-format
16882 msgid "can't get program status: %m"
16883 msgstr "ne peut obtenir le statut du programme: %m"
16885 #: collect-utils.c:82
16886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16887 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16888 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
16890 #: collect-utils.c:98
16891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16892 msgid "%s returned %d exit status"
16893 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
16895 #: collect-utils.c:133
16896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16897 msgid "could not open response file %s"
16898 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de réponse %s"
16900 #: collect-utils.c:139
16901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16902 msgid "could not write to response file %s"
16903 msgstr "n'a pu écrire dans le fichier de réponse %s"
16905 #: collect-utils.c:145
16906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16907 msgid "could not close response file %s"
16908 msgstr "n'a pu fermer le fichier de réponse %s"
16910 #: collect-utils.c:179
16911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16912 msgid "cannot find '%s'"
16913 msgstr "« %s » introuvable"
16915 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6787
16916 #, gcc-internal-format
16917 msgid "pex_init failed: %m"
16918 msgstr "échec de pex_init: %m"
16920 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8428
16921 #, gcc-internal-format
16926 #, gcc-internal-format
16927 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
16928 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER doit être défini"
16930 #: collect2.c:966 gcc.c:7313 lto-wrapper.c:1479
16931 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:554 config/nvptx/mkoffload.c:403
16932 #, gcc-internal-format
16933 msgid "atexit failed"
16934 msgstr "échec de atexit"
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "no arguments"
16939 msgstr "pas d'argument"
16941 #: collect2.c:1303 opts.c:904
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16944 msgstr "le support LTO n'a pas été activé dans cette configuration"
16947 #, gcc-internal-format
16948 msgid "can't open %s: %m"
16949 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
16952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16953 msgid "unknown demangling style '%s'"
16954 msgstr "style de décodage des noms « %s » inconnu"
16957 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
16958 #, gcc-internal-format
16959 msgid "fopen %s: %m"
16960 msgstr "fopen %s: %m"
16963 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
16964 #, gcc-internal-format
16965 msgid "fclose %s: %m"
16966 msgstr "fclose %s: %m"
16969 #, gcc-internal-format
16970 msgid "cannot find 'nm'"
16971 msgstr "« nm » introuvable"
16974 #, gcc-internal-format
16975 msgid "can't open nm output: %m"
16976 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de nm: %m"
16979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16980 msgid "init function found in object %s"
16981 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
16984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16985 msgid "fini function found in object %s"
16986 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
16989 #, gcc-internal-format
16990 msgid "cannot find 'ldd'"
16991 msgstr "« ldd » introuvable"
16994 #, gcc-internal-format
16995 msgid "can't open ldd output: %m"
16996 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de ldd: %m"
16999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17000 msgid "dynamic dependency %s not found"
17001 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
17004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17005 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
17006 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
17009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17010 msgid "%s: not a COFF file"
17011 msgstr "%s: pas un fichier COFF"
17014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17015 msgid "%s: cannot open as COFF file"
17016 msgstr "%s: ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
17020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17021 msgid "library lib%s not found"
17022 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
17025 #, gcc-internal-format
17026 msgid "cannot convert to a pointer type"
17027 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
17030 #, gcc-internal-format
17031 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
17032 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur en virgule flottante était attendue"
17035 #, gcc-internal-format
17036 msgid "aggregate value used where a float was expected"
17037 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un flottant était attendu"
17040 #, gcc-internal-format
17041 msgid "conversion to incomplete type"
17042 msgstr "conversion vers un type incomplet"
17045 #, gcc-internal-format
17046 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
17047 msgstr "ne peut convertir un vecteur de type %qT en un type %qT de taille différente"
17050 #, gcc-internal-format
17051 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
17052 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un entier était attendu"
17055 #, gcc-internal-format
17056 msgid "pointer value used where a complex was expected"
17057 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
17060 #, gcc-internal-format
17061 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17062 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un complexe était attendu"
17065 #, gcc-internal-format
17066 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
17067 msgstr "ne peut convertir une valeur de type %qT vers le type vectoriel %qT qui a une taille différente"
17070 #, gcc-internal-format
17071 msgid "can%'t convert value to a vector"
17072 msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur"
17075 #, gcc-internal-format
17076 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17077 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où une virgule flottante était attendue"
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "%qs is not a gcov data file"
17082 msgstr "%qs n'est pas un fichier de données gcov"
17085 #, gcc-internal-format
17086 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17087 msgstr "%qs est à la version %q.*s, version %q.*s attendue"
17089 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17091 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17092 msgstr "Les données de profilage de la fonction %u sont corrompues"
17095 #, gcc-internal-format
17096 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17097 msgstr "la somme de contrôle est (%x,%x) au lieu de (%x,%x)"
17100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17101 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17102 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
17104 # le %s est remplacé par un nom de compteur qui n'est pas traduit, par ex: arcs, pow2, interval, single…
17106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17107 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17108 msgstr "ne peut fusionner les compteurs « %s » séparés pour la fonction %u"
17111 #, gcc-internal-format
17112 msgid "%qs has overflowed"
17113 msgstr "%qs a débordé"
17116 #, gcc-internal-format
17117 msgid "%qs is corrupted"
17118 msgstr "%qs est corrompu"
17121 #, gcc-internal-format
17122 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17123 msgstr "le flot de contrôle de la fonction %qE ne correspond pas aux données de profilage (compteur %qs)"
17126 #, gcc-internal-format
17127 msgid "execution counts estimated\n"
17128 msgstr "compteurs d'exécution estimés\n"
17131 #, gcc-internal-format
17132 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17133 msgstr "les compteurs d'exécution sont supposés être à zéro\n"
17136 #, gcc-internal-format
17137 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17138 msgstr "l'emplacement des sources de la fonction %qE a changé, les données de profilage sont périmées"
17141 #, gcc-internal-format
17142 msgid "error writing %qs"
17143 msgstr "erreur d'écriture dans %qs"
17146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17147 msgid "cannot open %s"
17148 msgstr "ne peut ouvrir %s"
17150 #: data-streamer-in.c:53
17151 #, gcc-internal-format
17152 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17153 msgstr "flux bytecode: chaîne trop longue pour la table des chaînes"
17155 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17156 #, gcc-internal-format
17157 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17158 msgstr "flux bytecode: chaîne trouvée sans zéro terminal"
17161 #, gcc-internal-format
17162 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17163 msgstr "impossible de trouver une paire compteur:valeur valide:"
17166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17167 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17168 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17176 #, gcc-internal-format
17177 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17178 msgstr "les informations de débogage des symboles communs ne sont pas structurées sous la forme symbole+offset"
17181 #, gcc-internal-format
17182 msgid "global destructors not supported on this target"
17183 msgstr "les destructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
17186 #, gcc-internal-format
17187 msgid "global constructors not supported on this target"
17188 msgstr "les constructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
17190 #: diagnostic.c:1461
17191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17192 msgid "in %s, at %s:%d"
17193 msgstr "dans %s, à %s:%d"
17195 #: dominance.c:1169
17196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17197 msgid "dominator of %d status unknown"
17198 msgstr "statut inconnu pour le dominateur de %d"
17200 #: dominance.c:1177
17201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17202 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17203 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
17205 #: dumpfile.c:321 dumpfile.c:485 dumpfile.c:578
17206 #, gcc-internal-format
17207 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17208 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange %qs: %m"
17211 #, gcc-internal-format
17212 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17213 msgstr "option inconnue %q.*s ignorée dans %<-fdump-%s%>"
17216 #, gcc-internal-format
17217 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17218 msgstr "option %q.*s inconnue dans %<-fopt-info-%s%>"
17221 #, gcc-internal-format
17222 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17223 msgstr "ignore l'option %<-fopt-info-%s%> qui entre peut-être en conflit"
17225 #: dwarf2out.c:1093
17226 #, gcc-internal-format
17227 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17228 msgstr "les personnalités EH multiples sont uniquement supportées avec les assembleurs qui supportent la directive .cfi_personality"
17230 #: dwarf2out.c:13685
17231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17232 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17233 msgstr "UNSPEC non délégitimisé %s (%d) trouvé à l'emplacement de la variable"
17235 #: dwarf2out.c:27308
17236 #, gcc-internal-format
17237 msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
17238 msgstr "-feliminate-dwarf2-dups ne fonctionne pas en C++, il est ignoré"
17241 #, gcc-internal-format
17242 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17243 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
17246 #, gcc-internal-format
17248 msgstr "rtx partagé"
17251 #, gcc-internal-format
17252 msgid "internal consistency failure"
17253 msgstr "défaut d'inconsistance interne"
17256 #, gcc-internal-format
17257 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17258 msgstr "ICE: emit_insn utilisé là où emit_jump_insn est attendu :\n"
17261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17262 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17263 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
17266 #, gcc-internal-format
17267 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17268 msgstr "l'argument de %<__builtin_eh_return_regno%> doit être une constante"
17271 #, gcc-internal-format
17272 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17273 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas supporté sur cette cible"
17275 #: except.c:3315 except.c:3340
17276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17277 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17278 msgstr "region_array est corrompu pour la région %i"
17280 #: except.c:3328 except.c:3359
17281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17282 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17283 msgstr "lp_array est corrompu pour le lp %i"
17286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17287 msgid "outer block of region %i is wrong"
17288 msgstr "le bloc extérieur de la région %i n'est pas bon"
17291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17292 msgid "negative nesting depth of region %i"
17293 msgstr "profondeur d'imbrication négative pour la région %i"
17296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17297 msgid "region of lp %i is wrong"
17298 msgstr "la région du lp %i n'est pas bonne"
17301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17302 msgid "tree list ends on depth %i"
17303 msgstr "la liste de l'arbre se termine à la profondeur %i"
17306 #, gcc-internal-format
17307 msgid "region_array does not match region_tree"
17308 msgstr "region_array ne correspond pas à region_tree"
17311 #, gcc-internal-format
17312 msgid "lp_array does not match region_tree"
17313 msgstr "lp_array ne correspond pas à region_tree"
17316 #, gcc-internal-format
17317 msgid "verify_eh_tree failed"
17318 msgstr "verify_eh_tree a échoué"
17321 #, gcc-internal-format
17322 msgid "stack limits not supported on this target"
17323 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
17326 #, gcc-internal-format
17327 msgid "reverse scalar storage order"
17328 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires"
17331 #, gcc-internal-format
17332 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
17333 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires en virgule flottante"
17336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17337 msgid "reverse storage order for %smode"
17338 msgstr "ordre de stockage inverse pour le mode %s"
17341 #, gcc-internal-format
17342 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
17343 msgstr "écriture de %wu bits de données hors des limites de l'objet de destination, les données ont été tronquées dans %wu bits"
17346 #, gcc-internal-format
17347 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17348 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec une erreur d'attribut: %s"
17351 #, gcc-internal-format
17352 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17353 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec un avertissement d'attribut: %s"
17356 #, gcc-internal-format
17357 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
17358 msgstr "argument %qs invalide à -fdebug-prefix-map"
17361 #, gcc-internal-format
17362 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17363 msgstr "la taille de trame de %wd octets est plus grande que %wd octets"
17365 #: final.c:4635 toplev.c:1404 tree-cfgcleanup.c:1148
17366 #, gcc-internal-format
17367 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
17368 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
17370 #: final.c:4688 tree-cfgcleanup.c:1164
17371 #, gcc-internal-format
17372 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
17373 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
17375 #: fixed-value.c:128
17376 #, gcc-internal-format
17377 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17378 msgstr "la constante de grande taille en virgule fixe a été tronquée implicitement en un type en virgule fixe"
17380 #: fold-const.c:4065 fold-const.c:4075
17381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17382 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17383 msgstr "la comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
17385 #: fold-const.c:5340 tree-ssa-reassoc.c:2343 tree-ssa-reassoc.c:2974
17386 #, gcc-internal-format
17387 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
17388 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand le test de la plage est simplifié"
17390 #: fold-const.c:5789 fold-const.c:5803
17391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17392 msgid "comparison is always %d"
17393 msgstr "comparaison est toujours %d"
17395 #: fold-const.c:5940
17396 #, gcc-internal-format
17397 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
17398 msgstr "un %<or%> de tests de non égalités non appariés est toujours 1"
17400 #: fold-const.c:5945
17401 #, gcc-internal-format
17402 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
17403 msgstr "un %<and%> de tests d'égalités mutuellement exclusifs est toujours 0"
17405 #: fold-const.c:8200
17406 #, gcc-internal-format
17407 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
17408 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque la constante dans la comparaison est réduite"
17410 #: fold-const.c:8581
17411 #, gcc-internal-format
17412 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
17413 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque des constantes sont combinées autour d'une comparaison"
17415 #: fold-const.c:12046
17416 #, gcc-internal-format
17417 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17418 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
17421 #, gcc-internal-format
17422 msgid "total size of local objects too large"
17423 msgstr "la taille totale des objets locaux est trop grande"
17425 #: function.c:1765 gimplify.c:6111
17426 #, gcc-internal-format
17427 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
17428 msgstr "contrainte impossible dans %<asm%>"
17431 #, gcc-internal-format
17432 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17433 msgstr "la variable %q+D pourrait être écrasée par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
17436 #, gcc-internal-format
17437 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17438 msgstr "l'argument %q+D pourrait être écrasé par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
17441 #, gcc-internal-format
17442 msgid "function returns an aggregate"
17443 msgstr "la fonction retourne un agrégat"
17445 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
17446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17447 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
17448 msgstr "la syntaxe des specs %%include est mal formée après %ld caractères"
17450 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
17451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17452 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
17453 msgstr "la syntaxe des specs %%rename est mal formée après %ld caractères"
17455 # le message signifie bien que la spec à renommer n'a pas été trouvée et non qu'on n'a pas trouvé qu'elle avait été renommée
17457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17458 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
17459 msgstr "la spécification des specs %s à renommer n'a pas été trouvée"
17462 #, gcc-internal-format
17463 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
17464 msgstr "%s: tentative de renommer la spécification %qs en une spécification %qs déjà définie"
17467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17468 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
17469 msgstr "commande specs %% inconnue après %ld caractères"
17471 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
17472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17473 msgid "specs file malformed after %ld characters"
17474 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
17477 #, gcc-internal-format
17478 msgid "spec file has no spec for linking"
17479 msgstr "le fichier de spec n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
17482 #, gcc-internal-format
17483 msgid "system path %qs is not absolute"
17484 msgstr "le chemin système %qs n'est pas absolu"
17487 #, gcc-internal-format
17488 msgid "-pipe not supported"
17489 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
17492 #, gcc-internal-format
17493 msgid "failed to get exit status: %m"
17494 msgstr "erreur pour obtenir le statut de sortie: %m"
17497 #, gcc-internal-format
17498 msgid "failed to get process times: %m"
17499 msgstr "erreur à l'obtention des temps du processus: %m"
17502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17503 msgid "%s (program %s)"
17504 msgstr "%s (programme %s)"
17506 #: gcc.c:3628 opts-common.c:1195 opts-common.c:1219 opts-global.c:136
17507 #, gcc-internal-format
17508 msgid "unrecognized command line option %qs"
17509 msgstr "option %qs non reconnue sur la ligne de commande"
17512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17513 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
17514 msgstr "GCC n'est pas configuré pour supporter %s comme cible de délestage"
17517 #, gcc-internal-format
17518 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
17519 msgstr "%qs est une option inconnue de -save-temps"
17521 #: gcc.c:4471 toplev.c:893
17522 #, gcc-internal-format
17523 msgid "input file %qs is the same as output file"
17524 msgstr "le fichier d'entrée %qs est le même que le fichier de sortie"
17527 #, gcc-internal-format
17528 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
17529 msgstr "-pipe est ignoré parce que -save-temps est spécifié"
17532 #, gcc-internal-format
17533 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
17534 msgstr "%<-x %s%> n'a pas d'effet après le dernier fichier d'entrée"
17537 #, gcc-internal-format
17538 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
17539 msgstr "impossible de trouver le script d'édition de liens par défaut %qs dans les chemins de recherche des bibliothèques"
17542 #, gcc-internal-format
17543 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
17544 msgstr "le commutateur %qs ne débute pas par %<-%>"
17547 #, gcc-internal-format
17548 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
17549 msgstr "le commutateur généré par la spec est un simple %<-%>"
17552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17553 msgid "could not open temporary response file %s"
17554 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de réponse temporaire %s"
17557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17558 msgid "could not write to temporary response file %s"
17559 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier de réponse temporaire %s"
17562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17563 msgid "could not close temporary response file %s"
17564 msgstr "impossible de fermer le fichier de réponse temporaire %s"
17567 #, gcc-internal-format
17568 msgid "spec %qs invalid"
17569 msgstr "spec %qs invalide"
17572 #, gcc-internal-format
17573 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
17574 msgstr "la spec %qs a un %<%%0%c%> invalide"
17577 #, gcc-internal-format
17578 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
17579 msgstr "la spec %qs a un %<%%W%c%> invalide"
17582 #, gcc-internal-format
17583 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
17584 msgstr "la spec %qs a un %<%%x%c%> invalide"
17586 #. Catch the case where a spec string contains something like
17587 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
17588 #. hand side of the :.
17590 #, gcc-internal-format
17591 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
17592 msgstr "échec du spec: %<%%*%> n'a pas été initialisé par concordance du patron"
17595 #, gcc-internal-format
17596 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
17597 msgstr "échec de spec: option de spec %qc non reconnue"
17600 #, gcc-internal-format
17601 msgid "unknown spec function %qs"
17602 msgstr "fonction de spec %qs inconnue"
17605 #, gcc-internal-format
17606 msgid "error in args to spec function %qs"
17607 msgstr "erreur dans les arguments de la fonction de spec %qs"
17610 #, gcc-internal-format
17611 msgid "malformed spec function name"
17612 msgstr "nom de fonction de spec mal composé"
17616 #, gcc-internal-format
17617 msgid "no arguments for spec function"
17618 msgstr "aucun argument pour la fonction de spec"
17621 #, gcc-internal-format
17622 msgid "malformed spec function arguments"
17623 msgstr "arguments pour la fonction de spec mal composés"
17626 #, gcc-internal-format
17627 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
17628 msgstr "la spec entre accolades %qs est invalide à %qc"
17631 #, gcc-internal-format
17632 msgid "braced spec body %qs is invalid"
17633 msgstr "le contenu de la spec entre accolades %qs est invalide"
17636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17637 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
17638 msgstr "%s: impossible de déterminer la longueur du fichier de comparaison pour le débogage %s"
17641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17642 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
17643 msgstr "%s: échec de -fcompare-debug (longueur)"
17645 #: gcc.c:7118 gcc.c:7159
17646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17647 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17648 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de comparaison pour le débogage %s"
17650 #: gcc.c:7138 gcc.c:7175
17651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17652 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17653 msgstr "%s: échec de -fcompare-debug"
17656 #, gcc-internal-format
17657 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17658 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17661 #, gcc-internal-format
17662 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17663 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17666 #, gcc-internal-format
17667 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
17668 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande, aviez-vous l'intention d'utiliser %<-%s%> ?"
17671 #, gcc-internal-format
17672 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
17673 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande"
17676 #, gcc-internal-format
17677 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
17678 msgstr "pas configuré avec le suffixe d'en-têtes sysroot"
17681 #, gcc-internal-format
17682 msgid "no input files"
17683 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
17686 #, gcc-internal-format
17687 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
17688 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c, -S ou -E et de multiples fichiers"
17691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17692 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17693 msgstr "%s: le compilateur %s n'est pas installé sur ce système"
17696 #, gcc-internal-format
17697 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
17698 msgstr "recompilation avec -fcompare-debug"
17701 #, gcc-internal-format
17702 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17703 msgstr "pendant la recompilation avec -fcompare-debug"
17706 #, gcc-internal-format
17707 msgid "comparing final insns dumps"
17708 msgstr "comparaison des vidanges des insns finales"
17712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17713 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
17714 msgstr "-fuse-linker-plugin, mais %s introuvable"
17717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17718 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17719 msgstr "%s: le fichier d'entrée de l'édition de liens n'est pas utilisé parce que l'édition de liens n'a pas été faite"
17721 #: gcc.c:8350 c-family/c-opts.c:749
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
17724 msgstr "impossible d'utiliser %<-%> comme nom de fichier d'entrée pour un en-tête précompilé"
17727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17728 msgid "language %s not recognized"
17729 msgstr "le langage %s n'est pas reconnu"
17732 #, gcc-internal-format
17733 msgid "multilib spec %qs is invalid"
17734 msgstr "la spec multilib %qs est invalide"
17737 #, gcc-internal-format
17738 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
17739 msgstr "les exclusions multilib %qs sont invalides"
17742 #, gcc-internal-format
17743 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
17744 msgstr "le sélecteur multilib %qs %qs est invalide"
17747 #, gcc-internal-format
17748 msgid "multilib select %qs is invalid"
17749 msgstr "le sélecteur multilib %qs est invalide"
17752 #, gcc-internal-format
17753 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
17754 msgstr "l'exclusion multilib %qs est invalide"
17757 #, gcc-internal-format
17758 msgid "environment variable %qs not defined"
17759 msgstr "variable d'environnement %qs non définie"
17761 #: gcc.c:9418 gcc.c:9423
17762 #, gcc-internal-format
17763 msgid "invalid version number %qs"
17764 msgstr "numéro de version %qs invalide"
17767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17768 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
17769 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:version-compare"
17772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17773 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
17774 msgstr "trop d'arguments pour %%:version-compare"
17777 #, gcc-internal-format
17778 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
17779 msgstr "opérateur %qs inconnu dans %%:version-compare"
17782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17783 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
17784 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-dump-opt"
17787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17788 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
17789 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-self-opt"
17792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17793 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17794 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
17797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17798 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17799 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
17802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17803 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
17804 msgstr "l'argument de %%:compare-debug-auxbase-opt n'est pas terminé par .gk"
17807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17808 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
17809 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:replace-extension"
17812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17813 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
17814 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %%:debug-level-gt"
17817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17818 msgid "error in removing %s\n"
17819 msgstr "erreur en supprimant %s\n"
17822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17823 msgid "Cannot make directory %s"
17824 msgstr "Ne peut créer le répertoire %s"
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "Cannot get current directory name"
17829 msgstr "Ne peut récupérer le nom du répertoire courant"
17831 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
17832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17833 msgid "Cannot change directory to %s"
17834 msgstr "Ne peut changer le répertoire vers %s"
17837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17838 msgid "output file %s already exists in folder %s"
17839 msgstr "le fichier de sortie %s existe déjà dans le dossier %s"
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "weights need to be non-negative\n"
17844 msgstr "les poids doivent être non négatifs\n"
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "scale needs to be non-negative\n"
17849 msgstr "le facteur d'échelle doit être non négatif\n"
17852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17853 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17854 msgstr "%s: %d blocs de base et %d arêtes/blocs de base"
17857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17858 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
17859 msgstr "%s: %d blocs de base et %d registres; augmentez --param max-gcse-memory au delà de %d"
17861 #: gencfn-macros.c:183
17862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17863 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
17864 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
17866 #: gencfn-macros.c:190
17867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17868 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
17869 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
17871 #: gentarget-def.c:126
17872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17873 msgid "invalid prototype for '%s'"
17874 msgstr "prototype invalide pour « %s »"
17876 #: gentarget-def.c:131
17877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17878 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
17879 msgstr "le prototype de « %s » exige des opérandes après des opérandes optionnels"
17881 #: gentarget-def.c:148
17882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17883 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
17884 msgstr "l'argument %d de « %s » n'avait pas le nom attendu"
17886 #: gentarget-def.c:168
17887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17888 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
17889 msgstr "« %s » doit avoir %d opérandes (en excluant match_dups)"
17891 #: gentarget-def.c:172
17892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17893 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
17894 msgstr "« %s » doit avoir au moins %d opérandes (en excluant match_dups)"
17896 #: gentarget-def.c:176
17897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17898 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
17899 msgstr "« %s » ne peut pas avoir plus de %d opérandes (en excluant match_dups)"
17901 #: gentarget-def.c:276
17902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17903 msgid "duplicate definition of '%s'"
17904 msgstr "définition dupliquée de « %s »"
17906 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
17907 #: ggc-page.c:2458 ggc-page.c:2489 ggc-page.c:2496
17908 #, gcc-internal-format
17909 msgid "can%'t write PCH file: %m"
17910 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
17912 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:55
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
17915 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
17917 #: ggc-common.c:491
17918 #, gcc-internal-format
17919 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
17920 msgstr "ne peut écrire les données de remplissage dans le fichier PCH: %m"
17922 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
17923 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2590
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "can%'t read PCH file: %m"
17926 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
17928 #: ggc-common.c:629
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "had to relocate PCH"
17931 msgstr "le PCH a dû être relocalisé"
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "open /dev/zero: %m"
17936 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
17938 #: ggc-page.c:2474 ggc-page.c:2480
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "can%'t write PCH file"
17941 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
17943 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:274
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "potential null pointer dereference"
17946 msgstr "déréférencement d'un pointeur potentiellement null"
17948 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:314
17949 #, gcc-internal-format
17950 msgid "null pointer dereference"
17951 msgstr "déréférencement d'un pointeur null"
17953 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:413 gimple-ssa-isolate-paths.c:531 tree.c:12872
17954 #: tree.c:12909 c/c-typeck.c:2906 c/c-typeck.c:2990 c/c-typeck.c:9913
17955 #: c/c-typeck.c:9930 c/gimple-parser.c:1556 c/gimple-parser.c:1564
17956 #: cp/call.c:6454 cp/call.c:7933 cp/constexpr.c:777 cp/constexpr.c:2174
17957 #: cp/cvt.c:992 cp/cvt.c:1019 cp/decl.c:7224 cp/decl2.c:5072 cp/pt.c:7993
17958 #: cp/semantics.c:1764 cp/typeck.c:1648 cp/typeck.c:1843 cp/typeck.c:3718
17959 #, gcc-internal-format
17960 msgid "declared here"
17961 msgstr "déclaré ici"
17963 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
17964 #, gcc-internal-format
17965 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
17966 msgstr "argument non null %qD comparé à NULL"
17968 #: gimple-ssa-sprintf.c:2307 gimple-ssa-sprintf.c:2435
17969 #, gcc-internal-format
17970 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
17971 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
17973 #: gimple-ssa-sprintf.c:2309 gimple-ssa-sprintf.c:2437
17974 #, gcc-internal-format
17975 msgid "%qE output truncated before the last format character"
17976 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
17978 #: gimple-ssa-sprintf.c:2311 gimple-ssa-sprintf.c:2439
17979 #, gcc-internal-format
17980 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
17981 msgstr "%qE peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
17983 #: gimple-ssa-sprintf.c:2313 gimple-ssa-sprintf.c:2441
17984 #, gcc-internal-format
17985 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
17986 msgstr "%qE écrit un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
17988 #: gimple-ssa-sprintf.c:2326
17989 #, gcc-internal-format
17990 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
17991 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
17993 #: gimple-ssa-sprintf.c:2328
17994 #, gcc-internal-format
17995 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
17996 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
17998 #: gimple-ssa-sprintf.c:2330
17999 #, gcc-internal-format
18000 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
18001 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18003 #: gimple-ssa-sprintf.c:2334
18004 #, gcc-internal-format
18005 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18006 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18008 #: gimple-ssa-sprintf.c:2336
18009 #, gcc-internal-format
18010 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18011 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18013 #: gimple-ssa-sprintf.c:2338
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
18016 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18018 #: gimple-ssa-sprintf.c:2351
18019 #, gcc-internal-format
18020 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18021 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18023 #: gimple-ssa-sprintf.c:2353
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18026 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18028 #: gimple-ssa-sprintf.c:2355
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18031 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18033 #: gimple-ssa-sprintf.c:2371
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18036 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18038 #: gimple-ssa-sprintf.c:2373
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18041 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18043 #: gimple-ssa-sprintf.c:2375
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18046 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18048 #: gimple-ssa-sprintf.c:2388
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18051 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18053 #: gimple-ssa-sprintf.c:2390
18054 #, gcc-internal-format
18055 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18056 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18058 #: gimple-ssa-sprintf.c:2392
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18061 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18063 #: gimple-ssa-sprintf.c:2404
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18066 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18068 #: gimple-ssa-sprintf.c:2406
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18071 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
18073 #: gimple-ssa-sprintf.c:2408
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18076 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
18078 #: gimple-ssa-sprintf.c:2454
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18081 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18083 #: gimple-ssa-sprintf.c:2456
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18086 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18088 #: gimple-ssa-sprintf.c:2458
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18091 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18093 #: gimple-ssa-sprintf.c:2462
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18096 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18098 #: gimple-ssa-sprintf.c:2464
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18101 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18103 #: gimple-ssa-sprintf.c:2466
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18106 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18108 #: gimple-ssa-sprintf.c:2480
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18111 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18113 #: gimple-ssa-sprintf.c:2483
18114 #, gcc-internal-format
18115 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18116 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18118 #: gimple-ssa-sprintf.c:2486
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18121 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18123 #: gimple-ssa-sprintf.c:2502
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18126 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18128 #: gimple-ssa-sprintf.c:2505
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18131 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18133 #: gimple-ssa-sprintf.c:2508
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18136 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18138 #: gimple-ssa-sprintf.c:2521
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18141 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18143 #: gimple-ssa-sprintf.c:2524
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18146 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18148 #: gimple-ssa-sprintf.c:2527
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18151 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18153 #: gimple-ssa-sprintf.c:2539
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18156 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18158 #: gimple-ssa-sprintf.c:2542
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18161 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18163 #: gimple-ssa-sprintf.c:2545
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18166 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18168 #: gimple-ssa-sprintf.c:2710
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
18171 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
18173 #: gimple-ssa-sprintf.c:2712
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18176 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
18178 #: gimple-ssa-sprintf.c:2751
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18181 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
18183 #: gimple-ssa-sprintf.c:2753
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
18186 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut faire déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
18188 #: gimple-ssa-sprintf.c:2767
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "assuming directive output of %wu byte"
18191 msgstr "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octet"
18193 #: gimple-ssa-sprintf.c:2768
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "assuming directive output of %wu bytes"
18196 msgstr "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
18198 #: gimple-ssa-sprintf.c:2775
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "directive argument %qE"
18201 msgstr "argument de directive %qE"
18203 #: gimple-ssa-sprintf.c:2777
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
18206 msgstr "argument de directive dans la plage [%E, %E]"
18208 #: gimple-ssa-sprintf.c:2781
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
18211 msgstr "utilise la plage [%E, %E] pour l'argument de la directive"
18213 #: gimple-ssa-sprintf.c:2801
18214 #, gcc-internal-format
18215 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
18216 msgstr "%qE écrit %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
18218 #: gimple-ssa-sprintf.c:2802
18219 #, gcc-internal-format
18220 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
18221 msgstr "%qE écrit %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
18223 #: gimple-ssa-sprintf.c:2806
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
18226 msgstr "%qE écrit entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
18228 #: gimple-ssa-sprintf.c:2811
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
18231 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus (%wu supposé) dans une destination dont la taille est %wu"
18233 #: gimple-ssa-sprintf.c:2816
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
18236 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus dans une destination dont la taille est %wu"
18238 #: gimple-ssa-sprintf.c:3588
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18241 msgstr "la limite spécifiée %wu excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
18243 #: gimple-ssa-sprintf.c:3594
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX %>"
18246 msgstr "la limite spécifiée %wu excède %<INT_MAX%>"
18248 #: gimple-ssa-sprintf.c:3647
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "null destination pointer"
18251 msgstr "pointeur de destination null"
18253 #: gimple-ssa-sprintf.c:3664
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
18256 msgstr "la limite spécifiée %wu dépasse la taille %wu de l'objet de destination"
18258 #: gimple-ssa-sprintf.c:3676
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "null format string"
18261 msgstr "chaîne de format nulle"
18263 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:469
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "use of %<alloca%>"
18266 msgstr "utilisation de %<alloca%>"
18268 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:491
18269 #, gcc-internal-format
18270 msgid "argument to variable-length array may be too large"
18271 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable peut être trop grand"
18273 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:493
18274 #, gcc-internal-format
18275 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
18276 msgstr "l'argument vers %<alloca%> peut être trop grand"
18278 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:497
18279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18280 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
18281 msgstr "la limite est %u octets mais l'argument peut être aussi grand que %s"
18283 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:504
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "argument to variable-length array is too large"
18286 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable est trop grand"
18288 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:506
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
18291 msgstr "l'argument vers %<alloca%> est trop grand"
18293 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:510
18294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18295 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
18296 msgstr "la limite est %u octets mais l'argument a %s"
18298 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "variable-length array bound is unknown"
18301 msgstr "la limite du tableau de longueur variable est inconnue"
18303 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:517
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
18306 msgstr "la limite de %<alloca%> est inconnue"
18308 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:521
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "unbounded use of variable-length array"
18311 msgstr "utilisation d'un tableau de longueur variable sans limite"
18313 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:522
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
18316 msgstr "utilisation de %<alloca%> sans limite"
18318 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:526
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
18321 msgstr "utilisation de %<alloca%> dans une boucle"
18323 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:531
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18326 msgstr "l'argument d'un tableau de longueur variable peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
18328 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:534
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18331 msgstr "l'argument de %<alloca%> peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
18333 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:540
18334 #, gcc-internal-format
18335 msgid "argument to variable-length array is zero"
18336 msgstr "l'argument d'un tableau de longueur variable est zéro"
18338 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:542
18339 #, gcc-internal-format
18340 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
18341 msgstr "l'argument de %<alloca%> est zéro"
18343 #: gimple-streamer-in.c:210
18344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18345 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
18346 msgstr "flux bytecode: étiquette d'instruction GIMPLE %s inconnue"
18349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18350 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
18351 msgstr "vérification gimple: attendait %s(%s), a trouvé %s(%s) dans %s, à %s:%d"
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "statement will never be executed"
18356 msgstr "l'instruction ne sera jamais exécutée"
18358 # « fall through » dans le cas d'un switch/case qui n'est pas terminé par un break et enchaîne avec le case suivant
18359 #: gimplify.c:2104 gimplify.c:2112
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "this statement may fall through"
18362 msgstr "cette instruction peut poursuivre son chemin"
18365 #, gcc-internal-format
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
18372 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> ne précède pas un « case » ou un « default »"
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "using result of function returning %<void%>"
18377 msgstr "utilisation du résultat d'une fonction qui retourne %<void%>"
18380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18381 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
18382 msgstr "l-valeur invalide dans la sortie asm %d"
18385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18386 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
18387 msgstr "l'entrée %d qui n'est pas une zone mémoire doit rester en mémoire"
18389 #: gimplify.c:6152 gimplify.c:6161
18390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18391 msgid "memory input %d is not directly addressable"
18392 msgstr "l'entrée mémoire %d n'est pas directement adressable"
18395 #, gcc-internal-format
18396 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
18397 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans la région cible"
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "enclosing target region"
18402 msgstr "région cible englobante"
18405 #, gcc-internal-format
18406 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
18407 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans une tâche non liée"
18410 #, gcc-internal-format
18411 msgid "enclosing task"
18412 msgstr "tâche englobante"
18414 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
18416 #, gcc-internal-format
18417 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
18418 msgstr "%qE non spécifié dans la région %qs englobante"
18420 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
18422 #, gcc-internal-format
18423 msgid "enclosing %qs"
18424 msgstr "région %qs englobante"
18427 #, gcc-internal-format
18428 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
18429 msgstr "%qE non spécifié dans la construction OpenACC %qs englobante"
18432 #, gcc-internal-format
18433 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
18434 msgstr "construction OpenACC %qs englobante"
18437 #, gcc-internal-format
18438 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
18439 msgstr "%qE avec une clause %<link%> utilisée dans une fonction %<routine%>"
18442 #, gcc-internal-format
18443 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
18444 msgstr "%qE requiert une directive %<declare%> pour l'utilisation dans une fonction %<routine%>"
18446 #: gimplify.c:7092 gimplify.c:7692
18447 #, gcc-internal-format
18448 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
18449 msgstr "la variable %qE est déclarée dans une région %<host_data%> englobante"
18452 #, gcc-internal-format
18453 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
18454 msgstr "%qD est référencé dans une région cible qui n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
18456 #: gimplify.c:7231 gimplify.c:7263
18457 #, gcc-internal-format
18458 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
18459 msgstr "la variable d'itération %qE est prédéterminée linéaire"
18462 #, gcc-internal-format
18463 msgid "iteration variable %qE should be private"
18464 msgstr "la variable d'itération %qE devrait être privée"
18467 #, gcc-internal-format
18468 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
18469 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « firstprivate »"
18472 #, gcc-internal-format
18473 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
18474 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être une réduction"
18477 #, gcc-internal-format
18478 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
18479 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être linéaire"
18482 #, gcc-internal-format
18483 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
18484 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « lastprivate »"
18487 #, gcc-internal-format
18488 msgid "iteration variable %qE should not be private"
18489 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être privée"
18492 #, gcc-internal-format
18493 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
18494 msgstr "la clause %<linear%> pour une variable autre qu'un itérateur de boucle est spécifiée sur une construction combinée avec %<distribute%>"
18497 #, gcc-internal-format
18498 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
18499 msgstr "champ de correspondance %qE d'une structure de longueur variable"
18502 #, gcc-internal-format
18503 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
18504 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la clause de correspondance (map)"
18507 #, gcc-internal-format
18508 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
18509 msgstr "la variable « copyprivate » %qE n'est pas « threadprivate » ou privée dans le contexte extérieur"
18511 # le %s est remplacé par des mots-clé non traduits tels que « firstprivate », « lastprivate »,…
18513 #, gcc-internal-format
18514 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
18515 msgstr "la variable « %s » %qE est privée dans le contexte extérieur"
18518 #, gcc-internal-format
18519 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
18520 msgstr "modificateur de clause %qs %<if%> attendu au lieu de %qs"
18523 #, gcc-internal-format
18524 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
18525 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<map%>"
18528 #, gcc-internal-format
18529 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
18530 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
18533 #, gcc-internal-format
18534 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
18535 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
18538 #, gcc-internal-format
18539 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
18540 msgstr "la même variable est utilisée dans les clauses %<firstprivate%> et %<lastprivate%> dans la construction %<distribute%>"
18543 #, gcc-internal-format
18544 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
18545 msgstr "clause de données avec réduction sur %qE incompatible; promu en present_or_copy"
18548 #, gcc-internal-format
18549 msgid "invalid private reduction on %qE"
18550 msgstr "réduction privée invalide sur %qE"
18552 #: gimplify.c:10904 omp-low.c:2814
18553 #, gcc-internal-format
18554 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
18555 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée dans une boucle avec une clause %<ordered%> avec un paramètre"
18557 #: gimplify.c:10922
18558 #, gcc-internal-format
18559 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
18560 msgstr "la variable %qE n'est pas une itération de la boucle %d la plus à l'extérieur, %qE attendu"
18562 #: gimplify.c:10935
18563 #, gcc-internal-format
18564 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
18565 msgstr "le nombre de variables dans la clause %<depend(sink)%> ne correspond pas au nombre de variables d'itérations"
18567 #: gimplify.c:10948
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
18570 msgstr "plus d'une clause %<depend(source)%> sur une construction %<ordered%>"
18572 #: gimplify.c:10959
18573 #, gcc-internal-format
18574 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
18575 msgstr "une clause %<depend(source)%> a été spécifiée avec des clauses %<depend(sink:)%> sur la même construction"
18577 #: gimplify.c:11902
18578 #, gcc-internal-format
18579 msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
18580 msgstr "%<_Cilk_spawn%> attendu avant %<_Cilk_sync%>"
18582 #: gimplify.c:12201
18583 #, gcc-internal-format
18584 msgid "gimplification failed"
18585 msgstr "la gimplification a échouée"
18587 #: gimplify.c:12729
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
18590 msgstr "%qT a été promu en %qT lors du passage à travers %<...%>"
18592 #: gimplify.c:12734
18593 #, gcc-internal-format
18594 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
18595 msgstr "(vous devriez donc passer %qT et non %qT à %<va_arg%>)"
18597 #: gimplify.c:12741
18598 #, gcc-internal-format
18599 msgid "if this code is reached, the program will abort"
18600 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
18603 #, gcc-internal-format
18604 msgid "could not close Go dump file: %m"
18605 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange Go: %m"
18608 #, gcc-internal-format
18609 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
18610 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange Go %qs: %m"
18612 #: graph.c:55 toplev.c:1521 objc/objc-act.c:461
18613 #, gcc-internal-format
18614 msgid "can%'t open %s: %m"
18615 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
18620 msgstr "Les optimisations de boucles par Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible)."
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
18625 msgstr "Le support de HSA n'implémente pas les opérandes FPU 16 bits immédiats"
18627 #: hsa-common.c:241
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "HSA image ops not handled"
18630 msgstr "Les opérandes d'image HSA ne sont pas gérés"
18633 #, gcc-internal-format
18634 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
18635 msgstr "Le nom HSA SSA est défini par l'instruction qui est censée l'utiliser"
18637 #: hsa-gen.c:1189 hsa-gen.c:1202
18638 #, gcc-internal-format
18639 msgid "HSA SSA verification failed"
18640 msgstr "La vérification HSA SSA a échouée"
18643 #, gcc-internal-format
18644 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
18645 msgstr "Le nom HSA SSA n'est pas parmi les opérandes de l'instruction qui est censée l'utiliser"
18648 #, gcc-internal-format
18649 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
18650 msgstr "L'instruction HSA utilise un registre qui n'est pas parmi les utilisations de registres enregistrées"
18653 #, gcc-internal-format
18654 msgid "HSA instruction verification failed"
18655 msgstr "La vérification de l'instruction HSA a échouée"
18658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18659 msgid "expansion point is location %i"
18660 msgstr "le point d'expansion est l'emplacement %i"
18663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18664 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
18665 msgstr "le jeton %u a x-location == y-location == %u"
18668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18669 msgid "token %u has x-location == %u"
18670 msgstr "le jeton %u a x-location == %u"
18673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18674 msgid "token %u has y-location == %u"
18675 msgstr "le jeton %u a y-location == %u"
18677 #: internal-fn.c:455
18678 #, gcc-internal-format
18679 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
18680 msgstr "utilisation invalide de l'attribut %<fallthrough%>"
18683 #, gcc-internal-format
18684 msgid "function cannot be instrumented"
18685 msgstr "la fonction ne peut pas être modifiée pour ajouter du code"
18687 #: ipa-devirt.c:752 ipa-devirt.c:903
18688 #, gcc-internal-format
18689 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
18690 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique"
18692 #: ipa-devirt.c:755
18693 #, gcc-internal-format
18694 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
18695 msgstr "une variable avec le même nom assembleur que la table virtuelle est définie dans une autre unité de traduction"
18697 #: ipa-devirt.c:794
18698 #, gcc-internal-format
18699 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
18700 msgstr "la table virtuelle de type %qD contient des informations RTTI"
18702 #: ipa-devirt.c:800
18703 #, gcc-internal-format
18704 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
18705 msgstr "mais elle est remplacée par une autre qui n'en a pas dans une autre unité de traduction"
18707 #: ipa-devirt.c:804
18708 #, gcc-internal-format
18709 msgid "RTTI will not work on this type"
18710 msgstr "RTTI ne fonctionnera pas sur ce type"
18712 #: ipa-devirt.c:834 ipa-devirt.c:862 ipa-devirt.c:933
18713 #, gcc-internal-format
18714 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule "
18715 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique "
18717 #: ipa-devirt.c:840
18718 #, gcc-internal-format
18719 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
18720 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle d'une taille différente"
18722 #: ipa-devirt.c:868
18723 #, gcc-internal-format
18724 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
18725 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction avec des informations RTTI différentes"
18727 #: ipa-devirt.c:911 ipa-devirt.c:941
18728 #, gcc-internal-format
18729 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
18730 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction"
18732 #: ipa-devirt.c:915
18733 #, gcc-internal-format
18734 msgid "contains additional virtual method %qD"
18735 msgstr "contient la méthode virtuelle additionnelle %qD"
18737 #: ipa-devirt.c:922
18738 #, gcc-internal-format
18739 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
18740 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec plus d'entrées"
18742 #: ipa-devirt.c:947
18743 #, gcc-internal-format
18744 msgid "virtual method %qD"
18745 msgstr "méthode virtuelle %qD"
18747 #: ipa-devirt.c:951
18748 #, gcc-internal-format
18749 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
18750 msgstr "aurait dû correspondre à la méthode virtuelle %qD mais ce n'est pas le cas"
18752 #: ipa-devirt.c:957
18753 #, gcc-internal-format
18754 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
18755 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec un contenu différent"
18757 #: ipa-devirt.c:987
18758 #, gcc-internal-format
18759 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
18760 msgstr "le type %qT enfreint la règle de la définition unique du C++"
18762 #: ipa-devirt.c:998 ipa-devirt.c:1013 ipa-devirt.c:1263 ipa-devirt.c:1355
18763 #: ipa-devirt.c:1394 ipa-devirt.c:1412
18764 #, gcc-internal-format
18765 msgid "a different type is defined in another translation unit"
18766 msgstr "un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
18768 #: ipa-devirt.c:1005
18769 #, gcc-internal-format
18770 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
18771 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est le champ %qD"
18773 #: ipa-devirt.c:1015
18774 #, gcc-internal-format
18775 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
18776 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est la méthode %qD"
18778 #: ipa-devirt.c:1109
18779 #, gcc-internal-format
18780 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
18781 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type %qT de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
18783 #: ipa-devirt.c:1114
18784 #, gcc-internal-format
18785 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
18786 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type de même nom de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
18788 #: ipa-devirt.c:1119
18789 #, gcc-internal-format
18790 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
18791 msgstr "le type incomplet défini dans une autre unité de traduction"
18793 #: ipa-devirt.c:1142
18794 #, gcc-internal-format
18795 msgid "type name %qs should match type name %qs"
18796 msgstr "le nom du type %qs devrait correspondre au nom du type %qs"
18798 #: ipa-devirt.c:1146 ipa-devirt.c:1238
18799 #, gcc-internal-format
18800 msgid "the incompatible type is defined here"
18801 msgstr "le type incompatible est défini ici"
18803 #: ipa-devirt.c:1174
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "array types have different bounds"
18806 msgstr "les types tableaux ont des limites différentes"
18808 #: ipa-devirt.c:1189
18809 #, gcc-internal-format
18810 msgid "return value type mismatch"
18811 msgstr "désaccord dans le type de la valeur retournée"
18813 #: ipa-devirt.c:1204
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "implicit this pointer type mismatch"
18816 msgstr "désaccord dans le type du pointeur implicite « this »"
18818 #: ipa-devirt.c:1207
18819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18820 msgid "type mismatch in parameter %i"
18821 msgstr "désaccord de type dans le paramètre %i"
18823 #: ipa-devirt.c:1218
18824 #, gcc-internal-format
18825 msgid "types have different parameter counts"
18826 msgstr "les types ont des nombres de paramètres différents"
18828 #: ipa-devirt.c:1229
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "type %qT itself violate the C++ One Definition Rule"
18831 msgstr "le type %qT enfreint lui-même la règle de la définition unique du C++"
18833 #: ipa-devirt.c:1235
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "type %qT should match type %qT"
18836 msgstr "le type %qT devrait correspondre au type %qT"
18838 #: ipa-devirt.c:1270
18839 #, gcc-internal-format
18840 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
18841 msgstr "un type avec des qualificatifs différents est défini dans une autre unité de traduction"
18843 #: ipa-devirt.c:1288
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
18846 msgstr "un type avec des attributs différents est défini dans une autre unité de traduction"
18848 #: ipa-devirt.c:1303
18849 #, gcc-internal-format
18850 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
18851 msgstr "un « enum » avec des noms de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
18853 #: ipa-devirt.c:1312
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
18856 msgstr "un « enum » avec des valeurs différentes est défini dans une autre unité de traduction"
18858 #: ipa-devirt.c:1320
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
18861 msgstr "un « enum » avec un nombre de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
18863 #: ipa-devirt.c:1338
18864 #, gcc-internal-format
18865 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
18866 msgstr "un type avec une précision différente est défini dans une autre unité de traduction"
18868 #: ipa-devirt.c:1345
18869 #, gcc-internal-format
18870 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
18871 msgstr "un type avec une plage signée différente est défini dans une autre unité de traduction"
18873 #: ipa-devirt.c:1370
18874 #, gcc-internal-format
18875 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
18876 msgstr "il est défini comme un pointeur dans des espaces d'adresses différents dans une autre unité de traduction"
18878 #: ipa-devirt.c:1379
18879 #, gcc-internal-format
18880 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
18881 msgstr "il est défini comme un pointeur vers un type différent dans une autre unité de traduction"
18883 #: ipa-devirt.c:1439
18884 #, gcc-internal-format
18885 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
18886 msgstr "un tableau d'une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
18888 #: ipa-devirt.c:1454
18889 #, gcc-internal-format
18890 msgid "has different return value in another translation unit"
18891 msgstr "a une valeur de retour différente dans une autre unité de traduction"
18893 #: ipa-devirt.c:1477 ipa-devirt.c:1489
18894 #, gcc-internal-format
18895 msgid "has different parameters in another translation unit"
18896 msgstr "a des paramètres différents dans une autre unité de traduction"
18898 #: ipa-devirt.c:1512
18899 #, gcc-internal-format
18900 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
18901 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction n'est pas polymorphique"
18903 #: ipa-devirt.c:1516
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
18906 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction est polymorphique"
18908 #: ipa-devirt.c:1534 ipa-devirt.c:1590
18909 #, gcc-internal-format
18910 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
18911 msgstr "un type avec des pointeurs de tables virtuelles différents est défini dans une autre unité de traduction"
18913 #: ipa-devirt.c:1541 ipa-devirt.c:1595
18914 #, gcc-internal-format
18915 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
18916 msgstr "un type avec une base différente est défini dans une autre unité de traduction"
18918 #: ipa-devirt.c:1549
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
18921 msgstr "un champ avec un nom différent est défini dans une autre unité de traduction"
18923 #: ipa-devirt.c:1563
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
18926 msgstr "un champ avec le même nom mais un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
18928 #: ipa-devirt.c:1576
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "fields has different layout in another translation unit"
18931 msgstr "le champ a un agencement différent dans une autre unité de traduction"
18933 #: ipa-devirt.c:1599
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
18936 msgstr "un type avec un nombre de champs différent est défini dans une autre unité de traduction"
18938 #: ipa-devirt.c:1623
18939 #, gcc-internal-format
18940 msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
18941 msgstr "une méthode différente du même type est définie dans une autre unité de traduction"
18943 #: ipa-devirt.c:1631
18944 #, gcc-internal-format
18945 msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
18946 msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
18948 #: ipa-devirt.c:1638
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
18951 msgstr "l'agencement de la table virtuelle diffère dans une autre unité de traduction"
18953 #: ipa-devirt.c:1647
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
18956 msgstr "une méthode avec un type incompatible est définie dans une autre unité de traduction"
18958 #: ipa-devirt.c:1655
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
18961 msgstr "un type avec un nombre différent de méthodes est défini dans une autre unité de traduction"
18963 #: ipa-devirt.c:1677
18964 #, gcc-internal-format
18965 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
18966 msgstr "un type avec une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
18968 #: ipa-devirt.c:1685
18969 #, gcc-internal-format
18970 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
18971 msgstr "un type avec un alignement différent est défini dans une autre unité de traduction"
18973 #: ipa-devirt.c:1808
18974 #, gcc-internal-format
18975 msgid "the extra base is defined here"
18976 msgstr "la base supplémentaire est définie ici"
18978 #: ipa-devirt.c:3792
18979 #, gcc-internal-format
18980 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
18981 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18982 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
18983 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
18985 #: ipa-devirt.c:3801
18986 #, gcc-internal-format
18987 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18988 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18989 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
18990 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
18992 #: ipa-devirt.c:3830
18993 #, gcc-internal-format
18994 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
18995 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18996 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
18997 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
18999 #: ipa-devirt.c:3838
19000 #, gcc-internal-format
19001 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
19002 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19003 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel"
19004 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels"
19006 #: ipa-devirt.c:3846
19007 #, gcc-internal-format
19008 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19009 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19010 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
19011 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
19013 #: ipa-devirt.c:3856
19014 #, gcc-internal-format
19015 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19016 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19017 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
19018 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
19021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19022 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
19023 msgstr "impossible de produire HSAIL pour la fonction %s: la fonction ne peut pas être clonée"
19025 #: ipa-inline-analysis.c:4400
19026 #, gcc-internal-format
19027 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
19028 msgstr "le résumé en ligne ipa est manquant dans le fichier d'entrée"
19030 #: ipa-pure-const.c:187
19031 #, gcc-internal-format
19032 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
19033 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs"
19035 #: ipa-pure-const.c:188
19036 #, gcc-internal-format
19037 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
19038 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs si elle est connue pour retourner normalement"
19040 #: ipa-reference.c:1182
19041 #, gcc-internal-format
19042 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
19043 msgstr "le résumé de référence ipa est manquant dans l'unité ltrans"
19045 #: ira.c:2322 ira.c:2336
19046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19047 msgid "%s cannot be used in asm here"
19048 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
19051 #, gcc-internal-format
19052 msgid "frame pointer required, but reserved"
19053 msgstr "un pointeur de trame est requis, mais il est réservé"
19056 #, gcc-internal-format
19061 #, gcc-internal-format
19062 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19063 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
19065 #: lra-assigns.c:1454 reload1.c:1245
19066 #, gcc-internal-format
19067 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
19068 msgstr "l'opérande %<asm%> a des contraintes impossibles"
19070 #: lra-assigns.c:1475
19071 #, gcc-internal-format
19072 msgid "unable to find a register to spill"
19073 msgstr "impossible de trouver un registre à déverser"
19075 #: lra-assigns.c:1711
19076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19077 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
19078 msgstr "Le nombre maximum d'étapes d'affectations LRA est atteint (%d)\n"
19080 #: lra-constraints.c:3880 reload.c:3823 reload.c:4078
19081 #, gcc-internal-format
19082 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19083 msgstr "contraintes d'opérande inconsistantes dans un %<asm%>"
19085 #: lra-constraints.c:4770
19086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19087 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
19088 msgstr "Le nombre maximum d'insns de rechargement générées par insn est atteint (%d)\n"
19090 #: lto-cgraph.c:1293
19091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19092 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
19093 msgstr "flux bytecode: plusieurs instances trouvées pour le nœud cgraph avec le uid %d"
19095 #: lto-cgraph.c:1472
19096 #, gcc-internal-format
19097 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
19098 msgstr "flux bytecode: aucun appelant trouvé en lisant l'arête"
19100 #: lto-cgraph.c:1478
19101 #, gcc-internal-format
19102 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
19103 msgstr "flux bytecode: aucun appelé trouvé en lisant l'arête"
19105 #: lto-cgraph.c:1553
19106 #, gcc-internal-format
19107 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
19108 msgstr "flux bytecode: nœud cgraph vide rencontré"
19110 #: lto-cgraph.c:1731
19111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19112 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
19113 msgstr "Un maximum de %i exécutions d'un profile est supporté. Le profile est peut-être corrompu ?"
19115 #: lto-cgraph.c:1818
19116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19117 msgid "Profile information in %s corrupted"
19118 msgstr "Les informations de profile dans %s sont corrompues"
19120 #: lto-cgraph.c:1851
19121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19122 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
19123 msgstr "impossible de trouver le cgraph LTO dans %s"
19125 #: lto-cgraph.c:1861
19126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19127 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
19128 msgstr "impossible de trouver les références des sections LTO dans %s"
19130 #: lto-cgraph.c:1942
19131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19132 msgid "invalid offload table in %s"
19133 msgstr "table de délestage invalide dans %s"
19135 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
19136 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
19137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19138 msgid "compressed stream: %s"
19139 msgstr "flux compressé: %s"
19141 #: lto-section-in.c:445
19142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19143 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
19144 msgstr "flux bytecode: tentative de lire %d octets au delà de la fin du tampon d'entrée"
19146 #: lto-section-in.c:456
19147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19148 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
19149 msgstr "%s hors limites: La plage va de %i à %i, la valeur est %i"
19151 #: lto-streamer-in.c:79
19152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19153 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
19154 msgstr "flux bytecode: étiquette %s inattendue"
19156 #: lto-streamer-in.c:903 lto-streamer-in.c:913
19157 #, gcc-internal-format
19158 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
19159 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph est hors limites"
19161 #: lto-streamer-in.c:907 lto-streamer-in.c:916
19162 #, gcc-internal-format
19163 msgid "Cgraph edge statement index not found"
19164 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph n'a pas été trouvé"
19166 #: lto-streamer-in.c:923
19167 #, gcc-internal-format
19168 msgid "Reference statement index out of range"
19169 msgstr "L'index de l'instruction de référence est hors limites"
19171 #: lto-streamer-in.c:926
19172 #, gcc-internal-format
19173 msgid "Reference statement index not found"
19174 msgstr "L'index de l'instruction de référence n'a pas été trouvé"
19176 #: lto-streamer-in.c:1545
19177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19178 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
19179 msgstr "impossible de lire la table des modes LTO dans %s"
19181 #: lto-streamer-in.c:1643
19182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19183 msgid "unsupported mode %s\n"
19184 msgstr "mode %s non supporté\n"
19186 #: lto-streamer-out.c:420 lto-streamer-out.c:664
19187 #, gcc-internal-format
19188 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
19189 msgstr "le code d'arbre %qs n'est pas supporté dans les flux LTO"
19191 #: lto-streamer.c:162
19192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19193 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
19194 msgstr "flux bytecode: section LTO %s inattendue"
19196 #: lto-streamer.c:383
19197 #, gcc-internal-format
19198 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
19199 msgstr "le flux bytecode dans le fichier %qs a été généré par la version %d.%d de LTO au lieu de la version %d.%d attendue"
19201 #: lto-wrapper.c:114
19202 #, gcc-internal-format
19203 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
19204 msgstr "effacement du fichier LTRANS %s: %m"
19206 #: lto-wrapper.c:151
19207 #, gcc-internal-format
19208 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
19209 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS mal formé"
19211 #: lto-wrapper.c:307
19212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19213 msgid "Option %s with different values"
19214 msgstr "Option %s avec des valeurs différentes"
19216 #: lto-wrapper.c:318 lto-wrapper.c:330
19217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19218 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
19219 msgstr "Option %s pas utilisée de manière cohérente dans tous les fichiers d'entrée LTO"
19221 #: lto-wrapper.c:815
19222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19223 msgid "problem with building target image for %s\n"
19224 msgstr "problème lors de la construction de l'image cible pour %s\n"
19226 #: lto-wrapper.c:835
19227 #, gcc-internal-format
19228 msgid "reading input file"
19229 msgstr "lecture du fichier d'entrée"
19231 #: lto-wrapper.c:840
19232 #, gcc-internal-format
19233 msgid "writing output file"
19234 msgstr "écriture du fichier de sortie"
19236 #: lto-wrapper.c:870
19237 #, gcc-internal-format
19238 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
19239 msgstr "erreur d'installation, impossible de trouver crtoffloadtable.o"
19241 #: lto-wrapper.c:974
19242 #, gcc-internal-format
19243 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
19244 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC doit être définie"
19246 #: lto-wrapper.c:978 config/nvptx/mkoffload.c:361
19247 #, gcc-internal-format
19248 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
19249 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC_OPTIONS doit être définie"
19251 #: lto-wrapper.c:1135 lto-wrapper.c:1191
19252 #, gcc-internal-format
19253 msgid "cannot open %s: %m"
19254 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
19256 #: lto-wrapper.c:1138 lto-wrapper.c:1197
19257 #, gcc-internal-format
19258 msgid "cannot read %s: %m"
19259 msgstr "ne peut lire %s: %m"
19261 #: lto-wrapper.c:1165
19262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19263 msgid "invalid format of %s"
19264 msgstr "format invalide de %s"
19266 #: lto-wrapper.c:1301
19267 #, gcc-internal-format
19268 msgid "fopen: %s: %m"
19269 msgstr "fopen: %s: %m"
19271 #: multiple_target.c:67
19272 #, gcc-internal-format
19273 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
19274 msgstr "l'appel requiert ifunc qui n'est pas supporté par cette cible"
19276 #: multiple_target.c:74
19277 #, gcc-internal-format
19278 msgid "target does not support function version dispatcher"
19279 msgstr "la cible ne supporte pas le répartiteur de version de fonction"
19281 #: multiple_target.c:83
19282 #, gcc-internal-format
19283 msgid "default target_clones attribute was not set"
19284 msgstr "l'attribut target_clones par défaut n'a pas été défini"
19286 #: multiple_target.c:258
19287 #, gcc-internal-format
19288 msgid "single target_clones attribute is ignored"
19289 msgstr "l'attribut target_clones isolé est ignoré"
19291 #: multiple_target.c:270
19292 #, gcc-internal-format
19293 msgid "default target was not set"
19294 msgstr "la cible par défaut n'a pas été définie"
19296 #: omp-expand.c:2029
19297 #, gcc-internal-format
19298 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
19299 msgstr "la clause %<depend(sink)%> attend une itération lexicale ultérieure"
19301 #: omp-expand.c:2166
19302 #, gcc-internal-format
19303 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
19304 msgstr "%<depend(sink)%> fait référence à une itération qui n'est jamais dans l'espace d'itération"
19306 #: omp-general.c:592
19307 #, gcc-internal-format
19308 msgid "multiple loop axes specified for routine"
19309 msgstr "axes de boucles multiples spécifiés pour la routine"
19311 #: omp-low.c:2120 omp-offload.c:1124
19312 #, gcc-internal-format
19313 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
19314 msgstr "%<seq%> écrase d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
19316 #: omp-low.c:2123 omp-offload.c:1125
19317 #, gcc-internal-format
19318 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
19319 msgstr "%<auto%> entre en conflit avec d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
19321 #: omp-low.c:2127 omp-offload.c:1159
19322 #, gcc-internal-format
19323 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19324 msgstr "la boucle intérieure utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
19327 #, gcc-internal-format
19328 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
19329 msgstr "argument pas permis dans la clause %qs dans %<parallel%> de OpenACC"
19332 #, gcc-internal-format
19333 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
19334 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une routine OpenACC"
19337 #, gcc-internal-format
19338 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
19339 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une région OpenACC"
19342 #, gcc-internal-format
19343 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
19344 msgstr "%<ordered simd threads%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<for simd%>"
19347 #, gcc-internal-format
19348 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
19349 msgstr "les constructions OpenMP autres que %<#pragma omp ordered simd%> ne peuvent pas être imbriquées à l'intérieur d'une région %<simd%>"
19352 #, gcc-internal-format
19353 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
19354 msgstr "seules les régions %<distribute%> ou %<parallel%> sont autorisées à être strictement imbriquées à l'intérieur d'une région %<teams%>"
19357 #, gcc-internal-format
19358 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
19359 msgstr "une région %<distribute%> doit être strictement imbriquées à l'intérieur d'une construction %<teams%>"
19362 #, gcc-internal-format
19363 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
19364 msgstr "une directive de boucle OpenACC doit être associée avec une région de calcul de OpenACC"
19367 #, gcc-internal-format
19368 msgid "orphaned %qs construct"
19369 msgstr "construction %qs orpheline"
19372 #, gcc-internal-format
19373 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
19374 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> à l'intérieur de %<nowait%> pour la construction"
19377 #, gcc-internal-format
19378 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
19379 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> à l'intérieur de %<ordered%> pour la construction"
19381 #: omp-low.c:2631 omp-low.c:2644
19382 #, gcc-internal-format
19383 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
19384 msgstr "%<#pragma omp cancel sections%> à l'intérieur d'une construction de sections %<nowait%>"
19387 #, gcc-internal-format
19388 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
19389 msgstr "la construction %<%s taskgroup%> n'est pas étroitement imbriquée à l'intérieur de la région %<taskgroup%>"
19392 #, gcc-internal-format
19393 msgid "invalid arguments"
19394 msgstr "arguments invalides"
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
19399 msgstr "construction %<%s %s%> pas étroitement imbriquée à l'intérieur de %qs"
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19404 msgstr "une région barrière ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
19407 #, gcc-internal-format
19408 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19409 msgstr "la région qui partage une tâche ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19414 msgstr "une région %<master%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'un partage de tâche, un %<task%> explicite ou une région %<taskloop%>"
19416 #: omp-low.c:2778 omp-low.c:2917
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
19419 msgstr "%<depend(%s)%> est uniquement autorisé dans %<omp ordered%>"
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
19424 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une boucle %<ordered%>"
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
19429 msgstr "sous-type dépendant invalide dans omp %<ordered%> %<depend%>"
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
19434 msgstr "%<ordered%> %<simd%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<simd%>"
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19439 msgstr "une région %<ordered%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%>, %<ordered%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
19441 #: omp-low.c:2862 omp-low.c:2875
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
19444 msgstr "une région %<ordered%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de boucle avec la clause %<ordered%>"
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
19449 msgstr "une région %<critical%> ne peut pas être imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%> portant le même nom"
19452 #, gcc-internal-format
19453 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
19454 msgstr "la construction %<teams%> n'est pas étroitement imbriquée dans une construction %<target%>"
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
19459 msgstr "une région OpenACC est à l'intérieur d'une routine OpenACC, le parallélisme imbriqué n'est pas encore supporté"
19462 #, gcc-internal-format
19463 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
19464 msgstr "construction OpenACC à l'intérieur d'une région qui n'est pas OpenACC"
19467 #, gcc-internal-format
19468 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
19469 msgstr "une construction %s %qs est à l'intérieur d'une région %s %qs"
19471 #: omp-low.c:2996 omp-low.c:3003
19472 #, gcc-internal-format
19473 msgid "%qs construct inside of %qs region"
19474 msgstr "la construction %qs est à l'intérieur de la région %qs"
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
19479 msgstr "setjmp/longjmp à l'intérieur d'une construction simd"
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
19484 msgstr "la clause « sink » est ignorée car elle a un offset qui n'est pas un multiple du pas de la boucle"
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
19489 msgstr "le premier offset doit être dans la direction opposée des itérations de la boucle"
19492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19493 msgid "invalid exit from %s structured block"
19494 msgstr "sortie invalide hors du bloc structuré %s"
19496 #: omp-low.c:9089 omp-low.c:9094
19497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19498 msgid "invalid entry to %s structured block"
19499 msgstr "entrée invalide dans le bloc structuré %s"
19501 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
19503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19504 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
19505 msgstr "branchement invalide vers/depuis le bloc structuré %s"
19507 #: omp-offload.c:601
19508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19509 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
19510 msgstr "l'opérande -fopenacc-dim est mal formé à « %s »"
19512 #: omp-offload.c:1157
19513 #, gcc-internal-format
19514 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19515 msgstr "l'appel de routine utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
19517 #: omp-offload.c:1161 omp-offload.c:1193
19518 #, gcc-internal-format
19519 msgid "containing loop here"
19520 msgstr "la boucle contenante est ici"
19522 #: omp-offload.c:1166
19523 #, gcc-internal-format
19524 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19525 msgstr "l'appel de routine utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
19527 #: omp-offload.c:1168
19528 #, gcc-internal-format
19529 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19530 msgstr "la boucle utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
19532 #: omp-offload.c:1173
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "routine %qD declared here"
19535 msgstr "la routine %qD est déclarée ici"
19537 #: omp-offload.c:1186
19538 #, gcc-internal-format
19539 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
19540 msgstr "parallélisme de boucle OpenACC incorrectement imbriqué"
19542 #: omp-offload.c:1327
19543 #, gcc-internal-format
19544 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
19545 msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle des éléments"
19547 #: omp-offload.c:1335
19548 #, gcc-internal-format
19549 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
19550 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle découpée en blocs"
19552 #: omp-offload.c:1337
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
19555 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle"
19557 #: omp-simd-clone.c:192
19558 #, gcc-internal-format
19559 msgid "ignoring large linear step"
19560 msgstr "le grand pas linéaire est ignoré"
19562 #: omp-simd-clone.c:199
19563 #, gcc-internal-format
19564 msgid "ignoring zero linear step"
19565 msgstr "le pas linéaire nul est ignoré"
19567 #: omp-simd-clone.c:258
19568 #, gcc-internal-format
19569 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
19570 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un type de retour avec le qualificatif %<_Atomic%>"
19572 #: omp-simd-clone.c:269
19573 #, gcc-internal-format
19574 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
19575 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un argument non %<uniform%> avec le qualificatif %<_Atomic%>"
19578 #, gcc-internal-format
19579 msgid "indirect jumps are not available on this target"
19580 msgstr "les sauts indirects ne sont pas disponibles sur cette cible"
19582 #: opts-common.c:1119
19583 #, gcc-internal-format
19584 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
19585 msgstr "l'option %qs en ligne de commande n'est pas supportée par cette configuration"
19587 #: opts-common.c:1129 opts.c:1773
19588 #, gcc-internal-format
19589 msgid "missing argument to %qs"
19590 msgstr "argument manquant à %qs"
19592 #: opts-common.c:1135
19593 #, gcc-internal-format
19594 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
19595 msgstr "l'argument de %qs doit être un entier non négatif"
19597 #: opts-common.c:1149
19598 #, gcc-internal-format
19599 msgid "unrecognized argument in option %qs"
19600 msgstr "argument non reconnu pour l'option %qs"
19602 #: opts-common.c:1160 config/i386/i386.c:4721
19603 #, gcc-internal-format
19604 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
19605 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s; vouliez vous utiliser %qs ?"
19607 #: opts-common.c:1163 config/i386/i386.c:4724
19608 #, gcc-internal-format
19609 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
19610 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s"
19612 #: opts-global.c:99
19613 #, gcc-internal-format
19614 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
19615 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour le pilote mais pas pour %s"
19617 #. Eventually this should become a hard error IMO.
19618 #: opts-global.c:105
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
19621 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour %s mais pas pour %s"
19623 #: opts-global.c:364
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
19626 msgstr "l'option %<-fdump-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
19628 #: opts-global.c:369
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
19631 msgstr "l'option %<-fopt-info-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
19633 #: opts-global.c:390 opts-global.c:398
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
19636 msgstr "le support des greffons est désactivé; configurez avec --enable-plugin"
19638 #: opts-global.c:422
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "unrecognized register name %qs"
19641 msgstr "nom de registre %qs non reconnu"
19643 #: opts-global.c:440
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
19646 msgstr "-fasan-shadow-offset ne devrait être utilisé qu'avec -fsanitize=kernel-address"
19648 #: opts-global.c:443
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
19651 msgstr "décalage %qs non reconnu pour la mémoire de validation (shadow memory)"
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
19656 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> n'est pas reconnu"
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
19661 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> est inconnu"
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19666 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> doit autoriser au moins autant que %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19669 #, gcc-internal-format
19670 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
19671 msgstr "l'argument de %<-O%> doit être un entier non négatif, %<g%>, %<s%> ou %<fast%>"
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19676 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
19679 #, gcc-internal-format
19680 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19681 msgstr "la réorganisation au plus haut niveau doit être désactivée quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
19684 #, gcc-internal-format
19685 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
19686 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec des exceptions sans appel"
19689 #, gcc-internal-format
19690 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
19691 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand la réorganisation au plus haut niveau est désactivée"
19693 #: opts.c:827 config/darwin.c:3167
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
19696 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
19701 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne supporte pas les informations de retour en arrière sur cette architecture"
19703 #: opts.c:861 config/pa/pa.c:532
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
19706 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas sur cette architecture"
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
19711 msgstr "-fno-fat-lto-objects n'est supporté qu'avec des greffons de l'éditeur de liens"
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
19716 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est pas supporté par cette configuration du compilateur"
19719 #, gcc-internal-format
19720 msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
19721 msgstr "-fsanitize=address est incompatible avec -fsanitize=kernel-address"
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
19726 msgstr "-fsanitize=address et -fsanitize=kernel-address sont incompatibles avec -fsanitize=thread"
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "-fsanitize=leak is incompatible with -fsanitize=thread"
19731 msgstr "-fsanitize=leak est incompatible avec -fsanitize=thread"
19734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19735 msgid "-fsanitize-recover=%s is not supported"
19736 msgstr "-fsanitize-recover=%s n'est pas supporté"
19739 #, gcc-internal-format
19740 msgid "-fsanitize-address-use-after-scope requires -fstack-reuse=none option"
19741 msgstr "-fsanitize-address-use-after-scope requiert l'option -fstack-reuse=none"
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
19746 msgstr "include_flags 0x%x non reconnu passé à print_specific_help"
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "-fsanitize=all option is not valid"
19751 msgstr "l'option -fsanitize-all n'est pas valide"
19754 #, gcc-internal-format
19755 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
19756 msgstr "argument non reconnu pour l'option -f%ssanitize%s=: %q.*s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
19759 #, gcc-internal-format
19760 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
19761 msgstr "argument non reconnu pour l'option -f%ssanitize%s=: %q.*s"
19764 #, gcc-internal-format
19765 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
19766 msgstr "l'argument %q.*s de --help est ambigu, veuillez être plus précis"
19769 #, gcc-internal-format
19770 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
19771 msgstr "argument non reconnu pour l'option --help=: %q.*s"
19774 #, gcc-internal-format
19775 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
19776 msgstr "HSA n'a pas été activé durant la configuration"
19779 #, gcc-internal-format
19780 msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
19781 msgstr "l'option -foffload-abi ne peut être spécifiée qu'avec un compilateur pour le délestage"
19784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19785 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
19786 msgstr "l'alignement de la structure doit être une petite puissance de 2, pas %d"
19789 #, gcc-internal-format
19790 msgid "unknown stack check parameter %qs"
19791 msgstr "paramètre de contrôle de la pile %qs inconnu"
19794 #, gcc-internal-format
19795 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
19796 msgstr "%<-gdwarf%s%> est ambigu; utilisez %<-gdwarf-%s%> pour la version DWARF ou %<-gdwarf -g%s%> pour le niveau de débogage"
19799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19800 msgid "dwarf version %d is not supported"
19801 msgstr "la version dwarf %d n'est pas supportée"
19804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19805 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
19806 msgstr "%s: les arguments de --param devraient être de la forme NOM=VALEUR"
19809 #, gcc-internal-format
19810 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
19811 msgstr "nom de --param %qs invalide; vouliez vous utiliser %qs ?"
19814 #, gcc-internal-format
19815 msgid "invalid --param name %qs"
19816 msgstr "nom de --param %qs invalide"
19819 #, gcc-internal-format
19820 msgid "invalid --param value %qs"
19821 msgstr "valeur de --param %qs invalide"
19824 #, gcc-internal-format
19825 msgid "target system does not support debug output"
19826 msgstr "le système cible ne supporte pas la sortie de débogage"
19829 #, gcc-internal-format
19830 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
19831 msgstr "le format de débogage %qs entre en conflit avec une sélection précédente"
19834 #, gcc-internal-format
19835 msgid "unrecognized debug output level %qs"
19836 msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
19839 #, gcc-internal-format
19840 msgid "debug output level %qs is too high"
19841 msgstr "le niveau de sortie de débogage %qs est trop élevé"
19844 #, gcc-internal-format
19845 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19846 msgstr "obtention de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
19849 #, gcc-internal-format
19850 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19851 msgstr "initialisation de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
19854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19855 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19856 msgstr "option gcc de débogage non reconnue: %c"
19859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19860 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
19861 msgstr "-Werror=%s: pas d'option -%s"
19864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19865 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
19866 msgstr "-Werror=%s: -%s n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
19868 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
19870 #, gcc-internal-format
19871 msgid "invalid parameter %qs"
19872 msgstr "paramètre invalide %qs"
19875 #, gcc-internal-format
19876 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
19877 msgstr "la valeur minimale du paramètre %qs est %u"
19880 #, gcc-internal-format
19881 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
19882 msgstr "la valeur maximale du paramètre %qs est %u"
19885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19886 msgid "pass %s does not support cloning"
19887 msgstr "l'étape %s ne supporte pas le clonage"
19890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19891 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
19892 msgstr "l'étape %s a besoin d'une implémentation de set_pass_param pour gérer l'argument supplémentaire dans NEXT_PASS"
19895 #, gcc-internal-format
19896 msgid "unrecognized option -fenable"
19897 msgstr "option -fenable non reconnue"
19900 #, gcc-internal-format
19901 msgid "unrecognized option -fdisable"
19902 msgstr "option -fdisable non reconnue"
19905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19906 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
19907 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans -fenable"
19910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19911 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
19912 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans -fdisable"
19914 #: passes.c:1057 passes.c:1146
19915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19916 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19917 msgstr "active l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
19919 #: passes.c:1060 passes.c:1157
19920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19921 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19922 msgstr "désactive l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
19924 #: passes.c:1096 passes.c:1124
19925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19926 msgid "Invalid range %s in option %s"
19927 msgstr "Plage %s invalide dans l'option %s"
19930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19931 msgid "enable pass %s for function %s"
19932 msgstr "active l'étape %s pour la fonction %s"
19935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19936 msgid "disable pass %s for function %s"
19937 msgstr "désactive l'étape %s pour la fonction %s"
19940 #, gcc-internal-format
19941 msgid "invalid pass positioning operation"
19942 msgstr "opération de positionnement de l'étape invalide"
19945 #, gcc-internal-format
19946 msgid "plugin cannot register a missing pass"
19947 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape manquante"
19950 #, gcc-internal-format
19951 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
19952 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape sans nom"
19955 #, gcc-internal-format
19956 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
19957 msgstr "le greffon ne peut enregistrer l'étape %qs sans nom d'étape de référence"
19960 #, gcc-internal-format
19961 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
19962 msgstr "l'étape %qs n'a pas été trouvée mais elle est référencée par la nouvelle étape %qs"
19965 #, gcc-internal-format
19966 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
19967 msgstr "fichier de greffon %s inaccessible développé depuis le nom court du greffon %s: %m"
19970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19972 "plugin %s was specified with different paths:\n"
19976 "le greffon %s a été spécifié avec des chemins différents:\n"
19981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19982 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
19983 msgstr "option -fplugin-arg-%s mal formée (il manque -<clé>[=<valeur>])"
19986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19987 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
19988 msgstr "le greffon %s devrait être spécifié avant -fplugin-arg-%s dans la ligne de commande"
19991 #, gcc-internal-format
19992 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
19993 msgstr "impossible d'enregistrer les informations du greffon %qs – nom de greffon pas trouvé"
19996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19997 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
19998 msgstr "événement de rappel inconnu enregistré par le greffon %s"
20001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20002 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
20003 msgstr "le greffon %s a enregistré une fonction de rappel nulle pour l'événement %s"
20006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20008 "cannot load plugin %s\n"
20011 "impossible de charger le greffon %s\n"
20015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20017 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
20020 "le greffon %s n'est pas sous une licence compatible avec GPL\n"
20024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20026 "cannot find %s in plugin %s\n"
20029 "impossible de trouver %s dans le greffon %s\n"
20033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20034 msgid "fail to initialize plugin %s"
20035 msgstr "échec à l'initialisation du greffon %s"
20038 #, gcc-internal-format
20039 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
20040 msgstr "l'option -iplugindir <rép> n'a pas été passée par le pilote gcc"
20043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20044 msgid "Missing counts for called function %s/%i"
20045 msgstr "Décompte des appels manquants pour la fonction %s/%i"
20048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20049 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
20050 msgstr "information de profilage corrompue: l'arête de %i à %i excède le décompte maximal"
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
20055 msgstr "information de profilage corrompue: sum_all est plus petit que sum_max"
20058 #, gcc-internal-format
20059 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
20060 msgstr "information de profilage corrompue: les données ne sont pas cohérentes avec le flux"
20063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20064 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
20065 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'itérations pour le bloc de base %d aurait dû être %i"
20068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20069 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20070 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'exécutions pour l'arête %d-%d aurait dû être %i"
20072 #: read-rtl-function.c:262
20073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20074 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
20075 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i (« %s ») de l'insn %i"
20077 #: read-rtl-function.c:266
20078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20079 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
20080 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i de l'insn %i"
20082 #: read-rtl-function.c:409
20083 #, gcc-internal-format
20084 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
20085 msgstr "la fonction %<__RTL%> ne peut pas être compilée avec %<-flto%>"
20087 #: read-rtl-function.c:710
20088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20089 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
20090 msgstr "fanion d'arête non reconnu: « %s »"
20092 #: read-rtl-function.c:853
20093 #, gcc-internal-format
20094 msgid "more than one 'crtl' directive"
20095 msgstr "plus d'une directive « ctrl »"
20097 #: read-rtl-function.c:981
20098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20099 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
20100 msgstr "valeur d'énumération non reconnue: « %s »"
20102 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
20103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20104 msgid "was expecting `%s'"
20105 msgstr "on attendait « %s »"
20107 #: read-rtl-function.c:1575
20108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20109 msgid "duplicate insn UID: %i"
20110 msgstr "UID d'insn dupliqué: %i"
20112 #: read-rtl-function.c:1635
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
20115 msgstr "le début et la fin du fragment RTL sont dans des fichiers différents"
20117 #: read-rtl-function.c:1641
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
20120 msgstr "le début du fragment RTL doit être sur une ligne avant la fin"
20123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20124 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20125 msgstr "la contrainte de sortie %d doit spécifier un seul registre"
20128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20129 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20130 msgstr "la contrainte de sortie %d ne peut pas être spécifiée avec le registre écrasé « %s »"
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
20135 msgstr "les registres de sortie doivent être regroupés en haut de la pile"
20138 #, gcc-internal-format
20139 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20140 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés en haut de la pile"
20143 #, gcc-internal-format
20144 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
20145 msgstr "les registres explicitement utilisés doivent être groupés en haut de la pile"
20148 #, gcc-internal-format
20149 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
20150 msgstr "l'opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte %<&%>"
20153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20154 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
20155 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
20158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20159 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
20160 msgstr "validate_value_data: Boucle dans la chaîne regno (%u)"
20163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20164 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
20165 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
20168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20169 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
20170 msgstr "validate_value_data: [%u] Registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
20173 #, gcc-internal-format
20174 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
20175 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre sauvegardé durant l'appel"
20178 #, gcc-internal-format
20179 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
20180 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre utilisé durant l'appel"
20183 #, gcc-internal-format
20184 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
20185 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre fixe"
20187 #: reginfo.c:762 config/ia64/ia64.c:5946 config/ia64/ia64.c:5953
20188 #: config/pa/pa.c:443 config/pa/pa.c:450 config/sh/sh.c:8243
20189 #: config/sh/sh.c:8250 config/spu/spu.c:4906 config/spu/spu.c:4913
20190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20191 msgid "unknown register name: %s"
20192 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
20194 # variable-registre globale=variable globale explicitement assignée à un registre
20196 #, gcc-internal-format
20197 msgid "stack register used for global register variable"
20198 msgstr "registre de pile utilisé pour une variable-registre globale"
20201 #, gcc-internal-format
20202 msgid "global register variable follows a function definition"
20203 msgstr "une variable-registre globale suit une définition de fonction"
20206 #, gcc-internal-format
20207 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
20208 msgstr "le registre de %qD est utilisé pour plusieurs variables-registre globales"
20210 #: reginfo.c:789 config/rs6000/rs6000.c:31768
20211 #, gcc-internal-format
20212 msgid "conflicts with %qD"
20213 msgstr "en conflit avec %qD"
20216 #, gcc-internal-format
20217 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
20218 msgstr "un registre écrasé durant les appels est utilisé pour une variable-registre globale"
20221 #, gcc-internal-format
20222 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
20223 msgstr "ne peut recharger l'opérande constante entière dans %<asm%>"
20226 #, gcc-internal-format
20227 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
20228 msgstr "contrainte de registre impossible dans %<asm%>"
20231 #, gcc-internal-format
20232 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
20233 msgstr "contrainte %<&%> utilisée sans classe de registre"
20236 #, gcc-internal-format
20237 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
20238 msgstr "impossible de trouver un registre dans la classe %qs durant le rechargement de %<asm%>"
20240 # spill signifie ici que la donnée dans le registre est stockée ailleurs pour récupérer le registre pour une autre donnée
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
20244 msgstr "impossible de trouver un registre de classe %qs à déverser"
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
20249 msgstr "l'opérande %<asm%> requiert un rechargement impossible"
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
20254 msgstr "la contrainte de l'opérande %<asm%> est incompatible avec la taille de l'opérande"
20257 #, gcc-internal-format
20258 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
20259 msgstr "l'opérande de sortie est une constante dans %<asm%>"
20262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20263 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
20264 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
20267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20268 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20269 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
20272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20273 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20274 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c » ou « %c », a trouvé « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
20277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20278 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20279 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
20282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20283 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20284 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
20287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20288 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
20289 msgstr "vérification RTL: tentative de traiter un symbole non bloc comme un symbole bloc dans %s, à %s:%d"
20292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20293 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20294 msgstr "vérification RTL: accès à elt hwi %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, at %s:%d"
20297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20298 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20299 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
20302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20303 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
20304 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu « %s » dans %s, à %s:%d"
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
20309 msgstr "il manque un %<=%> à la contrainte de l'opérande de sortie"
20312 #, gcc-internal-format
20313 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
20314 msgstr "la contrainte de sortie %qc pour l'opérande %d n'est pas au début"
20317 #, gcc-internal-format
20318 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
20319 msgstr "la contrainte de l'opérande contient un %<+%> ou un %<-%> incorrectement positionné"
20321 #: stmt.c:283 stmt.c:367
20322 #, gcc-internal-format
20323 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
20324 msgstr "contrainte %<%%%> utilisée avec le dernier opérande"
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "matching constraint not valid in output operand"
20329 msgstr "la contrainte concordante n'est pas valide dans un opérande de sortie"
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "input operand constraint contains %qc"
20334 msgstr "la contrainte de l'opérande d'entrée contient %qc"
20337 #, gcc-internal-format
20338 msgid "matching constraint references invalid operand number"
20339 msgstr "la contrainte correspondante fait référence à un numéro d'opérande invalide"
20342 #, gcc-internal-format
20343 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
20344 msgstr "ponctuation %qc invalide dans la contrainte"
20347 #, gcc-internal-format
20348 msgid "matching constraint does not allow a register"
20349 msgstr "la contrainte correspondante n'autorise pas un registre"
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "duplicate asm operand name %qs"
20354 msgstr "le nom d'opérande asm %qs apparaît en double"
20357 #, gcc-internal-format
20358 msgid "missing close brace for named operand"
20359 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérande nommé"
20362 #, gcc-internal-format
20363 msgid "undefined named operand %qs"
20364 msgstr "opérande nommé %qs non défini"
20366 #: stor-layout.c:755
20367 #, gcc-internal-format
20368 msgid "size of %q+D is %d bytes"
20369 msgstr "la taille de %q+D est de %d octets"
20371 #: stor-layout.c:757
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
20374 msgstr "la taille de %q+D est plus grande que %wd octets"
20376 #: stor-layout.c:1202
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
20379 msgstr "l'attribut « packed » entraîne un alignement inefficace pour %q+D"
20381 #: stor-layout.c:1206
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
20384 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %q+D"
20386 #: stor-layout.c:1223
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "padding struct to align %q+D"
20389 msgstr "remplissage du « struct » pour aligner %q+D"
20391 #: stor-layout.c:1284
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
20394 msgstr "l'offset du champ de bits compacté %qD a changé dans GCC 4.4"
20396 #: stor-layout.c:1591
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "padding struct size to alignment boundary"
20399 msgstr "remplissage de la taille du « struct » jusqu'à la frontière d'alignement"
20401 #: stor-layout.c:1619
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
20404 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace pour %qE"
20406 #: stor-layout.c:1623
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
20409 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %qE"
20411 #: stor-layout.c:1629
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
20414 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace"
20416 #: stor-layout.c:1631
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "packed attribute is unnecessary"
20419 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire"
20421 #: stor-layout.c:2363
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
20424 msgstr "l'alignement des éléments du tableau est plus grand que la taille des éléments"
20426 #: substring-locations.c:164
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "format string is defined here"
20429 msgstr "la chaîne de format est définie ici"
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
20434 msgstr "%D renommé après avoir été référencé dans l'assembleur"
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "function symbol is not function"
20439 msgstr "le symbole de la fonction n'est pas une fonction"
20442 #, gcc-internal-format
20443 msgid "variable symbol is not variable"
20444 msgstr "le symbole de la variable n'est pas une variable"
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "node has unknown type"
20449 msgstr "le nœud a un type inconnu"
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20454 msgstr "nœud pas trouvé node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20459 msgstr "le nœud diffère de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "assembler name hash list corrupted"
20464 msgstr "la liste de hachage des noms assembleur est corrompue"
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
20469 msgstr "le nœud n'a pas été trouvé dans le hachage des noms assembleur symtab"
20472 #, gcc-internal-format
20473 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
20474 msgstr "la liste doublement liée des noms assembleur est corrompue"
20477 #, gcc-internal-format
20478 msgid "node has body_removed but is definition"
20479 msgstr "le nœud a body_removed mais il est une définition"
20482 #, gcc-internal-format
20483 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
20484 msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
20487 #, gcc-internal-format
20488 msgid "node is alias but not implicit alias"
20489 msgstr "le nœud est un alias mais pas un alias implicite"
20492 #, gcc-internal-format
20493 msgid "node is alias but not definition"
20494 msgstr "le nœud est un alias mais pas une définition"
20497 #, gcc-internal-format
20498 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
20499 msgstr "le nœud est une référence faible (weakref) mais pas un transparent_alias"
20502 #, gcc-internal-format
20503 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
20504 msgstr "le nœud est un transparent_alias mais pas un alias"
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
20509 msgstr "le nœud est dans la liste same_comdat_group mais il n'a aucun comdat_group"
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "same_comdat_group list across different groups"
20514 msgstr "liste same_comdat_group au travers de groupes différents"
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
20519 msgstr "le mélange de types de symboles différents dans les mêmes groupes comdat n'est pas supporté"
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "node is alone in a comdat group"
20524 msgstr "le nœud est seul dans un groupe comdat"
20527 #, gcc-internal-format
20528 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
20529 msgstr "same_comdat_group n'est pas une liste circulaire"
20532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20533 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
20534 msgstr "un symbole comdat local est référencé par %s hors de son comdat"
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
20539 msgstr "le fanion implicit_section est défini mais la section ne l'est pas"
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "Both section and comdat group is set"
20544 msgstr "La section et le groupe comdat sont tous les deux définis"
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "Alias and target's section differs"
20549 msgstr "Les sections de l'alias et de la cible diffèrent"
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
20554 msgstr "Les groupes comdat de l'alias et de la cible diffèrent"
20557 #, gcc-internal-format
20558 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
20559 msgstr "Les noms assembleurs de l'alias transparent et de la cible diffèrent"
20562 #, gcc-internal-format
20563 msgid "Chained transparent aliases"
20564 msgstr "Alias transparents enchaînés"
20566 #: symtab.c:1188 symtab.c:1225
20567 #, gcc-internal-format
20568 msgid "symtab_node::verify failed"
20569 msgstr "symtab_node::verify a échoué"
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
20574 msgstr "Deux symboles avec le même comdat_group ne sont pas liés par la liste same_comdat_group."
20577 #, gcc-internal-format
20578 msgid "function %q+D part of alias cycle"
20579 msgstr "la fonction %q+D fait partie du cycle des alias"
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
20584 msgstr "la variable %q+D fait partie du cycle des alias"
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
20589 msgstr "la section de l'alias %q+D doit correspondre à la section de sa cible"
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
20594 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
20597 #, gcc-internal-format
20598 msgid "nested functions not supported on this target"
20599 msgstr "fonctions imbriquées pas supportées sur cette cible"
20602 #, gcc-internal-format
20603 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
20604 msgstr "trampolines de fonctions imbriquées pas supportés sur cette cible"
20606 #: targhooks.c:1421
20607 #, gcc-internal-format
20608 msgid "target attribute is not supported on this machine"
20609 msgstr "l'attribut cible n'est pas supporté sur cette machine"
20611 #: targhooks.c:1435
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
20614 msgstr "« #pragma GCC target » n'est pas supporté pour cette machine"
20617 #, gcc-internal-format
20618 msgid "removing .rpo file: %m"
20619 msgstr "effacement du fichier .rpo: %m"
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "renaming .rpo file: %m"
20624 msgstr "renommage du fichier .rpo: %m"
20627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20628 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
20629 msgstr "le fichier dépôt « %s » ne contient pas des arguments pour la ligne de commande"
20632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20633 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
20634 msgstr "« %s » a été affecté à « %s » mais il n'a pas été défini durant la recompilation, ou inversement"
20637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20638 msgid "ld returned %d exit status"
20639 msgstr "ld a retourné le statut de sortie %d"
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
20644 msgstr "ne peut ouvrir %qs en écriture: %m"
20647 #, gcc-internal-format
20648 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
20649 msgstr "-frecord-gcc-switches n'est pas supporté par la cible actuelle"
20652 #, gcc-internal-format
20653 msgid "stack usage computation not supported for this target"
20654 msgstr "le calcul de l'utilisation de la pile n'est pas supporté pour cette cible"
20657 #, gcc-internal-format
20658 msgid "stack usage might be unbounded"
20659 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait peut-être ne pas avoir de limite"
20662 #, gcc-internal-format
20663 msgid "stack usage might be %wd bytes"
20664 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait être de %wd octets"
20667 #, gcc-internal-format
20668 msgid "stack usage is %wd bytes"
20669 msgstr "l'utilisation de la pile est de %wd octets"
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
20674 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "this target does not support %qs"
20679 msgstr "cette cible ne supporte pas %qs"
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
20684 msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
20689 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté pour cette cible"
20692 #, gcc-internal-format
20693 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
20694 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds-strict%>"
20697 #, gcc-internal-format
20698 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
20699 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds%>"
20702 #, gcc-internal-format
20703 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
20704 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur d'adresses (Address Sanitizer)"
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
20709 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur de thread"
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
20714 msgstr "%<-fabi-version=1%> n'est plus supporté"
20717 #, gcc-internal-format
20718 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
20719 msgstr "l'ordonnancement d'instructions n'est pas supporté sur cette machine cible"
20722 #, gcc-internal-format
20723 msgid "this target machine does not have delayed branches"
20724 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchements différés"
20727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20728 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
20729 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
20732 #, gcc-internal-format
20733 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
20734 msgstr "impossible de fermer le fichier de vidange des insn mises à zéro %qs: %m"
20737 #, gcc-internal-format
20738 msgid "target system does not support the %qs debug format"
20739 msgstr "le système cible ne supporte par le format de débogage %qs"
20742 #, gcc-internal-format
20743 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
20744 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il est inutile sans produire d'informations de débogage"
20747 #, gcc-internal-format
20748 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
20749 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il n'est pas supporté par ce format de débogage"
20752 #, gcc-internal-format
20753 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
20754 msgstr "var-tracking-assignments change l'ordonnancement sélectif"
20757 #, gcc-internal-format
20758 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
20759 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
20762 #, gcc-internal-format
20763 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
20764 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette cible"
20767 #, gcc-internal-format
20768 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
20769 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette cible"
20772 #, gcc-internal-format
20773 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
20774 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette cible (essayez les options -march)"
20777 #, gcc-internal-format
20778 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
20779 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
20782 #, gcc-internal-format
20783 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
20784 msgstr "-fassociative-math désactivé; d'autres options prennent le pas"
20787 #, gcc-internal-format
20788 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
20789 msgstr "-fstack-protector n'est pas supporté pour cette cible"
20792 #, gcc-internal-format
20793 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
20794 msgstr "-fsanitize=adresse et -fsanitize=adresse-kernel ne sont pas supportés pour cette cible"
20797 #, gcc-internal-format
20798 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
20799 msgstr "-fsanitize=adresse n'est pas supporté pour cette cible"
20802 #, gcc-internal-format
20803 msgid "error writing to %s: %m"
20804 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
20807 #, gcc-internal-format
20808 msgid "error closing %s: %m"
20809 msgstr "erreur de fermeture de %s: %m"
20812 #, gcc-internal-format
20813 msgid "self-tests incompatible with -E"
20814 msgstr "auto-tests incompatibles avec -E"
20817 #, gcc-internal-format
20818 msgid "self-tests are not enabled in this build"
20819 msgstr "les auto-tests ne sont pas activés dans cet exécutable"
20822 #, gcc-internal-format
20823 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
20824 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une transaction"
20827 #, gcc-internal-format
20828 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
20829 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
20832 #, gcc-internal-format
20833 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
20834 msgstr "appel de fonction %<transaction_may_cancel_outer%> pas à l'intérieur d'une transaction extérieure ou %<transaction_may_cancel_outer%>"
20836 #: trans-mem.c:724 trans-mem.c:4841
20837 #, gcc-internal-format
20838 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
20839 msgstr "l'appel de la fonction %qD n'est pas sûr dans une transaction atomique"
20842 #, gcc-internal-format
20843 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
20844 msgstr "l'appel de la fonction %qE n'est pas sûr dans une transaction atomique"
20847 #, gcc-internal-format
20848 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
20849 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une transaction atomique"
20851 #: trans-mem.c:743 trans-mem.c:4773
20852 #, gcc-internal-format
20853 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
20854 msgstr "l'appel à la fonction %qD n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
20857 #, gcc-internal-format
20858 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
20859 msgstr "l'appel à la fonction %qE n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
20862 #, gcc-internal-format
20863 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
20864 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une fonction %<transaction_safe%>"
20866 #: trans-mem.c:769 trans-mem.c:4813
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
20869 msgstr "asm interdit dans une transaction atomique"
20872 #, gcc-internal-format
20873 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20874 msgstr "asm interdit dans une fonction %<transaction_safe%>"
20877 #, gcc-internal-format
20878 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
20879 msgstr "transaction relâchée dans une transaction atomique"
20882 #, gcc-internal-format
20883 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
20884 msgstr "transaction relâchée dans une fonction %<transaction_safe%>"
20887 #, gcc-internal-format
20888 msgid "outer transaction in transaction"
20889 msgstr "transaction extérieure dans une transaction"
20892 #, gcc-internal-format
20893 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
20894 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
20897 #, gcc-internal-format
20898 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
20899 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_safe%>"
20901 #: trans-mem.c:4439
20902 #, gcc-internal-format
20903 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20904 msgstr "%Kasm pas permis dans une fonction %<transaction_safe%>"
20907 #, gcc-internal-format
20908 msgid "ignoring loop annotation"
20909 msgstr "ignore l'annotation de boucle"
20912 #, gcc-internal-format
20913 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20914 msgstr "la constante n'a pas été recalculée quand ADDR_EXPR a changé"
20917 #, gcc-internal-format
20918 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20919 msgstr "les effets de bords n'ont pas été recalculés quand ADDR_EXPR a changé"
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
20924 msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P est défini sur une variable dont l'adresse est prise"
20927 #, gcc-internal-format
20928 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
20929 msgstr "le nom SSA est dans la liste libre mais il est toujours référencé"
20932 #, gcc-internal-format
20933 msgid "Local declaration from a different function"
20934 msgstr "Déclaration locale depuis une fonction différente"
20936 #: tree-cfg.c:2900 tree-cfg.c:4316
20937 #, gcc-internal-format
20938 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
20939 msgstr "INDIRECT_REF dans gimple IL"
20942 #, gcc-internal-format
20943 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
20944 msgstr "premier opérande invalide pour MEM_REF"
20947 #, gcc-internal-format
20948 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
20949 msgstr "opérande de décalage invalide pour MEM_REF"
20952 #, gcc-internal-format
20953 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
20954 msgstr "ASSERT_EXPR avec une condition toujours fausse"
20957 #, gcc-internal-format
20958 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
20959 msgstr "MODIFY_EXPR inattendu avec des tuples"
20961 #: tree-cfg.c:2965 tree-ssa.c:982
20962 #, gcc-internal-format
20963 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
20964 msgstr "l'adresse est prise mais le bit ADDRESSABLE n'est pas défini"
20967 #, gcc-internal-format
20968 msgid "non-integral used in condition"
20969 msgstr "non entier utilisé dans la condition"
20972 #, gcc-internal-format
20973 msgid "invalid conditional operand"
20974 msgstr "opérande conditionnel invalide"
20977 #, gcc-internal-format
20978 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20979 msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR non scalaire"
20982 #, gcc-internal-format
20983 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
20984 msgstr "position ou opérande de taille invalide pour BIT_FIELD_REF"
20987 #, gcc-internal-format
20988 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20989 msgstr "la précision du type résultant intégral ne correspond pas à la taille du champ de BIT_FIELD_REF"
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20994 msgstr "la taille du mode du résultat non intégral ne correspond pas à la taille du champ de BIT_FIELD_REF"
20997 #, gcc-internal-format
20998 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
20999 msgstr "la position plus la taille dépasse la taille de l'objet référencé dans BIT_FIELD_REF"
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
21004 msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR pas au plus haut niveau"
21007 #, gcc-internal-format
21008 msgid "invalid reference prefix"
21009 msgstr "préfixe de référence invalide"
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
21014 msgstr "opérande invalide à plus/moins, le type est un pointeur"
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
21019 msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le premier opérande n'est pas un pointeur"
21022 #, gcc-internal-format
21023 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
21024 msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le deuxième opérande n'est pas un type entier de la bonne taille"
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "invalid CASE_CHAIN"
21029 msgstr "CASE_CHAIN invalide"
21032 #, gcc-internal-format
21033 msgid "invalid expression for min lvalue"
21034 msgstr "expression invalide pour la l-valeur min"
21037 #, gcc-internal-format
21038 msgid "invalid operand in indirect reference"
21039 msgstr "opérande invalide dans la référence indirecte"
21042 #, gcc-internal-format
21043 msgid "invalid operands to array reference"
21044 msgstr "opérandes invalides vers la référence au tableau"
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "type mismatch in array reference"
21049 msgstr "désaccord de type dans la référence au tableau"
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "type mismatch in array range reference"
21054 msgstr "désaccord de type dans la référence à la plage du tableau"
21057 #, gcc-internal-format
21058 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
21059 msgstr "désaccord de type dans la référence à la partie réelle/imaginaire"
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "type mismatch in component reference"
21064 msgstr "désaccord de type dans la référence au composant"
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
21069 msgstr "conversion d'un SSA_NAME dans le membre de gauche"
21072 #, gcc-internal-format
21073 msgid "conversion of register to a different size"
21074 msgstr "conversion d'un registre vers une taille différente"
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
21079 msgstr "opérande d'adresse invalide dans MEM_REF"
21082 #, gcc-internal-format
21083 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
21084 msgstr "opérande de décalage invalide dans MEM_REF"
21087 #, gcc-internal-format
21088 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
21089 msgstr "opérande d'adresse invalide dans TARGET_MEM_REF"
21092 #, gcc-internal-format
21093 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
21094 msgstr "opérande de décalage invalide dans TARGET_MEM_REF"
21097 #, gcc-internal-format
21098 msgid "gimple call has two targets"
21099 msgstr "l'appel gimple a deux cibles"
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "gimple call has no target"
21104 msgstr "l'appel gimple n'a pas de cible"
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "invalid function in gimple call"
21109 msgstr "fonction invalide dans l'appel gimple"
21112 #, gcc-internal-format
21113 msgid "non-function in gimple call"
21114 msgstr "non fonction dans un appel gimple"
21117 #, gcc-internal-format
21118 msgid "invalid pure const state for function"
21119 msgstr "type const pure invalide pour la fonction"
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "invalid LHS in gimple call"
21124 msgstr "membre de gauche invalide dans un appel gimple"
21127 #, gcc-internal-format
21128 msgid "LHS in noreturn call"
21129 msgstr "membre de gauche dans un appel qui ne retourne rien"
21132 #, gcc-internal-format
21133 msgid "invalid conversion in gimple call"
21134 msgstr "conversion invalide dans un appel gimple"
21137 #, gcc-internal-format
21138 msgid "invalid static chain in gimple call"
21139 msgstr "chaîne statique invalide dans un appel gimple"
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
21144 msgstr "chaîne statique avec une fonction qui n'en utilise pas"
21146 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
21147 #. undefined behavior sanitizer. Front-ends do check users do not
21148 #. call them that way but we also produce calls to
21149 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
21150 #. out a call cannot happen in a legal program. In such cases,
21151 #. we must make sure arguments are stripped off.
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
21155 msgstr "appel __builtin_unreachable ou __builtin_trap avec des arguments"
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "invalid argument to gimple call"
21160 msgstr "argument invalide dans un appel gimple"
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "invalid operands in gimple comparison"
21165 msgstr "opérandes invalides dans une comparaison gimple"
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "mismatching comparison operand types"
21170 msgstr "types d'opérandes de comparaison non concordants"
21173 #, gcc-internal-format
21174 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
21175 msgstr "opération ou type non supporté pour une comparaison vectorielle retournant un booléen"
21178 #, gcc-internal-format
21179 msgid "non-vector operands in vector comparison"
21180 msgstr "opérandes non vectoriels dans une comparaison vectorielle"
21183 #, gcc-internal-format
21184 msgid "invalid vector comparison resulting type"
21185 msgstr "type invalide comme résultat d'une comparaison vectorielle"
21188 #, gcc-internal-format
21189 msgid "bogus comparison result type"
21190 msgstr "type foireux pour le résultat d'une comparaison"
21193 #, gcc-internal-format
21194 msgid "non-register as LHS of unary operation"
21195 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération unaire"
21198 #, gcc-internal-format
21199 msgid "invalid operand in unary operation"
21200 msgstr "opérande invalide dans l'opération unaire"
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "invalid types in nop conversion"
21205 msgstr "types invalides dans une conversion nop"
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "invalid types in address space conversion"
21210 msgstr "types invalides dans une conversion d'espace d'adresse"
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
21215 msgstr "types invalides dans une conversion en virgule fixe"
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "invalid types in conversion to floating point"
21220 msgstr "types invalides dans une conversion vers une virgule flottante"
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "invalid types in conversion to integer"
21225 msgstr "types invalides dans une conversion vers un entier"
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "reduction should convert from vector to element type"
21230 msgstr "la réduction devrait convertir depuis un vecteur vers un type d'élément"
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
21235 msgstr "conversion non triviale dans une opération unaire"
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "non-register as LHS of binary operation"
21240 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération binaire"
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "invalid operands in binary operation"
21245 msgstr "opérandes invalides dans l'opération binaire"
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "type mismatch in complex expression"
21250 msgstr "désaccord de type dans une expression complexe"
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "type mismatch in shift expression"
21255 msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage"
21257 #: tree-cfg.c:3862 tree-cfg.c:3883
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
21260 msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage d'un vecteur avec élargissement"
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
21265 msgstr "opérandes non vectoriels invalides pour un vecteur plus valeur"
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
21270 msgstr "opérandes (pointeurs) invalides pour plus/moins"
21273 #, gcc-internal-format
21274 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
21275 msgstr "désaccord de type dans une expression plus pointeur"
21278 #, gcc-internal-format
21279 msgid "type mismatch in binary expression"
21280 msgstr "désaccord de type dans une expression binaire"
21283 #, gcc-internal-format
21284 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
21285 msgstr "non registre comme membre de gauche dans une opération ternaire"
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "invalid operands in ternary operation"
21290 msgstr "opérandes invalides dans l'opération ternaire"
21293 #, gcc-internal-format
21294 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
21295 msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et accumuler avec élargissement"
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
21300 msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et additionner fusionnée"
21303 #, gcc-internal-format
21304 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
21305 msgstr "le premier argument d'un VEC_COND_EXPR doit être d'un type vectoriel booléen du même nombre d'éléments que le résultat"
21307 #: tree-cfg.c:4102 c/c-typeck.c:5141
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "type mismatch in conditional expression"
21310 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
21313 #, gcc-internal-format
21314 msgid "type mismatch in vector permute expression"
21315 msgstr "désaccord de type dans une expression de permutation vectorielle"
21318 #, gcc-internal-format
21319 msgid "vector types expected in vector permute expression"
21320 msgstr "types vectoriels attendus dans une expression de permutation vectorielle"
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
21325 msgstr "des vecteurs avec un nombre d'éléments différents ont été trouvé dans une expression de permutation vectorielle"
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
21330 msgstr "type de masque invalide dans une expression de permutation vectorielle"
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "type mismatch in sad expression"
21335 msgstr "désaccord de type dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)"
21338 #, gcc-internal-format
21339 msgid "vector types expected in sad expression"
21340 msgstr "types vectoriels attendus dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)"
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
21345 msgstr "désaccord de type dans BIT_INSERT_EXPR"
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
21350 msgstr "combinaison de types pas permise dans BIT_INSERT_EXPR"
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
21355 msgstr "position ou taille invalide dans BIT_INSERT_EXPR"
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
21360 msgstr "insertion hors limites dans BIT_INSERT_EXPR"
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "vector insertion not at element boundary"
21365 msgstr "insertion de vecteur pas à la frontière d'un élément"
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "non-trivial conversion at assignment"
21370 msgstr "conversion non triviale dans l'affectation"
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
21375 msgstr "membre de gauche non-decl/MEM_REF dans une instruction écrasée"
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "invalid operand in unary expression"
21380 msgstr "opérande invalide dans une expression unaire"
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "type mismatch in address expression"
21385 msgstr "désaccord de type dans une expression d'adresse"
21387 #: tree-cfg.c:4331 tree-cfg.c:4357
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
21390 msgstr "membre de droite invalide pour un stockage mémoire gimple"
21392 #: tree-cfg.c:4391 tree-cfg.c:4409 tree-cfg.c:4423
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
21395 msgstr "type incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
21397 #: tree-cfg.c:4400 tree-cfg.c:4416
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
21400 msgstr "nombre incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
21405 msgstr "vecteur CONSTRUCTOR avec un index d'élément non nul"
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
21410 msgstr "l'élément d'un vecteur CONSTRUCTOR n'est pas une valeur GIMPLE"
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
21415 msgstr "non vecteur CONSTRUCTOR avec des éléments"
21418 #, gcc-internal-format
21419 msgid "invalid operand in return statement"
21420 msgstr "opérande invalide dans l'instruction de retour"
21422 #: tree-cfg.c:4520 c/gimple-parser.c:1562
21423 #, gcc-internal-format
21424 msgid "invalid conversion in return statement"
21425 msgstr "conversion invalide dans une instruction de retour"
21428 #, gcc-internal-format
21429 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
21430 msgstr "la destination du « goto » n'est ni une étiquette ni un pointeur"
21433 #, gcc-internal-format
21434 msgid "invalid operand to switch statement"
21435 msgstr "opérande invalide pour l'instruction « switch »"
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "non-integral type switch statement"
21440 msgstr "instruction « switch » avec un type non entier"
21443 #, gcc-internal-format
21444 msgid "invalid default case label in switch statement"
21445 msgstr "étiquette invalide pour le « case » par défaut dans l'instruction « switch »"
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "invalid case label in switch statement"
21450 msgstr "étiquette invalide pour un « case » dans l'instruction « switch »"
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "invalid case range in switch statement"
21455 msgstr "plage du « case » invalide dans l'instruction « switch »"
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
21460 msgstr "désaccord de type pour l'étiquette du « case » dans l'instruction « switch »"
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "type precision mismatch in switch statement"
21465 msgstr "désaccord dans la précision du type dans l'instruction « switch »"
21468 #, gcc-internal-format
21469 msgid "case labels not sorted in switch statement"
21470 msgstr "les « case » ne sont pas triés dans l'instruction « switch »"
21473 #, gcc-internal-format
21474 msgid "label's context is not the current function decl"
21475 msgstr "le contexte de l'étiquette n'est pas la déclaration de la fonction actuelle"
21478 #, gcc-internal-format
21479 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
21480 msgstr "entrée incorrecte dans label_to_block_map"
21483 #, gcc-internal-format
21484 msgid "incorrect setting of landing pad number"
21485 msgstr "configuration incorrecte pour le numéro de la zone d'atterrissage des exceptions (landing pad)"
21488 #, gcc-internal-format
21489 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
21490 msgstr "code de comparaison invalide dans la condition gimple"
21493 #, gcc-internal-format
21494 msgid "invalid labels in gimple cond"
21495 msgstr "étiquettes invalides dans la condition gimple"
21497 #: tree-cfg.c:4796 tree-cfg.c:4805
21498 #, gcc-internal-format
21499 msgid "invalid PHI result"
21500 msgstr "résultat PHI invalide"
21503 #, gcc-internal-format
21504 msgid "missing PHI def"
21505 msgstr "définition PHI manquante"
21508 #, gcc-internal-format
21509 msgid "invalid PHI argument"
21510 msgstr "argument PHI invalide"
21513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21514 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
21515 msgstr "types incompatibles dans l'argument PHI %u"
21517 #: tree-cfg.c:4934 tree-cfg.c:5266
21518 #, gcc-internal-format
21519 msgid "verify_gimple failed"
21520 msgstr "verify_gimple a échoué"
21523 #, gcc-internal-format
21524 msgid "dead STMT in EH table"
21525 msgstr "instruction sans effet dans la table EH"
21528 #, gcc-internal-format
21529 msgid "location references block not in block tree"
21530 msgstr "le bloc des références vers les emplacements n'est pas dans l'arbre des blocs"
21533 #, gcc-internal-format
21534 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
21535 msgstr "gimple_bb (phi) est défini avec un mauvais bloc de base"
21538 #, gcc-internal-format
21539 msgid "PHI node with location"
21540 msgstr "nœud PHI avec emplacement"
21542 #: tree-cfg.c:5152 tree-cfg.c:5201
21543 #, gcc-internal-format
21544 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21545 msgstr "partage incorrect des nœuds de l'arbre"
21548 #, gcc-internal-format
21549 msgid "virtual PHI with argument locations"
21550 msgstr "PHI virtuel avec des emplacements d'arguments"
21553 #, gcc-internal-format
21554 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
21555 msgstr "gimple_bb (stmt) est défini avec un mauvais bloc de base"
21558 #, gcc-internal-format
21559 msgid "in statement"
21560 msgstr "dans l'instruction"
21563 #, gcc-internal-format
21564 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21565 msgstr "l'instruction est marquée comme produisant une exception mais elle ne le fait pas"
21568 #, gcc-internal-format
21569 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21570 msgstr "une instruction est marquée comme produisant une exception au milieu du bloc"
21573 #, gcc-internal-format
21574 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
21575 msgstr "ENTRY_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
21578 #, gcc-internal-format
21579 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
21580 msgstr "EXIT_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
21583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21584 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21585 msgstr "fallthru pour sortir du bloc de base %d"
21588 #, gcc-internal-format
21589 msgid "nonlocal label "
21590 msgstr "étiquette non locale "
21593 #, gcc-internal-format
21594 msgid "EH landing pad label "
21595 msgstr "étiquette de la zone d'atterrissage du gestionnaire d'exceptions "
21597 #: tree-cfg.c:5344 tree-cfg.c:5353 tree-cfg.c:5378
21598 #, gcc-internal-format
21603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21604 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21605 msgstr "contrôle de flux au milieu du bloc de base %d"
21608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21609 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21610 msgstr "arête fallthru après une instruction de contrôle dans le bb %d"
21613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21614 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
21615 msgstr "arête vrai/faux après un non GIMPLE_COND dans le bb %d"
21617 #: tree-cfg.c:5437 tree-cfg.c:5459 tree-cfg.c:5476 tree-cfg.c:5546
21618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21619 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
21620 msgstr "mauvais fanions d'une arête sortante à la fin du bb %d"
21623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21624 msgid "explicit goto at end of bb %d"
21625 msgstr "« goto » explicite à la fin du bb %d"
21628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21629 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
21630 msgstr "l'arête de retour ne pointe pas vers la sortie dans le bb %d"
21633 #, gcc-internal-format
21634 msgid "found default case not at the start of case vector"
21635 msgstr "« case » par défaut rencontré mais pas au début du vecteur des « case »"
21638 #, gcc-internal-format
21639 msgid "case labels not sorted: "
21640 msgstr "étiquettes « case » pas triées: "
21643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21644 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
21645 msgstr "arête sortante supplémentaire %d->%d"
21648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21649 msgid "missing edge %i->%i"
21650 msgstr "arête manquante %i->%i"
21653 #, gcc-internal-format
21654 msgid "%<noreturn%> function does return"
21655 msgstr "une fonction avec %<noreturn%> retourne une valeur"
21658 #, gcc-internal-format
21659 msgid "control reaches end of non-void function"
21660 msgstr "le contrôle a atteint la fin d'une fonction non « void »"
21662 #: tree-cfg.c:8977 cp/cvt.c:1016
21663 #, gcc-internal-format
21664 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
21665 msgstr "la valeur retournée par %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
21667 #: tree-cfg.c:8982 cp/cvt.c:1023
21668 #, gcc-internal-format
21669 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
21670 msgstr "la valeur retournée est ignorée pour une fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
21672 #: tree-chkp-opt.c:720
21673 #, gcc-internal-format
21674 msgid "memory access check always fail"
21675 msgstr "le contrôle de l'accès mémoire échoue toujours"
21677 #: tree-chkp.c:1996
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
21680 msgstr "-fcheck-pointer-bounds exige le nom %qs pour usage interne"
21682 #: tree-chkp.c:2774
21683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21684 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
21685 msgstr "les limites du pointeur ont été perdues à cause de l'expression inattendue %s"
21687 #: tree-chkp.c:2862
21688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21689 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
21690 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Variable inattendue de type %s"
21692 #: tree-chkp.c:2905
21693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21694 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
21695 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Code GIMPLE %s inattendu"
21697 #: tree-chkp.c:3595
21698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21699 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
21700 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
21702 #: tree-chkp.c:3750
21703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21704 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
21705 msgstr "chkp_find_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
21707 #: tree-chkp.c:3761
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
21710 msgstr "chkp_find_bounds: Impossible de trouver les limites du pointeur"
21712 #: tree-chkp.c:3877
21713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21714 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
21715 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: type du membre de droite inattendu: %s"
21717 #: tree-diagnostic.c:202
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "in definition of macro %qs"
21720 msgstr "dans la définition de la macro %qs"
21722 #: tree-diagnostic.c:219
21723 #, gcc-internal-format
21724 msgid "in expansion of macro %qs"
21725 msgstr "dans l'expansion de la macro %qs"
21728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21729 msgid "BB %i has multiple EH edges"
21730 msgstr "le BB %i a plusieurs arêtes de gestion des exceptions"
21733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21734 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
21735 msgstr "le BB %i ne peut pas produire d'exception mais il a une arête pour la gestion des exceptions"
21738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21739 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
21740 msgstr "la dernière instruction du BB %i a défini incorrectement la zone d'atterrissage des exceptions"
21743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21744 msgid "BB %i is missing an EH edge"
21745 msgstr "le BB %i n'a pas d'arête de gestion des exceptions"
21748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21749 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
21750 msgstr "arête incorrecte de gestions des exceptions %i->%i"
21752 #: tree-eh.c:4735 tree-eh.c:4754
21753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21754 msgid "BB %i is missing an edge"
21755 msgstr "il manque une arête dans le BB %i"
21758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21759 msgid "BB %i too many fallthru edges"
21760 msgstr "le BB %i a trop d'arêtes falltrhu"
21763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21764 msgid "BB %i has incorrect edge"
21765 msgstr "le BB %i a une arête incorrecte"
21768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21769 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
21770 msgstr "le BB %i a une arête fallthru incorrecte"
21772 #: tree-inline.c:3553
21773 #, gcc-internal-format
21774 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
21775 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle reçoit un « goto » non local"
21777 #: tree-inline.c:3560
21778 #, gcc-internal-format
21779 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
21780 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle sauvegarde l'adresse d'une étiquette locale dans une variable statique"
21782 #: tree-inline.c:3600
21783 #, gcc-internal-format
21784 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
21785 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne car elle utilise « alloca » (ce qui sera outrepassé en utilisant l'attribut « always_inline »)"
21787 #: tree-inline.c:3614
21788 #, gcc-internal-format
21789 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
21790 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp"
21792 #: tree-inline.c:3628
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
21795 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
21797 #: tree-inline.c:3640
21798 #, gcc-internal-format
21799 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
21800 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp-longjmp pour gérer les exceptions"
21802 #: tree-inline.c:3648
21803 #, gcc-internal-format
21804 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
21805 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise un « goto » qui n'est pas local"
21807 #: tree-inline.c:3660
21808 #, gcc-internal-format
21809 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
21810 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise __builtin_return ou __builtin_apply_args"
21812 #: tree-inline.c:3680
21813 #, gcc-internal-format
21814 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
21815 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle contient un « goto » calculé"
21817 #: tree-inline.c:3781
21818 #, gcc-internal-format
21819 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
21820 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce que cela est supprimé par l'utilisation de -fno-inline"
21822 #: tree-inline.c:3789
21823 #, gcc-internal-format
21824 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
21825 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise des attributs en conflit avec la mise en ligne"
21827 #: tree-inline.c:4460
21828 #, gcc-internal-format
21829 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
21830 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à always_inline %q+F: %s"
21832 #: tree-inline.c:4463 tree-inline.c:4483
21833 #, gcc-internal-format
21834 msgid "called from here"
21835 msgstr "appelé d'ici"
21837 #: tree-inline.c:4466 tree-inline.c:4486
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "called from this function"
21840 msgstr "appelé depuis cette fonction"
21842 #: tree-inline.c:4479
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
21845 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à %q+F: %s"
21847 #: tree-into-ssa.c:3287
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "statement uses released SSA name:"
21850 msgstr "l'instruction utilise un nom SSA libéré:"
21852 #: tree-into-ssa.c:3299
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "cannot update SSA form"
21855 msgstr "impossible de mettre à jour le formulaire SSA"
21857 #: tree-into-ssa.c:3390 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
21858 #: tree-ssa-coalesce.c:1010
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "SSA corruption"
21861 msgstr "SSA corrompu"
21863 # « single » signifie que le profilage est mis à jour comme si l'application n'avait qu'un seul thread
21864 #: tree-profile.c:602
21865 #, gcc-internal-format
21866 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
21867 msgstr "la cible ne supporte pas la mise à jour atomique du profilage, le mode simple est sélectionné"
21869 #: tree-ssa-ccp.c:3422
21870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21871 msgid "argument %u null where non-null expected"
21872 msgstr "argument %u nul où un non-nul est attendu"
21874 #: tree-ssa-ccp.c:3427
21875 #, gcc-internal-format
21876 msgid "in a call to built-in function %qD"
21877 msgstr "dans un appel à la fonction interne %qD"
21879 #: tree-ssa-ccp.c:3431
21880 #, gcc-internal-format
21881 msgid "in a call to function %qD declared here"
21882 msgstr "dans un appel à la fonction %qD déclarée ici"
21884 #: tree-ssa-loop-niter.c:2367
21885 #, gcc-internal-format
21886 msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
21887 msgstr "optimisation de boucle manquée, le compteur de boucle peut déborder"
21889 #: tree-ssa-loop-niter.c:2964
21890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21891 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
21892 msgstr "l'itération %s invoque un comportement indéfini"
21894 #: tree-ssa-loop-niter.c:2965
21895 #, gcc-internal-format
21896 msgid "within this loop"
21897 msgstr "dans cette boucle"
21899 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2045
21900 #, gcc-internal-format
21901 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
21902 msgstr "le paramètre %<l1-cache-size%> n'est pas une puissance de deux %d"
21904 #: tree-ssa-operands.c:975
21905 #, gcc-internal-format
21906 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
21907 msgstr "la définition virtuelle de l'instruction n'est pas à jour"
21909 #: tree-ssa-operands.c:982
21910 #, gcc-internal-format
21911 msgid "virtual def operand missing for stmt"
21912 msgstr "opérande « def » virtuel manquant pour l'instruction"
21914 #: tree-ssa-operands.c:992
21915 #, gcc-internal-format
21916 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
21917 msgstr "« use » virtuel de l'instruction pas à jour"
21919 #: tree-ssa-operands.c:999
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "virtual use operand missing for stmt"
21922 msgstr "opérande « use » virtuel manquant pour l'instruction"
21924 #: tree-ssa-operands.c:1016
21925 #, gcc-internal-format
21926 msgid "excess use operand for stmt"
21927 msgstr "trop d'opérandes « use » pour l'instruction"
21929 #: tree-ssa-operands.c:1026
21930 #, gcc-internal-format
21931 msgid "use operand missing for stmt"
21932 msgstr "opérande « use » manquant pour l'instruction"
21934 #: tree-ssa-operands.c:1033
21935 #, gcc-internal-format
21936 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
21937 msgstr "fanion volatile de l'instruction pas à jour"
21939 #: tree-ssa-uninit.c:190 varasm.c:328
21940 #, gcc-internal-format
21941 msgid "%qD was declared here"
21942 msgstr "%qD a été déclaré ici"
21944 #: tree-ssa-uninit.c:258
21945 #, gcc-internal-format
21946 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
21947 msgstr "%qD est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
21949 #: tree-ssa-uninit.c:263 tree-ssa-uninit.c:2541
21950 #, gcc-internal-format
21951 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
21952 msgstr "%qD pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
21954 #: tree-ssa-uninit.c:330
21955 #, gcc-internal-format
21956 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
21957 msgstr "%qE est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
21959 #: tree-ssa-uninit.c:340
21960 #, gcc-internal-format
21961 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
21962 msgstr "%qE pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
21965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21966 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
21967 msgstr "nœuds PHI virtuels multiples dans le BB %d"
21969 #: tree-ssa.c:656 tree-ssa.c:685
21970 #, gcc-internal-format
21971 msgid "virtual definition is not an SSA name"
21972 msgstr "la définition virtuelle n'est pas un nom SSA"
21975 #, gcc-internal-format
21976 msgid "stmt with wrong VUSE"
21977 msgstr "instruction avec un mauvais VUSE"
21980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21981 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
21982 msgstr "nœud PHI avec un mauvais VUSE sur l'arête depuis le BB %d"
21985 #, gcc-internal-format
21986 msgid "expected an SSA_NAME object"
21987 msgstr "un objet SSA_NAME était attendu"
21990 #, gcc-internal-format
21991 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
21992 msgstr "un SSA_NAME a été rencontré qui avait été relâché dans le pool des éléments libres"
21995 #, gcc-internal-format
21996 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
21997 msgstr "désaccord de type entre un SSA_NAME et son symbole"
22000 #, gcc-internal-format
22001 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
22002 msgstr "définition virtuelle trouvée pour un registre GIMPLE"
22005 #, gcc-internal-format
22006 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
22007 msgstr "nom SSA virtuel pour une déclaration non VOP"
22010 #, gcc-internal-format
22011 msgid "found a real definition for a non-register"
22012 msgstr "définition réelle trouvée pour un non registre"
22015 #, gcc-internal-format
22016 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
22017 msgstr "nom par défaut trouvé avec une instruction de définition non vide"
22020 #, gcc-internal-format
22021 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
22022 msgstr "RESULT_DECL devrait être en lecture seule quand DECL_BY_REFERENCE est défini"
22025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22026 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
22027 msgstr "SSA_NAME créé dans deux blocs différents %i et %i"
22029 #: tree-ssa.c:811 tree-ssa.c:1145
22030 #, gcc-internal-format
22031 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
22032 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT est faux"
22035 #, gcc-internal-format
22036 msgid "missing definition"
22037 msgstr "définition manquante"
22040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22041 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
22042 msgstr "la définition dans le bloc %i ne domine pas son utilisation dans le bloc %i"
22045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22046 msgid "definition in block %i follows the use"
22047 msgstr "la définition dans le bloc %i suit l'utilisation"
22050 #, gcc-internal-format
22051 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
22052 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI devrait être défini"
22055 #, gcc-internal-format
22056 msgid "no immediate_use list"
22057 msgstr "pas de liste immediate_use"
22060 #, gcc-internal-format
22061 msgid "wrong immediate use list"
22062 msgstr "liste d'utilisation immédiate erronée"
22065 #, gcc-internal-format
22066 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
22067 msgstr "le nombre d'arêtes entrantes ne correspond pas au nombre d'arguments PHI"
22070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22071 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
22072 msgstr "l'argument PHI est manquant pour l'arête %d->%d"
22075 #, gcc-internal-format
22076 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
22077 msgstr "l'argument PHI n'est pas SSA_NAME ou invariant"
22080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22081 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
22082 msgstr "l'arête %d->%d est erronée pour l'argument PHI"
22085 #, gcc-internal-format
22086 msgid "shared SSA name info"
22087 msgstr "information sur le nom SSA partagé"
22090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22091 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
22092 msgstr "pointeur AUX initialisé pour l'arête %d->%d"
22095 #, gcc-internal-format
22096 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
22097 msgstr "instruction (%p) marquée comme modifiée après l'étape d'optimisation: "
22100 #, gcc-internal-format
22101 msgid "verify_ssa failed"
22102 msgstr "verify_ssa a échoué"
22104 #: tree-streamer-in.c:342
22105 #, gcc-internal-format
22106 msgid "machine independent builtin code out of range"
22107 msgstr "le code de la fonction intégrée indépendant de la machine est hors limite"
22109 #: tree-streamer-in.c:348
22110 #, gcc-internal-format
22111 msgid "target specific builtin not available"
22112 msgstr "la fonction intégrée spécifique à la cible n'est pas disponible"
22114 #: tree-vect-generic.c:265
22115 #, gcc-internal-format
22116 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
22117 msgstr "l'opération vectorielle sera développée à la pièce"
22119 #: tree-vect-generic.c:268
22120 #, gcc-internal-format
22121 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
22122 msgstr "l'opération vectorielle sera développée en parallèle"
22124 #: tree-vect-generic.c:319
22125 #, gcc-internal-format
22126 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
22127 msgstr "l'opération vectorielle sera développée avec une seule opération scalaire"
22129 #: tree-vect-generic.c:921
22130 #, gcc-internal-format
22131 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
22132 msgstr "la condition vectorielle sera développée à la pièce"
22134 #: tree-vect-generic.c:1344
22135 #, gcc-internal-format
22136 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
22137 msgstr "l'opération de brassage vectoriel sera développée à la pièce"
22139 #: tree-vect-loop.c:3513
22140 #, gcc-internal-format
22141 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
22142 msgstr "la vectorisation n'a pas eu lieu pour une boucle simd"
22144 #: tree-vrp.c:6896 tree-vrp.c:6936 tree-vrp.c:7017
22145 #, gcc-internal-format
22146 msgid "array subscript is above array bounds"
22147 msgstr "l'indice du tableau est au delà des limites du tableau"
22150 #, gcc-internal-format
22151 msgid "array subscript is outside array bounds"
22152 msgstr "l'indice du tableau est en dehors des limites du tableau"
22154 #: tree-vrp.c:6949 tree-vrp.c:7004
22155 #, gcc-internal-format
22156 msgid "array subscript is below array bounds"
22157 msgstr "l'indice du tableau est en dessous des limites du tableau"
22160 #, gcc-internal-format
22161 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
22162 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand la condition est simplifiée en une constante"
22164 #: tree-vrp.c:7837 tree-vrp.c:9998 tree-vrp.c:10042 tree-vrp.c:10105
22165 #, gcc-internal-format
22166 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
22167 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de la condition"
22170 #, gcc-internal-format
22171 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
22172 msgstr "comparaison toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de données"
22175 #, gcc-internal-format
22176 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
22177 msgstr "comparaison toujours vraie en raison d'une gamme limitée du type de données"
22180 #, gcc-internal-format
22181 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
22182 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %</%> ou %<%%%> en %<>>%> ou %<&%>"
22185 #, gcc-internal-format
22186 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
22187 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<min/max (X,Y)%> en %<X%> ou %<Y%>"
22190 #, gcc-internal-format
22191 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
22192 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<abs (X)%> en %<X%> ou %<-X%>"
22195 #, gcc-internal-format
22196 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
22197 msgstr "élément non constant dans un CONSTRUCTOR constant"
22200 #, gcc-internal-format
22201 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
22202 msgstr "élément avec des effets de bord dans un CONSTRUCTOR sans effets de bord"
22205 #, gcc-internal-format
22206 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
22207 msgstr "les attributs appliqués à %qT après sa définition sont ignorés"
22210 #, gcc-internal-format
22211 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
22212 msgstr "%q+D déjà déclaré avec l'attribut dllexport: dllimport est ignoré"
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
22217 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport après avoir été référencé avec une liaison pour une dll"
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
22222 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport: le dllimport précédent est ignoré"
22224 #: tree.c:6383 tree.c:6393 tree.c:6403 c-family/c-attribs.c:420
22225 #: c-family/c-attribs.c:439 c-family/c-attribs.c:457 c-family/c-attribs.c:487
22226 #: c-family/c-attribs.c:515 c-family/c-attribs.c:543 c-family/c-attribs.c:559
22227 #: c-family/c-attribs.c:574 c-family/c-attribs.c:592 c-family/c-attribs.c:617
22228 #: c-family/c-attribs.c:649 c-family/c-attribs.c:666 c-family/c-attribs.c:683
22229 #: c-family/c-attribs.c:721 c-family/c-attribs.c:744 c-family/c-attribs.c:761
22230 #: c-family/c-attribs.c:790 c-family/c-attribs.c:811 c-family/c-attribs.c:832
22231 #: c-family/c-attribs.c:859 c-family/c-attribs.c:889 c-family/c-attribs.c:926
22232 #: c-family/c-attribs.c:979 c-family/c-attribs.c:1037
22233 #: c-family/c-attribs.c:1095 c-family/c-attribs.c:1184
22234 #: c-family/c-attribs.c:1214 c-family/c-attribs.c:1268
22235 #: c-family/c-attribs.c:1680 c-family/c-attribs.c:1717
22236 #: c-family/c-attribs.c:1773 c-family/c-attribs.c:1829
22237 #: c-family/c-attribs.c:1907 c-family/c-attribs.c:1989
22238 #: c-family/c-attribs.c:2048 c-family/c-attribs.c:2067
22239 #: c-family/c-attribs.c:2175 c-family/c-attribs.c:2191
22240 #: c-family/c-attribs.c:2207 c-family/c-attribs.c:2228
22241 #: c-family/c-attribs.c:2298 c-family/c-attribs.c:2325
22242 #: c-family/c-attribs.c:2373 c-family/c-attribs.c:2553
22243 #: c-family/c-attribs.c:2574 c-family/c-attribs.c:2687
22244 #: c-family/c-attribs.c:2714 c-family/c-attribs.c:2875
22245 #: c-family/c-attribs.c:2898 c-family/c-attribs.c:2937
22246 #: c-family/c-attribs.c:3019 c-family/c-attribs.c:3062
22247 #: c-family/c-attribs.c:3078 c-family/c-attribs.c:3172
22248 #: c-family/c-common.c:5631 config/darwin.c:2062 config/arm/arm.c:6704
22249 #: config/arm/arm.c:6732 config/arm/arm.c:6749 config/avr/avr.c:9460
22250 #: config/h8300/h8300.c:5480 config/h8300/h8300.c:5504 config/i386/i386.c:7715
22251 #: config/i386/i386.c:41425 config/ia64/ia64.c:762
22252 #: config/rs6000/rs6000.c:35369 config/spu/spu.c:3741
22253 #: ada/gcc-interface/utils.c:6124 ada/gcc-interface/utils.c:6141
22254 #: ada/gcc-interface/utils.c:6157 ada/gcc-interface/utils.c:6183
22255 #: lto/lto-lang.c:241
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "%qE attribute ignored"
22258 msgstr "attribut %qE ignoré"
22261 #, gcc-internal-format
22262 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
22263 msgstr "fonction « inline » %q+D déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré"
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
22268 msgstr "la définition de la fonction %q+D est marquée dllimport"
22271 #, gcc-internal-format
22272 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
22273 msgstr "la définition de la variable %q+D est marquée dllimport"
22276 #, gcc-internal-format
22277 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
22278 msgstr "classe de liaison externe requise pour le symbole %q+D en raison de l'attribut %qE"
22281 #, gcc-internal-format
22282 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
22283 msgstr "%qE implique la visibilité par défaut mais %qD a déjà été déclaré avec une visibilité différente"
22286 #, gcc-internal-format
22287 msgid "arrays of functions are not meaningful"
22288 msgstr "les tableaux de fonctions ne sont pas pertinents"
22291 #, gcc-internal-format
22292 msgid "function return type cannot be function"
22293 msgstr "le type retourné par une fonction ne peut être une fonction"
22295 #: tree.c:9831 tree.c:9916 tree.c:9977
22296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22297 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
22298 msgstr "vérification de l'arbre: %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
22301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22302 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
22303 msgstr "vérification de l'arbre: n'attendait aucun parmi %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22308 msgstr "vérification de l'arbre: attendait la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22313 msgstr "vérification de l'arbre: on n'attendait pas la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
22316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22317 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
22318 msgstr "vérification de l'arbre: attendait omp_clause %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
22321 #, gcc-internal-format
22322 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
22323 msgstr "vérification de l'arbre: attendait un arbre contenant la structure %qs, obtenu %qs dans %s, à %s:%d"
22326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22327 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
22328 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_int_cst avec %d elts dans %s, à %s:%d"
22331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22332 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
22333 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
22336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22337 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22338 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
22341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22342 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22343 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de omp_clause %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "%qD is deprecated: %s"
22348 msgstr "%qD est obsolète: %s"
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "%qD is deprecated"
22353 msgstr "%qD est obsolète"
22355 #: tree.c:12894 tree.c:12916
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "%qE is deprecated: %s"
22358 msgstr "%qE est obsolète: %s"
22360 #: tree.c:12897 tree.c:12919
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "%qE is deprecated"
22363 msgstr "%qE est obsolète"
22365 #: tree.c:12903 tree.c:12924
22366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22367 msgid "type is deprecated: %s"
22368 msgstr "le type est obsolète: %s"
22370 #: tree.c:12906 tree.c:12927
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "type is deprecated"
22373 msgstr "le type est obsolète"
22375 #. Type variant can differ by:
22377 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
22378 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
22379 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
22380 #. in this case some values may not be set in the variant types
22381 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
22382 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
22383 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
22384 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
22385 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
22386 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
22387 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
22388 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
22389 #. of TREE_TYPE of their main variants.
22390 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
22391 #. the main variant TYPE_FIELDS.
22392 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
22393 #. - TYPE_METHODS is always NULL for variant types and maintained for
22394 #. main variant only.
22396 #. Convenience macro for matching individual fields.
22398 #, gcc-internal-format
22399 msgid "type variant differs by "
22400 msgstr "la variante du type diffère sur "
22403 #, gcc-internal-format
22404 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
22405 msgstr "la variante du type a un TYPE_SIZE_UNIT différent"
22408 #, gcc-internal-format
22409 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
22410 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT de la variante du type"
22413 #, gcc-internal-format
22414 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
22415 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT du type"
22418 #, gcc-internal-format
22419 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
22420 msgstr "variante du type avec TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
22423 #, gcc-internal-format
22424 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
22425 msgstr "la variante du type a un TYPE_VFIELD différent"
22428 #, gcc-internal-format
22429 msgid "type variant has TYPE_METHODS"
22430 msgstr "la variante du type a TYPE_METHODS"
22433 #, gcc-internal-format
22434 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
22435 msgstr "la variante du type a un TYPE_BINFO différent"
22438 #, gcc-internal-format
22439 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
22440 msgstr "TYPE_BINFO de la variante du type"
22443 #, gcc-internal-format
22444 msgid "type's TYPE_BINFO"
22445 msgstr "TYPE_BINFO du type"
22448 #, gcc-internal-format
22449 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
22450 msgstr "la variante du type a un TYPE_FIELDS différent"
22453 #, gcc-internal-format
22454 msgid "first mismatch is field"
22455 msgstr "le premier désaccord est le champ"
22458 #, gcc-internal-format
22460 msgstr "et le champ"
22463 #, gcc-internal-format
22464 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
22465 msgstr "la variante du type a un TREE_TYPE différent"
22467 #: tree.c:13539 tree.c:13550
22468 #, gcc-internal-format
22469 msgid "type variant's TREE_TYPE"
22470 msgstr "TREE_TYPE de la variante du type"
22472 #: tree.c:13541 tree.c:13552
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "type's TREE_TYPE"
22475 msgstr "TREE_TYPE du type"
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "type is not compatible with its variant"
22480 msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "Main variant is not defined"
22485 msgstr "La variante principale n'est pas définie"
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
22490 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT a un TYPE_MAIN_VARIANT différent"
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
22495 msgstr "TYPE_CANONICAL a un TYPE_CANONICAL différent"
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
22500 msgstr "TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
22505 msgstr "le TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
22510 msgstr "le TYPE_CANONICAL de la variante principale n'est pas la variante principale"
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
22515 msgstr "TYPE_VFIELD n'est pas FIELD_DECL ni TREE_LIST"
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
22520 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO n'est pas POINTER_TYPE"
22523 #, gcc-internal-format
22524 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
22525 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO n'est pas REFERENCE_TYPE"
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
22530 msgstr "TYPE_MINVAL non nul"
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
22535 msgstr "TYPE_METHODS n'est pas FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
22540 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
22543 #, gcc-internal-format
22544 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
22545 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
22548 #, gcc-internal-format
22549 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
22550 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE pas INTEGER_CST"
22553 #, gcc-internal-format
22554 msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
22555 msgstr "TYPE_MAXVAL non NULL"
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
22560 msgstr "TYPE_BINFO n'est pas TREE_BINFO"
22563 #, gcc-internal-format
22564 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
22565 msgstr "le type TYPE_BINFO n'est pas TYPE_MAIN_VARIANT"
22568 #, gcc-internal-format
22569 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
22570 msgstr "le champ TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) est non NULL"
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
22575 msgstr "La valeur de l'enum n'est pas CONST_DECL ou INTEGER_CST"
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
22580 msgstr "Le type de la valeur de l'enum n'est pas INTEGER_TYPE et n'est pas convertible en l'enum"
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
22585 msgstr "Le nom de la valeur de l'enum n'est pas IDENTIFIER_NODE"
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
22590 msgstr "le TYPE_DOMAIN du tableau n'est pas d'un type entier"
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
22595 msgstr "TYPE_FIELDS défini dans un type incomplet"
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
22600 msgstr "Arbre erroné dans la liste TYPE_FIELDS"
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
22605 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est %i tandis que TYPE_CACHED_VALUES est %p"
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
22610 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES n'est pas TREE_VEC"
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
22615 msgstr "mauvaise entrée TYPE_CACHED_VALUES"
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
22620 msgstr "TREE_PURPOSE n'est pas NULL dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
22623 #, gcc-internal-format
22624 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
22625 msgstr "Entrée erronée dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
22628 #, gcc-internal-format
22629 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
22630 msgstr "le champ TYPE_VALUES_RAW n'est pas NULL"
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
22635 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est défini alors qu'il ne le devrait pas"
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
22640 msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur le mauvais code de type"
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
22645 msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur un type qui ne ressemble pas à un « char » ou un tableau de « char »"
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
22650 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas la variante principale"
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "verify_type failed"
22655 msgstr "verify_type a échoué"
22657 #: value-prof.c:515
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "dead histogram"
22660 msgstr "histogramme mort"
22662 #: value-prof.c:544
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
22665 msgstr "L'instruction de la valeur de l'histogramme ne correspond pas à l'instruction à laquelle il est associé"
22667 #: value-prof.c:556
22668 #, gcc-internal-format
22669 msgid "verify_histograms failed"
22670 msgstr "verify_histograms a échoué"
22672 # Le premier %s est le nom du compteur. Le reste de la ligne contient des infos sur ce compteur
22673 #: value-prof.c:613
22674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22675 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
22676 msgstr "valeur de profilage corrompue: %s le compteur de profilage (%d sur %d) est inconsistant avec le décompte du bloc de base (%d)"
22678 #: var-tracking.c:7125
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
22681 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée avec -fvar-tracking-assignments, on réessaie sans"
22683 #: var-tracking.c:7129
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "variable tracking size limit exceeded"
22686 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée"
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
22691 msgstr "%+D cause un conflit du type de section avec %D"
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "section type conflict with %D"
22696 msgstr "conflit du type de section avec %D"
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "%+D causes a section type conflict"
22701 msgstr "%+D cause un conflit du type de section"
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "section type conflict"
22706 msgstr "conflit du type de section"
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
22711 msgstr "l'alignement de %q+D est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet %d"
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
22716 msgstr "seuls les initialiseurs à zéro sont autorisés dans la section %qs"
22718 #: varasm.c:1367 varasm.c:1376
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "register name not specified for %q+D"
22721 msgstr "le nom du registre n'est pas spécifié pour %q+D"
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "invalid register name for %q+D"
22726 msgstr "nom de registre invalide pour %q+D"
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
22731 msgstr "le type de données de %q+D ne convient pas pour un registre"
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
22736 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas accessible par la cible actuelle"
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
22741 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas assez général pour être utilisé comme registre de variable"
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
22746 msgstr "le registre spécifié pour %q+D ne convient pas pour un type de données"
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "global register variable has initial value"
22751 msgstr "la variable-registre globale a une valeur initiale"
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
22756 msgstr "l'optimisation peut éliminer les lectures ou les écritures dans les variables-registres"
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
22761 msgstr "nom de registre donné pour la variable non registre %q+D"
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
22766 msgstr "les données COMMON locales au thread ne sont pas implémentées"
22769 #, gcc-internal-format
22770 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
22771 msgstr "l'alignement requis pour %q+D est plus grand que l'alignement implémenté de %wu"
22773 #: varasm.c:2153 c/c-decl.c:4989 c/c-parser.c:1359
22774 #, gcc-internal-format
22775 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
22776 msgstr "la taille de stockage de %q+D est inconnue"
22779 #, gcc-internal-format
22780 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
22781 msgstr "l'initialiseur pour les valeurs entières/virgules fixes est trop compliqué"
22784 #, gcc-internal-format
22785 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22786 msgstr "l'initialiseur pour une valeur en virgule flottante n'est pas une constante en virgule flottante"
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "invalid initial value for member %qE"
22791 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre %qE"
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "%+D declared weak after being used"
22796 msgstr "%+D déclaré faible après avoir été utilisé"
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
22801 msgstr "la déclaration faible de %q+D est appliquée à une définition statique qui existe déjà"
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22806 msgstr "la déclaration faible de %q+D doit être publique"
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22811 msgstr "la déclaration faible de %q+D n'est pas supportée"
22813 #: varasm.c:5507 varasm.c:5811
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22816 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "weakref is not supported in this configuration"
22821 msgstr "« weakref » n'est pas supporté par cette configuration"
22824 #, gcc-internal-format
22825 msgid "ifunc is not supported on this target"
22826 msgstr "« ifunc » n'est pas supporté sur cette cible"
22829 #, gcc-internal-format
22830 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22831 msgstr "weakref %q+D pointe vers lui-même en fin de compte"
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22836 msgstr "weakref %q+D doit avoir une classe de liaison statique"
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
22841 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées dans cette configuration"
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
22846 msgstr "« ifunc » n'est pas supporté par cette configuration"
22848 #: varasm.c:6026 config/sol2.c:158 config/i386/winnt.c:261
22849 #, gcc-internal-format
22850 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22851 msgstr "l'attribut de visibilité n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
22853 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22855 #, gcc-internal-format
22856 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22857 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)"
22859 #: lto-streamer.h:1014
22860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22861 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
22862 msgstr "flux bytecode: balise %s attendue au lieu de %s"
22864 #: lto-streamer.h:1024
22865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22866 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
22867 msgstr "flux bytecode: la balise %s n'est pas dans la plage [%s, %s] attendue"
22869 #: c-family/array-notation-common.c:71
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
22872 msgstr "le paramètre __sec_implicit_index doit être une expression constante entière"
22874 #: c-family/array-notation-common.c:107
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "length mismatch in expression"
22877 msgstr "désaccord de longueur dans l'expression"
22879 #: c-family/array-notation-common.c:282 c-family/array-notation-common.c:310
22880 #: c/c-array-notation.c:731 cp/cp-array-notation.c:611
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
22883 msgstr "désaccord de rang entre %qE et %qE"
22885 #. Here the original expression is printed as a "heads-up"
22886 #. to the programmer. This is because since there is no
22887 #. location information for the offending argument, the
22888 #. error could be in some internally generated code that is
22889 #. not visible for the programmer. Thus, the correct fix
22890 #. may lie in the original expression.
22891 #: c-family/array-notation-common.c:291
22892 #, gcc-internal-format
22893 msgid "rank mismatch in expression %qE"
22894 msgstr "désaccord de rang dans l'expression %qE"
22896 #: c-family/array-notation-common.c:669
22897 #, gcc-internal-format
22898 msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
22899 msgstr "l'argument %d de __sec_implicit_index doit être inférieur au rang de %qE"
22901 #: c-family/c-attribs.c:409
22902 #, gcc-internal-format
22903 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
22904 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour le champ de type %qT"
22906 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
22907 #: c-family/c-attribs.c:506 c-family/c-attribs.c:534 c-family/c-attribs.c:640
22908 #: ada/gcc-interface/utils.c:6115
22909 #, gcc-internal-format
22910 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
22911 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
22913 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « noinline », « target_clones », « always_inline », « target ».
22914 #: c-family/c-attribs.c:704 c-family/c-attribs.c:710 c-family/c-attribs.c:3024
22915 #: c-family/c-attribs.c:3046 c-family/c-attribs.c:3052
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
22918 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
22920 #: c-family/c-attribs.c:766 lto/lto-lang.c:246
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
22923 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions locales dans l'unité"
22925 #: c-family/c-attribs.c:920
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
22928 msgstr "l'attribut %qE n'a d'effet que sur les objets publics"
22930 #: c-family/c-attribs.c:949
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
22933 msgstr "l'attribut %qE affecte uniquement les objets au niveau le plus haut"
22935 #: c-family/c-attribs.c:1003
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
22938 msgstr "scalar_storage_order n'est pas supporté car le boutisme n'est pas uniforme"
22940 #: c-family/c-attribs.c:1020
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
22943 msgstr "l'argument de scalar_storage_order doit être soit « big-endian » ou soit « little-endian »"
22945 #: c-family/c-attribs.c:1116
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "destructor priorities are not supported"
22948 msgstr "les priorités des destructeurs ne sont pas supportées"
22950 #: c-family/c-attribs.c:1118
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "constructor priorities are not supported"
22953 msgstr "les priorités des constructeurs ne sont pas supportées"
22955 #: c-family/c-attribs.c:1140
22956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22957 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22958 msgstr "les priorités des destructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
22960 #: c-family/c-attribs.c:1145
22961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22962 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22963 msgstr "les priorités des constructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
22965 #: c-family/c-attribs.c:1153
22966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22967 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22968 msgstr "les priorités des destructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
22970 #: c-family/c-attribs.c:1156
22971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22972 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22973 msgstr "les priorités des constructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
22975 #: c-family/c-attribs.c:1312
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "unknown machine mode %qE"
22978 msgstr "mode machine %qE inconnu"
22980 #: c-family/c-attribs.c:1341
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
22983 msgstr "spécifier les types vectoriels avec __attribute__ ((mode)) est obsolète"
22985 #: c-family/c-attribs.c:1344
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
22988 msgstr "utilisez __attribute__ ((vector_size)) à la place"
22990 #: c-family/c-attribs.c:1353
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "unable to emulate %qs"
22993 msgstr "impossible d'émuler %qs"
22995 #: c-family/c-attribs.c:1364
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "invalid pointer mode %qs"
22998 msgstr "mode pointeur %qs invalide"
23000 #: c-family/c-attribs.c:1381
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
23003 msgstr "la plage signée du type et le mode machine %qs ne correspondent pas"
23005 #: c-family/c-attribs.c:1392
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "no data type for mode %qs"
23008 msgstr "aucun type de données pour le mode %qs"
23010 #: c-family/c-attribs.c:1402
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
23013 msgstr "impossible d'utiliser le mode %qs pour des types énumérés"
23015 #: c-family/c-attribs.c:1429
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
23018 msgstr "mode %qs appliqué à un type inapproprié"
23020 #: c-family/c-attribs.c:1451
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "section attributes are not supported for this target"
23023 msgstr "les attributs de sections ne sont pas supportés pour cette cible"
23025 #: c-family/c-attribs.c:1457
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
23028 msgstr "l'attribut de section n'est pas permis pour %q+D"
23030 #: c-family/c-attribs.c:1463
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "section attribute argument not a string constant"
23033 msgstr "l'argument de l'attribut de section n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
23035 #: c-family/c-attribs.c:1472
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
23038 msgstr "l'attribut de section ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
23040 #: c-family/c-attribs.c:1482 config/bfin/bfin.c:4774 config/bfin/bfin.c:4825
23041 #: config/bfin/bfin.c:4851 config/bfin/bfin.c:4864
23042 #, gcc-internal-format
23043 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
23044 msgstr "la section de %q+D est en conflit avec la déclaration précédente"
23046 #: c-family/c-attribs.c:1490
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
23049 msgstr "la section de %q+D ne peut pas être contournée"
23051 #: c-family/c-attribs.c:1555
23052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23053 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
23054 msgstr "l'alignement %d demandé est plus grand que %d"
23056 #: c-family/c-attribs.c:1621
23057 #, gcc-internal-format
23058 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
23059 msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour %q+D"
23061 #: c-family/c-attribs.c:1639
23062 #, gcc-internal-format
23063 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
23064 msgstr "l'alignement pour %q+D a été précédemment spécifié comme étant %d et ne peut plus être diminué"
23066 #: c-family/c-attribs.c:1643
23067 #, gcc-internal-format
23068 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
23069 msgstr "l'alignement pour %q+D doit être au moins %d"
23071 #: c-family/c-attribs.c:1668
23072 #, gcc-internal-format
23073 msgid "inline function %q+D declared weak"
23074 msgstr "la fonction « inline » %q+D est déclarée faible"
23076 #: c-family/c-attribs.c:1673
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
23079 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée faible"
23081 #: c-family/c-attribs.c:1697
23082 #, gcc-internal-format
23083 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
23084 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
23086 #: c-family/c-attribs.c:1728
23087 #, gcc-internal-format
23088 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
23089 msgstr "%q+D est défini à la fois normalement et en tant qu'attribut %qE"
23091 #: c-family/c-attribs.c:1736
23092 #, gcc-internal-format
23093 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
23094 msgstr "le %q+D faible ne peut pas être défini %qE"
23096 #: c-family/c-attribs.c:1753 c-family/c-attribs.c:2269
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "attribute %qE argument not a string"
23099 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une chaîne"
23101 #: c-family/c-attribs.c:1783
23102 #, gcc-internal-format
23103 msgid "%+D declared alias after being used"
23104 msgstr "%+D est déclaré comme un alias après avoir été utilisé"
23106 #: c-family/c-attribs.c:1785
23107 #, gcc-internal-format
23108 msgid "%+D declared ifunc after being used"
23109 msgstr "%+D est déclaré « ifunc » après avoir été utilisé"
23111 #: c-family/c-attribs.c:1836
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
23114 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée « weakref »"
23116 #: c-family/c-attribs.c:1858
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
23119 msgstr "l'attribut « weakref » doit apparaître avant l'attribut « alias »"
23121 #: c-family/c-attribs.c:1870
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "%+D declared weakref after being used"
23124 msgstr "%+D est déclaré « weakref » après avoir été utilisé"
23126 #: c-family/c-attribs.c:1894
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
23129 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour un type qui n'est pas une classe"
23131 #: c-family/c-attribs.c:1900
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
23134 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qT est déjà défini"
23136 #: c-family/c-attribs.c:1913
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "visibility argument not a string"
23139 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
23141 #: c-family/c-attribs.c:1925
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "%qE attribute ignored on types"
23144 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur les types"
23146 #: c-family/c-attribs.c:1941
23147 #, gcc-internal-format
23148 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
23149 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
23151 #: c-family/c-attribs.c:1952
23152 #, gcc-internal-format
23153 msgid "%qD redeclared with different visibility"
23154 msgstr "%qD est redéclaré avec une visibilité différente"
23156 #: c-family/c-attribs.c:1955 c-family/c-attribs.c:1959
23157 #, gcc-internal-format
23158 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
23159 msgstr "%qD a été déclaré %qs ce qui implique la visibilité par défaut"
23161 #: c-family/c-attribs.c:1997
23162 #, gcc-internal-format
23163 msgid "tls_model argument not a string"
23164 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
23166 #: c-family/c-attribs.c:2010
23167 #, gcc-internal-format
23168 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
23169 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'une des valeurs « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » ou « global-dynamic »"
23171 #: c-family/c-attribs.c:2030 c-family/c-attribs.c:2346
23172 #: c-family/c-attribs.c:3120 config/m32c/m32c.c:2938
23173 #, gcc-internal-format
23174 msgid "%qE attribute applies only to functions"
23175 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des fonctions"
23177 #: c-family/c-attribs.c:2094
23178 #, gcc-internal-format
23179 msgid "alloc_size parameter outside range"
23180 msgstr "le paramètre alloc_size est hors limites"
23182 #: c-family/c-attribs.c:2120
23183 #, gcc-internal-format
23184 msgid "alloc_align parameter outside range"
23185 msgstr "le paramètre alloc_align est hors limites"
23187 #: c-family/c-attribs.c:2144
23188 #, gcc-internal-format
23189 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
23190 msgstr "le paramètre de assume_aligned n'est pas une constante entière"
23192 #: c-family/c-attribs.c:2255 c/c-parser.c:16719
23193 #, gcc-internal-format
23194 msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
23195 msgstr "l'attribut %<__simd__%> ne peut pas être utilisé dans une fonction marquée comme étant Cilk Plus avec le support SIMD"
23197 #: c-family/c-attribs.c:2283
23198 #, gcc-internal-format
23199 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
23200 msgstr "seuls les fanions %<inbranch%> et %<notinbranch%> sont permis pour l'attribut %<__simd__%>"
23202 #: c-family/c-attribs.c:2352 c-family/c-attribs.c:3126
23203 #, gcc-internal-format
23204 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
23205 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué après la définition"
23207 #: c-family/c-attribs.c:2410
23208 #, gcc-internal-format
23209 msgid "%qE attribute duplicated"
23210 msgstr "attribut %qE dupliqué"
23212 #: c-family/c-attribs.c:2412
23213 #, gcc-internal-format
23214 msgid "%qE attribute follows %qE"
23215 msgstr "l'attribut %qE suit %qE"
23217 #: c-family/c-attribs.c:2511
23218 #, gcc-internal-format
23219 msgid "type was previously declared %qE"
23220 msgstr "le type a été précédemment déclaré %qE"
23222 #: c-family/c-attribs.c:2524 cp/class.c:4715
23223 #, gcc-internal-format
23224 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
23225 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> ne peut être spécifié que pour une fonction virtuelle"
23227 #: c-family/c-attribs.c:2582
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "%qE argument not an identifier"
23230 msgstr "l'argument %qE n'est pas un identificateur"
23232 #: c-family/c-attribs.c:2593
23233 #, gcc-internal-format
23234 msgid "%qD is not compatible with %qD"
23235 msgstr "%qD n'est pas compatible avec %qD"
23237 #: c-family/c-attribs.c:2596
23238 #, gcc-internal-format
23239 msgid "%qE argument is not a function"
23240 msgstr "l'argument de %qE n'est pas une fonction"
23242 #: c-family/c-attribs.c:2644
23243 #, gcc-internal-format
23244 msgid "deprecated message is not a string"
23245 msgstr "le message déprécié n'est pas une chaîne"
23247 #: c-family/c-attribs.c:2685
23248 #, gcc-internal-format
23249 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
23250 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour %qE"
23252 #: c-family/c-attribs.c:2748
23253 #, gcc-internal-format
23254 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
23255 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut %qE"
23257 #: c-family/c-attribs.c:2754 ada/gcc-interface/utils.c:3831
23258 #, gcc-internal-format
23259 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
23260 msgstr "la taille du vecteur n'est pas un multiple entier de la taille des éléments"
23262 #: c-family/c-attribs.c:2760 ada/gcc-interface/utils.c:3838
23263 #, gcc-internal-format
23264 msgid "zero vector size"
23265 msgstr "vecteur de taille nulle"
23267 #: c-family/c-attribs.c:2768
23268 #, gcc-internal-format
23269 msgid "number of components of the vector not a power of two"
23270 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
23272 #: c-family/c-attribs.c:2801 ada/gcc-interface/utils.c:5972
23273 #, gcc-internal-format
23274 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
23275 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
23277 #: c-family/c-attribs.c:2820 ada/gcc-interface/utils.c:5986
23278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23279 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
23280 msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande invalide (argument %lu)"
23282 #: c-family/c-attribs.c:2842 ada/gcc-interface/utils.c:6008
23283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23284 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
23285 msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande hors des bornes (argument %lu, opérande %lu)"
23287 #: c-family/c-attribs.c:2851 ada/gcc-interface/utils.c:6017
23288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23289 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
23290 msgstr "un argument non nul référence un opérande qui n'est pas un pointeur (argument %lu, opérande %lu)"
23292 #: c-family/c-attribs.c:2909
23293 #, gcc-internal-format
23294 msgid "cleanup argument not an identifier"
23295 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
23297 #: c-family/c-attribs.c:2916
23298 #, gcc-internal-format
23299 msgid "cleanup argument not a function"
23300 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas une fonction"
23302 #: c-family/c-attribs.c:2953
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
23305 msgstr "l'attribut %qE exige des prototypes avec des arguments nommés"
23307 #: c-family/c-attribs.c:2961
23308 #, gcc-internal-format
23309 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
23310 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions variadiques"
23312 #: c-family/c-attribs.c:2977 ada/gcc-interface/utils.c:6059
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "requested position is not an integer constant"
23315 msgstr "la position demandée n'est pas une constante entière"
23317 #: c-family/c-attribs.c:2985 ada/gcc-interface/utils.c:6066
23318 #, gcc-internal-format
23319 msgid "requested position is less than zero"
23320 msgstr "la position demandée est plus petite que zéro"
23322 #: c-family/c-attribs.c:3143
23323 #, gcc-internal-format
23324 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
23325 msgstr "attribut returns_nonnull sur une fonction qui ne retourne pas un pointeur"
23327 #: c-family/c-attribs.c:3158
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
23330 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable sur un type %<struct%>"
23332 #: c-family/c-cilkplus.c:38
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "iteration variable cannot be volatile"
23335 msgstr "une variable d'itération ne peut pas être volatile"
23337 #: c-family/c-common.c:725
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
23340 msgstr "%qD n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
23342 #: c-family/c-common.c:775
23343 #, gcc-internal-format
23344 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
23345 msgstr "la chaîne de longueur %qd est plus grande que la longueur %qd que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
23347 #: c-family/c-common.c:959
23348 #, gcc-internal-format
23349 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
23350 msgstr "utilisez -flax-vector-conversions pour autoriser les conversions entre des vecteurs comportant des types d'éléments ou des nombres de sous-parties différents"
23352 #: c-family/c-common.c:999
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
23355 msgstr "le dernier argument de __builtin_shuffle doit être un vecteur d'entiers"
23357 #: c-family/c-common.c:1008
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
23360 msgstr "les arguments de __builtin_shuffle doivent être des vecteurs"
23362 #: c-family/c-common.c:1015
23363 #, gcc-internal-format
23364 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
23365 msgstr "les arguments vectoriels de __builtin_shuffle doivent être du même type"
23367 #: c-family/c-common.c:1026
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
23370 msgstr "le nombre d'éléments du/des argument(s) vectoriel(s) et du vecteur de masque de __builtin_shuffle doivent être les mêmes"
23372 #: c-family/c-common.c:1036
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
23375 msgstr "le type intérieur du/des argument(s) vectoriel(s) de __builtin_shuffle doivent avoir la même taille que le type intérieur du masque"
23377 #: c-family/c-common.c:1263
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
23380 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
23382 #: c-family/c-common.c:1269
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
23385 msgstr "conversion d'une constante non signée en entier négatif"
23387 #: c-family/c-common.c:1420 c-family/c-common.c:1482
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
23390 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT peut changer le signe du résultat"
23392 #: c-family/c-common.c:1668
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "operation on %qE may be undefined"
23395 msgstr "l'opération sur %qE est peut être non définie"
23397 #: c-family/c-common.c:1978
23398 #, gcc-internal-format
23399 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
23400 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
23402 #: c-family/c-common.c:2024
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "case label value is less than minimum value for type"
23405 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus petite que la valeur minimale du type"
23407 #: c-family/c-common.c:2034
23408 #, gcc-internal-format
23409 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
23410 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus grande que la valeur maximale du type"
23412 #: c-family/c-common.c:2043
23413 #, gcc-internal-format
23414 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
23415 msgstr "la valeur la plus basse parmi les étiquettes des « case » est inférieure à la valeur minimale du type"
23417 #: c-family/c-common.c:2053
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
23420 msgstr "la valeur la plus grande parmi les étiquettes des « case » est supérieure à la valeur maximale du type"
23422 #: c-family/c-common.c:2136
23423 #, gcc-internal-format
23424 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
23425 msgstr "GCC ne supporte pas les opérateurs avec des types entiers et des types en virgule fixe qui, ensemble, ont trop de bits entiers et fractionnels"
23427 #: c-family/c-common.c:2666
23428 #, gcc-internal-format
23429 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
23430 msgstr "opérandes invalides pour le %s binaire (avec les types %qT et %qT)"
23432 #: c-family/c-common.c:2915
23433 #, gcc-internal-format
23434 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
23435 msgstr "la comparaison est toujours fausse en raison de la gamme limitée du type de données"
23437 #: c-family/c-common.c:2918
23438 #, gcc-internal-format
23439 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
23440 msgstr "la comparaison est toujours vraie en raison de la gamme limitée du type de données"
23442 #: c-family/c-common.c:3008
23443 #, gcc-internal-format
23444 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
23445 msgstr "la comparaison d'une expression non signée >= 0 est toujours vraie"
23447 #: c-family/c-common.c:3015
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
23450 msgstr "la comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
23452 #: c-family/c-common.c:3058
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
23455 msgstr "un pointeur du type %<void *%> est utilisé dans une arithmétique"
23457 #: c-family/c-common.c:3067
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
23460 msgstr "un pointeur vers une fonction est utilisé dans une arithmétique"
23462 #: c-family/c-common.c:3257
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "enum constant in boolean context"
23465 msgstr "constante « enum » dans un contexte booléen"
23467 #: c-family/c-common.c:3284
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
23470 msgstr "l'adresse de %qD sera toujours évaluée comme étant %<true%>"
23472 #: c-family/c-common.c:3327
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
23475 msgstr "%<*%> dans un contexte booléen, %<&&%> est suggéré à la place"
23477 #: c-family/c-common.c:3339
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
23480 msgstr "%<<<%> dans un contexte booléen, vouliez-vous plutôt utiliser %<<%> ?"
23482 #: c-family/c-common.c:3355
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
23485 msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen, l'expression sera toujours évaluée à %<true%>"
23487 #: c-family/c-common.c:3364
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "?: using integer constants in boolean context"
23490 msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen"
23492 #: c-family/c-common.c:3400
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
23495 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD sera toujours évaluée à %<true%>"
23497 #: c-family/c-common.c:3427 cp/semantics.c:660 cp/typeck.c:8608
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
23500 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur dans une condition"
23502 #: c-family/c-common.c:3507 c/c-decl.c:4296 c/c-decl.c:6377 c/c-typeck.c:13963
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "invalid use of %<restrict%>"
23505 msgstr "usage de %<restrict%> invalide"
23507 #: c-family/c-common.c:3692
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
23510 msgstr "utilisation invalide de %<sizeof%> sur un type fonction"
23512 #: c-family/c-common.c:3702
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
23515 msgstr "le C++ ISO ne permet pas l'utilisation de %<alignof%> sur un type fonction"
23517 #: c-family/c-common.c:3705
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
23520 msgstr "le C ISO ne permet pas l'utilisation de %<_Alignof%> sur un type fonction"
23522 #: c-family/c-common.c:3716
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "invalid application of %qs to a void type"
23525 msgstr "utilisation invalide de %qs sur un type void"
23527 #: c-family/c-common.c:3725
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
23530 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type incomplet %qT"
23532 #: c-family/c-common.c:3733
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
23535 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type tableau %qT dont le type des éléments est incomplet"
23537 #: c-family/c-common.c:3775
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
23540 msgstr "%<__alignof%> appliqué sur un champ de bits"
23542 #: c-family/c-common.c:4557
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
23545 msgstr "le premier argument de %<va_arg%> n'est pas du type %<va_list%>"
23547 #: c-family/c-common.c:4677
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "cannot disable built-in function %qs"
23550 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne %qs"
23552 #: c-family/c-common.c:4869
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "pointers are not permitted as case values"
23555 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
23557 #: c-family/c-common.c:4876
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
23560 msgstr "les expressions avec une plage ne sont pas standard dans les instructions « switch »"
23562 #: c-family/c-common.c:4902
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "empty range specified"
23565 msgstr "intervalle vide spécifié"
23567 #: c-family/c-common.c:4963
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
23570 msgstr "valeur du « case » dupliquée (ou en chevauchant une autre)"
23572 #: c-family/c-common.c:4965
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "this is the first entry overlapping that value"
23575 msgstr "ceci est la première entrée chevauchant cette valeur"
23577 #: c-family/c-common.c:4969
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "duplicate case value"
23580 msgstr "valeur du « case » dupliquée"
23582 # ce message fait référence à une valeur (dans c-common.c) ou une condition (c-warn.c), d'où le féminin
23583 #: c-family/c-common.c:4970 c-family/c-warn.c:1995
23584 #, gcc-internal-format
23585 msgid "previously used here"
23586 msgstr "précédemment utilisée ici"
23588 #: c-family/c-common.c:4974
23589 #, gcc-internal-format
23590 msgid "multiple default labels in one switch"
23591 msgstr "plusieurs étiquettes « default » dans un « switch »"
23593 #: c-family/c-common.c:4976
23594 #, gcc-internal-format
23595 msgid "this is the first default label"
23596 msgstr "ceci est la première étiquette « default »"
23598 #: c-family/c-common.c:5012
23599 #, gcc-internal-format
23600 msgid "taking the address of a label is non-standard"
23601 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
23603 #: c-family/c-common.c:5180
23604 #, gcc-internal-format
23605 msgid "requested alignment is not an integer constant"
23606 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante entière"
23608 #: c-family/c-common.c:5188
23609 #, gcc-internal-format
23610 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
23611 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2 positive"
23613 #: c-family/c-common.c:5193
23614 #, gcc-internal-format
23615 msgid "requested alignment is too large"
23616 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
23618 #: c-family/c-common.c:5339
23619 #, gcc-internal-format
23620 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
23621 msgstr "pas assez d'arguments variables pour insérer une sentinelle"
23623 #: c-family/c-common.c:5353
23624 #, gcc-internal-format
23625 msgid "missing sentinel in function call"
23626 msgstr "sentinelle manquante dans l'appel à la fonction"
23628 #: c-family/c-common.c:5442
23629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23630 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
23631 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (argument %lu)"
23633 #: c-family/c-common.c:5537 c-family/c-common.c:5584
23634 #, gcc-internal-format
23635 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
23636 msgstr "mauvaise option %qs pour l'attribut %<optimize%>"
23638 #: c-family/c-common.c:5540 c-family/c-common.c:5588
23639 #, gcc-internal-format
23640 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
23641 msgstr "mauvaise option %qs pour le pragma %<optimize%>"
23643 #: c-family/c-common.c:5620
23644 #, gcc-internal-format
23645 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
23646 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié plusieurs fois"
23648 #: c-family/c-common.c:5624
23649 #, gcc-internal-format
23650 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
23651 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié avec un paramètre"
23653 #: c-family/c-common.c:5762 c-family/c-common.c:6573 c-family/c-common.c:6644
23654 #: c/c-typeck.c:3557
23655 #, gcc-internal-format
23656 msgid "too few arguments to function %qE"
23657 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %qE"
23659 #: c-family/c-common.c:5767 c-family/c-common.c:6670 c/c-typeck.c:3286
23660 #, gcc-internal-format
23661 msgid "too many arguments to function %qE"
23662 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
23664 #: c-family/c-common.c:5813
23665 #, gcc-internal-format
23666 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
23667 msgstr "le deuxième argument de la fonction %qE doit être une constante entière qui est une puissance de 2 comprise entre %qi et %qu bits"
23669 #: c-family/c-common.c:5834 c-family/c-common.c:5878
23670 #, gcc-internal-format
23671 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
23672 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
23674 #: c-family/c-common.c:5857
23675 #, gcc-internal-format
23676 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
23677 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
23679 #: c-family/c-common.c:5871
23680 #, gcc-internal-format
23681 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
23682 msgstr "argument entier non constant %u dans l'appel à la fonction %qE"
23684 #: c-family/c-common.c:5891
23685 #, gcc-internal-format
23686 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
23687 msgstr "argument 3 non entier dans l'appel à la fonction %qE"
23689 #: c-family/c-common.c:5908 c-family/c-common.c:5944
23690 #, gcc-internal-format
23691 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
23692 msgstr "l'argument %u dans l'appel à la fonction %qE n'a pas un type intégral"
23694 #: c-family/c-common.c:5915
23695 #, gcc-internal-format
23696 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
23697 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE n'est pas un pointeur vers un type intégral"
23699 #: c-family/c-common.c:5921
23700 #, gcc-internal-format
23701 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
23702 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type énuméré"
23704 #: c-family/c-common.c:5927
23705 #, gcc-internal-format
23706 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
23707 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type booléen"
23709 #: c-family/c-common.c:5950
23710 #, gcc-internal-format
23711 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
23712 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type énuméré"
23714 #: c-family/c-common.c:5956
23715 #, gcc-internal-format
23716 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
23717 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type booléen"
23719 #: c-family/c-common.c:6269
23720 #, gcc-internal-format
23721 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
23722 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué au membre de données statique %qD"
23724 #: c-family/c-common.c:6274
23725 #, gcc-internal-format
23726 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
23727 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué quand %<operator[]%> est surchargé"
23729 #: c-family/c-common.c:6281
23730 #, gcc-internal-format
23731 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
23732 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué à une adresse non constante"
23734 #: c-family/c-common.c:6294
23735 #, gcc-internal-format
23736 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
23737 msgstr "tentative de prendre l'adresse du membre %qD qui est un champ de bits d'une structure"
23739 #: c-family/c-common.c:6346
23740 #, gcc-internal-format
23741 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
23742 msgstr "l'index %E désigne un offset plus grand que la taille de %qT"
23744 #: c-family/c-common.c:6515 cp/init.c:2952 cp/init.c:2971
23745 #, gcc-internal-format
23746 msgid "size of array is too large"
23747 msgstr "la taille du tableau est trop grande"
23749 #: c-family/c-common.c:6603
23750 #, gcc-internal-format
23751 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
23752 msgstr "le type %qT de l'opérande est incompatible avec l'argument %d de %qE"
23754 #: c-family/c-common.c:6737
23755 #, gcc-internal-format
23756 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
23757 msgstr "nombre d'arguments incorrect pour la fonction %qE"
23759 #: c-family/c-common.c:6752
23760 #, gcc-internal-format
23761 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
23762 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un type pointeur non void"
23764 #: c-family/c-common.c:6761
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
23767 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
23769 #: c-family/c-common.c:6772
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
23772 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un objet de taille non nulle"
23774 #: c-family/c-common.c:6787
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
23777 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un type pointeur"
23779 #: c-family/c-common.c:6795
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
23782 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
23784 #: c-family/c-common.c:6801
23785 #, gcc-internal-format
23786 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
23787 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers une fonction"
23789 #: c-family/c-common.c:6809
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
23792 msgstr "désaccord de taille dans l'argument %d de %qE"
23794 #: c-family/c-common.c:6825
23795 #, gcc-internal-format
23796 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
23797 msgstr "modèle mémoire invalide pour l'argument %d de %qE"
23799 #: c-family/c-common.c:6832
23800 #, gcc-internal-format
23801 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
23802 msgstr "modèle mémoire non entier pour l'argument %d de %qE"
23804 #: c-family/c-common.c:7753
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "index value is out of bound"
23807 msgstr "la valeur de l'index est hors limites"
23809 #: c-family/c-common.c:7794 c-family/c-common.c:7842 c-family/c-common.c:7857
23810 #: cp/call.c:4836 cp/call.c:4843
23811 #, gcc-internal-format
23812 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
23813 msgstr "la conversion du scalaire %qT vers le vecteur %qT implique une troncature"
23815 #. Reject arguments that are built-in functions with
23816 #. no library fallback.
23817 #: c-family/c-common.c:7943
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "built-in function %qE must be directly called"
23820 msgstr "la fonction interne %qE doit être appelée directement"
23822 #: c-family/c-common.c:7965 c/c-decl.c:6124
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "size of array %qE is too large"
23825 msgstr "la taille du tableau %qE est trop grande"
23827 #: c-family/c-common.c:7967 c/c-decl.c:6127
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "size of unnamed array is too large"
23830 msgstr "la taille du tableau sans nom est trop grande"
23832 #: c-family/c-common.c:7997
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
23835 msgstr "la variable d'environnement SOURCE_DATE_EPOCH doit fournir un entier non négatif plus petit que ou égal à %wd"
23837 #: c-family/c-format.c:134 c-family/c-format.c:321
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "format string has invalid operand number"
23840 msgstr "la chaîne de format a un numéro d'opérande invalide"
23842 #: c-family/c-format.c:150
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "function does not return string type"
23845 msgstr "la fonction ne retourne pas un type « string »"
23847 #: c-family/c-format.c:184
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "format string argument is not a string type"
23850 msgstr "l'argument passé comme chaîne de format n'est pas une chaîne de caractères"
23852 #: c-family/c-format.c:210
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
23855 msgstr "une référence %qs a été trouvée mais l'argument de format devrait être une chaîne"
23857 #: c-family/c-format.c:213
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
23860 msgstr "un %qT a été trouvé mais l'argument de format devrait être une chaîne"
23862 #: c-family/c-format.c:223
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
23865 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs mais c'est une chaîne qui a été trouvée"
23867 #: c-family/c-format.c:245
23868 #, gcc-internal-format
23869 msgid "format argument should be a %qs reference"
23870 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs"
23872 #: c-family/c-format.c:289
23873 #, gcc-internal-format
23874 msgid "unrecognized format specifier"
23875 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
23877 #: c-family/c-format.c:304
23878 #, gcc-internal-format
23879 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
23880 msgstr "%qE est uniquement autorisé dans les dialectes Objective-C"
23882 #: c-family/c-format.c:313
23883 #, gcc-internal-format
23884 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
23885 msgstr "%qE est un type non reconnu de fonction avec format"
23887 #: c-family/c-format.c:327
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "%<...%> has invalid operand number"
23890 msgstr "%<...%> a un numéro d'opérande invalide"
23892 #: c-family/c-format.c:334
23893 #, gcc-internal-format
23894 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
23895 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
23897 #: c-family/c-format.c:1106
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
23900 msgstr "la fonction %qD pourrait peut-être être candidate pour l'attribut de format %qs"
23902 #: c-family/c-format.c:1197 c-family/c-format.c:1218 c-family/c-format.c:2601
23903 #, gcc-internal-format
23904 msgid "missing $ operand number in format"
23905 msgstr "numéro de l'opérande $ manquant dans le format"
23907 #: c-family/c-format.c:1227
23908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23909 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
23910 msgstr "%s ne supporte pas les numéros d'opérandes %%n$ dans le format"
23912 #: c-family/c-format.c:1234
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "operand number out of range in format"
23915 msgstr "le numéro d'opérande est hors limites dans le format"
23917 #: c-family/c-format.c:1257
23918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23919 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
23920 msgstr "l'argument de format %d est utilisé plus d'une fois dans le format %s"
23922 #: c-family/c-format.c:1289
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "$ operand number used after format without operand number"
23925 msgstr "un numéro d'opérande $ est utilisé après un format sans numéro d'opérande"
23927 #: c-family/c-format.c:1320
23928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23929 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
23930 msgstr "l'argument de format %d est inutilisé et se trouve avant l'argument %d qui est utilisé avec un numéro d'argument $"
23932 #: c-family/c-format.c:1419
23933 #, gcc-internal-format
23934 msgid "format not a string literal, format string not checked"
23935 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifié"
23937 #: c-family/c-format.c:1434 c-family/c-format.c:1437
23938 #, gcc-internal-format
23939 msgid "format not a string literal and no format arguments"
23940 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et il n'y a pas d'arguments de format"
23942 #: c-family/c-format.c:1440
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
23945 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, les types des arguments ne sont pas vérifiés"
23947 #: c-family/c-format.c:1457
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "too many arguments for format"
23950 msgstr "trop d'arguments pour le format"
23952 #: c-family/c-format.c:1461
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "unused arguments in $-style format"
23955 msgstr "arguments inutilisés dans le format avec le style $"
23957 #: c-family/c-format.c:1464
23958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23959 msgid "zero-length %s format string"
23960 msgstr "chaîne de format %s de longueur nulle"
23962 #: c-family/c-format.c:1468
23963 #, gcc-internal-format
23964 msgid "format is a wide character string"
23965 msgstr "le format est une chaîne de caractères larges"
23967 #: c-family/c-format.c:1471
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "unterminated format string"
23970 msgstr "chaîne de format non terminée"
23972 #: c-family/c-format.c:1868
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
23975 msgstr "%s utilisé avec le format %<%%%c%> %s"
23977 #: c-family/c-format.c:1878
23978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23979 msgid "%s does not support %s"
23980 msgstr "%s ne supporte pas %s"
23982 #: c-family/c-format.c:1888
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
23985 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format %<%%%c%> %s"
23987 #: c-family/c-format.c:2009 c-family/c-format.c:2340
23988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23989 msgid "repeated %s in format"
23990 msgstr "%s répété dans le format"
23992 #: c-family/c-format.c:2020
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
23995 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format de strfmon"
23997 #: c-family/c-format.c:2122
23998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23999 msgid "zero width in %s format"
24000 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
24002 #: c-family/c-format.c:2145
24003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24004 msgid "empty left precision in %s format"
24005 msgstr "précision à gauche vide dans le format %s"
24007 #: c-family/c-format.c:2236
24008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24009 msgid "empty precision in %s format"
24010 msgstr "précision vide dans le format %s"
24012 #: c-family/c-format.c:2314
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
24015 msgstr "%s ne supporte pas %qs %s comme modificateur de longueur"
24017 #: c-family/c-format.c:2370
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
24020 msgstr "caractère de type de conversion %qc inconnu dans le format"
24022 #: c-family/c-format.c:2382
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
24025 msgstr "%s ne supporte par le format %<%%%c%> %s"
24027 #: c-family/c-format.c:2414
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
24030 msgstr "%s ignoré avec %s et le format %<%%%c%> %s"
24032 #: c-family/c-format.c:2419
24033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24034 msgid "%s ignored with %s in %s format"
24035 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
24037 #: c-family/c-format.c:2426
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
24040 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %<%%%c%> %s"
24042 #: c-family/c-format.c:2431
24043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24044 msgid "use of %s and %s together in %s format"
24045 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
24047 #: c-family/c-format.c:2458
24048 #, gcc-internal-format
24049 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
24050 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année dans certaines configurations linguistiques"
24052 #: c-family/c-format.c:2462
24053 #, gcc-internal-format
24054 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
24055 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
24057 #: c-family/c-format.c:2489
24058 #, gcc-internal-format
24059 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
24060 msgstr "pas de %<]%> fermant pour le format %<%%[%>"
24062 #: c-family/c-format.c:2518
24063 #, gcc-internal-format
24064 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
24065 msgstr "l'utilisation du modificateur de longueur %qs avec le type de caractère %qc a soit aucun effet ou soit un comportement indéfini"
24067 #: c-family/c-format.c:2540
24068 #, gcc-internal-format
24069 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
24070 msgstr "%s ne supporte pas le format %<%%%s%c%> %s"
24072 #: c-family/c-format.c:2578
24073 #, gcc-internal-format
24074 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
24075 msgstr "numéro d'opérande spécifié avec une affectation supprimée"
24077 #: c-family/c-format.c:2582
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "operand number specified for format taking no argument"
24080 msgstr "numéro d'opérande spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
24082 #: c-family/c-format.c:2718
24083 #, gcc-internal-format
24084 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
24085 msgstr "des caractères %<%%%> douteux traînent dans le format"
24087 #: c-family/c-format.c:2776
24088 #, gcc-internal-format
24089 msgid "conversion lacks type at end of format"
24090 msgstr "il manque le type dans la conversion à la fin du format"
24092 #: c-family/c-format.c:2828
24093 #, gcc-internal-format
24094 msgid "embedded %<\\0%> in format"
24095 msgstr "%<\\0%> inclus à l'intérieur du format"
24097 #: c-family/c-format.c:2956
24098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24099 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
24100 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (argument %d)"
24102 #: c-family/c-format.c:2964
24103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24104 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
24105 msgstr "lecture à travers un pointeur nul (argument %d)"
24107 #: c-family/c-format.c:2984
24108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24109 msgid "writing into constant object (argument %d)"
24110 msgstr "écriture dans un objet constant (argument %d)"
24112 #: c-family/c-format.c:2996
24113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24114 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
24115 msgstr "qualificatif de type supplémentaire dans l'argument du format (argument %d)"
24117 #: c-family/c-format.c:3469
24118 #, gcc-internal-format
24119 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
24120 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%s%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
24122 #: c-family/c-format.c:3479
24123 #, gcc-internal-format
24124 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
24125 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%s%s%> correspondant"
24127 #: c-family/c-format.c:3490
24128 #, gcc-internal-format
24129 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
24130 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%T%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
24132 #: c-family/c-format.c:3500
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
24135 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%T%s%> correspondant"
24137 #: c-family/c-format.c:3562 c-family/c-format.c:3568 c-family/c-format.c:3719
24138 #, gcc-internal-format
24139 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
24140 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme un type"
24142 #: c-family/c-format.c:3575 c-family/c-format.c:3729
24143 #, gcc-internal-format
24144 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
24145 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme %<long%> ou %<long long%>"
24147 #: c-family/c-format.c:3625
24148 #, gcc-internal-format
24149 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
24150 msgstr "%<locus%> n'est pas défini comme un type"
24152 #: c-family/c-format.c:3678
24153 #, gcc-internal-format
24154 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
24155 msgstr "%<location_t%> n'est pas défini comme un type"
24157 #: c-family/c-format.c:3695
24158 #, gcc-internal-format
24159 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
24160 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type"
24162 #: c-family/c-format.c:3700
24163 #, gcc-internal-format
24164 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
24165 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type pointeur"
24167 #: c-family/c-format.c:3973
24168 #, gcc-internal-format
24169 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
24170 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas %<...%>"
24172 #: c-family/c-format.c:3985
24173 #, gcc-internal-format
24174 msgid "strftime formats cannot format arguments"
24175 msgstr "les formats de strftime ne peuvent pas formater d'arguments"
24177 #: c-family/c-indentation.c:66
24178 #, gcc-internal-format
24179 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
24180 msgstr "-Wmisleading-indentation est désactivé à partir de ce point puisque le suivi des colonnes a été désactivé à cause de la taille du code et des en-têtes"
24182 # « guard » signifie protéger contre une indentation trompeuse du code qui nuit à la lisibilité
24183 #: c-family/c-indentation.c:607
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "this %qs clause does not guard..."
24186 msgstr "cette instruction %qs ne protège pas…"
24188 #: c-family/c-indentation.c:610
24189 #, gcc-internal-format
24190 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
24191 msgstr "…cette instruction, mais l'indentation de cette dernière est trompeuse car elle fait croire qu'elle est gardée par le %qs"
24193 #: c-family/c-lex.c:224
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
24196 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
24198 #: c-family/c-lex.c:259
24199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24200 msgid "ignoring #pragma %s %s"
24201 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
24204 #: c-family/c-lex.c:501 c-family/c-lex.c:1215
24205 #, gcc-internal-format
24206 msgid "stray %<@%> in program"
24207 msgstr "%<@%> égaré dans le programme"
24209 #: c-family/c-lex.c:516
24210 #, gcc-internal-format
24211 msgid "stray %qs in program"
24212 msgstr "%qs égaré dans le programme"
24214 #: c-family/c-lex.c:526
24215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24216 msgid "missing terminating %c character"
24217 msgstr "caractère de terminaison %c manquant"
24219 #: c-family/c-lex.c:528
24220 #, gcc-internal-format
24221 msgid "stray %qc in program"
24222 msgstr "%qc égaré dans le programme"
24224 #: c-family/c-lex.c:530
24225 #, gcc-internal-format
24226 msgid "stray %<\\%o%> in program"
24227 msgstr "%<\\%o%> égaré dans le programme"
24229 #: c-family/c-lex.c:750
24230 #, gcc-internal-format
24231 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
24232 msgstr "cette constante décimale est non signée uniquement en C90 ISO"
24234 #: c-family/c-lex.c:754
24235 #, gcc-internal-format
24236 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
24237 msgstr "cette constante décimale serait non signée en C90 ISO"
24239 #: c-family/c-lex.c:774
24240 #, gcc-internal-format
24241 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
24242 msgstr "la constante entière est trop grande pour le type %<unsigned long%>"
24244 #: c-family/c-lex.c:814
24245 #, gcc-internal-format
24246 msgid "unsuffixed float constant"
24247 msgstr "constante « float » sans suffixe"
24249 #: c-family/c-lex.c:846 c-family/c-lex.c:870
24250 #, gcc-internal-format
24251 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
24252 msgstr "suffixe non standard non supporté sur la constante en virgule flottante"
24254 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:874
24255 #, gcc-internal-format
24256 msgid "non-standard suffix on floating constant"
24257 msgstr "suffixe non standard sur une constante en virgule flottante"
24259 #: c-family/c-lex.c:953 c-family/c-lex.c:956
24260 #, gcc-internal-format
24261 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
24262 msgstr "la constante en virgule flottante déborde de la plage de %qT"
24264 #: c-family/c-lex.c:971
24265 #, gcc-internal-format
24266 msgid "floating constant truncated to zero"
24267 msgstr "constante en virgule flottante tronquée à zéro"
24269 #: c-family/c-lex.c:1172
24270 #, gcc-internal-format
24271 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
24272 msgstr "%<@%> répété avant la chaîne Objective-C"
24274 #: c-family/c-lex.c:1191 cp/parser.c:3974
24275 #, gcc-internal-format
24276 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
24277 msgstr "concaténation non standard de chaînes littérales non supportée"
24279 #: c-family/c-lex.c:1227
24280 #, gcc-internal-format
24281 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
24282 msgstr "le C traditionnel rejette la concaténation de chaînes constantes"
24284 #: c-family/c-omp.c:199
24285 #, gcc-internal-format
24286 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
24287 msgstr "type d'expression invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
24289 #: c-family/c-omp.c:204
24290 #, gcc-internal-format
24291 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
24292 msgstr "expression %<_Atomic%> dans %<#pragma omp atomic%>"
24294 #: c-family/c-omp.c:281
24295 #, gcc-internal-format
24296 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
24297 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
24299 #: c-family/c-omp.c:284 c-family/c-omp.c:297
24300 #, gcc-internal-format
24301 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
24302 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
24304 #: c-family/c-omp.c:485 cp/semantics.c:8196
24305 #, gcc-internal-format
24306 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
24307 msgstr "type invalide pour la variable d'itération %qE"
24309 #: c-family/c-omp.c:490
24310 #, gcc-internal-format
24311 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
24312 msgstr "variable d'itération %<_Atomic%> %qE"
24314 #: c-family/c-omp.c:506
24315 #, gcc-internal-format
24316 msgid "%qE is not initialized"
24317 msgstr "%qE n'est pas initialisé"
24319 #: c-family/c-omp.c:527 cp/semantics.c:8084
24320 #, gcc-internal-format
24321 msgid "missing controlling predicate"
24322 msgstr "prédicat de contrôle manquant"
24324 #: c-family/c-omp.c:612 cp/semantics.c:7740
24325 #, gcc-internal-format
24326 msgid "invalid controlling predicate"
24327 msgstr "prédicat de contrôle invalide"
24329 #: c-family/c-omp.c:619 cp/semantics.c:8090
24330 #, gcc-internal-format
24331 msgid "missing increment expression"
24332 msgstr "expression d'incrémentation manquante"
24334 #: c-family/c-omp.c:683 cp/semantics.c:7855
24335 #, gcc-internal-format
24336 msgid "invalid increment expression"
24337 msgstr "expression d'incrémentation invalide"
24339 #: c-family/c-omp.c:746
24340 #, gcc-internal-format
24341 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
24342 msgstr "l'expression de l'initialiseur fait référence à la variable d'itération %qD"
24344 #: c-family/c-omp.c:750
24345 #, gcc-internal-format
24346 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
24347 msgstr "l'expression de condition fait référence à la variable d'itération %qD"
24349 #: c-family/c-omp.c:754
24350 #, gcc-internal-format
24351 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
24352 msgstr "l'expression d'incrémentation fait référence à la variable d'itération %qD"
24354 #: c-family/c-omp.c:1330
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
24357 msgstr "modificateurs de clause %<parallel%> ou %<target%> %<if%> attendus"
24359 #: c-family/c-omp.c:1440 c-family/c-omp.c:1455
24360 #, gcc-internal-format
24361 msgid "%qD is not an function argument"
24362 msgstr "%qD n'est pas un argument de fonction"
24364 #: c-family/c-opts.c:324
24365 #, gcc-internal-format
24366 msgid "-I- specified twice"
24367 msgstr "-I- spécifié deux fois"
24369 #: c-family/c-opts.c:327
24370 #, gcc-internal-format
24371 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
24372 msgstr "utilisation de l'option -I- obsolète, veuillez utiliser -iquote à la place"
24374 #: c-family/c-opts.c:385
24375 #, gcc-internal-format
24376 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
24377 msgstr "-Walloca-larger-than=0 n'a pas de signification"
24379 #: c-family/c-opts.c:390
24380 #, gcc-internal-format
24381 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
24382 msgstr "-Wvla-larger-than=0 n'a pas de signification"
24384 #: c-family/c-opts.c:415
24385 #, gcc-internal-format
24386 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
24387 msgstr "%<-Wabi=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
24389 #: c-family/c-opts.c:607 fortran/cpp.c:350
24390 #, gcc-internal-format
24391 msgid "output filename specified twice"
24392 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
24394 #: c-family/c-opts.c:778
24395 #, gcc-internal-format
24396 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
24397 msgstr "-fexcess-precision=standard pour C++"
24399 #: c-family/c-opts.c:813
24400 #, gcc-internal-format
24401 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
24402 msgstr "-fno-gnu89-inline est uniquement supporté dans les modes GNU99 ou C99"
24404 #: c-family/c-opts.c:859
24405 #, gcc-internal-format
24406 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
24407 msgstr "-Wformat-y2k ignoré sans -Wformat"
24409 #: c-family/c-opts.c:861
24410 #, gcc-internal-format
24411 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
24412 msgstr "-Wformat-extra-args ignoré sans -Wformat"
24414 #: c-family/c-opts.c:863
24415 #, gcc-internal-format
24416 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
24417 msgstr "-Wformat-zero-length ignoré sans -Wformat"
24419 #: c-family/c-opts.c:865
24420 #, gcc-internal-format
24421 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
24422 msgstr "-Wformat-nonliteral ignoré sans -Wformat"
24424 #: c-family/c-opts.c:867
24425 #, gcc-internal-format
24426 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
24427 msgstr "-Wformat-contains-nul ignoré sans -Wformat"
24429 #: c-family/c-opts.c:869
24430 #, gcc-internal-format
24431 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
24432 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
24434 #: c-family/c-opts.c:907
24435 #, gcc-internal-format
24436 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
24437 msgstr "%<-fabi-compat-version=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
24439 #: c-family/c-opts.c:966
24440 #, gcc-internal-format
24441 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
24442 msgstr "les fonctions d'initialisation TLS externes ne sont pas supportées sur cette cible"
24444 #: c-family/c-opts.c:986
24445 #, gcc-internal-format
24446 msgid "opening output file %s: %m"
24447 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
24449 #: c-family/c-opts.c:991
24450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24451 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
24452 msgstr "trop de noms de fichiers. Tapez %s --help pour connaître l'usage"
24454 #: c-family/c-opts.c:1010
24455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24456 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
24457 msgstr "le format de débogage « %s » ne peut pas être utilisé avec des en-têtes précompilés"
24459 #: c-family/c-opts.c:1171
24460 #, gcc-internal-format
24461 msgid "opening dependency file %s: %m"
24462 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
24464 #: c-family/c-opts.c:1182
24465 #, gcc-internal-format
24466 msgid "closing dependency file %s: %m"
24467 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
24469 #: c-family/c-opts.c:1185
24470 #, gcc-internal-format
24471 msgid "when writing output to %s: %m"
24472 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
24474 #: c-family/c-opts.c:1265
24475 #, gcc-internal-format
24476 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
24477 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
24479 #: c-family/c-opts.c:1288
24480 #, gcc-internal-format
24481 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
24482 msgstr "-MG ne peut être utilisé qu'avec -M ou -MM"
24484 #: c-family/c-opts.c:1321
24485 #, gcc-internal-format
24486 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
24487 msgstr "-fdirectives-only est incompatible avec -Wunused_macros"
24489 #: c-family/c-opts.c:1323
24490 #, gcc-internal-format
24491 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
24492 msgstr "-fdirectives-only est incompatible avec -traditional"
24494 #: c-family/c-opts.c:1515
24495 #, gcc-internal-format
24496 msgid "too late for # directive to set debug directory"
24497 msgstr "il est trop tard pour définir le répertoire de débogage avec la directive #"
24499 #: c-family/c-pch.c:110
24500 #, gcc-internal-format
24501 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
24502 msgstr "ne peut créer l'en-tête précompilé %s: %m"
24504 #: c-family/c-pch.c:133
24505 #, gcc-internal-format
24506 msgid "can%'t write to %s: %m"
24507 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
24509 #: c-family/c-pch.c:191
24510 #, gcc-internal-format
24511 msgid "can%'t write %s: %m"
24512 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
24514 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
24515 #, gcc-internal-format
24516 msgid "can%'t read %s: %m"
24517 msgstr "ne peut lire %s: %m"
24519 #: c-family/c-pch.c:417
24520 #, gcc-internal-format
24521 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
24522 msgstr "le pragma pch_preprocess ne devrait être utilisé qu'avec -fpreprocessed"
24524 #: c-family/c-pch.c:418
24525 #, gcc-internal-format
24526 msgid "use #include instead"
24527 msgstr "utilisez #include à la place"
24529 #: c-family/c-pch.c:424
24530 #, gcc-internal-format
24531 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
24532 msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier PCH: %m"
24534 #: c-family/c-pch.c:429
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
24537 msgstr "utilisez -Winvalid-pch pour plus d'informations"
24539 #: c-family/c-pch.c:430
24540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24541 msgid "%s: PCH file was invalid"
24542 msgstr "%s: le fichier PCH était invalide"
24544 #: c-family/c-pragma.c:93
24545 #, gcc-internal-format
24546 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
24547 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push) correspondant"
24549 #: c-family/c-pragma.c:106
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
24552 msgstr "#pragma pack(pop, %E) rencontré sans #pragma pack(push, %E) correspondant"
24554 #: c-family/c-pragma.c:136
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
24557 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma pack%> – ignoré"
24559 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
24560 #, gcc-internal-format
24561 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
24562 msgstr "constante invalide dans %<#pragma pack%> – ignoré"
24564 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
24567 msgstr "%<#pragma pack%> mal composée – ignoré"
24569 #: c-family/c-pragma.c:156
24570 #, gcc-internal-format
24571 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
24572 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal composée – ignoré"
24574 #: c-family/c-pragma.c:158
24575 #, gcc-internal-format
24576 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
24577 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> mal composée – ignoré"
24579 #: c-family/c-pragma.c:167
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
24582 msgstr "action %qE inconnue pour %<#pragma pack%> – ignoré"
24584 #: c-family/c-pragma.c:196
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
24587 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pack%>"
24589 #: c-family/c-pragma.c:199
24590 #, gcc-internal-format
24591 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
24592 msgstr "#pragma pack n'a aucun effet avec -fpack-struct – ignoré"
24594 #: c-family/c-pragma.c:220
24595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24596 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
24597 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
24599 #: c-family/c-pragma.c:259
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
24602 msgstr "l'application de #pragma weak %q+D après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
24604 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
24607 msgstr "#pragma weak mal composé, ignoré"
24609 #: c-family/c-pragma.c:365
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
24612 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma weak%>"
24614 #: c-family/c-pragma.c:371
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
24617 msgstr "la déclaration %<#pragma weak%> de %q+D n'est pas permise, ignoré"
24619 #: c-family/c-pragma.c:418
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "scalar_storage_order is not supported"
24622 msgstr "scalar_storage_order n'est pas supporté"
24624 #: c-family/c-pragma.c:422
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
24627 msgstr "[big-endian|little-endian|default] manquant après %<#pragma scalar_storage_order%>"
24629 #: c-family/c-pragma.c:431
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
24632 msgstr "[big-endian|little-endian|default] attendu après %<#pragma scalar_storage_order%>"
24634 #: c-family/c-pragma.c:485 c-family/c-pragma.c:487
24635 #, gcc-internal-format
24636 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
24637 msgstr "#pragma redefine_extname mal composé, ignoré"
24639 #: c-family/c-pragma.c:490
24640 #, gcc-internal-format
24641 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
24642 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma redefine_extname%>"
24644 #: c-family/c-pragma.c:518 c-family/c-pragma.c:591
24645 #, gcc-internal-format
24646 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
24647 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec le renommage précédent"
24649 #: c-family/c-pragma.c:546
24650 #, gcc-internal-format
24651 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
24652 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec le #pragma redefine_extname précédent"
24654 #: c-family/c-pragma.c:582
24655 #, gcc-internal-format
24656 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
24657 msgstr "déclaration asm ignorée à cause du conflit avec le renommage précédent"
24659 #: c-family/c-pragma.c:613
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
24662 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec la déclaration __asm__"
24664 #: c-family/c-pragma.c:674
24665 #, gcc-internal-format
24666 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
24667 msgstr "#pragma GCC visibility push() peut spécifier « default », « internal », « hidden » ou « protected »"
24669 #: c-family/c-pragma.c:716
24670 #, gcc-internal-format
24671 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
24672 msgstr "#pragma GCC visibility doit être suivi de « push » ou « pop »"
24674 #: c-family/c-pragma.c:722
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
24677 msgstr "pas de « push » correspondant pour %<#pragma GCC visibility pop%>"
24679 #: c-family/c-pragma.c:727 c-family/c-pragma.c:734
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
24682 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma GCC visibility push%> – ignoré"
24684 #: c-family/c-pragma.c:730
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
24687 msgstr "#pragma GCC visibility push mal composé"
24689 #: c-family/c-pragma.c:738
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
24692 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC visibility%>"
24694 #: c-family/c-pragma.c:750
24695 #, gcc-internal-format
24696 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
24697 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] manquant après %<#pragma GCC diagnostic%>"
24699 #: c-family/c-pragma.c:776
24700 #, gcc-internal-format
24701 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
24702 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] attendu après %<#pragma GCC diagnostic%>"
24704 #: c-family/c-pragma.c:785
24705 #, gcc-internal-format
24706 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
24707 msgstr "option manquante après %<#pragma GCC diagnostic%>"
24709 #: c-family/c-pragma.c:796
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
24712 msgstr "option inconnue après %<#pragma GCC diagnostic%>"
24714 #: c-family/c-pragma.c:802
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
24717 msgstr "%qs n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
24719 #: c-family/c-pragma.c:810
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
24722 msgstr "l'option %qs est valide pour %s mais pas pour %s"
24724 #: c-family/c-pragma.c:842
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
24727 msgstr "#pragma GCC option n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
24729 #: c-family/c-pragma.c:855
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
24732 msgstr "%<#pragma GCC option%> n'est pas une chaîne"
24734 #: c-family/c-pragma.c:882
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
24737 msgstr "%<#pragma GCC target (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
24739 #: c-family/c-pragma.c:888
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
24742 msgstr "#pragma GCC target chaîne... est mal formé"
24744 #: c-family/c-pragma.c:911
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
24747 msgstr "#pragma GCC optimize n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
24749 #: c-family/c-pragma.c:924
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
24752 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> n'est pas une chaîne ou un nombre"
24754 #: c-family/c-pragma.c:950
24755 #, gcc-internal-format
24756 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
24757 msgstr "%<#pragma GCC optimize (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
24759 #: c-family/c-pragma.c:956
24760 #, gcc-internal-format
24761 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
24762 msgstr "#pragma GCC optimize chaîne... est mal formé"
24764 #: c-family/c-pragma.c:997
24765 #, gcc-internal-format
24766 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
24767 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma push_options%>"
24769 #: c-family/c-pragma.c:1027
24770 #, gcc-internal-format
24771 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
24772 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pop_options%>"
24774 #: c-family/c-pragma.c:1034
24775 #, gcc-internal-format
24776 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
24777 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sans %<#pragma GCC push_options%> correspondant"
24779 #: c-family/c-pragma.c:1076
24780 #, gcc-internal-format
24781 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
24782 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma reset_options%>"
24784 #: c-family/c-pragma.c:1114 c-family/c-pragma.c:1121
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
24787 msgstr "une chaîne est attendue après %<#pragma message%>"
24789 #: c-family/c-pragma.c:1116
24790 #, gcc-internal-format
24791 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
24792 msgstr "%<#pragma message%> mal composé, ignoré"
24794 #: c-family/c-pragma.c:1126
24795 #, gcc-internal-format
24796 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
24797 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma message%>"
24799 #: c-family/c-pragma.c:1129
24800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24801 msgid "#pragma message: %s"
24802 msgstr "#pragma message: %s"
24804 #: c-family/c-pragma.c:1166
24805 #, gcc-internal-format
24806 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
24807 msgstr "emplacement invalide pour %<pragma %s%>, ignoré"
24809 #: c-family/c-pragma.c:1173 c-family/c-pragma.c:1187
24810 #, gcc-internal-format
24811 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
24812 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
24814 #: c-family/c-pragma.c:1193
24815 #, gcc-internal-format
24816 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
24817 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma %s%>"
24819 #: c-family/c-pragma.c:1211
24820 #, gcc-internal-format
24821 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
24822 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté en C++"
24824 #: c-family/c-pragma.c:1220
24825 #, gcc-internal-format
24826 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
24827 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté sur cette cible"
24829 #: c-family/c-pragma.c:1226
24830 #, gcc-internal-format
24831 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
24832 msgstr "le C ISO ne supporte pas %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
24834 #: c-family/c-pretty-print.c:327
24835 #, gcc-internal-format
24836 msgid "<type-error>"
24837 msgstr "<erreur de type>"
24839 #: c-family/c-pretty-print.c:369
24840 #, gcc-internal-format
24841 msgid "<unnamed-unsigned:"
24842 msgstr "<non signé sans nom:"
24844 #: c-family/c-pretty-print.c:373
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "<unnamed-float:"
24847 msgstr "<virgule flottante sans nom:"
24849 #: c-family/c-pretty-print.c:376
24850 #, gcc-internal-format
24851 msgid "<unnamed-fixed:"
24852 msgstr "<virgule fixe sans nom:"
24854 #: c-family/c-pretty-print.c:391
24855 #, gcc-internal-format
24856 msgid "<typedef-error>"
24857 msgstr "<erreur de typedef>"
24859 #: c-family/c-pretty-print.c:406
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "<tag-error>"
24862 msgstr "<erreur d'étiquette>"
24864 #: c-family/c-pretty-print.c:1227
24865 #, gcc-internal-format
24866 msgid "<erroneous-expression>"
24867 msgstr "<expression erronée>"
24869 #: c-family/c-pretty-print.c:1231 cp/cxx-pretty-print.c:140
24870 #, gcc-internal-format
24871 msgid "<return-value>"
24872 msgstr "<valeur de retour>"
24874 #: c-family/c-semantics.c:152
24875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24876 msgid "wrong type argument to %s"
24877 msgstr "argument de type erroné pour %s"
24879 #: c-family/c-warn.c:49 c-family/c-warn.c:62 cp/constexpr.c:1757
24880 #: cp/constexpr.c:3911
24881 #, gcc-internal-format
24882 msgid "overflow in constant expression"
24883 msgstr "débordement dans l'expression constante"
24885 #: c-family/c-warn.c:85
24886 #, gcc-internal-format
24887 msgid "integer overflow in expression"
24888 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
24890 #: c-family/c-warn.c:90
24891 #, gcc-internal-format
24892 msgid "floating point overflow in expression"
24893 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
24895 #: c-family/c-warn.c:94
24896 #, gcc-internal-format
24897 msgid "fixed-point overflow in expression"
24898 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression"
24900 #: c-family/c-warn.c:98
24901 #, gcc-internal-format
24902 msgid "vector overflow in expression"
24903 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
24905 #: c-family/c-warn.c:104
24906 #, gcc-internal-format
24907 msgid "complex integer overflow in expression"
24908 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression"
24910 #: c-family/c-warn.c:107
24911 #, gcc-internal-format
24912 msgid "complex floating point overflow in expression"
24913 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression"
24915 #: c-family/c-warn.c:161
24916 #, gcc-internal-format
24917 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
24918 msgstr "%<ou%> logique appliqué à une constante non booléenne"
24920 #: c-family/c-warn.c:164
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
24923 msgstr "%<et%> logique appliqué à une constante non booléenne"
24925 #: c-family/c-warn.c:234
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
24928 msgstr "le %<ou%> logique des tests collectivement exhaustifs est toujours vrai"
24930 #: c-family/c-warn.c:238
24931 #, gcc-internal-format
24932 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
24933 msgstr "le %<et%> logique des tests mutuellement exclusifs est toujours faux"
24935 #: c-family/c-warn.c:248
24936 #, gcc-internal-format
24937 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
24938 msgstr "%<ou%> logique d'expressions égales"
24940 #: c-family/c-warn.c:251
24941 #, gcc-internal-format
24942 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
24943 msgstr "%<et%> logique d'expressions égales"
24945 #: c-family/c-warn.c:321
24946 #, gcc-internal-format
24947 msgid "self-comparison always evaluates to true"
24948 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours vrai"
24950 #: c-family/c-warn.c:324
24951 #, gcc-internal-format
24952 msgid "self-comparison always evaluates to false"
24953 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours faux"
24955 #: c-family/c-warn.c:374
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
24958 msgstr "le non logique est toujours appliqué au membre de gauche de la comparaison"
24960 #: c-family/c-warn.c:382
24961 #, gcc-internal-format
24962 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
24963 msgstr "ajoutez des parenthèses autour de l'expression du membre de gauche pour ne plus recevoir cet avertissement"
24965 #: c-family/c-warn.c:512
24966 #, gcc-internal-format
24967 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
24968 msgstr "un transtypage à la barbare vers un type incomplet pourrait enfreindre la règle selon laquelle un seul pointeur pointe vers une zone mémoire (strict aliasing)."
24970 #: c-family/c-warn.c:529
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
24973 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare va enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
24975 #: c-family/c-warn.c:536 c-family/c-warn.c:553
24976 #, gcc-internal-format
24977 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
24978 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
24980 #: c-family/c-warn.c:687
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
24983 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
24985 #: c-family/c-warn.c:694
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
24988 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
24990 #: c-family/c-warn.c:699
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
24993 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
24995 #: c-family/c-warn.c:711
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
24998 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la destination; on attendait %qT ou une longueur explicite"
25000 #: c-family/c-warn.c:727
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
25003 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
25005 #: c-family/c-warn.c:734
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
25008 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
25010 #: c-family/c-warn.c:739
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
25013 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
25015 #: c-family/c-warn.c:751
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
25018 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
25020 #: c-family/c-warn.c:767
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
25023 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
25025 #: c-family/c-warn.c:774
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
25028 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
25030 #: c-family/c-warn.c:779
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
25033 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
25035 #: c-family/c-warn.c:791
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
25038 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la première source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
25040 #: c-family/c-warn.c:807
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
25043 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
25045 #: c-family/c-warn.c:814
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
25048 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
25050 #: c-family/c-warn.c:819
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
25053 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
25055 #: c-family/c-warn.c:831
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
25058 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la deuxième source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
25060 #: c-family/c-warn.c:860 c-family/c-warn.c:867
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
25063 msgstr "le type du paramètre %qT est qualifié avec %<_Atomic%> dans %q+D"
25065 #: c-family/c-warn.c:877
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
25068 msgstr "le premier argument de %q+D devrait être %<int%>"
25070 #: c-family/c-warn.c:886
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
25073 msgstr "le deuxième argument de %q+D devrait être %<char **%>"
25075 #: c-family/c-warn.c:895
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
25078 msgstr "le troisième argument de %q+D devrait probablement être %<char **%>"
25080 #: c-family/c-warn.c:906
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
25083 msgstr "%q+D prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
25085 #: c-family/c-warn.c:910
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "%q+D declared as variadic function"
25088 msgstr "%q+D est déclarée comme fonction variadique"
25090 #: c-family/c-warn.c:952
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
25093 msgstr "conversion d'une expression booléenne vers %qT"
25095 #: c-family/c-warn.c:961 c-family/c-warn.c:965
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
25098 msgstr "la conversion vers %qT altère la valeur de la constante %qT"
25100 #: c-family/c-warn.c:985 c-family/c-warn.c:993
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
25103 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT peut altérer sa valeur"
25105 #: c-family/c-warn.c:989
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "conversion to %qT from %qT discards imaginary component"
25108 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT abandonne la partir imaginaire"
25110 #: c-family/c-warn.c:1024
25111 #, gcc-internal-format
25112 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
25113 msgstr "un grand entier est implicitement tronqué vers un type non signé"
25115 #: c-family/c-warn.c:1030 c-family/c-warn.c:1037 c-family/c-warn.c:1045
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "overflow in implicit constant conversion"
25118 msgstr "débordement dans la conversion implicite de la constante"
25120 #: c-family/c-warn.c:1068
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "case value %qs not in enumerated type"
25123 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré"
25125 #: c-family/c-warn.c:1073
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
25128 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré %qT"
25130 #: c-family/c-warn.c:1134
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "switch missing default case"
25133 msgstr "le « switch » n'a pas de branche par défaut"
25135 #: c-family/c-warn.c:1179
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "switch condition has boolean value"
25138 msgstr "la condition du « switch » a une valeur booléenne"
25140 #: c-family/c-warn.c:1252
25141 #, gcc-internal-format
25142 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
25143 msgstr "la valeur %qE de l'énumération n'est pas traitée dans le « switch »"
25145 #: c-family/c-warn.c:1280
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
25148 msgstr "l'opérande omis au milieu de ?: sera toujours %<vrai%>, il est suggéré de spécifier explicitement l'opérande du milieu"
25150 #: c-family/c-warn.c:1301
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
25153 msgstr "affectation au membre %qD d'un objet en lecture seule"
25155 #: c-family/c-warn.c:1303
25156 #, gcc-internal-format
25157 msgid "increment of member %qD in read-only object"
25158 msgstr "incrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
25160 #: c-family/c-warn.c:1305
25161 #, gcc-internal-format
25162 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
25163 msgstr "décrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
25165 #: c-family/c-warn.c:1307
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
25168 msgstr "le membre %qD d'un objet en lecture seule est utilisé comme sortie %<asm%>"
25170 #: c-family/c-warn.c:1311
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "assignment of read-only member %qD"
25173 msgstr "affectation du membre %qD en lecture seule"
25175 #: c-family/c-warn.c:1312
25176 #, gcc-internal-format
25177 msgid "increment of read-only member %qD"
25178 msgstr "incrémentation du membre %qD en lecture seule"
25180 #: c-family/c-warn.c:1313
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "decrement of read-only member %qD"
25183 msgstr "décrémentation du membre %qD en lecture seule"
25185 #: c-family/c-warn.c:1314
25186 #, gcc-internal-format
25187 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
25188 msgstr "le membre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
25190 #: c-family/c-warn.c:1318
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "assignment of read-only variable %qD"
25193 msgstr "affectation de la variable %qD en lecture seule"
25195 #: c-family/c-warn.c:1319
25196 #, gcc-internal-format
25197 msgid "increment of read-only variable %qD"
25198 msgstr "incrémentation de la variable %qD en lecture seule"
25200 #: c-family/c-warn.c:1320
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "decrement of read-only variable %qD"
25203 msgstr "décrémentation de la variable %qD en lecture seule"
25205 #: c-family/c-warn.c:1321
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
25208 msgstr "la variable %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
25210 #: c-family/c-warn.c:1324
25211 #, gcc-internal-format
25212 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
25213 msgstr "affectation du paramètre %qD en lecture seule"
25215 #: c-family/c-warn.c:1325
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "increment of read-only parameter %qD"
25218 msgstr "incrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
25220 #: c-family/c-warn.c:1326
25221 #, gcc-internal-format
25222 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
25223 msgstr "décrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
25225 #: c-family/c-warn.c:1327
25226 #, gcc-internal-format
25227 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
25228 msgstr "le paramètre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
25230 #: c-family/c-warn.c:1332
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
25233 msgstr "affectation à la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
25235 #: c-family/c-warn.c:1334
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "increment of read-only named return value %qD"
25238 msgstr "incrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
25240 #: c-family/c-warn.c:1336
25241 #, gcc-internal-format
25242 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
25243 msgstr "décrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
25245 #: c-family/c-warn.c:1338
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
25248 msgstr "la valeur de retour nommée %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
25250 #: c-family/c-warn.c:1343
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "assignment of function %qD"
25253 msgstr "affectation de la fonction %qD"
25255 #: c-family/c-warn.c:1344
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "increment of function %qD"
25258 msgstr "incrémentation de la fonction %qD"
25260 #: c-family/c-warn.c:1345
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "decrement of function %qD"
25263 msgstr "décrémentation de la fonction %qD"
25265 #: c-family/c-warn.c:1346
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
25268 msgstr "la fonction %qD est utilisée comme sortie %<asm%>"
25270 #: c-family/c-warn.c:1349 c/c-typeck.c:4725
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "assignment of read-only location %qE"
25273 msgstr "affectation de l'emplacement %qE en lecture seule"
25275 #: c-family/c-warn.c:1350 c/c-typeck.c:4728
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "increment of read-only location %qE"
25278 msgstr "incrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
25280 #: c-family/c-warn.c:1351 c/c-typeck.c:4731
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "decrement of read-only location %qE"
25283 msgstr "décrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
25285 #: c-family/c-warn.c:1352
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
25288 msgstr "l'emplacement %qE, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
25290 #: c-family/c-warn.c:1366
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
25293 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de gauche de l'affectation"
25295 #: c-family/c-warn.c:1369
25296 #, gcc-internal-format
25297 msgid "lvalue required as increment operand"
25298 msgstr "l-valeur exigée comme opérande d'incrémentation"
25300 #: c-family/c-warn.c:1372
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "lvalue required as decrement operand"
25303 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de décrémentation"
25305 #: c-family/c-warn.c:1375
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
25308 msgstr "l-valeur exigée comme opérande unaire %<&%>"
25310 #: c-family/c-warn.c:1378
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "lvalue required in asm statement"
25313 msgstr "l-valeur exigée dans l'instruction asm"
25315 #: c-family/c-warn.c:1395
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "invalid type argument (have %qT)"
25318 msgstr "argument de type invalide (%qT obtenu)"
25320 #: c-family/c-warn.c:1399
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
25323 msgstr "argument de type invalide pour l'index d'un tableau (%qT obtenu)"
25325 #: c-family/c-warn.c:1404
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
25328 msgstr "argument de type invalide pour le %<*%> unaire (%qT obtenu)"
25330 #: c-family/c-warn.c:1409
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
25333 msgstr "argument de type invalide pour %<->%> (%qT obtenu)"
25335 #: c-family/c-warn.c:1414
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
25338 msgstr "argument de type invalide pour %<->*%> (%qT obtenu)"
25340 #: c-family/c-warn.c:1419
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
25343 msgstr "argument de type invalide pour la conversion implicite (%qT obtenu)"
25345 #: c-family/c-warn.c:1440
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "array subscript has type %<char%>"
25348 msgstr "l'indice du tableau est de type %<char%>"
25350 #: c-family/c-warn.c:1475 c-family/c-warn.c:1478
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
25353 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<<<%>"
25355 #: c-family/c-warn.c:1481 c-family/c-warn.c:1484
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
25358 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<<<%>"
25360 #: c-family/c-warn.c:1490 c-family/c-warn.c:1493
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
25363 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<>>%>"
25365 #: c-family/c-warn.c:1496 c-family/c-warn.c:1499
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
25368 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<>>%>"
25370 #: c-family/c-warn.c:1505 c-family/c-warn.c:1508
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
25373 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<&&%> à l'intérieur de %<||%>"
25375 #: c-family/c-warn.c:1515 c-family/c-warn.c:1519
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
25378 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<|%>"
25380 #: c-family/c-warn.c:1523 c-family/c-warn.c:1526
25381 #, gcc-internal-format
25382 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
25383 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<|%>"
25385 #: c-family/c-warn.c:1531
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
25388 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<|%> en %<||%> ou %<!%> en %<~%>"
25390 #: c-family/c-warn.c:1539 c-family/c-warn.c:1543
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
25393 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<^%>"
25395 #: c-family/c-warn.c:1547 c-family/c-warn.c:1550
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
25398 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<^%>"
25400 #: c-family/c-warn.c:1556 c-family/c-warn.c:1559
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
25403 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> dans l'opérande de %<&%>"
25405 #: c-family/c-warn.c:1562 c-family/c-warn.c:1565
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
25408 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> dans l'opérande de %<&%>"
25410 #: c-family/c-warn.c:1569 c-family/c-warn.c:1572
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
25413 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<&%>"
25415 #: c-family/c-warn.c:1577
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
25418 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<&%> en %<&&%> ou %<!%> en %<~%>"
25420 #: c-family/c-warn.c:1584 c-family/c-warn.c:1587
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
25423 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<==%>"
25425 #: c-family/c-warn.c:1592 c-family/c-warn.c:1595
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
25428 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<!=%>"
25430 #: c-family/c-warn.c:1605 c-family/c-warn.c:1611
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
25433 msgstr "les comparaisons telles que %<X<=Y<=Z%> n'ont pas leur signification mathématique"
25435 #: c-family/c-warn.c:1627
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "label %q+D defined but not used"
25438 msgstr "étiquette %q+D définie mais non utilisée"
25440 #: c-family/c-warn.c:1629
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "label %q+D declared but not defined"
25443 msgstr "étiquette %q+D déclarée mais pas définie"
25445 #: c-family/c-warn.c:1652
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "division by zero"
25448 msgstr "division par zéro"
25450 #: c-family/c-warn.c:1669
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
25453 msgstr "%<memset%> utilisé avec un paramètre de longueur qui est la constante zéro; cela pourrait être dû à des paramètres transposés"
25455 #: c-family/c-warn.c:1692
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
25458 msgstr "%<memset%> utilisé avec une longueur égale au nombre d'éléments sans être multiplié par la taille des éléments"
25460 #: c-family/c-warn.c:1728 c/c-typeck.c:11295 c/c-typeck.c:11454
25461 #: cp/typeck.c:4895
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "comparison between types %qT and %qT"
25464 msgstr "comparaison entre les types %qT et %qT"
25466 #: c-family/c-warn.c:1779
25467 #, gcc-internal-format
25468 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
25469 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
25471 #: c-family/c-warn.c:1830
25472 #, gcc-internal-format
25473 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
25474 msgstr "un ~unsigned promu est toujours non nul"
25476 #: c-family/c-warn.c:1833
25477 #, gcc-internal-format
25478 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
25479 msgstr "comparaison entre un ~unsigned promu et une constante"
25481 #: c-family/c-warn.c:1843
25482 #, gcc-internal-format
25483 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
25484 msgstr "comparaison entre un ~unsigned promu et un non signé"
25486 #: c-family/c-warn.c:1897
25487 #, gcc-internal-format
25488 msgid "unused parameter %qD"
25489 msgstr "paramètre %qD inutilisé"
25491 #: c-family/c-warn.c:1959
25492 #, gcc-internal-format
25493 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
25494 msgstr "le typedef %qD est défini localement sans être utilisé"
25496 #: c-family/c-warn.c:1994
25497 #, gcc-internal-format
25498 msgid "duplicated %<if%> condition"
25499 msgstr "condition %<if%> dupliquée"
25501 #: c-family/c-warn.c:2023
25502 #, gcc-internal-format
25503 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
25504 msgstr "l'attribut d'optimisation sur %qD suit la définition mais l'attribut ne correspond pas"
25506 #: c-family/c-warn.c:2031
25507 #, gcc-internal-format
25508 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
25509 msgstr "la déclaration en ligne de %qD suit la déclaration avec l'attribut « noinline »"
25511 #: c-family/c-warn.c:2036
25512 #, gcc-internal-format
25513 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
25514 msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut « noinline » suit la déclaration « inline »"
25516 #: c-family/c-warn.c:2040 c-family/c-warn.c:2045 c-family/c-warn.c:2050
25517 #: c-family/c-warn.c:2055
25518 #, gcc-internal-format
25519 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
25520 msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %qs suit une déclaration avec l'attribut %qs"
25522 #: c-family/c-warn.c:2102
25523 #, gcc-internal-format
25524 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
25525 msgstr "le résultat de %qE a besoin de %u bits pour être représenté mais %qT n'a que %u bits"
25527 #: c-family/c-warn.c:2140 c-family/c-warn.c:2164
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
25530 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours fausse"
25532 #: c-family/c-warn.c:2143 c-family/c-warn.c:2161
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
25535 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours vraie"
25537 #: c-family/c-warn.c:2210
25538 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
25539 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
25540 msgstr[0] "l'argument %i est passé à un paramètre avec un qualificatif restrictif alors qu'il est également passé dans l'argument %Z"
25541 msgstr[1] "l'argument %i est passé à un paramètre avec un qualificatif restrictif alors qu'il est également passé dans les arguments %Z"
25543 #: c-family/c-warn.c:2275 c/c-typeck.c:5217 cp/call.c:5316
25544 #, gcc-internal-format
25545 msgid "this condition has identical branches"
25546 msgstr "cette condition a des branches identiques"
25548 #: c-family/cilk.c:93 cp/parser.c:6570
25549 #, gcc-internal-format
25550 msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
25551 msgstr "%<_Cilk_spawn%> ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'une fonction"
25553 #: c-family/cilk.c:106
25554 #, gcc-internal-format
25555 msgid "only function calls can be spawned"
25556 msgstr "seuls des appels de fonctions peuvent être démarrés en parallèle"
25558 #: c-family/cilk.c:250
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
25561 msgstr "utilisation invalide de %<_Cilk_spawn%>"
25563 #: c-family/cilk.c:393
25564 #, gcc-internal-format
25565 msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
25566 msgstr "la variable-registre explicite %qD ne peut pas être modifiée dans une fonction exécutée en parallèle"
25568 #: c-family/cilk.c:474
25569 #, gcc-internal-format
25570 msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
25571 msgstr "impossible de démarrer un appel en parallèle à une fonction qui retourne deux fois"
25573 #: c-family/cilk.c:495
25574 #, gcc-internal-format
25575 msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
25576 msgstr "utilisation invalide de l'étiquette %q+D dans %<_Cilk_spawn%>"
25578 #: c-family/cilk.c:996
25579 #, gcc-internal-format
25580 msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
25581 msgstr "affectation de registre ignorée pour %qD utilisé dans un bloc Cilk"
25583 #: c-family/cppspec.c:93
25584 #, gcc-internal-format
25585 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
25586 msgstr "%qs n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
25588 #: c-family/cppspec.c:112
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "too many input files"
25591 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
25593 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:313 config/aarch64/aarch64.c:8751
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
25596 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mcpu"
25598 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
25601 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtls-size"
25603 #: common/config/arc/arc-common.c:82
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "multiple -mcpu= options specified."
25606 msgstr "l'option -mcpu= a été spécifiée plusieurs fois."
25608 #: common/config/arc/arc-common.c:88
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
25611 msgstr "Valeur non supportée pour mmpy-option"
25613 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
25614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25615 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25616 msgstr "-mshared-library-id=%s n'est pas entre 0 et %d"
25618 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
25619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25620 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25621 msgstr "-mcpu=%s n'est pas valable"
25623 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
25624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25625 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25626 msgstr "-mcpu=%s a une révision de silicium invalide"
25628 #: common/config/i386/i386-common.c:1093
25629 #, gcc-internal-format
25630 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25631 msgstr "-malign-loops est obsolète, utilisez -falign-loops"
25633 #: common/config/i386/i386-common.c:1095
25634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25635 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25636 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
25638 #: common/config/i386/i386-common.c:1102
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25641 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utilisez -falign-jumps"
25643 #: common/config/i386/i386-common.c:1104
25644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25645 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
25646 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 0 et %d"
25648 #: common/config/i386/i386-common.c:1112
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25651 msgstr "-malign-functions est obsolète, utilisez -falign-functions"
25653 #: common/config/i386/i386-common.c:1114
25654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25655 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
25656 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 0 et %d"
25658 #: common/config/i386/i386-common.c:1123
25659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25660 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25661 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
25663 #: common/config/i386/i386-common.c:1177
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
25666 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est actuellement uniquement supporté que par GNU/Linux"
25668 #: common/config/i386/i386-common.c:1183
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
25671 msgstr "%<-fsplit-stack%> a besoin de l'assistance d'un assembleur pour les directives CFI"
25673 #: common/config/ia64/ia64-common.c:59
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25676 msgstr "valeur %<%s%> erronée pour l'option -mtls-size="
25678 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
25679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25680 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
25681 msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
25683 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
25686 msgstr "dans l'option -misr-vector-size=X, les valeurs valides pour X sont 4 ou 16"
25688 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
25691 msgstr "dans l'option -mcache-block-size=X, les valeurs valides pour X sont: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, ou 512"
25693 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
25694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25695 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
25696 msgstr "-march=%s: la chaîne ISA doit commencer par rv32 ou rv64"
25698 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
25699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25700 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
25701 msgstr "-march=%s: chaîne ISA invalide"
25703 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
25706 msgstr "-march=%s: sous-chaîne ISA %qs non supportée"
25708 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:174 config/sparc/sparc.c:1371
25709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25710 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25711 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
25713 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:222
25714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25715 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
25716 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
25718 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:232
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
25721 msgstr "l'option -msingle-float est équivalente à -mhard-float"
25723 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:248
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "-msimple-fpu option ignored"
25726 msgstr "option -msimple-fpu ignorée"
25728 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:314
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
25731 msgstr "%<-fsplit-stack%> est actuellement uniquement supporté sous PowerPC64 GNU/Linux avec glibc-2.18 ou ultérieur"
25733 #: common/config/rx/rx-common.c:61
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
25736 msgstr "le processeur RX200 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
25738 #: common/config/rx/rx-common.c:63
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
25741 msgstr "le processeur RX100 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
25743 #: common/config/s390/s390-common.c:98
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
25746 msgstr "la valeur de protection de la pile doit être une puissance de 2"
25748 #: common/config/s390/s390-common.c:103
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "stack size must be an exact power of 2"
25751 msgstr "la taille de la pile doit être une puissance de 2"
25753 #: common/config/v850/v850-common.c:47
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "value passed in %qs is too large"
25756 msgstr "la valeur passée dans %qs est trop grande"
25758 #: config/darwin-c.c:82
25759 #, gcc-internal-format
25760 msgid "too many #pragma options align=reset"
25761 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
25763 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
25764 #: config/darwin-c.c:109
25765 #, gcc-internal-format
25766 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
25767 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
25769 #: config/darwin-c.c:112
25770 #, gcc-internal-format
25771 msgid "junk at end of '#pragma options'"
25772 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
25774 #: config/darwin-c.c:122
25775 #, gcc-internal-format
25776 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
25777 msgstr "« #pragma options align={mac68k|power|reset} » mal composé, ignoré"
25779 #: config/darwin-c.c:134
25780 #, gcc-internal-format
25781 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
25782 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
25784 #: config/darwin-c.c:155
25785 #, gcc-internal-format
25786 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
25787 msgstr "« ) » manquante après « #pragma unused », ignoré"
25789 #: config/darwin-c.c:158
25790 #, gcc-internal-format
25791 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
25792 msgstr "rebut à la fin de « #pragma unused »"
25794 #: config/darwin-c.c:169
25795 #, gcc-internal-format
25796 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
25797 msgstr "« #pragma ms_struct » mal composé, ignoré"
25799 #: config/darwin-c.c:177
25800 #, gcc-internal-format
25801 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
25802 msgstr "« #pragma ms_struct {on|off|reset} » mal composé, ignoré"
25804 #: config/darwin-c.c:180
25805 #, gcc-internal-format
25806 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
25807 msgstr "rebut à la fin de « #pragma ms_struct »"
25809 #: config/darwin-c.c:406
25810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25811 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
25812 msgstr "le fichier include %s du sous-framework est en conflit avec le fichier include du framework"
25814 #: config/darwin-c.c:718
25815 #, gcc-internal-format
25816 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
25817 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mmacosx-version-min"
25819 #: config/darwin-driver.c:50
25820 #, gcc-internal-format
25821 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
25822 msgstr "échec de sysctl pour kern.osversion: %m"
25824 #: config/darwin-driver.c:85
25825 #, gcc-internal-format
25826 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
25827 msgstr "kern.osversion %q.*s incompréhensible"
25829 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
25830 #: config/darwin-driver.c:125
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
25833 msgstr "la version %s n'a pas été comprise\n"
25835 #: config/darwin-driver.c:178
25836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25837 msgid "this compiler does not support %s"
25838 msgstr "ce compilateur ne supporte pas %s"
25840 #: config/darwin-driver.c:233
25841 #, gcc-internal-format
25842 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
25843 msgstr "ce compilateur ne supporte pas PowerPC (fanions arch ignorés)"
25845 #: config/darwin-driver.c:237
25846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25847 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
25848 msgstr "%s est en conflit avec i386 (fanions arch ignorés)"
25850 #: config/darwin-driver.c:245
25851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25852 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
25853 msgstr "%s est en conflit avec x86_64 (fanions arch ignorés)"
25855 #: config/darwin-driver.c:252
25856 #, gcc-internal-format
25857 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
25858 msgstr "ce compilateur ne supporte pas X86 (fanions arch ignorés)"
25860 #: config/darwin-driver.c:256
25861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25862 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
25863 msgstr "%s est en conflit avec ppc (fanions arch ignorés)"
25865 #: config/darwin-driver.c:264
25866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25867 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
25868 msgstr "%s est en conflit avec ppc64 (fanions arch ignorés)"
25870 #: config/darwin.c:1691
25871 #, gcc-internal-format
25872 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
25873 msgstr "l'utilisation de noms de variables préfixés par _OBJC_ pour sélectionner les sections de méta-données est dépréciée dans la version 4.6 et sera supprimée dans la version 4.7"
25875 #: config/darwin.c:1946
25876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25877 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
25878 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s pour la sortie LTO"
25880 #: config/darwin.c:2035
25881 #, gcc-internal-format
25882 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
25883 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à la compilation d'un kext (extension du noyau)"
25885 #: config/darwin.c:2042
25886 #, gcc-internal-format
25887 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
25888 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à des classes C++"
25890 #: config/darwin.c:2758
25891 #, gcc-internal-format
25892 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
25893 msgstr "l'attribut de visibilité protégée n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
25895 #: config/darwin.c:2947
25896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25897 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
25898 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s avec la sortie LTO"
25900 #: config/darwin.c:3126
25901 #, gcc-internal-format
25902 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25903 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 doit être utilisé sur les cibles %<-m64%> avec %<-fnext-runtime%>"
25905 #: config/darwin.c:3130
25906 #, gcc-internal-format
25907 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25908 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 n'est pas supporté sur les cibles %<-m32%> avec %<-fnext-runtime%>"
25910 #: config/darwin.c:3215
25911 #, gcc-internal-format
25912 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
25913 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> écrase %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> ou %<-fPIE%>"
25915 #: config/darwin.c:3403
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
25918 msgstr "la fonction intégrée %qD exige le fanion %<-mconstant-cfstrings%>"
25920 #: config/darwin.c:3410
25921 #, gcc-internal-format
25922 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
25923 msgstr "la fonction intégrée %qD ne prend qu'un seul argument"
25925 #: config/darwin.c:3496
25926 #, gcc-internal-format
25927 msgid "CFString literal is missing"
25928 msgstr "la CFString littérale est manquante"
25930 #: config/darwin.c:3507
25931 #, gcc-internal-format
25932 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
25933 msgstr "l'expression CFString littérale n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
25935 #: config/darwin.c:3530
25936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25937 msgid "%s in CFString literal"
25938 msgstr "%s dans une CFString littérale"
25940 #: config/host-darwin.c:61
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
25943 msgstr "ne peut délier la mémoire pch_address_space: %m"
25945 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
25948 msgstr "%<#pragma align%> mal composé, ignoré"
25950 #: config/sol2-c.c:100
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
25953 msgstr "alignement invalide pour %<#pragma align%>, ignoré"
25955 #: config/sol2-c.c:115
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
25958 msgstr "%<#pragma align%> doit apparaître avant la déclaration de %D, ignoré"
25960 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "malformed %<#pragma align%>"
25963 msgstr "%<#pragma align%> mal composé"
25965 #: config/sol2-c.c:134
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
25968 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma align%>"
25970 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
25973 msgstr "%<#pragma init%> mal composé, ignoré"
25975 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "malformed %<#pragma init%>"
25978 msgstr "%<#pragma init%> mal composé"
25980 #: config/sol2-c.c:193
25981 #, gcc-internal-format
25982 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
25983 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma init%>"
25985 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
25986 #, gcc-internal-format
25987 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
25988 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé, ignoré"
25990 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
25993 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé"
25995 #: config/sol2-c.c:252
25996 #, gcc-internal-format
25997 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
25998 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma fini%>"
26000 #: config/sol2.c:56
26001 #, gcc-internal-format
26002 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
26003 msgstr "%<#pragma align%> ignoré pour %q+D explicitement aligné"
26005 #: config/vxworks.c:145
26006 #, gcc-internal-format
26007 msgid "PIC is only supported for RTPs"
26008 msgstr "PIC est uniquement supporté pour RTP"
26010 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
26011 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
26012 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
26013 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
26014 #. are not supported.
26015 #: config/darwin.h:476
26016 #, gcc-internal-format
26017 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
26018 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées avec Mach-O; ignoré"
26021 #: config/vx-common.h:89
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "profiler support for VxWorks"
26024 msgstr "support du profilage pour VxWorks"
26026 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1089 config/arm/arm-builtins.c:2246
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
26029 msgstr "%Kl'argument %d doit être une constante immédiate"
26031 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1160 config/arm/arm-builtins.c:2471
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
26034 msgstr "%Kl'index de l'avenue doit être une constante immédiate"
26036 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1163
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
26039 msgstr "%Kla taille totale et la taille de l'élément doivent être des constantes immédiates non nulles"
26041 #: config/aarch64/aarch64.c:927
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
26044 msgstr "%qs est incompatible avec %s %s"
26046 #: config/aarch64/aarch64.c:929
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
26049 msgstr "le modificateur de fonctionnalité %qs est incompatible avec %s %s"
26051 #: config/aarch64/aarch64.c:8374
26052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26053 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
26054 msgstr "fanion inconnu passé à -moverride=%s (%s)"
26056 #: config/aarch64/aarch64.c:8418
26057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26058 msgid "%s string ill-formed\n"
26059 msgstr "chaîne %s mal formée\n"
26061 #: config/aarch64/aarch64.c:8475
26062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26063 msgid "tuning string missing in option (%s)"
26064 msgstr "chaîne d'ajustement manquante dans l'option (%s)"
26066 #: config/aarch64/aarch64.c:8493
26067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26068 msgid "unknown tuning option (%s)"
26069 msgstr "option d'ajustement inconnue (%s)"
26071 #: config/aarch64/aarch64.c:8707
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26074 msgstr "les arguments valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
26076 #: config/aarch64/aarch64.c:8748
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
26079 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mcpu=%s%>"
26081 #: config/aarch64/aarch64.c:8755
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
26084 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-mcpu=%s%>"
26086 #: config/aarch64/aarch64.c:8782
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
26089 msgstr "nom d'architecture manquant dans %<-march=%s%>"
26091 #: config/aarch64/aarch64.c:8785
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "unknown value %qs for -march"
26094 msgstr "valeur %qs inconnue pour -march"
26096 #: config/aarch64/aarch64.c:8789
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
26099 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-march=%s%>"
26101 #: config/aarch64/aarch64.c:8815
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
26104 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mtune=%s%>"
26106 #: config/aarch64/aarch64.c:8818
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "unknown value %qs for -mtune"
26109 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mtune"
26111 #: config/aarch64/aarch64.c:8921 config/arm/arm.c:3093
26112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26113 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
26114 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march=%s"
26116 #: config/aarch64/aarch64.c:8956
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
26119 msgstr "L'assembleur ne supporte pas -mabi=ilp32"
26121 #: config/aarch64/aarch64.c:8960
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "Return address signing is only supported for -mabi=lp64"
26124 msgstr "La signature de l'adresse de retour n'est supportée qu'avec -mabi=lp64"
26126 #: config/aarch64/aarch64.c:9022
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "code model %qs with -f%s"
26129 msgstr "modèle de code %qs avec -f%s"
26131 #: config/aarch64/aarch64.c:9187
26132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26133 msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
26134 msgstr "nom d'architecture manquant dans la cible « arch » %s"
26136 #: config/aarch64/aarch64.c:9190
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
26139 msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « arch » %s"
26141 #: config/aarch64/aarch64.c:9194
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
26144 msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « arch » %s"
26146 #: config/aarch64/aarch64.c:9228
26147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26148 msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
26149 msgstr "nom de processeur manquant dans la cible « cpu » %s"
26151 #: config/aarch64/aarch64.c:9231
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
26154 msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « cpu » %s"
26156 #: config/aarch64/aarch64.c:9235
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
26159 msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « cpu » %s"
26161 #: config/aarch64/aarch64.c:9266
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
26164 msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « tune » %s"
26166 #: config/aarch64/aarch64.c:9307
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
26169 msgstr "modificateur de fonctionnalité manquant dans la cible %s %qs"
26171 #: config/aarch64/aarch64.c:9312
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
26174 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans la cible %s %qs"
26176 #: config/aarch64/aarch64.c:9364
26177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26178 msgid "malformed target %s"
26179 msgstr "cible %s mal formée"
26181 #: config/aarch64/aarch64.c:9412
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "target %s %qs does not accept an argument"
26184 msgstr "la cible %s %qs n'accepte pas d'argument"
26186 #: config/aarch64/aarch64.c:9421
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
26189 msgstr "la cible %s %qs n'autorise pas de forme négative"
26191 #: config/aarch64/aarch64.c:9476
26192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26193 msgid "target %s %s=%s is not valid"
26194 msgstr "la cible %s %s=%s n'est pas valable"
26196 #: config/aarch64/aarch64.c:9536 config/arm/arm.c:30367
26197 #: config/i386/i386.c:6772 config/rs6000/rs6000.c:39283
26198 #: config/s390/s390.c:14849
26199 #, gcc-internal-format
26200 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
26201 msgstr "l'argument %<target%> de l'attribut n'est pas une chaîne"
26203 #: config/aarch64/aarch64.c:9546
26204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26205 msgid "malformed target %s value"
26206 msgstr "la valeur cible de %s est mal composée"
26208 #: config/aarch64/aarch64.c:9563
26209 #, gcc-internal-format
26210 msgid "target %s %qs is invalid"
26211 msgstr "la cible %2$qs pour %1$s est invalide"
26213 #: config/aarch64/aarch64.c:9572
26214 #, gcc-internal-format
26215 msgid "malformed target %s list %qs"
26216 msgstr "la liste %2$qs de la cible %1$s est mal composée"
26218 #: config/aarch64/aarch64.c:11420
26219 #, gcc-internal-format
26220 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
26221 msgstr "%Kl'avenue %wd est hors des limites %wd - %wd"
26223 #: config/aarch64/aarch64.c:11422
26224 #, gcc-internal-format
26225 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
26226 msgstr "avenue %wd hors des limites %wd - %wd"
26228 #: config/alpha/alpha.c:414
26229 #, gcc-internal-format
26230 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
26231 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtrap-precision"
26233 #: config/alpha/alpha.c:428
26234 #, gcc-internal-format
26235 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
26236 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
26238 #: config/alpha/alpha.c:443
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
26241 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
26243 #: config/alpha/alpha.c:460
26244 #, gcc-internal-format
26245 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
26246 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mcpu"
26248 #: config/alpha/alpha.c:475
26249 #, gcc-internal-format
26250 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
26251 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtune"
26253 #: config/alpha/alpha.c:496
26254 #, gcc-internal-format
26255 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
26256 msgstr "la couche logicielle pour compléter l'arithmétique requiert -mtrap-precision=i"
26258 #: config/alpha/alpha.c:512
26259 #, gcc-internal-format
26260 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
26261 msgstr "le mode d'arrondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
26263 #: config/alpha/alpha.c:517
26264 #, gcc-internal-format
26265 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
26266 msgstr "le mode de déroutage n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
26268 #: config/alpha/alpha.c:521
26269 #, gcc-internal-format
26270 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
26271 msgstr "les longs doubles de 128 bits ne sont pas supportés pour les flottants sur VAX"
26273 #: config/alpha/alpha.c:549
26274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26275 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
26276 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
26278 #: config/alpha/alpha.c:564
26279 #, gcc-internal-format
26280 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
26281 msgstr "valeur %qs erronée pour -mmemory-latency"
26283 #: config/alpha/alpha.c:6663 config/alpha/alpha.c:6666 config/arc/arc.c:5816
26284 #: config/arc/arc.c:6095 config/s390/s390.c:873 config/tilegx/tilegx.c:3542
26285 #: config/tilepro/tilepro.c:3106
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "bad builtin fcode"
26288 msgstr "fcode interne erroné"
26290 #: config/arc/arc.c:717
26291 #, gcc-internal-format
26292 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
26293 msgstr "-mno-mpy n'est supporté que sur ARC700 ou ARCv2"
26295 #: config/arc/arc.c:720
26296 #, gcc-internal-format
26297 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
26298 msgstr "-mno-dpfp-lrsr n'est supporté qu'avec -mdpfp"
26300 #: config/arc/arc.c:725
26301 #, gcc-internal-format
26302 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
26303 msgstr "les options FPX « fast » et « compact » ne peuvent pas être spécifiées ensemble"
26305 #: config/arc/arc.c:729
26306 #, gcc-internal-format
26307 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
26308 msgstr "-mspfp_fast pas disponible sur ARC600 ou ARC601"
26310 #: config/arc/arc.c:734
26311 #, gcc-internal-format
26312 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
26313 msgstr "Le mélange de FPX/FPU est interdit"
26315 #: config/arc/arc.c:740
26316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26317 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
26318 msgstr "PIC n'est pas supporté pour %s. Seul du code non PIC sera généré."
26320 #. Check options against architecture options. Throw an error if
26321 #. option is not allowed.
26322 #: config/arc/arc.c:850 config/arc/arc.c:858
26323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26324 msgid "%s is not available for %s architecture"
26325 msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture %s"
26327 #: config/arc/arc.c:879
26328 #, gcc-internal-format
26329 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
26330 msgstr "compact-casesi ne s'applique pas à ARCv2"
26332 #: config/arc/arc.c:1378
26333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26334 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
26335 msgstr "l'option de multiplication implique que r%d est fixe"
26337 #: config/arc/arc.c:1601 config/epiphany/epiphany.c:492
26338 #: config/epiphany/epiphany.c:532
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
26341 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
26343 #: config/arc/arc.c:1610
26344 #, gcc-internal-format
26345 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
26346 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink1 » ni « ilink2 »"
26348 #: config/arc/arc.c:1618
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
26351 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink »"
26353 #: config/arc/arc.c:5715
26354 #, gcc-internal-format
26355 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
26356 msgstr "__builtin_arc_aligned avec un alignement non constant"
26358 #: config/arc/arc.c:5723
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
26361 msgstr "valeur d'alignement invalide pour __builtin_arc_aligned"
26363 #: config/arc/arc.c:5850
26364 #, gcc-internal-format
26365 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
26366 msgstr "l'opérande intégré devrait être une valeur non signée sur 6 bits"
26368 #: config/arc/arc.c:5891
26369 #, gcc-internal-format
26370 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
26371 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
26373 #: config/arc/arc.c:5932 config/arc/arc.c:6029
26374 #, gcc-internal-format
26375 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26376 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
26378 #: config/arc/arc.c:5965 config/arc/arc.c:5997
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26381 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
26383 #: config/arc/arc.c:5969 config/arc/arc.c:6001
26384 #, gcc-internal-format
26385 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
26386 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
26388 #: config/arc/arc.c:6033
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
26391 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
26393 #: config/arc/arc.c:6066
26394 #, gcc-internal-format
26395 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
26396 msgstr "l'opérande 4 devrait être une valeur non signée sur 8 bits (0-255)"
26398 #: config/arc/arc.c:6070
26399 #, gcc-internal-format
26400 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26401 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
26403 #: config/arc/arc.c:6077
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
26406 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (sous-registre 0-7)"
26408 #: config/arc/arc.c:6080
26409 #, gcc-internal-format
26410 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
26411 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur paire sur 3 bits (sous-registre 0,2,4,6)"
26413 #: config/arc/arc.c:6127
26414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26415 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
26416 msgstr "la fonction intégrée exige une valeur immédiate pour l'opérande %d"
26418 #: config/arc/arc.c:6132
26419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26420 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
26421 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 6 bits"
26423 #: config/arc/arc.c:6136
26424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26425 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
26426 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 8 bits"
26428 #: config/arc/arc.c:6140
26429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26430 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
26431 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
26433 #: config/arc/arc.c:6143
26434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26435 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
26436 msgstr "type d'opérande immédiat de la fonction intégrée inconnu pour l'opérande %d"
26438 #: config/arc/arc.c:6194
26439 #, gcc-internal-format
26440 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
26441 msgstr "le numéro de registre doit être une constante à la compilation. Essayez à des niveaux d'optimisation supérieurs"
26443 #: config/arc/arc.c:6215
26444 #, gcc-internal-format
26445 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
26446 msgstr "l'opérande de l'instruction « sleep » doit être une constante non signée sur 6 bits disponible lors de la compilation"
26448 #: config/arc/arc.c:6804
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
26451 msgstr "les adresses des insn ne sont pas définies après shorten_branches"
26453 #: config/arc/arc.c:7013
26454 #, gcc-internal-format
26455 msgid "insn addresses not freed"
26456 msgstr "les adresses des insn ne sont pas libérées"
26458 #: config/arm/arm-builtins.c:2349
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "this builtin is not supported for this target"
26461 msgstr "cette fonction interne n'est pas supportée pour cette cible"
26463 #: config/arm/arm-builtins.c:2454
26464 #, gcc-internal-format
26465 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
26466 msgstr "Vous devez activer les instructions NEON (par ex. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) pour utiliser ces intrinsèques."
26468 #: config/arm/arm-builtins.c:2492
26469 #, gcc-internal-format
26470 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
26471 msgstr "Vous devez activer les instructions VFP pour utiliser ces intrinsèques."
26473 #: config/arm/arm-builtins.c:2552
26474 #, gcc-internal-format
26475 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
26476 msgstr "Vous devez activer les instructions crypto (par ex. inclure -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon…) pour utiliser ces intrinsèques."
26478 #. @@@ better error message
26479 #: config/arm/arm-builtins.c:2610 config/arm/arm-builtins.c:2714
26480 #, gcc-internal-format
26481 msgid "selector must be an immediate"
26482 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
26484 #: config/arm/arm-builtins.c:2618 config/arm/arm-builtins.c:2663
26485 #: config/arm/arm-builtins.c:2721 config/arm/arm-builtins.c:2730
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
26488 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 7"
26490 #: config/arm/arm-builtins.c:2623 config/arm/arm-builtins.c:2732
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
26493 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 3"
26495 #: config/arm/arm-builtins.c:2628 config/arm/arm-builtins.c:2734
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
26498 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 1"
26500 #: config/arm/arm-builtins.c:2800
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "mask must be an immediate"
26503 msgstr "le masque doit être un immédiat"
26505 #: config/arm/arm-builtins.c:2805
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
26508 msgstr "la plage du masque doit être entre 0 et 255"
26510 #: config/arm/arm-builtins.c:2993
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
26513 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi16 dans le code."
26515 #: config/arm/arm-builtins.c:2995
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
26518 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi32 dans le code."
26520 #: config/arm/arm-builtins.c:2997
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
26523 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi16 dans le code."
26525 #: config/arm/arm-builtins.c:2999
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
26528 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi32 dans le code."
26530 #: config/arm/arm-builtins.c:3005
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
26533 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_si64 dans le code."
26535 #: config/arm/arm-builtins.c:3007
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
26538 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_si64 dans le code."
26540 #: config/arm/arm-builtins.c:3012
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
26543 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi16 dans le code"
26545 #: config/arm/arm-builtins.c:3014
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
26548 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi32 dans le code"
26550 #: config/arm/arm-builtins.c:3016
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
26553 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_si64 dans le code"
26555 #: config/arm/arm-builtins.c:3018
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
26558 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi16 dans le code"
26560 #: config/arm/arm-builtins.c:3020
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
26563 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi32 dans le code"
26565 #: config/arm/arm-builtins.c:3022
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
26568 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_si64 dans le code"
26570 #: config/arm/arm-builtins.c:3024
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
26573 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi16 dans le code"
26575 #: config/arm/arm-builtins.c:3026
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
26578 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi32 dans le code"
26580 #: config/arm/arm-builtins.c:3028
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
26583 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_si64 dans le code"
26585 #: config/arm/arm-builtins.c:3030
26586 #, gcc-internal-format
26587 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
26588 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi16 dans le code"
26590 #: config/arm/arm-builtins.c:3032
26591 #, gcc-internal-format
26592 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
26593 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi32 dans le code"
26595 #: config/arm/arm-builtins.c:3034
26596 #, gcc-internal-format
26597 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
26598 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_si64 dans le code"
26600 #: config/arm/arm-builtins.c:3036
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
26603 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi16 dans le code"
26605 #: config/arm/arm-builtins.c:3038
26606 #, gcc-internal-format
26607 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
26608 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi32 dans le code"
26610 #: config/arm/arm-builtins.c:3040
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
26613 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_si64 dans le code"
26615 #: config/arm/arm-builtins.c:3042
26616 #, gcc-internal-format
26617 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
26618 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi16 dans le code"
26620 #: config/arm/arm-builtins.c:3044
26621 #, gcc-internal-format
26622 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
26623 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi32 dans le code"
26625 #: config/arm/arm-builtins.c:3046
26626 #, gcc-internal-format
26627 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
26628 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_si64 dans le code"
26630 #: config/arm/arm.c:2799
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
26633 msgstr "iWMMXt et NEON sont incompatibles"
26635 #: config/arm/arm.c:2805
26636 #, gcc-internal-format
26637 msgid "target CPU does not support ARM mode"
26638 msgstr "le processeur cible ne supporte pas ARM"
26640 #: config/arm/arm.c:2809
26641 #, gcc-internal-format
26642 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26643 msgstr "activer le support de la trace de débogage n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
26645 #: config/arm/arm.c:2812
26646 #, gcc-internal-format
26647 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26648 msgstr "activer le support pour l'interopérabilité de l'appelé n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
26650 #: config/arm/arm.c:2820
26651 #, gcc-internal-format
26652 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
26653 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner un débogage pertinent"
26655 #: config/arm/arm.c:2824
26656 #, gcc-internal-format
26657 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
26658 msgstr "iWMMXt non supporté en mode Thumb"
26660 #: config/arm/arm.c:2827
26661 #, gcc-internal-format
26662 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
26663 msgstr "-mtp=cp15 ne peut pas être utilisé avec un Thumb 16 bits"
26665 #: config/arm/arm.c:2831
26666 #, gcc-internal-format
26667 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
26668 msgstr "RTP PIC est incompatible avec Thumb"
26670 #: config/arm/arm.c:2839
26671 #, gcc-internal-format
26672 msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
26673 msgstr "-mslow-flash-data ne supporte que du code non pic sur les cibles armv7-m"
26675 #: config/arm/arm.c:2844
26676 #, gcc-internal-format
26677 msgid "-mpure-code only supports non-pic code on armv7-m targets"
26678 msgstr "-mpure-code ne supporte que du code non pic sur les cibles armv7-m"
26680 #: config/arm/arm.c:2947
26681 #, gcc-internal-format
26682 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
26683 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
26685 #: config/arm/arm.c:2992
26686 #, gcc-internal-format
26687 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
26688 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les accès non alignés"
26690 #. To support this we need to be able to parse FPU feature options
26691 #. from the architecture string.
26692 #: config/arm/arm.c:3246
26693 #, gcc-internal-format
26694 msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
26695 msgstr "-mfpu=auto n'est actuellement pas supporté sans un processeur explicite."
26697 #: config/arm/arm.c:3321
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "target CPU does not support interworking"
26700 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'interopérabilité"
26702 #: config/arm/arm.c:3327
26703 #, gcc-internal-format
26704 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
26705 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
26707 #: config/arm/arm.c:3335
26708 #, gcc-internal-format
26709 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
26710 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
26712 #: config/arm/arm.c:3338
26713 #, gcc-internal-format
26714 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
26715 msgstr "Le code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
26717 #: config/arm/arm.c:3372
26718 #, gcc-internal-format
26719 msgid "selected fp16 options are incompatible"
26720 msgstr "les options fp16 sélectionnées sont incompatibles"
26722 #: config/arm/arm.c:3403
26723 #, gcc-internal-format
26724 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
26725 msgstr "iwmmxt exige une ABI compatible AAPCS pour fonctionner correctement"
26727 #: config/arm/arm.c:3406
26728 #, gcc-internal-format
26729 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
26730 msgstr "l'abi iwmmxt requiert un processeur avec iwmmxt"
26732 #: config/arm/arm.c:3417
26733 #, gcc-internal-format
26734 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
26735 msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcaller-super-interworking"
26737 #: config/arm/arm.c:3420
26738 #, gcc-internal-format
26739 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
26740 msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcallee-super-interworking"
26742 #: config/arm/arm.c:3425
26743 #, gcc-internal-format
26744 msgid "__fp16 and no ldrh"
26745 msgstr "__fp16 et pas de ldrh"
26747 #: config/arm/arm.c:3436
26748 #, gcc-internal-format
26749 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
26750 msgstr "-mfloat-abi=hard: le processeur sélectionné n'a pas de FPU"
26752 #: config/arm/arm.c:3444
26753 #, gcc-internal-format
26754 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
26755 msgstr "-mfloat-abi=hard et VFP"
26757 #: config/arm/arm.c:3480
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
26760 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8, 32 ou 64"
26762 #: config/arm/arm.c:3482
26763 #, gcc-internal-format
26764 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
26765 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8 ou 32"
26767 #: config/arm/arm.c:3507
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
26770 msgstr "RTP PIC est incompatible avec -msingle-pic-base"
26772 #: config/arm/arm.c:3519
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
26775 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
26777 #: config/arm/arm.c:3528
26778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26779 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
26780 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
26782 #: config/arm/arm.c:3547
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
26785 msgstr "-freorder-blocks-and-partition n'est pas supporté sur cette architecture"
26787 #: config/arm/arm.c:3638
26788 #, gcc-internal-format
26789 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
26790 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les extensions de sécurité ARMv8-M"
26792 #: config/arm/arm.c:5706
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
26795 msgstr "variante PCS qui n'est pas dérivée de AAPCS"
26797 #: config/arm/arm.c:5708
26798 #, gcc-internal-format
26799 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
26800 msgstr "les fonctions variadiques doivent utiliser la variante du AAPCS de base"
26802 #: config/arm/arm.c:5727
26803 #, gcc-internal-format
26804 msgid "PCS variant"
26805 msgstr "variante PCS"
26807 #: config/arm/arm.c:5922
26808 #, gcc-internal-format
26809 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
26810 msgstr "ABI VFP en virgule flottante matérielle du Thumb-1"
26812 #: config/arm/arm.c:6672 config/arm/arm.c:6690 config/arm/arm.c:6865
26813 #: config/avr/avr.c:9480 config/avr/avr.c:9496 config/bfin/bfin.c:4673
26814 #: config/bfin/bfin.c:4734 config/bfin/bfin.c:4763
26815 #: config/epiphany/epiphany.c:475 config/h8300/h8300.c:5456
26816 #: config/i386/i386.c:7670 config/i386/i386.c:13041 config/i386/i386.c:41329
26817 #: config/i386/i386.c:41379 config/i386/i386.c:41449 config/m68k/m68k.c:760
26818 #: config/mcore/mcore.c:3056 config/nvptx/nvptx.c:4278 config/rl78/rl78.c:781
26819 #: config/rs6000/rs6000.c:35295 config/rx/rx.c:2696 config/rx/rx.c:2722
26820 #: config/s390/s390.c:1082 config/sh/sh.c:8394 config/sh/sh.c:8412
26821 #: config/sh/sh.c:8436 config/sh/sh.c:8507 config/sh/sh.c:8530
26822 #: config/spu/spu.c:3683 config/stormy16/stormy16.c:2212
26823 #: config/v850/v850.c:2083 config/visium/visium.c:705
26824 #, gcc-internal-format
26825 msgid "%qE attribute only applies to functions"
26826 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
26828 #: config/arm/arm.c:6814
26829 #, gcc-internal-format
26830 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
26831 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec des arguments passés sur la pile"
26833 #: config/arm/arm.c:6826
26834 #, gcc-internal-format
26835 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
26836 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec un nombre variable d'arguments"
26838 #: config/arm/arm.c:6835
26839 #, gcc-internal-format
26840 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
26841 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions qui retournent une valeur sur la pile"
26843 #: config/arm/arm.c:6857 config/arm/arm.c:6909
26844 #, gcc-internal-format
26845 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
26846 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sans l'option -mcmse."
26848 #: config/arm/arm.c:6876
26849 #, gcc-internal-format
26850 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
26851 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions statiques"
26853 #: config/arm/arm.c:6925
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
26856 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'au type de base d'un pointeur vers une fonction"
26858 #: config/arm/arm.c:12208
26859 #, gcc-internal-format
26860 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
26861 msgstr "%K%s %wd hors des limites %wd - %wd"
26863 #: config/arm/arm.c:12211
26864 #, gcc-internal-format
26865 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
26866 msgstr "%s %wd hors des limites %wd - %wd"
26868 #: config/arm/arm.c:23458
26869 #, gcc-internal-format
26870 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
26871 msgstr "incapable de calculer la position réelle des paramètres sur la pile"
26873 #: config/arm/arm.c:24111
26874 #, gcc-internal-format
26875 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
26876 msgstr "Saut lointain thumb1 inattendu"
26878 #: config/arm/arm.c:24375
26879 #, gcc-internal-format
26880 msgid "no low registers available for popping high registers"
26881 msgstr "pas de registre bas disponible pour dépiler les registres hauts"
26883 #: config/arm/arm.c:24624
26884 #, gcc-internal-format
26885 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
26886 msgstr "les routines du service d'interruption ne peuvent pas être codées en mode Thumb"
26888 #: config/arm/arm.c:24853
26889 #, gcc-internal-format
26890 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
26891 msgstr "-fstack-check=specific pour Thumb-1"
26893 #: config/arm/arm.c:30391
26894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26895 msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
26896 msgstr "fpu invalide pour attribute(target(\"%s\"))"
26898 #. This doesn't really make sense until we support
26899 #. general dynamic selection of the architecture and all
26901 #: config/arm/arm.c:30399
26902 #, gcc-internal-format
26903 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
26904 msgstr "la sélection automatique du fpu n'est actuellement pas permise ici"
26906 #: config/arm/arm.c:30406 config/i386/i386.c:6838 config/i386/i386.c:6885
26907 #: config/s390/s390.c:14915 config/s390/s390.c:14965 config/s390/s390.c:14982
26908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26909 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
26910 msgstr "attribute(target(\"%s\")) est inconnu"
26912 #: config/arm/freebsd.h:121
26913 #, gcc-internal-format
26914 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
26915 msgstr "le système d'exploitation cible ne supporte pas les accès non alignés"
26917 #: config/avr/avr-c.c:63 config/avr/avr-c.c:188
26918 #, gcc-internal-format
26919 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
26920 msgstr "%qs attend 1 argument mais %d sont fournis"
26922 #: config/avr/avr-c.c:74
26923 #, gcc-internal-format
26924 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
26925 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme argument"
26927 #: config/avr/avr-c.c:100
26928 #, gcc-internal-format
26929 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
26930 msgstr "utiliser %qs avec un type non signé n'a pas d'effet"
26932 #: config/avr/avr-c.c:105 config/avr/avr-c.c:171 config/avr/avr-c.c:228
26933 #, gcc-internal-format
26934 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
26935 msgstr "aucune surcharge en virgule flottante correspond à %qs"
26937 #: config/avr/avr-c.c:122
26938 #, gcc-internal-format
26939 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
26940 msgstr "%qs attend 2 arguments mais %d sont fournis"
26942 #: config/avr/avr-c.c:134 config/avr/avr-c.c:199
26943 #, gcc-internal-format
26944 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
26945 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme premier argument"
26947 #: config/avr/avr-c.c:142
26948 #, gcc-internal-format
26949 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
26950 msgstr "%qs attend une valeur entière comme deuxième argument"
26952 #: config/avr/avr-devices.c:203
26953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26954 msgid "devices natively supported:%s"
26955 msgstr "périphériques nativement supportés:%s"
26957 #: config/avr/avr-devices.c:212
26958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26959 msgid "supported core architectures:%s"
26960 msgstr "architectures de cœurs supportées:%s"
26962 #. Reached the end of `avr_mcu_types'. This should actually never
26963 #. happen as options are provided by device-specs. It could be a
26964 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
26965 #. with -mmcu=<device>.
26966 #: config/avr/avr.c:703
26967 #, gcc-internal-format
26968 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
26969 msgstr "architecture de cœur %qs inconnue spécifiée avec %qs"
26971 #: config/avr/avr.c:769 config/visium/visium.c:387
26972 #, gcc-internal-format
26973 msgid "-fpic is not supported"
26974 msgstr "-fpic n'est pas supporté"
26976 #: config/avr/avr.c:771 config/visium/visium.c:389
26977 #, gcc-internal-format
26978 msgid "-fPIC is not supported"
26979 msgstr "-fPIC n'est pas supporté"
26981 #: config/avr/avr.c:773
26982 #, gcc-internal-format
26983 msgid "-fpie is not supported"
26984 msgstr "-fpie n'est pas supporté"
26986 #: config/avr/avr.c:775
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "-fPIE is not supported"
26989 msgstr "-fPIE n'est pas supporté"
26991 #: config/avr/avr.c:1040
26992 #, gcc-internal-format
26993 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
26994 msgstr "les attributs de fonction %qs, %qs et %qs sont mutuellement exclusifs"
26996 #: config/avr/avr.c:1047
26997 #, gcc-internal-format
26998 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
26999 msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs n'ont pas d'effet sur la fonction %qs"
27001 #: config/avr/avr.c:1074
27002 #, gcc-internal-format
27003 msgid "%qs function cannot have arguments"
27004 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas avoir d'argument"
27006 #: config/avr/avr.c:1077
27007 #, gcc-internal-format
27008 msgid "%qs function cannot return a value"
27009 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas retourner une valeur"
27011 # %s est « interrupt » ou « signal » non traduit.
27012 #: config/avr/avr.c:1084
27013 #, gcc-internal-format
27014 msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler, missing __vector prefix"
27015 msgstr "%qs semble être un gestionnaire avec l'attribut « %s » mal orthographié, il manque le préfixe __vector"
27017 #: config/avr/avr.c:1311
27018 #, gcc-internal-format
27019 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
27020 msgstr "%<builtin_return_address%> ne contient que 2 octets d'adresse"
27022 #: config/avr/avr.c:2543
27023 #, gcc-internal-format
27024 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
27025 msgstr "l'offset du pointeur par rapport au symbole peut être incorrect"
27027 #: config/avr/avr.c:2682
27028 #, gcc-internal-format
27029 msgid "accessing data memory with program memory address"
27030 msgstr "accès à la mémoire des données avec une adresse mémoire du programme"
27032 #: config/avr/avr.c:2743
27033 #, gcc-internal-format
27034 msgid "accessing program memory with data memory address"
27035 msgstr "accès à la mémoire du programme avec une adresse mémoire des données"
27037 #: config/avr/avr.c:3222
27038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27039 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
27040 msgstr "registre fixe %s utilisé pour passer un paramètre à la fonction"
27042 #: config/avr/avr.c:3492
27043 #, gcc-internal-format
27044 msgid "writing to address space %qs not supported"
27045 msgstr "l'écriture dans l'espace d'adresses %qs n'est pas supportée"
27047 #: config/avr/avr.c:9515
27048 #, gcc-internal-format
27049 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
27050 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables statiques"
27052 #: config/avr/avr.c:9522
27053 #, gcc-internal-format
27054 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
27055 msgstr "l'attribut %qE n'est supporté que par les cœurs Tiny réduits"
27057 #: config/avr/avr.c:9539 config/bfin/bfin.c:4795 config/i386/winnt.c:59
27058 #: config/nvptx/nvptx.c:4301
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27061 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables"
27063 #: config/avr/avr.c:9550
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27066 msgstr "l'attribut %qE n'accepte qu'une constante entière comme argument"
27068 #: config/avr/avr.c:9560
27069 #, gcc-internal-format
27070 msgid "%qE attribute address out of range"
27071 msgstr "l'adresse de l'attribut %qE est hors limites"
27073 #: config/avr/avr.c:9573
27074 #, gcc-internal-format
27075 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
27076 msgstr "les attributs %s et %qE fournissent tous les deux une adresse"
27078 #: config/avr/avr.c:9583
27079 #, gcc-internal-format
27080 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
27081 msgstr "attribut %qE sur une variable non volatile"
27083 #: config/avr/avr.c:9653
27084 #, gcc-internal-format
27085 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
27086 msgstr "les espaces d'adresses ne sont pas supportés pour les périphériques Tiny réduits"
27088 #: config/avr/avr.c:9660
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
27091 msgstr "l'espace d'adresses %qs n'est pas supporté pour les périphériques avec une taille de flash jusqu'à %d Kio"
27093 #: config/avr/avr.c:9831
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
27096 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être « const » dans %qT"
27098 # %s est un texte non traduit tel que « variable », « function parameter », « structure field »,…
27099 # J'ai soumis le bug 79453 pour demander de créer des messages spécifiques à chaque cas.
27100 #: config/avr/avr.c:9834
27101 #, gcc-internal-format
27102 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
27103 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être const dans le/la %s %q+D"
27105 #: config/avr/avr.c:9880
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
27108 msgstr "la variable %q+D doit être « const » pour être placée dans une section en lecture seule à l'aide de %qs"
27110 #: config/avr/avr.c:9919
27111 #, gcc-internal-format
27112 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
27113 msgstr "la déclaration IO statique pour %q+D a besoin d'une adresse"
27115 #: config/avr/avr.c:9951
27116 #, gcc-internal-format
27117 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
27118 msgstr "la définition IO pour %q+D a besoin d'une adresse"
27120 #: config/avr/avr.c:10058
27121 #, gcc-internal-format
27122 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
27123 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans la section .noinit"
27125 #: config/avr/avr.c:10138
27126 #, gcc-internal-format
27127 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
27128 msgstr "variable non initialisée %q+D placée dans la zone mémoire du programme"
27130 #: config/avr/avr.c:10224
27131 #, gcc-internal-format
27132 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
27133 msgstr "%q+D a les attributs incompatibles %qs et %qs"
27135 #: config/avr/avr.c:10287
27136 #, gcc-internal-format
27137 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
27138 msgstr "l'architecture %qs n'est supportée que par l'assembleur"
27140 #: config/avr/avr.c:12823
27141 #, gcc-internal-format
27142 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
27143 msgstr "conversion depuis l'espace d'adresses %qs vers l'espace d'adresses %qs"
27145 #: config/avr/avr.c:13916 config/avr/avr.c:13929
27146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27147 msgid "%s expects a compile time integer constant"
27148 msgstr "%s attend une constante entière à la compilation"
27150 #: config/avr/avr.c:13943
27151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27152 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
27153 msgstr "%s attend une constante sous forme d'entier long à la compilation comme premier argument"
27155 #: config/avr/avr.c:13971
27156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27157 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
27158 msgstr "arrondir à %d bits n'a pas d'effet pour une valeur en virgule fixe avec %d bits fractionnels"
27160 #: config/avr/avr.c:13980
27161 #, gcc-internal-format
27162 msgid "rounding result will always be 0"
27163 msgstr "le résultat de l'arrondi sera toujours 0"
27165 #: config/avr/driver-avr.c:56
27166 #, gcc-internal-format
27167 msgid "bad usage of spec function %qs"
27168 msgstr "mauvaise utilisation de la fonction de spec %qs"
27170 #: config/avr/driver-avr.c:84
27171 #, gcc-internal-format
27172 msgid "specified option %qs more than once"
27173 msgstr "option %qs spécifiée plus d'une fois"
27175 #: config/avr/driver-avr.c:98
27176 #, gcc-internal-format
27177 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
27178 msgstr "nom de périphérique %qs étrange après %qs: mauvais caractère %qc"
27180 #: config/bfin/bfin.c:2349
27181 #, gcc-internal-format
27182 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
27183 msgstr "-mfdpic n'est pas supporté, veuillez utiliser une cible bfin-linux-uclibc"
27185 #: config/bfin/bfin.c:2354
27186 #, gcc-internal-format
27187 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
27188 msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library"
27190 #: config/bfin/bfin.c:2358
27191 #, gcc-internal-format
27192 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
27193 msgstr "les options -fstack-limit- sont ignorées avec -mfdpic, utilisez -mstack-check-l1"
27195 #: config/bfin/bfin.c:2363
27196 #, gcc-internal-format
27197 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
27198 msgstr "impossible d'utiliser plusieurs méthodes de validation de la pile en même temps"
27200 #: config/bfin/bfin.c:2366
27201 #, gcc-internal-format
27202 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
27203 msgstr "les bibliothèques partagées utilisant un ID et FD-PIC ne peuvent pas être utilisés ensemble"
27205 #: config/bfin/bfin.c:2371 config/m68k/m68k.c:562
27206 #, gcc-internal-format
27207 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
27208 msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library"
27210 #: config/bfin/bfin.c:2391
27211 #, gcc-internal-format
27212 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
27213 msgstr "-mmulticore ne peut être utilisé qu'avec un BF561"
27215 #: config/bfin/bfin.c:2394
27216 #, gcc-internal-format
27217 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
27218 msgstr "-mcorea devrait être utilisé avec -mmulticore"
27220 #: config/bfin/bfin.c:2397
27221 #, gcc-internal-format
27222 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
27223 msgstr "-mcoreb devrait être utilisé avec -mmulticore"
27225 #: config/bfin/bfin.c:2400
27226 #, gcc-internal-format
27227 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
27228 msgstr "-mcorea et -mcoreb ne peuvent être utilisés ensemble"
27230 #: config/bfin/bfin.c:4678
27231 #, gcc-internal-format
27232 msgid "multiple function type attributes specified"
27233 msgstr "plusieurs attributs de type de fonction spécifiés"
27235 #: config/bfin/bfin.c:4745
27236 #, gcc-internal-format
27237 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
27238 msgstr "ne peut appliquer à la fois les attributs longcall et shortcall à la même fonction"
27240 #: config/bfin/bfin.c:4802
27241 #, gcc-internal-format
27242 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
27243 msgstr "l'attribut %qE ne peut être spécifié pour des variables locales"
27245 #: config/c6x/c6x.c:239
27246 #, gcc-internal-format
27247 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
27248 msgstr "-fpic et -fPIC ne sont pas supportés sans -mdsbt sur cette cible"
27250 #: config/c6x/c6x.h:365 config/nvptx/nvptx.h:181
27251 #, gcc-internal-format
27252 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
27253 msgstr "le profilage n'a pas encore été implémenté sur cette architecture"
27255 #: config/cr16/cr16.c:294
27256 #, gcc-internal-format
27257 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
27258 msgstr "data-model=far invalide pour l'architecture cr16c"
27260 #: config/cr16/cr16.c:297
27261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27262 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
27263 msgstr "option de modèle de données -mdata-model=%s invalide"
27265 #: config/cr16/cr16.h:431
27266 #, gcc-internal-format
27267 msgid "profiler support for CR16"
27268 msgstr "support du profilage pour CR16"
27270 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
27271 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
27272 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
27274 #: config/cris/cris.c:557
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "MULT case in cris_op_str"
27277 msgstr "MULT rencontré dans cris_op_str"
27279 #: config/cris/cris.c:885
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid "invalid use of ':' modifier"
27282 msgstr "utilisation invalide du modificateur « : »"
27284 #: config/cris/cris.c:1119 config/moxie/moxie.c:182
27285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27286 msgid "internal error: bad register: %d"
27287 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
27289 #: config/cris/cris.c:1870
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
27292 msgstr "erreur interne: une insn avec un effet de bord change l'effet principal"
27294 #: config/cris/cris.c:1967
27295 #, gcc-internal-format
27296 msgid "unknown cc_attr value"
27297 msgstr "valeur cc_attr inconnue"
27299 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
27300 #: config/cris/cris.c:2394
27301 #, gcc-internal-format
27302 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
27303 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
27305 #: config/cris/cris.c:2633
27306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27307 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
27308 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
27310 #: config/cris/cris.c:2661
27311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27312 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
27313 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
27315 #: config/cris/cris.c:2697
27316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27317 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
27318 msgstr "spécification de version du processeur CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
27320 #: config/cris/cris.c:2718
27321 #, gcc-internal-format
27322 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
27323 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportés dans cette configuration"
27325 #: config/cris/cris.c:2967
27326 #, gcc-internal-format
27327 msgid "unknown src"
27328 msgstr "source inconnue"
27330 #: config/cris/cris.c:3022
27331 #, gcc-internal-format
27332 msgid "unknown dest"
27333 msgstr "destination inconnue"
27335 #: config/cris/cris.c:3303
27336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27337 msgid "stackframe too big: %d bytes"
27338 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
27340 #: config/cris/cris.c:3791 config/cris/cris.c:3819
27341 #, gcc-internal-format
27342 msgid "expand_binop failed in movsi got"
27343 msgstr "expand_binop a échoué dans movsi got"
27345 #: config/cris/cris.c:3914
27346 #, gcc-internal-format
27347 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
27348 msgstr "génération d'un opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
27350 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
27351 #. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
27352 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
27354 #. This file is part of GCC.
27356 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
27357 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
27358 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
27359 #. any later version.
27361 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
27362 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
27363 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
27364 #. GNU General Public License for more details.
27366 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
27367 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
27368 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
27369 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
27370 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
27371 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
27372 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
27373 #. really, but needs an update anyway.
27375 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
27376 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
27377 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
27378 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
27379 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
27380 #. the section-comment is present.
27381 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
27382 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
27383 #. repeated below. This file contains general CRIS definitions
27384 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
27385 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
27387 #: config/cris/cris.h:42
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "CRIS-port assertion failed: "
27390 msgstr "l'assertion de portage CRIS a échoué: "
27392 #. Node: Caller Saves
27393 #. (no definitions)
27394 #. Node: Function entry
27395 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
27396 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
27398 #: config/cris/cris.h:749
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
27401 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
27403 #: config/epiphany/epiphany.c:483
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
27406 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas avoir d'argument"
27408 #: config/epiphany/epiphany.c:507
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
27411 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « reset », « software_exception », « page_miss », « timer0 », « timer1 », « message », « dma0 », « dma1 », « wand » ou « swi »"
27413 #: config/epiphany/epiphany.c:1525
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid "stack_offset must be at least 4"
27416 msgstr "stack_offset doit être au moins 4"
27418 #: config/epiphany/epiphany.c:1527
27419 #, gcc-internal-format
27420 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
27421 msgstr "stack_offset doit être un multiple de 4"
27423 #: config/frv/frv.c:8593
27424 #, gcc-internal-format
27425 msgid "accumulator is not a constant integer"
27426 msgstr "l'accumulateur n'est pas une constante entière"
27428 #: config/frv/frv.c:8598
27429 #, gcc-internal-format
27430 msgid "accumulator number is out of bounds"
27431 msgstr "le numéro de l'accumulateur est hors limite"
27433 #: config/frv/frv.c:8609
27434 #, gcc-internal-format
27435 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
27436 msgstr "accumulateur inapproprié pour %qs"
27438 #: config/frv/frv.c:8685
27439 #, gcc-internal-format
27440 msgid "invalid IACC argument"
27441 msgstr "argument IACC invalide"
27443 #: config/frv/frv.c:8708
27444 #, gcc-internal-format
27445 msgid "%qs expects a constant argument"
27446 msgstr "%qs attend un argument constant"
27448 #: config/frv/frv.c:8713
27449 #, gcc-internal-format
27450 msgid "constant argument out of range for %qs"
27451 msgstr "argument constant hors limite pour %qs"
27453 #: config/frv/frv.c:9194
27454 #, gcc-internal-format
27455 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
27456 msgstr "les fonctions média ne sont pas disponibles à moins que -mmedia soit utilisé"
27458 #: config/frv/frv.c:9206
27459 #, gcc-internal-format
27460 msgid "this media function is only available on the fr500"
27461 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
27463 #: config/frv/frv.c:9234
27464 #, gcc-internal-format
27465 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
27466 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur les fr400 et fr550"
27468 #: config/frv/frv.c:9253
27469 #, gcc-internal-format
27470 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
27471 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr405 et fr450"
27473 #: config/frv/frv.c:9262
27474 #, gcc-internal-format
27475 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
27476 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr500 et fr550"
27478 #: config/frv/frv.c:9274
27479 #, gcc-internal-format
27480 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
27481 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur le fr450"
27483 #: config/ft32/ft32.c:177
27484 #, gcc-internal-format
27485 msgid "'h' applied to non-register operand"
27486 msgstr "« h » appliqué à un opérande qui n'est pas un registre"
27488 #: config/ft32/ft32.c:202
27489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27490 msgid "bad alignment: %d"
27491 msgstr "mauvais alignement: %d"
27493 #: config/ft32/ft32.c:497
27494 #, gcc-internal-format
27495 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
27496 msgstr "la trame de pile doit être plus petite que 64K"
27498 #: config/h8300/h8300.c:326
27499 #, gcc-internal-format
27500 msgid "-msx is not supported in coff"
27501 msgstr "-msx n'est pas supporté en coff"
27503 #: config/h8300/h8300.c:348
27504 #, gcc-internal-format
27505 msgid "-ms2600 is used without -ms"
27506 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
27508 #: config/h8300/h8300.c:354
27509 #, gcc-internal-format
27510 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
27511 msgstr "-mn est utilisé sans -mh ou -ms ou -msx"
27513 #: config/h8300/h8300.c:360
27514 #, gcc-internal-format
27515 msgid "-mexr is used without -ms"
27516 msgstr "-mexr est utilisé sans -ms"
27518 #: config/h8300/h8300.c:366
27519 #, gcc-internal-format
27520 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
27521 msgstr "-mint32 n'est pas supporté pour les cibles H8300 et H8300L"
27523 #: config/h8300/h8300.c:372
27524 #, gcc-internal-format
27525 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
27526 msgstr "-mexr est utilisé sans -ms ou -msx"
27528 #: config/h8300/h8300.c:378
27529 #, gcc-internal-format
27530 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx - Option ignored!"
27531 msgstr "-mno-exr est uniquement valable avec -ms ou -msx – Option ignorée !"
27533 #: config/h8300/h8300.c:385
27534 #, gcc-internal-format
27535 msgid "-mn is not supported for linux targets"
27536 msgstr "-mn n'est pas supporté sur les cibles linux"
27538 #: config/i386/host-cygwin.c:62
27539 #, gcc-internal-format
27540 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
27541 msgstr "ne peut étendre le fichier PCH: %m"
27543 #: config/i386/host-cygwin.c:73
27544 #, gcc-internal-format
27545 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
27546 msgstr "ne peut définir la position dans le fichier PCH: %m"
27548 #: config/i386/i386.c:4692
27549 #, gcc-internal-format
27550 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
27551 msgstr "argument %qs erroné pour l'option %qs"
27553 #: config/i386/i386.c:4698
27554 #, gcc-internal-format
27555 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
27556 msgstr "les plages de tailles de l'option %qs devraient être croissantes"
27558 #: config/i386/i386.c:4708
27559 #, gcc-internal-format
27560 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
27561 msgstr "nom de stratégie %qs erroné spécifié pour l'option %qs"
27563 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27564 #: config/i386/i386.c:4734
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
27567 msgstr "le nom de stratégie %qs spécifié pour l'option %qs n'est pas supporté pour du code 32 bits"
27569 #: config/i386/i386.c:4747
27570 #, gcc-internal-format
27571 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
27572 msgstr "alignement %qs inconnu spécifié pour l'option %qs"
27574 #: config/i386/i386.c:4757
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
27577 msgstr "la valeur maximale pour la dernière plage de taille de l'option %qs devrait être -1"
27579 #: config/i386/i386.c:4764
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
27582 msgstr "trop de plages de tailles spécifiées dans l'option %qs"
27584 #: config/i386/i386.c:4817
27585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27586 msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
27587 msgstr "Paramètre inconnu dans l'option -mtune-ctrl: %s"
27589 #: config/i386/i386.c:5221
27590 #, gcc-internal-format
27591 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
27592 msgstr "la psABI du MCU Intel n'est pas supportée dans le mode %s"
27594 #: config/i386/i386.c:5270
27595 #, gcc-internal-format
27596 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
27597 msgstr "%<-mtune=x86-64%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=k8%> ou %<-mtune=generic%> selon ce qui est approprié"
27599 #: config/i386/i386.c:5272
27600 #, gcc-internal-format
27601 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
27602 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> est déprécié; utilisez plutôt %<target(\"tune=k8\")%> ou %<target(\"tune=generic\")%> selon ce qui est approprié"
27604 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27605 #: config/i386/i386.c:5299
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
27608 msgstr "-mstringop-strategy=rep_8byte pas supporté pour du code 32 bits"
27610 #: config/i386/i386.c:5316
27611 #, gcc-internal-format
27612 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
27613 msgstr "le mode d'adresse %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
27615 #: config/i386/i386.c:5342 config/i386/i386.c:5351 config/i386/i386.c:5363
27616 #: config/i386/i386.c:5374 config/i386/i386.c:5385
27617 #, gcc-internal-format
27618 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
27619 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
27621 #: config/i386/i386.c:5354 config/i386/i386.c:5366
27622 #, gcc-internal-format
27623 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
27624 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode x32"
27626 #: config/i386/i386.c:5372 config/i386/i386.c:5381 config/i386/i386.c:6556
27627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27628 msgid "code model %s does not support PIC mode"
27629 msgstr "le modèle de code %s ne supporte pas le mode PIC"
27631 #: config/i386/i386.c:5409
27632 #, gcc-internal-format
27633 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
27634 msgstr "-masm=intel n'est pas supporté dans cette configuration"
27636 #: config/i386/i386.c:5414
27637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27638 msgid "%i-bit mode not compiled in"
27639 msgstr "mode %i bits pas compilé"
27641 #: config/i386/i386.c:5423
27642 #, gcc-internal-format
27643 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
27644 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
27646 #: config/i386/i386.c:5425
27647 #, gcc-internal-format
27648 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27649 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
27651 #: config/i386/i386.c:5432
27652 #, gcc-internal-format
27653 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
27654 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
27656 #: config/i386/i386.c:5434
27657 #, gcc-internal-format
27658 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27659 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
27661 #: config/i386/i386.c:5442 config/i386/i386.c:5718
27662 #, gcc-internal-format
27663 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
27664 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
27666 #: config/i386/i386.c:5655 config/i386/i386.c:5658
27667 #, gcc-internal-format
27668 msgid "Intel MPX does not support x32"
27669 msgstr "le MPX de Intel ne supporte pas x32"
27671 #: config/i386/i386.c:5663
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
27674 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-march=%>"
27676 #: config/i386/i386.c:5664
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27679 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27681 #: config/i386/i386.c:5681
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
27684 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
27686 #: config/i386/i386.c:5683
27687 #, gcc-internal-format
27688 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
27689 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
27691 #: config/i386/i386.c:5688
27692 #, gcc-internal-format
27693 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
27694 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s"
27696 #: config/i386/i386.c:5689
27697 #, gcc-internal-format
27698 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
27699 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s"
27701 #: config/i386/i386.c:5736
27702 #, gcc-internal-format
27703 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
27704 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-mtune=%>"
27706 #: config/i386/i386.c:5737
27707 #, gcc-internal-format
27708 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27709 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
27711 #: config/i386/i386.c:5752
27712 #, gcc-internal-format
27713 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
27714 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
27716 #: config/i386/i386.c:5754
27717 #, gcc-internal-format
27718 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
27719 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
27721 #: config/i386/i386.c:5759
27722 #, gcc-internal-format
27723 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
27724 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s"
27726 #: config/i386/i386.c:5760
27727 #, gcc-internal-format
27728 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
27729 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s"
27731 #: config/i386/i386.c:5826
27732 #, gcc-internal-format
27733 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
27734 msgstr "-mregparm est ignoré en mode 64 bits"
27736 #: config/i386/i386.c:5828
27737 #, gcc-internal-format
27738 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
27739 msgstr "-mregparm est ignoré avec la psABI du MCU Intel"
27741 #: config/i386/i386.c:5831
27742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27743 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
27744 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
27746 #: config/i386/i386.c:5864
27747 #, gcc-internal-format
27748 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
27749 msgstr "%<-mrtd%> est ignoré en mode 64 bits"
27751 #: config/i386/i386.c:5865
27752 #, gcc-internal-format
27753 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
27754 msgstr "%<target(\"rtd\")%> est ignoré en mode 64 bits"
27756 #: config/i386/i386.c:5938
27757 #, gcc-internal-format
27758 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
27759 msgstr "-mpreferred-stack-boundary n'est pas supporté pour cette cible"
27761 #: config/i386/i386.c:5941
27762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27763 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
27764 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et %d"
27766 #: config/i386/i386.c:5964
27767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27768 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
27769 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
27771 #: config/i386/i386.c:5977
27772 #, gcc-internal-format
27773 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
27774 msgstr "-mnop-mcount n'est pas compatible avec cette cible"
27776 #: config/i386/i386.c:5980
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
27779 msgstr "-mnop-mcount n'est pas implémenté pour -fPIC"
27781 #: config/i386/i386.c:5986
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
27784 msgstr "%<-msseregparm%> utilisé sans que SSE soit activé"
27786 #: config/i386/i386.c:5987
27787 #, gcc-internal-format
27788 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
27789 msgstr "%<target(\"sseregparm\")%> utilisé sans que SSE soit activé"
27791 #: config/i386/i386.c:5997
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
27794 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, l'arithmétique 387 est utilisée"
27796 #: config/i386/i386.c:6004
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
27799 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, l'arithmétique SSE est utilisée"
27801 #: config/i386/i386.c:6054
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
27804 msgstr "le sondage de la pile requiert %<-maccumulate-outgoing-args%> pour être correcte"
27806 #: config/i386/i386.c:6056
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
27809 msgstr "le sondage de la pile requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> pour être correcte"
27811 #: config/i386/i386.c:6070
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
27814 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<-maccumulate-outgoing-args%>"
27816 #: config/i386/i386.c:6072
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
27819 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
27821 #: config/i386/i386.c:6178
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
27824 msgstr "-mfentry n'est pas supporté en 32 bits en combinaison avec -fpic"
27826 #: config/i386/i386.c:6185
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
27829 msgstr "-mno-fentry n'est pas compatible avec SEH (gestionnaire d'exceptions structuré)"
27831 #: config/i386/i386.c:6252 config/rs6000/rs6000.c:5475
27832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27833 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
27834 msgstr "option inconnue pour -mrecip=%s"
27836 #: config/i386/i386.c:6866
27837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27838 msgid "option(\"%s\") was already specified"
27839 msgstr "option(\"%s\") a déjà été spécifié"
27841 #: config/i386/i386.c:7168
27842 #, gcc-internal-format
27843 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
27844 msgstr "Seul le format de débogage DWARF est supporté pour les routines de service d'interruptions."
27846 # Le dernier %s est le texte non traduit « exception » ou « interrupt ».
27847 #: config/i386/i386.c:7267
27848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27849 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
27850 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la routine de service de type « %s »"
27852 #: config/i386/i386.c:7271
27853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27854 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
27855 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la fonction avec l'attribut no_caller_saved_registers"
27857 #: config/i386/i386.c:7683 config/i386/i386.c:7734
27858 #, gcc-internal-format
27859 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
27860 msgstr "les attributs fastcall et regparm sont incompatibles"
27862 #: config/i386/i386.c:7688
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
27865 msgstr "les attributs regparam et thiscall sont incompatibles"
27867 #: config/i386/i386.c:7695 config/i386/i386.c:41349
27868 #, gcc-internal-format
27869 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
27870 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante entière"
27872 #: config/i386/i386.c:7701
27873 #, gcc-internal-format
27874 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
27875 msgstr "l'argument pour l'attribut %qE est plus grand que %d"
27877 #: config/i386/i386.c:7726 config/i386/i386.c:7769
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
27880 msgstr "les attributs fastcall et cdecl sont incompatibles"
27882 #: config/i386/i386.c:7730
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
27885 msgstr "les attributs fastcall et stdcall sont incompatibles"
27887 #: config/i386/i386.c:7738 config/i386/i386.c:7787
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
27890 msgstr "les attributs fastcall et thiscall sont incompatibles"
27892 #: config/i386/i386.c:7748 config/i386/i386.c:7765
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
27895 msgstr "les attributs stdcall et cdecl sont incompatibles"
27897 #: config/i386/i386.c:7752
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
27900 msgstr "les attributs stdcall et fastcall sont incompatibles"
27902 #: config/i386/i386.c:7756 config/i386/i386.c:7783
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
27905 msgstr "les attributs stdcall et thiscall sont incompatibles"
27907 #: config/i386/i386.c:7773 config/i386/i386.c:7791
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
27910 msgstr "les attributs cdecl et thiscall sont incompatibles"
27912 #: config/i386/i386.c:7779
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
27915 msgstr "l'attribut %qE est utilisé pour une méthode qui n'est pas une classe"
27917 #: config/i386/i386.c:8023
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27920 msgstr "appel de %qD avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
27922 #: config/i386/i386.c:8026
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27925 msgstr "appel de %qT avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
27927 #: config/i386/i386.c:8342
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
27930 msgstr "X32 ne supporte pas l'attribut ms_abi"
27932 #: config/i386/i386.c:8374
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
27935 msgstr "ms_hook_prologue n'est pas compatible avec les fonctions imbriquées"
27937 #: config/i386/i386.c:8687
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
27940 msgstr "l'argument vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
27942 #: config/i386/i386.c:8693
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
27945 msgstr "le retour vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
27947 #: config/i386/i386.c:8707
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
27950 msgstr "l'argument vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
27952 #: config/i386/i386.c:8713
27953 #, gcc-internal-format
27954 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
27955 msgstr "le retour vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
27957 #: config/i386/i386.c:8729
27958 #, gcc-internal-format
27959 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
27960 msgstr "l'argument vectoriel SSE sans activer SSE modifie l'ABI"
27962 #: config/i386/i386.c:8735
27963 #, gcc-internal-format
27964 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
27965 msgstr "le retour vectoriel SSE sans activer SSE change l'ABI"
27967 #: config/i386/i386.c:8751
27968 #, gcc-internal-format
27969 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
27970 msgstr "l'argument vectoriel MMX sans activer MMX modifie l'ABI"
27972 #: config/i386/i386.c:8757
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
27975 msgstr "le retour vectoriel MMX sans activer MMX change l'ABI"
27977 #: config/i386/i386.c:8939
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
27980 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un tableau flexible comme membre a changé dans GCC 4.4"
27982 #: config/i386/i386.c:9056
27983 #, gcc-internal-format
27984 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
27985 msgstr "l'ABI pour passer une union avec un double long a changé dans GCC 4.4"
27987 #: config/i386/i386.c:9174
27988 #, gcc-internal-format
27989 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
27990 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un nombre décimal complexe comme membre a changé dans GCC 4.4"
27992 #: config/i386/i386.c:9337
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "SSE register return with SSE disabled"
27995 msgstr "retour d'un registre SSE alors que SSE est désactivé"
27997 #: config/i386/i386.c:9343
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
28000 msgstr "argument dans un registre SSE alors que SSE est désactivé"
28002 #: config/i386/i386.c:9359
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "x87 register return with x87 disabled"
28005 msgstr "retour d'un registre x87 alors que x87 est désactivé"
28007 #: config/i386/i386.c:9655 config/i386/i386.c:9926 config/i386/i386.c:10449
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
28010 msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
28012 #: config/i386/i386.c:9657 config/i386/i386.c:9928 config/i386/i386.c:10451
28013 #, gcc-internal-format
28014 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
28015 msgstr "ceci est un bogue de GCC qui peut être contourné en ajoutant l'attribut utilisé à la fonction appelée"
28017 #: config/i386/i386.c:10351
28018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28019 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
28020 msgstr "L'ABI pour passer des paramètres avec un alignement de %d octets a changé dans GCC 4.6"
28022 #: config/i386/i386.c:13734
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
28025 msgstr "l'attribut ms_hook_prologue est incompatible avec -mfentry pour 32 bits"
28027 #: config/i386/i386.c:13824
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine. This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
28030 msgstr "DRAP (Dynamic Realign Argument Pointer) n'est pas supporté dans une routine de service d'interruption. Ceci peut être contourné en évitant les fonctions avec un retour agrégé."
28032 #: config/i386/i386.c:14836
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
28035 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas fastcall avec des fonctions imbriquées"
28037 #: config/i386/i386.c:14856
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
28040 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas deux paramètres registres pour une fonction imbriquée"
28042 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
28043 #. around the addition and comparison.
28044 #: config/i386/i386.c:14867
28045 #, gcc-internal-format
28046 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
28047 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas trois paramètres registres"
28049 #: config/i386/i386.c:17672 config/i386/i386.c:17686
28050 #, gcc-internal-format
28051 msgid "unsupported size for integer register"
28052 msgstr "taille non supportée pour un registre entier"
28054 #: config/i386/i386.c:17718
28055 #, gcc-internal-format
28056 msgid "extended registers have no high halves"
28057 msgstr "les registres étendus n'ont pas de moitié haute"
28059 #: config/i386/i386.c:17733
28060 #, gcc-internal-format
28061 msgid "unsupported operand size for extended register"
28062 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
28064 #: config/i386/i386.c:17924
28065 #, gcc-internal-format
28066 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
28067 msgstr "opérande non entier utilise avec le code d'opérande « z »"
28069 #: config/i386/i386.c:28283
28070 #, gcc-internal-format
28071 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
28072 msgstr "une routine de service d'interruption ne peut pas être appelée directement"
28074 #: config/i386/i386.c:32550
28075 #, gcc-internal-format
28076 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
28077 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version"
28079 #: config/i386/i386.c:32600
28080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28081 msgid "No dispatcher found for %s"
28082 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour %s"
28084 #: config/i386/i386.c:32610
28085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28086 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
28087 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version : %s"
28089 #: config/i386/i386.c:32858
28090 #, gcc-internal-format
28091 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
28092 msgstr "Les versions de fonctions ne peuvent pas être marquées avec gnu_inline, des corps de fonctions doivent être générés"
28094 #: config/i386/i386.c:32863 config/i386/i386.c:33291
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
28097 msgstr "Des versions multiples de fonctions virtuelles ne sont pas supportées"
28099 #: config/i386/i386.c:32926
28100 #, gcc-internal-format
28101 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
28102 msgstr "attribut %<target%> manquant pour %D avec plusieurs versions"
28104 #: config/i386/i386.c:32929
28105 #, gcc-internal-format
28106 msgid "previous declaration of %D"
28107 msgstr "déclaration précédente de %D"
28109 #: config/i386/i386.c:33148
28110 #, gcc-internal-format
28111 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
28112 msgstr "les versions multiples requièrent ifunc qui n'est pas supporté sur cette cible"
28114 #: config/i386/i386.c:33540
28115 #, gcc-internal-format
28116 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
28117 msgstr "Le paramètre à une fonction interne doit être une chaîne sous forme constante ou littérale"
28119 #: config/i386/i386.c:33565 config/i386/i386.c:33615
28120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28121 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
28122 msgstr "Le paramètre à la fonction interne n'est pas valable: %s"
28124 #: config/i386/i386.c:34294 config/i386/i386.c:35692
28125 #, gcc-internal-format
28126 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
28127 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 2 bits"
28129 #: config/i386/i386.c:34689
28130 #, gcc-internal-format
28131 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
28132 msgstr "le cinquième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
28134 #: config/i386/i386.c:34784
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
28137 msgstr "le troisième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
28139 #: config/i386/i386.c:35623
28140 #, gcc-internal-format
28141 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
28142 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
28144 #: config/i386/i386.c:35638
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
28147 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 3 bits"
28149 #: config/i386/i386.c:35671
28150 #, gcc-internal-format
28151 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
28152 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
28154 #: config/i386/i386.c:35711
28155 #, gcc-internal-format
28156 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
28157 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
28159 #: config/i386/i386.c:35724
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
28162 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
28164 #: config/i386/i386.c:35734
28165 #, gcc-internal-format
28166 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
28167 msgstr "l'avant dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
28169 #: config/i386/i386.c:35739 config/i386/i386.c:36529
28170 #, gcc-internal-format
28171 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
28172 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
28174 #: config/i386/i386.c:35907
28175 #, gcc-internal-format
28176 msgid "the third argument must be comparison constant"
28177 msgstr "le troisième argument doit être une constante de comparaison"
28179 #: config/i386/i386.c:35912
28180 #, gcc-internal-format
28181 msgid "incorrect comparison mode"
28182 msgstr "mode de comparaison incorrect"
28184 #: config/i386/i386.c:35918 config/i386/i386.c:36119
28185 #, gcc-internal-format
28186 msgid "incorrect rounding operand"
28187 msgstr "opérande d'arrondi incorrect"
28189 #: config/i386/i386.c:36101
28190 #, gcc-internal-format
28191 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
28192 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
28194 #: config/i386/i386.c:36107
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
28197 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
28199 #: config/i386/i386.c:36110
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
28202 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
28204 #: config/i386/i386.c:36527
28205 #, gcc-internal-format
28206 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
28207 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 32 bits"
28209 #: config/i386/i386.c:36609 config/rs6000/rs6000.c:15973
28210 #, gcc-internal-format
28211 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
28212 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière dans la plage 0..%wi"
28214 #: config/i386/i386.c:36814
28215 #, gcc-internal-format
28216 msgid "%qE needs unknown isa option"
28217 msgstr "%qE a besoin d'une option isa inconnue"
28219 #: config/i386/i386.c:36818
28220 #, gcc-internal-format
28221 msgid "%qE needs isa option %s"
28222 msgstr "%qE a besoin de l'option isa %s"
28224 #: config/i386/i386.c:37566
28225 #, gcc-internal-format
28226 msgid "last argument must be an immediate"
28227 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate"
28229 #: config/i386/i386.c:38270 config/i386/i386.c:38452
28230 #, gcc-internal-format
28231 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28232 msgstr "le dernier argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
28234 #: config/i386/i386.c:38505
28235 #, gcc-internal-format
28236 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28237 msgstr "le quatrième argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
28239 #: config/i386/i386.c:38511
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid "incorrect hint operand"
28242 msgstr "opérande d'indice incorrect"
28244 #: config/i386/i386.c:38530
28245 #, gcc-internal-format
28246 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
28247 msgstr "l'argument de xabort doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
28249 #: config/i386/i386.c:41336
28250 #, gcc-internal-format
28251 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
28252 msgstr "l'attribut %qE est uniquement disponible en 32 bits"
28254 #: config/i386/i386.c:41357
28255 #, gcc-internal-format
28256 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
28257 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni zéro ni un"
28259 #: config/i386/i386.c:41390 config/i386/i386.c:41399
28260 #, gcc-internal-format
28261 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
28262 msgstr "les attributs ms_abi et sysv_abi sont incompatibles"
28264 #: config/i386/i386.c:41435 config/rs6000/rs6000.c:35378
28265 #, gcc-internal-format
28266 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
28267 msgstr "l'attribut incompatible %qE est ignoré"
28269 #: config/i386/i386.c:41479
28270 #, gcc-internal-format
28271 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
28272 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un pointeur comme premier argument"
28274 #: config/i386/i386.c:41486
28275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28276 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
28277 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un « unsigned %sint » comme deuxième argument"
28279 #: config/i386/i386.c:41496
28280 #, gcc-internal-format
28281 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
28282 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut avoir qu'un argument de type pointeur et un argument entier optionnel"
28284 #: config/i386/i386.c:41499
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
28287 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut pas avoir une valeur de retour non void"
28289 #: config/i386/i386.c:44401
28290 #, gcc-internal-format
28291 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
28292 msgstr "les alternatives ne sont pas autorisées dans la sortie du fanion asm"
28294 #: config/i386/i386.c:44465
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "unknown asm flag output %qs"
28297 msgstr "sortie du fanion asm %qs inconnue"
28299 #: config/i386/i386.c:44494
28300 #, gcc-internal-format
28301 msgid "invalid type for asm flag output"
28302 msgstr "type invalide pour la sortie du fanion asm"
28304 #: config/i386/i386.c:50765
28305 #, gcc-internal-format
28306 msgid "Unknown architecture specific memory model"
28307 msgstr "Modèle mémoire spécifique à l'architecture inconnu"
28309 #: config/i386/i386.c:50772
28310 #, gcc-internal-format
28311 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
28312 msgstr "HLE_ACQUIRE n'est pas utilisé avec le modèle mémoire ACQUIRE ou un autre plus contraignant"
28314 #: config/i386/i386.c:50778
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
28317 msgstr "HLE_RELEASE n'est pas utilisé avec le modèle mémoire RELEASE ou un autre plus contraignant"
28319 #: config/i386/i386.c:50802 config/i386/i386.c:50923
28320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28321 msgid "unsupported simdlen %d"
28322 msgstr "simdlen %d non supportée"
28324 #: config/i386/i386.c:50821
28325 #, gcc-internal-format
28326 msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
28327 msgstr "type de retour %qT non supporté pour simd\n"
28329 #: config/i386/i386.c:50843
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
28332 msgstr "type d'argument %qT non supporté pour simd\n"
28334 #: config/i386/i386.c:51169
28335 #, gcc-internal-format
28336 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
28337 msgstr "Le contrôleur de pointeurs requiert le support MPX sur cette cible. Utilisez les options -mmpx pour activer MPX."
28339 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:71 config/nvptx/mkoffload.c:85
28340 #, gcc-internal-format
28341 msgid "deleting file %s: %m"
28342 msgstr "suppression du fichier %s: %m"
28344 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:253 config/i386/intelmic-mkoffload.c:317
28345 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:358 config/nvptx/mkoffload.c:524
28346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28347 msgid "cannot open '%s'"
28348 msgstr "ne peut ouvrir « %s »"
28350 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:465
28351 #, gcc-internal-format
28352 msgid "output file not specified"
28353 msgstr "fichier de sortie non spécifié"
28355 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:558
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "COLLECT_GCC must be set"
28358 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini"
28360 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:563 config/nvptx/mkoffload.c:455
28361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28362 msgid "offload compiler %s not found"
28363 msgstr "le compilateur de déchargement %s n'a pas été trouvé"
28365 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:582 config/nvptx/mkoffload.c:475
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "unrecognizable argument of option "
28368 msgstr "argument méconnaissable pour l'option "
28370 #: config/i386/winnt.c:79
28371 #, gcc-internal-format
28372 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
28373 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables externes initialisées"
28375 #: config/i386/winnt.c:152
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
28378 msgstr "définition d'un membre de données statique %q+D de la classe importée avec l'attribut dllimport"
28380 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
28381 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
28382 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
28383 #, gcc-internal-format
28384 msgid "environment variable DJGPP not defined"
28385 msgstr "la variable d'environnement DJGPP n'est pas définie"
28387 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
28388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28389 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
28390 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier inexistant « %s »"
28392 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
28393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28394 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
28395 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier corrompu « %s »"
28397 #: config/ia64/ia64-c.c:48
28398 #, gcc-internal-format
28399 msgid "malformed #pragma builtin"
28400 msgstr "#pragma builtin mal composé"
28402 #: config/ia64/ia64.c:728
28403 #, gcc-internal-format
28404 msgid "invalid argument of %qE attribute"
28405 msgstr "argument invalide dans l'attribut %qE"
28407 #: config/ia64/ia64.c:741
28408 #, gcc-internal-format
28409 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
28410 msgstr "un attribut de zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
28412 #: config/ia64/ia64.c:748
28413 #, gcc-internal-format
28414 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
28415 msgstr "la zone d'adresse %q+D entre en conflit avec une déclaration précédente"
28417 #: config/ia64/ia64.c:756
28418 #, gcc-internal-format
28419 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
28420 msgstr "l'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctions"
28422 #: config/ia64/ia64.c:789
28423 #, gcc-internal-format
28424 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
28425 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante chaîne de caractères"
28427 #: config/ia64/ia64.c:5934 config/pa/pa.c:431 config/sh/sh.c:8232
28428 #: config/spu/spu.c:4895
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
28431 msgstr "la valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
28433 #: config/ia64/ia64.c:5961 config/pa/pa.c:458 config/sh/sh.c:8258
28434 #: config/spu/spu.c:4921
28435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28436 msgid "%s-%s is an empty range"
28437 msgstr "%s-%s est une plage vide"
28439 #: config/ia64/ia64.c:11190
28440 #, gcc-internal-format
28441 msgid "version attribute is not a string"
28442 msgstr "l'attribut de version n'est pas une chaîne"
28444 #: config/iq2000/iq2000.c:1841
28445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28446 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
28447 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
28449 #: config/iq2000/iq2000.c:2608
28450 #, gcc-internal-format
28451 msgid "argument %qd is not a constant"
28452 msgstr "l'argument %qd n'est pas une constante"
28454 #: config/iq2000/iq2000.c:2912 config/xtensa/xtensa.c:2455
28455 #, gcc-internal-format
28456 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
28457 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
28459 #: config/iq2000/iq2000.c:3067
28460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28461 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
28462 msgstr "PRINT_OPERAND: Ponctuation « %c » inconnue"
28464 #: config/iq2000/iq2000.c:3076 config/xtensa/xtensa.c:2299
28465 #, gcc-internal-format
28466 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
28467 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
28469 #: config/m32c/m32c-pragma.c:52
28470 #, gcc-internal-format
28471 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
28472 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC memregs [0..16]"
28474 #: config/m32c/m32c-pragma.c:59
28475 #, gcc-internal-format
28476 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
28477 msgstr "#pragma GCC memregs doit précéder toute déclaration de fonction"
28479 #: config/m32c/m32c-pragma.c:67 config/m32c/m32c-pragma.c:74
28480 #, gcc-internal-format
28481 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
28482 msgstr "#pragma GCC memregs accepte un nombre [0..16]"
28484 #: config/m32c/m32c-pragma.c:102
28485 #, gcc-internal-format
28486 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
28487 msgstr "rebut à la fin de #pragma ADDRESSs"
28489 #: config/m32c/m32c-pragma.c:107
28490 #, gcc-internal-format
28491 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
28492 msgstr "adresse variable de #pragma ADDRESS mal composée"
28494 #: config/m32c/m32c.c:414
28495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28496 msgid "invalid target memregs value '%d'"
28497 msgstr "valeur memregs cible « %d » invalide"
28499 #: config/m32c/m32c.c:2930
28500 #, gcc-internal-format
28501 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
28502 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté pour la cible R8C"
28504 #. The argument must be a constant integer.
28505 #: config/m32c/m32c.c:2946 config/sh/sh.c:8444 config/sh/sh.c:8539
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
28508 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante entière"
28510 #: config/m32c/m32c.c:2955
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
28513 msgstr "l'argument de l'attribut %qE doit être compris entre 18 et 255"
28515 #: config/m32c/m32c.c:4076
28516 #, gcc-internal-format
28517 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
28518 msgstr "%<bank_switch%> n'a pas d'effet sur les fonctions qui ne gèrent pas une interruption"
28520 #: config/m32c/m32c.c:4183
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
28523 msgstr "l'attribut %<fast_interrupt%> est ignoré"
28525 #: config/m32r/m32r.c:393
28526 #, gcc-internal-format
28527 msgid "invalid argument of %qs attribute"
28528 msgstr "argument invalide pour l'attribut %qs"
28530 #: config/m68k/m68k.c:503
28531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28532 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
28533 msgstr "-mcpu=%s est en conflit avec -march=%s"
28535 #: config/m68k/m68k.c:574
28536 #, gcc-internal-format
28537 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
28538 msgstr "-mpcrel -fPIC n'est actuellement pas supporté sur le processeur sélectionné"
28540 #: config/m68k/m68k.c:636
28541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28542 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
28543 msgstr "-falign-labels=%d n'est pas supporté"
28545 #: config/m68k/m68k.c:641
28546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28547 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
28548 msgstr "-falign-loops=%d n'est pas supporté"
28550 #: config/m68k/m68k.c:649
28551 #, gcc-internal-format
28552 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
28553 msgstr "les options -fstack-limit- ne sont pas supportées sur ce processeur"
28555 #: config/m68k/m68k.c:767
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
28558 msgstr "plusieurs attributs d'interruption ne sont pas permis"
28560 #: config/m68k/m68k.c:774
28561 #, gcc-internal-format
28562 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
28563 msgstr "interrupt_thread est disponible uniquement sur fido"
28565 #: config/m68k/m68k.c:1108 config/rs6000/rs6000.c:28119
28566 #, gcc-internal-format
28567 msgid "stack limit expression is not supported"
28568 msgstr "l'expression limitant la pile n'est pas supportée"
28570 #: config/mcore/mcore.c:2949
28571 #, gcc-internal-format
28572 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
28573 msgstr "la variable initialisé %q+D est marquée dllimport"
28575 #: config/microblaze/microblaze.c:1690
28576 #, gcc-internal-format
28577 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
28578 msgstr "-fPIC/-fpic pas supporté sur cette cible"
28580 #: config/microblaze/microblaze.c:1702
28581 #, gcc-internal-format
28582 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
28583 msgstr "%qs est un argument invalide pour -mcpu="
28585 #: config/microblaze/microblaze.c:1751
28586 #, gcc-internal-format
28587 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
28588 msgstr "-mxl-multiply-high ne peut être utilisé qu'avec -mcpu=v6.00 ou supérieur"
28590 #: config/microblaze/microblaze.c:1767
28591 #, gcc-internal-format
28592 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
28593 msgstr "-mxl-reorder ne peut être utilisé qu'avec -mcpu=v8.30.a ou supérieur"
28595 #: config/microblaze/microblaze.c:1773
28596 #, gcc-internal-format
28597 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
28598 msgstr "-mxl-reorder exige -mxl-pattern-compare pour -mcpu=v8.30.a"
28600 #: config/microblaze/microblaze.c:1778
28601 #, gcc-internal-format
28602 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
28603 msgstr "-mxl-multiply-high requiert -mno-xl-soft-mul"
28605 #: config/mips/mips.c:1391 config/mips/mips.c:1395
28606 #, gcc-internal-format
28607 msgid "%qs attribute only applies to functions"
28608 msgstr "l'attribut %qs ne s'applique qu'aux fonctions"
28610 #: config/mips/mips.c:1405 config/mips/mips.c:1411
28611 #, gcc-internal-format
28612 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
28613 msgstr "%qE ne peut pas avoir les deux attributs %qs et %qs en même temps"
28615 #: config/mips/mips.c:1440 config/mips/mips.c:1446 config/nios2/nios2.c:3994
28616 #, gcc-internal-format
28617 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
28618 msgstr "%qE redéclaré avec les attributs conflictuels %qs"
28620 #: config/mips/mips.c:1478 config/mips/mips.c:1532
28621 #, gcc-internal-format
28622 msgid "%qE attribute requires a string argument"
28623 msgstr "l'attribut %qE requiert une chaîne comme argument"
28625 #: config/mips/mips.c:1486
28626 #, gcc-internal-format
28627 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
28628 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni eic ni vector=<ligne>"
28630 #: config/mips/mips.c:1502
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
28633 msgstr "le vecteur d'interruption de l'attribut %qE n'est pas vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
28635 #: config/mips/mips.c:1539
28636 #, gcc-internal-format
28637 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
28638 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « intstack »"
28640 #: config/mips/mips.c:7692
28641 #, gcc-internal-format
28642 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
28643 msgstr "ne peut traiter des appels inconstants à %qs"
28645 #: config/mips/mips.c:10928
28646 #, gcc-internal-format
28647 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
28648 msgstr "l'attribut %<interrupt%> requiert un processeur MIPS32r2 ou supérieur"
28650 #: config/mips/mips.c:10930
28651 #, gcc-internal-format
28652 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
28653 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas être des fonctions MIPS16"
28655 #: config/mips/mips.c:11921
28656 #, gcc-internal-format
28657 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
28658 msgstr "-fstack-check=specific pas implémenté pour MIPS16"
28660 #: config/mips/mips.c:16838
28661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28662 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
28663 msgstr "l'argument %d de la fonction interne doit être une constante dans la plage %d à %d"
28665 #: config/mips/mips.c:16844 config/nds32/nds32-intrinsic.c:60
28666 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:88 config/nds32/nds32-intrinsic.c:118
28667 #: config/nios2/nios2.c:3146 config/riscv/riscv-builtins.c:216
28668 #, gcc-internal-format
28669 msgid "invalid argument to built-in function"
28670 msgstr "argument invalide pour la fonction interne"
28672 #: config/mips/mips.c:16958
28673 #, gcc-internal-format
28674 msgid "failed to expand built-in function"
28675 msgstr "échec lors du développement de la fonction interne"
28677 #: config/mips/mips.c:17089
28678 #, gcc-internal-format
28679 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
28680 msgstr "la fonction interne %qE n'est pas supportée pour un MIPS16"
28682 #: config/mips/mips.c:17697
28683 #, gcc-internal-format
28684 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
28685 msgstr "%qs ne supporte pas le code MIPS16"
28687 #: config/mips/mips.c:19434
28688 #, gcc-internal-format
28689 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
28690 msgstr "PIC MIPS16 pour des ABI autres que o32 et o64"
28692 #: config/mips/mips.c:19437
28693 #, gcc-internal-format
28694 msgid "MIPS16 -mxgot code"
28695 msgstr "code -mxgot MIPS16"
28697 #: config/mips/mips.c:19440
28698 #, gcc-internal-format
28699 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
28700 msgstr "code MIPS16 avec des flottants matériels pour des ABI autres que o32 et o64"
28702 #: config/mips/mips.c:19443
28703 #, gcc-internal-format
28704 msgid "MSA MIPS16 code"
28705 msgstr "code MIPS16 MSA"
28707 #: config/mips/mips.c:19618 config/mips/mips.c:19623 config/mips/mips.c:19705
28708 #: config/mips/mips.c:19707 config/mips/mips.c:19737 config/mips/mips.c:19747
28709 #: config/mips/mips.c:19853 config/mips/mips.c:19883
28710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28711 msgid "unsupported combination: %s"
28712 msgstr "combinaison non supportée: %s"
28714 #: config/mips/mips.c:19657
28715 #, gcc-internal-format
28716 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
28717 msgstr "%<-%s%> est en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifient un processeur %s"
28719 #: config/mips/mips.c:19667
28720 #, gcc-internal-format
28721 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
28722 msgstr "%<-march=%s%> n'est pas compatible avec l'ABI sélectionnée"
28724 #: config/mips/mips.c:19682
28725 #, gcc-internal-format
28726 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
28727 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec un processeur 32 bits"
28729 #: config/mips/mips.c:19684
28730 #, gcc-internal-format
28731 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
28732 msgstr "%<-mgp32%> utilisé avec une ABI 64 bits"
28734 #: config/mips/mips.c:19686
28735 #, gcc-internal-format
28736 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
28737 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec une ABI 32 bits"
28739 #: config/mips/mips.c:19702
28740 #, gcc-internal-format
28741 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
28742 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-mfp32%>"
28744 #: config/mips/mips.c:19711
28745 #, gcc-internal-format
28746 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
28747 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés si la cible supporte les instructions mfhc1 et mthc1"
28749 #: config/mips/mips.c:19714
28750 #, gcc-internal-format
28751 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
28752 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés en utilisant l'ABI o32"
28754 #: config/mips/mips.c:19735
28755 #, gcc-internal-format
28756 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
28757 msgstr "%<-mfpxx%> peut uniquement être utilisé avec l'ABI o32"
28759 #: config/mips/mips.c:19739
28760 #, gcc-internal-format
28761 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
28762 msgstr "%<-march=%s%> requiert %<-mfp32%>"
28764 #: config/mips/mips.c:19741
28765 #, gcc-internal-format
28766 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
28767 msgstr "%<-mfpxx%> requiert %<-mlra%>"
28769 #: config/mips/mips.c:19757 config/mips/mips.c:19759 config/mips/mips.c:19772
28770 #, gcc-internal-format
28771 msgid "%qs is incompatible with %qs"
28772 msgstr "%qs est incompatible avec %qs"
28774 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
28775 #. an LP64 form of o64. However, it would take a bit more
28776 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
28777 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
28779 #: config/mips/mips.c:19766
28780 #, gcc-internal-format
28781 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
28782 msgstr "la combinaison de %qs et %qs est incompatible avec %qs"
28784 #: config/mips/mips.c:19819
28785 #, gcc-internal-format
28786 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
28787 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions de branchement probable"
28789 #: config/mips/mips.c:19834
28790 #, gcc-internal-format
28791 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
28792 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions madd ou msub"
28794 #: config/mips/mips.c:19848
28795 #, gcc-internal-format
28796 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
28797 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les registres impairs en simple précision"
28799 #: config/mips/mips.c:19861 config/mips/mips.c:19867
28800 #, gcc-internal-format
28801 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
28802 msgstr "combinaison non supportée: %qs%s %s"
28804 #: config/mips/mips.c:19876
28805 #, gcc-internal-format
28806 msgid "unsupported combination: %qs %s"
28807 msgstr "combinaison non supportée: %qs %s"
28809 #: config/mips/mips.c:19891
28810 #, gcc-internal-format
28811 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
28812 msgstr "impossible de produire du code indépendant de la position pour %qs"
28814 #: config/mips/mips.c:19894
28815 #, gcc-internal-format
28816 msgid "position-independent code requires %qs"
28817 msgstr "le code indépendant de la position requiert %qs"
28819 #: config/mips/mips.c:19927
28820 #, gcc-internal-format
28821 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
28822 msgstr "%<-mno-gpopt%> à besoin de %<-mexplicit-relocs%>"
28824 #: config/mips/mips.c:19935 config/mips/mips.c:19938
28825 #, gcc-internal-format
28826 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
28827 msgstr "impossible d'utiliser des accès à de petites données pour %qs"
28829 #: config/mips/mips.c:19953
28830 #, gcc-internal-format
28831 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
28832 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=legacy%>"
28834 #: config/mips/mips.c:19960
28835 #, gcc-internal-format
28836 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
28837 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=2008%>"
28839 #: config/mips/mips.c:19978
28840 #, gcc-internal-format
28841 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28842 msgstr "%<-mips3d%> requiert %<-mpaired-single%>"
28844 #: config/mips/mips.c:19988
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "%qs must be used with %qs"
28847 msgstr "%qs doit être utilisé avec %qs"
28849 #: config/mips/mips.c:19998
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
28852 msgstr "%<-mmsa%> doit être utilisé avec %<-mfp64%> et %<-mhard-float%>"
28854 #: config/mips/mips.c:20005
28855 #, gcc-internal-format
28856 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28857 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions en simple précision appariées (paired-single)"
28859 #: config/mips/mips.c:20014
28860 #, gcc-internal-format
28861 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
28862 msgstr "%qs requiert une cible qui fourni l'instruction %qs"
28864 #: config/mips/mips.c:20025
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
28867 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions DSP"
28869 #: config/mips/mips.c:20127
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
28872 msgstr "%qs requiert les instructions de branchement probable"
28874 #: config/mips/mips.c:20131
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28877 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas l'instruction synci"
28879 #: config/mips/mips.c:20966
28880 #, gcc-internal-format
28881 msgid "mips16 function profiling"
28882 msgstr "profilage de fonction mips16"
28884 #: config/mmix/mmix.c:300
28885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28886 msgid "-f%s not supported: ignored"
28887 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
28889 #: config/mmix/mmix.c:730
28890 #, gcc-internal-format
28891 msgid "support for mode %qs"
28892 msgstr "support du mode %qs"
28894 #: config/mmix/mmix.c:744
28895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28896 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
28897 msgstr "type de valeur de fonction trop grand, a besoin de %d registres mais seuls %d sont disponibles"
28899 #: config/mmix/mmix.c:923
28900 #, gcc-internal-format
28901 msgid "function_profiler support for MMIX"
28902 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
28904 #: config/mmix/mmix.c:947
28905 #, gcc-internal-format
28906 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
28907 msgstr "MMIX interne: Le dernier vararg nommé ne tiendra pas dans un registre"
28909 #: config/mmix/mmix.c:1559 config/mmix/mmix.c:1583 config/mmix/mmix.c:1699
28910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28911 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
28912 msgstr "MMIX interne: Registre erroné: %d"
28914 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
28915 #: config/mmix/mmix.c:1691
28916 #, gcc-internal-format
28917 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
28918 msgstr "MMIX interne: Cas %qc manquant dans mmix_print_operand"
28920 #: config/mmix/mmix.c:1976
28921 #, gcc-internal-format
28922 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
28923 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
28925 #: config/mmix/mmix.c:2214
28926 #, gcc-internal-format
28927 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
28928 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
28930 #: config/mmix/mmix.c:2500 config/mmix/mmix.c:2559
28931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28932 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
28933 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
28935 #: config/mn10300/mn10300.c:103
28936 #, gcc-internal-format
28937 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
28938 msgstr "-mtune= attend mn10300, am33, am33-2, ou am34"
28940 #: config/msp430/driver-msp430.c:659
28941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28942 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
28943 msgstr "argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
28945 #: config/msp430/driver-msp430.c:700
28946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28947 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
28948 msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
28950 #: config/msp430/driver-msp430.c:707
28951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28952 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
28953 msgstr "premier argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
28955 #: config/msp430/driver-msp430.c:711
28956 #, gcc-internal-format
28957 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
28958 msgstr "msp430_select_hwmult_lib a besoin d'au moins un argument"
28960 #: config/msp430/msp430.c:776
28961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28962 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
28963 msgstr "le MCU « %s » supporte l'ISA %s mais -mcpu est défini à %s"
28965 #: config/msp430/msp430.c:782
28966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28967 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
28968 msgstr "le MCU « %s » n'a pas d'unité de multiplication matérielle mais -mhwmult demande « %s »"
28970 #: config/msp430/msp430.c:789
28971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28972 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
28973 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « 16-bit »"
28975 #: config/msp430/msp430.c:792
28976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28977 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
28978 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « 32-bit »"
28980 #: config/msp430/msp430.c:795
28981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28982 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
28983 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « f5series »"
28985 #: config/msp430/msp430.c:811
28986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28988 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
28989 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
28991 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
28992 "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
28994 #: config/msp430/msp430.c:818
28995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28997 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
28998 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
29000 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
29001 "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
29003 #: config/msp430/msp430.c:830
29004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29006 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
29007 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
29009 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
29010 "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
29012 #: config/msp430/msp430.c:838
29013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29014 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
29015 msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
29017 #: config/msp430/msp430.c:847
29018 #, gcc-internal-format
29019 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
29020 msgstr "-mlarge requiert un -mmcu= compatible avec le 430X"
29022 #: config/msp430/msp430.c:850
29023 #, gcc-internal-format
29024 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
29025 msgstr "-mcode-region=upper requiert un processeur compatible avec le 430X"
29027 #: config/msp430/msp430.c:852
29028 #, gcc-internal-format
29029 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
29030 msgstr "-mdata-region=upper requiert un processeur compatible avec le 430X"
29032 #: config/msp430/msp430.c:1859
29033 #, gcc-internal-format
29034 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
29035 msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
29037 #: config/msp430/msp430.c:1868
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
29040 msgstr "l'argument numérique de l'attribut %qE doit être dans la plage 0..63"
29042 #: config/msp430/msp430.c:1874
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
29045 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères ou un nombre"
29047 #: config/msp430/msp430.c:2124
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
29050 msgstr "l'argument de l'attribut d'interruption n'est pas supporté pour les fonctions faibles"
29052 #: config/msp430/msp430.c:2494
29053 #, gcc-internal-format
29054 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
29055 msgstr "__delay_cycles() ne prend que des arguments constants"
29057 #: config/msp430/msp430.c:2504
29058 #, gcc-internal-format
29059 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
29060 msgstr "__delay_cycles n'accepte que des décomptes de cycles non négatifs"
29062 #: config/msp430/msp430.c:2524
29063 #, gcc-internal-format
29064 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
29065 msgstr "__delay_cycles est limité à des décomptes de boucles sur 32 bits"
29067 #: config/msp430/msp430.c:2594
29068 #, gcc-internal-format
29069 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
29070 msgstr "les fonctions internes du MSP430 ne fonctionnent qu'à l'intérieur des gestionnaires d'interruptions"
29072 #: config/msp430/msp430.c:2606 config/rx/rx.c:2635 config/xtensa/xtensa.c:3375
29073 #: config/xtensa/xtensa.c:3401
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "bad builtin code"
29076 msgstr "code interne erroné"
29078 #: config/nds32/nds32-isr.c:337
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
29081 msgstr "attributs de sauvegarde de registres multiples pour la fonction %qD"
29083 #: config/nds32/nds32-isr.c:348
29084 #, gcc-internal-format
29085 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
29086 msgstr "attributs de types imbriqués multiples pour la fonction %qD"
29088 #: config/nds32/nds32-isr.c:360
29089 #, gcc-internal-format
29090 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
29091 msgstr "attributs d'interruptions multiples pour la fonction %qD"
29093 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
29094 #: config/nds32/nds32.c:1742 config/nds32/nds32.c:1796
29095 #: config/nds32/nds32.c:2308 config/nds32/nds32.c:2355
29096 #: config/nds32/nds32.c:2370 config/nds32/nds32.c:2376
29097 #: config/nds32/nds32.c:2436 config/nds32/nds32.c:2442
29098 #: config/nds32/nds32.c:2474
29099 #, gcc-internal-format
29100 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
29101 msgstr "une fonction imbriquée n'est pas supportée pour les registres réduits"
29103 #. The enum index value for array size is out of range.
29104 #: config/nds32/nds32.c:2277
29105 #, gcc-internal-format
29106 msgid "intrinsic register index is out of range"
29107 msgstr "l'index du registre intrinsèque est hors limite"
29109 #: config/nds32/nds32.c:2582
29110 #, gcc-internal-format
29111 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
29112 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut d'interruption/exception"
29114 #: config/nds32/nds32.c:2610
29115 #, gcc-internal-format
29116 msgid "invalid id value for reset attribute"
29117 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut de réinitialisation"
29119 #: config/nds32/nds32.c:2626
29120 #, gcc-internal-format
29121 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
29122 msgstr "fonction nmi invalide pour l'attribut de réinitialisation"
29124 #: config/nds32/nds32.c:2639
29125 #, gcc-internal-format
29126 msgid "invalid warm function for reset attribute"
29127 msgstr "fonction « warm » invalide pour l'attribut de réinitialisation"
29129 #: config/nds32/nds32.c:2707
29130 #, gcc-internal-format
29131 msgid "position-independent code not supported"
29132 msgstr "le code indépendant de la position n'est pas supporté"
29134 #: config/nios2/nios2.c:561
29135 #, gcc-internal-format
29136 msgid "Unknown form for stack limit expression"
29137 msgstr "Format inconnu pour l'expression de la limite de pile"
29139 #: config/nios2/nios2.c:1168
29140 #, gcc-internal-format
29141 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
29142 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est requise pour la virgule flottante en double précision"
29144 #: config/nios2/nios2.c:1181
29145 #, gcc-internal-format
29146 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
29147 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -funsafe-math-optimizations soit spécifié"
29149 #: config/nios2/nios2.c:1190
29150 #, gcc-internal-format
29151 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
29152 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -ffinite-math-only soit spécifié"
29154 #: config/nios2/nios2.c:1199
29155 #, gcc-internal-format
29156 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
29157 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -fno-math-errno soit spécifié"
29159 #: config/nios2/nios2.c:1204
29160 #, gcc-internal-format
29161 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
29162 msgstr "utilisation conflictuelle des options -mcustom, des attributs de cible ou des fonctions __builtin_custom_"
29164 #: config/nios2/nios2.c:1306
29165 #, gcc-internal-format
29166 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
29167 msgstr "la valeur non reconnue %<%s%> de l'option %<-mcustom-fpu-cfg%> est ignorée"
29169 #: config/nios2/nios2.c:1325
29170 #, gcc-internal-format
29171 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
29172 msgstr "la valeur %2$d de l'option %<-mcustom-%1$s%> doit être comprise entre 0 et 255"
29174 #: config/nios2/nios2.c:1348
29175 #, gcc-internal-format
29176 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
29177 msgstr "le code indépendant de la position requiert l'ABI Linux"
29179 #: config/nios2/nios2.c:1351
29180 #, gcc-internal-format
29181 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
29182 msgstr "support PIC pour -fstack-limit-symbol"
29184 #: config/nios2/nios2.c:1377
29185 #, gcc-internal-format
29186 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
29187 msgstr "les instructions BMX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
29189 #: config/nios2/nios2.c:1379
29190 #, gcc-internal-format
29191 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
29192 msgstr "les instructions CDX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
29194 #: config/nios2/nios2.c:1384
29195 #, gcc-internal-format
29196 msgid "R2 architecture is little-endian only"
29197 msgstr "l'architecture R2 est exclusivement petit boutiste"
29199 #: config/nios2/nios2.c:3130
29200 #, gcc-internal-format
29201 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
29202 msgstr "Impossible d'appeler %<__builtin_custom_%s%> sans spécifier l'option %<-mcustom-%s%>"
29204 #: config/nios2/nios2.c:3238
29205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29206 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
29207 msgstr "l'opcode de l'instruction personnalisée doit être une constante à la compilation dans la plage 0-255 pour __builtin_custom_%s"
29209 #: config/nios2/nios2.c:3384
29210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29211 msgid "invalid argument to built-in function %s"
29212 msgstr "argument invalide pour la fonction interne %s"
29214 #: config/nios2/nios2.c:3443
29215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29216 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
29217 msgstr "Le numéro du registre de contrôle doit être dans la plage 0-31 pour %s"
29219 #: config/nios2/nios2.c:3471
29220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29221 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
29222 msgstr "Le numéro de registre doit être dans la plage 0-31 pour %s"
29224 #: config/nios2/nios2.c:3478
29225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29226 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
29227 msgstr "La valeur immédiate doit être contenue dans un entier sur %d bits pour %s"
29229 #: config/nios2/nios2.c:3528
29230 #, gcc-internal-format
29231 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
29232 msgstr "L'opérande de l'instruction ENI doit être soit 0 ou soit 1"
29234 #: config/nios2/nios2.c:3556
29235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29236 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
29237 msgstr "La fonction intégrée %s requiert Nios II R%d"
29239 #: config/nios2/nios2.c:3636
29240 #, gcc-internal-format
29241 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29242 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
29244 #: config/nios2/nios2.c:3642 config/nios2/nios2.c:3652
29245 #, gcc-internal-format
29246 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29247 msgstr "l'appel à %<__builtin_custom_%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
29249 #: config/nios2/nios2.c:3758
29250 #, gcc-internal-format
29251 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
29252 msgstr "l'option custom-fpu-cfg ne supporte pas %<no-%>"
29254 #: config/nios2/nios2.c:3763
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
29257 msgstr "l'option custom-fpu-cfg requiert un argument de configuration"
29259 #: config/nios2/nios2.c:3792
29260 #, gcc-internal-format
29261 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
29262 msgstr "%<no-custom-%s%> n'accepte pas d'argument"
29264 #: config/nios2/nios2.c:3807
29265 #, gcc-internal-format
29266 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
29267 msgstr "%<custom-%s=%> exige un argument"
29269 #: config/nios2/nios2.c:3817
29270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29271 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
29272 msgstr "l'argument de « custom-%s= » requiert des chiffres"
29274 #: config/nios2/nios2.c:3829
29275 #, gcc-internal-format
29276 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
29277 msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
29279 #: config/nios2/nios2.c:3836
29280 #, gcc-internal-format
29281 msgid "%<%s%> is unknown"
29282 msgstr "%<%s%> est inconnu"
29284 #: config/nvptx/mkoffload.c:107
29285 #, gcc-internal-format
29286 msgid "malformed ptx file"
29287 msgstr "fichier ptx mal formé"
29289 #: config/nvptx/mkoffload.c:407
29290 #, gcc-internal-format
29291 msgid "COLLECT_GCC must be set."
29292 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini."
29294 #: config/nvptx/mkoffload.c:488
29295 #, gcc-internal-format
29296 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
29297 msgstr "soit -fopenacc ou soit -fopenmp doit être défini"
29299 #: config/nvptx/mkoffload.c:552
29300 #, gcc-internal-format
29301 msgid "cannot open intermediate ptx file"
29302 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier ptx intermédiaire"
29304 #: config/nvptx/nvptx.c:159
29305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29306 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
29307 msgstr "l'option %s n'est pas supportée avec -fopenacc"
29309 #: config/nvptx/nvptx.c:261
29310 #, gcc-internal-format
29311 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
29312 msgstr "l'initialisation statique de la variable %q+D dans la mémoire %<.shared%> n'est pas supportée"
29314 #: config/nvptx/nvptx.c:1941
29315 #, gcc-internal-format
29316 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
29317 msgstr "ne peut produire des pointeurs non alignés dans l'assembleur ptx"
29319 #: config/nvptx/nvptx.c:2131
29320 #, gcc-internal-format
29321 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
29322 msgstr "PTX ne supporte pas les déclarations faibles (uniquement les définitions faibles)"
29324 #: config/nvptx/nvptx.c:4283
29325 #, gcc-internal-format
29326 msgid "%qE attribute requires a void return type"
29327 msgstr "l'attribut %qE requiert un type de retour « void »"
29329 #: config/nvptx/nvptx.c:4306
29330 #, gcc-internal-format
29331 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
29332 msgstr "l'attribut %qE n'est pas permis avec une classe de stockage auto"
29334 #: config/nvptx/nvptx.c:4674
29335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29336 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
29337 msgstr "utilisation de vector_length (%d), %d est ignoré"
29339 #: config/nvptx/nvptx.c:4675
29340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29341 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
29342 msgstr "utilisation de vector_length (%d), le paramètre à l'exécution est ignoré"
29344 #: config/nvptx/nvptx.c:4685
29345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29346 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
29347 msgstr "utilisation de num_workers (%d), %d est ignoré"
29349 #: config/pa/pa.c:507
29350 #, gcc-internal-format
29351 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
29352 msgstr "la génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle d'exécution portable"
29354 #: config/pa/pa.c:512
29355 #, gcc-internal-format
29356 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
29357 msgstr "la génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides"
29359 #: config/pa/pa.c:517
29360 #, gcc-internal-format
29361 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
29362 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
29364 #: config/pa/pa.c:518
29365 #, gcc-internal-format
29366 msgid "-g option disabled"
29367 msgstr "option -g désactivée"
29369 #: config/pa/pa.c:8769
29370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29371 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
29372 msgstr "l'alignement (%u) pour %s excède l'alignement maximum pour les données communes globales. Utilisation de %u"
29374 #: config/riscv/riscv.c:333
29375 #, gcc-internal-format
29376 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
29377 msgstr "processeur %qs inconnu pour -mtune"
29379 #: config/riscv/riscv.c:3765
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
29382 msgstr "-mdiv requiert -march pour incorporer l'extension %<M%>"
29384 #: config/riscv/riscv.c:3795
29385 #, gcc-internal-format
29386 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
29387 msgstr "l'ABI demandée requiert -march pour incorporer l'extension %qc"
29389 #: config/riscv/riscv.c:3800
29390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29391 msgid "ABI requires -march=rv%d"
29392 msgstr "l'ABI requiert -march=rv%d"
29394 #. Address spaces are currently only supported by C.
29395 #: config/rl78/rl78.c:367
29396 #, gcc-internal-format
29397 msgid "-mes0 can only be used with C"
29398 msgstr "-mes0 ne peut être utilisé qu'avec le C"
29400 #: config/rl78/rl78.c:370
29401 #, gcc-internal-format
29402 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
29403 msgstr "les registres mduc ne sont sauvegardés que sur la cible G13"
29405 #: config/rl78/rl78.c:385
29406 #, gcc-internal-format
29407 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
29408 msgstr "-mmul=g13 ne peut être utilisé avec -mcpu=g10"
29410 #: config/rl78/rl78.c:386
29411 #, gcc-internal-format
29412 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
29413 msgstr "-mmul=g14 ne peut être utilisé avec -mcpu=g10"
29415 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
29416 #: config/rl78/rl78.c:397
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
29419 msgstr "-mmul=g14 ne peut être utilisé avec -mcpu=g13"
29421 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
29422 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
29423 #: config/rl78/rl78.c:409
29424 #, gcc-internal-format
29425 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
29426 msgstr "-mmul=g13 ne peut être utilisé avec -mcpu=g14"
29428 #: config/rl78/rl78.c:804
29429 #, gcc-internal-format
29430 msgid "naked attribute only applies to functions"
29431 msgstr "un attribut nu ne peut être appliqué qu'à des fonctions"
29433 #: config/rl78/rl78.c:828
29434 #, gcc-internal-format
29435 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
29436 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux fonctions"
29438 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
29440 #: config/rl78/rl78.c:1170
29441 #, gcc-internal-format
29442 msgid "converting far pointer to near pointer"
29443 msgstr "conversion du pointeur lointain en pointeur proche"
29445 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
29446 #, gcc-internal-format
29447 msgid "Segmentation Fault (code)"
29448 msgstr "Faute de segmentation (code)"
29450 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
29451 #, gcc-internal-format
29452 msgid "Segmentation Fault"
29453 msgstr "Faute de segmentation"
29455 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
29456 #, gcc-internal-format
29457 msgid "While setting up signal stack: %m"
29458 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
29460 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
29461 #, gcc-internal-format
29462 msgid "While setting up signal handler: %m"
29463 msgstr "Lors de la configuration du gestionnaire de signal: %m"
29465 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
29467 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
29469 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
29471 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
29472 #. whether or not new function declarations receive a longcall
29473 #. attribute by default.
29474 #: config/rs6000/rs6000-c.c:50
29475 #, gcc-internal-format
29476 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
29477 msgstr "le #pragma longcall mal composé est ignoré"
29479 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
29480 #, gcc-internal-format
29481 msgid "missing open paren"
29482 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
29484 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
29485 #, gcc-internal-format
29486 msgid "missing number"
29487 msgstr "nombre manquant"
29489 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
29490 #, gcc-internal-format
29491 msgid "missing close paren"
29492 msgstr "parenthèse fermante manquante"
29494 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
29495 #, gcc-internal-format
29496 msgid "number must be 0 or 1"
29497 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
29499 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
29500 #, gcc-internal-format
29501 msgid "junk at end of #pragma longcall"
29502 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
29504 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5575
29505 #, gcc-internal-format
29506 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29507 msgstr "vec_lvsl est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
29509 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5579
29510 #, gcc-internal-format
29511 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29512 msgstr "vec_lvsr est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
29514 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5589
29515 #, gcc-internal-format
29516 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
29517 msgstr "vec_mul accepte uniquement 2 arguments"
29519 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5640
29520 #, gcc-internal-format
29521 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
29522 msgstr "vec_cmpne accepte uniquement 2 arguments"
29524 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5711
29525 #, gcc-internal-format
29526 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
29527 msgstr "vec_adde accepte uniquement 3 arguments"
29529 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5774
29530 #, gcc-internal-format
29531 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
29532 msgstr "vec_addec accepte uniquement 3 arguments"
29534 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5861
29535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29536 msgid "%s only accepts %d arguments"
29537 msgstr "%s accepte uniquement %d arguments"
29539 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5866
29540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29541 msgid "%s only accepts 1 argument"
29542 msgstr "%s accepte uniquement 1 argument"
29544 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5871
29545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29546 msgid "%s only accepts 2 arguments"
29547 msgstr "%s accepte uniquement 2 arguments"
29549 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5937
29550 #, gcc-internal-format
29551 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
29552 msgstr "vec_extract accepte uniquement 2 arguments"
29554 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6106
29555 #, gcc-internal-format
29556 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
29557 msgstr "vec_insert accepte uniquement 3 arguments"
29559 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6380
29560 #, gcc-internal-format
29561 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
29562 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
29564 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6434
29565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29566 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
29567 msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
29569 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6442
29570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29571 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
29572 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %s"
29574 #: config/rs6000/rs6000.c:3642
29575 #, gcc-internal-format
29576 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
29577 msgstr "-mrecip requiert -ffinite-math ou -ffast-math"
29579 #: config/rs6000/rs6000.c:3644
29580 #, gcc-internal-format
29581 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
29582 msgstr "-mrecip requiert -fno-trapping-math ou -ffast-math"
29584 #: config/rs6000/rs6000.c:3646
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
29587 msgstr "-mrecip requiert -freciprocal-math ou -ffast-math"
29589 #: config/rs6000/rs6000.c:3746
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
29592 msgstr "-m64 requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
29594 #: config/rs6000/rs6000.c:3929
29595 #, gcc-internal-format
29596 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
29597 msgstr "-malign-power n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
29599 #: config/rs6000/rs6000.c:4021
29600 #, gcc-internal-format
29601 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
29602 msgstr "ne générera pas d'instructions power9 car l'assembleur ne supporte pas power9"
29604 #: config/rs6000/rs6000.c:4030
29605 #, gcc-internal-format
29606 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
29607 msgstr "ne générera pas d'instructions power8 car l'assembleur ne supporte pas power8"
29609 #: config/rs6000/rs6000.c:4039
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
29612 msgstr "ne générera pas d'instructions power7 car l'assembleur ne supporte pas power7"
29614 #: config/rs6000/rs6000.c:4048
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
29617 msgstr "ne générera pas d'instructions power6 car l'assembleur ne supporte pas power6"
29619 #: config/rs6000/rs6000.c:4057
29620 #, gcc-internal-format
29621 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
29622 msgstr "ne générera pas d'instructions power5 car l'assembleur ne supporte pas power5"
29624 #: config/rs6000/rs6000.c:4145
29625 #, gcc-internal-format
29626 msgid "not configured for SPE ABI"
29627 msgstr "pas configuré pour l'ABI SPE"
29629 #: config/rs6000/rs6000.c:4150
29630 #, gcc-internal-format
29631 msgid "not configured for SPE instruction set"
29632 msgstr "pas configuré pour le jeu d'instructions SPE"
29634 #: config/rs6000/rs6000.c:4156
29635 #, gcc-internal-format
29636 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
29637 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI SPE"
29639 #: config/rs6000/rs6000.c:4163
29640 #, gcc-internal-format
29641 msgid "AltiVec not supported in this target"
29642 msgstr "AltiVec pas supporté par cette cible"
29644 #: config/rs6000/rs6000.c:4165 config/rs6000/rs6000.c:4170
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "SPE not supported in this target"
29647 msgstr "SPE pas supporté par cette cible"
29649 #: config/rs6000/rs6000.c:4198
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
29652 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
29654 #: config/rs6000/rs6000.c:4205
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
29657 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
29659 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
29660 #. were explicitly cleared.
29661 #: config/rs6000/rs6000.c:4301 config/rs6000/rs6000.c:4312
29662 #, gcc-internal-format
29663 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
29664 msgstr "-mpower9-minmax est incompatible avec les options explicitement désactivées"
29666 #: config/rs6000/rs6000.c:4304
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
29669 msgstr "L'option de la cible power9 est incompatible avec -mcpu=<xxx> pour <xxx> inférieur à power9"
29671 #: config/rs6000/rs6000.c:4336
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
29674 msgstr "-mcrypto requiert -maltivec"
29676 #: config/rs6000/rs6000.c:4343
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
29679 msgstr "-mdirect-move requiert -mvsx"
29681 #: config/rs6000/rs6000.c:4350
29682 #, gcc-internal-format
29683 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
29684 msgstr "-mpower8-vector requiert -maltivec"
29686 #: config/rs6000/rs6000.c:4358
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
29689 msgstr "-mpower8-vector requiert -mvsx"
29691 #: config/rs6000/rs6000.c:4377
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
29694 msgstr "-mvsx-timode requiert -mvsx"
29696 #: config/rs6000/rs6000.c:4384
29697 #, gcc-internal-format
29698 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
29699 msgstr "-mhard-dfp requiert -mhard-float"
29701 #: config/rs6000/rs6000.c:4437
29702 #, gcc-internal-format
29703 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
29704 msgstr "-mupper-regs-df requiert -mvsx"
29706 #: config/rs6000/rs6000.c:4444
29707 #, gcc-internal-format
29708 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
29709 msgstr "-mupper-regs-di requiert -mvsx"
29711 #: config/rs6000/rs6000.c:4451
29712 #, gcc-internal-format
29713 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
29714 msgstr "-mupper-regs-sf requiert -mpower8-vector"
29716 #: config/rs6000/rs6000.c:4500
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
29719 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiert -mpower8-fusion"
29721 #: config/rs6000/rs6000.c:4503
29722 #, gcc-internal-format
29723 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
29724 msgstr "-mtoc-fusion requiert -mpower8-fusion"
29726 #. We prefer to not mention undocumented options in
29727 #. error messages. However, if users have managed to select
29728 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
29729 #. already know about undocumented flags.
29730 #: config/rs6000/rs6000.c:4520
29731 #, gcc-internal-format
29732 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
29733 msgstr "-mpower9-fusion requiert -mpower8-fusion"
29735 #: config/rs6000/rs6000.c:4573
29736 #, gcc-internal-format
29737 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
29738 msgstr "-mpower9-vector requiert -mpower8-vector"
29740 #: config/rs6000/rs6000.c:4618
29741 #, gcc-internal-format
29742 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
29743 msgstr "-mpower9-dform requiert -mpower9-vector"
29745 #: config/rs6000/rs6000.c:4647
29746 #, gcc-internal-format
29747 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
29748 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requièrent -mdirect-move"
29750 #: config/rs6000/rs6000.c:4670
29751 #, gcc-internal-format
29752 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
29753 msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-df"
29755 #: config/rs6000/rs6000.c:4677
29756 #, gcc-internal-format
29757 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
29758 msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-sf"
29760 #: config/rs6000/rs6000.c:4697
29761 #, gcc-internal-format
29762 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
29763 msgstr "-mvsx-timode pourrait nécessiter -mlra"
29765 #: config/rs6000/rs6000.c:4722
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
29768 msgstr "-mallow-movmisalign requiert -mvsx"
29770 #: config/rs6000/rs6000.c:4737
29771 #, gcc-internal-format
29772 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
29773 msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mvsx"
29775 #: config/rs6000/rs6000.c:4745
29776 #, gcc-internal-format
29777 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
29778 msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mallow-movmisalign"
29780 #: config/rs6000/rs6000.c:4759
29781 #, gcc-internal-format
29782 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
29783 msgstr "-mvsx-small-integer requiert -mpower8-vector, -mupper-regs-di et -mdirect-move"
29785 #: config/rs6000/rs6000.c:4771
29786 #, gcc-internal-format
29787 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
29788 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la taille du double long"
29790 #: config/rs6000/rs6000.c:4797
29791 #, gcc-internal-format
29792 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
29793 msgstr "-mfloat128 requiert le support VSX"
29795 #: config/rs6000/rs6000.c:4807
29796 #, gcc-internal-format
29797 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
29798 msgstr "-mfloat128-type requiert le support VSX"
29800 #: config/rs6000/rs6000.c:4823
29801 #, gcc-internal-format
29802 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
29803 msgstr "-mfloat128 requiert -mfloat128-type"
29805 #: config/rs6000/rs6000.c:4836
29806 #, gcc-internal-format
29807 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
29808 msgstr "-mfloat128-hardware requiert -mfloat128-type"
29810 #: config/rs6000/rs6000.c:4859
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
29813 msgstr "-mfloat128-hardware requiert le support ISA 3.0 complet"
29815 #: config/rs6000/rs6000.c:4867
29816 #, gcc-internal-format
29817 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
29818 msgstr "-mfloat128-hardware requiert -m64"
29820 #: config/rs6000/rs6000.c:4931
29821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29822 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
29823 msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%s) inconnu pour l'option -mveclibabi="
29825 #: config/rs6000/rs6000.c:4952 config/rs6000/rs6000.c:4967
29826 #, gcc-internal-format
29827 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
29828 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI AltiVec"
29830 #: config/rs6000/rs6000.c:4980
29831 #, gcc-internal-format
29832 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
29833 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI darwin64"
29835 #: config/rs6000/rs6000.c:5046
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
29838 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante simple précision"
29840 #: config/rs6000/rs6000.c:5049
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
29843 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante double précision"
29845 #: config/rs6000/rs6000.c:5151
29846 #, gcc-internal-format
29847 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
29848 msgstr "%qs n'est pas un nombre valable dans -mstack-protector-guard-offset="
29850 #: config/rs6000/rs6000.c:5156
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
29853 msgstr "%qs n'est pas un décalage valable dans -mstack-protector-guard-offset="
29855 #: config/rs6000/rs6000.c:5168
29856 #, gcc-internal-format
29857 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
29858 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans -mstack-protector-guard-reg="
29860 #: config/rs6000/rs6000.c:5176
29861 #, gcc-internal-format
29862 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
29863 msgstr "-mstack-protector-guard=tls a besoin d'un registre de base valable"
29865 #: config/rs6000/rs6000.c:8171
29866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29867 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
29868 msgstr "l'agencement des agrégats contenant des vecteurs alignés sur %d octets a changé avec GCC 5"
29870 #: config/rs6000/rs6000.c:11584
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
29873 msgstr "vecteur GCC retourné par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
29875 #: config/rs6000/rs6000.c:11746
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
29878 msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
29880 #: config/rs6000/rs6000.c:11946
29881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29882 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
29883 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats avec un alignement sur %d octets a changé avec GCC 5"
29885 #: config/rs6000/rs6000.c:12215
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
29888 msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
29890 #: config/rs6000/rs6000.c:13067
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
29893 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats de flottants homogènes a changé avec GCC 5"
29895 #: config/rs6000/rs6000.c:13242
29896 #, gcc-internal-format
29897 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
29898 msgstr "vecteur GCC passé par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
29900 #: config/rs6000/rs6000.c:14036
29901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29902 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
29903 msgstr "erreur interne: fonction interne %s déjà traitée"
29905 #: config/rs6000/rs6000.c:14540
29906 #, gcc-internal-format
29907 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
29908 msgstr "l'argument 1 doit être une valeur de champ sur 8 bits"
29910 #: config/rs6000/rs6000.c:14586
29911 #, gcc-internal-format
29912 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
29913 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral signé de 5 bits"
29915 #: config/rs6000/rs6000.c:14689 config/rs6000/rs6000.c:16557
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29918 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 5 bits"
29920 #: config/rs6000/rs6000.c:14707
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
29923 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 6 bits"
29925 #: config/rs6000/rs6000.c:14721
29926 #, gcc-internal-format
29927 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
29928 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 7 bits"
29930 #: config/rs6000/rs6000.c:14760
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
29933 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
29935 #: config/rs6000/rs6000.c:14817
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
29938 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
29940 #: config/rs6000/rs6000.c:15305
29941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29942 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
29943 msgstr "la fonction interne %s est uniquement valable en mode 64 bits"
29945 #: config/rs6000/rs6000.c:15354
29946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29947 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
29948 msgstr "l'argument %d doit être un littéral non signé"
29950 #: config/rs6000/rs6000.c:15356
29951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29952 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
29953 msgstr "l'argument %d est un littéral non signé qui est hors limite"
29955 #: config/rs6000/rs6000.c:15494
29956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29957 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
29958 msgstr "la fonction interne %s n'accepte qu'une chaîne comme argument"
29960 #. Invalid CPU argument.
29961 #: config/rs6000/rs6000.c:15513
29962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29963 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
29964 msgstr "le processeur %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
29966 #. Invalid HWCAP argument.
29967 #: config/rs6000/rs6000.c:15541
29968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29969 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
29970 msgstr "le hwcap %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
29972 #: config/rs6000/rs6000.c:15615
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
29975 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 4 bits"
29977 #: config/rs6000/rs6000.c:15640
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
29980 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 2 bits"
29982 #: config/rs6000/rs6000.c:15660
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
29985 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 1 bit"
29987 #: config/rs6000/rs6000.c:15672
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
29990 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 2"
29992 #: config/rs6000/rs6000.c:15684
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
29995 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 1 bit"
29997 #: config/rs6000/rs6000.c:15698
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
30000 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 6 bits"
30002 #: config/rs6000/rs6000.c:15710
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
30005 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 1"
30007 #: config/rs6000/rs6000.c:15717
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
30010 msgstr "l'argument 3 doit être dans la plage 0..15"
30012 #: config/rs6000/rs6000.c:15906
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
30015 msgstr "l'argument de %qs doit être un littéral non signé de 2 bits"
30017 #: config/rs6000/rs6000.c:16063
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
30020 msgstr "surcharge non résolue pour la fonction Altivec interne %qF"
30022 #: config/rs6000/rs6000.c:16237
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
30025 msgstr "argument de dss doit être un littéral non signé de 2 bits"
30027 #: config/rs6000/rs6000.c:16285
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
30030 msgstr "le deuxième argument de vec_vextract4b doit être 0..12"
30032 #: config/rs6000/rs6000.c:16302
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
30035 msgstr "le troisième argument de « vec_vinsert4b » doit être 0..12"
30037 #: config/rs6000/rs6000.c:16677
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
30040 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » doit être une constante"
30042 #: config/rs6000/rs6000.c:16724
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
30045 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » est hors limite"
30047 #: config/rs6000/rs6000.c:16749
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
30050 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
30052 #: config/rs6000/rs6000.c:16821
30053 #, gcc-internal-format
30054 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
30055 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
30057 #: config/rs6000/rs6000.c:16903
30058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30059 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
30060 msgstr "La fonction interne %s est uniquement valable pour le processeur cell"
30062 #: config/rs6000/rs6000.c:16905
30063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30064 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
30065 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mvsx"
30067 #: config/rs6000/rs6000.c:16907
30068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30069 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
30070 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhtm"
30072 #: config/rs6000/rs6000.c:16909
30073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30074 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30075 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -maltivec"
30077 #: config/rs6000/rs6000.c:16911
30078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30079 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30080 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpaired"
30082 #: config/rs6000/rs6000.c:16913
30083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30084 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30085 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mspe"
30087 #: config/rs6000/rs6000.c:16916
30088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30089 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
30090 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-dfp et -mpower8-vector"
30092 #: config/rs6000/rs6000.c:16919
30093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30094 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
30095 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-dfp"
30097 #: config/rs6000/rs6000.c:16921
30098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30099 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
30100 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpower8-vector"
30102 #: config/rs6000/rs6000.c:16924 config/rs6000/rs6000.c:16930
30103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30104 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
30105 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mcpu=power9 et -m64"
30107 #: config/rs6000/rs6000.c:16927 config/rs6000/rs6000.c:16933
30108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30109 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
30110 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mcpu=power9"
30112 #: config/rs6000/rs6000.c:16936
30113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30114 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
30115 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-float et -mlong-double-128"
30117 #: config/rs6000/rs6000.c:16939
30118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30119 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
30120 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-float"
30122 #: config/rs6000/rs6000.c:16941
30123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30124 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
30125 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mfloat128"
30127 #: config/rs6000/rs6000.c:16943
30128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30129 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
30130 msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée avec les options actuelles"
30132 #: config/rs6000/rs6000.c:18786
30133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30134 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
30135 msgstr "erreur interne: la fonction interne %s a un type de retour %s inattendu"
30137 #: config/rs6000/rs6000.c:18803
30138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30139 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
30140 msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %s, l'argument %d a le type %s inattendu"
30142 #: config/rs6000/rs6000.c:28088
30143 #, gcc-internal-format
30144 msgid "stack frame too large"
30145 msgstr "trame de pile trop grande"
30147 #: config/rs6000/rs6000.c:31766
30148 #, gcc-internal-format
30149 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
30150 msgstr "-fsplit-stack utilise le registre r29"
30152 #: config/rs6000/rs6000.c:31774
30153 #, gcc-internal-format
30154 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
30155 msgstr "Une trame de pile plus grande que 2G n'est pas supportée par -fsplit-stack"
30157 #: config/rs6000/rs6000.c:32762
30158 #, gcc-internal-format
30159 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
30160 msgstr "pas de profilage du code 64 bits pour cette ABI"
30162 #: config/rs6000/rs6000.c:35065
30163 #, gcc-internal-format
30164 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
30165 msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option -mno-pointers-to-nested-functions."
30167 #: config/rs6000/rs6000.c:35147
30168 #, gcc-internal-format
30169 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
30170 msgstr "l'utilisation de %<long double%> dans les types AltiVec est invalide"
30172 #: config/rs6000/rs6000.c:35149
30173 #, gcc-internal-format
30174 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
30175 msgstr "l'utilisation des types booléens dans les types AltiVec est invalide"
30177 #: config/rs6000/rs6000.c:35151
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
30180 msgstr "l'utilisation de %<complex%> dans les types AltiVec est invalide"
30182 #: config/rs6000/rs6000.c:35153
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
30185 msgstr "l'utilisation de types décimaux en virgule flottante dans les types AltiVec est invalide"
30187 #: config/rs6000/rs6000.c:35159
30188 #, gcc-internal-format
30189 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
30190 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans -mvsx"
30192 #: config/rs6000/rs6000.c:35162
30193 #, gcc-internal-format
30194 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
30195 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types Altivec est obsolète; utilisez %<int%>"
30197 #: config/rs6000/rs6000.c:35167
30198 #, gcc-internal-format
30199 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30200 msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
30202 #: config/rs6000/rs6000.c:35170
30203 #, gcc-internal-format
30204 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30205 msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
30207 #: config/rs6000/rs6000.c:38943
30208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30209 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
30210 msgstr "production d'une insn microcode %s\t[%s] #%d"
30212 #: config/rs6000/rs6000.c:38947
30213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30214 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
30215 msgstr "production d'une insn microcode conditionnelle %s\t[%s] #%d"
30217 #: config/rs6000/rs6000.c:39255
30218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30219 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
30220 msgstr "processeur « %s » invalide pour %s\"%s\"%s"
30222 #: config/rs6000/rs6000.c:39258
30223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30224 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
30225 msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
30227 #: config/rs6000/rs6000.c:39260
30228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30229 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
30230 msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
30232 #: config/rs6000/rs6000.c:39777
30233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30234 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
30235 msgstr "-mno-%s désactive -m%s"
30237 #: config/rs6000/rs6000.c:39794
30238 #, gcc-internal-format
30239 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
30240 msgstr "-mno-power9-vector désactive -mpower9-dform"
30242 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30243 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
30244 #. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
30245 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30247 #. This file is part of GCC.
30249 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30250 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30251 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30252 #. option) any later version.
30254 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30255 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30256 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
30257 #. License for more details.
30259 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30260 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
30261 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30262 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30263 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30264 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30265 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
30266 #. Copyright (C) 2001-2017 Free Software Foundation, Inc.
30267 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30269 #. This file is part of GCC.
30271 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30272 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30273 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30274 #. option) any later version.
30276 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30277 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30278 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
30279 #. License for more details.
30281 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30282 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
30283 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30284 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30285 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30286 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30287 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
30288 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30289 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30291 #. This file is part of GCC.
30293 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30294 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30295 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30296 #. option) any later version.
30298 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30299 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30300 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
30301 #. License for more details.
30303 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30304 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
30305 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30306 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30307 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30308 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30309 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
30310 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30311 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30313 #. This file is part of GCC.
30315 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30316 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30317 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30318 #. option) any later version.
30320 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30321 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30322 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
30323 #. License for more details.
30325 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30326 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
30327 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30328 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30329 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30330 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30331 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
30332 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30333 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30335 #. This file is part of GCC.
30337 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30338 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30339 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30340 #. option) any later version.
30342 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30343 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30344 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
30345 #. License for more details.
30347 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30348 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
30349 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30350 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30351 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30352 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30353 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
30354 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30355 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30357 #. This file is part of GCC.
30359 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30360 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30361 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30362 #. option) any later version.
30364 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30365 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30366 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
30367 #. License for more details.
30369 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30370 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
30371 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30372 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30373 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30374 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
30375 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
30376 #, gcc-internal-format
30377 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
30378 msgstr "-maix64 exige que l'architecture PowerPC64 demeure sélectionnée"
30380 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
30381 #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36
30382 #, gcc-internal-format
30383 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
30384 msgstr "soft-float et long-double-128 sont incompatibles"
30386 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
30387 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
30388 #, gcc-internal-format
30389 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
30390 msgstr "-maix64 requis: les calculs 64 bits avec un adressage 32 bits ne sont pas encore supportés"
30392 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
30393 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
30394 #, gcc-internal-format
30395 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
30396 msgstr "-mcmodel est incompatible avec les autres options toc"
30398 #: config/rs6000/e500.h:37
30399 #, gcc-internal-format
30400 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
30401 msgstr "les instructions AltiVec et SPE ne peuvent coexister"
30403 #: config/rs6000/e500.h:39
30404 #, gcc-internal-format
30405 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
30406 msgstr "les instructions VSX et SPE ne peuvent coexister"
30408 #: config/rs6000/e500.h:41
30409 #, gcc-internal-format
30410 msgid "64-bit SPE not supported"
30411 msgstr "le SPE 64 bits n'est pas supporté"
30413 #: config/rs6000/e500.h:43
30414 #, gcc-internal-format
30415 msgid "E500 and FPRs not supported"
30416 msgstr "E500 et FPR ne sont pas supportés"
30418 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
30419 #, gcc-internal-format
30420 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
30421 msgstr "-mcall-aixdesc incompatible avec -mabi=elfv2"
30423 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
30424 #, gcc-internal-format
30425 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
30426 msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64"
30428 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30429 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30430 #: config/rs6000/sysv4.h:111
30431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30432 msgid "bad value for -mcall-%s"
30433 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
30435 #: config/rs6000/sysv4.h:127
30436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30437 msgid "bad value for -msdata=%s"
30438 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
30440 #: config/rs6000/sysv4.h:144
30441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30442 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
30443 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
30445 #: config/rs6000/sysv4.h:153
30446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30447 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
30448 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
30450 #: config/rs6000/sysv4.h:162
30451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30452 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
30453 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
30455 #: config/rs6000/sysv4.h:171
30456 #, gcc-internal-format
30457 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
30458 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
30460 #: config/rs6000/sysv4.h:177
30461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30462 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
30463 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
30465 #: config/rs6000/sysv4.h:184
30466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30467 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
30468 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
30470 #: config/rs6000/sysv4.h:190
30471 #, gcc-internal-format
30472 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
30473 msgstr "-msecure-plt n'est pas supporté par votre assembleur"
30475 #: config/rs6000/sysv4.h:218
30476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30477 msgid "-m%s not supported in this configuration"
30478 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
30480 #: config/rx/rx.c:644
30481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30482 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
30483 msgstr "numéro de registre de contrôle non reconnu: %d – utilisation de « psw »"
30485 #: config/rx/rx.c:1382
30486 #, gcc-internal-format
30487 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
30488 msgstr "plusieurs routines d'interruptions rapides vues: %qE et %qE"
30490 #: config/rx/rx.c:2573
30491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30492 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
30493 msgstr "__builtin_rx_%s accepte « C », « Z », « S », « O », « I » ou « U »"
30495 #: config/rx/rx.c:2575
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
30498 msgstr "utilisez __builtin_rx_mvtc (0, ... ) pour écrire des valeurs arbitraires dans le PSW"
30500 #: config/rx/rx.c:2622
30501 #, gcc-internal-format
30502 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
30503 msgstr "-mno-allow-string-insns interdit la génération de l'instruction RMPA"
30505 #: config/rx/rx.c:2769
30506 #, gcc-internal-format
30507 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
30508 msgstr "Les instructions du FPU RX ne supportent pas les NaN et les infinis"
30510 #: config/s390/s390-c.c:470
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
30513 msgstr "la fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
30515 #: config/s390/s390-c.c:685 config/s390/s390.c:913
30516 #, gcc-internal-format
30517 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
30518 msgstr "valeur constante requise pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF"
30520 #: config/s390/s390-c.c:700
30521 #, gcc-internal-format
30522 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
30523 msgstr "les valeurs valides pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF sont 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 et 4096"
30525 #: config/s390/s390-c.c:871
30526 #, gcc-internal-format
30527 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
30528 msgstr "la fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
30530 #: config/s390/s390-c.c:879
30531 #, gcc-internal-format
30532 msgid "builtin %qF is deprecated."
30533 msgstr "la fonction interne %qF est obsolète."
30535 #: config/s390/s390-c.c:883
30536 #, gcc-internal-format
30537 msgid "%qF requires -mvx"
30538 msgstr "%qF requiert -mvx"
30540 #: config/s390/s390-c.c:889
30541 #, gcc-internal-format
30542 msgid "%qF requires -march=arch12 or higher"
30543 msgstr "%qF requiert -march=arch12 ou supérieur"
30545 #: config/s390/s390-c.c:903
30546 #, gcc-internal-format
30547 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
30548 msgstr "désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
30550 #: config/s390/s390-c.c:952
30551 #, gcc-internal-format
30552 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
30553 msgstr "combinaison de paramètres invalide pour l'intrinsèque %qs"
30555 #: config/s390/s390-c.c:958
30556 #, gcc-internal-format
30557 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
30558 msgstr "surcharge ambigüe pour l'intrinsèque %qs"
30560 #: config/s390/s390-c.c:966
30561 #, gcc-internal-format
30562 msgid "%qs matching variant requires -march=arch12 or higher"
30563 msgstr "la variante correspondant à %qs requiert -march=arch12 ou supérieur"
30565 #: config/s390/s390-c.c:972
30566 #, gcc-internal-format
30567 msgid "%qs matching variant is deprecated."
30568 msgstr "la variante correspondant à %qs est obsolète."
30570 #: config/s390/s390-c.c:1012
30571 #, gcc-internal-format
30572 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
30573 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite pour le type cible"
30575 #: config/s390/s390.c:769
30576 #, gcc-internal-format
30577 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
30578 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite (0.."
30580 #: config/s390/s390.c:786
30581 #, gcc-internal-format
30582 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
30583 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite ("
30585 #: config/s390/s390.c:837
30586 #, gcc-internal-format
30587 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
30588 msgstr "la fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
30590 #: config/s390/s390.c:843
30591 #, gcc-internal-format
30592 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
30593 msgstr "la fonction interne %qF requiert -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
30595 #: config/s390/s390.c:850
30596 #, gcc-internal-format
30597 msgid "Builtin %qF requires arch12 or higher."
30598 msgstr "La fonction interne %qF requiert arch12 ou supérieur."
30600 #: config/s390/s390.c:869
30601 #, gcc-internal-format
30602 msgid "unresolved overloaded builtin"
30603 msgstr "fonction interne surchargée non résolue"
30605 #: config/s390/s390.c:876 config/tilegx/tilegx.c:3545
30606 #: config/tilepro/tilepro.c:3109
30607 #, gcc-internal-format
30608 msgid "bad builtin icode"
30609 msgstr "icode de fonction interne erroné"
30611 #: config/s390/s390.c:1004
30612 #, gcc-internal-format
30613 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
30614 msgstr "argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
30616 #: config/s390/s390.c:1105
30617 #, gcc-internal-format
30618 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
30619 msgstr "l'attribut %qE demandé n'est pas une paire de constantes entières non négatives séparées par une virgule ou est trop grand (max. %d)"
30621 #: config/s390/s390.c:9812
30622 #, gcc-internal-format
30623 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
30624 msgstr "la taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
30626 #: config/s390/s390.c:10926
30627 #, gcc-internal-format
30628 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes. An unconditional trap is added."
30629 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. Elle dépasse la limite de %d octets de la pile fournie par l'utilisateur. Un déroutement inconditionnel est ajouté."
30631 #: config/s390/s390.c:10942
30632 #, gcc-internal-format
30633 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
30634 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. C'est plus que la moitié de la taille de la pile. Le contrôle dynamique ne serait pas fiable. Aucun contrôle n'est généré pour cette fonction."
30636 #: config/s390/s390.c:10970
30637 #, gcc-internal-format
30638 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
30639 msgstr "la taille de la trame de %qs est de %wd octets"
30641 #: config/s390/s390.c:10974
30642 #, gcc-internal-format
30643 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
30644 msgstr "%qs utilise l'allocation de pile dynamique"
30646 #: config/s390/s390.c:11352
30647 #, gcc-internal-format
30648 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
30649 msgstr "les processeurs plus vieux que le z900 ne sont pas supportés par -fsplit-stack"
30651 #: config/s390/s390.c:14498
30652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30653 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
30654 msgstr "%sarch=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %sarch=z900%s"
30656 #: config/s390/s390.c:14510
30657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30658 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
30659 msgstr "%stune=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %stune=z900%s"
30661 #: config/s390/s390.c:14522
30662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30663 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
30664 msgstr "z/Le mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
30666 #: config/s390/s390.c:14525
30667 #, gcc-internal-format
30668 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
30669 msgstr "l'ABI 64 bits n'est pas supportée en mode ESA/390"
30671 #: config/s390/s390.c:14542
30672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30673 msgid "hardware vector support not available on %s"
30674 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible sur %s"
30676 #: config/s390/s390.c:14545
30677 #, gcc-internal-format
30678 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
30679 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible avec -msoft-float"
30681 #: config/s390/s390.c:14573
30682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30683 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
30684 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles sur %s"
30686 #: config/s390/s390.c:14577
30687 #, gcc-internal-format
30688 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
30689 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles en mode ESA/390"
30691 #: config/s390/s390.c:14589
30692 #, gcc-internal-format
30693 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
30694 msgstr "-mhard-dfp ne peut être utilisé en conjonction avec -msoft-float"
30696 #: config/s390/s390.c:14597
30697 #, gcc-internal-format
30698 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
30699 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float ne sont pas supportés en combinaison"
30701 #: config/s390/s390.c:14603
30702 #, gcc-internal-format
30703 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
30704 msgstr "la taille de la pile doit être plus grande que la valeur de la protection de la pile"
30706 #: config/s390/s390.c:14605
30707 #, gcc-internal-format
30708 msgid "stack size must not be greater than 64k"
30709 msgstr "la taille de la pile ne peut pas être plus grande que 64k"
30711 #: config/s390/s390.c:14608
30712 #, gcc-internal-format
30713 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
30714 msgstr "-mstack-guard implique l'utilisation de -mstack-size"
30716 #. argument is not a plain number
30717 #: config/s390/s390.c:14706
30718 #, gcc-internal-format
30719 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
30720 msgstr "les arguments de %qs doivent être des entiers non négatifs"
30722 #: config/s390/s390.c:14713
30723 #, gcc-internal-format
30724 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
30725 msgstr "l'argument de %qs est trop grand (max. %d)"
30727 #. Value is not allowed for the target attribute.
30728 #: config/s390/s390.c:14921
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
30731 msgstr "la valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
30733 #: config/sh/sh.c:912
30734 #, gcc-internal-format
30735 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
30736 msgstr "-fschedule-insns est ignoré à cause d'un bogue dans la gestion des exceptions"
30738 #: config/sh/sh.c:929
30739 #, gcc-internal-format
30740 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
30741 msgstr "les tables de retour en arrière requièrent soit un pointeur de trame ou soit -maccumulate-outgoing-args pour être correctes"
30743 #: config/sh/sh.c:7366
30744 #, gcc-internal-format
30745 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
30746 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par cette sous-cible"
30748 #: config/sh/sh.c:8318
30749 #, gcc-internal-format
30750 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
30751 msgstr "l'attribut %qE s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
30753 #: config/sh/sh.c:8388
30754 #, gcc-internal-format
30755 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
30756 msgstr "l'attribut %qE est uniquement supporté pour SH2A"
30758 #: config/sh/sh.c:8430
30759 #, gcc-internal-format
30760 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
30761 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement au SH2A"
30763 #: config/sh/sh.c:8452
30764 #, gcc-internal-format
30765 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
30766 msgstr "l'argument de l'attribut %qE devrait être entre 0 et 255"
30768 #. The argument must be a constant string.
30769 #: config/sh/sh.c:8514
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
30772 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de chaîne de caractères"
30774 #: config/sh/sh.c:10762
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
30777 msgstr "r0 a besoin d'être disponible comme registre qui sera écrasé lors des appels"
30779 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
30780 #: config/sh/vxworks.h:43
30781 #, gcc-internal-format
30782 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
30783 msgstr "-mrelax est uniquement supporté pour le PIC RTP"
30785 #: config/sparc/sparc.c:1393
30786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30787 msgid "%s is not supported by this configuration"
30788 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
30790 #: config/sparc/sparc.c:1400
30791 #, gcc-internal-format
30792 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
30793 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
30795 #: config/sparc/sparc.c:1420
30796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30797 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
30798 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcmodel="
30800 #: config/sparc/sparc.c:1425
30801 #, gcc-internal-format
30802 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
30803 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes 32 bits"
30805 #: config/sparc/sparc.c:1432
30806 #, gcc-internal-format
30807 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
30808 msgstr "-fcall-saved-REG n'est pas supporté pour les registres de sortie"
30810 #: config/spu/spu-c.c:131
30811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30812 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
30813 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction surchargée %s"
30815 #: config/spu/spu-c.c:162
30816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30817 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
30818 msgstr "trop d'arguments pour la fonction surchargée %s"
30820 #: config/spu/spu-c.c:174
30821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30822 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
30823 msgstr "la liste de paramètres ne correspond pas à la signature de %s()"
30825 #: config/spu/spu.c:256
30826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30827 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
30828 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
30830 #: config/spu/spu.c:267
30831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30832 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
30833 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
30835 #: config/spu/spu.c:5175 config/spu/spu.c:5178
30836 #, gcc-internal-format
30837 msgid "creating run-time relocation for %qD"
30838 msgstr "création de relocalisations à l'exécution pour %qD"
30840 #: config/spu/spu.c:5183 config/spu/spu.c:5185
30841 #, gcc-internal-format
30842 msgid "creating run-time relocation"
30843 msgstr "création de relocalisations à l'exécution"
30845 #: config/spu/spu.c:6320
30846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30847 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
30848 msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]"
30850 #: config/spu/spu.c:6340
30851 #, gcc-internal-format
30852 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
30853 msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]. (%wd)"
30855 #: config/spu/spu.c:6369
30856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30857 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
30858 msgstr "les %d bits les moins significatifs de %s sont ignorés"
30860 #: config/stormy16/stormy16.c:1044
30861 #, gcc-internal-format
30862 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
30863 msgstr "les exigences en mémoire pour les variables locales excèdent la capacité"
30865 #: config/stormy16/stormy16.c:1201
30866 #, gcc-internal-format
30867 msgid "function_profiler support"
30868 msgstr "support de function_profiler"
30870 #: config/stormy16/stormy16.c:1295
30871 #, gcc-internal-format
30872 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
30873 msgstr "ne peut utiliser va_start dans une fonction d'interruption"
30875 #: config/stormy16/stormy16.c:1863
30876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30877 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
30878 msgstr "l'instruction « switch » d'une taille de %lu entrées est trop grande"
30880 #: config/stormy16/stormy16.c:2235
30881 #, gcc-internal-format
30882 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
30883 msgstr "l'attribut %<__BELOW100__%> s'applique uniquement aux variables"
30885 #: config/stormy16/stormy16.c:2242
30886 #, gcc-internal-format
30887 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
30888 msgstr "l'attribut __BELOW100__ n'est pas autorisé avec la classe de stockage « auto »"
30890 #: config/tilegx/tilegx.c:3586 config/tilepro/tilepro.c:3135
30891 #, gcc-internal-format
30892 msgid "operand must be an immediate of the right size"
30893 msgstr "l'opérande doit être une valeur immédiate de la bonne taille"
30895 #: config/v850/v850-c.c:65
30896 #, gcc-internal-format
30897 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
30898 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
30900 #: config/v850/v850-c.c:68
30901 #, gcc-internal-format
30902 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
30903 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
30905 #: config/v850/v850-c.c:94
30906 #, gcc-internal-format
30907 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
30908 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
30910 #: config/v850/v850-c.c:102
30911 #, gcc-internal-format
30912 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
30913 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
30915 #: config/v850/v850-c.c:151
30916 #, gcc-internal-format
30917 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
30918 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
30920 #: config/v850/v850-c.c:168
30921 #, gcc-internal-format
30922 msgid "unrecognized section name %qE"
30923 msgstr "nom de section %qE non reconnu"
30925 #: config/v850/v850-c.c:182
30926 #, gcc-internal-format
30927 msgid "malformed #pragma ghs section"
30928 msgstr "section mal composée #pragma ghs"
30930 #: config/v850/v850-c.c:201
30931 #, gcc-internal-format
30932 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
30933 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs interrupt"
30935 #: config/v850/v850-c.c:212
30936 #, gcc-internal-format
30937 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
30938 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
30940 #: config/v850/v850-c.c:223
30941 #, gcc-internal-format
30942 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
30943 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
30945 #: config/v850/v850-c.c:234
30946 #, gcc-internal-format
30947 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
30948 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
30950 #: config/v850/v850-c.c:245
30951 #, gcc-internal-format
30952 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
30953 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
30955 #: config/v850/v850-c.c:256
30956 #, gcc-internal-format
30957 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
30958 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
30960 #: config/v850/v850-c.c:267
30961 #, gcc-internal-format
30962 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
30963 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
30965 #: config/v850/v850.c:2120
30966 #, gcc-internal-format
30967 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
30968 msgstr "les attributs de zones de données ne peuvent être spécifiés pour des variables locales"
30970 #: config/v850/v850.c:2131
30971 #, gcc-internal-format
30972 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
30973 msgstr "la zone de données de %q+D entre en conflit avec la déclaration précédente"
30975 #: config/v850/v850.c:2262
30976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30977 msgid "bogus JR construction: %d"
30978 msgstr "construction JR foireuse: %d"
30980 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
30981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30982 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
30983 msgstr "mauvaise quantité de volume de pile supprimée: %d"
30985 #: config/v850/v850.c:2367
30986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30987 msgid "bogus JARL construction: %d"
30988 msgstr "construction JARL foireuse: %d"
30990 #: config/v850/v850.c:2665
30991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30992 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
30993 msgstr "construction DISPOSE foireuse: %d"
30995 #: config/v850/v850.c:2684
30996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30997 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
30998 msgstr "trop d'espace de pile à disposer: %d"
31000 #: config/v850/v850.c:2786
31001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31002 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
31003 msgstr "construction PREPEARE foireuse: %d"
31005 #: config/v850/v850.c:2803
31006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31007 msgid "too much stack space to prepare: %d"
31008 msgstr "trop d'espace de pile à préparer: %d"
31010 #: config/visium/visium.c:711
31011 #, gcc-internal-format
31012 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
31013 msgstr "un gestionnaire d'interruption ne peut pas être compilé avec -muser-mode"
31015 #: config/vms/vms-c.c:42
31016 #, gcc-internal-format
31017 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
31018 msgstr "rebut à la fin de #pragma __nostandard"
31020 #: config/vms/vms-c.c:53
31021 #, gcc-internal-format
31022 msgid "junk at end of #pragma __standard"
31023 msgstr "rebut à la fin de #pragma __standard"
31025 #: config/vms/vms-c.c:78
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
31028 msgstr "« #pragma member_alignment » mal composé, ignoré"
31030 #: config/vms/vms-c.c:93
31031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31032 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
31033 msgstr "nom %s inconnu pour « #pragma member_alignment »"
31035 #: config/vms/vms-c.c:98
31036 #, gcc-internal-format
31037 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
31038 msgstr "« #pragma member_alignment » mal composé"
31040 #: config/vms/vms-c.c:132
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
31043 msgstr "alignement non géré pour « #pragma nomember_alignment »"
31045 #: config/vms/vms-c.c:145
31046 #, gcc-internal-format
31047 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
31048 msgstr "rebut à la fin de « #pragma nomember_alignment »"
31050 #: config/vms/vms-c.c:200
31051 #, gcc-internal-format
31052 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
31053 msgstr "« #pragma extern_model » mal composé, ignoré"
31055 #: config/vms/vms-c.c:221
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid "extern model globalvalue"
31058 msgstr "modèle externe globalvalue"
31060 #: config/vms/vms-c.c:226
31061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31062 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
31063 msgstr "modèle « %s » inconnu pour « #pragma extern_model »"
31065 #: config/vms/vms-c.c:232
31066 #, gcc-internal-format
31067 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
31068 msgstr "rebut à la fin de « #pragma extern_model »"
31070 #: config/vms/vms-c.c:246
31071 #, gcc-internal-format
31072 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
31073 msgstr "le « #pragma __message » du vms est ignoré"
31075 #: config/vms/vms-c.c:271 config/vms/vms-c.c:277
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
31078 msgstr "« #pragma __extern_prefix » mal composé, ignoré"
31080 #: config/vms/vms-c.c:310 config/vms/vms-c.c:330
31081 #, gcc-internal-format
31082 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
31083 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
31085 #: config/vms/vms-c.c:326
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
31088 msgstr "constante invalide dans %<#pragma %s%>"
31090 #: config/xtensa/xtensa.c:2185
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
31093 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
31095 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
31096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31097 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
31098 msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
31100 #: config/xtensa/xtensa.c:2227
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
31103 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
31105 #: config/xtensa/xtensa.c:3543
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
31108 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
31110 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
31111 #, gcc-internal-format
31112 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
31113 msgstr "%<-gnat%> mal orthographié sous la forme %<-gant%>"
31115 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
31116 #, gcc-internal-format
31117 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
31118 msgstr "-fexcess-precision=standard pour Ada"
31120 #: ada/gcc-interface/misc.c:276
31121 #, gcc-internal-format
31122 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
31123 msgstr "les informations de débogage STABS de Ada sont obsolètes et ne sont plus supportées"
31125 #: ada/gcc-interface/trans.c:1525
31126 #, gcc-internal-format
31127 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
31128 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant Inline_Always"
31130 #: ada/gcc-interface/trans.c:1526 ada/gcc-interface/trans.c:1532
31131 #, gcc-internal-format
31132 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
31133 msgstr "le sous-programme parent ne peut pas être mis en ligne"
31135 #: ada/gcc-interface/trans.c:1530
31136 #, gcc-internal-format
31137 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
31138 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant Inline"
31140 #: ada/gcc-interface/trans.c:6324
31141 #, gcc-internal-format
31142 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
31143 msgstr "l'accès hors limites peut être éliminé par l'optimisation"
31145 #: ada/gcc-interface/trans.c:6326
31146 #, gcc-internal-format
31147 msgid "containing loop"
31148 msgstr "boucle contenante"
31150 #: ada/gcc-interface/utils.c:3822
31151 #, gcc-internal-format
31152 msgid "invalid element type for attribute %qs"
31153 msgstr "type d'élément invalide pour l'attribut %qs"
31155 #: ada/gcc-interface/utils.c:3846
31156 #, gcc-internal-format
31157 msgid "number of components of vector not a power of two"
31158 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
31160 #: ada/gcc-interface/utils.c:5917 ada/gcc-interface/utils.c:6095
31161 #: ada/gcc-interface/utils.c:6202
31162 #, gcc-internal-format
31163 msgid "%qs attribute ignored"
31164 msgstr "attribut %qs ignoré"
31166 #: ada/gcc-interface/utils.c:6038
31167 #, gcc-internal-format
31168 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
31169 msgstr "l'attribut %qs requiert des prototypes avec des arguments nommés"
31171 #: ada/gcc-interface/utils.c:6047
31172 #, gcc-internal-format
31173 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
31174 msgstr "l'attribut %qs s’applique seulement aux fonctions variadiques"
31176 #: ada/gcc-interface/utils.c:6162
31177 #, gcc-internal-format
31178 msgid "%qE attribute has no effect"
31179 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d’effet"
31181 #: ada/gcc-interface/utils.c:6286
31182 #, gcc-internal-format
31183 msgid "attribute %qs applies to array types only"
31184 msgstr "l'attribut %qs s'applique seulement aux types tableaux"
31186 #: brig/brig-lang.c:194
31187 #, gcc-internal-format
31188 msgid "could not read the BRIG file"
31189 msgstr "n'a pu lire le fichier BRIG"
31191 #: c/c-array-notation.c:217 c/c-array-notation.c:246 cp/call.c:8205
31192 #: cp/cp-array-notation.c:250
31193 #, gcc-internal-format
31194 msgid "Invalid builtin arguments"
31195 msgstr "Arguments invalides pour la fonction interne"
31197 #: c/c-array-notation.c:253 cp/cp-array-notation.c:257
31198 #, gcc-internal-format
31199 msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
31200 msgstr "__sec_reduce_min_ind ou __sec_reduce_max_ind ne peuvent avoir de tableaux avec une dimension plus grande que 1"
31202 #: c/c-array-notation.c:718 c/c-array-notation.c:724
31203 #: cp/cp-array-notation.c:606
31204 #, gcc-internal-format
31205 msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
31206 msgstr "%qE ne peut pas être scalaire si %qE ne l'est pas"
31208 #: c/c-array-notation.c:786 cp/cp-array-notation.c:659
31209 #, gcc-internal-format
31210 msgid "length mismatch between LHS and RHS"
31211 msgstr "désaccord de longueur entre le membre de gauche et celui de droite"
31213 #: c/c-array-notation.c:1343 cp/cp-array-notation.c:1430
31214 #, gcc-internal-format
31215 msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
31216 msgstr "l'indice de départ de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
31218 #: c/c-array-notation.c:1348 cp/cp-array-notation.c:1435
31219 #, gcc-internal-format
31220 msgid "length of array notation triplet is not an integer"
31221 msgstr "la longueur de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
31223 #: c/c-array-notation.c:1355 cp/cp-array-notation.c:1440
31224 #, gcc-internal-format
31225 msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
31226 msgstr "le pas de la notation triplet d'un tableau n'est pas un entier"
31228 #: c/c-array-notation.c:1376
31229 #, gcc-internal-format
31230 msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
31231 msgstr "le rang de l'indice de départ dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
31233 #: c/c-array-notation.c:1382
31234 #, gcc-internal-format
31235 msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
31236 msgstr "le rang de la longueur dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
31238 #: c/c-array-notation.c:1387
31239 #, gcc-internal-format
31240 msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
31241 msgstr "le rang du pas dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
31243 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
31244 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
31245 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
31246 #. making it a constraint in that case was rejected in
31248 #: c/c-convert.c:98 c/c-typeck.c:2161 c/c-typeck.c:6322 c/c-typeck.c:11906
31249 #: cp/typeck.c:1972 cp/typeck.c:7683 cp/typeck.c:8440
31250 #, gcc-internal-format
31251 msgid "void value not ignored as it ought to be"
31252 msgstr "la valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
31254 #: c/c-convert.c:195
31255 #, gcc-internal-format
31256 msgid "conversion to non-scalar type requested"
31257 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "array %q+D assumed to have one element"
31262 msgstr "le tableau %q+D est supposé avoir un élément"
31265 #, gcc-internal-format
31266 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
31267 msgstr "%qD est statique mais il est utilisé dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
31270 #, gcc-internal-format
31271 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
31272 msgstr "%q+D est statique mais est déclaré dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
31275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31276 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
31277 msgstr "GCC ne supporte que %u portées imbriquées"
31279 #: c/c-decl.c:1198 cp/decl.c:360
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "label %q+D used but not defined"
31282 msgstr "l'étiquette %q+D est utilisée mais non définie"
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
31287 msgstr "la fonction imbriquée %q+D est déclarée mais jamais définie"
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
31292 msgstr "la fonction en ligne %q+D est déclarée mais jamais définie"
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "unused variable %q+D"
31297 msgstr "variable inutilisée %q+D"
31299 #: c/c-decl.c:1278 cp/decl.c:680
31300 #, gcc-internal-format
31301 msgid "variable %qD set but not used"
31302 msgstr "variable %qD définie mais non utilisée"
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
31307 msgstr "le type du tableau %q+D est complété de manière incompatible avec une initialisation implicite"
31309 #: c/c-decl.c:1564 c/c-decl.c:6624 c/c-decl.c:7488 c/c-decl.c:8226
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "originally defined here"
31312 msgstr "défini initialement ici"
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
31317 msgstr "une liste de paramètres avec élision ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
31322 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
31327 msgstr "le prototype pour %q+D déclare plus d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
31332 msgstr "le prototype pour %q+D déclare moins d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
31337 msgstr "le prototype pour %q+D déclare l'argument %d avec un type incompatible"
31339 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
31340 #. for this poor-style construct.
31342 #, gcc-internal-format
31343 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
31344 msgstr "le prototype pour %q+D suit une définition qui n'est pas un prototype"
31347 #, gcc-internal-format
31348 msgid "previous definition of %q+D was here"
31349 msgstr "la définition précédente de %q+D était ici"
31352 #, gcc-internal-format
31353 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
31354 msgstr "la déclaration implicite précédente de %q+D était ici"
31357 #, gcc-internal-format
31358 msgid "previous declaration of %q+D was here"
31359 msgstr "la déclaration précédente de %q+D était ici"
31362 #, gcc-internal-format
31363 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
31364 msgstr "%q+D redéclaré comme une sorte de symbole différent"
31367 #, gcc-internal-format
31368 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
31369 msgstr "la fonction interne %q+D est déclarée comme une non fonction"
31371 #: c/c-decl.c:1843 c/c-decl.c:2014 c/c-decl.c:2802
31372 #, gcc-internal-format
31373 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
31374 msgstr "la déclaration de %q+D masque une fonction interne"
31377 #, gcc-internal-format
31378 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
31379 msgstr "redéclaration de l'énumération %q+D"
31382 #, gcc-internal-format
31383 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
31384 msgstr "types conflictuels pour la fonction interne %q+D"
31386 #: c/c-decl.c:1899 c/c-decl.c:1912 c/c-decl.c:1948
31387 #, gcc-internal-format
31388 msgid "conflicting types for %q+D"
31389 msgstr "types conflictuels pour %q+D"
31392 #, gcc-internal-format
31393 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
31394 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (générique contre %s) pour %q+D"
31397 #, gcc-internal-format
31398 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
31399 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre générique) pour %q+D"
31402 #, gcc-internal-format
31403 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
31404 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre %s) pour %q+D"
31407 #, gcc-internal-format
31408 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
31409 msgstr "qualificatifs de types conflictuels pour %q+D"
31412 #, gcc-internal-format
31413 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
31414 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type différent"
31417 #, gcc-internal-format
31418 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
31419 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type modifié par une variable"
31422 #, gcc-internal-format
31423 msgid "redefinition of typedef %q+D"
31424 msgstr "redéfinition du typedef %q+D"
31426 #: c/c-decl.c:2040 c/c-decl.c:2143
31427 #, gcc-internal-format
31428 msgid "redefinition of %q+D"
31429 msgstr "redéfinition de %q+D"
31431 #: c/c-decl.c:2075 c/c-decl.c:2181
31432 #, gcc-internal-format
31433 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
31434 msgstr "la déclaration statique de %q+D suit une déclaration non statique"
31436 #: c/c-decl.c:2085 c/c-decl.c:2093 c/c-decl.c:2171 c/c-decl.c:2178
31437 #, gcc-internal-format
31438 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
31439 msgstr "la déclaration non statique de %q+D suit une déclaration statique"
31442 #, gcc-internal-format
31443 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
31444 msgstr "l'attribut %<gnu_inline%> est présent sur %q+D"
31447 #, gcc-internal-format
31448 msgid "but not here"
31449 msgstr "mais pas ici"
31452 #, gcc-internal-format
31453 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
31454 msgstr "la déclaration locale au thread de %q+D suit une déclaration non locale au thread"
31457 #, gcc-internal-format
31458 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
31459 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q+D suit une déclaration locale au thread"
31462 #, gcc-internal-format
31463 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
31464 msgstr "la déclaration externe de %q+D suit une déclaration sans classe de liaison"
31467 #, gcc-internal-format
31468 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
31469 msgstr "la déclaration de %q+D sans classe de liaison suit une déclaration externe"
31472 #, gcc-internal-format
31473 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
31474 msgstr "redéclaration de %q+D sans classe de liaison"
31477 #, gcc-internal-format
31478 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
31479 msgstr "redéclaration de %q+D avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
31482 #, gcc-internal-format
31483 msgid "redefinition of parameter %q+D"
31484 msgstr "redéfinition du paramètre %q+D"
31487 #, gcc-internal-format
31488 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
31489 msgstr "déclaration redondante de %q+D"
31492 #, gcc-internal-format
31493 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
31494 msgstr "la déclaration de %q+D masque la déclaration précédente de quelque chose qui n'est pas une variable"
31497 #, gcc-internal-format
31498 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
31499 msgstr "la déclaration de %qD masque un paramètre"
31501 #: c/c-decl.c:2795 cp/name-lookup.c:1324
31502 #, gcc-internal-format
31503 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
31504 msgstr "la déclaration de %qD masque une déclaration globale"
31506 #: c/c-decl.c:2821 cp/name-lookup.c:1262
31507 #, gcc-internal-format
31508 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
31509 msgstr "la déclaration de %qD masque la déclaration locale précédente"
31511 #: c/c-decl.c:2827 cp/name-lookup.c:1267 cp/name-lookup.c:1309
31512 #: cp/name-lookup.c:1327
31513 #, gcc-internal-format
31514 msgid "shadowed declaration is here"
31515 msgstr "la déclaration masquée est ici"
31518 #, gcc-internal-format
31519 msgid "nested extern declaration of %qD"
31520 msgstr "déclaration externe imbriquée de %qD"
31522 #: c/c-decl.c:3144 c/c-decl.c:3157
31523 #, gcc-internal-format
31524 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
31525 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
31527 #: c/c-decl.c:3149 c/c-decl.c:3162
31528 #, gcc-internal-format
31529 msgid "implicit declaration of function %qE"
31530 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE"
31533 #, gcc-internal-format
31534 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
31535 msgstr "déclaration implicite incompatible pour la fonction interne %qD"
31538 #, gcc-internal-format
31539 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
31540 msgstr "incluez %qs ou fournissez une déclaration de %qD"
31543 #, gcc-internal-format
31544 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
31545 msgstr "déclaration implicite incompatible de la fonction %qD"
31548 #, gcc-internal-format
31549 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
31550 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
31553 #, gcc-internal-format
31554 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
31555 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction)"
31558 #, gcc-internal-format
31559 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
31560 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
31563 #, gcc-internal-format
31564 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
31565 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
31568 #, gcc-internal-format
31569 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
31570 msgstr "chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois pour chaque fonction dans laquelle il apparaît"
31572 #: c/c-decl.c:3560 cp/decl.c:3049
31573 #, gcc-internal-format
31574 msgid "label %qE referenced outside of any function"
31575 msgstr "l'étiquette %qE est référencée à l'extérieur de toute fonction"
31578 #, gcc-internal-format
31579 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
31580 msgstr "saut dans la portée de l'identificateur avec un type modifié par une variable"
31583 #, gcc-internal-format
31584 msgid "jump skips variable initialization"
31585 msgstr "le saut passe outre l'initialisation d'une variable"
31587 #: c/c-decl.c:3600 c/c-decl.c:3655 c/c-decl.c:3744
31588 #, gcc-internal-format
31589 msgid "label %qD defined here"
31590 msgstr "l'étiquette %qD est définie ici"
31592 #: c/c-decl.c:3601 c/c-decl.c:3872 c/c-typeck.c:8091 cp/class.c:1480
31593 #: cp/class.c:3379 cp/decl.c:3907 cp/decl.c:10592 cp/decl.c:10999
31594 #: cp/friend.c:383 cp/friend.c:392 cp/parser.c:3166 cp/parser.c:3259
31595 #: cp/parser.c:3290 cp/parser.c:6043 cp/parser.c:20681
31596 #, gcc-internal-format
31597 msgid "%qD declared here"
31598 msgstr "%qD déclaré ici"
31600 #: c/c-decl.c:3654 c/c-decl.c:3743
31601 #, gcc-internal-format
31602 msgid "jump into statement expression"
31603 msgstr "saut dans l'expression d'une instruction"
31606 #, gcc-internal-format
31607 msgid "duplicate label declaration %qE"
31608 msgstr "déclaration de l'étiquette %qE en double"
31610 #: c/c-decl.c:3774 cp/decl.c:3444
31611 #, gcc-internal-format
31612 msgid "duplicate label %qD"
31613 msgstr "étiquette %qD dupliquée"
31616 #, gcc-internal-format
31617 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
31618 msgstr "le C traditionnel n'a pas d'espace de noms séparé pour les étiquettes, l'identificateur %qE est en conflit"
31621 #, gcc-internal-format
31622 msgid "switch jumps over variable initialization"
31623 msgstr "le « switch » passe outre l'initialisation d'une variable"
31625 #: c/c-decl.c:3871 c/c-decl.c:3882
31626 #, gcc-internal-format
31627 msgid "switch starts here"
31628 msgstr "le « switch » débute ici"
31631 #, gcc-internal-format
31632 msgid "switch jumps into statement expression"
31633 msgstr "le « switch » saute dans l'expression d'une instruction"
31636 #, gcc-internal-format
31637 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
31638 msgstr "%qE est défini comme un mauvais type de balise"
31641 #, gcc-internal-format
31642 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
31643 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
31646 #, gcc-internal-format
31647 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
31648 msgstr "la déclaration vide avec un spécificateur de classe de stockage ne redéclare pas la balise"
31651 #, gcc-internal-format
31652 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
31653 msgstr "la déclaration vide avec un qualificatif de type ne redéclare pas la balise"
31656 #, gcc-internal-format
31657 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
31658 msgstr "la déclaration vide avec %<_Alignas%> ne redéclare pas la balise"
31660 #: c/c-decl.c:4364 c/c-decl.c:4372
31661 #, gcc-internal-format
31662 msgid "useless type name in empty declaration"
31663 msgstr "nom de type inutile dans la déclaration vide"
31666 #, gcc-internal-format
31667 msgid "%<inline%> in empty declaration"
31668 msgstr "%<inline%> dans une déclaration vide"
31671 #, gcc-internal-format
31672 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
31673 msgstr "%<_Noreturn%> dans une déclaration vide"
31676 #, gcc-internal-format
31677 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
31678 msgstr "%<auto%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
31681 #, gcc-internal-format
31682 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
31683 msgstr "%<register%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
31686 #, gcc-internal-format
31687 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
31688 msgstr "spécificateur de classe de stockage inutile dans la déclaration vide"
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "useless %qs in empty declaration"
31693 msgstr "%qs inutile dans la déclaration vide"
31696 #, gcc-internal-format
31697 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
31698 msgstr "qualificatif de type inutile dans la déclaration vide"
31701 #, gcc-internal-format
31702 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
31703 msgstr "%<_Alignas%> inutile dans une déclaration vide"
31705 #: c/c-decl.c:4438 c/c-parser.c:1681
31706 #, gcc-internal-format
31707 msgid "empty declaration"
31708 msgstr "déclaration vide"
31711 #, gcc-internal-format
31712 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
31713 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<static%> ou les qualificatifs de types dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
31716 #, gcc-internal-format
31717 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
31718 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<[*]%> dans les déclarateurs de tableau"
31721 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
31723 #: c/c-decl.c:4519 c/c-decl.c:7066
31724 #, gcc-internal-format
31725 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
31726 msgstr "%<[*]%> n'est pas permis ailleurs que dans la portée du prototype d'une fonction"
31728 #: c/c-decl.c:4606 cp/decl2.c:1408
31729 #, gcc-internal-format
31730 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
31731 msgstr "%q+D dans la directive de déclaration de cible n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
31734 #, gcc-internal-format
31735 msgid "%q+D is usually a function"
31736 msgstr "%q+D est habituellement une fonction"
31739 #, gcc-internal-format
31740 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
31741 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt __typeof__)"
31744 #, gcc-internal-format
31745 msgid "function %qD is initialized like a variable"
31746 msgstr "la fonction %qD est initialisée comme une variable"
31748 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
31750 #, gcc-internal-format
31751 msgid "parameter %qD is initialized"
31752 msgstr "le paramètre %qD est initialisé"
31754 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
31755 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
31756 #. sense to permit them to be initialized given that
31757 #. ordinary VLAs may not be initialized.
31758 #: c/c-decl.c:4694 c/c-decl.c:4709 c/c-typeck.c:7376
31759 #, gcc-internal-format
31760 msgid "variable-sized object may not be initialized"
31761 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
31764 #, gcc-internal-format
31765 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
31766 msgstr "la variable %qD est initialisée mais a un type incomplet"
31769 #, gcc-internal-format
31770 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
31771 msgstr "la fonction en ligne %q+D a reçu l'attribut « noinline »"
31774 #, gcc-internal-format
31775 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
31776 msgstr "le membre constant non initialisé dans %qT est invalide en C++"
31779 #, gcc-internal-format
31780 msgid "%qD should be initialized"
31781 msgstr "%qD devrait être initialisé"
31784 #, gcc-internal-format
31785 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
31786 msgstr "l'initialiseur n'a pu déterminer la taille de %q+D"
31789 #, gcc-internal-format
31790 msgid "array size missing in %q+D"
31791 msgstr "taille de tableau manquante dans %q+D"
31794 #, gcc-internal-format
31795 msgid "zero or negative size array %q+D"
31796 msgstr "tableau %q+D de taille nulle ou négative"
31799 #, gcc-internal-format
31800 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
31801 msgstr "la taille de stockage de %q+D n'est pas une constante"
31804 #, gcc-internal-format
31805 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
31806 msgstr "spécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique %q+D"
31809 #, gcc-internal-format
31810 msgid "cannot put object with volatile field into register"
31811 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
31814 #, gcc-internal-format
31815 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
31816 msgstr "la constante %qD non initialisée est invalide en C++"
31819 #, gcc-internal-format
31820 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
31821 msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée des paramètres"
31824 #, gcc-internal-format
31825 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
31826 msgstr "définir un type dans un littéral composé (compound literal) est invalide en C++"
31828 #: c/c-decl.c:5379 c/c-decl.c:5394
31829 #, gcc-internal-format
31830 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
31831 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une constante entière"
31834 #, gcc-internal-format
31835 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
31836 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une expression constante entière"
31839 #, gcc-internal-format
31840 msgid "negative width in bit-field %qs"
31841 msgstr "largeur négative du champ de bits %qs"
31844 #, gcc-internal-format
31845 msgid "zero width for bit-field %qs"
31846 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %qs"
31849 #, gcc-internal-format
31850 msgid "bit-field %qs has invalid type"
31851 msgstr "le champ de bits %qs a un type invalide"
31854 #, gcc-internal-format
31855 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
31856 msgstr "le type de champ de bit %qs est une extension de GCC"
31859 #, gcc-internal-format
31860 msgid "width of %qs exceeds its type"
31861 msgstr "la largeur de %qs excède son type"
31864 #, gcc-internal-format
31865 msgid "%qs is narrower than values of its type"
31866 msgstr "%qs est plus étroit que les valeurs de son type"
31869 #, gcc-internal-format
31870 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
31871 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE dont la taille ne peut être évaluée"
31874 #, gcc-internal-format
31875 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
31876 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau dont la taille ne peut être évaluée"
31879 #, gcc-internal-format
31880 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
31881 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE de taille variable"
31884 #, gcc-internal-format
31885 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
31886 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau de taille variable"
31888 #: c/c-decl.c:5680 c/c-decl.c:6054 c/c-decl.c:6064
31889 #, gcc-internal-format
31890 msgid "variably modified %qE at file scope"
31891 msgstr "%qE modifié par une variable ayant une portée sur tout le fichier"
31894 #, gcc-internal-format
31895 msgid "variably modified field at file scope"
31896 msgstr "champ modifié par une variable au niveau de la portée du fichier"
31899 #, gcc-internal-format
31900 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
31901 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans la déclaration de %qE"
31904 #, gcc-internal-format
31905 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
31906 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans le nom du type"
31909 #, gcc-internal-format
31910 msgid "duplicate %<const%>"
31911 msgstr "%<const%> dupliqué"
31914 #, gcc-internal-format
31915 msgid "duplicate %<restrict%>"
31916 msgstr "%<restrict%> dupliqué"
31919 #, gcc-internal-format
31920 msgid "duplicate %<volatile%>"
31921 msgstr "%<volatile%> dupliqué"
31924 #, gcc-internal-format
31925 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
31926 msgstr "%<_Atomic%> dupliqué"
31929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31930 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
31931 msgstr "les espaces d'adresses nommés sont en conflits (%s contre %s)"
31933 #: c/c-decl.c:5770 c/c-parser.c:2606
31934 #, gcc-internal-format
31935 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
31936 msgstr "type de tableau qualifié avec %<_Atomic%>"
31939 #, gcc-internal-format
31940 msgid "function definition declared %<auto%>"
31941 msgstr "définition de fonction déclarée %<auto%>"
31944 #, gcc-internal-format
31945 msgid "function definition declared %<register%>"
31946 msgstr "définition de fonction déclarée %<register%>"
31949 #, gcc-internal-format
31950 msgid "function definition declared %<typedef%>"
31951 msgstr "définition de fonction déclarée %<typedef%>"
31954 #, gcc-internal-format
31955 msgid "function definition declared %qs"
31956 msgstr "définition de fonction déclarée %qs"
31959 #, gcc-internal-format
31960 msgid "storage class specified for structure field %qE"
31961 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure %qE"
31964 #, gcc-internal-format
31965 msgid "storage class specified for structure field"
31966 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure"
31969 #, gcc-internal-format
31970 msgid "storage class specified for parameter %qE"
31971 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qE"
31974 #, gcc-internal-format
31975 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
31976 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre sans nom"
31978 #: c/c-decl.c:5821 cp/decl.c:10774
31979 #, gcc-internal-format
31980 msgid "storage class specified for typename"
31981 msgstr "classe de stockage spécifiée pour un typename"
31984 #, gcc-internal-format
31985 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
31986 msgstr "%qE initialisé et déclaré %<extern%>"
31989 #, gcc-internal-format
31990 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
31991 msgstr "%qE a, à la fois, %<extern%> et un initialiseur"
31994 #, gcc-internal-format
31995 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
31996 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<auto%>"
31999 #, gcc-internal-format
32000 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
32001 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<register%>"
32004 #, gcc-internal-format
32005 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
32006 msgstr "fonction imbriquée %qE» déclarée %<extern%>"
32009 #, gcc-internal-format
32010 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
32011 msgstr "%qE au niveau de la fonction est implicitement « auto » et déclaré %qs"
32013 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
32014 #. array type which is converted to pointer type)
32015 #. may have static or type qualifiers.
32016 #: c/c-decl.c:5906 c/c-decl.c:6275
32017 #, gcc-internal-format
32018 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
32019 msgstr "« static » ou qualificatifs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
32022 #, gcc-internal-format
32023 msgid "declaration of %qE as array of voids"
32024 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de « void »"
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "declaration of type name as array of voids"
32029 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de « void »"
32032 #, gcc-internal-format
32033 msgid "declaration of %qE as array of functions"
32034 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de fonctions"
32037 #, gcc-internal-format
32038 msgid "declaration of type name as array of functions"
32039 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de fonctions"
32041 #: c/c-decl.c:5974 c/c-decl.c:7980
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
32044 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre qui est un tableau flexible"
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "size of array %qE has non-integer type"
32049 msgstr "la taille du tableau %qE a un type qui n'est pas un entier"
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
32054 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type qui n'est pas un entier"
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "size of array %qE has incomplete type"
32059 msgstr "la taille du tableau %qE a un type incomplet"
32062 #, gcc-internal-format
32063 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
32064 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type incomplet"
32067 #, gcc-internal-format
32068 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
32069 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle %qE"
32072 #, gcc-internal-format
32073 msgid "ISO C forbids zero-size array"
32074 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle"
32077 #, gcc-internal-format
32078 msgid "size of array %qE is negative"
32079 msgstr "la taille du tableau %qE est négative"
32082 #, gcc-internal-format
32083 msgid "size of unnamed array is negative"
32084 msgstr "la taille du tableau sans nom est négative"
32086 #: c/c-decl.c:6163 c/c-decl.c:6794
32087 #, gcc-internal-format
32088 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
32089 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les membres qui sont des tableaux flexibles"
32093 #, gcc-internal-format
32094 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
32095 msgstr "%<[*]%> n'est pas dans une déclaration"
32098 #, gcc-internal-format
32099 msgid "array type has incomplete element type %qT"
32100 msgstr "le type du tableau a un élément de type %qT incomplet"
32103 #, gcc-internal-format
32104 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32105 msgstr "la déclaration de %qE comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
32108 #, gcc-internal-format
32109 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32110 msgstr "la déclaration du tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
32113 #, gcc-internal-format
32114 msgid "%qE declared as function returning a function"
32115 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant une fonction"
32118 #, gcc-internal-format
32119 msgid "type name declared as function returning a function"
32120 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant une fonction"
32123 #, gcc-internal-format
32124 msgid "%qE declared as function returning an array"
32125 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant un tableau"
32128 #, gcc-internal-format
32129 msgid "type name declared as function returning an array"
32130 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant un tableau"
32133 #, gcc-internal-format
32134 msgid "function definition has qualified void return type"
32135 msgstr "la définition de la fonction a un type de retour « void » qualifié"
32137 #: c/c-decl.c:6368 cp/decl.c:10904
32138 #, gcc-internal-format
32139 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
32140 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type retourné par la fonction"
32142 #: c/c-decl.c:6406 c/c-decl.c:6590 c/c-decl.c:6644 c/c-decl.c:6728
32143 #: c/c-decl.c:6846 c/c-parser.c:2608
32144 #, gcc-internal-format
32145 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
32146 msgstr "type de fonction qualifié par %<_Atomic%>"
32148 #: c/c-decl.c:6412 c/c-decl.c:6596 c/c-decl.c:6733 c/c-decl.c:6851
32149 #, gcc-internal-format
32150 msgid "ISO C forbids qualified function types"
32151 msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
32154 #, gcc-internal-format
32155 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
32156 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<auto%> pour %qE"
32159 #, gcc-internal-format
32160 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
32161 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<register%> pour %qE"
32164 #, gcc-internal-format
32165 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
32166 msgstr "%qs est spécifié pour la variable auto %qE"
32169 #, gcc-internal-format
32170 msgid "%qs specified for parameter %qE"
32171 msgstr "%qs est spécifié pour le paramètre %qE"
32174 #, gcc-internal-format
32175 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
32176 msgstr "%qs est spécifié pour un paramètre non nommé"
32179 #, gcc-internal-format
32180 msgid "%qs specified for structure field %qE"
32181 msgstr "%qs spécifié pour le champ %qE de la structure"
32184 #, gcc-internal-format
32185 msgid "%qs specified for structure field"
32186 msgstr "%qs spécifié pour un champ d'une structure"
32189 #, gcc-internal-format
32190 msgid "bit-field %qE has atomic type"
32191 msgstr "le champ de bits %qE a un type atomique"
32194 #, gcc-internal-format
32195 msgid "bit-field has atomic type"
32196 msgstr "le champ de bits a un type atomique"
32199 #, gcc-internal-format
32200 msgid "alignment specified for typedef %qE"
32201 msgstr "un alignement est spécifié pour le typedef %qE"
32204 #, gcc-internal-format
32205 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
32206 msgstr "un alignement est spécifié pour l'objet %<register%> %qE"
32209 #, gcc-internal-format
32210 msgid "alignment specified for parameter %qE"
32211 msgstr "un alignement est spécifié pour le paramètre %qE"
32214 #, gcc-internal-format
32215 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
32216 msgstr "un alignement est spécifié pour un paramètre sans nom"
32219 #, gcc-internal-format
32220 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
32221 msgstr "un alignement est spécifié pour le champ de bits %qE"
32224 #, gcc-internal-format
32225 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
32226 msgstr "un alignement est spécifié pour un champ de bits sans nom"
32229 #, gcc-internal-format
32230 msgid "alignment specified for function %qE"
32231 msgstr "un alignement est spécifié pour la fonction %qE"
32234 #, gcc-internal-format
32235 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
32236 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement de %qE"
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
32241 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement du champ sans nom"
32244 #, gcc-internal-format
32245 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
32246 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<inline%>"
32249 #, gcc-internal-format
32250 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
32251 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<_Noreturn%>"
32254 #, gcc-internal-format
32255 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
32256 msgstr "le C ISO interdit les fonctions de type volatile ou constante"
32260 #, gcc-internal-format
32261 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
32262 msgstr "un membre d'une structure ou d'une union ne peut pas avoir de type modifié par une variable"
32264 #: c/c-decl.c:6678 cp/decl.c:9822
32265 #, gcc-internal-format
32266 msgid "variable or field %qE declared void"
32267 msgstr "variable ou champ %qE déclaré « void »"
32270 #, gcc-internal-format
32271 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
32272 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
32275 #, gcc-internal-format
32276 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
32277 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<inline%>"
32280 #, gcc-internal-format
32281 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
32282 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<_Noreturn%>"
32285 #, gcc-internal-format
32286 msgid "field %qE declared as a function"
32287 msgstr "champ %qE déclaré comme une fonction"
32290 #, gcc-internal-format
32291 msgid "field %qE has incomplete type"
32292 msgstr "le champ %qE est d'un type incomplet"
32295 #, gcc-internal-format
32296 msgid "unnamed field has incomplete type"
32297 msgstr "un champ sans nom a un type incomplet"
32299 #: c/c-decl.c:6817 c/c-decl.c:6828 c/c-decl.c:6831
32300 #, gcc-internal-format
32301 msgid "invalid storage class for function %qE"
32302 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction %qE"
32305 #, gcc-internal-format
32306 msgid "cannot inline function %<main%>"
32307 msgstr "la fonction %<main%> ne peut pas être mise en ligne"
32310 #, gcc-internal-format
32311 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
32312 msgstr "%<main%> est déclarée %<_Noreturn%>"
32315 #, gcc-internal-format
32316 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
32317 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
32320 #, gcc-internal-format
32321 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
32322 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
32325 #, gcc-internal-format
32326 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
32327 msgstr "une variable précédemment déclarée %<static%> est redéclarée %<extern%>"
32330 #, gcc-internal-format
32331 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
32332 msgstr "variable %q+D déclarée %<inline%>"
32335 #, gcc-internal-format
32336 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
32337 msgstr "variable %q+D déclarée %<_Noreturn%>"
32340 #, gcc-internal-format
32341 msgid "non-nested function with variably modified type"
32342 msgstr "fonction non imbriquée avec un type modifié par une variable"
32345 #, gcc-internal-format
32346 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
32347 msgstr "un objet avec un type modifié par une variable ne peut pas avoir de classe de liaison"
32349 #: c/c-decl.c:7072 c/c-decl.c:8666
32350 #, gcc-internal-format
32351 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
32352 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype"
32355 #, gcc-internal-format
32356 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
32357 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
32360 #, gcc-internal-format
32361 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
32362 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a un type incomplet"
32365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32366 msgid "parameter %u has incomplete type"
32367 msgstr "le paramètre %u a un type incomplet"
32370 #, gcc-internal-format
32371 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
32372 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a le type void"
32375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32376 msgid "parameter %u has void type"
32377 msgstr "le paramètre %u a le type void"
32380 #, gcc-internal-format
32381 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
32382 msgstr "un %<void%> comme seul paramètre ne peut être qualifié"
32384 #: c/c-decl.c:7215 c/c-decl.c:7251
32385 #, gcc-internal-format
32386 msgid "%<void%> must be the only parameter"
32387 msgstr "%<void%> doit être le seul paramètre"
32390 #, gcc-internal-format
32391 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
32392 msgstr "le paramètre %q+D n'a qu'une déclaration anticipée"
32395 #, gcc-internal-format
32396 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32397 msgstr "%<%s %E%> est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
32399 # le %s est « struct », « union » ou « enum »
32401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32402 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32403 msgstr "le %s anonyme est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
32406 #, gcc-internal-format
32407 msgid "enum type defined here"
32408 msgstr "type « enum » défini ici"
32411 #, gcc-internal-format
32412 msgid "struct defined here"
32413 msgstr "« struct » défini ici"
32416 #, gcc-internal-format
32417 msgid "union defined here"
32418 msgstr "« union » défini ici"
32421 #, gcc-internal-format
32422 msgid "redefinition of %<union %E%>"
32423 msgstr "redéfinition de %<union %E%>"
32426 #, gcc-internal-format
32427 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
32428 msgstr "redéfinition de %<struct %E%>"
32431 #, gcc-internal-format
32432 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
32433 msgstr "redéfinition imbriquée de %<union %E%>"
32436 #, gcc-internal-format
32437 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
32438 msgstr "redéfinition imbriquée de %<struct %E%>"
32440 #: c/c-decl.c:7527 c/c-decl.c:8245
32441 #, gcc-internal-format
32442 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
32443 msgstr "définir le type dans l'expression %qs est invalide en C++"
32445 #: c/c-decl.c:7595 cp/decl.c:4731
32446 #, gcc-internal-format
32447 msgid "declaration does not declare anything"
32448 msgstr "la déclaration ne déclare rien du tout"
32451 #, gcc-internal-format
32452 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32453 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
32456 #, gcc-internal-format
32457 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32458 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
32460 #: c/c-decl.c:7694 c/c-decl.c:7712 c/c-decl.c:7773
32461 #, gcc-internal-format
32462 msgid "duplicate member %q+D"
32463 msgstr "membre %q+D dupliqué"
32466 #, gcc-internal-format
32467 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
32468 msgstr "une structure vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
32471 #, gcc-internal-format
32472 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
32473 msgstr "une union vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
32476 #, gcc-internal-format
32477 msgid "union has no named members"
32478 msgstr "l'union n'a aucun membre nommé"
32481 #, gcc-internal-format
32482 msgid "union has no members"
32483 msgstr "l'union n'a aucun membre"
32486 #, gcc-internal-format
32487 msgid "struct has no named members"
32488 msgstr "la structure n'a aucun membre nommé"
32491 #, gcc-internal-format
32492 msgid "struct has no members"
32493 msgstr "la structure n'a aucun membre"
32495 #: c/c-decl.c:7959 cp/decl.c:11862
32496 #, gcc-internal-format
32497 msgid "flexible array member in union"
32498 msgstr "tableau flexible comme membre de l'union"
32501 #, gcc-internal-format
32502 msgid "flexible array member not at end of struct"
32503 msgstr "le tableau flexible n'est pas le dernier membre à la fin de la structure"
32506 #, gcc-internal-format
32507 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
32508 msgstr "tableau flexible comme membre d'une structure sans aucun membre nommé"
32511 #, gcc-internal-format
32512 msgid "type %qT is too large"
32513 msgstr "le type %qT est trop grand"
32516 #, gcc-internal-format
32517 msgid "union cannot be made transparent"
32518 msgstr "une union ne peut pas être rendue transparente"
32521 #, gcc-internal-format
32522 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
32523 msgstr "redéfinition imbriquée de %<enum %E%>"
32525 #. This enum is a named one that has been declared already.
32527 #, gcc-internal-format
32528 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
32529 msgstr "redéclaration de %<enum %E%>"
32531 #: c/c-decl.c:8303 cp/decl.c:14276
32532 #, gcc-internal-format
32533 msgid "specified mode too small for enumeral values"
32534 msgstr "le mode spécifié est trop petit pour les valeurs de l'énumération"
32537 #, gcc-internal-format
32538 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
32539 msgstr "les valeurs de l'énumération excèdent les limites du plus grand entier"
32541 #: c/c-decl.c:8432 c/c-decl.c:8448
32542 #, gcc-internal-format
32543 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
32544 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une constante entière"
32547 #, gcc-internal-format
32548 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
32549 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une expression constante entière"
32552 #, gcc-internal-format
32553 msgid "overflow in enumeration values"
32554 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
32559 msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur à la plage d'un %<int%>"
32561 #: c/c-decl.c:8561 cp/decl.c:5033 cp/decl.c:14804
32562 #, gcc-internal-format
32563 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
32564 msgstr "la fonction à mettre en ligne %qD a reçu l'attribut « noinline »"
32567 #, gcc-internal-format
32568 msgid "return type is an incomplete type"
32569 msgstr "le type du retour est un type incomplet"
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "return type defaults to %<int%>"
32574 msgstr "le type du retour devient %<int%> par défaut"
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
32579 msgstr "%q+D est définie comme fonction variadique sans prototype"
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "no previous prototype for %qD"
32584 msgstr "aucun prototype précédent pour %qD"
32587 #, gcc-internal-format
32588 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
32589 msgstr "%qD a été utilisé sans prototype avant sa définition"
32591 #: c/c-decl.c:8692 cp/decl.c:14947
32592 #, gcc-internal-format
32593 msgid "no previous declaration for %qD"
32594 msgstr "aucune déclaration précédente pour %qD"
32597 #, gcc-internal-format
32598 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
32599 msgstr "%qD a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
32602 #, gcc-internal-format
32603 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
32604 msgstr "le type de retour de %qD n'est pas %<int%>"
32607 #, gcc-internal-format
32608 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
32609 msgstr "type de retour qualifié avec %<_Atomic%> pour %qD"
32612 #, gcc-internal-format
32613 msgid "%qD is normally a non-static function"
32614 msgstr "%qD est normalement une fonction non statique"
32617 #, gcc-internal-format
32618 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
32619 msgstr "déclaration de paramètres selon l'ancien style dans la définition de fonction prototypée"
32622 #, gcc-internal-format
32623 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
32624 msgstr "le C traditionnel rejette les définitions de fonctions de style C ISO"
32627 #, gcc-internal-format
32628 msgid "parameter name omitted"
32629 msgstr "nom de paramètre omis"
32632 #, gcc-internal-format
32633 msgid "old-style function definition"
32634 msgstr "définition de fonction selon l'ancien style"
32637 #, gcc-internal-format
32638 msgid "parameter name missing from parameter list"
32639 msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
32642 #, gcc-internal-format
32643 msgid "%qD declared as a non-parameter"
32644 msgstr "%qD déclaré comme un non paramètre"
32647 #, gcc-internal-format
32648 msgid "multiple parameters named %qD"
32649 msgstr "plusieurs paramètres nommés %qD"
32652 #, gcc-internal-format
32653 msgid "parameter %qD declared with void type"
32654 msgstr "paramètre %qD déclaré avec le type « void »"
32656 #: c/c-decl.c:8906 c/c-decl.c:8911
32657 #, gcc-internal-format
32658 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
32659 msgstr "le type de %qD devient %<int%> par défaut"
32662 #, gcc-internal-format
32663 msgid "parameter %qD has incomplete type"
32664 msgstr "le paramètre %qD a un type incomplet"
32667 #, gcc-internal-format
32668 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
32669 msgstr "déclaration du paramètre %qD mais pas de tel paramètre"
32672 #, gcc-internal-format
32673 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
32674 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype interne"
32677 #, gcc-internal-format
32678 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
32679 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
32681 #: c/c-decl.c:9005 c/c-decl.c:9052 c/c-decl.c:9066
32682 #, gcc-internal-format
32683 msgid "prototype declaration"
32684 msgstr "déclaration de prototype"
32687 #, gcc-internal-format
32688 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
32689 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
32692 #, gcc-internal-format
32693 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
32694 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype"
32697 #, gcc-internal-format
32698 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
32699 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
32702 #, gcc-internal-format
32703 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
32704 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype"
32706 #: c/c-decl.c:9321 cp/decl.c:15702
32707 #, gcc-internal-format
32708 msgid "no return statement in function returning non-void"
32709 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
32711 #: c/c-decl.c:9341 cp/decl.c:15734
32712 #, gcc-internal-format
32713 msgid "parameter %qD set but not used"
32714 msgstr "le paramètre %qD est défini mais pas utilisé"
32716 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
32717 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
32720 #, gcc-internal-format
32721 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
32722 msgstr "les déclarations initiales de boucles %<for%> ne sont permises qu'en mode C99 et C11"
32725 #, gcc-internal-format
32726 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
32727 msgstr "utilisez l'option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 ou -std=gnu11 pour compiler votre code"
32730 #, gcc-internal-format
32731 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32732 msgstr "déclaration de la variable statique %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
32735 #, gcc-internal-format
32736 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32737 msgstr "déclaration de la variable %<extern%> %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
32740 #, gcc-internal-format
32741 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32742 msgstr "%<struct %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
32745 #, gcc-internal-format
32746 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32747 msgstr "%<union %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
32750 #, gcc-internal-format
32751 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32752 msgstr "%<enum %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
32755 #, gcc-internal-format
32756 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32757 msgstr "déclaration de %qD (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
32760 #, gcc-internal-format
32761 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
32762 msgstr "les qualificatifs d'espace d'adresses %qs et %qs sont incompatibles"
32764 #: c/c-decl.c:9807 c/c-decl.c:9814
32765 #, gcc-internal-format
32766 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
32767 msgstr "spécificateur de déclaration %qE dupliqué"
32769 #: c/c-decl.c:9841 c/c-decl.c:10225 c/c-decl.c:10615
32770 #, gcc-internal-format
32771 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
32772 msgstr "deux types de données ou plus dans le spécificateur de déclaration"
32774 #: c/c-decl.c:9853 cp/parser.c:27656
32775 #, gcc-internal-format
32776 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
32777 msgstr "%<long long long%> est trop long pour GCC"
32780 #, gcc-internal-format
32781 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
32782 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<long long%>"
32784 #: c/c-decl.c:10095 c/c-parser.c:8078
32785 #, gcc-internal-format
32786 msgid "ISO C90 does not support complex types"
32787 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types « complex »"
32789 #: c/c-decl.c:10141
32790 #, gcc-internal-format
32791 msgid "ISO C does not support saturating types"
32792 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types saturants"
32794 #: c/c-decl.c:10212 c/c-decl.c:10772
32795 #, gcc-internal-format
32796 msgid "duplicate %qE"
32797 msgstr "%qE dupliqué"
32799 #: c/c-decl.c:10268
32800 #, gcc-internal-format
32801 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
32802 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types %<__int%d%>"
32804 #: c/c-decl.c:10290
32805 #, gcc-internal-format
32806 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
32807 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté sur cette cible"
32809 #: c/c-decl.c:10333
32810 #, gcc-internal-format
32811 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
32812 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types booléens"
32814 #: c/c-decl.c:10452
32815 #, gcc-internal-format
32816 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
32817 msgstr "le C ISO ne supporte pas le type %<_Float%d%s%>"
32819 #: c/c-decl.c:10502
32820 #, gcc-internal-format
32821 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
32822 msgstr "%<_Float%d%s%> n'est pas supporté sur cette cible"
32824 #: c/c-decl.c:10573
32825 #, gcc-internal-format
32826 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
32827 msgstr "le C ISO ne supporte pas les virgules flottantes décimales"
32829 #: c/c-decl.c:10596 c/c-decl.c:10862 c/c-parser.c:7576
32830 #, gcc-internal-format
32831 msgid "fixed-point types not supported for this target"
32832 msgstr "les types en virgule fixe ne sont pas supportés pour cette cible"
32834 #: c/c-decl.c:10598
32835 #, gcc-internal-format
32836 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
32837 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types en virgule fixe"
32839 #: c/c-decl.c:10633
32840 #, gcc-internal-format
32841 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
32842 msgstr "la recherche de %qD par le C++ retournerait un champ, pas un type"
32844 #: c/c-decl.c:10646
32845 #, gcc-internal-format
32846 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
32847 msgstr "%qE échoue a être un typedef ou un type interne"
32849 #: c/c-decl.c:10694
32850 #, gcc-internal-format
32851 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
32852 msgstr "%qE n'est pas au début de la déclaration"
32854 #: c/c-decl.c:10715
32855 #, gcc-internal-format
32856 msgid "%qE used with %<auto%>"
32857 msgstr "%qE utilisé avec %<auto%>"
32859 #: c/c-decl.c:10717
32860 #, gcc-internal-format
32861 msgid "%qE used with %<register%>"
32862 msgstr "%qE utilisé avec %<register%>"
32864 #: c/c-decl.c:10719
32865 #, gcc-internal-format
32866 msgid "%qE used with %<typedef%>"
32867 msgstr "%qE utilisé avec %<typedef%>"
32869 #: c/c-decl.c:10733 c/c-parser.c:7157
32870 #, gcc-internal-format
32871 msgid "ISO C99 does not support %qE"
32872 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %qE"
32874 #: c/c-decl.c:10736 c/c-parser.c:7160
32875 #, gcc-internal-format
32876 msgid "ISO C90 does not support %qE"
32877 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %qE"
32879 #: c/c-decl.c:10748
32880 #, gcc-internal-format
32881 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
32882 msgstr "%<__thread%> avant %<extern%>"
32884 #: c/c-decl.c:10757
32885 #, gcc-internal-format
32886 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
32887 msgstr "%<__thread%> avant %<static%>"
32889 #: c/c-decl.c:10770
32890 #, gcc-internal-format
32891 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
32892 msgstr "%<_Thread_local%> ou %<__thread%> dupliqué"
32894 #: c/c-decl.c:10778
32895 #, gcc-internal-format
32896 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
32897 msgstr "classes de stockage multiples dans les spécificateurs de la déclaration"
32899 #: c/c-decl.c:10786
32900 #, gcc-internal-format
32901 msgid "%qs used with %qE"
32902 msgstr "%qs utilisé avec %qE"
32904 #: c/c-decl.c:10859
32905 #, gcc-internal-format
32906 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
32907 msgstr "%<_Sat%> est utilisé sans %<_Fract%> ou %<_Accum%>"
32909 #: c/c-decl.c:10874
32910 #, gcc-internal-format
32911 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
32912 msgstr "le C ISO ne supporte pas un simple %<complex%> signifiant %<double complex%>"
32914 #: c/c-decl.c:10925 c/c-decl.c:10938 c/c-decl.c:10964
32915 #, gcc-internal-format
32916 msgid "ISO C does not support complex integer types"
32917 msgstr "le C ISO interdit les types entiers complexes"
32919 #: c/c-decl.c:11372 cp/semantics.c:5330
32920 #, gcc-internal-format
32921 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
32922 msgstr "le combinateur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
32924 #: c/c-decl.c:11376 cp/semantics.c:5334
32925 #, gcc-internal-format
32926 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
32927 msgstr "l'initialiseur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
32929 #: c/c-fold.c:319 c/c-typeck.c:11223 cp/typeck.c:4528
32930 #, gcc-internal-format
32931 msgid "left shift of negative value"
32932 msgstr "décalage vers la gauche d'une valeur négative"
32934 #: c/c-fold.c:329 c/c-typeck.c:11232 cp/typeck.c:4536
32935 #, gcc-internal-format
32936 msgid "left shift count is negative"
32937 msgstr "le compteur de décalages vers la gauche est négatif"
32939 #: c/c-fold.c:330 c/c-typeck.c:11164 cp/typeck.c:4482
32940 #, gcc-internal-format
32941 msgid "right shift count is negative"
32942 msgstr "le compteur de décalages vers la droite est négatif"
32944 #: c/c-fold.c:338 c/c-typeck.c:11251 cp/typeck.c:4544
32945 #, gcc-internal-format
32946 msgid "left shift count >= width of type"
32947 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur du type"
32949 #: c/c-fold.c:339 c/c-typeck.c:11188 cp/typeck.c:4490
32950 #, gcc-internal-format
32951 msgid "right shift count >= width of type"
32952 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur du type"
32954 #: c/c-fold.c:346 c/c-typeck.c:11243
32955 #, gcc-internal-format
32956 msgid "left shift count >= width of vector element"
32957 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur de l'élément du vecteur"
32959 #: c/c-fold.c:347 c/c-typeck.c:11175
32960 #, gcc-internal-format
32961 msgid "right shift count >= width of vector element"
32962 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur de l'élément du vecteur"
32964 #: c/c-parser.c:274
32965 #, gcc-internal-format
32966 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
32967 msgstr "l'identificateur %qE est en conflit avec un mot-clé du C++"
32969 #: c/c-parser.c:877 cp/parser.c:2802
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "version control conflict marker in file"
32972 msgstr "marqueur de conflit de contrôle de version dans le fichier"
32974 #: c/c-parser.c:1035 cp/parser.c:27863
32975 #, gcc-internal-format
32976 msgid "expected end of line"
32977 msgstr "fin de ligne attendue"
32979 #: c/c-parser.c:1340
32980 #, gcc-internal-format
32981 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
32982 msgstr "le C ISO interdit une unité de traduction vide"
32984 #: c/c-parser.c:1444 c/c-parser.c:9199
32985 #, gcc-internal-format
32986 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
32987 msgstr "le C ISO n'autorise pas de %<;%> supplémentaire en dehors d'une fonction"
32989 #: c/c-parser.c:1604
32990 #, gcc-internal-format
32991 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
32992 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<struct%> pour faire référence au type"
32994 #: c/c-parser.c:1612
32995 #, gcc-internal-format
32996 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
32997 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<union%> pour faire référence au type"
32999 #: c/c-parser.c:1620
33000 #, gcc-internal-format
33001 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
33002 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<enum%> pour faire référence au type"
33004 #: c/c-parser.c:1631 c/c-parser.c:3853
33005 #, gcc-internal-format
33006 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
33007 msgstr "nom de type %qE inconnu; vouliez-vous utiliser %qs ?"
33009 #: c/c-parser.c:1635 c/c-parser.c:2435 c/c-parser.c:3857
33010 #, gcc-internal-format
33011 msgid "unknown type name %qE"
33012 msgstr "nom de type %qE inconnu"
33014 #: c/c-parser.c:1656 c/c-parser.c:10365 c/c-parser.c:15447 c/c-parser.c:15875
33015 #: c/c-parser.c:16351 cp/parser.c:35355 cp/parser.c:38379
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "expected declaration specifiers"
33018 msgstr "spécificateurs de déclaration attendus"
33020 #: c/c-parser.c:1666
33021 #, gcc-internal-format
33022 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
33023 msgstr "%<__auto_type%> dans une déclaration vide"
33025 #: c/c-parser.c:1696 c/c-parser.c:3123
33026 #, gcc-internal-format
33027 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
33028 msgstr "%<;%>, identificateur ou %<(%> attendu"
33030 #: c/c-parser.c:1714 cp/parser.c:29516 cp/parser.c:29590
33031 #, gcc-internal-format
33032 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
33033 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les méthodes"
33035 #: c/c-parser.c:1749
33036 #, gcc-internal-format
33037 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
33038 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les implémentations"
33040 #: c/c-parser.c:1770
33041 #, gcc-internal-format
33042 msgid "unexpected attribute"
33043 msgstr "attribut inattendu"
33045 #: c/c-parser.c:1780 c/c-parser.c:5035 c/c-parser.c:5376 cp/parser.c:10721
33046 #: cp/parser.c:10908
33047 #, gcc-internal-format
33048 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
33049 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> n'est pas suivi par %<;%>"
33051 #: c/c-parser.c:1813
33052 #, gcc-internal-format
33053 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
33054 msgstr "%<__auto_type%> exige un simple identificateur comme déclarateur"
33056 #: c/c-parser.c:1830
33057 #, gcc-internal-format
33058 msgid "data definition has no type or storage class"
33059 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
33061 #. This means there is an attribute specifier after
33062 #. the declarator in a function definition. Provide
33063 #. some more information for the user.
33064 #: c/c-parser.c:1845
33065 #, gcc-internal-format
33066 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
33067 msgstr "les attributs devraient être spécifiés avant le déclarateur dans une définition de fonction"
33069 #: c/c-parser.c:1872
33070 #, gcc-internal-format
33071 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
33072 msgstr "%<__auto_type%> utilisé avec un initialisateur de champ de bits"
33074 #: c/c-parser.c:1949 c/c-parser.c:2036
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
33077 msgstr "%<__auto_type%> requiert une déclaration de donnée initialisée"
33079 #: c/c-parser.c:1999
33080 #, gcc-internal-format
33081 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
33082 msgstr "%<__auto_type%> peut uniquement être utilisé avec un seul déclarateur"
33084 #: c/c-parser.c:2028 cp/parser.c:12724 cp/parser.c:12881
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
33087 msgstr "%<,%> ou %<;%> attendu"
33089 #. This can appear in many cases looking nothing like a
33090 #. function definition, so we don't give a more specific
33091 #. error suggesting there was one.
33092 #: c/c-parser.c:2042 c/c-parser.c:2058
33093 #, gcc-internal-format
33094 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
33095 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> ou %<__attribute__%> attendu"
33097 #: c/c-parser.c:2050
33098 #, gcc-internal-format
33099 msgid "ISO C forbids nested functions"
33100 msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
33102 #: c/c-parser.c:2206
33103 #, gcc-internal-format
33104 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
33105 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
33107 #: c/c-parser.c:2209
33108 #, gcc-internal-format
33109 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
33110 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
33112 #: c/c-parser.c:2234 c/c-parser.c:3925 c/c-parser.c:10423 cp/parser.c:38038
33113 #, gcc-internal-format
33114 msgid "expected string literal"
33115 msgstr "chaîne littérale attendue"
33117 #: c/c-parser.c:2242
33118 #, gcc-internal-format
33119 msgid "expression in static assertion is not an integer"
33120 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas un entier"
33122 #: c/c-parser.c:2251
33123 #, gcc-internal-format
33124 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
33125 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une expression constante entière"
33127 #: c/c-parser.c:2256
33128 #, gcc-internal-format
33129 msgid "expression in static assertion is not constant"
33130 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une constante"
33132 #: c/c-parser.c:2261
33133 #, gcc-internal-format
33134 msgid "static assertion failed: %E"
33135 msgstr "échec de l'assertion statique: %E"
33137 #: c/c-parser.c:2577
33138 #, gcc-internal-format
33139 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
33140 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
33142 #: c/c-parser.c:2580
33143 #, gcc-internal-format
33144 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33145 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas le qualificatif %<_Atomic%>"
33147 #: c/c-parser.c:2583
33148 #, gcc-internal-format
33149 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33150 msgstr "le C90 ISO ne permet pas le qualificatif %<_Atomic%>"
33152 #: c/c-parser.c:2610
33153 #, gcc-internal-format
33154 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
33155 msgstr "%<_Atomic%> appliqué à un type qualifié"
33157 #: c/c-parser.c:2640
33158 #, gcc-internal-format
33159 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
33160 msgstr "%<__GIMPLE%> uniquement valable avec -fgimple"
33162 #: c/c-parser.c:2738
33163 #, gcc-internal-format
33164 msgid "empty enum is invalid"
33165 msgstr "un enum vide est invalide"
33167 #: c/c-parser.c:2742 c/c-parser.c:3686 c/c-parser.c:4496 c/c-parser.c:4793
33168 #: c/c-parser.c:6262 c/c-parser.c:6349 c/c-parser.c:7027 c/c-parser.c:7637
33169 #: c/c-parser.c:7859 c/c-parser.c:7885 c/c-parser.c:8155 c/c-parser.c:8467
33170 #: c/c-parser.c:8504 c/c-parser.c:8783 c/c-parser.c:8832 c/c-parser.c:8992
33171 #: c/c-parser.c:9022 c/c-parser.c:9030 c/c-parser.c:9059 c/c-parser.c:9072
33172 #: c/c-parser.c:9377 c/c-parser.c:9501 c/c-parser.c:9942 c/c-parser.c:9977
33173 #: c/c-parser.c:10030 c/c-parser.c:10083 c/c-parser.c:10099 c/c-parser.c:10145
33174 #: c/c-parser.c:10737 c/c-parser.c:10778 c/c-parser.c:12750 c/c-parser.c:12984
33175 #: c/c-parser.c:14838 c/c-parser.c:17638 c/c-parser.c:17967
33176 #: c/gimple-parser.c:1008 c/gimple-parser.c:1046 cp/parser.c:27866
33177 #: cp/parser.c:30359 cp/parser.c:30389 cp/parser.c:30459 cp/parser.c:32558
33178 #: cp/parser.c:37752 cp/parser.c:38523
33179 #, gcc-internal-format
33180 msgid "expected identifier"
33181 msgstr "identificateur attendu"
33183 #: c/c-parser.c:2780 cp/parser.c:18016
33184 #, gcc-internal-format
33185 msgid "comma at end of enumerator list"
33186 msgstr "virgule à la fin de la liste d'énumerateurs"
33188 #: c/c-parser.c:2786
33189 #, gcc-internal-format
33190 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
33191 msgstr "%<,%> ou %<}%> attendu"
33193 #: c/c-parser.c:2817
33194 #, gcc-internal-format
33195 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
33196 msgstr "le C ISO interdit les références anticipées vers un type %<enum%>"
33198 #: c/c-parser.c:2933
33199 #, gcc-internal-format
33200 msgid "expected class name"
33201 msgstr "nom de classe attendu"
33203 #: c/c-parser.c:2952
33204 #, gcc-internal-format
33205 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
33206 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
33208 #: c/c-parser.c:2981
33209 #, gcc-internal-format
33210 msgid "no semicolon at end of struct or union"
33211 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
33213 #: c/c-parser.c:3085 c/c-parser.c:4292
33214 #, gcc-internal-format
33215 msgid "expected specifier-qualifier-list"
33216 msgstr "liste de qualificatifs et de qualificatifs attendue"
33218 #: c/c-parser.c:3096
33219 #, gcc-internal-format
33220 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
33221 msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
33223 #: c/c-parser.c:3186
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
33226 msgstr "%<,%>, %<;%> ou %<}%> attendu"
33228 #: c/c-parser.c:3193
33229 #, gcc-internal-format
33230 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
33231 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> ou %<__attribute__%> attendu"
33233 #: c/c-parser.c:3246
33234 #, gcc-internal-format
33235 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33236 msgstr "%<typeof%> appliqué à un champ de bits"
33238 #: c/c-parser.c:3283
33239 #, gcc-internal-format
33240 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
33241 msgstr "le C99 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
33243 #: c/c-parser.c:3286
33244 #, gcc-internal-format
33245 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
33246 msgstr "le C90 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
33248 #: c/c-parser.c:3522
33249 #, gcc-internal-format
33250 msgid "expected identifier or %<(%>"
33251 msgstr "identificateur ou %<(%> attendu"
33253 #: c/c-parser.c:3583 c/c-parser.c:3612
33254 #, gcc-internal-format
33255 msgid "array notations cannot be used in declaration"
33256 msgstr "la notation de tableaux ne peut pas être utilisée dans une déclaration"
33258 #: c/c-parser.c:3752
33259 #, gcc-internal-format
33260 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
33261 msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant %<...%>"
33263 #: c/c-parser.c:3864
33264 #, gcc-internal-format
33265 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
33266 msgstr "spécificateurs de déclaration ou %<...%> attendu"
33268 #: c/c-parser.c:3919
33269 #, gcc-internal-format
33270 msgid "wide string literal in %<asm%>"
33271 msgstr "littéral de chaîne de caractères larges dans %<asm%>"
33273 #: c/c-parser.c:4401
33274 #, gcc-internal-format
33275 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
33276 msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides"
33278 #: c/c-parser.c:4460
33279 #, gcc-internal-format
33280 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
33281 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec %<:%>"
33283 #: c/c-parser.c:4605
33284 #, gcc-internal-format
33285 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
33286 msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initialiser"
33288 #: c/c-parser.c:4617
33289 #, gcc-internal-format
33290 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
33291 msgstr "le C90 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
33293 #: c/c-parser.c:4625
33294 #, gcc-internal-format
33295 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
33296 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans %<=%>"
33298 #: c/c-parser.c:4808
33299 #, gcc-internal-format
33300 msgid "ISO C forbids label declarations"
33301 msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
33303 #: c/c-parser.c:4814 c/c-parser.c:4895 c/gimple-parser.c:162
33304 #, gcc-internal-format
33305 msgid "expected declaration or statement"
33306 msgstr "déclaration ou instruction attendue"
33308 #: c/c-parser.c:4846 c/c-parser.c:4874
33309 #, gcc-internal-format
33310 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
33311 msgstr "le C90 ISO interdit les mélanges de déclarations et de code"
33313 #: c/c-parser.c:4903
33314 #, gcc-internal-format
33315 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
33316 msgstr "%<}%> attendu avant %<else%>"
33318 #: c/c-parser.c:4908 cp/parser.c:11026
33319 #, gcc-internal-format
33320 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
33321 msgstr "%<else%> sans %<if%> précédent"
33323 #: c/c-parser.c:4925
33324 #, gcc-internal-format
33325 msgid "label at end of compound statement"
33326 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
33328 #: c/c-parser.c:4987
33329 #, gcc-internal-format
33330 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
33331 msgstr "%<:%> ou %<...%> attendu"
33333 #: c/c-parser.c:5039 c/c-parser.c:5380
33334 #, gcc-internal-format
33335 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
33336 msgstr "seul l'attribut %<fallthrough%> peut être appliqué à une instruction nulle"
33338 #: c/c-parser.c:5045
33339 #, gcc-internal-format
33340 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
33341 msgstr "une étiquette peut uniquement faire partie d'une instruction or une déclaration n'est pas une instruction"
33343 #: c/c-parser.c:5252 cp/parser.c:10573
33344 #, gcc-internal-format
33345 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
33346 msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_for%>"
33348 #: c/c-parser.c:5262 cp/parser.c:10599
33349 #, gcc-internal-format
33350 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
33351 msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_sync%>"
33353 #: c/c-parser.c:5289
33354 #, gcc-internal-format
33355 msgid "expected identifier or %<*%>"
33356 msgstr "identificateur ou %<*%> attendu"
33358 #. Avoid infinite loop in error recovery:
33359 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
33360 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
33361 #. it to proceed further.
33362 #: c/c-parser.c:5397 c/gimple-parser.c:1391 cp/parser.c:10677
33363 #, gcc-internal-format
33364 msgid "expected statement"
33365 msgstr "instruction attendue"
33367 #: c/c-parser.c:5501 cp/parser.c:12259
33368 #, gcc-internal-format
33369 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
33370 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<if%>"
33372 #: c/c-parser.c:5535 cp/parser.c:12262
33373 #, gcc-internal-format
33374 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
33375 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<else%>"
33377 #: c/c-parser.c:5617
33378 #, gcc-internal-format
33379 msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
33380 msgstr "une instruction « if » ne peut pas contenir %<Cilk_spawn%>"
33382 #: c/c-parser.c:5667 cp/parser.c:11261
33383 #, gcc-internal-format
33384 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
33385 msgstr "des accolades explicites sont suggérées pour éviter toute ambiguïté sur le %<else%>"
33387 #: c/c-parser.c:5810
33388 #, gcc-internal-format
33389 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
33390 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
33392 #: c/c-parser.c:5939 c/c-parser.c:5969
33393 #, gcc-internal-format
33394 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
33395 msgstr "variables d'itération multiples dans l'énumération rapide"
33397 #: c/c-parser.c:5993
33398 #, gcc-internal-format
33399 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
33400 msgstr "variable d'itération invalide dans l'énumération rapide"
33402 #: c/c-parser.c:6014 cp/parser.c:11462
33403 #, gcc-internal-format
33404 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
33405 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC ivdep%>"
33407 #: c/c-parser.c:6046
33408 #, gcc-internal-format
33409 msgid "missing collection in fast enumeration"
33410 msgstr "collection manquante dans l'énumération rapide"
33412 #: c/c-parser.c:6132
33413 #, gcc-internal-format
33414 msgid "%E qualifier ignored on asm"
33415 msgstr "qualificatif %E ignoré avec asm"
33417 #: c/c-parser.c:6175
33418 #, gcc-internal-format
33419 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
33420 msgstr "%<:%> ou %<)%> attendu"
33422 #: c/c-parser.c:6487
33423 #, gcc-internal-format
33424 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
33425 msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
33427 #: c/c-parser.c:6990
33428 #, gcc-internal-format
33429 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
33430 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
33432 #: c/c-parser.c:7131
33433 #, gcc-internal-format
33434 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
33435 msgstr "%<sizeof%> appliqué sur un champ de bits"
33437 #: c/c-parser.c:7218
33438 #, gcc-internal-format
33439 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
33440 msgstr "le C ISO ne permet pas %<%E (expression)%>"
33442 #: c/c-parser.c:7249
33443 #, gcc-internal-format
33444 msgid "cannot take address of %qs"
33445 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %qs"
33447 #: c/c-parser.c:7332
33448 #, gcc-internal-format
33449 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
33450 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
33452 #: c/c-parser.c:7335
33453 #, gcc-internal-format
33454 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
33455 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
33457 #: c/c-parser.c:7402
33458 #, gcc-internal-format
33459 msgid "%<_Generic%> association has function type"
33460 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type fonction"
33462 #: c/c-parser.c:7405
33463 #, gcc-internal-format
33464 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
33465 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type incomplet"
33467 #: c/c-parser.c:7409
33468 #, gcc-internal-format
33469 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
33470 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type de longueur variable"
33472 #: c/c-parser.c:7433
33473 #, gcc-internal-format
33474 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
33475 msgstr "branche %<default%> en double dans %<_Generic%>"
33477 #: c/c-parser.c:7434
33478 #, gcc-internal-format
33479 msgid "original %<default%> is here"
33480 msgstr "le %<default%> original est ici"
33482 #: c/c-parser.c:7442
33483 #, gcc-internal-format
33484 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
33485 msgstr "%<_Generic%> spécifie deux types compatibles"
33487 #: c/c-parser.c:7443
33488 #, gcc-internal-format
33489 msgid "compatible type is here"
33490 msgstr "le type compatible est ici"
33492 #: c/c-parser.c:7466
33493 #, gcc-internal-format
33494 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
33495 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> correspond à plusieurs associations"
33497 #: c/c-parser.c:7468
33498 #, gcc-internal-format
33499 msgid "other match is here"
33500 msgstr "l'autre correspondance est ici"
33502 #: c/c-parser.c:7487
33503 #, gcc-internal-format
33504 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
33505 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> du type %qT n'est compatible avec aucune association"
33507 #: c/c-parser.c:7651 c/c-parser.c:8223 c/c-parser.c:8245 c/gimple-parser.c:928
33508 #: c/gimple-parser.c:934 c/gimple-parser.c:1408
33509 #, gcc-internal-format
33510 msgid "expected expression"
33511 msgstr "expression attendue"
33513 #: c/c-parser.c:7669
33514 #, gcc-internal-format
33515 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
33516 msgstr "un groupe entre accolades à l'intérieur d'une expression n'est permis qu'à l'intérieur d'une fonction"
33518 #: c/c-parser.c:7683
33519 #, gcc-internal-format
33520 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
33521 msgstr "le C ISO interdit les groupes entre accolades à l'intérieur d'expressions"
33523 #: c/c-parser.c:7731
33524 #, gcc-internal-format
33525 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
33526 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__FUNCTION__%>"
33528 #: c/c-parser.c:7740
33529 #, gcc-internal-format
33530 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
33531 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
33533 #: c/c-parser.c:7749
33534 #, gcc-internal-format
33535 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
33536 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__func__%>"
33538 #: c/c-parser.c:7912
33539 #, gcc-internal-format
33540 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
33541 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_choose_expr%>"
33543 #: c/c-parser.c:7928
33544 #, gcc-internal-format
33545 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
33546 msgstr "le premier argument de %<__builtin_choose_expr%> n'est pas une constante"
33548 #: c/c-parser.c:7999
33549 #, gcc-internal-format
33550 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
33551 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_call_with_static_chain%>"
33553 #: c/c-parser.c:8012
33554 #, gcc-internal-format
33555 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
33556 msgstr "le premier argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être une expression d'appel"
33558 #: c/c-parser.c:8016
33559 #, gcc-internal-format
33560 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
33561 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être un type pointeur"
33563 #: c/c-parser.c:8042
33564 #, gcc-internal-format
33565 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
33566 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_complex%>"
33568 #: c/c-parser.c:8064
33569 #, gcc-internal-format
33570 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
33571 msgstr "l'opérande de %<__builtin_complex%> n'est pas un type binaire en virgule flottante réel"
33573 #: c/c-parser.c:8073
33574 #, gcc-internal-format
33575 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
33576 msgstr "opérandes de %<__builtin_complex%> de types différents"
33578 #: c/c-parser.c:8121 cp/parser.c:6676
33579 #, gcc-internal-format
33580 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
33581 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_shuffle%>"
33583 #: c/c-parser.c:8202 cp/parser.c:6587
33584 #, gcc-internal-format
33585 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
33586 msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cild_spawn%>"
33588 #: c/c-parser.c:8209 cp/parser.c:6593
33589 #, gcc-internal-format
33590 msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
33591 msgstr "des mots-clés %<_Cilk_spawn%> consécutifs ne sont pas permis"
33593 #: c/c-parser.c:8282
33594 #, gcc-internal-format
33595 msgid "compound literal has variable size"
33596 msgstr "le littéral composé a une taille variable"
33598 #: c/c-parser.c:8293
33599 #, gcc-internal-format
33600 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
33601 msgstr "le littéral composé est qualifié par un qualificatif d'espace d'adresse"
33603 #: c/c-parser.c:8297
33604 #, gcc-internal-format
33605 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
33606 msgstr "le C90 ISO interdit les littéraux composés"
33608 #: c/c-parser.c:8803
33609 #, gcc-internal-format
33610 msgid "expected identifier or %<)%>"
33611 msgstr "identificateur ou %<)%> attendu"
33613 #: c/c-parser.c:8899
33614 #, gcc-internal-format
33615 msgid "extra semicolon"
33616 msgstr "« ; » superflu"
33618 #: c/c-parser.c:9147
33619 #, gcc-internal-format
33620 msgid "extra semicolon in method definition specified"
33621 msgstr "point virgule superflu spécifié dans la définition de la méthode"
33623 #: c/c-parser.c:9279
33624 #, gcc-internal-format
33625 msgid "method attributes must be specified at the end only"
33626 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés uniquement à la fin"
33628 #: c/c-parser.c:9299
33629 #, gcc-internal-format
33630 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
33631 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu après la définition des attributs de la méthode"
33633 #: c/c-parser.c:9420
33634 #, gcc-internal-format
33635 msgid "objective-c method declaration is expected"
33636 msgstr "une déclaration de méthode objective-c est attendue"
33638 #: c/c-parser.c:9856
33639 #, gcc-internal-format
33640 msgid "no type or storage class may be specified here,"
33641 msgstr "aucun type ni classe de stockage ne peut être spécifié ici,"
33643 #: c/c-parser.c:9946 c/c-parser.c:10003 cp/parser.c:30419
33644 #, gcc-internal-format
33645 msgid "unknown property attribute"
33646 msgstr "attribut de propriété inconnu"
33648 #: c/c-parser.c:9967 cp/parser.c:30379
33649 #, gcc-internal-format
33650 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
33651 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<getter%>)"
33653 #: c/c-parser.c:9970 cp/parser.c:30382
33654 #, gcc-internal-format
33655 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
33656 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<setter%>)"
33658 #: c/c-parser.c:9984 cp/parser.c:30397
33659 #, gcc-internal-format
33660 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
33661 msgstr "l'attribut %<setter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
33663 #: c/c-parser.c:9989 cp/parser.c:30403
33664 #, gcc-internal-format
33665 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
33666 msgstr "le nom du « setter » doit être terminé par %<:%>"
33668 #: c/c-parser.c:9996 cp/parser.c:30411
33669 #, gcc-internal-format
33670 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
33671 msgstr "l'attribut %<getter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
33673 #: c/c-parser.c:10191 c/c-parser.c:15872 c/c-parser.c:16130 c/c-parser.c:16189
33674 #: c/c-parser.c:16273 cp/parser.c:35352 cp/parser.c:35646 cp/parser.c:35734
33675 #: cp/parser.c:35805 cp/parser.c:38116 cp/parser.c:38131 cp/parser.c:38147
33676 #: cp/parser.c:38163 cp/parser.c:38179 cp/parser.c:38207 cp/parser.c:38220
33677 #: cp/parser.c:38243 cp/parser.c:38256
33678 #, gcc-internal-format
33679 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
33680 msgstr "%<#pragma %s%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
33682 #: c/c-parser.c:10214 cp/parser.c:38233
33683 #, gcc-internal-format
33684 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
33685 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être dans la portée au niveau du fichier"
33687 #: c/c-parser.c:10292 cp/parser.c:38314
33688 #, gcc-internal-format
33689 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
33690 msgstr "%<#pragma omp section%> ne peut être utilisé que dans une construction %<#pragma omp sections%>"
33692 #: c/c-parser.c:10311 cp/parser.c:38333
33693 #, gcc-internal-format
33694 msgid "for, while or do statement expected"
33695 msgstr "instruction « for », « while » ou « do » attendue"
33697 #: c/c-parser.c:10323 cp/parser.c:38106
33698 #, gcc-internal-format
33699 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
33700 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> doit être le premier"
33702 #: c/c-parser.c:10336
33703 #, gcc-internal-format
33704 msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
33705 msgstr "%<#pragma grainsize%> est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
33707 #: c/c-parser.c:10344
33708 #, gcc-internal-format
33709 msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
33710 msgstr "%<#pragma grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
33712 #: c/c-parser.c:10663 cp/parser.c:30809
33713 #, gcc-internal-format
33714 msgid "too many %qs clauses"
33715 msgstr "trop de clauses %qs"
33717 #: c/c-parser.c:10684 cp/parser.c:31341
33718 #, gcc-internal-format
33719 msgid "expected integer expression before ')'"
33720 msgstr "expression entière attendue avant « ) »"
33722 #: c/c-parser.c:10699
33723 #, gcc-internal-format
33724 msgid "expression must be integral"
33725 msgstr "l'expression doit être fondamentale"
33727 #: c/c-parser.c:10982 c/c-parser.c:17499
33728 #, gcc-internal-format
33729 msgid "%qD is not a variable"
33730 msgstr "%qD n'est pas une variable"
33732 #: c/c-parser.c:10986 cp/semantics.c:6815
33733 #, gcc-internal-format
33734 msgid "%qD is not a pointer variable"
33735 msgstr "%qD n'est pas une variable pointeur"
33737 #: c/c-parser.c:11027 cp/parser.c:31419
33738 #, gcc-internal-format
33739 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
33740 msgstr "l'argument « collapse » a besoin d'une expression entière constante positive"
33742 #: c/c-parser.c:11097 cp/parser.c:31476
33743 #, gcc-internal-format
33744 msgid "expected %<none%>"
33745 msgstr "%<none%> attendu"
33747 #: c/c-parser.c:11099 cp/parser.c:31478
33748 #, gcc-internal-format
33749 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
33750 msgstr "%<none%> ou %<shared%> attendu"
33752 #: c/c-parser.c:11199 cp/parser.c:31578
33753 #, gcc-internal-format
33754 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
33755 msgstr "%<data%>, %<update%>, %<enter%> ou %<exit%> attendu"
33757 #: c/c-parser.c:11219 c/c-parser.c:16182 c/c-parser.c:16266 cp/parser.c:31596
33758 #: cp/parser.c:35638 cp/parser.c:35726
33759 #, gcc-internal-format
33760 msgid "expected %<data%>"
33761 msgstr "%<data%> attendu"
33763 #: c/c-parser.c:11266 cp/parser.c:31649
33764 #, gcc-internal-format
33765 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
33766 msgstr "trop de %<if%> avec le modificateur %qs"
33768 #: c/c-parser.c:11273 cp/parser.c:31656
33769 #, gcc-internal-format
33770 msgid "too many %<if%> clauses"
33771 msgstr "trop de clauses %<if%>"
33773 #: c/c-parser.c:11275 cp/parser.c:31658
33774 #, gcc-internal-format
33775 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
33776 msgstr "trop de clauses %<if%> sans modificateur"
33778 #: c/c-parser.c:11281 cp/parser.c:31664
33779 #, gcc-internal-format
33780 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
33781 msgstr "si une clause %<if%> a un modificateur, alors toutes les clauses %<if%> doivent utiliser un modificateur"
33783 #: c/c-parser.c:11356 c/c-parser.c:11401 c/c-parser.c:11446 c/c-parser.c:11491
33784 #: c/c-parser.c:11536 c/c-parser.c:11582 c/c-parser.c:11687 c/c-parser.c:11814
33785 #: c/c-parser.c:11895 c/c-parser.c:12303 c/c-parser.c:12371 c/c-parser.c:12475
33786 #: c/c-parser.c:12519 c/c-parser.c:13038
33787 #, gcc-internal-format
33788 msgid "expected integer expression"
33789 msgstr "expression entière attendue"
33791 #: c/c-parser.c:11367
33792 #, gcc-internal-format
33793 msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
33794 msgstr "la valeur de %<num_gangs%> doit être positive"
33796 #: c/c-parser.c:11412
33797 #, gcc-internal-format
33798 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33799 msgstr "la valeur de %<num_threads%> doit être positive"
33801 #: c/c-parser.c:11457
33802 #, gcc-internal-format
33803 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
33804 msgstr "la valeur de %<num_tasks%> doit être positive"
33806 #: c/c-parser.c:11502 cp/semantics.c:6999
33807 #, gcc-internal-format
33808 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
33809 msgstr "la valeur de %<grainsize%> doit être positive"
33811 #: c/c-parser.c:11548 cp/semantics.c:7028
33812 #, gcc-internal-format
33813 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
33814 msgstr "la valeur de %<priority%> doit être positive ou nulle"
33816 #: c/c-parser.c:11611 c/c-parser.c:11617 cp/parser.c:31875 cp/parser.c:31882
33817 #, gcc-internal-format
33818 msgid "expected %<tofrom%>"
33819 msgstr "%<tofrom%> attendu"
33821 #: c/c-parser.c:11625 c/c-parser.c:11631 cp/parser.c:31891 cp/parser.c:31898
33822 #, gcc-internal-format
33823 msgid "expected %<scalar%>"
33824 msgstr "%<scalar%> attendu"
33826 #: c/c-parser.c:11698
33827 #, gcc-internal-format
33828 msgid "%<num_workers%> value must be positive"
33829 msgstr "la valeur de %<num_workers%> doit être positive"
33831 #: c/c-parser.c:11762 cp/parser.c:31200
33832 #, gcc-internal-format
33833 msgid "too many %<static%> arguments"
33834 msgstr "trop d'arguments pour %<static%>"
33836 #: c/c-parser.c:11796 cp/parser.c:31233
33837 #, gcc-internal-format
33838 msgid "unexpected argument"
33839 msgstr "argument inattendu"
33841 #: c/c-parser.c:11823 cp/semantics.c:6323
33842 #, gcc-internal-format
33843 msgid "%qs value must be positive"
33844 msgstr "la valeur de %qs doit être positive"
33846 #: c/c-parser.c:11962 cp/semantics.c:7128
33847 #, gcc-internal-format
33848 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
33849 msgstr "l'argument %<tile%> a besoin d'une constante entière positive"
33851 #: c/c-parser.c:12027 cp/parser.c:31955
33852 #, gcc-internal-format
33853 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
33854 msgstr "les arguments ordonnés ont besoin d'une expression entière constante positive"
33856 #: c/c-parser.c:12118 c/c-parser.c:16964 cp/parser.c:37047
33857 #, gcc-internal-format
33858 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
33859 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> ou identificateur attendu"
33861 #: c/c-parser.c:12227 cp/parser.c:32168
33862 #, gcc-internal-format
33863 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
33864 msgstr "les deux modificateurs %<monotonic%> et %<nonmonotonic%> sont spécifiés"
33866 #: c/c-parser.c:12281 cp/parser.c:32184
33867 #, gcc-internal-format
33868 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
33869 msgstr "schedule %<runtime%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
33871 #: c/c-parser.c:12285 cp/parser.c:32187
33872 #, gcc-internal-format
33873 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
33874 msgstr "schedule %<auto%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
33876 #: c/c-parser.c:12297 cp/semantics.c:6395
33877 #, gcc-internal-format
33878 msgid "chunk size value must be positive"
33879 msgstr "la taille du fragment doit être positive"
33881 #: c/c-parser.c:12320 cp/parser.c:32207
33882 #, gcc-internal-format
33883 msgid "invalid schedule kind"
33884 msgstr "type d'ordonnancement invalide"
33886 #: c/c-parser.c:12382
33887 #, gcc-internal-format
33888 msgid "%<vector_length%> value must be positive"
33889 msgstr "la valeur de %<vector_length%> doit être positive"
33891 #: c/c-parser.c:12485
33892 #, gcc-internal-format
33893 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
33894 msgstr "la valeur de %<num_teams%> doit être positive"
33896 #: c/c-parser.c:12529 cp/semantics.c:6486
33897 #, gcc-internal-format
33898 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
33899 msgstr "la valeur de %<thread_limit%> doit être positive"
33901 #: c/c-parser.c:12573 cp/semantics.c:6596
33902 #, gcc-internal-format
33903 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
33904 msgstr "l'expression d'alignement %<aligned%> doit être une expression entière constante positive"
33906 #: c/c-parser.c:12636 cp/parser.c:32465
33907 #, gcc-internal-format
33908 msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
33909 msgstr "utiliser des paramètres pour le pas %<linear%> n'est pas encore supporté"
33911 #: c/c-parser.c:12641
33912 #, gcc-internal-format
33913 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
33914 msgstr "l'expression du pas de %<linear%> doit être fondamentale"
33916 #: c/c-parser.c:12681
33917 #, gcc-internal-format
33918 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
33919 msgstr "l'expression %<safelen%> doit être une expression entière constante positive"
33921 #: c/c-parser.c:12719
33922 #, gcc-internal-format
33923 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
33924 msgstr "l'expression %<simdlen%> doit être une expression entière constante positive"
33926 #: c/c-parser.c:12888 cp/parser.c:32701 cp/parser.c:32924
33927 #, gcc-internal-format
33928 msgid "invalid depend kind"
33929 msgstr "type de « depend » invalide"
33931 #: c/c-parser.c:12972 cp/parser.c:32774
33932 #, gcc-internal-format
33933 msgid "invalid map kind"
33934 msgstr "type de « map » invalide"
33936 #: c/c-parser.c:13068 cp/parser.c:32871
33937 #, gcc-internal-format
33938 msgid "invalid dist_schedule kind"
33939 msgstr "type de « dist_schedule » invalide"
33941 #: c/c-parser.c:13139
33942 #, gcc-internal-format
33943 msgid "invalid proc_bind kind"
33944 msgstr "type de « proc_bind » invalide"
33946 #: c/c-parser.c:13352 cp/parser.c:33149
33947 #, gcc-internal-format
33948 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
33949 msgstr "clause %<#pragma acc%> attendue"
33951 #: c/c-parser.c:13363 c/c-parser.c:13646 cp/parser.c:33160 cp/parser.c:33476
33952 #, gcc-internal-format
33953 msgid "%qs is not valid for %qs"
33954 msgstr "%qs n'est pas valide pour %qs"
33956 #: c/c-parser.c:13509 cp/parser.c:33336
33957 #, gcc-internal-format
33958 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
33959 msgstr "%qs doit être la première clause de %qs"
33961 #: c/c-parser.c:13635 cp/parser.c:33465
33962 #, gcc-internal-format
33963 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
33964 msgstr "clause %<#pragma omp%> attendue"
33966 #: c/c-parser.c:13773 cp/parser.c:36151
33967 #, gcc-internal-format
33968 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
33969 msgstr "pas de clause valide spécifiée dans %<#pragma acc declare%>"
33971 #: c/c-parser.c:13783 cp/parser.c:36161
33972 #, gcc-internal-format
33973 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
33974 msgstr "section de tableau dans %<#pragma acc declare%>"
33976 #: c/c-parser.c:13803 cp/parser.c:36181
33977 #, gcc-internal-format
33978 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
33979 msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
33981 #: c/c-parser.c:13814 cp/parser.c:36192
33982 #, gcc-internal-format
33983 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
33984 msgstr "clause OpenACC invalide au niveau global du fichier"
33986 #: c/c-parser.c:13821 cp/parser.c:36199
33987 #, gcc-internal-format
33988 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
33989 msgstr "utilisation invalide de la variable %<extern%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
33991 #: c/c-parser.c:13829 cp/parser.c:36207
33992 #, gcc-internal-format
33993 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
33994 msgstr "utilisation invalide de la variable %<globale%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
33996 #: c/c-parser.c:13841 cp/parser.c:36219
33997 #, gcc-internal-format
33998 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
33999 msgstr "variable %qD utilisée plus d'une fois avec %<#pragma acc declare%>"
34001 #: c/c-parser.c:13933 cp/parser.c:36305
34002 #, gcc-internal-format
34003 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
34004 msgstr "%<data%> attendu après %<#pragma acc %s%>"
34006 #: c/c-parser.c:13949 cp/parser.c:36322
34007 #, gcc-internal-format
34008 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
34009 msgstr "%<#pragma acc %s data%> n'a pas clause de mouvement de données"
34011 #: c/c-parser.c:14172 cp/parser.c:2845
34012 #, gcc-internal-format
34013 msgid "%qE has not been declared"
34014 msgstr "%qE n'a pas été déclaré"
34016 #: c/c-parser.c:14176
34017 #, gcc-internal-format
34018 msgid "expected function name"
34019 msgstr "nom de fonction attendu"
34021 #: c/c-parser.c:14191 cp/parser.c:37466
34022 #, gcc-internal-format
34023 msgid "%qD does not refer to a function"
34024 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction"
34026 #: c/c-parser.c:14211 c/c-parser.c:14259 cp/parser.c:1395
34027 #, gcc-internal-format
34028 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
34029 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une déclaration ou d'une définition de fonction"
34031 #: c/c-parser.c:14251 cp/parser.c:37520 cp/parser.c:37562
34032 #, gcc-internal-format
34033 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
34034 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
34036 #: c/c-parser.c:14268 cp/parser.c:37576
34037 #, gcc-internal-format
34038 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
34039 msgstr "%<#pragma acc routine%> déjà appliqué à %qD"
34041 #: c/c-parser.c:14277 cp/parser.c:37585
34042 #, gcc-internal-format
34043 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
34044 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant l'utilisation"
34046 #: c/c-parser.c:14278 cp/parser.c:37586
34047 #, gcc-internal-format
34048 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
34049 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant la définition"
34051 #: c/c-parser.c:14321 cp/parser.c:36497
34052 #, gcc-internal-format
34053 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
34054 msgstr "%<#pragma acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%>"
34056 #: c/c-parser.c:14729 cp/parser.c:33847 cp/parser.c:33873
34057 #, gcc-internal-format
34058 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
34059 msgstr "forme invalide de %<#pragma omp atomic%>"
34061 #: c/c-parser.c:14733 cp/parser.c:33904 cp/parser.c:33920
34062 #, gcc-internal-format
34063 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
34064 msgstr "opération invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
34066 #: c/c-parser.c:14782 cp/semantics.c:8525 cp/semantics.c:8535
34067 #, gcc-internal-format
34068 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
34069 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
34071 #: c/c-parser.c:14847 c/c-parser.c:14869
34072 #, gcc-internal-format
34073 msgid "expected %<(%> or end of line"
34074 msgstr "%<(%> ou fin de ligne attendue"
34076 #: c/c-parser.c:14913 cp/parser.c:34451
34077 #, gcc-internal-format
34078 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
34079 msgstr "le paramètre de la clause %<ordered%> est plus petit que %<collapse%>"
34081 #: c/c-parser.c:14924 cp/parser.c:34462
34082 #, gcc-internal-format
34083 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
34084 msgstr "la clause %<linear%> ne peut pas être spécifiée avec la clause %<ordered%> comportant un paramètre"
34086 #: c/c-parser.c:14943 cp/parser.c:34490 cp/parser.c:38700
34087 #, gcc-internal-format
34088 msgid "for statement expected"
34089 msgstr "instruction « for » attendue"
34091 #: c/c-parser.c:14949 cp/parser.c:34497
34092 #, gcc-internal-format
34093 msgid "_Cilk_for statement expected"
34094 msgstr "instruction « _Cilk_for » attendue"
34096 #: c/c-parser.c:15018 cp/semantics.c:8074 cp/semantics.c:8161
34097 #, gcc-internal-format
34098 msgid "expected iteration declaration or initialization"
34099 msgstr "déclaration ou initialisation d'itération attendue"
34101 #: c/c-parser.c:15103
34102 #, gcc-internal-format
34103 msgid "not enough perfectly nested loops"
34104 msgstr "pas assez de boucles parfaitement imbriquées"
34106 #: c/c-parser.c:15162 cp/parser.c:34723
34107 #, gcc-internal-format
34108 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
34109 msgstr "boucles coalescées imparfaitement imbriquées"
34111 #: c/c-parser.c:15209 cp/parser.c:34540 cp/parser.c:34582 cp/pt.c:15513
34112 #, gcc-internal-format
34113 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
34114 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être « firstprivate »"
34116 #: c/c-parser.c:15300 cp/parser.c:34796
34117 #, gcc-internal-format
34118 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
34119 msgstr "la clause %<ordered%> avec un paramètre ne devrait pas être spécifiée sur la construction %qs"
34121 #: c/c-parser.c:15461 cp/parser.c:34954
34122 #, gcc-internal-format
34123 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
34124 msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec une clause %<depend%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
34126 #: c/c-parser.c:15664 cp/parser.c:35147
34127 #, gcc-internal-format
34128 msgid "expected %<for%> after %qs"
34129 msgstr "%<for%> attendu après %qs"
34131 #: c/c-parser.c:15863 cp/parser.c:35343
34132 #, gcc-internal-format
34133 msgid "expected %<point%>"
34134 msgstr "%<point%> attendu"
34136 #: c/c-parser.c:16083 cp/parser.c:35580
34137 #, gcc-internal-format
34138 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34139 msgstr "%<#pragma omp target data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur un clause %<map%>"
34141 #: c/c-parser.c:16096 cp/parser.c:35593
34142 #, gcc-internal-format
34143 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
34144 msgstr "%<#pragma omp target data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
34146 #: c/c-parser.c:16143 cp/parser.c:35818
34147 #, gcc-internal-format
34148 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
34149 msgstr "%<#pragma omp target update%> doit contenir au moins une clause %<from%> ou %<to%>"
34151 #: c/c-parser.c:16215 cp/parser.c:35673
34152 #, gcc-internal-format
34153 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34154 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
34156 #: c/c-parser.c:16227 cp/parser.c:35685
34157 #, gcc-internal-format
34158 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
34159 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
34161 #: c/c-parser.c:16301 cp/parser.c:35762
34162 #, gcc-internal-format
34163 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
34164 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type « map » autre que %<from%>, %<release%> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
34166 #: c/c-parser.c:16314 cp/parser.c:35775
34167 #, gcc-internal-format
34168 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
34169 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
34171 #: c/c-parser.c:16528 cp/parser.c:36028
34172 #, gcc-internal-format
34173 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34174 msgstr "%<#pragma omp target%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
34176 #: c/c-parser.c:16578
34177 #, gcc-internal-format
34178 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
34179 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction ou un autre %<#pragma omp declare simd%>"
34181 #: c/c-parser.c:16627 c/c-parser.c:16655
34182 #, gcc-internal-format
34183 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
34184 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
34186 #: c/c-parser.c:16675 cp/parser.c:36620
34187 #, gcc-internal-format
34188 msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
34189 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> ou l'attribut %<simd%> ne peuvent pas être utilisés dans la même fonction marquée comme une fonction Cilk Plus avec SIMD activé"
34191 #: c/c-parser.c:16689
34192 #, gcc-internal-format
34193 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
34194 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
34196 #: c/c-parser.c:16697 cp/parser.c:36679
34197 #, gcc-internal-format
34198 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
34199 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi par une seule déclaration ou définition de fonction"
34201 #: c/c-parser.c:16813 cp/parser.c:36749
34202 #, gcc-internal-format
34203 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
34204 msgstr "%<#pragma omp declare target%> avec des clauses entre %<#pragma omp declare target%> sans clauses et %<#pragma omp end declare target%>"
34206 #: c/c-parser.c:16832 cp/parser.c:36768
34207 #, gcc-internal-format
34208 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
34209 msgstr "%qD est spécifié à la fois dans les clauses declare target %<link%> et %<to%>"
34211 #: c/c-parser.c:16873 cp/parser.c:36815
34212 #, gcc-internal-format
34213 msgid "expected %<target%>"
34214 msgstr "%<target%> attendu"
34216 #: c/c-parser.c:16880 cp/parser.c:36822
34217 #, gcc-internal-format
34218 msgid "expected %<declare%>"
34219 msgstr "%<declare%> attendu"
34221 #: c/c-parser.c:16886 cp/parser.c:36829
34222 #, gcc-internal-format
34223 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
34224 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sans %<#pragma omp declare target%> correspondant"
34226 #: c/c-parser.c:16914
34227 #, gcc-internal-format
34228 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
34229 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> pas au niveau d'un fichier ou d'un bloc"
34231 #: c/c-parser.c:16991
34232 #, gcc-internal-format
34233 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34234 msgstr "type arithmétique prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
34236 #: c/c-parser.c:16995
34237 #, gcc-internal-format
34238 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34239 msgstr "fonction ou type tableau dans %<#pragma omp declare reduction%>"
34241 #: c/c-parser.c:16998
34242 #, gcc-internal-format
34243 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34244 msgstr "type qualifié par %<_Atomic%> dans %<#pragma omp declare reduction%>"
34246 #: c/c-parser.c:17001
34247 #, gcc-internal-format
34248 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34249 msgstr "type qualifié par const, volatile ou restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
34251 #: c/c-parser.c:17009
34252 #, gcc-internal-format
34253 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
34254 msgstr "redéclaration de %qs %<#pragma omp declare reduction%> pour le type %qT"
34256 #: c/c-parser.c:17018
34257 #, gcc-internal-format
34258 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
34259 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> précédent"
34261 #: c/c-parser.c:17135
34262 #, gcc-internal-format
34263 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
34264 msgstr "%<omp_priv%> ou nom de fonction attendu"
34266 #: c/c-parser.c:17146
34267 #, gcc-internal-format
34268 msgid "expected function-name %<(%>"
34269 msgstr "nom de fonction %<(%> attendu"
34271 #: c/c-parser.c:17165
34272 #, gcc-internal-format
34273 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
34274 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<&omp_priv%>"
34276 #: c/c-parser.c:17286 cp/parser.c:37274
34277 #, gcc-internal-format
34278 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
34279 msgstr "%<simd%> ou %<reduction%> ou %<target%> attendu"
34281 #: c/c-parser.c:17501 cp/semantics.c:7539
34282 #, gcc-internal-format
34283 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
34284 msgstr "%qE est déclaré %<threadprivate%> après la première utilisation"
34286 #: c/c-parser.c:17503 cp/semantics.c:7541
34287 #, gcc-internal-format
34288 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
34289 msgstr "la variable automatique %qE ne peut être %<threadprivate%>"
34291 #: c/c-parser.c:17507 cp/semantics.c:7543
34292 #, gcc-internal-format
34293 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
34294 msgstr "%<threadprivate%> %qE a un type incomplet"
34296 #: c/c-parser.c:17538
34297 #, gcc-internal-format
34298 msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
34299 msgstr "le pragma simd est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
34301 #: c/c-parser.c:17544
34302 #, gcc-internal-format
34303 msgid "pragma simd must be inside a function"
34304 msgstr "le pragma simd doit être à l'intérieur de la fonction"
34306 #: c/c-parser.c:17588 cp/parser.c:38471
34307 #, gcc-internal-format
34308 msgid "vectorlength must be an integer constant"
34309 msgstr "vectorlength doit être une constante entière"
34311 #: c/c-parser.c:17590 cp/parser.c:38474
34312 #, gcc-internal-format
34313 msgid "vectorlength must be a power of 2"
34314 msgstr "vectorlength doit être une puissance de 2"
34316 #: c/c-parser.c:17673 cp/parser.c:38581
34317 #, gcc-internal-format
34318 msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
34319 msgstr "la taille du pas doit être une expression constante entière ou une variable entière"
34321 #: c/c-parser.c:17772 cp/parser.c:38674
34322 #, gcc-internal-format
34323 msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
34324 msgstr "clause %<#pragma simd%> attendue"
34326 #: c/c-parser.c:17816 cp/parser.c:38077
34327 #, gcc-internal-format
34328 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
34329 msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> n'est pas suivi de %<_Cilk_for%>"
34331 #: c/c-parser.c:18116 cp/parser.c:37969
34332 #, gcc-internal-format
34333 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
34334 msgstr "%<__transaction_cancel%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
34336 #: c/c-parser.c:18122 cp/parser.c:37975
34337 #, gcc-internal-format
34338 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
34339 msgstr "%<__transaction_cancel%> à l'intérieur de %<__transaction_relaxed%>"
34341 #: c/c-parser.c:18131 cp/parser.c:37984
34342 #, gcc-internal-format
34343 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
34344 msgstr "le %<__transaction_cancel%> extérieur n'est pas à l'intérieur d'un %<__transaction_atomic%> extérieur"
34346 #: c/c-parser.c:18133 cp/parser.c:37987
34347 #, gcc-internal-format
34348 msgid " or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
34349 msgstr " ou une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
34351 #: c/c-parser.c:18139 cp/parser.c:37993
34352 #, gcc-internal-format
34353 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
34354 msgstr "%<__transaction_cancel%> pas à l'intérieur de %<__transaction_atomic%>"
34356 #: c/c-parser.c:18207 cp/cp-array-notation.c:1411
34357 #, gcc-internal-format
34358 msgid "base of array section must be pointer or array type"
34359 msgstr "la base de la section des tableaux doit être d'un type pointeur ou tableau"
34361 #: c/c-parser.c:18216 cp/parser.c:7104
34362 #, gcc-internal-format
34363 msgid "expected %<:%> or numeral"
34364 msgstr "%<:%> ou nombre attendu"
34366 #: c/c-parser.c:18227
34367 #, gcc-internal-format
34368 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
34369 msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans les pointeurs"
34371 #: c/c-parser.c:18234 c/c-parser.c:18277
34372 #, gcc-internal-format
34373 msgid "array notations cannot be used with function type"
34374 msgstr "la notation des tableaux ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
34376 #: c/c-parser.c:18243
34377 #, gcc-internal-format
34378 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
34379 msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux sans dimension"
34381 #: c/c-parser.c:18255
34382 #, gcc-internal-format
34383 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
34384 msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux de longueur variable"
34386 #: c/c-parser.c:18305 c/c-parser.c:18308
34387 #, gcc-internal-format
34388 msgid "expected array notation expression"
34389 msgstr "expression de notation des tableaux attendue"
34391 #: c/c-parser.c:18359
34392 #, gcc-internal-format
34393 msgid "no closing brace"
34394 msgstr "pas d'accolade fermante"
34396 #: c/c-typeck.c:220
34397 #, gcc-internal-format
34398 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
34399 msgstr "%qD a un type incomplet %qT"
34401 #: c/c-typeck.c:234 c/c-typeck.c:9741 c/c-typeck.c:9783 cp/call.c:4090
34402 #, gcc-internal-format
34403 msgid "invalid use of void expression"
34404 msgstr "utilisation invalide de l'expression void"
34406 #: c/c-typeck.c:242
34407 #, gcc-internal-format
34408 msgid "invalid use of flexible array member"
34409 msgstr "utilisation invalide d'un membre qui est un tableau flexible"
34411 #: c/c-typeck.c:248 cp/typeck2.c:503
34412 #, gcc-internal-format
34413 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
34414 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
34416 #: c/c-typeck.c:256
34417 #, gcc-internal-format
34418 msgid "invalid use of undefined type %qT"
34419 msgstr "utilisation invalide du type non défini %qT"
34421 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
34422 #: c/c-typeck.c:259
34423 #, gcc-internal-format
34424 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
34425 msgstr "utilisation invalide du typedef incomplet %qT"
34427 #: c/c-typeck.c:332
34428 #, gcc-internal-format
34429 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
34430 msgstr "%qT et %qT sont dans des espaces d'adresses nommés disjoints"
34432 #: c/c-typeck.c:573 c/c-typeck.c:598
34433 #, gcc-internal-format
34434 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
34435 msgstr "types fonctions pas vraiment compatibles en C ISO"
34437 #: c/c-typeck.c:742
34438 #, gcc-internal-format
34439 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
34440 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et vectoriels ne peuvent pas être mélangés"
34442 #: c/c-typeck.c:747
34443 #, gcc-internal-format
34444 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
34445 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et complexes ne peuvent pas être mélangés"
34447 #: c/c-typeck.c:752
34448 #, gcc-internal-format
34449 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
34450 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants ne peuvent pas être mélangés avec d'autres flottants"
34452 #: c/c-typeck.c:1290
34453 #, gcc-internal-format
34454 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
34455 msgstr "des pointeurs vers des tableaux avec des qualificatifs différents sont incompatibles en C ISO"
34457 #: c/c-typeck.c:1294
34458 #, gcc-internal-format
34459 msgid "types are not quite compatible"
34460 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
34462 #: c/c-typeck.c:1298
34463 #, gcc-internal-format
34464 msgid "pointer target types incompatible in C++"
34465 msgstr "les types ciblés par les pointeurs sont incompatibles en C++"
34467 #: c/c-typeck.c:1630
34468 #, gcc-internal-format
34469 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
34470 msgstr "les types retournés par les fonctions ne sont pas compatibles en raison de %<volatile%>"
34472 #: c/c-typeck.c:1880
34473 #, gcc-internal-format
34474 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
34475 msgstr "convertir un tableau de littéraux composés en un pointeur est mal formé en C++"
34477 #: c/c-typeck.c:2404 c/c-typeck.c:8388
34478 #, gcc-internal-format
34479 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
34480 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous employer %qE ?"
34482 #: c/c-typeck.c:2408 c/c-typeck.c:8392
34483 #, gcc-internal-format
34484 msgid "%qT has no member named %qE"
34485 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE"
34487 #: c/c-typeck.c:2417
34488 #, gcc-internal-format
34489 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
34490 msgstr "accès au membre %qE d'une structure %qE atomique"
34492 #: c/c-typeck.c:2420
34493 #, gcc-internal-format
34494 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
34495 msgstr "accès au membre %qE d'une union %qE atomique"
34497 #: c/c-typeck.c:2480
34498 #, gcc-internal-format
34499 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
34500 msgstr "%qE est un pointeur; vouliez-vous utiliser %<->%> ?"
34502 #: c/c-typeck.c:2486
34503 #, gcc-internal-format
34504 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
34505 msgstr "accès au membre %qE de quelque chose qui n'est ni une structure ni une union"
34507 #: c/c-typeck.c:2537
34508 #, gcc-internal-format
34509 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
34510 msgstr "déréférencement d'un pointeur du type incomplet %qT"
34512 #: c/c-typeck.c:2544
34513 #, gcc-internal-format
34514 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
34515 msgstr "déréférencement d'un pointeur %<void *%>"
34517 #: c/c-typeck.c:2597
34518 #, gcc-internal-format
34519 msgid "rank of the array's index is greater than 1"
34520 msgstr "le rang de l'indice du tableau est plus grand que 1"
34522 #: c/c-typeck.c:2610
34523 #, gcc-internal-format
34524 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
34525 msgstr "la valeur de l'indice n'est ni un tableau ni un pointeur ni un vecteur"
34527 #: c/c-typeck.c:2620 cp/typeck.c:3200 cp/typeck.c:3287
34528 #, gcc-internal-format
34529 msgid "array subscript is not an integer"
34530 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
34532 #: c/c-typeck.c:2626
34533 #, gcc-internal-format
34534 msgid "subscripted value is pointer to function"
34535 msgstr "la valeur de l'indice est un pointeur vers une fonction"
34537 #: c/c-typeck.c:2680
34538 #, gcc-internal-format
34539 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
34540 msgstr "le C ISO interdit d'accéder aux tableaux %<register%> par un indice"
34542 #: c/c-typeck.c:2683
34543 #, gcc-internal-format
34544 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
34545 msgstr "le C90 ISO interdit d'accéder à un tableau par un indice si le tableau n'est pas une l-valeur"
34547 #: c/c-typeck.c:2797
34548 #, gcc-internal-format
34549 msgid "enum constant defined here"
34550 msgstr "constante enum définie ici"
34552 #: c/c-typeck.c:2903 cp/typeck.c:1646
34553 #, gcc-internal-format
34554 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
34555 msgstr "%<sizeof%> sur le tableau %qE en paramètre de fonction retournera la taille de %qT"
34557 #: c/c-typeck.c:3053
34558 #, gcc-internal-format
34559 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
34560 msgstr "l'objet appelé %qE n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
34562 #: c/c-typeck.c:3058
34563 #, gcc-internal-format
34564 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
34565 msgstr "l'objet %qD appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
34567 #: c/c-typeck.c:3064
34568 #, gcc-internal-format
34569 msgid "called object is not a function or function pointer"
34570 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
34572 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
34573 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
34574 #. executions of the program must execute the code.
34575 #: c/c-typeck.c:3094
34576 #, gcc-internal-format
34577 msgid "function called through a non-compatible type"
34578 msgstr "fonction appelée à travers un type non compatible"
34580 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
34581 #, gcc-internal-format
34582 msgid "function with qualified void return type called"
34583 msgstr "fonction appelée avec un type de retour void qualifié"
34585 #: c/c-typeck.c:3284
34586 #, gcc-internal-format
34587 msgid "too many arguments to method %qE"
34588 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
34590 #: c/c-typeck.c:3346
34591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34592 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
34593 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
34595 #: c/c-typeck.c:3363
34596 #, gcc-internal-format
34597 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
34598 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de flottant à cause du prototype"
34600 #: c/c-typeck.c:3369
34601 #, gcc-internal-format
34602 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
34603 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de complexe à cause du prototype"
34605 #: c/c-typeck.c:3375
34606 #, gcc-internal-format
34607 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
34608 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu de flottant à cause du prototype"
34610 #: c/c-typeck.c:3381
34611 #, gcc-internal-format
34612 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
34613 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu d'entier à cause du prototype"
34615 #: c/c-typeck.c:3387
34616 #, gcc-internal-format
34617 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
34618 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu d'entier à cause du prototype"
34620 #: c/c-typeck.c:3393
34621 #, gcc-internal-format
34622 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
34623 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu de complexe à cause du prototype"
34625 #: c/c-typeck.c:3407
34626 #, gcc-internal-format
34627 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
34628 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %<float%> au lieu de %<double%> à cause du prototype"
34630 #: c/c-typeck.c:3433
34631 #, gcc-internal-format
34632 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
34633 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %qT au lieu de %qT à cause du prototype"
34635 #: c/c-typeck.c:3458
34636 #, gcc-internal-format
34637 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
34638 msgstr "passage de l'argument %d de %qE avec des largeurs différentes à cause du prototype"
34640 #: c/c-typeck.c:3482
34641 #, gcc-internal-format
34642 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
34643 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme un non signé à cause du prototype"
34645 #: c/c-typeck.c:3487
34646 #, gcc-internal-format
34647 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
34648 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme signé à cause du prototype"
34650 #: c/c-typeck.c:3518 cp/call.c:7086
34651 #, gcc-internal-format
34652 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
34653 msgstr "conversion implicite de %qT en %qT lors du passage de l'argument à la fonction"
34655 #: c/c-typeck.c:3732 c/c-typeck.c:3752 cp/typeck.c:4597 cp/typeck.c:4851
34656 #, gcc-internal-format
34657 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
34658 msgstr "une comparaison avec une chaîne littérale produit un résultat non spécifié"
34660 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4620 cp/typeck.c:4640
34661 #, gcc-internal-format
34662 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
34663 msgstr "comparaison entre un pointeur et la constante caractère zéro"
34665 #: c/c-typeck.c:3740 c/c-typeck.c:3747 cp/typeck.c:4623 cp/typeck.c:4643
34666 #, gcc-internal-format
34667 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
34668 msgstr "vouliez-vous déréférencer le pointeur ?"
34670 #: c/c-typeck.c:3766
34671 #, gcc-internal-format
34672 msgid "comparison between %qT and %qT"
34673 msgstr "comparaison entre %qT et %qT"
34675 #: c/c-typeck.c:3815
34676 #, gcc-internal-format
34677 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
34678 msgstr "pointeur de type %<void *%> utilisé dans une soustraction"
34680 #: c/c-typeck.c:3818
34681 #, gcc-internal-format
34682 msgid "pointer to a function used in subtraction"
34683 msgstr "pointeur vers une fonction utilisé dans une soustraction"
34685 #: c/c-typeck.c:3830
34686 #, gcc-internal-format
34687 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
34688 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
34690 #: c/c-typeck.c:3835 cp/typeck.c:5371
34691 #, gcc-internal-format
34692 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
34693 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un agrégat vide"
34695 #: c/c-typeck.c:4244
34696 #, gcc-internal-format
34697 msgid "%<~%> on a boolean expression"
34698 msgstr "%<~%> sur une expression booléenne"
34700 #: c/c-typeck.c:4248
34701 #, gcc-internal-format
34702 msgid "did you mean to use logical not?"
34703 msgstr "vouliez-vous utiliser le « non » logique ?"
34705 #: c/c-typeck.c:4258
34706 #, gcc-internal-format
34707 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
34708 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser %<~%> pour calculer le conjugué d'un complexe"
34710 #: c/c-typeck.c:4297
34711 #, gcc-internal-format
34712 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
34713 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
34715 #: c/c-typeck.c:4355
34716 #, gcc-internal-format
34717 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
34718 msgstr "incrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
34720 #: c/c-typeck.c:4358
34721 #, gcc-internal-format
34722 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
34723 msgstr "décrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
34725 #: c/c-typeck.c:4365
34726 #, gcc-internal-format
34727 msgid "increment of a boolean expression"
34728 msgstr "incrémentation d'une expression booléenne"
34730 #: c/c-typeck.c:4368
34731 #, gcc-internal-format
34732 msgid "decrement of a boolean expression"
34733 msgstr "décrémentation d'une expression booléenne"
34735 #: c/c-typeck.c:4384
34736 #, gcc-internal-format
34737 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
34738 msgstr "le C ISO ne permet pas %<++%> ni %<--%> sur les types complexes"
34740 #: c/c-typeck.c:4409 c/c-typeck.c:4443
34741 #, gcc-internal-format
34742 msgid "wrong type argument to increment"
34743 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
34745 #: c/c-typeck.c:4411 c/c-typeck.c:4446
34746 #, gcc-internal-format
34747 msgid "wrong type argument to decrement"
34748 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
34750 #: c/c-typeck.c:4431
34751 #, gcc-internal-format
34752 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
34753 msgstr "incrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
34755 #: c/c-typeck.c:4435
34756 #, gcc-internal-format
34757 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
34758 msgstr "décrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
34760 #: c/c-typeck.c:4539
34761 #, gcc-internal-format
34762 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
34763 msgstr "prise de l'adresse d'une expression de type %<void%>"
34765 #: c/c-typeck.c:4598
34766 #, gcc-internal-format
34767 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
34768 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits %qD"
34770 #: c/c-typeck.c:4611
34771 #, gcc-internal-format
34772 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
34773 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un scalaire avec un ordre de stockage inversé"
34775 #: c/c-typeck.c:4619
34776 #, gcc-internal-format
34777 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
34778 msgstr "adresse demandée pour un tableau avec un ordre de stockage scalaire inversé"
34780 #: c/c-typeck.c:4801
34781 #, gcc-internal-format
34782 msgid "global register variable %qD used in nested function"
34783 msgstr "variable globale de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
34785 #: c/c-typeck.c:4804
34786 #, gcc-internal-format
34787 msgid "register variable %qD used in nested function"
34788 msgstr "variable de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
34790 #: c/c-typeck.c:4809
34791 #, gcc-internal-format
34792 msgid "address of global register variable %qD requested"
34793 msgstr "adresse d'une variable registre globale %qD demandée"
34795 #: c/c-typeck.c:4811
34796 #, gcc-internal-format
34797 msgid "address of register variable %qD requested"
34798 msgstr "adresse d'une variable registre %qD demandée"
34800 #: c/c-typeck.c:4912
34801 #, gcc-internal-format
34802 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
34803 msgstr "le tableau n'est pas une l-valeur dans l'expression conditionnelle"
34805 #: c/c-typeck.c:4970 cp/call.c:5232
34806 #, gcc-internal-format
34807 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
34808 msgstr "conversion implicite depuis %qT vers %qT pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
34810 #: c/c-typeck.c:5044
34811 #, gcc-internal-format
34812 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
34813 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
34815 #: c/c-typeck.c:5061
34816 #, gcc-internal-format
34817 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
34818 msgstr "pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints utilisés dans une expression conditionnelle"
34820 #: c/c-typeck.c:5072 c/c-typeck.c:5089
34821 #, gcc-internal-format
34822 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
34823 msgstr "le pointeur vers le tableau perd le qualificatif dans l'expression conditionnelle"
34825 #: c/c-typeck.c:5077 c/c-typeck.c:5094
34826 #, gcc-internal-format
34827 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
34828 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre %<void *%> et un pointeur de fonction"
34830 #: c/c-typeck.c:5107
34831 #, gcc-internal-format
34832 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
34833 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans une expression conditionnelle"
34835 #: c/c-typeck.c:5116 c/c-typeck.c:5127
34836 #, gcc-internal-format
34837 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
34838 msgstr "non concordance entre un pointeur et un entier dans une expression conditionnelle"
34840 #: c/c-typeck.c:5239 cp/typeck.c:6546
34841 #, gcc-internal-format
34842 msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
34843 msgstr "un appel à une fonction démarrée en parallèle ne peut pas faire partie d'une expression avec une virgule"
34845 #: c/c-typeck.c:5273
34846 #, gcc-internal-format
34847 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
34848 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
34850 #: c/c-typeck.c:5291 c/c-typeck.c:10432
34851 #, gcc-internal-format
34852 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
34853 msgstr "l'opérande à droite de la virgule n'a pas d'effet"
34855 #: c/c-typeck.c:5360
34856 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
34857 msgstr "le transtypage ajoute le qualificatif %q#v au type de la fonction"
34859 #: c/c-typeck.c:5366
34860 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
34861 msgstr "le transtypage annule le qualificatif %qv du type ciblé par le pointeur"
34863 #: c/c-typeck.c:5401
34864 #, gcc-internal-format
34865 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
34866 msgstr "pour être sûrs, tous les pointeurs intermédiaires dans les transtypages de %qT vers %qT doivent être qualifiés avec %<const%>"
34868 #: c/c-typeck.c:5438
34869 #, gcc-internal-format
34870 msgid "cast specifies array type"
34871 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
34873 #: c/c-typeck.c:5444
34874 #, gcc-internal-format
34875 msgid "cast specifies function type"
34876 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
34878 #: c/c-typeck.c:5459
34879 #, gcc-internal-format
34880 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
34881 msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
34883 #: c/c-typeck.c:5479
34884 #, gcc-internal-format
34885 msgid "ISO C forbids casts to union type"
34886 msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
34888 #: c/c-typeck.c:5489
34889 #, gcc-internal-format
34890 msgid "cast to union type from type not present in union"
34891 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
34893 #: c/c-typeck.c:5524
34894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34895 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
34896 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur d'espace d'adresses générique disjoint"
34898 #: c/c-typeck.c:5529
34899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34900 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
34901 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses générique vers un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
34903 #: c/c-typeck.c:5534
34904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34905 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
34906 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
34908 #: c/c-typeck.c:5553
34909 #, gcc-internal-format
34910 msgid "cast increases required alignment of target type"
34911 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
34913 #: c/c-typeck.c:5564
34914 #, gcc-internal-format
34915 msgid "cast from pointer to integer of different size"
34916 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
34918 #: c/c-typeck.c:5569
34919 #, gcc-internal-format
34920 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
34921 msgstr "transtypage d'un appel de fonction de type %qT vers le type %qT ne correspondant pas"
34923 #: c/c-typeck.c:5578 cp/typeck.c:7515
34924 #, gcc-internal-format
34925 msgid "cast to pointer from integer of different size"
34926 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
34928 #: c/c-typeck.c:5592
34929 #, gcc-internal-format
34930 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
34931 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type de pointeur vers un objet"
34933 #: c/c-typeck.c:5601
34934 #, gcc-internal-format
34935 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
34936 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur vers un objet en un type de pointeur vers une fonction"
34938 #: c/c-typeck.c:5688
34939 #, gcc-internal-format
34940 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
34941 msgstr "définir un type dans un transtypage est invalide en C++"
34943 #: c/c-typeck.c:5730
34944 #, gcc-internal-format
34945 msgid "assignment to expression with array type"
34946 msgstr "affectation vers une expression de type tableau"
34948 #: c/c-typeck.c:5853 c/c-typeck.c:6303
34949 #, gcc-internal-format
34950 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
34951 msgstr "la conversion en enum dans une affectation est invalide en C++"
34953 #: c/c-typeck.c:6045 c/c-typeck.c:6068 c/c-typeck.c:6092
34954 #, gcc-internal-format
34955 msgid "(near initialization for %qs)"
34956 msgstr "(près de l'initialisation de %qs)"
34958 #: c/c-typeck.c:6107
34959 #, gcc-internal-format
34960 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
34961 msgstr "tableau initialisé depuis une constante chaîne entre parenthèses"
34963 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
34964 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
34966 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
34967 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
34968 #. compile time. It is the same as PEDWARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
34969 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
34970 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
34971 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
34972 #. compile time. It is the same as PEDWARN_FOR_QUALIFIERS but uses
34973 #. warning_at instead of pedwarn.
34974 #: c/c-typeck.c:6183 c/c-typeck.c:6212 c/c-typeck.c:6241 c/c-typeck.c:6819
34975 #, gcc-internal-format
34976 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
34977 msgstr "%qT attendu mais l'argument est de type %qT"
34979 #: c/c-typeck.c:6301
34980 #, gcc-internal-format
34981 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
34982 msgstr "la conversion en enum lors du passage de l'argument %d de %qE est invalide en C++"
34984 #: c/c-typeck.c:6305 c/c-typeck.c:8956
34985 #, gcc-internal-format
34986 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
34987 msgstr "la conversion en enum durant l'initialisation est invalide en C++"
34989 #: c/c-typeck.c:6307
34990 #, gcc-internal-format
34991 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
34992 msgstr "la conversion en enum durant le retour est invalide en C++"
34994 #: c/c-typeck.c:6338
34995 #, gcc-internal-format
34996 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
34997 msgstr "impossible de passer une r-valeur en paramètre par référence"
34999 #: c/c-typeck.c:6471 c/c-typeck.c:6736
35000 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35001 msgstr "passer l'argument %d de %qE ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
35003 #: c/c-typeck.c:6474 c/c-typeck.c:6739
35004 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35005 msgstr "l'affectation ajoute la qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
35007 #: c/c-typeck.c:6477 c/c-typeck.c:6741
35008 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35009 msgstr "l'initialisation ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
35011 #: c/c-typeck.c:6480 c/c-typeck.c:6743
35012 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35013 msgstr "le retour ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
35015 #: c/c-typeck.c:6488 c/c-typeck.c:6655 c/c-typeck.c:6698
35016 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
35017 msgstr "passer l'argument %d de %qE abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
35019 #: c/c-typeck.c:6490 c/c-typeck.c:6657 c/c-typeck.c:6700
35020 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
35021 msgstr "l'affectation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
35023 #: c/c-typeck.c:6492 c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6702
35024 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
35025 msgstr "l'initialisation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
35027 #: c/c-typeck.c:6494 c/c-typeck.c:6661 c/c-typeck.c:6704
35028 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
35029 msgstr "le retour abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
35031 #: c/c-typeck.c:6503
35032 #, gcc-internal-format
35033 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
35034 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
35036 #: c/c-typeck.c:6565
35037 #, gcc-internal-format
35038 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
35039 msgstr "la conversion implicite de %qT vers %qT n'est pas permise en C++"
35041 #: c/c-typeck.c:6577
35042 #, gcc-internal-format
35043 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
35044 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
35046 #: c/c-typeck.c:6581
35047 #, gcc-internal-format
35048 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
35049 msgstr "affectation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
35051 #: c/c-typeck.c:6585
35052 #, gcc-internal-format
35053 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
35054 msgstr "initialisation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
35056 #: c/c-typeck.c:6589
35057 #, gcc-internal-format
35058 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
35059 msgstr "retour depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
35061 #: c/c-typeck.c:6607
35062 #, gcc-internal-format
35063 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
35064 msgstr "l'argument %d de %qE pourrait être un candidat pour un attribut de format"
35066 #: c/c-typeck.c:6613
35067 #, gcc-internal-format
35068 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35069 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
35071 #: c/c-typeck.c:6618
35072 #, gcc-internal-format
35073 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35074 msgstr "le membre de gauche de l'initialisation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
35076 #: c/c-typeck.c:6623 cp/typeck.c:8583
35077 #, gcc-internal-format
35078 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
35079 msgstr "le type de retour pourrait être un candidat pour un attribut de format"
35081 #: c/c-typeck.c:6672
35082 #, gcc-internal-format
35083 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
35084 msgstr "le C ISO interdit de passer l'argument %d de %qE entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
35086 #: c/c-typeck.c:6675
35087 #, gcc-internal-format
35088 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
35089 msgstr "le C ISO interdit l'affectation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
35091 #: c/c-typeck.c:6677
35092 #, gcc-internal-format
35093 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
35094 msgstr "le C ISO interdit l'initialisation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
35096 #: c/c-typeck.c:6679
35097 #, gcc-internal-format
35098 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
35099 msgstr "le C ISO interdit le retour entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
35101 #: c/c-typeck.c:6716
35102 #, gcc-internal-format
35103 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
35104 msgstr "les cibles pointées dans le passage de l'argument %d de %qE diffèrent dans la plage signée"
35106 #: c/c-typeck.c:6718
35107 #, gcc-internal-format
35108 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
35109 msgstr "les cibles pointées dans l'affectation diffèrent dans la plage signée"
35111 #: c/c-typeck.c:6720
35112 #, gcc-internal-format
35113 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
35114 msgstr "les cibles pointées dans l'initialisation diffèrent dans la plage signée"
35116 #: c/c-typeck.c:6722
35117 #, gcc-internal-format
35118 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
35119 msgstr "les cibles pointées dans le retour diffèrent dans la plage signée"
35121 #: c/c-typeck.c:6753
35122 #, gcc-internal-format
35123 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
35124 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type pointeur incompatible"
35126 #: c/c-typeck.c:6755
35127 #, gcc-internal-format
35128 msgid "assignment from incompatible pointer type"
35129 msgstr "affectation depuis un type pointeur incompatible"
35131 #: c/c-typeck.c:6756
35132 #, gcc-internal-format
35133 msgid "initialization from incompatible pointer type"
35134 msgstr "initialisation depuis un type pointeur incompatible"
35136 #: c/c-typeck.c:6758
35137 #, gcc-internal-format
35138 msgid "return from incompatible pointer type"
35139 msgstr "retour depuis un type pointeur incompatible"
35141 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
35142 #. unprototyped functions.
35143 #: c/c-typeck.c:6766 c/c-typeck.c:7260 cp/typeck.c:2008
35144 #, gcc-internal-format
35145 msgid "invalid use of non-lvalue array"
35146 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas une l-valeur"
35148 #: c/c-typeck.c:6777
35149 #, gcc-internal-format
35150 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
35151 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un entier en pointeur sans transtypage"
35153 #: c/c-typeck.c:6779
35154 #, gcc-internal-format
35155 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
35156 msgstr "l'affectation transforme un entier en pointeur sans transtypage"
35158 #: c/c-typeck.c:6781
35159 #, gcc-internal-format
35160 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
35161 msgstr "l'initialisation transforme un entier en pointeur sans transtypage"
35163 #: c/c-typeck.c:6783
35164 #, gcc-internal-format
35165 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
35166 msgstr "le retour transforme un entier en pointeur sans transtypage"
35168 #: c/c-typeck.c:6792
35169 #, gcc-internal-format
35170 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
35171 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un pointeur en entier sans transtypage"
35173 #: c/c-typeck.c:6794
35174 #, gcc-internal-format
35175 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
35176 msgstr "l'affectation transforme un pointeur en entier sans transtypage"
35178 #: c/c-typeck.c:6796
35179 #, gcc-internal-format
35180 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
35181 msgstr "l'initialisation transforme un pointeur en entier sans transtypage"
35183 #: c/c-typeck.c:6798
35184 #, gcc-internal-format
35185 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
35186 msgstr "le retour transforme un pointeur en entier sans transtypage"
35188 #: c/c-typeck.c:6815
35189 #, gcc-internal-format
35190 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
35191 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de %qE"
35193 #: c/c-typeck.c:6822
35194 #, gcc-internal-format
35195 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
35196 msgstr "types incompatibles dans l'affectation au type %qT depuis le type %qT"
35198 #: c/c-typeck.c:6827
35199 #, gcc-internal-format
35200 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
35201 msgstr "types incompatibles dans l'initialisation du type %qT en utilisant le type %qT"
35203 #: c/c-typeck.c:6832
35204 #, gcc-internal-format
35205 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
35206 msgstr "types incompatibles en retournant le type %qT alors que %qT était attendu"
35208 #: c/c-typeck.c:6896
35209 #, gcc-internal-format
35210 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
35211 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation automatique d'agrégats"
35213 #: c/c-typeck.c:7133 c/c-typeck.c:8030 cp/typeck2.c:1035
35214 #, gcc-internal-format
35215 msgid "initialization of a flexible array member"
35216 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
35218 #: c/c-typeck.c:7143 cp/typeck2.c:1050
35219 #, gcc-internal-format
35220 msgid "char-array initialized from wide string"
35221 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne de caractères larges"
35223 #: c/c-typeck.c:7152
35224 #, gcc-internal-format
35225 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
35226 msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis un chaîne non large"
35228 #: c/c-typeck.c:7158
35229 #, gcc-internal-format
35230 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
35231 msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis une chaîne large incompatible"
35233 #: c/c-typeck.c:7192
35234 #, gcc-internal-format
35235 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
35236 msgstr "tableau d'un type inapproprié initialisé avec une chaîne constante"
35238 #: c/c-typeck.c:7279 c/c-typeck.c:7303 c/c-typeck.c:7306 c/c-typeck.c:7314
35239 #: c/c-typeck.c:7354 c/c-typeck.c:8879 c/c-typeck.c:8929
35240 #, gcc-internal-format
35241 msgid "initializer element is not constant"
35242 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
35244 #: c/c-typeck.c:7288
35245 #, gcc-internal-format
35246 msgid "array initialized from non-constant array expression"
35247 msgstr "tableau initialisé à l'aide d'une expression de tableau non constante"
35249 #: c/c-typeck.c:7319 c/c-typeck.c:7367 c/c-typeck.c:8939
35250 #, gcc-internal-format
35251 msgid "initializer element is not a constant expression"
35252 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une expression constante"
35254 #: c/c-typeck.c:7361 c/c-typeck.c:8934
35255 #, gcc-internal-format
35256 msgid "initializer element is not computable at load time"
35257 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
35259 #: c/c-typeck.c:7380
35260 #, gcc-internal-format
35261 msgid "invalid initializer"
35262 msgstr "initialisation invalide"
35264 #: c/c-typeck.c:7658 cp/decl.c:6282
35265 #, gcc-internal-format
35266 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
35267 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
35269 #: c/c-typeck.c:7878
35270 #, gcc-internal-format
35271 msgid "extra brace group at end of initializer"
35272 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
35274 #: c/c-typeck.c:7961
35275 #, gcc-internal-format
35276 msgid "braces around scalar initializer"
35277 msgstr "accolades autour d'une initialisation d'un scalaire"
35279 #: c/c-typeck.c:8027 c/c-typeck.c:9361
35280 #, gcc-internal-format
35281 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
35282 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
35284 #: c/c-typeck.c:8064
35285 #, gcc-internal-format
35286 msgid "missing braces around initializer"
35287 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
35289 #: c/c-typeck.c:8087
35290 #, gcc-internal-format
35291 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
35292 msgstr "initialisation manquante pour le champ %qD de %qT"
35294 #: c/c-typeck.c:8111
35295 #, gcc-internal-format
35296 msgid "empty scalar initializer"
35297 msgstr "initialisation vide d'un scalaire"
35299 #: c/c-typeck.c:8116
35300 #, gcc-internal-format
35301 msgid "extra elements in scalar initializer"
35302 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation d'un scalaire"
35304 #: c/c-typeck.c:8229 c/c-typeck.c:8311
35305 #, gcc-internal-format
35306 msgid "array index in non-array initializer"
35307 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
35309 #: c/c-typeck.c:8234 c/c-typeck.c:8373
35310 #, gcc-internal-format
35311 msgid "field name not in record or union initializer"
35312 msgstr "le nom du champ n'est pas dans l'initialisation de l'enregistrement ou de l'union"
35314 #: c/c-typeck.c:8284
35315 #, gcc-internal-format
35316 msgid "array index in initializer not of integer type"
35317 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas un entier"
35319 #: c/c-typeck.c:8293 c/c-typeck.c:8302
35320 #, gcc-internal-format
35321 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
35322 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas une expression entière constante"
35324 #: c/c-typeck.c:8307 c/c-typeck.c:8309
35325 #, gcc-internal-format
35326 msgid "nonconstant array index in initializer"
35327 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
35329 #: c/c-typeck.c:8313 c/c-typeck.c:8316
35330 #, gcc-internal-format
35331 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
35332 msgstr "l'index de tableau dépasse les limites du tableau dans l'initialisation"
35334 #: c/c-typeck.c:8335
35335 #, gcc-internal-format
35336 msgid "empty index range in initializer"
35337 msgstr "plage de l'index vide dans l'initialisation"
35339 #: c/c-typeck.c:8344
35340 #, gcc-internal-format
35341 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
35342 msgstr "la plage d'index du tableau excède les limites du tableau dans l'initialisation"
35344 #: c/c-typeck.c:8447 c/c-typeck.c:8477 c/c-typeck.c:9020
35345 #, gcc-internal-format
35346 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
35347 msgstr "le champ initialisé a des effets de bord écrasés"
35349 #: c/c-typeck.c:8451 c/c-typeck.c:8481 c/c-typeck.c:9023
35350 #, gcc-internal-format
35351 msgid "initialized field overwritten"
35352 msgstr "le champ initialisé est écrasé"
35354 #: c/c-typeck.c:9242
35355 #, gcc-internal-format
35356 msgid "excess elements in char array initializer"
35357 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de tableau de caractères"
35359 #: c/c-typeck.c:9249 c/c-typeck.c:9320
35360 #, gcc-internal-format
35361 msgid "excess elements in struct initializer"
35362 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de la structure"
35364 #: c/c-typeck.c:9264
35365 #, gcc-internal-format
35366 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
35367 msgstr "initialisation par position de champs dans une %<struct%> qui est déclarée avec l'attribut %<designated_init%>"
35369 #: c/c-typeck.c:9335
35370 #, gcc-internal-format
35371 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
35372 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
35374 #: c/c-typeck.c:9434
35375 #, gcc-internal-format
35376 msgid "excess elements in union initializer"
35377 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de l'union"
35379 #: c/c-typeck.c:9456
35380 #, gcc-internal-format
35381 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
35382 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation des unions"
35384 #: c/c-typeck.c:9524
35385 #, gcc-internal-format
35386 msgid "excess elements in array initializer"
35387 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du tableau"
35389 #: c/c-typeck.c:9558
35390 #, gcc-internal-format
35391 msgid "excess elements in vector initializer"
35392 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du vecteur"
35394 #: c/c-typeck.c:9590
35395 #, gcc-internal-format
35396 msgid "excess elements in scalar initializer"
35397 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation d'un scalaire"
35399 #: c/c-typeck.c:9832
35400 #, gcc-internal-format
35401 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
35402 msgstr "le C ISO interdit %<goto *expr;%>"
35404 #: c/c-typeck.c:9860 c/gimple-parser.c:1544 cp/typeck.c:8812
35405 #, gcc-internal-format
35406 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
35407 msgstr "la fonction est déclarée avec %<noreturn%> mais elle utilise l'instruction %<return%>"
35409 #: c/c-typeck.c:9870 cp/cp-array-notation.c:1087
35410 #, gcc-internal-format
35411 msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
35412 msgstr "une expression avec la notation de tableau ne peut pas être utilisée comme valeur retournée"
35414 #: c/c-typeck.c:9877 cp/typeck.c:8803
35415 #, gcc-internal-format
35416 msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
35417 msgstr "l'utilisation de %<_Cilk_spawn%> dans une instruction de retour n'est pas permise"
35419 #: c/c-typeck.c:9905 c/c-typeck.c:9909
35420 #, gcc-internal-format
35421 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
35422 msgstr "%<return%> sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
35424 #: c/c-typeck.c:9923 c/gimple-parser.c:1554
35425 #, gcc-internal-format
35426 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
35427 msgstr "%<return%> avec une valeur dans une fonction retournant un void"
35429 #: c/c-typeck.c:9926
35430 #, gcc-internal-format
35431 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
35432 msgstr "le C ISO interdit %<return%> avec une expression dans une fonction qui retourne un void"
35434 #: c/c-typeck.c:10002
35435 #, gcc-internal-format
35436 msgid "function returns address of label"
35437 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une étiquette"
35439 #: c/c-typeck.c:10093 cp/semantics.c:1154
35440 #, gcc-internal-format
35441 msgid "switch quantity not an integer"
35442 msgstr "la quantité du switch n'est pas un entier"
35444 #: c/c-typeck.c:10118
35445 #, gcc-internal-format
35446 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
35447 msgstr "l'expression %<long%> du « switch » n'est pas convertie en %<int%> avec le C ISO"
35449 #: c/c-typeck.c:10156 c/c-typeck.c:10164
35450 #, gcc-internal-format
35451 msgid "case label is not an integer constant expression"
35452 msgstr "l'étiquette du « case » doit être une expression constante entière"
35454 #: c/c-typeck.c:10170 cp/parser.c:10824
35455 #, gcc-internal-format
35456 msgid "case label not within a switch statement"
35457 msgstr "étiquette « case » en dehors de tout « switch »"
35459 #: c/c-typeck.c:10172
35460 #, gcc-internal-format
35461 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
35462 msgstr "étiquette %<default%> en dehors de tout « switch »"
35464 #: c/c-typeck.c:10243
35465 #, gcc-internal-format
35466 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
35467 msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « then »"
35469 #: c/c-typeck.c:10249
35470 #, gcc-internal-format
35471 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
35472 msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « else »"
35474 #: c/c-typeck.c:10374 cp/parser.c:12094
35475 #, gcc-internal-format
35476 msgid "break statement not within loop or switch"
35477 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
35479 #: c/c-typeck.c:10376 cp/parser.c:12120
35480 #, gcc-internal-format
35481 msgid "continue statement not within a loop"
35482 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
35484 #: c/c-typeck.c:10381 cp/parser.c:12107
35485 #, gcc-internal-format
35486 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
35487 msgstr "mot-clé « break » utilisé dans une boucle OpenMP"
35489 #: c/c-typeck.c:10386
35490 #, gcc-internal-format
35491 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
35492 msgstr "mot-clé « break » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
35494 #: c/c-typeck.c:10388 cp/parser.c:12124
35495 #, gcc-internal-format
35496 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
35497 msgstr "mot-clé « continue » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
35499 #: c/c-typeck.c:10414 cp/cp-gimplify.c:445
35500 #, gcc-internal-format
35501 msgid "statement with no effect"
35502 msgstr "déclaration sans effet"
35504 #: c/c-typeck.c:10458
35505 #, gcc-internal-format
35506 msgid "expression statement has incomplete type"
35507 msgstr "l'instruction de l'expression a un type incomplet"
35509 #: c/c-typeck.c:11273 c/c-typeck.c:11432 cp/typeck.c:4865
35510 #, gcc-internal-format
35511 msgid "comparing vectors with different element types"
35512 msgstr "comparaison de vecteurs avec des types d'éléments différents"
35514 #: c/c-typeck.c:11280 c/c-typeck.c:11439 cp/typeck.c:4877
35515 #, gcc-internal-format
35516 msgid "comparing vectors with different number of elements"
35517 msgstr "comparaison de vecteurs avec des nombres d'éléments différents"
35519 #: c/c-typeck.c:11311 cp/typeck.c:4591
35520 #, gcc-internal-format
35521 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
35522 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
35524 #: c/c-typeck.c:11329 c/c-typeck.c:11350
35525 #, gcc-internal-format
35526 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
35527 msgstr "la comparaison sera toujours %<false%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
35529 #: c/c-typeck.c:11335 c/c-typeck.c:11356
35530 #, gcc-internal-format
35531 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
35532 msgstr "la comparaison sera toujours %<true%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
35534 #: c/c-typeck.c:11377 c/c-typeck.c:11497
35535 #, gcc-internal-format
35536 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
35537 msgstr "comparaison de pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints"
35539 #: c/c-typeck.c:11384 c/c-typeck.c:11390
35540 #, gcc-internal-format
35541 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
35542 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de %<void *%> avec un pointeur de fonction"
35544 #: c/c-typeck.c:11397 c/c-typeck.c:11507
35545 #, gcc-internal-format
35546 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
35547 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types de pointeurs distincts"
35549 #: c/c-typeck.c:11409 c/c-typeck.c:11414 c/c-typeck.c:11533 c/c-typeck.c:11538
35550 #, gcc-internal-format
35551 msgid "comparison between pointer and integer"
35552 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
35554 #: c/c-typeck.c:11485
35555 #, gcc-internal-format
35556 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
35557 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
35559 #: c/c-typeck.c:11487
35560 #, gcc-internal-format
35561 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
35562 msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
35564 #: c/c-typeck.c:11492
35565 #, gcc-internal-format
35566 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
35567 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un pointeur nul"
35569 #: c/c-typeck.c:11515 c/c-typeck.c:11518 c/c-typeck.c:11525 c/c-typeck.c:11528
35570 #: cp/typeck.c:4928 cp/typeck.c:4935
35571 #, gcc-internal-format
35572 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
35573 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un zéro entier"
35575 #: c/c-typeck.c:11579 cp/typeck.c:5014
35576 #, gcc-internal-format
35577 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
35578 msgstr "conversion implicite de %qT vers %qT pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
35580 #: c/c-typeck.c:11894
35581 #, gcc-internal-format
35582 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
35583 msgstr "le tableau utilisé ne peut pas être converti en pointeur là où un scalaire est requis"
35585 #: c/c-typeck.c:11898
35586 #, gcc-internal-format
35587 msgid "used struct type value where scalar is required"
35588 msgstr "valeur de type « struct » utilisée là où un scalaire est requis"
35590 #: c/c-typeck.c:11902
35591 #, gcc-internal-format
35592 msgid "used union type value where scalar is required"
35593 msgstr "valeur de type « union » utilisée là où un scalaire est requis"
35595 #: c/c-typeck.c:11918
35596 #, gcc-internal-format
35597 msgid "used vector type where scalar is required"
35598 msgstr "valeur de type « vector » utilisée là où un scalaire est requis"
35600 #: c/c-typeck.c:12108 cp/semantics.c:8632
35601 #, gcc-internal-format
35602 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
35603 msgstr "%<#pragma omp cancel%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
35605 #: c/c-typeck.c:12147 cp/semantics.c:8669
35606 #, gcc-internal-format
35607 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
35608 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
35610 #: c/c-typeck.c:12191 c/c-typeck.c:13366 c/c-typeck.c:13427 c/c-typeck.c:13489
35611 #, gcc-internal-format
35612 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
35613 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %qs"
35615 #: c/c-typeck.c:12204 c/c-typeck.c:13413 cp/semantics.c:4535
35616 #: cp/semantics.c:6724
35617 #, gcc-internal-format
35618 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
35619 msgstr "champ de bits %qE dans la clause %qs"
35621 #: c/c-typeck.c:12213 c/c-typeck.c:13437 cp/semantics.c:4545
35622 #: cp/semantics.c:6742
35623 #, gcc-internal-format
35624 msgid "%qE is a member of a union"
35625 msgstr "%qE est un membre d'une union"
35627 #: c/c-typeck.c:12223 cp/semantics.c:4559 cp/semantics.c:6767
35628 #, gcc-internal-format
35629 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
35630 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
35632 #: c/c-typeck.c:12227 c/c-typeck.c:13454 cp/semantics.c:4563
35633 #: cp/semantics.c:6770
35634 #, gcc-internal-format
35635 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
35636 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
35638 #: c/c-typeck.c:12234
35639 #, gcc-internal-format
35640 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
35641 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %qs"
35643 #: c/c-typeck.c:12243 c/c-typeck.c:13461 c/c-typeck.c:13563
35644 #: cp/semantics.c:4580 cp/semantics.c:6776 cp/semantics.c:6938
35645 #, gcc-internal-format
35646 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
35647 msgstr "%qD est une variable « threadprivate » dans la clause %qs"
35649 #: c/c-typeck.c:12279 cp/semantics.c:4612
35650 #, gcc-internal-format
35651 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
35652 msgstr "la borne inférieure %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
35654 #: c/c-typeck.c:12286 cp/semantics.c:4619
35655 #, gcc-internal-format
35656 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
35657 msgstr "la longueur %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
35659 #: c/c-typeck.c:12313 c/c-typeck.c:12377 c/c-typeck.c:12635
35660 #: cp/semantics.c:4655 cp/semantics.c:4719
35661 #, gcc-internal-format
35662 msgid "zero length array section in %qs clause"
35663 msgstr "section de tableau ayant une longueur nulle dans la clause %qs"
35665 #: c/c-typeck.c:12332 cp/semantics.c:4674
35666 #, gcc-internal-format
35667 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
35668 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type tableau dont la limite est inconnue"
35670 #: c/c-typeck.c:12340 cp/semantics.c:4682
35671 #, gcc-internal-format
35672 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
35673 msgstr "limite inférieure négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
35675 #: c/c-typeck.c:12349 c/c-typeck.c:12459 cp/semantics.c:4691
35676 #: cp/semantics.c:4801
35677 #, gcc-internal-format
35678 msgid "negative length in array section in %qs clause"
35679 msgstr "longueur négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
35681 #: c/c-typeck.c:12366 cp/semantics.c:4708
35682 #, gcc-internal-format
35683 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
35684 msgstr "limite inférieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
35686 #: c/c-typeck.c:12403 cp/semantics.c:4745
35687 #, gcc-internal-format
35688 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
35689 msgstr "longueur %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
35691 #: c/c-typeck.c:12418 cp/semantics.c:4760
35692 #, gcc-internal-format
35693 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
35694 msgstr "limite supérieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
35696 #: c/c-typeck.c:12451 cp/semantics.c:4793
35697 #, gcc-internal-format
35698 msgid "for pointer type length expression must be specified"
35699 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type pointeur"
35701 #: c/c-typeck.c:12469 c/c-typeck.c:12578 cp/semantics.c:4811
35702 #: cp/semantics.c:4923
35703 #, gcc-internal-format
35704 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
35705 msgstr "la section du tableau n'est pas contigüe dans la clause %qs"
35707 #: c/c-typeck.c:12477 cp/semantics.c:4819
35708 #, gcc-internal-format
35709 msgid "%qE does not have pointer or array type"
35710 msgstr "%qE n'a pas un type pointeur ou tableau"
35712 #: c/c-typeck.c:12871 c/c-typeck.c:12881
35713 #, gcc-internal-format
35714 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
35715 msgstr "%qD dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
35717 #: c/c-typeck.c:12898
35718 #, gcc-internal-format
35719 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
35720 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %<reduction%>"
35722 #: c/c-typeck.c:12946
35723 #, gcc-internal-format
35724 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
35725 msgstr "%qE a un type invalide pour %<reduction(%s)%>"
35727 #: c/c-typeck.c:12955 cp/semantics.c:5734
35728 #, gcc-internal-format
35729 msgid "user defined reduction not found for %qE"
35730 msgstr "réduction définie par l'utilisateur pas trouvée pour %qE"
35732 #: c/c-typeck.c:13043
35733 #, gcc-internal-format
35734 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
35735 msgstr "type d'élément de longueur variable dans la table de la clause %<reduction%>"
35737 #: c/c-typeck.c:13061 c/c-typeck.c:13621 cp/semantics.c:7257
35738 #, gcc-internal-format
35739 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
35740 msgstr "la clause %<nowait%> ne doit pas être utilisée avec %<copyprivate%>"
35742 #: c/c-typeck.c:13073 cp/semantics.c:7297
35743 #, gcc-internal-format
35744 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
35745 msgstr "%qE doit être %<threadprivate%> pour %<copyin%>"
35747 #: c/c-typeck.c:13087 cp/semantics.c:5908
35748 #, gcc-internal-format
35749 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
35750 msgstr "le modificateur ne devrait pas être spécifié dans la clause %<linear%> sur des constructions %<simd%> ou %<for%>"
35752 #: c/c-typeck.c:13098
35753 #, gcc-internal-format
35754 msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
35755 msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière, non décimale, non pointeur avec le type %qT"
35757 #: c/c-typeck.c:13111
35758 #, gcc-internal-format
35759 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
35760 msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière non pointeur de type %qT"
35762 #: c/c-typeck.c:13119
35763 #, gcc-internal-format
35764 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
35765 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<linear%>"
35767 #: c/c-typeck.c:13139 cp/semantics.c:5991
35768 #, gcc-internal-format
35769 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
35770 msgstr "le pas %qE de la clause %<linear%> n'est ni une constante ni un paramètre"
35772 #: c/c-typeck.c:13169 c/c-typeck.c:13556 cp/semantics.c:6075
35773 #: cp/semantics.c:6931
35774 #, gcc-internal-format
35775 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
35776 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
35778 #: c/c-typeck.c:13178 cp/semantics.c:6084
35779 #, gcc-internal-format
35780 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
35781 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de réduction"
35783 #: c/c-typeck.c:13189 c/c-typeck.c:13219 c/c-typeck.c:13248
35784 #, gcc-internal-format
35785 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
35786 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
35788 #: c/c-typeck.c:13196 c/c-typeck.c:13225 c/c-typeck.c:13385 c/c-typeck.c:13499
35789 #: c/c-typeck.c:13505 c/c-typeck.c:13518 c/c-typeck.c:13527
35790 #: cp/semantics.c:6094 cp/semantics.c:6101 cp/semantics.c:6152
35791 #: cp/semantics.c:6158 cp/semantics.c:6195 cp/semantics.c:6687
35792 #: cp/semantics.c:6824 cp/semantics.c:6830 cp/semantics.c:6843
35793 #: cp/semantics.c:6852
35794 #, gcc-internal-format
35795 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
35796 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
35798 #: c/c-typeck.c:13198 c/c-typeck.c:13227 c/c-typeck.c:13507 c/c-typeck.c:13529
35799 #: cp/semantics.c:6103 cp/semantics.c:6160 cp/semantics.c:6832
35800 #: cp/semantics.c:6854
35801 #, gcc-internal-format
35802 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
35803 msgstr "%qD apparaît à la fois dans les clauses « data » et « map »"
35805 #: c/c-typeck.c:13212 cp/semantics.c:6146
35806 #, gcc-internal-format
35807 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
35808 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
35810 #: c/c-typeck.c:13241 cp/semantics.c:6189
35811 #, gcc-internal-format
35812 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
35813 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
35815 #: c/c-typeck.c:13260 cp/semantics.c:6552
35816 #, gcc-internal-format
35817 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
35818 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
35820 #: c/c-typeck.c:13267
35821 #, gcc-internal-format
35822 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
35823 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau"
35825 #: c/c-typeck.c:13274
35826 #, gcc-internal-format
35827 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
35828 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<aligned%>"
35830 #: c/c-typeck.c:13281
35831 #, gcc-internal-format
35832 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
35833 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clause %<aligned%>"
35835 #: c/c-typeck.c:13336 cp/semantics.c:6634
35836 #, gcc-internal-format
35837 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
35838 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<depend%>"
35840 #: c/c-typeck.c:13358 cp/semantics.c:6665
35841 #, gcc-internal-format
35842 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
35843 msgstr "la section du tableau n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
35845 #: c/c-typeck.c:13382 c/c-typeck.c:13516 cp/semantics.c:6684
35846 #: cp/semantics.c:6841
35847 #, gcc-internal-format
35848 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
35849 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de mouvement"
35851 #: c/c-typeck.c:13388 c/c-typeck.c:13520 cp/semantics.c:6690
35852 #: cp/semantics.c:6845
35853 #, gcc-internal-format
35854 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
35855 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<map%>"
35857 #: c/c-typeck.c:13420 cp/semantics.c:6731
35858 #, gcc-internal-format
35859 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
35860 msgstr "%qE n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
35862 #: c/c-typeck.c:13480 c/c-typeck.c:13570 cp/semantics.c:6806
35863 #: cp/semantics.c:6945
35864 #, gcc-internal-format
35865 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
35866 msgstr "%qD n'a pas un type pour lequel la correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
35868 #: c/c-typeck.c:13551 cp/semantics.c:6925
35869 #, gcc-internal-format
35870 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
35871 msgstr "%qE n'est ni une variable ni un nom de fonction dans la clause %qs"
35873 #: c/c-typeck.c:13579 cp/semantics.c:6954
35874 #, gcc-internal-format
35875 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
35876 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la même directive %<declare target%>"
35878 #: c/c-typeck.c:13593 cp/semantics.c:6969
35879 #, gcc-internal-format
35880 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
35881 msgstr "%qD n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
35883 #: c/c-typeck.c:13596 cp/semantics.c:6971
35884 #, gcc-internal-format
35885 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
35886 msgstr "%qE n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
35888 #: c/c-typeck.c:13611
35889 #, gcc-internal-format
35890 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
35891 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau"
35893 #: c/c-typeck.c:13686 cp/semantics.c:6351
35894 #, gcc-internal-format
35895 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
35896 msgstr "modificateur %<nonmonotonic%> spécifié pour le type d'ordonnancement %qs"
35898 #: c/c-typeck.c:13717 cp/semantics.c:7149
35899 #, gcc-internal-format
35900 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
35901 msgstr "la clause %<inbranch%> est incompatible avec %<notinbranch%>"
35903 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
35904 #: c/c-typeck.c:13767 cp/semantics.c:7340
35905 #, gcc-internal-format
35906 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
35907 msgstr "%qE est prédéterminé %qs pour %qs"
35909 #: c/c-typeck.c:13787 cp/semantics.c:7231
35910 #, gcc-internal-format
35911 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
35912 msgstr "la valeur de la clause %<simdlen%> est plus grande que la valeur de la clause %<safelen%>"
35914 #: c/c-typeck.c:13799 cp/semantics.c:7244
35915 #, gcc-internal-format
35916 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
35917 msgstr "modificateur d'ordonnancement %<nonmonotonic%> spécifié en même temps que la clause %<ordered%>"
35919 #: c/c-typeck.c:13817 cp/semantics.c:7211
35920 #, gcc-internal-format
35921 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
35922 msgstr "le pas de la clause %<linear%> est un paramètre %qD pas spécifié dans la clause %<uniform%>"
35924 #: c/c-typeck.c:13990
35925 #, gcc-internal-format
35926 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
35927 msgstr "impossible d'utiliser %<va_arg%> avec un ordre de stockage inversé"
35929 #: c/c-typeck.c:13995
35930 #, gcc-internal-format
35931 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
35932 msgstr "le deuxième argument de %<va_arg%> est du type incompatible %qT"
35934 #: c/c-typeck.c:14001
35935 #, gcc-internal-format
35936 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
35937 msgstr "le C++ exige un type promu, pas un type enum, dans %<va_arg%>"
35939 #: c/gimple-parser.c:523
35940 #, gcc-internal-format
35941 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
35942 msgstr "%<&&%> n'est pas valable en GIMPLE"
35944 #: c/gimple-parser.c:526
35945 #, gcc-internal-format
35946 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
35947 msgstr "%<||%> n'est pas valable en GIMPLE"
35949 #: c/gimple-parser.c:593
35950 #, gcc-internal-format
35951 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
35952 msgstr "%<!%> n'est pas valable dans GIMPLE"
35954 #: c/gimple-parser.c:665
35955 #, gcc-internal-format
35956 msgid "SSA name undeclared"
35957 msgstr "nom SSA pas déclaré"
35959 #: c/gimple-parser.c:687
35960 #, gcc-internal-format
35961 msgid "base variable or SSA name undeclared"
35962 msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
35964 #: c/gimple-parser.c:850
35965 #, gcc-internal-format
35966 msgid "invalid _Literal"
35967 msgstr "_Literal invalide"
35969 #: c/gimple-parser.c:869
35970 #, gcc-internal-format
35971 msgid "invalid number of operands to __FMA"
35972 msgstr "nombre d'opérandes invalide pour __FMA"
35974 #: c/gimple-parser.c:904
35975 #, gcc-internal-format
35976 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
35977 msgstr "un nom SSA anonyme ne peut pas avoir de définition par défaut"
35979 #: c/gimple-parser.c:1153
35980 #, gcc-internal-format
35981 msgid "expected pass name"
35982 msgstr "nom d'étape attendu"
35984 #: c/gimple-parser.c:1165
35985 #, gcc-internal-format
35986 msgid "invalid operation"
35987 msgstr "opération invalide"
35989 #: c/gimple-parser.c:1325 c/gimple-parser.c:1349
35990 #, gcc-internal-format
35991 msgid "expected goto expression"
35992 msgstr "expression « goto » attendue"
35994 #: c/gimple-parser.c:1333
35995 #, gcc-internal-format
35996 msgid "expected else statement"
35997 msgstr "instruction « else » attendue"
35999 #: c/gimple-parser.c:1478
36000 #, gcc-internal-format
36001 msgid "expected semicolon"
36002 msgstr "« ; » attendu"
36004 #: c/gimple-parser.c:1488
36005 #, gcc-internal-format
36006 msgid "expected case label or goto statement"
36007 msgstr "étiquette « case » ou instruction « goto » attendue"
36009 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
36011 #, gcc-internal-format
36012 msgid " passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
36013 msgstr " passer %qT comme argument %<this%> élimine les qualificatifs"
36016 #, gcc-internal-format
36017 msgid " no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
36018 msgstr " pas de conversion connue de %qT vers %qT pour le paramètre implicite %<this%>"
36021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36022 msgid " conversion of argument %d would be ill-formed:"
36023 msgstr " la conversion de l'argument %d serait mal formée:"
36025 #. Conversion of conversion function return value failed.
36027 #, gcc-internal-format
36028 msgid " no known conversion from %qT to %qT"
36029 msgstr " pas de conversion connue pour convertir %qT en %qT"
36032 #, gcc-internal-format
36033 msgid " no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
36034 msgstr " pas de conversion connue pour convertir l'argument %d depuis %qT vers %qT"
36036 #: cp/call.c:3432 cp/pt.c:6232
36037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36038 msgid " candidate expects %d argument, %d provided"
36039 msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided"
36040 msgstr[0] " le candidat attend %d argument, %d fourni(s)"
36041 msgstr[1] " le candidat attend %d arguments, %d fourni(s)"
36044 #, gcc-internal-format
36045 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
36046 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <fonction interne>"
36049 #, gcc-internal-format
36050 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
36051 msgstr "%s%D(%T, %T) <fonction interne>"
36054 #, gcc-internal-format
36055 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
36056 msgstr "%s%D(%T) <fonction interne>"
36059 #, gcc-internal-format
36060 msgid "%s%T <conversion>"
36061 msgstr "%s%T <conversion>"
36064 #, gcc-internal-format
36065 msgid "%s%#D <near match>"
36066 msgstr "%s%#D <près d'une concordance>"
36069 #, gcc-internal-format
36070 msgid "%s%#D <deleted>"
36071 msgstr "%s%#D <supprimé>"
36074 #, gcc-internal-format
36079 #, gcc-internal-format
36080 msgid " inherited here"
36081 msgstr " hérité ici"
36084 #, gcc-internal-format
36085 msgid " return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
36086 msgstr " le type de retour %qT de la fonction de conversion explicite ne peut pas être converti en %qT avec une conversion qualifiée"
36089 #, gcc-internal-format
36090 msgid " conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
36091 msgstr " la conversion depuis le type de retour %qT de la spécialisation de la fonction de conversion du patron vers %qT n'est pas une correspondance exacte"
36094 #, gcc-internal-format
36095 msgid " substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
36096 msgstr " la substitution des arguments du patron déduit a provoqué les erreurs vues plus haut"
36098 #. Re-run template unification with diagnostics.
36100 #, gcc-internal-format
36101 msgid " template argument deduction/substitution failed:"
36102 msgstr " la déduction/substitution de l'argument du patron a échoué:"
36105 #, gcc-internal-format
36106 msgid " a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
36107 msgstr " un constructeur acceptant un unique argument de son propre type de classe est invalide"
36110 #, gcc-internal-format
36111 msgid " an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
36112 msgstr " un constructeur hérité n'est pas un candidat pour une initialisation depuis une expression du même type ou d'un type dérivé"
36115 #, gcc-internal-format
36116 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
36117 msgstr "la conversion de %qT vers %qT est ambiguë"
36120 #, gcc-internal-format
36121 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
36122 msgstr "la conversion de %qT vers %qT n'est pas prise en compte pour les arguments non-types du patron"
36125 #, gcc-internal-format
36126 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
36127 msgstr "pas de fonction correspondant à l'appel %<%D(%A)%>"
36130 #, gcc-internal-format
36131 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
36132 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%D(%A)%>"
36134 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
36135 #. pointer-to-member-function.
36137 #, gcc-internal-format
36138 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
36139 msgstr "le pointeur vers la fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez .* ou ->*"
36142 #, gcc-internal-format
36143 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
36144 msgstr "pas de concordance pour l'appel à %<(%T) (%A)%>"
36147 #, gcc-internal-format
36148 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
36149 msgstr "l'appel à %<(%T) (%A)%> est ambigu"
36152 #, gcc-internal-format
36153 msgid "ambiguous overload for "
36154 msgstr "surcharge ambiguë pour "
36157 #, gcc-internal-format
36158 msgid "no match for "
36159 msgstr "pas de concordance pour "
36162 #, gcc-internal-format
36163 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
36164 msgstr " (les types des opérandes sont %qT, %qT et %qT)"
36167 #, gcc-internal-format
36168 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
36169 msgstr " (les types des opérandes sont %qT et %qT)"
36172 #, gcc-internal-format
36173 msgid " (operand type is %qT)"
36174 msgstr " (le type de l'opérande est %qT)"
36177 #, gcc-internal-format
36178 msgid "ternary %<operator?:%>"
36179 msgstr "%<operator?:%> ternaire"
36182 #, gcc-internal-format
36183 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
36184 msgstr "%<operator?:%> ternaire dans %<%E ? %E : %E%>"
36186 #: cp/call.c:4605 cp/call.c:4636 cp/call.c:4645
36187 #, gcc-internal-format
36188 msgid "%<operator%s%>"
36189 msgstr "%<operator%s%>"
36192 #, gcc-internal-format
36193 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
36194 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E%s%>"
36197 #, gcc-internal-format
36198 msgid "%<operator[]%>"
36199 msgstr "%<operator[]%>"
36202 #, gcc-internal-format
36203 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
36204 msgstr "%<operator[]%> dans %<%E[%E]%>"
36207 #, gcc-internal-format
36212 #, gcc-internal-format
36213 msgid "%qs in %<%s %E%>"
36214 msgstr "%qs dans %<%s %E%>"
36217 #, gcc-internal-format
36218 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
36219 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E %s %E%>"
36222 #, gcc-internal-format
36223 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
36224 msgstr "%<operator%s%> dans %<%s%E%>"
36227 #, gcc-internal-format
36228 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
36229 msgstr "le C++ ISO interdit l'omission du terme au milieu de l'expression ?:"
36232 #, gcc-internal-format
36233 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
36234 msgstr "le type scalaire inféré %qT n'est pas un type entier ou en virgule flottante de la même taille que %qT"
36237 #, gcc-internal-format
36238 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
36239 msgstr "types vectoriels incompatibles dans l'expression conditionnelle: %qT, %qT et %qT"
36242 #, gcc-internal-format
36243 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36244 msgstr "le deuxième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le troisième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
36247 #, gcc-internal-format
36248 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36249 msgstr "le troisième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le deuxième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
36251 #: cp/call.c:5041 cp/call.c:5157 cp/call.c:5300
36252 #, gcc-internal-format
36253 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
36254 msgstr "les opérandes de ?: ont les types différents %qT et %qT"
36257 #, gcc-internal-format
36258 msgid " and each type can be converted to the other"
36259 msgstr " et chaque type peut être converti en l'autre"
36262 #, gcc-internal-format
36263 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
36264 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: %qT vs %qT"
36267 #, gcc-internal-format
36268 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
36269 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
36272 #, gcc-internal-format
36273 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
36274 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs, on essaie avec l'opérateur préfixé à la place"
36277 #, gcc-internal-format
36278 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
36279 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs"
36282 #, gcc-internal-format
36283 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
36284 msgstr "comparaison entre %q#T et %q#T"
36287 #, gcc-internal-format
36288 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
36289 msgstr "le nettoyage pendant une exception pour cet opérateur « new » avec placement sélectionne l'opérateur « delete » sans placement"
36292 #, gcc-internal-format
36293 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
36294 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement) en C++14 (ou avec -fsized-deallocation)"
36297 #, gcc-internal-format
36298 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
36299 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement)"
36302 #, gcc-internal-format
36303 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
36304 msgstr "pas de fonction de désallocation correspondante pour %qD"
36307 #, gcc-internal-format
36308 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
36309 msgstr "pas de %<operator %s%> adapté pour %qT"
36312 #, gcc-internal-format
36313 msgid "%q#D is private within this context"
36314 msgstr "%q#D est privé dans ce contexte"
36316 #: cp/call.c:6443 cp/decl.c:7233
36317 #, gcc-internal-format
36318 msgid "declared private here"
36319 msgstr "déclaré privé ici"
36322 #, gcc-internal-format
36323 msgid "%q#D is protected within this context"
36324 msgstr "%q#D est protégé dans ce contexte"
36326 #: cp/call.c:6449 cp/decl.c:7234
36327 #, gcc-internal-format
36328 msgid "declared protected here"
36329 msgstr "déclaré protégé ici"
36332 #, gcc-internal-format
36333 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
36334 msgstr "%q#D est inaccessible dans ce contexte"
36337 #, gcc-internal-format
36338 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
36339 msgstr "passage de NULL pour l'argument non pointeur %P de %qD"
36342 #, gcc-internal-format
36343 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
36344 msgstr "conversion vers un type non pointeur %qT à partir de NULL"
36347 #, gcc-internal-format
36348 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
36349 msgstr "conversion de %<false%> vers un type pointeur pour l'argument %P de %qD"
36352 #, gcc-internal-format
36353 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
36354 msgstr "conversion de %<false%> vers le type pointeur %qT"
36357 #, gcc-internal-format
36358 msgid "too many braces around initializer for %qT"
36359 msgstr "trop d'accolades autour de l'initialiseur pour %qT"
36362 #, gcc-internal-format
36363 msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
36364 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT requiert une initialisation directe"
36367 #, gcc-internal-format
36368 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
36369 msgstr "la conversion définie par l'utilisateur de %qT vers %qT est invalide"
36371 #: cp/call.c:6631 cp/call.c:6655 cp/call.c:6771 cp/call.c:6863 cp/call.c:6913
36373 #, gcc-internal-format
36374 msgid " initializing argument %P of %qD"
36375 msgstr " initialisation de l'argument %P de %qD"
36377 #: cp/call.c:6651 cp/cvt.c:224
36378 #, gcc-internal-format
36379 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
36380 msgstr "conversion invalide de %qT vers %qT"
36382 #: cp/call.c:6685 cp/call.c:6692
36383 #, gcc-internal-format
36384 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
36385 msgstr "la conversion de la liste d'initialisation vers %qT utiliserait le constructeur explicite %qD"
36388 #, gcc-internal-format
36389 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
36390 msgstr "en C++11 et au delà, un constructeur par défaut peut être explicite"
36393 #, gcc-internal-format
36394 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qT to lvalue of type %qT"
36395 msgstr "impossible de lier la référence d'une r-valeur de type %qT à une l-valeur de type %qT"
36398 #, gcc-internal-format
36399 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qT to an rvalue of type %qT"
36400 msgstr "impossible de lier la référence d'une l-valeur non constante de type %qT à une r-valeur de type %qT"
36403 #, gcc-internal-format
36404 msgid "binding reference of type %qT to %qT discards qualifiers"
36405 msgstr "lier la référence du type %qT à %qT abandonne les qualificatifs"
36408 #, gcc-internal-format
36409 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
36410 msgstr "ne peut lier le champ de bits %qE avec %qT"
36412 #: cp/call.c:6973 cp/call.c:6990
36413 #, gcc-internal-format
36414 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
36415 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté %qE avec %qT"
36418 #, gcc-internal-format
36419 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
36420 msgstr "ne peut lier la r-valeur %qE avec %qT"
36422 #: cp/call.c:7103 cp/cvt.c:1862
36423 #, gcc-internal-format
36424 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
36425 msgstr "l'énumération %qT dans une portée limitée est passée au travers de ... en tant que %qT avant -fabi-version=6 et en tant que %qT après"
36428 #, gcc-internal-format
36429 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
36430 msgstr "le passage d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
36433 #, gcc-internal-format
36434 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
36435 msgstr "impossible de recevoir le type référencé %qT au travers de %<...%>"
36438 #, gcc-internal-format
36439 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
36440 msgstr "la réception d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
36443 #, gcc-internal-format
36444 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
36445 msgstr "évaluation récursive de l'argument par défaut pour %q#D"
36448 #, gcc-internal-format
36449 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
36450 msgstr "l'appel à %qD utilise l'argument par défaut du paramètre %P qui n'est pas encore défini"
36453 #, gcc-internal-format
36454 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
36455 msgstr "l'argument de l'appel de fonction pourrait être un candidat pour un attribut de format"
36458 #, gcc-internal-format
36459 msgid "use of multiversioned function without a default"
36460 msgstr "utilisation d'une fonction ayant plusieurs versions sans version par défaut"
36463 #, gcc-internal-format
36464 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
36465 msgstr "le passage de %qT comme argument %<this%> abandonne les qualificatifs"
36467 #: cp/call.c:7713 cp/call.c:7829 cp/call.c:9587 cp/name-lookup.c:5963
36468 #, gcc-internal-format
36469 msgid " in call to %qD"
36470 msgstr " dans l'appel de %qD"
36473 #, gcc-internal-format
36474 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
36475 msgstr "%qT n'est pas une base accessible de %qT"
36478 #, gcc-internal-format
36479 msgid "deducing %qT as %qT"
36480 msgstr "%qT est déduit comme étant %qT"
36483 #, gcc-internal-format
36484 msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
36485 msgstr " (vous pouvez désactiver ceci avec -fno-deduce-init-list)"
36488 #, gcc-internal-format
36489 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
36490 msgstr "passage des arguments à l'élision du constructeur hérité %qD"
36493 #, gcc-internal-format
36494 msgid "constructor delegates to itself"
36495 msgstr "le constructeur délègue à lui-même"
36498 #, gcc-internal-format
36499 msgid "call to non-function %qD"
36500 msgstr "appel à la non fonction %qD"
36502 #: cp/call.c:8571 cp/pt.c:14200 cp/typeck.c:2807
36503 #, gcc-internal-format
36504 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
36505 msgstr "ne peut appeler le constructeur %<%T::%D%> directement"
36508 #, gcc-internal-format
36509 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
36510 msgstr "pour un transtypage de style « fonction », enlevez le %<::%D%> redondant"
36513 #, gcc-internal-format
36514 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
36515 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
36518 #, gcc-internal-format
36519 msgid "no matching function for call to %<%T::%E(%A)%#V%>"
36520 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::%E(%A)%#V%>"
36523 #, gcc-internal-format
36524 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
36525 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de %<%s(%A)%>"
36528 #, gcc-internal-format
36529 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
36530 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%s(%A)%>"
36533 #, gcc-internal-format
36534 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
36535 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis un initialisateur qui n'est pas un membre statique"
36538 #, gcc-internal-format
36539 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
36540 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le constructeur"
36543 #, gcc-internal-format
36544 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
36545 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le destructeur"
36548 #, gcc-internal-format
36549 msgid "cannot call member function %qD without object"
36550 msgstr "impossible d'appeler la fonction membre %qD sans objet"
36553 #, gcc-internal-format
36554 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
36555 msgstr "le passage de %qT choisi %qT au lieu de %qT"
36558 #, gcc-internal-format
36559 msgid "choosing %qD over %qD"
36560 msgstr "choix de %qD à la place de %qD"
36563 #, gcc-internal-format
36564 msgid " for conversion from %qT to %qT"
36565 msgstr " pour la conversion de %qT vers %qT"
36568 #, gcc-internal-format
36569 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
36570 msgstr " parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
36573 #, gcc-internal-format
36574 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
36575 msgstr "désaccord dans l'argument par défaut lors de la résolution de la surcharge"
36578 #, gcc-internal-format
36579 msgid " candidate 1: %q#F"
36580 msgstr " candidat 1: %q#F"
36583 #, gcc-internal-format
36584 msgid " candidate 2: %q#F"
36585 msgstr " candidat 2: %q#F"
36588 #, gcc-internal-format
36589 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
36590 msgstr "le C++ ISO indique que ceux-ci sont ambigus même si la plus mauvaise conversion pour le premier est meilleures que la plus mauvaise conversion pour le second:"
36593 #, gcc-internal-format
36594 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
36595 msgstr "impossible de convertir %qE de %qT vers %qT"
36598 #, gcc-internal-format
36599 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
36600 msgstr "une limite temporaire sur %qD existe uniquement jusqu'à la sortie du constructeur"
36603 #, gcc-internal-format
36604 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
36605 msgstr "initialisation invalide pour une référence non constante du type %qT à partir d'une r-valeur de type %qT"
36608 #, gcc-internal-format
36609 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
36610 msgstr "initialisation invalide pour une référence du type %qT à partir d'une expression de type %qT"
36613 #, gcc-internal-format
36614 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
36615 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
36618 #, gcc-internal-format
36619 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
36620 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
36623 #, gcc-internal-format
36624 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
36625 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
36628 #, gcc-internal-format
36629 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
36630 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
36633 #, gcc-internal-format
36637 # ce message apparaît juste après le %q#D ci-dessus
36639 #, gcc-internal-format
36640 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
36641 msgstr "est en conflit avec la version héritée de %qT"
36644 #, gcc-internal-format
36645 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
36646 msgstr "%q+#D ne peut pas être surchargé"
36649 #, gcc-internal-format
36651 msgstr "avec %q+#D"
36654 #, gcc-internal-format
36655 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
36656 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode %q+D, ignoré"
36659 #, gcc-internal-format
36660 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
36661 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ %qE, ignoré"
36663 #: cp/class.c:1392 cp/class.c:1400
36664 #, gcc-internal-format
36665 msgid "%q+D invalid in %q#T"
36666 msgstr "%q+D invalide dans %q#T"
36669 #, gcc-internal-format
36670 msgid " because of local method %q+#D with same name"
36671 msgstr " à cause de la méthode locale %q+#D avec le même nom"
36674 #, gcc-internal-format
36675 msgid " because of local member %q+#D with same name"
36676 msgstr " à cause du membre local %q+#D avec le même nom"
36679 #, gcc-internal-format
36680 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
36681 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type de retour) a déjà"
36683 #: cp/class.c:1459 cp/class.c:1465 cp/class.c:1471 cp/class.c:1482
36685 #, gcc-internal-format
36686 msgid "%qT declared here"
36687 msgstr "%qT déclaré ici"
36690 #, gcc-internal-format
36691 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
36692 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type) a déjà"
36695 #, gcc-internal-format
36696 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
36697 msgstr "%qT n'a pas l'étiquette de l'ABI %E que la classe de base %qT a"
36700 #, gcc-internal-format
36701 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
36702 msgstr "%qT ne possède pas l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans le type de %qD) possède"
36705 #, gcc-internal-format
36706 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
36707 msgstr "impossible de dériver de la classe de base %<final%> %qT dans le type dérivé %qT"
36710 #, gcc-internal-format
36711 msgid "all member functions in class %qT are private"
36712 msgstr "toutes les fonctions membre de la classe %qT sont privées"
36715 #, gcc-internal-format
36716 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
36717 msgstr "%q#T définit uniquement un destructeur privé et n'a pas d'amis"
36720 #, gcc-internal-format
36721 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
36722 msgstr "%q#T définit uniquement des constructeurs privés et n'a pas d'amis"
36725 #, gcc-internal-format
36726 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
36727 msgstr "pas de surcharge finale unique pour %qD dans %qT"
36730 #, gcc-internal-format
36731 msgid "%qD can be marked override"
36732 msgstr "%qD peut être marqué « override »"
36735 #, gcc-internal-format
36736 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
36737 msgstr "%q+#D est marqué %<final%> mais il n'est pas virtuel"
36740 #, gcc-internal-format
36741 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
36742 msgstr "%q+#D est marqué %<override%> mais il ne surcharge rien"
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "%qD was hidden"
36747 msgstr "%qD était caché"
36750 #, gcc-internal-format
36754 #: cp/class.c:3162 cp/decl2.c:1483
36755 #, gcc-internal-format
36756 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
36757 msgstr "%q#D est invalide; une union anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
36760 #, gcc-internal-format
36761 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
36762 msgstr "%q#D est invalide; une structure anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
36764 #: cp/class.c:3178 cp/decl2.c:1490
36765 #, gcc-internal-format
36766 msgid "private member %q#D in anonymous union"
36767 msgstr "membre privé %q#D dans une union anonyme"
36770 #, gcc-internal-format
36771 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
36772 msgstr "membre privé %q#D dans une structure anonyme"
36774 #: cp/class.c:3187 cp/decl2.c:1493
36775 #, gcc-internal-format
36776 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
36777 msgstr "membre protégé %q#D dans une union anonyme"
36780 #, gcc-internal-format
36781 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
36782 msgstr "membre protégé %q#D dans une structure anonyme"
36785 #, gcc-internal-format
36786 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
36787 msgstr "l'élision dans %qD n'est pas héritée"
36790 #, gcc-internal-format
36791 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
36792 msgstr "champ de bits %q+#D avec un type non entier"
36795 #, gcc-internal-format
36796 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
36797 msgstr "la largeur du champ de bits %q+D n'est pas une constante entière"
36800 #, gcc-internal-format
36801 msgid "negative width in bit-field %q+D"
36802 msgstr "largeur négative dans le champ de bits %q+D"
36805 #, gcc-internal-format
36806 msgid "zero width for bit-field %q+D"
36807 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %q+D"
36810 #, gcc-internal-format
36811 msgid "width of %qD exceeds its type"
36812 msgstr "la largeur de %qD dépasse celle de son type"
36815 #, gcc-internal-format
36816 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
36817 msgstr "%qD est trop petit pour contenir toutes les valeurs de %q#T"
36820 #, gcc-internal-format
36821 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
36822 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans l'union"
36825 #, gcc-internal-format
36826 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
36827 msgstr "le membre %q+#D avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
36830 #, gcc-internal-format
36831 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
36832 msgstr "le membre %q#D avec un opérateur d’affectation par copie n'est pas permis dans l'union"
36835 #, gcc-internal-format
36836 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
36837 msgstr "les unions sans restrictions sont disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
36840 #, gcc-internal-format
36841 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
36842 msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas être statique parce qu'il est un membre d'une union"
36845 #, gcc-internal-format
36846 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
36847 msgstr "le membre de donnée non statique %q+D dans une union ne peut pas avoir le type référencé %qT"
36850 #, gcc-internal-format
36851 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
36852 msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une fonction"
36855 #, gcc-internal-format
36856 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
36857 msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une méthode"
36860 #, gcc-internal-format
36861 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
36862 msgstr "attribut « packed » ignoré à cause du champ non POD non empaqueté %q#D"
36865 #, gcc-internal-format
36866 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
36867 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré à la fois %<const%> et %<mutable%>"
36870 #, gcc-internal-format
36871 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
36872 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré comme une référence %<mutable%>"
36875 #, gcc-internal-format
36876 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
36877 msgstr "champs multiples initialisés dans l'union %qT"
36880 #, gcc-internal-format
36881 msgid "field %q#D with same name as class"
36882 msgstr "champ %q#D avec le même nom que la classe"
36885 #, gcc-internal-format
36886 msgid "%q#T has pointer data members"
36887 msgstr "%q#T a des membres de données qui sont des pointeurs"
36890 #, gcc-internal-format
36891 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
36892 msgstr " mais il ne surcharge pas %<%T(const %T&)%>"
36895 #, gcc-internal-format
36896 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
36897 msgstr " ou %<operator=(const %T&)%>"
36900 #, gcc-internal-format
36901 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
36902 msgstr " mais il ne surcharge pas %<operator=(const %T&)%>"
36905 #, gcc-internal-format
36906 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
36907 msgstr "l'alignement de %qD a augmenté avec -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
36910 #, gcc-internal-format
36911 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
36912 msgstr "l'alignement de %qD augmentera avec -fabi-version=9"
36915 #, gcc-internal-format
36916 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
36917 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle %q+D"
36920 #, gcc-internal-format
36921 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
36922 msgstr "la méthode surcharge à la fois les méthodes %<transaction_pure%> et %qE"
36925 #, gcc-internal-format
36926 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
36927 msgstr "la méthode déclarée %qE surcharge la méthode %qE"
36929 #: cp/class.c:5771 cp/constexpr.c:218
36930 #, gcc-internal-format
36931 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
36932 msgstr "la classe englobant la fonction membre non statique « constexpr » %q+#D n'est pas un type littéral"
36935 #, gcc-internal-format
36936 msgid "%q+T is not literal because:"
36937 msgstr "%q+T n'est pas littéral à cause de:"
36940 #, gcc-internal-format
36941 msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
36942 msgstr " %q+T a un destructeur non trivial"
36945 #, gcc-internal-format
36946 msgid " %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
36947 msgstr " %q+T n'est pas un agrégat, n'a pas de constructeur par défaut trivial et n'a pas de constructeur « constexpr » qui n'est pas un constructeur de copie ou par déplacement"
36950 #, gcc-internal-format
36951 msgid " base class %qT of %q+T is non-literal"
36952 msgstr " la classe de base %qT de %q+T n'est pas littérale"
36955 #, gcc-internal-format
36956 msgid " non-static data member %qD has non-literal type"
36957 msgstr " le membre de donnée non statique %qD a un type non littéral"
36960 #, gcc-internal-format
36961 msgid " non-static data member %qD has volatile type"
36962 msgstr " le membre de donnée non statique %qD a un type volatile"
36965 #, gcc-internal-format
36966 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
36967 msgstr "la classe de base %q#T a un destructeur non virtuel accessible"
36970 #, gcc-internal-format
36971 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
36972 msgstr "la référence non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
36975 #, gcc-internal-format
36976 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
36977 msgstr "le membre constant non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
36979 #. If the function is defaulted outside the class, we just
36980 #. give the synthesis error.
36982 #, gcc-internal-format
36983 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
36984 msgstr "%q+D est déclaré pour prendre une référence const mais la déclaration implicite prendrait un non-const"
36987 #, gcc-internal-format
36988 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
36989 msgstr "la base directe %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
36992 #, gcc-internal-format
36993 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
36994 msgstr "la base virtuelle %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
36997 #, gcc-internal-format
36998 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
36999 msgstr "le décalage relatif de %qD n'est pas compatible avec l'ABI et peut changer dans une version future de GCC"
37002 #, gcc-internal-format
37003 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
37004 msgstr "la taille du type %qT est trop grande (%qE octets)"
37007 #, gcc-internal-format
37008 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
37009 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un tableau de taille nulle dans %q#D"
37012 #, gcc-internal-format
37013 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
37014 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un membre sous forme de tableau flexible dans %q#T"
37017 #, gcc-internal-format
37018 msgid "array member %q#D declared here"
37019 msgstr "membre tableau %q#D déclaré ici"
37022 #, gcc-internal-format
37023 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
37024 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD pas à la fin de %q#T"
37027 #, gcc-internal-format
37028 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37029 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD dans un %q#T par ailleurs vide"
37031 #: cp/class.c:7053 cp/class.c:7083
37032 #, gcc-internal-format
37033 msgid "in the definition of %q#T"
37034 msgstr "dans la définition de %q#T"
37037 #, gcc-internal-format
37038 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
37039 msgstr "le membre tableau flexible %qD n'est pas à la fin de %q#T"
37042 #, gcc-internal-format
37043 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37044 msgstr "membre tableau flexible %qD dans %q#T par ailleurs vide"
37047 #, gcc-internal-format
37048 msgid "next member %q#D declared here"
37049 msgstr "membre %q#D suivant déclaré ici"
37051 #: cp/class.c:7193 cp/parser.c:22773
37052 #, gcc-internal-format
37053 msgid "redefinition of %q#T"
37054 msgstr "redéfinition de %q#T"
37057 #, gcc-internal-format
37058 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
37059 msgstr "%q#T a des fonctions virtuelles et un destructeur non virtuel accessible"
37062 #, gcc-internal-format
37063 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
37064 msgstr "le type transparent %q#T n'a aucun champ"
37066 # un type transparent est un type qui est passé comme le type qu'elle manipule, par ex decimal32
37068 #, gcc-internal-format
37069 msgid "type transparent class %qT has base classes"
37070 msgstr "la classe de type transparent %qT a des classes de base"
37073 #, gcc-internal-format
37074 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
37075 msgstr "la classe de type transparent %qT a des fonctions virtuelles"
37078 #, gcc-internal-format
37079 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
37080 msgstr "le type transparent %q#T ne peut être rendu transparent car le type du premier champ a une ABI différente de la classe générale"
37083 #, gcc-internal-format
37084 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
37085 msgstr "la définition de std::initializer_list ne correspond pas à #include <initializer_list>"
37088 #, gcc-internal-format
37089 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
37090 msgstr "la tentative de terminer la struct a été stoppée nette en raison des erreurs précédentes dans l'analyse syntaxique"
37093 #, gcc-internal-format
37094 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
37095 msgstr "la chaîne de langage %<\"%E\"%> n'est pas reconnue"
37098 #, gcc-internal-format
37099 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
37100 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargée %qD basé sur la conversion vers le type %qT"
37103 #, gcc-internal-format
37104 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
37105 msgstr "pas de correspondance pour convertir la fonction %qD vers le type %q#T"
37108 #, gcc-internal-format
37109 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
37110 msgstr "la conversion de la fonction surchargée %qD vers le type %q#T est ambiguë"
37113 #, gcc-internal-format
37114 msgid "assuming pointer to member %qD"
37115 msgstr "on suppose un pointeur vers le membre %qD"
37118 #, gcc-internal-format
37119 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
37120 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec %<&%E%>)"
37122 #: cp/class.c:8450 cp/class.c:8487
37123 #, gcc-internal-format
37124 msgid "not enough type information"
37125 msgstr "pas assez d'informations sur le type"
37127 #: cp/class.c:8470 cp/cvt.c:171 cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:247
37128 #, gcc-internal-format
37129 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
37130 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qT vers le type %qT"
37132 #. [basic.scope.class]
37134 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
37135 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
37138 #, gcc-internal-format
37139 msgid "declaration of %q#D"
37140 msgstr "la déclaration de %q#D"
37142 # ce message suit directement le précédent
37144 #, gcc-internal-format
37145 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
37146 msgstr "change la signification de %qD depuis %q#D"
37148 #: cp/constexpr.c:96
37149 #, gcc-internal-format
37150 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
37151 msgstr "le type %qT de la variable constexpr %qD n'est pas littéral"
37153 #: cp/constexpr.c:104
37154 #, gcc-internal-format
37155 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
37156 msgstr "la variable %qD du type non littéral %qT dans la fonction %<constexpr%>"
37158 #: cp/constexpr.c:179
37159 #, gcc-internal-format
37160 msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
37161 msgstr "le constructeur hérité %qD n'est pas constexpr"
37163 #: cp/constexpr.c:191
37164 #, gcc-internal-format
37165 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
37166 msgstr "type invalide pour le paramètre %d de la fonction constexpr %q+#D"
37168 #: cp/constexpr.c:206
37169 #, gcc-internal-format
37170 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
37171 msgstr "type retourné %qT invalide pour la fonction constexpr %q+D"
37173 #: cp/constexpr.c:228
37174 #, gcc-internal-format
37175 msgid "%q#T has virtual base classes"
37176 msgstr "%q#T a des classes virtuelles de base"
37178 #: cp/constexpr.c:488
37179 #, gcc-internal-format
37180 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
37181 msgstr "le constructeur constexpr n'a pas de corps vide"
37183 #: cp/constexpr.c:594
37184 #, gcc-internal-format
37185 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
37186 msgstr "le corps du constructeur %<constexpr%> ne peut pas être un try..catch sur toute la fonction (function-try-block)"
37188 #: cp/constexpr.c:723
37189 #, gcc-internal-format
37190 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
37191 msgstr "le constructeur %<constexpr%> de l'union %qT doit initialiser exactement un membre de donnée non statique"
37193 #: cp/constexpr.c:775
37194 #, gcc-internal-format
37195 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
37196 msgstr "le membre %qD doit être initialisé par l'initialisation des membres dans le constructeur %<constexpr%>"
37198 #: cp/constexpr.c:816
37199 #, gcc-internal-format
37200 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
37201 msgstr "le corps de la fonction constexpr %qD n'est pas une unique instruction « return »"
37203 #: cp/constexpr.c:876
37204 #, gcc-internal-format
37205 msgid "%qD is not usable as a constexpr function because:"
37206 msgstr "%qD n'est pas utilisable comme une fonction constexpr car:"
37208 #: cp/constexpr.c:1176 cp/constexpr.c:1185 cp/constexpr.c:1750
37209 #, gcc-internal-format
37210 msgid "%q+E is not a constant expression"
37211 msgstr "%q+E n'est pas une expression constante"
37213 #: cp/constexpr.c:1363 cp/constexpr.c:5115
37214 #, gcc-internal-format
37215 msgid "call to internal function %qE"
37216 msgstr "appel à la fonction interne %qE"
37218 #: cp/constexpr.c:1426
37219 #, gcc-internal-format
37220 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
37221 msgstr "l'expression %qE ne désigne pas une fonction constexpr"
37223 #: cp/constexpr.c:1444 cp/constexpr.c:5133
37224 #, gcc-internal-format
37225 msgid "call to non-constexpr function %qD"
37226 msgstr "appel à la fonction non constexpr %qD"
37228 #: cp/constexpr.c:1516
37229 #, gcc-internal-format
37230 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
37231 msgstr "%qD est appelé dans une expression constante avant que sa définition soit complète"
37233 #: cp/constexpr.c:1523
37234 #, gcc-internal-format
37235 msgid "%qD called in a constant expression"
37236 msgstr "%qD appelé dans une expression constante"
37238 #: cp/constexpr.c:1527
37239 #, gcc-internal-format
37240 msgid "%qD used before its definition"
37241 msgstr "%qD utilisé avant sa définition"
37243 #: cp/constexpr.c:1567
37244 #, gcc-internal-format
37245 msgid "call has circular dependency"
37246 msgstr "l'appel a une dépendance circulaire"
37248 #: cp/constexpr.c:1578
37249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37250 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
37251 msgstr "la profondeur d'évaluation de la constexpr dépasse le maximum permis %d (utilisez -fconstexpr-depth= pour augmenter le maximum)"
37253 #: cp/constexpr.c:1661
37254 #, gcc-internal-format
37255 msgid "constexpr call flows off the end of the function"
37256 msgstr "l'appel constexpr déborde au delà de la fin de la fonction"
37258 #: cp/constexpr.c:1790
37259 #, gcc-internal-format
37260 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
37261 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est négatif"
37263 #: cp/constexpr.c:1797
37264 #, gcc-internal-format
37265 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
37266 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est >= à la précision de l'opérande de gauche"
37268 #: cp/constexpr.c:1815
37269 #, gcc-internal-format
37270 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
37271 msgstr "l'opérande de gauche de l'expression de décalage %q+E est négatif"
37273 #: cp/constexpr.c:1834
37274 #, gcc-internal-format
37275 msgid "shift expression %q+E overflows"
37276 msgstr "l'expression de décalage %q+E déborde"
37278 #: cp/constexpr.c:1978
37279 #, gcc-internal-format
37280 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
37281 msgstr "arithmétique impliquant un pointeur nul dans %qE"
37283 #: cp/constexpr.c:2172
37284 #, gcc-internal-format
37285 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
37286 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau %qD du type %qT"
37288 #: cp/constexpr.c:2177
37289 #, gcc-internal-format
37290 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
37291 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau de type %qT"
37293 #: cp/constexpr.c:2324
37294 #, gcc-internal-format
37295 msgid "accessing uninitialized array element"
37296 msgstr "accès à un élément non initialisé du tableau"
37298 #: cp/constexpr.c:2355
37299 #, gcc-internal-format
37300 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
37301 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul dans %qE"
37303 #: cp/constexpr.c:2369 cp/constexpr.c:2459 cp/constexpr.c:4003
37304 #, gcc-internal-format
37305 msgid "%qE is not a constant expression"
37306 msgstr "%qE n'est pas une expression constante"
37308 #: cp/constexpr.c:2375
37309 #, gcc-internal-format
37310 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
37311 msgstr "le mutable %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
37313 #: cp/constexpr.c:2400
37314 #, gcc-internal-format
37315 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
37316 msgstr "accès au membre %qD au lieu du membre initialisé %qD dans l'expression constante"
37318 #: cp/constexpr.c:2419
37319 #, gcc-internal-format
37320 msgid "accessing uninitialized member %qD"
37321 msgstr "accès au membre non initialisé %qD"
37323 #: cp/constexpr.c:3122 cp/constexpr.c:4412
37324 #, gcc-internal-format
37325 msgid "dereferencing a null pointer"
37326 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul"
37328 #: cp/constexpr.c:3141
37329 #, gcc-internal-format
37330 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
37331 msgstr "accès à la valeur de %qE au travers d'une gl-valeur %qT dans une expression constante"
37333 #: cp/constexpr.c:3180
37334 #, gcc-internal-format
37335 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
37336 msgstr "la valeur de %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
37338 #: cp/constexpr.c:3187
37339 #, gcc-internal-format
37340 msgid "%qD used in its own initializer"
37341 msgstr "%qD utilisé dans sa propre initialisation"
37343 #: cp/constexpr.c:3192
37344 #, gcc-internal-format
37345 msgid "%q#D is not const"
37346 msgstr "%q#D n'est pas const"
37348 #: cp/constexpr.c:3195
37349 #, gcc-internal-format
37350 msgid "%q#D is volatile"
37351 msgstr "%q#D est volatile"
37353 #: cp/constexpr.c:3200 cp/constexpr.c:3207
37354 #, gcc-internal-format
37355 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
37356 msgstr "%qD n'a pas été initialisé par une expression constante"
37358 #: cp/constexpr.c:3213
37359 #, gcc-internal-format
37360 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
37361 msgstr "%qD n'a pas été déclaré %<constexpr%>"
37363 #: cp/constexpr.c:3216
37364 #, gcc-internal-format
37365 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
37366 msgstr "%qD n'a pas un type entier ou énuméré"
37368 #: cp/constexpr.c:3410
37369 #, gcc-internal-format
37370 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
37371 msgstr "la modification de %qE n'est pas une expression constante"
37373 #: cp/constexpr.c:3782
37374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37375 msgid "constexpr loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
37376 msgstr "le décompte des itérations de la boucle constexpr dépasse la limite permise %d (utilisez -fconstexpr-loop-limit= pour augmenter la limite)"
37378 #: cp/constexpr.c:3921
37379 #, gcc-internal-format
37380 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
37381 msgstr "la valeur %qE du type %qT n'est pas une expression constante"
37383 #: cp/constexpr.c:4049 cp/constexpr.c:5562
37384 #, gcc-internal-format
37385 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37386 msgstr "temporaire du type %qT non littéral dans une expression constante"
37388 #: cp/constexpr.c:4398
37389 #, gcc-internal-format
37390 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
37391 msgstr "un reinterpret_cast n'est pas une expression constante"
37393 #: cp/constexpr.c:4424
37394 #, gcc-internal-format
37395 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
37396 msgstr "la conversion du pointeur nul %qT vers %qT n'est pas une expression constante"
37398 #: cp/constexpr.c:4439
37399 #, gcc-internal-format
37400 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
37401 msgstr "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> n'est pas une expression constante"
37403 #: cp/constexpr.c:4502 cp/constexpr.c:5423 cp/constexpr.c:5738
37404 #, gcc-internal-format
37405 msgid "expression %qE is not a constant expression"
37406 msgstr "l'expression %qE n'est pas une expression constante"
37408 #: cp/constexpr.c:4579
37409 #, gcc-internal-format
37410 msgid "statement is not a constant expression"
37411 msgstr "l'instruction n'est pas une expression constante"
37413 #: cp/constexpr.c:4582
37414 #, gcc-internal-format
37415 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
37416 msgstr "l'expression %qE du sous-type %s est inattendue"
37418 #: cp/constexpr.c:4652
37419 #, gcc-internal-format
37420 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
37421 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence aux sous-objets mutables de %qT"
37423 #: cp/constexpr.c:4661
37424 #, gcc-internal-format
37425 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
37426 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence à une variable incomplètement initialisée"
37428 #: cp/constexpr.c:4675
37429 #, gcc-internal-format
37430 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
37431 msgstr "conversion depuis le type pointeur %qT vers le type arithmétique %qT dans une expression constante"
37433 #: cp/constexpr.c:5033
37434 #, gcc-internal-format
37435 msgid "expression %qE has side-effects"
37436 msgstr "l'expression %qE à des effets de bord"
37438 #: cp/constexpr.c:5227
37439 #, gcc-internal-format
37440 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
37441 msgstr "reinterpret_cast d'un entier vers un pointeur"
37443 #: cp/constexpr.c:5259
37444 #, gcc-internal-format
37445 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
37446 msgstr "prendre l'adresse avec address-of d'un objet %qE qui est local au thread ou a un stockage automatique n'est pas une expression constante"
37448 #: cp/constexpr.c:5293
37449 #, gcc-internal-format
37450 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
37451 msgstr "utilisation de %<this%> dans une expression constante"
37453 #: cp/constexpr.c:5435
37454 #, gcc-internal-format
37455 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
37456 msgstr "l'expression typeid n'est pas une expression constante car %qE est un type polymorphique"
37458 #: cp/constexpr.c:5496
37459 #, gcc-internal-format
37460 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
37461 msgstr "transtypage vers le type non entier %qT dans une expression constante"
37463 #: cp/constexpr.c:5529 cp/decl.c:5163
37464 #, gcc-internal-format
37465 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
37466 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans une fonction %<constexpr%>"
37468 #: cp/constexpr.c:5536 cp/decl.c:5160
37469 #, gcc-internal-format
37470 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
37471 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans une fonction %<constexpr%>"
37473 #: cp/constexpr.c:5543 cp/decl.c:5583
37474 #, gcc-internal-format
37475 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
37476 msgstr "variable %qD non initialisée dans une fonction %<constexpr%>"
37478 #: cp/constexpr.c:5611
37479 #, gcc-internal-format
37480 msgid "division by zero is not a constant expression"
37481 msgstr "la division par zéro n'est pas une expression constante"
37483 #: cp/constexpr.c:5715
37484 #, gcc-internal-format
37485 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
37486 msgstr "%<delete[]%> n'est pas une expression constante"
37488 #: cp/constexpr.c:5746
37489 #, gcc-internal-format
37490 msgid "non-constant array initialization"
37491 msgstr "initialisation d'un tableau non constant"
37493 #: cp/constexpr.c:5767
37494 #, gcc-internal-format
37495 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
37496 msgstr "%<goto%> n'est pas une expression constante"
37498 #: cp/constexpr.c:5779
37499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37500 msgid "unexpected AST of kind %s"
37501 msgstr "arbre syntaxique abstrait (AST=Abstract Syntax Tree) de type %s inattendu"
37503 #: cp/cp-array-notation.c:819 cp/cp-array-notation.c:825
37504 #: cp/cp-array-notation.c:850 cp/cp-array-notation.c:856
37505 #, gcc-internal-format
37506 msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
37507 msgstr "désaccord de rang avec l'expression de contrôle de l'instruction « if » parente"
37509 #: cp/cp-array-notation.c:1265
37510 #, gcc-internal-format
37511 msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
37512 msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée dans la condition d'une boucle « for »"
37514 #: cp/cp-array-notation.c:1298
37515 #, gcc-internal-format
37516 msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
37517 msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « switch »"
37519 #: cp/cp-array-notation.c:1311
37520 #, gcc-internal-format
37521 msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
37522 msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « while »"
37524 #: cp/cp-array-notation.c:1322
37525 #, gcc-internal-format
37526 msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
37527 msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « do-while »"
37529 #: cp/cp-array-notation.c:1367
37530 #, gcc-internal-format
37531 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
37532 msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau dans les pointeurs ou les enregistrements"
37534 #: cp/cp-array-notation.c:1374
37535 #, gcc-internal-format
37536 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
37537 msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau avec un tableau dont la limite est inconnue"
37539 #: cp/cp-array-notation.c:1445
37540 #, gcc-internal-format
37541 msgid "array notation cannot be used with function type"
37542 msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
37544 #: cp/cp-array-notation.c:1455
37545 #, gcc-internal-format
37546 msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
37547 msgstr "le rang de l'index de départ du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
37549 #: cp/cp-array-notation.c:1461
37550 #, gcc-internal-format
37551 msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
37552 msgstr "le rang de la longueur du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
37554 #: cp/cp-array-notation.c:1466
37555 #, gcc-internal-format
37556 msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
37557 msgstr "le rang du pas du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
37559 #: cp/cp-cilkplus.c:153
37560 #, gcc-internal-format
37561 msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
37562 msgstr "les expressions « throw » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec le pragma simd"
37564 #: cp/cp-cilkplus.c:160
37565 #, gcc-internal-format
37566 msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
37567 msgstr "les instructions « try » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec #pragma simd"
37569 #: cp/cp-gimplify.c:1442
37570 #, gcc-internal-format
37571 msgid "throw will always call terminate()"
37572 msgstr "throw appellera toujours terminate()"
37574 #: cp/cp-gimplify.c:1445
37575 #, gcc-internal-format
37576 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
37577 msgstr "en C++11, les destructeurs sont noexcept par défaut"
37579 #: cp/cp-gimplify.c:1456
37580 #, gcc-internal-format
37581 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
37582 msgstr "en C++11, ce throw sera terminal car les destructeurs sont noexcept par défaut"
37585 #, gcc-internal-format
37586 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
37587 msgstr "ne peut convertir du type incomplet %qT vers %qT"
37590 #, gcc-internal-format
37591 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
37592 msgstr "la conversion de %qE à partir de %qT vers %qT est ambiguë"
37595 #, gcc-internal-format
37596 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37597 msgstr "initialisation d'un type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
37600 #, gcc-internal-format
37601 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37602 msgstr "conversion vers le type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
37605 #, gcc-internal-format
37606 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37607 msgstr "initialisation d'un type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
37610 #, gcc-internal-format
37611 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
37612 msgstr "conversion vers le type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
37615 #, gcc-internal-format
37616 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
37617 msgstr "la conversion depuis %qT vers %qT écarte les qualificatifs"
37619 #: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:7096
37620 #, gcc-internal-format
37621 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
37622 msgstr "le transtypage de %qT vers %qT ne déréférence pas le pointeur"
37625 #, gcc-internal-format
37626 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
37627 msgstr "ne peut convertir le type %qT vers le type %qT"
37630 #, gcc-internal-format
37631 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
37632 msgstr "conversion de %q#T vers %q#T"
37635 #, gcc-internal-format
37636 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
37637 msgstr "le résultat de la conversion n'est pas spécifié car %qE est en dehors de la plage du type %qT"
37639 #: cp/cvt.c:783 cp/cvt.c:835
37640 #, gcc-internal-format
37641 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
37642 msgstr "%q#T utilisé là où un %qT était attendu"
37645 #, gcc-internal-format
37646 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
37647 msgstr "ne peut convertir %qE de %<void%> vers %<bool%>"
37650 #, gcc-internal-format
37651 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
37652 msgstr "%q#T utilisé là où une valeur en virgule flottante était attendue"
37655 #, gcc-internal-format
37656 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
37657 msgstr "conversion de %qT vers le type non scalaire %qT demandée"
37660 #, gcc-internal-format
37661 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
37662 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut nodiscard"
37665 #, gcc-internal-format
37666 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
37667 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut nodiscard"
37670 #, gcc-internal-format
37671 msgid "in call to %qD, declared here"
37672 msgstr "dans l'appel à %qD, déclaré ici"
37675 #, gcc-internal-format
37676 msgid "pseudo-destructor is not called"
37677 msgstr "le pseudo-destructeur n'est pas appelé"
37680 #, gcc-internal-format
37681 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
37682 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet de type incomplet %qT"
37685 #, gcc-internal-format
37686 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
37687 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
37690 #, gcc-internal-format
37691 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
37692 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
37695 #, gcc-internal-format
37696 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
37697 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
37700 #, gcc-internal-format
37701 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
37702 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
37705 #, gcc-internal-format
37706 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
37707 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'instruction"
37710 #, gcc-internal-format
37711 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
37712 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
37715 #, gcc-internal-format
37716 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
37717 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type %qT"
37720 #, gcc-internal-format
37721 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
37722 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
37725 #, gcc-internal-format
37726 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
37727 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
37730 #, gcc-internal-format
37731 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
37732 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
37735 #, gcc-internal-format
37736 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
37737 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
37740 #, gcc-internal-format
37741 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
37742 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'instruction"
37745 #, gcc-internal-format
37746 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
37747 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
37750 #, gcc-internal-format
37751 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
37752 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT"
37755 #, gcc-internal-format
37756 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
37757 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
37760 #, gcc-internal-format
37761 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
37762 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
37765 #, gcc-internal-format
37766 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
37767 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
37770 #, gcc-internal-format
37771 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
37772 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
37775 #, gcc-internal-format
37776 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
37777 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'instruction"
37780 #, gcc-internal-format
37781 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
37782 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
37785 #, gcc-internal-format
37786 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
37787 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet %qE du type incomplet %qT"
37790 #, gcc-internal-format
37791 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
37792 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
37795 #, gcc-internal-format
37796 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
37797 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
37800 #, gcc-internal-format
37801 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
37802 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
37805 #, gcc-internal-format
37806 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
37807 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
37810 #, gcc-internal-format
37811 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
37812 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'instruction"
37815 #, gcc-internal-format
37816 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
37817 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'expression d'incrémentation de « for »"
37820 #, gcc-internal-format
37821 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
37822 msgstr "la conversion vers void ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
37825 #, gcc-internal-format
37826 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
37827 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
37830 #, gcc-internal-format
37831 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
37832 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
37835 #, gcc-internal-format
37836 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
37837 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
37840 #, gcc-internal-format
37841 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
37842 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
37845 #, gcc-internal-format
37846 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
37847 msgstr "l'instruction ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
37850 #, gcc-internal-format
37851 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
37852 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
37855 #, gcc-internal-format
37856 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
37857 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
37860 #, gcc-internal-format
37861 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
37862 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
37865 #, gcc-internal-format
37866 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
37867 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
37870 #, gcc-internal-format
37871 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
37872 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
37875 #, gcc-internal-format
37876 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
37877 msgstr "l'instruction est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
37880 #, gcc-internal-format
37881 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
37882 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
37885 #, gcc-internal-format
37886 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
37887 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
37890 #, gcc-internal-format
37891 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
37892 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
37895 #, gcc-internal-format
37896 msgid "right operand of comma operator has no effect"
37897 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
37900 #, gcc-internal-format
37901 msgid "left operand of comma operator has no effect"
37902 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
37905 #, gcc-internal-format
37906 msgid "statement has no effect"
37907 msgstr "l'instruction n'a pas d'effet"
37910 #, gcc-internal-format
37911 msgid "for increment expression has no effect"
37912 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » n'a pas d'effet"
37915 #, gcc-internal-format
37916 msgid "converting NULL to non-pointer type"
37917 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
37920 #, gcc-internal-format
37921 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
37922 msgstr "la conversion du type par défaut ne peut déduire l'argument du patron pour %qD"
37925 #, gcc-internal-format
37926 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
37927 msgstr "la conversion du type par défaut est ambiguë à partir de %qT"
37930 #, gcc-internal-format
37931 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
37932 msgstr " les conversions candidates incluent %qD et %qD"
37934 #: cp/cxx-pretty-print.c:2220
37935 #, gcc-internal-format
37936 msgid "template-parameter-"
37937 msgstr "paramètre-patron-"
37940 #, gcc-internal-format
37941 msgid "unused variable %qD"
37942 msgstr "variable %qD inutilisée"
37945 #, gcc-internal-format
37946 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
37947 msgstr "%qF déclaré %<static%> mais jamais défini"
37950 #, gcc-internal-format
37951 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
37952 msgstr "la variable en ligne %qD utilisée par odr n'est pas définie"
37955 #, gcc-internal-format
37956 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
37957 msgstr "%qD a été déclaré %<extern%> puis, plus loin, %<static%>"
37959 #: cp/decl.c:1243 cp/decl.c:1982 cp/decl.c:1992 cp/decl.c:2552 cp/decl.c:2967
37960 #, gcc-internal-format
37961 msgid "previous declaration of %qD"
37962 msgstr "déclaration précédente de %qD"
37965 #, gcc-internal-format
37966 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
37967 msgstr "la déclaration de %qF spécifie des exceptions différentes"
37970 #, gcc-internal-format
37971 msgid "from previous declaration %qF"
37972 msgstr "par rapport à la déclaration précédente de %qF"
37975 #, gcc-internal-format
37976 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
37977 msgstr "la redéclaration de %qD diffère de la déclaration précédente sur le %<constexpr%>"
37979 #: cp/decl.c:1328 cp/decl.c:13702
37980 #, gcc-internal-format
37981 msgid "previous declaration %qD"
37982 msgstr "déclaration précédente de %qD"
37985 #, gcc-internal-format
37986 msgid "cannot specialize concept %q#D"
37987 msgstr "impossible de spécialiser le concept %q#D"
37990 #, gcc-internal-format
37991 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
37992 msgstr "la redéclaration de %q#D peut ne pas avoir d'arguments par défaut"
37995 #, gcc-internal-format
37996 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
37997 msgstr "l'opérateur littéral avec patron %q+D est en conflit avec l'opérateur littéral de base %qD"
38000 #, gcc-internal-format
38001 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
38002 msgstr "l'opérateur littéral de base %q+D est en conflit avec l'opérateur littéral avec patron %qD"
38005 #, gcc-internal-format
38006 msgid "previous definition of %qD was here"
38007 msgstr "la définition précédente de %qD était ici"
38010 #, gcc-internal-format
38011 msgid "previous declaration of %qD was here"
38012 msgstr "la déclaration précédente de %qD était ici"
38014 #: cp/decl.c:1467 cp/decl.c:1579
38015 #, gcc-internal-format
38016 msgid "shadowing built-in function %q#D"
38017 msgstr "masquage de la fonction interne %q#D"
38019 #: cp/decl.c:1468 cp/decl.c:1580
38020 #, gcc-internal-format
38021 msgid "shadowing library function %q#D"
38022 msgstr "masquage de la fonction %q#D de la bibliothèque"
38025 #, gcc-internal-format
38026 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
38027 msgstr "la fonction %q#D de la bibliothèque est redéclarée comme %q#D n'étant pas une fonction"
38029 #: cp/decl.c:1479 cp/decl.c:1561
38030 #, gcc-internal-format
38031 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
38032 msgstr "la déclaration de %q+#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
38035 #, gcc-internal-format
38036 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
38037 msgstr "redéclaration de %<pragma omp declare reduction%>"
38040 #, gcc-internal-format
38041 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
38042 msgstr "déclaration %<pragma omp declare reduction%> précédente"
38045 #, gcc-internal-format
38046 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
38047 msgstr "la nouvelle déclaration %q#D rend ambigüe le déclaration interne %q#D"
38050 #, gcc-internal-format
38051 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
38052 msgstr "%q#D redéclaré comme une sorte différente de symbole"
38054 #: cp/decl.c:1669 cp/decl.c:1690 cp/decl.c:1722 cp/name-lookup.c:616
38055 #, gcc-internal-format
38056 msgid "previous declaration %q#D"
38057 msgstr "déclaration précédente de %q#D"
38060 #, gcc-internal-format
38061 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
38062 msgstr "déclaration conflictuelle du patron %q+#D"
38065 #, gcc-internal-format
38066 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
38067 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration %q+#D"
38069 #: cp/decl.c:1709 cp/decl.c:1737
38070 #, gcc-internal-format
38071 msgid "old declaration %q#D"
38072 msgstr "ancienne déclaration %q#D"
38075 #, gcc-internal-format
38076 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
38077 msgstr "déclaration conflictuelle de la fonction C %q+#D"
38080 #, gcc-internal-format
38081 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
38082 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration de %q+#D"
38085 #, gcc-internal-format
38086 msgid "conflicting declaration %q+#D"
38087 msgstr "entre en conflit avec la déclaration %q+#D"
38090 #, gcc-internal-format
38091 msgid "previous declaration as %q#D"
38092 msgstr "déclaré précédemment en tant que %q#D"
38094 #. [namespace.alias]
38096 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
38097 #. the name of any other entity in the same declarative region.
38098 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
38099 #. declared as the name of any other entity in any global scope
38102 #, gcc-internal-format
38103 msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
38104 msgstr "entre en conflit avec la déclaration de l'espace de noms %q+D"
38107 #, gcc-internal-format
38108 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
38109 msgstr "la déclaration précédente de l'espace de noms %qD est ici"
38112 #, gcc-internal-format
38113 msgid "%q#D previously defined here"
38114 msgstr "%q#D précédemment défini ici"
38116 #: cp/decl.c:1814 cp/name-lookup.c:1200 cp/name-lookup.c:1223
38117 #, gcc-internal-format
38118 msgid "%q#D previously declared here"
38119 msgstr "%q#D précédemment déclaré ici"
38122 #, gcc-internal-format
38123 msgid "prototype specified for %q#D"
38124 msgstr "prototype spécifié pour %q#D"
38127 #, gcc-internal-format
38128 msgid "previous non-prototype definition here"
38129 msgstr "la définition non prototype précédente est ici"
38132 #, gcc-internal-format
38133 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
38134 msgstr "déclaration conflictuelle de %q+#D avec la classe de liaison %qL"
38137 #, gcc-internal-format
38138 msgid "previous declaration with %qL linkage"
38139 msgstr "déclaration précédente avec la classe de liaison %qL"
38141 #: cp/decl.c:1902 cp/decl.c:1910
38142 #, gcc-internal-format
38143 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
38144 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de %q#D"
38146 #: cp/decl.c:1905 cp/decl.c:1913
38147 #, gcc-internal-format
38148 msgid "previous specification in %q#D here"
38149 msgstr "la spécification précédente dans %q#D est ici"
38152 #, gcc-internal-format
38153 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
38154 msgstr "déclaration redondante de %qD dans la même étendue"
38157 #, gcc-internal-format
38158 msgid "deleted definition of %q+D"
38159 msgstr "définition supprimée de %q+D"
38161 #. From [temp.expl.spec]:
38163 #. If a template, a member template or the member of a class
38164 #. template is explicitly specialized then that
38165 #. specialization shall be declared before the first use of
38166 #. that specialization that would cause an implicit
38167 #. instantiation to take place, in every translation unit in
38168 #. which such a use occurs.
38170 #, gcc-internal-format
38171 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
38172 msgstr "spécialisation explicite de %qD après la première utilisation"
38175 #, gcc-internal-format
38176 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
38177 msgstr "%qD: attribut de visibilité ignoré car il est en conflit avec la déclaration précédente"
38179 #. Reject two definitions.
38180 #: cp/decl.c:2799 cp/decl.c:2828 cp/decl.c:2861 cp/decl.c:2878 cp/decl.c:2972
38181 #, gcc-internal-format
38182 msgid "redefinition of %q#D"
38183 msgstr "redéfinition de %q#D"
38186 #, gcc-internal-format
38187 msgid "%qD conflicts with used function"
38188 msgstr "%qD est en conflit avec la fonction utilisée"
38191 #, gcc-internal-format
38192 msgid "%q#D not declared in class"
38193 msgstr "%q#D pas déclaré dans une classe"
38195 #: cp/decl.c:2839 cp/decl.c:2888
38196 #, gcc-internal-format
38197 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
38198 msgstr "%q+D redéclaré en ligne avec l'attribut %<gnu_inline%>"
38200 #: cp/decl.c:2842 cp/decl.c:2891
38201 #, gcc-internal-format
38202 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
38203 msgstr "%q+D redéclaré en ligne sans l'attribut %<gnu_inline%>"
38209 #, gcc-internal-format
38210 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
38211 msgstr "la redéclaration de l'ami %q#D ne peut pas avoir d'arguments de patron par défaut"
38214 #, gcc-internal-format
38215 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
38216 msgstr "la déclaration locale au thread de %q#D suit la déclaration non locale au thread"
38219 #, gcc-internal-format
38220 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
38221 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q#D suit la déclaration locale au thread"
38223 #: cp/decl.c:2940 cp/decl.c:2980 cp/name-lookup.c:612 cp/name-lookup.c:1198
38224 #: cp/name-lookup.c:1221
38225 #, gcc-internal-format
38226 msgid "redeclaration of %q#D"
38227 msgstr "redéclaration de %q#D"
38230 #, gcc-internal-format
38231 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
38232 msgstr "redéclaration redondante du membre statique %<constexpr%> %qD"
38235 #, gcc-internal-format
38236 msgid "jump to label %qD"
38237 msgstr "saut à l'étiquette %qD"
38240 #, gcc-internal-format
38241 msgid "jump to case label"
38242 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
38245 #, gcc-internal-format
38247 msgstr " à partir d'ici"
38249 #: cp/decl.c:3155 cp/decl.c:3391
38250 #, gcc-internal-format
38251 msgid " exits OpenMP structured block"
38252 msgstr " sort du block structuré OpenMP"
38255 #, gcc-internal-format
38256 msgid " crosses initialization of %q#D"
38257 msgstr " croise l'initialisation de %q#D"
38259 #: cp/decl.c:3185 cp/decl.c:3352
38260 #, gcc-internal-format
38261 msgid " enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
38262 msgstr " entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
38264 #: cp/decl.c:3203 cp/decl.c:3360
38265 #, gcc-internal-format
38266 msgid " enters try block"
38267 msgstr " entre dans le bloc « try »"
38269 #: cp/decl.c:3205 cp/decl.c:3342 cp/decl.c:3362
38270 #, gcc-internal-format
38271 msgid " enters catch block"
38272 msgstr " entre dans le bloc « catch »"
38274 #: cp/decl.c:3218 cp/decl.c:3372
38275 #, gcc-internal-format
38276 msgid " enters OpenMP structured block"
38277 msgstr " entre dans le bloc structuré OpenMP"
38279 #: cp/decl.c:3231 cp/decl.c:3364
38280 #, gcc-internal-format
38281 msgid " enters synchronized or atomic statement"
38282 msgstr " entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
38284 #: cp/decl.c:3245 cp/decl.c:3366
38285 #, gcc-internal-format
38286 msgid " enters constexpr if statement"
38287 msgstr " entre dans l'instruction « if » « constexpr »"
38290 #, gcc-internal-format
38291 msgid " skips initialization of %q#D"
38292 msgstr " passe outre l'initialisation de %q#D"
38294 #: cp/decl.c:3408 cp/parser.c:12104 cp/parser.c:12131
38295 #, gcc-internal-format
38296 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
38297 msgstr "sortie invalide du bloc structuré OpenMP"
38300 #, gcc-internal-format
38301 msgid "label named wchar_t"
38302 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
38305 #, gcc-internal-format
38306 msgid "%qD is not a type"
38307 msgstr "%qD n'est pas un type"
38309 #: cp/decl.c:3766 cp/parser.c:6082
38310 #, gcc-internal-format
38311 msgid "%qD used without template parameters"
38312 msgstr "%qD utilisé sans paramètres du patron"
38315 #, gcc-internal-format
38316 msgid "%q#T is not a class"
38317 msgstr "%q#T n'est pas une classe"
38319 #: cp/decl.c:3803 cp/decl.c:3896
38320 #, gcc-internal-format
38321 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
38322 msgstr "pas de patron de classe nommé %q#T dans %q#T"
38325 #, gcc-internal-format
38326 msgid "no type named %q#T in %q#T"
38327 msgstr "pas de type nommé %q#T dans %q#T"
38330 #, gcc-internal-format
38331 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
38332 msgstr "la recherche de %qT dans %qT est ambigüe"
38335 #, gcc-internal-format
38336 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
38337 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un patron de classe"
38340 #, gcc-internal-format
38341 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
38342 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un type"
38345 #, gcc-internal-format
38346 msgid "template parameters do not match template %qD"
38347 msgstr "les paramètres du patron ne correspondent pas au patron %qD"
38350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38351 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
38352 msgstr "-faligned-new=%d n'est pas une puissance de deux"
38355 #, gcc-internal-format
38356 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
38357 msgstr "une structure anonyme ne peut pas avoir de fonctions membres"
38360 #, gcc-internal-format
38361 msgid "an anonymous union cannot have function members"
38362 msgstr "une union anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
38365 #, gcc-internal-format
38366 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
38367 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
38370 #, gcc-internal-format
38371 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
38372 msgstr "le membre %q+#D avec un destructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
38375 #, gcc-internal-format
38376 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
38377 msgstr "le membre %q+#D avec un opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
38380 #, gcc-internal-format
38381 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
38382 msgstr "attribut ignoré dans la déclaration de %q#T"
38385 #, gcc-internal-format
38386 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
38387 msgstr "l'attribut pour %q#T doit suivre le mot-clé %qs"
38390 #, gcc-internal-format
38391 msgid "multiple types in one declaration"
38392 msgstr "types multiples dans une déclaration"
38395 #, gcc-internal-format
38396 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
38397 msgstr "redéclaration du type interne C++ %qT"
38400 #, gcc-internal-format
38401 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
38402 msgstr "%<auto%> peut seulement être spécifié pour des déclarations de variables ou de fonctions"
38405 #, gcc-internal-format
38406 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
38407 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
38410 #, gcc-internal-format
38411 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
38412 msgstr "le C++ ISO interdit les structures anonymes"
38415 #, gcc-internal-format
38416 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
38417 msgstr "%<inline%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
38420 #, gcc-internal-format
38421 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
38422 msgstr "%<virtual%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
38425 #, gcc-internal-format
38426 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
38427 msgstr "%<friend%> peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
38430 #, gcc-internal-format
38431 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
38432 msgstr "%<explicit%> peut seulement être spécifié pour des constructeurs"
38435 #, gcc-internal-format
38436 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
38437 msgstr "une classe de stockage peut seulement être spécifiée pour des objets et des fonctions"
38440 #, gcc-internal-format
38441 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
38442 msgstr "%<const%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
38445 #, gcc-internal-format
38446 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
38447 msgstr "%<volatile%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
38450 #, gcc-internal-format
38451 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
38452 msgstr "%<__restrict%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
38455 #, gcc-internal-format
38456 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
38457 msgstr "%<__thread%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
38460 #, gcc-internal-format
38461 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
38462 msgstr "%<typedef%> a été ignoré dans cette déclaration"
38465 #, gcc-internal-format
38466 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
38467 msgstr "%<constexpr%> ne peut pas être utilisé pour des déclarations de types"
38470 #, gcc-internal-format
38471 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
38472 msgstr "attribut ignoré dans l'instanciation explicite de %q#T"
38475 #, gcc-internal-format
38476 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
38477 msgstr "aucun attribut peut être appliqué à une instanciation explicite"
38480 #, gcc-internal-format
38481 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
38482 msgstr "les attributs sont ignorés si ils sont appliqués à la classe de type %qT en dehors de la définition"
38484 #. A template type parameter or other dependent type.
38486 #, gcc-internal-format
38487 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
38488 msgstr "attributs ignorés car ils sont appliqués au type dépendent %qT sans déclaration associée"
38490 #: cp/decl.c:4983 cp/decl2.c:815
38491 #, gcc-internal-format
38492 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
38493 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt decltype)"
38496 #, gcc-internal-format
38497 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
38498 msgstr "la déclaration de %q#D est %<extern%> et est initialisée"
38501 #, gcc-internal-format
38502 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
38503 msgstr "la définition de %q#D est marquée %<dllimport%>"
38506 #, gcc-internal-format
38507 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
38508 msgstr "%q+#D n'est pas un membre de donnée statique de %q#T"
38511 #, gcc-internal-format
38512 msgid "non-member-template declaration of %qD"
38513 msgstr "la déclaration du patron non membre de %qD"
38515 # le message ci-dessous est la suite de celui juste ci-dessus
38517 #, gcc-internal-format
38518 msgid "does not match member template declaration here"
38519 msgstr "ne correspond pas à la déclaration du patron membre ici"
38522 #, gcc-internal-format
38523 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
38524 msgstr "le C++ ISO ne permet pas que %<%T::%D%> soit défini comme %<%T::%D%>"
38527 #, gcc-internal-format
38528 msgid "duplicate initialization of %qD"
38529 msgstr "initialisation en double de %qD"
38532 #, gcc-internal-format
38533 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
38534 msgstr "%qD est déclaré %<constexpr%> en dehors de sa classe"
38537 #, gcc-internal-format
38538 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
38539 msgstr "la déclaration de %q#D en dehors de la classe n'est pas une définition"
38542 #, gcc-internal-format
38543 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
38544 msgstr "la variable %q#D a un initialiseur mais a un type incomplet"
38546 #: cp/decl.c:5234 cp/decl.c:6146
38547 #, gcc-internal-format
38548 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
38549 msgstr "les éléments du tableau %q#D ont un type incomplet"
38552 #, gcc-internal-format
38553 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
38554 msgstr "l'agrégat %q#D a un type incomplet et ne peut être défini"
38557 #, gcc-internal-format
38558 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
38559 msgstr "%qD est déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
38562 #, gcc-internal-format
38563 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
38564 msgstr "nom utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
38567 #, gcc-internal-format
38568 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
38569 msgstr "nom %qD utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
38571 #: cp/decl.c:5358 cp/typeck2.c:1298 cp/typeck2.c:1411
38572 #, gcc-internal-format
38573 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
38574 msgstr "les initialisations par désignation non triviales ne sont pas supportées"
38577 #, gcc-internal-format
38578 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
38579 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE n'est pas une expression constante entière"
38582 #, gcc-internal-format
38583 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
38584 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qD"
38587 #, gcc-internal-format
38588 msgid "array size missing in %qD"
38589 msgstr "taille de tableau manquante dans %qD"
38592 #, gcc-internal-format
38593 msgid "zero-size array %qD"
38594 msgstr "tableau %qD de taille zéro"
38597 #, gcc-internal-format
38598 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
38599 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas connue"
38602 #, gcc-internal-format
38603 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
38604 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas constante"
38607 #, gcc-internal-format
38608 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
38609 msgstr "désolé: les sémantiques de la variable en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
38612 #, gcc-internal-format
38613 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
38614 msgstr "désolé: les sémantiques de la fonction statique en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
38617 #, gcc-internal-format
38618 msgid "you can work around this by removing the initializer"
38619 msgstr "vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
38622 #, gcc-internal-format
38623 msgid "uninitialized const %qD"
38624 msgstr "constante %qD non initialisée"
38627 #, gcc-internal-format
38628 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
38629 msgstr "%q#T n'a pas de constructeur par défaut fourni par l'utilisateur"
38632 #, gcc-internal-format
38633 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
38634 msgstr "le constructeur n'est pas défini par l'utilisateur car le constructeur par défaut est explicitement demandé dans le corps de la classe"
38637 #, gcc-internal-format
38638 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
38639 msgstr "et le constructeur implicitement défini n'initialise pas %q#D"
38642 #, gcc-internal-format
38643 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
38644 msgstr "type %qT invalide pour initialiser un vecteur de type %qT"
38647 #, gcc-internal-format
38648 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
38649 msgstr "l'initialisation de %qT doit être entre accolades"
38652 #, gcc-internal-format
38653 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
38654 msgstr "%<[%E] =%> utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour la classe %qT"
38657 #, gcc-internal-format
38658 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
38659 msgstr "%qT n'a pas de membre de données non statique nommé %qD"
38662 #, gcc-internal-format
38663 msgid "invalid initializer for %q#D"
38664 msgstr "initialisation invalide pour %q#D"
38667 #, gcc-internal-format
38668 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
38669 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE est hors de l'initialisation de l'agrégat"
38671 #: cp/decl.c:5902 cp/decl.c:6120 cp/typeck2.c:1285 cp/typeck2.c:1497
38672 #: cp/typeck2.c:1542 cp/typeck2.c:1589
38673 #, gcc-internal-format
38674 msgid "too many initializers for %qT"
38675 msgstr "trop d'éléments d'initialisation pour %qT"
38678 #, gcc-internal-format
38679 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
38680 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour le type %qT"
38683 #, gcc-internal-format
38684 msgid "missing braces around initializer for %qT"
38685 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation pour %qT"
38688 #, gcc-internal-format
38689 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
38690 msgstr "les éléments du tableau %q#T ont un type incomplet"
38693 #, gcc-internal-format
38694 msgid "variable-sized compound literal"
38695 msgstr "littéral composé de taille variable"
38698 #, gcc-internal-format
38699 msgid "%q#D has incomplete type"
38700 msgstr "%q#D a un type incomplet"
38703 #, gcc-internal-format
38704 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
38705 msgstr "l'objet scalaire %qD requiert un élément dans l'initialisation"
38708 #, gcc-internal-format
38709 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
38710 msgstr "en C++98, %qD doit être initialisé par un constructeur et non par %<{...}%>"
38713 #, gcc-internal-format
38714 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
38715 msgstr "le tableau %qD est initialisé par la chaîne littérale entre parenthèses %qE"
38718 #, gcc-internal-format
38719 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
38720 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
38723 #, gcc-internal-format
38724 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
38725 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique %qD"
38728 #, gcc-internal-format
38729 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
38730 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique pas en ligne %qD"
38733 #, gcc-internal-format
38734 msgid "(an out of class initialization is required)"
38735 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
38738 #, gcc-internal-format
38739 msgid "reference %qD is initialized with itself"
38740 msgstr "la référence %qD est initialisée avec elle-même"
38743 #, gcc-internal-format
38744 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38745 msgstr "affectation (pas une initialisation) dans la déclaration"
38747 #: cp/decl.c:6785 cp/decl.c:12397
38748 #, gcc-internal-format
38749 msgid "ISO C++1z does not allow %<register%> storage class specifier"
38750 msgstr "le C++1z ISO n'autorise pas le spécificateur de classe de stockage %<register%>"
38752 #: cp/decl.c:6789 cp/decl.c:12401
38753 #, gcc-internal-format
38754 msgid "%<register%> storage class specifier used"
38755 msgstr "spécificateur de classe de stockage %<register%> utilisé"
38758 #, gcc-internal-format
38759 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
38760 msgstr "l'initialisation pour %<decltype(auto) %D%> a un type fonction (avez-vous oublié les %<()%> ?)"
38763 #, gcc-internal-format
38764 msgid "variable concept has no initializer"
38765 msgstr "le concept de variable n'a pas d'initialisation"
38768 #, gcc-internal-format
38769 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
38770 msgstr "masque la déclaration précédente du type de %q#D"
38773 #, gcc-internal-format
38774 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
38775 msgstr "la fonction %q#D est initialisée comme une variable"
38778 #, gcc-internal-format
38779 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
38780 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une structure anonyme comme membre"
38783 #, gcc-internal-format
38784 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
38785 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une union anonyme comme membre"
38788 #, gcc-internal-format
38789 msgid "cannot decompose non-public member %qD of %qT"
38790 msgstr "impossible de décomposer le membre non publique %qD de %qT"
38793 #, gcc-internal-format
38794 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
38795 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: lui et sa classe de base %qT ont des membres de données non statiques"
38798 #, gcc-internal-format
38799 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
38800 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: ses classes de base %qT et %qT ont des membres de données non statiques"
38803 #, gcc-internal-format
38804 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
38805 msgstr "impossible de décomposer le tableau de longueur variable %qT"
38808 #, gcc-internal-format
38809 msgid "%u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
38810 msgstr "%u noms fournis alors que %qT se décompose en %wu éléments"
38813 #, gcc-internal-format
38814 msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
38815 msgstr "seulement %u noms fournis alors que %qT se décompose en %wu éléments"
38818 #, gcc-internal-format
38819 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
38820 msgstr "%<std::tuple_size<%T>::value%> n'est pas une expression constante entière"
38823 #, gcc-internal-format
38824 msgid "in initialization of decomposition variable %qD"
38825 msgstr "dans l'initialisation de la variable de décomposition %qD"
38828 #, gcc-internal-format
38829 msgid "cannot decompose union type %qT"
38830 msgstr "impossible de décomposer le type union %qT"
38833 #, gcc-internal-format
38834 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
38835 msgstr "impossible de décomposer le type %qT qui n'est ni une classe ni un tableau"
38838 #, gcc-internal-format
38839 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
38840 msgstr "impossible de décomposer le type de fermeture lambda %qT"
38843 #, gcc-internal-format
38844 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
38845 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT sans membre de donnée non statique"
38848 #, gcc-internal-format
38849 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
38850 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a besoin d'une initialisation dynamique"
38853 #, gcc-internal-format
38854 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
38855 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a un destructeur non trivial"
38858 #, gcc-internal-format
38859 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
38860 msgstr "%<thread_local%> en C++11 permet l'initialisation et la destruction dynamique"
38863 #, gcc-internal-format
38864 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
38865 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qT"
38868 #, gcc-internal-format
38869 msgid "array size missing in %qT"
38870 msgstr "taille du tableau manquante dans %qT"
38873 #, gcc-internal-format
38874 msgid "zero-size array %qT"
38875 msgstr "tableau %qT de taille zéro"
38878 #, gcc-internal-format
38879 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
38880 msgstr "le destructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
38883 #, gcc-internal-format
38884 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
38885 msgstr "le constructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
38888 #, gcc-internal-format
38889 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
38890 msgstr "%qD est déclaré comme une variable %<virtual%>"
38893 #, gcc-internal-format
38894 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
38895 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de variable"
38898 #, gcc-internal-format
38899 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
38900 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<virtual%>"
38903 #, gcc-internal-format
38904 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
38905 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<inline%>"
38908 #, gcc-internal-format
38909 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
38910 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de paramètre"
38913 #, gcc-internal-format
38914 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
38915 msgstr "%qD déclaré comme un type %<virtual%>"
38918 #, gcc-internal-format
38919 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
38920 msgstr "%qD déclaré comme un type %<inline%>"
38923 #, gcc-internal-format
38924 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
38925 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de type"
38928 #, gcc-internal-format
38929 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
38930 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<virtual%>"
38933 #, gcc-internal-format
38934 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
38935 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<inline%>"
38938 #, gcc-internal-format
38939 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
38940 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de champ"
38943 #, gcc-internal-format
38944 msgid "%q+D declared as a friend"
38945 msgstr "%q+D déclaré comme un ami"
38948 #, gcc-internal-format
38949 msgid "%q+D declared with an exception specification"
38950 msgstr "%q+D déclaré avec une spécification d'exception"
38953 #, gcc-internal-format
38954 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
38955 msgstr "la définition de %qD n'est pas dans l'espace de noms incluant %qT"
38958 #, gcc-internal-format
38959 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
38960 msgstr "la fonction membre statique %q#D est déclarée avec des qualificatifs de type"
38963 #, gcc-internal-format
38964 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
38965 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec des paramètres de fonction"
38968 #, gcc-internal-format
38969 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
38970 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec un type de retour déduit"
38973 #, gcc-internal-format
38974 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
38975 msgstr "le concept %q#D a le type de retour %qT qui n'est pas %<bool%>"
38978 #, gcc-internal-format
38979 msgid "concept %qD has no definition"
38980 msgstr "le concept %qD n'a pas de définition"
38983 #, gcc-internal-format
38984 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
38985 msgstr "définition de la spécialisation explicite %qD dans la déclaration amie"
38987 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
38989 #, gcc-internal-format
38990 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
38991 msgstr "utilisation invalide du template-id %qD dans la déclaration du patron primaire"
38994 #, gcc-internal-format
38995 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
38996 msgstr "les arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
38999 #, gcc-internal-format
39000 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
39001 msgstr "%<inline%> n'est pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
39004 #, gcc-internal-format
39005 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
39006 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant un patron"
39009 #, gcc-internal-format
39010 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
39011 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant à mettre en ligne"
39014 #, gcc-internal-format
39015 msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
39016 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant constexpr"
39019 #, gcc-internal-format
39020 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
39021 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant static"
39024 #, gcc-internal-format
39025 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
39026 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
39029 #, gcc-internal-format
39030 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
39031 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
39034 #, gcc-internal-format
39035 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
39036 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
39039 #, gcc-internal-format
39040 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
39041 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
39044 #, gcc-internal-format
39045 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
39046 msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré au niveau de l'espace de noms"
39049 #, gcc-internal-format
39050 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
39051 msgstr "le guide de déduction %qD ne peut pas avoir un corps de fonction"
39054 #, gcc-internal-format
39055 msgid "literal operator with C linkage"
39056 msgstr "opérateur littéral avec une classe de liaison C"
39059 #, gcc-internal-format
39060 msgid "%qD has invalid argument list"
39061 msgstr "%qD a une liste d'arguments invalide"
39064 #, gcc-internal-format
39065 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
39066 msgstr "le suffixe entier %qs est masqué par l'implémentation"
39069 #, gcc-internal-format
39070 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
39071 msgstr "le suffixe en virgule flottante %qs est masqué par l'implémentation"
39074 #, gcc-internal-format
39075 msgid "%qD must be a non-member function"
39076 msgstr "%qD doit être une fonction non membre"
39079 #, gcc-internal-format
39080 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
39081 msgstr "%<::main%> doit retourner %<int%>"
39084 #, gcc-internal-format
39085 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
39086 msgstr "définition de %qD déclaré implicitement"
39089 #, gcc-internal-format
39090 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
39091 msgstr "définition de %qD explicitement par défaut"
39094 #, gcc-internal-format
39095 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
39096 msgstr "%q#D explicitement par défaut ici"
39098 #: cp/decl.c:8953 cp/decl2.c:713
39099 #, gcc-internal-format
39100 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
39101 msgstr "pas de fonction membre %q#D déclarée dans la classe %qT"
39104 #, gcc-internal-format
39105 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
39106 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme variable globale"
39109 #, gcc-internal-format
39110 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
39111 msgstr "une variable qui n'est pas un patron ne peut pas avoir %<concept%>"
39114 #, gcc-internal-format
39115 msgid "concept must have type %<bool%>"
39116 msgstr "un concept doit avoir le type %<bool%>"
39119 #, gcc-internal-format
39120 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
39121 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type incomplet"
39124 #, gcc-internal-format
39125 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
39126 msgstr "%<constexpr%> est requis pour l'initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type non entier"
39129 #, gcc-internal-format
39130 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
39131 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D du type non littéral"
39134 #, gcc-internal-format
39135 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
39136 msgstr "initialisation intra-classe invalide du membre de donnée statique du type non entier %qT"
39139 #, gcc-internal-format
39140 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
39141 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation intra-classe du membre statique non constant %qD"
39144 #, gcc-internal-format
39145 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
39146 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation du membre constant %qD du type non entier %qT"
39148 #: cp/decl.c:9405 cp/decl.c:9432
39149 #, gcc-internal-format
39150 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
39151 msgstr "la taille du tableau %qD a le type non entier %qT"
39153 #: cp/decl.c:9408 cp/decl.c:9434
39154 #, gcc-internal-format
39155 msgid "size of array has non-integral type %qT"
39156 msgstr "la taille du tableau a le type non entier %qT"
39158 #: cp/decl.c:9465 cp/decl.c:9518
39159 #, gcc-internal-format
39160 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
39161 msgstr "la taille du tableau n'est pas une expression constante entière"
39164 #, gcc-internal-format
39165 msgid "size of array %qD is negative"
39166 msgstr "la taille du tableau %qD est négative"
39168 #: cp/decl.c:9486 cp/init.c:3602
39169 #, gcc-internal-format
39170 msgid "size of array is negative"
39171 msgstr "la taille du tableau est négative"
39174 #, gcc-internal-format
39175 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
39176 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro %qD"
39179 #, gcc-internal-format
39180 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
39181 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro"
39184 #, gcc-internal-format
39185 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
39186 msgstr "la taille du tableau %qD n'est pas une expression constante de type entier"
39189 #, gcc-internal-format
39190 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
39191 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable %qD"
39194 #, gcc-internal-format
39195 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
39196 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable"
39199 #, gcc-internal-format
39200 msgid "variable length array %qD is used"
39201 msgstr "le tableau de taille variable %qD est utilisé"
39204 #, gcc-internal-format
39205 msgid "variable length array is used"
39206 msgstr "le tableau de taille variable est utilisé"
39209 #, gcc-internal-format
39210 msgid "overflow in array dimension"
39211 msgstr "débordement dans la dimension du tableau"
39214 #, gcc-internal-format
39215 msgid "%qD declared as array of %qT"
39216 msgstr "%qD est déclaré comme tableau de %qT"
39219 #, gcc-internal-format
39220 msgid "declaration of %qD as array of void"
39221 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de « void »"
39224 #, gcc-internal-format
39225 msgid "creating array of void"
39226 msgstr "création d'un tableau « void »"
39229 #, gcc-internal-format
39230 msgid "declaration of %qD as array of functions"
39231 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions"
39234 #, gcc-internal-format
39235 msgid "creating array of functions"
39236 msgstr "création d'un tableau de fonctions"
39239 #, gcc-internal-format
39240 msgid "declaration of %qD as array of references"
39241 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de références"
39244 #, gcc-internal-format
39245 msgid "creating array of references"
39246 msgstr "création d'un tableau de références"
39249 #, gcc-internal-format
39250 msgid "declaration of %qD as array of function members"
39251 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions membres"
39254 #, gcc-internal-format
39255 msgid "creating array of function members"
39256 msgstr "création d'un tableau de fonctions membres"
39259 #, gcc-internal-format
39260 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39261 msgstr "la déclaration de %qD comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
39264 #, gcc-internal-format
39265 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39266 msgstr "le tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
39269 #, gcc-internal-format
39270 msgid "return type specification for constructor invalid"
39271 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un constructeur est invalide"
39274 #, gcc-internal-format
39275 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
39276 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un constructeur"
39279 #, gcc-internal-format
39280 msgid "return type specification for destructor invalid"
39281 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un destructeur est invalide"
39284 #, gcc-internal-format
39285 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
39286 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un destructeur"
39289 #, gcc-internal-format
39290 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
39291 msgstr "type de retour spécifié pour %<operator %T%>"
39294 #, gcc-internal-format
39295 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39296 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration de %<operator %T%>"
39299 #, gcc-internal-format
39300 msgid "return type specified for deduction guide"
39301 msgstr "type de retour spécifié pour le guide de déduction"
39304 #, gcc-internal-format
39305 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
39306 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration du guide de déduction"
39309 #, gcc-internal-format
39310 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
39311 msgstr "spécificateur de type « decl-specifier » dans la déclaration du guide de déduction"
39314 #, gcc-internal-format
39315 msgid "unnamed variable or field declared void"
39316 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
39319 #, gcc-internal-format
39320 msgid "variable or field declared void"
39321 msgstr "variable ou champ déclaré void"
39324 #, gcc-internal-format
39325 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
39326 msgstr "spécificateur %<inline%> invalide pour la variable %qD déclarée au niveau du bloc"
39329 #, gcc-internal-format
39330 msgid "inline variables are only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
39331 msgstr "les variables « inline » sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
39334 #, gcc-internal-format
39335 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
39336 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<::%D%>"
39338 #: cp/decl.c:10102 cp/decl.c:10122
39339 #, gcc-internal-format
39340 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
39341 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%T::%D%>"
39344 #, gcc-internal-format
39345 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
39346 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%D::%D%>"
39349 #, gcc-internal-format
39350 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
39351 msgstr "%q#T n'est pas une classe ou un espace de noms"
39353 #: cp/decl.c:10138 cp/decl.c:10238 cp/decl.c:10247 cp/decl.c:11763
39354 #, gcc-internal-format
39355 msgid "declaration of %qD as non-function"
39356 msgstr "déclaration de %qD comme non fonction"
39359 #, gcc-internal-format
39360 msgid "declaration of %qD as non-member"
39361 msgstr "déclaration de %qD comme non membre"
39364 #, gcc-internal-format
39365 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
39366 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé %qD"
39369 #, gcc-internal-format
39370 msgid "function definition does not declare parameters"
39371 msgstr "la définition de fonction ne déclare aucun paramètre"
39374 #, gcc-internal-format
39375 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
39376 msgstr "déclaration de %qD comme %<typedef%>"
39379 #, gcc-internal-format
39380 msgid "declaration of %qD as parameter"
39381 msgstr "déclaration de %qD comme paramètre"
39384 #, gcc-internal-format
39385 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
39386 msgstr "%<concept%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
39389 #, gcc-internal-format
39390 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
39391 msgstr "%<constexpr%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
39394 #, gcc-internal-format
39395 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
39396 msgstr "au moins deux types de données dans la déclaration de %qs"
39399 #, gcc-internal-format
39400 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
39401 msgstr "spécificateurs conflictuels dans la déclaration de %qs"
39404 #, gcc-internal-format
39405 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
39406 msgstr "le C++ ISO n'accepte pas qu'un simple %<complex%> signifie %<double complex%>"
39408 #: cp/decl.c:10403 cp/decl.c:10406 cp/decl.c:10409
39409 #, gcc-internal-format
39410 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
39411 msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration de %qs sans type"
39414 #, gcc-internal-format
39415 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
39416 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté par la cible"
39419 #, gcc-internal-format
39420 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
39421 msgstr "le C++ ISO ne supporte pas %<__int%d%> pour %qs"
39423 #: cp/decl.c:10453 cp/decl.c:10473
39424 #, gcc-internal-format
39425 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
39426 msgstr "%<signed%> ou %<unsigned%> sont invalides pour %qs"
39429 #, gcc-internal-format
39430 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
39431 msgstr "%<signed%> et %<unsigned%> spécifiés ensemble pour %qs"
39434 #, gcc-internal-format
39435 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
39436 msgstr "%<long long%> invalide pour %qs"
39439 #, gcc-internal-format
39440 msgid "%<long%> invalid for %qs"
39441 msgstr "%<long%> invalide pour %qs"
39444 #, gcc-internal-format
39445 msgid "%<short%> invalid for %qs"
39446 msgstr "%<short%> invalide pour %qs"
39449 #, gcc-internal-format
39450 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
39451 msgstr "%<long%> ou %<short%> sont invalides pour %qs"
39454 #, gcc-internal-format
39455 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
39456 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%> ou %<char%> sont invalides pour %qs"
39459 #, gcc-internal-format
39460 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
39461 msgstr "%<long%> ou %<short%> spécifié avec « char » pour %qs"
39464 #, gcc-internal-format
39465 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
39466 msgstr "%<long%> et %<short%> spécifiés ensemble pour %qs"
39469 #, gcc-internal-format
39470 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
39471 msgstr "%<short%> ou %<long%> sont invalides pour %qs"
39474 #, gcc-internal-format
39475 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
39476 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour %qs"
39479 #, gcc-internal-format
39480 msgid "complex invalid for %qs"
39481 msgstr "« complex » invalide pour %qs"
39484 #, gcc-internal-format
39485 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
39486 msgstr "l'espace réservé par le type %qT dans le patron doit être suivi d'un simple declarator-id"
39489 #, gcc-internal-format
39490 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
39491 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<static%>"
39494 #, gcc-internal-format
39495 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
39496 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<constexpr%>"
39499 #, gcc-internal-format
39500 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
39501 msgstr "la déclaration typedef est invalide dans la déclaration du paramètre"
39504 #, gcc-internal-format
39505 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
39506 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs du patron"
39509 #, gcc-internal-format
39510 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
39511 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
39514 #, gcc-internal-format
39515 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
39516 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<concept%>"
39519 #, gcc-internal-format
39520 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
39521 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<constexpr%>"
39524 #, gcc-internal-format
39525 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
39526 msgstr "%<virtual%> en dehors de la déclaration de classe"
39529 #, gcc-internal-format
39530 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<inline%>"
39531 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<inline%>"
39534 #, gcc-internal-format
39535 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<typedef%>"
39536 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<typedef%>"
39539 #, gcc-internal-format
39540 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<constexpr%>"
39541 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<constexpr%>"
39544 #, gcc-internal-format
39545 msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
39546 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %qs"
39549 #, gcc-internal-format
39550 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<concept%>"
39551 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<concept%>"
39554 #, gcc-internal-format
39555 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<register%>"
39556 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<register%>"
39559 #, gcc-internal-format
39560 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<static%>"
39561 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<static%>"
39564 #, gcc-internal-format
39565 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<extern%>"
39566 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<extern%>"
39569 #, gcc-internal-format
39570 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<mutable%>"
39571 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
39574 #, gcc-internal-format
39575 msgid "decomposition declaration cannot be declared C++98 %<auto%>"
39576 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée avec le %<auto%> du C++98"
39579 #, gcc-internal-format
39580 msgid "decomposition declaration cannot be declared with type %qT"
39581 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée avec le type %qT"
39584 #, gcc-internal-format
39585 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
39586 msgstr "le type doit être un %<auto%> qualifié avec CV ou une référence à un %<auto%> qualifié avec CV"
39589 #, gcc-internal-format
39590 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
39591 msgstr "classes de stockage multiples dans la déclaration de %qs"
39594 #, gcc-internal-format
39595 msgid "storage class specified for %qs"
39596 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %qs"
39599 #, gcc-internal-format
39600 msgid "storage class specified for parameter %qs"
39601 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs"
39604 #, gcc-internal-format
39605 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
39606 msgstr "fonction imbriquée %qs déclarée %<extern%>"
39609 #, gcc-internal-format
39610 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
39611 msgstr "la déclaration de %qs hors de toute fonction spécifie %<auto%>"
39614 #, gcc-internal-format
39615 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
39616 msgstr "%qs dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto et déclaré %<__thread%>"
39619 #, gcc-internal-format
39620 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
39621 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans les déclarations de fonctions amies"
39624 #, gcc-internal-format
39625 msgid "%qs declared as function returning a function"
39626 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant une fonction"
39629 #, gcc-internal-format
39630 msgid "%qs declared as function returning an array"
39631 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant un tableau"
39634 #, gcc-internal-format
39635 msgid "requires-clause on return type"
39636 msgstr "clause « requires » sur le type de retour"
39639 #, gcc-internal-format
39640 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
39641 msgstr "la fonction %qs utilise le spécificateur de type %<auto%> sans type de retour à la fin"
39644 #, gcc-internal-format
39645 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39646 msgstr "le type de retour déduit est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
39649 #, gcc-internal-format
39650 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
39651 msgstr "une fonction virtuelle ne peut pas avoir un type de retour déduit"
39654 #, gcc-internal-format
39655 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
39656 msgstr "la fonction %qs avec un type de retour à la fin a %qT comme étant son type au lieu d'un simple %<auto%>"
39659 #, gcc-internal-format
39660 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
39661 msgstr "le guide de déduction pour %qT doit avoir un type de retour à la fin"
39664 #, gcc-internal-format
39665 msgid "deduced class type %qT in function return type"
39666 msgstr "type de classe %qT déduit dans le type de retour de la fonction"
39669 #, gcc-internal-format
39670 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
39671 msgstr "le type de retour %qT à la fin du guide de déduction n'est pas une spécialisation de %qT"
39673 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
39674 #. always be an error.
39676 #, gcc-internal-format
39677 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39678 msgstr "le type de retour à la fin est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
39681 #, gcc-internal-format
39682 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
39683 msgstr "la fonction %qs avec le type de retour à la fin n'est pas déclarée avec le spécificateur de type %<auto%>"
39686 #, gcc-internal-format
39687 msgid "destructor cannot be static member function"
39688 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
39691 #, gcc-internal-format
39692 msgid "constructor cannot be static member function"
39693 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
39696 #, gcc-internal-format
39697 msgid "destructors may not be cv-qualified"
39698 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
39701 #, gcc-internal-format
39702 msgid "constructors may not be cv-qualified"
39703 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
39706 #, gcc-internal-format
39707 msgid "destructors may not be ref-qualified"
39708 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
39711 #, gcc-internal-format
39712 msgid "constructors may not be ref-qualified"
39713 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
39716 #, gcc-internal-format
39717 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
39718 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être déclarés %<virtual%>"
39720 #. Cannot be both friend and virtual.
39722 #, gcc-internal-format
39723 msgid "virtual functions cannot be friends"
39724 msgstr "les fonctions virtuelles ne peuvent pas être amies"
39727 #, gcc-internal-format
39728 msgid "friend declaration not in class definition"
39729 msgstr "la déclaration amie n'est pas dans la définition de la classe"
39732 #, gcc-internal-format
39733 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
39734 msgstr "ne peut définir la fonction amie %qs dans une définition de classe locale"
39737 #, gcc-internal-format
39738 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
39739 msgstr "une fonction de conversion ne peut pas avoir de type de retour à la fin"
39742 #, gcc-internal-format
39743 msgid "destructors may not have parameters"
39744 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
39747 #, gcc-internal-format
39748 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
39749 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers %q#T"
39751 #: cp/decl.c:11192 cp/decl.c:11199
39752 #, gcc-internal-format
39753 msgid "cannot declare reference to %q#T"
39754 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T"
39757 #, gcc-internal-format
39758 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
39759 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre %q#T"
39762 #, gcc-internal-format
39763 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
39764 msgstr "ne peut déclarer une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
39767 #, gcc-internal-format
39768 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
39769 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le type de fonction qualifié %qT"
39772 #, gcc-internal-format
39773 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
39774 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T qui n'est pas un typedef ou un argument vers un type d'un patron"
39777 #, gcc-internal-format
39778 msgid "template-id %qD used as a declarator"
39779 msgstr "template-id %qD utilisé comme un déclarateur"
39782 #, gcc-internal-format
39783 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
39784 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amies de leur classe"
39787 #, gcc-internal-format
39788 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
39789 msgstr "qualification %<%T::%> additionnelle sur le membre %qs"
39792 #, gcc-internal-format
39793 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
39794 msgstr "ne peut définir la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %<%T%>"
39797 #, gcc-internal-format
39798 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
39799 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %<%T%>"
39802 #, gcc-internal-format
39803 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
39804 msgstr "ne peut déclarer le membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
39807 #, gcc-internal-format
39808 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
39809 msgstr "le non paramètre %qs ne peut pas être un paquet de paramètres"
39812 #, gcc-internal-format
39813 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
39814 msgstr "les membres de données ne peuvent pas avoir le type %qT modifié par une variable"
39817 #, gcc-internal-format
39818 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
39819 msgstr "le paramètre ne peut pas avoir le type %qT modifié par une variable"
39822 #, gcc-internal-format
39823 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
39824 msgstr "%<explicit%> en dehors de la déclaration de la classe"
39827 #, gcc-internal-format
39828 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
39829 msgstr "%<explicit%> dans une déclaration amie"
39832 #, gcc-internal-format
39833 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
39834 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs et les opérateurs de conversion peuvent être %<explicit%>"
39837 #, gcc-internal-format
39838 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39839 msgstr "le non membre %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
39842 #, gcc-internal-format
39843 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39844 msgstr "le membre non objet %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
39847 #, gcc-internal-format
39848 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
39849 msgstr "la fonction %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
39852 #, gcc-internal-format
39853 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
39854 msgstr "le %qs statique ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
39857 #, gcc-internal-format
39858 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
39859 msgstr "le %qs constant ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
39862 #, gcc-internal-format
39863 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
39864 msgstr "la référence %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
39867 #, gcc-internal-format
39868 msgid "typedef declared %<auto%>"
39869 msgstr "typedef déclaré %<auto%>"
39872 #, gcc-internal-format
39873 msgid "requires-clause on typedef"
39874 msgstr "clause « requires » sur un typedef"
39877 #, gcc-internal-format
39878 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
39879 msgstr "le nom du typedef ne peut pas être un nom de spécificateur imbriqué"
39882 #, gcc-internal-format
39883 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
39884 msgstr "le C++ ISO interdit le type imbriqué %qD avec le même nom que la classe englobante"
39887 #, gcc-internal-format
39888 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
39889 msgstr "%<inline%> spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
39892 #, gcc-internal-format
39893 msgid "template parameters cannot be friends"
39894 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
39897 #, gcc-internal-format
39898 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
39899 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d. %<friend class %T::%D%>"
39902 #, gcc-internal-format
39903 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
39904 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d %<friend %#T%>"
39907 #, gcc-internal-format
39908 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
39909 msgstr "tentative de rendre amie la classe %qT au niveau de la portée globale"
39912 #, gcc-internal-format
39913 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
39914 msgstr "qualificatifs invalides sur un type de fonction non membre"
39917 #, gcc-internal-format
39918 msgid "requires-clause on type-id"
39919 msgstr "clause « requires » sur type-id"
39922 #, gcc-internal-format
39923 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
39924 msgstr "déclaration abstraite %qT utilisée comme déclaration"
39927 #, gcc-internal-format
39928 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
39929 msgstr "clause « requires » dans la déclaration du type non fonction %qT"
39932 #, gcc-internal-format
39933 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
39934 msgstr "ne peut utiliser %<::%> dans la déclaration d'un paramètre"
39937 #, gcc-internal-format
39938 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
39939 msgstr "le paramètre %<auto%> n'est pas permis dans ce contexte"
39942 #, gcc-internal-format
39943 msgid "parameter declared %<auto%>"
39944 msgstr "paramètre déclaré %<auto%>"
39946 #: cp/decl.c:11845 cp/parser.c:3161
39947 #, gcc-internal-format
39948 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
39949 msgstr "utilisation invalide du nom de patron %qE sans liste d'arguments"
39952 #, gcc-internal-format
39953 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
39954 msgstr "membre de donnée non statique déclaré avec %qT comme espace réservé"
39957 #, gcc-internal-format
39958 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
39959 msgstr "le C++ ISO interdit le membre tableau flexible %qs"
39962 #, gcc-internal-format
39963 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
39964 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux flexibles comme membres"
39966 #. Something like struct S { int N::j; };
39968 #, gcc-internal-format
39969 msgid "invalid use of %<::%>"
39970 msgstr "utilisation invalide de %<::%>"
39973 #, gcc-internal-format
39974 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
39975 msgstr "déclaration de la fonction %qD dans un contexte invalide"
39978 #, gcc-internal-format
39979 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
39980 msgstr "fonction %qD déclarée %<virtual%> à l'intérieur d'une union"
39983 #, gcc-internal-format
39984 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
39985 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré %<virtual%> puisqu'il est toujours statique"
39988 #, gcc-internal-format
39989 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
39990 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie du destructeur %qD"
39993 #, gcc-internal-format
39994 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
39995 msgstr "déclaration de %qD comme membre de %qT"
39998 #, gcc-internal-format
39999 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
40000 msgstr "un destructeur ne peut pas être un %<concept%>"
40003 #, gcc-internal-format
40004 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40005 msgstr "un destructeur ne peut pas être %<constexpr%>"
40008 #, gcc-internal-format
40009 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
40010 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie pour le constructeur %qD"
40013 #, gcc-internal-format
40014 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
40015 msgstr "un constructeur ne peut pas être un %<concept%>"
40018 #, gcc-internal-format
40019 msgid "a concept cannot be a member function"
40020 msgstr "un concept ne peut être une fonction membre"
40023 #, gcc-internal-format
40024 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
40025 msgstr "spécialisation du patron de variable %qD déclaré comme une fonction"
40028 #, gcc-internal-format
40029 msgid "variable template declared here"
40030 msgstr "le patron de variable a été déclaré ici"
40033 #, gcc-internal-format
40034 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
40035 msgstr "le champ %qD a le type incomplet %qT"
40038 #, gcc-internal-format
40039 msgid "name %qT has incomplete type"
40040 msgstr "le nom %qT a un type incomplet"
40043 #, gcc-internal-format
40044 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
40045 msgstr "%qE n'est ni une fonction ni une fonction membre; il ne peut pas être déclaré ami"
40048 #, gcc-internal-format
40049 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
40050 msgstr "membre statique %qE déclaré %<concept%>"
40053 #, gcc-internal-format
40054 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
40055 msgstr "le membre statique constexpr %qD doit avoir une initialisation"
40058 #, gcc-internal-format
40059 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
40060 msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<concept%>"
40063 #, gcc-internal-format
40064 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40065 msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<constexpr%>"
40068 #, gcc-internal-format
40069 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
40070 msgstr "la classe de stockage %<auto%> est invalide pour la fonction %qs"
40073 #, gcc-internal-format
40074 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
40075 msgstr "la classe de stockage %<register%> est invalide pour la fonction %qs"
40078 #, gcc-internal-format
40079 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
40080 msgstr "la classe de stockage %<__thread%> est invalide pour la fonction %qs"
40083 #, gcc-internal-format
40084 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
40085 msgstr "la classe de stockage %<thread_local%> est invalide pour la fonction %qs"
40088 #, gcc-internal-format
40089 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
40090 msgstr "le spécificateur de type « virt-specifier » sur %qs n'est pas permis en dehors d'une définition de classe"
40093 #, gcc-internal-format
40094 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40095 msgstr "le spécificateur %<static%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
40098 #, gcc-internal-format
40099 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40100 msgstr "le spécificateur %<inline%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
40103 #, gcc-internal-format
40104 msgid "virtual non-class function %qs"
40105 msgstr "fonction non classe virtuelle %qs"
40108 #, gcc-internal-format
40109 msgid "%qs defined in a non-class scope"
40110 msgstr "%qs défini en dehors d'un contexte de classe"
40113 #, gcc-internal-format
40114 msgid "%qs declared in a non-class scope"
40115 msgstr "%qs déclaré en dehors d'un contexte de classe"
40118 #, gcc-internal-format
40119 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
40120 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %qD comme ayant une classe de liaison statique"
40122 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
40125 #, gcc-internal-format
40126 msgid "cannot declare static function inside another function"
40127 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
40130 #, gcc-internal-format
40131 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
40132 msgstr "%<static%> ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) d'un membre de donnée statique"
40135 #, gcc-internal-format
40136 msgid "static member %qD declared %<register%>"
40137 msgstr "membre statique %qD déclaré %<register%>"
40140 #, gcc-internal-format
40141 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
40142 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre %q#D comme ayant une classe de liaison externe"
40145 #, gcc-internal-format
40146 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
40147 msgstr "la déclaration de la variable constexpr %qD n'est pas une définition"
40150 #, gcc-internal-format
40151 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
40152 msgstr "la déclaration de %q#D n'est pas initialisée"
40155 #, gcc-internal-format
40156 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
40157 msgstr "%qs initialisé et déclaré %<extern%>"
40160 #, gcc-internal-format
40161 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
40162 msgstr "%qs a, à la fois, %<extern%> et une initialisation"
40165 #, gcc-internal-format
40166 msgid "default argument %qE uses %qD"
40167 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise %qD"
40170 #, gcc-internal-format
40171 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
40172 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise la variable locale %qD"
40175 #, gcc-internal-format
40176 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
40177 msgstr "utilisation invalide du type %qT qualifié CV dans la déclaration du paramètre"
40180 #, gcc-internal-format
40181 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
40182 msgstr "utilisation invalide du type %<void%> dans la déclaration du paramètre"
40185 #, gcc-internal-format
40186 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
40187 msgstr "le paramètre %qD est incorrectement déclaré comme type de méthode"
40190 #, gcc-internal-format
40191 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
40192 msgstr "le paramètre %qD inclut un pointeur vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
40195 #, gcc-internal-format
40196 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
40197 msgstr "le paramètre %qD inclut une référence vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
40201 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
40202 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
40203 #. and either there are no other parameters or else all other
40204 #. parameters have default arguments.
40206 #. We *don't* complain about member template instantiations that
40207 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
40208 #. what constructor to use during overload resolution. Since
40209 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
40210 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
40211 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
40212 #. existence. Theoretically, they should never even be
40213 #. instantiated, but that's hard to forestall.
40215 #, gcc-internal-format
40216 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
40217 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement utiliser %<%T (const %T&)%>"
40220 #, gcc-internal-format
40221 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
40222 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré dans un espace de noms"
40225 #, gcc-internal-format
40226 msgid "%qD may not be declared as static"
40227 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré statique"
40230 #, gcc-internal-format
40231 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
40232 msgstr "%qD doit être une fonction membre non statique"
40235 #, gcc-internal-format
40236 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
40237 msgstr "%qD doit être soit une fonction membre non statique ou une fonction non membre"
40240 #, gcc-internal-format
40241 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
40242 msgstr "%qD doit avoir un argument de type classe ou énuméré"
40245 #, gcc-internal-format
40246 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
40247 msgstr "la conversion en une référence vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
40250 #, gcc-internal-format
40251 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
40252 msgstr "la conversion vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
40255 #, gcc-internal-format
40256 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
40257 msgstr "la conversion en une référence vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
40260 #, gcc-internal-format
40261 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
40262 msgstr "la conversion vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
40265 #, gcc-internal-format
40266 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
40267 msgstr "la conversion en une référence vers une classe de base n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
40270 #, gcc-internal-format
40271 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
40272 msgstr "la conversion vers une classe de base n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
40276 #, gcc-internal-format
40277 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
40278 msgstr "le C++ ISO interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
40281 #, gcc-internal-format
40282 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
40283 msgstr "%qD ne doit pas avoir un nombre variables d'arguments"
40286 #, gcc-internal-format
40287 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
40288 msgstr "%qD suffixé doit prendre %<int%> comme argument"
40291 #, gcc-internal-format
40292 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
40293 msgstr "%qD suffixé doit prendre %<int%> comme second argument"
40296 #, gcc-internal-format
40297 msgid "%qD must take either zero or one argument"
40298 msgstr "%qD ne peut prendre que zéro ou un argument"
40301 #, gcc-internal-format
40302 msgid "%qD must take either one or two arguments"
40303 msgstr "%qD ne peut prendre que un ou deux arguments"
40306 #, gcc-internal-format
40307 msgid "prefix %qD should return %qT"
40308 msgstr "%qD préfixé devrait retourner %qT"
40311 #, gcc-internal-format
40312 msgid "postfix %qD should return %qT"
40313 msgstr "%qD suffixé devrait retourner %qT"
40316 #, gcc-internal-format
40317 msgid "%qD must take %<void%>"
40318 msgstr "%qD doit prendre %<void%>"
40320 #: cp/decl.c:13283 cp/decl.c:13292
40321 #, gcc-internal-format
40322 msgid "%qD must take exactly one argument"
40323 msgstr "%qD doit prendre exactement un argument"
40326 #, gcc-internal-format
40327 msgid "%qD must take exactly two arguments"
40328 msgstr "%qD doit prendre exactement deux arguments"
40331 #, gcc-internal-format
40332 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
40333 msgstr "%qD défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
40336 #, gcc-internal-format
40337 msgid "%qD should return by value"
40338 msgstr "%qD devrait retourner par valeur"
40340 #: cp/decl.c:13328 cp/decl.c:13333
40341 #, gcc-internal-format
40342 msgid "%qD cannot have default arguments"
40343 msgstr "%qD ne peut avoir d'arguments par défaut"
40346 #, gcc-internal-format
40347 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
40348 msgstr "utilisation du paramètre du type de patron %qT après %qs"
40351 #, gcc-internal-format
40352 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
40353 msgstr "utilisation de la spécialisation du patron d'alias %qT après %qs"
40356 #, gcc-internal-format
40357 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
40358 msgstr "utilisation du nom de typedef %qD après %qs"
40361 #, gcc-internal-format
40362 msgid "%qD has a previous declaration here"
40363 msgstr "%qD a une déclaration précédente ici"
40366 #, gcc-internal-format
40367 msgid "%qT referred to as %qs"
40368 msgstr "%qT référé en tant que %qs"
40370 #: cp/decl.c:13428 cp/decl.c:13435
40371 #, gcc-internal-format
40372 msgid "%qT has a previous declaration here"
40373 msgstr "%qT a une déclaration précédente ici"
40376 #, gcc-internal-format
40377 msgid "%qT referred to as enum"
40378 msgstr "il est fait référence à %qT comme un enum"
40380 #. If a class template appears as elaborated type specifier
40381 #. without a template header such as:
40383 #. template <class T> class C {};
40384 #. void f(class C); // No template header here
40386 #. then the required template argument is missing.
40388 #, gcc-internal-format
40389 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
40390 msgstr "argument du patron requis pour %<%s %T%>"
40392 #: cp/decl.c:13503 cp/name-lookup.c:3251
40393 #, gcc-internal-format
40394 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
40395 msgstr "%qD a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
40397 #: cp/decl.c:13533 cp/friend.c:304 cp/parser.c:2987 cp/parser.c:6141
40399 #, gcc-internal-format
40400 msgid "%qT is not a template"
40401 msgstr "%qT n'est pas un patron"
40403 #: cp/decl.c:13534 cp/friend.c:305 cp/tree.c:4036
40404 #, gcc-internal-format
40405 msgid "previous declaration here"
40406 msgstr "déclaration précédente ici"
40409 #, gcc-internal-format
40410 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
40411 msgstr "vous voulez peut-être ajouter %<%T::%> explicitement"
40413 #: cp/decl.c:13547 cp/name-lookup.c:2741 cp/name-lookup.c:3581
40414 #: cp/name-lookup.c:3626 cp/parser.c:6092 cp/parser.c:25696
40415 #, gcc-internal-format
40416 msgid "reference to %qD is ambiguous"
40417 msgstr "la référence à %qD est ambiguë"
40420 #, gcc-internal-format
40421 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
40422 msgstr "utilisation de l'enum %q#D sans déclaration précédente"
40425 #, gcc-internal-format
40426 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
40427 msgstr "redéclaration de %qT sous une forme qui n'est pas un patron"
40430 #, gcc-internal-format
40431 msgid "derived union %qT invalid"
40432 msgstr "l'union dérivée %qT est invalide"
40435 #, gcc-internal-format
40436 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
40437 msgstr "%qT est défini avec des bases directes multiples"
40440 #, gcc-internal-format
40441 msgid "%qT defined with direct virtual base"
40442 msgstr "%qT est défini avec des bases virtuelles directes"
40445 #, gcc-internal-format
40446 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
40447 msgstr "le type de base %qT n'est pas un « struct » ou une « class »"
40450 #, gcc-internal-format
40451 msgid "recursive type %qT undefined"
40452 msgstr "type récursif %qT non défini"
40455 #, gcc-internal-format
40456 msgid "duplicate base type %qT invalid"
40457 msgstr "le type de base dupliqué %qT est invalide"
40460 #, gcc-internal-format
40461 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
40462 msgstr "non concordance entre un enum simple et un enum fortement typé pour %q#T"
40464 #: cp/decl.c:14058 cp/decl.c:14066 cp/decl.c:14078 cp/parser.c:17916
40465 #, gcc-internal-format
40466 msgid "previous definition here"
40467 msgstr "définition précédente ici"
40470 #, gcc-internal-format
40471 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
40472 msgstr "désaccord dans le type sous-jacent de l'enum %q#T"
40475 #, gcc-internal-format
40476 msgid "different underlying type in enum %q#T"
40477 msgstr "types sous-jacents différents dans l'enum %q#T"
40480 #, gcc-internal-format
40481 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
40482 msgstr "le type sous-jacent %<%T%> de %<%T%> doit être un type entier"
40486 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
40487 #. enumeration is ill-formed.
40489 #, gcc-internal-format
40490 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
40491 msgstr "aucun type entier ne peut représenter toutes les valeurs de l'énumération pour %qT"
40494 #, gcc-internal-format
40495 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
40496 msgstr "les valeurs énumérées de %qD doivent être de type entier ou une énumération simple (donc, pas fortement typée)"
40499 #, gcc-internal-format
40500 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
40501 msgstr "la valeur de l'énumération pour %qD n'est pas une constante entière"
40504 #, gcc-internal-format
40505 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
40506 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<unsigned long%>"
40509 #, gcc-internal-format
40510 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
40511 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<long%>"
40514 #, gcc-internal-format
40515 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
40516 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à %qD"
40519 #, gcc-internal-format
40520 msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
40521 msgstr "la valeur de l'énumération %E est en dehors de la plage du type sous-jacent %<%T%>"
40524 #, gcc-internal-format
40525 msgid "return type %q#T is incomplete"
40526 msgstr "le type retourné %q#T est incomplet"
40528 #: cp/decl.c:14846 cp/typeck.c:8980
40529 #, gcc-internal-format
40530 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
40531 msgstr "%<operator=%> devrait retourner une référence à %<*this%>"
40534 #, gcc-internal-format
40535 msgid "invalid function declaration"
40536 msgstr "déclaration de fonction invalide"
40539 #, gcc-internal-format
40540 msgid "no return statements in function returning %qT"
40541 msgstr "« return » manquant dans une fonction retournant %qT"
40543 #: cp/decl.c:15615 cp/typeck.c:8861
40544 #, gcc-internal-format
40545 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
40546 msgstr "seul un type de retour %<auto%> évident peut être déduit en %<void%>"
40549 #, gcc-internal-format
40550 msgid "invalid member function declaration"
40551 msgstr "déclaration de fonction membre invalide"
40554 #, gcc-internal-format
40555 msgid "%qD is already defined in class %qT"
40556 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
40559 #, gcc-internal-format
40560 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
40561 msgstr "utilisation de %qD avant la déduction de %<auto%>"
40564 #, gcc-internal-format
40565 msgid "name missing for member function"
40566 msgstr "nom manquant pour la fonction membre"
40568 #: cp/decl2.c:409 cp/decl2.c:423
40569 #, gcc-internal-format
40570 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
40571 msgstr "conversion ambiguë pour l'indice du tableau"
40574 #, gcc-internal-format
40575 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
40576 msgstr "types %<%T[%T]%> invalides pour l'indice du tableau"
40579 #, gcc-internal-format
40580 msgid "deleting array %q#E"
40581 msgstr "destruction du tableau %q#E"
40584 #, gcc-internal-format
40585 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
40586 msgstr "argument de type %q#T donné à %<delete%> alors qu'on attendait un pointeur"
40589 #, gcc-internal-format
40590 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
40591 msgstr "ne peut détruire une fonction. Seuls les pointeurs vers des objets sont des arguments valables pour %<delete%>"
40594 #, gcc-internal-format
40595 msgid "deleting %qT is undefined"
40596 msgstr "la destruction de %qT est non définie"
40598 #: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:5297
40599 #, gcc-internal-format
40600 msgid "template declaration of %q#D"
40601 msgstr "déclaration du patron de %q#D"
40604 #, gcc-internal-format
40605 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
40606 msgstr "la liste des paramètres du patron fournie ne correspond pas aux paramètres du patron de %qD"
40610 #. A destructor shall not be a member template.
40611 #: cp/decl2.c:599 cp/pt.c:5256
40612 #, gcc-internal-format
40613 msgid "destructor %qD declared as member template"
40614 msgstr "le destructeur %qD est déclaré en tant que patron membre"
40617 #, gcc-internal-format
40618 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
40619 msgstr "le prototype pour %q#D ne concorde avec aucun dans la classe %qT"
40622 #, gcc-internal-format
40623 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
40624 msgstr "la classe locale %q#T ne doit pas avoir le membre de donnée statique %q#D"
40627 #, gcc-internal-format
40628 msgid "static data member %qD in unnamed class"
40629 msgstr "membre de donnée statique %qD dans une classe sans nom"
40632 #, gcc-internal-format
40633 msgid "unnamed class defined here"
40634 msgstr "classe sans nom définie ici"
40637 #, gcc-internal-format
40638 msgid "explicit template argument list not allowed"
40639 msgstr "une liste explicite d'arguments de patron n'est pas permise"
40642 #, gcc-internal-format
40643 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
40644 msgstr "le membre %qD est en conflit avec le nom d'un champ dans la table des fonctions virtuelles"
40647 #, gcc-internal-format
40648 msgid "%qD is already defined in %qT"
40649 msgstr "%qD est déjà défini dans %qT"
40651 #: cp/decl2.c:905 cp/decl2.c:913
40652 #, gcc-internal-format
40653 msgid "invalid initializer for member function %qD"
40654 msgstr "initialisation invalide pour la fonction membre %qD"
40657 #, gcc-internal-format
40658 msgid "initializer specified for friend function %qD"
40659 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction amie %qD"
40662 #, gcc-internal-format
40663 msgid "initializer specified for static member function %qD"
40664 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction membre statique %qD"
40667 #, gcc-internal-format
40668 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
40669 msgstr "les spécificateurs %<asm%> ne sont pas permis sur des membres de données non statiques"
40672 #, gcc-internal-format
40673 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
40674 msgstr "champ de bits %qD avec un type non entier"
40677 #, gcc-internal-format
40678 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
40679 msgstr "ne peut déclarer %qD comme étant un type de champ de bits"
40682 #, gcc-internal-format
40683 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
40684 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec un type de fonction"
40687 #, gcc-internal-format
40688 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
40689 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
40692 #, gcc-internal-format
40693 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
40694 msgstr "le membre statique %qD ne peut pas être un champ de bits"
40697 #, gcc-internal-format
40698 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
40699 msgstr "la largeur du champ de bits %qD a le type non entier %qT"
40702 #, gcc-internal-format
40703 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
40704 msgstr "membre de donnée statique %q+D à l'intérieur de la directive de déclaration de cible"
40707 #, gcc-internal-format
40708 msgid "anonymous struct not inside named type"
40709 msgstr "struct anonyme pas à l'intérieur d'un type nommé"
40712 #, gcc-internal-format
40713 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
40714 msgstr "les agrégats anonymes dans la portée de l'espace de noms doivent être statiques"
40717 #, gcc-internal-format
40718 msgid "anonymous union with no members"
40719 msgstr "union anonyme sans aucun membre"
40722 #, gcc-internal-format
40723 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
40724 msgstr "%<operator new%> doit retourner le type %qT"
40726 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
40728 #. The first parameter shall not have an associated default
40731 #, gcc-internal-format
40732 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
40733 msgstr "le premier paramètre de %<operator new%> ne peut pas avoir d'argument par défaut"
40736 #, gcc-internal-format
40737 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
40738 msgstr "%<operator new%> prend le type %<size_t%> (%qT) comme premier paramètre"
40741 #, gcc-internal-format
40742 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
40743 msgstr "%<operator delete%> doit retourner le type %qT"
40746 #, gcc-internal-format
40747 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
40748 msgstr "%<operator delete%> prend le type %qT comme premier paramètre"
40751 #, gcc-internal-format
40752 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
40753 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type n'a pas de classe de liaison"
40756 #, gcc-internal-format
40757 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
40758 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
40761 #, gcc-internal-format
40762 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
40763 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
40766 #, gcc-internal-format
40767 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
40768 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que le type de son champs %qD"
40771 #, gcc-internal-format
40772 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
40773 msgstr "%qT a la base %qT dont le type n'a pas de classe de liaison"
40776 #, gcc-internal-format
40777 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
40778 msgstr "%qT a la base %qT dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
40781 #, gcc-internal-format
40782 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
40783 msgstr "%qT a la base %qT dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
40786 #, gcc-internal-format
40787 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
40788 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que sa base %qT"
40791 #, gcc-internal-format
40792 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
40793 msgstr "%q#D, déclaré avec un type non nommé, est utilisé mais jamais défini"
40795 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
40796 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
40797 #. entities. Since it's not always an error in the
40798 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
40800 #, gcc-internal-format
40801 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
40802 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
40805 #, gcc-internal-format
40806 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
40807 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
40810 #, gcc-internal-format
40811 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
40812 msgstr "%q#D ne réfère pas au type non qualifié, aussi n'est-il pas utilisé pour la liaison"
40815 #, gcc-internal-format
40816 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
40817 msgstr "%q#D, déclaré avec le type local %qT, est utilisé mais jamais défini"
40820 #, gcc-internal-format
40821 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
40822 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
40825 #, gcc-internal-format
40826 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
40827 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
40829 #: cp/decl2.c:4407 cp/decl2.c:4410
40830 #, gcc-internal-format
40831 msgid "the program should also define %qD"
40832 msgstr "le programme devrait aussi définir %qD"
40835 #, gcc-internal-format
40836 msgid "inline function %qD used but never defined"
40837 msgstr "la fonction en ligne %qD est utilisée mais n'a jamais été définie"
40840 #, gcc-internal-format
40841 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
40842 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de %q+#D"
40844 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
40845 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
40847 #, gcc-internal-format
40848 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
40849 msgstr "conversion d'une fonction lambda qui utilise %<...%> en pointeur de fonction"
40852 #, gcc-internal-format
40853 msgid "use of deleted function %qD"
40854 msgstr "utilisation de la fonction supprimée %qD"
40857 #, gcc-internal-format
40862 #, gcc-internal-format
40863 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40864 msgstr "les listes d'initialisation étendues sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40867 #, gcc-internal-format
40868 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40869 msgstr "les opérateurs de conversion explicites sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40872 #, gcc-internal-format
40873 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40874 msgstr "les patrons variadiques sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40877 #, gcc-internal-format
40878 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40879 msgstr "les expressions lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40882 #, gcc-internal-format
40883 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40884 msgstr "le auto du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40887 #, gcc-internal-format
40888 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40889 msgstr "les enums fortement typés sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40892 #, gcc-internal-format
40893 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40894 msgstr "les fonctions par défaut ou supprimées sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40897 #, gcc-internal-format
40898 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40899 msgstr "les espaces de noms en ligne sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40902 #, gcc-internal-format
40903 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40904 msgstr "le contrôle de la surcharge (override/final) est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40907 #, gcc-internal-format
40908 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40909 msgstr "les initialisations de membres de données non statiques sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40912 #, gcc-internal-format
40913 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40914 msgstr "les littéraux définis par l'utilisateur sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40917 #, gcc-internal-format
40918 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40919 msgstr "les constructeurs délégués sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40922 #, gcc-internal-format
40923 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40924 msgstr "les constructeurs hérités sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40927 #, gcc-internal-format
40928 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40929 msgstr "les attributs c++11 sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40932 #, gcc-internal-format
40933 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40934 msgstr "les qualificatifs de références sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
40937 #, gcc-internal-format
40938 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
40939 msgstr "type %qT incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
40942 #, gcc-internal-format
40943 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
40944 msgstr "la référence à %<%T::%D%> est ambiguë"
40946 #: cp/error.c:3781 cp/typeck.c:2354
40947 #, gcc-internal-format
40948 msgid "%qD is not a member of %qT"
40949 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qT"
40951 #: cp/error.c:3785 cp/typeck.c:2791
40952 #, gcc-internal-format
40953 msgid "%qD is not a member of %qD"
40954 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qD"
40957 #, gcc-internal-format
40958 msgid "%<::%D%> has not been declared"
40959 msgstr "%<::%D%> n'a pas été déclaré"
40962 #, gcc-internal-format
40963 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
40964 msgstr "le traitement des exceptions est désactivé, utilisez -fexceptions pour l'activer"
40967 #, gcc-internal-format
40968 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
40969 msgstr "exception générée sur un NULL avec le type entier au lieu du type pointeur"
40972 #, gcc-internal-format
40973 msgid " in thrown expression"
40974 msgstr " dans l'expression de l'exception générée"
40977 #, gcc-internal-format
40978 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
40979 msgstr "impossible de déclarer le paramètre de « catch » comme étant une r-valeur faisant référence au type %qT"
40982 #, gcc-internal-format
40983 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
40984 msgstr "impossible de générer une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
40987 #, gcc-internal-format
40988 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
40989 msgstr "impossible d'intercepter une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
40992 #, gcc-internal-format
40993 msgid "exception of type %qT will be caught"
40994 msgstr "une exception du type %qT sera interceptée"
40997 #, gcc-internal-format
40998 msgid " by earlier handler for %qT"
40999 msgstr " par le gestionnaire antérieur pour %qT"
41002 #, gcc-internal-format
41003 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
41004 msgstr "le gestionnaire %<...%> doit être le dernier gestionnaire de son bloc « try »"
41006 #: cp/except.c:1072
41007 #, gcc-internal-format
41008 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
41009 msgstr "l'expression « noexcept » est évaluée à %<false%> à cause de l'appel à %qD"
41011 #: cp/except.c:1075
41012 #, gcc-internal-format
41013 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
41014 msgstr "mais %qD ne génère pas d'exception; peut-être devrait-il être déclaré %<noexcept%>"
41017 #, gcc-internal-format
41018 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
41019 msgstr "%qD est déjà un ami de la classe %qT"
41022 #, gcc-internal-format
41023 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
41024 msgstr "type %qT invalide déclaré %<friend%>"
41027 #. Friend declarations shall not declare partial
41028 #. specializations.
41029 #. template <class U> friend class T::X<U>;
41031 #. Friend declarations shall not declare partial
41032 #. specializations.
41033 #: cp/friend.c:297 cp/friend.c:339
41034 #, gcc-internal-format
41035 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
41036 msgstr "spécialisation partielle %qT déclarée %<friend%>"
41039 #, gcc-internal-format
41040 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
41041 msgstr "vous avez peut-être besoin d'arguments de patron explicites dans votre spécificateur de nom imbriqué"
41044 #, gcc-internal-format
41045 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
41046 msgstr "la classe %qT est implicitement amie avec elle-même"
41049 #, gcc-internal-format
41050 msgid "%qT is not a member of %qT"
41051 msgstr "%qT n'est pas un membre de %qT"
41054 #, gcc-internal-format
41055 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
41056 msgstr "%qT n'est pas un patron de classe membre de %qT"
41059 #, gcc-internal-format
41060 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
41061 msgstr "%qT n'est pas une classe imbriquée dans %qT"
41063 #. template <class T> friend class T;
41065 #, gcc-internal-format
41066 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
41067 msgstr "le type paramètre du patron %qT est déclaré %<friend%>"
41069 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
41071 #, gcc-internal-format
41072 msgid "%q#T is not a template"
41073 msgstr "%q#T n'est pas un patron"
41076 #, gcc-internal-format
41077 msgid "%qD is already a friend of %qT"
41078 msgstr "%qD est déjà un ami de %qT"
41081 #, gcc-internal-format
41082 msgid "%qT is already a friend of %qT"
41083 msgstr "%qT est déjà un ami de %qT"
41086 #, gcc-internal-format
41087 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
41088 msgstr "la déclaration amie %qD ne peut pas avoir de spécificateur de type « virt-specifiers »"
41091 #, gcc-internal-format
41092 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
41093 msgstr "le membre %qD est déclaré comme ami avant la définition du type %qT"
41096 #, gcc-internal-format
41097 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
41098 msgstr "déclaration amie %qD dans la classe locale sans déclaration antérieure"
41101 #, gcc-internal-format
41102 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
41103 msgstr "la déclaration amie %q#D déclare une fonction non patron"
41106 #, gcc-internal-format
41107 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
41108 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, assurez-vous que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajoutez <> après le nom de la fonction ici)"
41111 #, gcc-internal-format
41112 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
41113 msgstr "initialisation par valeur du type incomplet %qT"
41116 #, gcc-internal-format
41117 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
41118 msgstr "impossible d'initialiser par valeur le tableau ayant la limite %qT inconnue"
41121 #, gcc-internal-format
41122 msgid "value-initialization of function type %qT"
41123 msgstr "initialisation par valeur du type fonction %qT"
41126 #, gcc-internal-format
41127 msgid "value-initialization of reference type %qT"
41128 msgstr "initialisation par valeur du type référencé %qT"
41131 #, gcc-internal-format
41132 msgid "recursive instantiation of non-static data member initializer for %qD"
41133 msgstr "instanciation récursive de l'initialisation du membre de donnée non statique pour %qD"
41136 #, gcc-internal-format
41137 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
41138 msgstr "un constructeur est requis avant que le membre de donnée non statique pour %qD ait été analysé"
41141 #, gcc-internal-format
41142 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
41143 msgstr "initialisation pour le membre tableau flexible %q#D"
41146 #, gcc-internal-format
41147 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
41148 msgstr "%qD devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
41151 #, gcc-internal-format
41152 msgid "%qD is initialized with itself"
41153 msgstr "%qD est initialisé avec lui-même"
41156 #, gcc-internal-format
41157 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41158 msgstr "initialisation invalide pour le membre tableau %q#D"
41160 #: cp/init.c:797 cp/init.c:821 cp/init.c:2367 cp/method.c:1345
41161 #, gcc-internal-format
41162 msgid "uninitialized const member in %q#T"
41163 msgstr "membre constant non initialisé dans %q#T"
41165 #: cp/init.c:799 cp/init.c:816 cp/init.c:823 cp/init.c:2352 cp/init.c:2380
41166 #: cp/method.c:1348 cp/method.c:1359
41167 #, gcc-internal-format
41168 msgid "%q#D should be initialized"
41169 msgstr "%q#D devrait être initialisé"
41171 #: cp/init.c:814 cp/init.c:2339 cp/method.c:1356
41172 #, gcc-internal-format
41173 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
41174 msgstr "membre par référence non initialisé dans %q#T"
41177 #, gcc-internal-format
41178 msgid "%qD will be initialized after"
41179 msgstr "%qD sera initialisé après"
41182 #, gcc-internal-format
41183 msgid "base %qT will be initialized after"
41184 msgstr "la base %qT sera initialisée après"
41187 #, gcc-internal-format
41192 #, gcc-internal-format
41194 msgstr " la base %qT"
41197 #, gcc-internal-format
41198 msgid " when initialized here"
41199 msgstr " quand elle est initialisée ici"
41202 #, gcc-internal-format
41203 msgid "multiple initializations given for %qD"
41204 msgstr "initialisations multiples données pour %qD"
41207 #, gcc-internal-format
41208 msgid "multiple initializations given for base %qT"
41209 msgstr "initialisations multiples données pour la base %qT"
41212 #, gcc-internal-format
41213 msgid "initializations for multiple members of %qT"
41214 msgstr "initialisations pour des membres multiples de %qT"
41217 #, gcc-internal-format
41218 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
41219 msgstr "la classe de base %q#T devrait être explicitement initialisée dans le constructeur par copie"
41221 #: cp/init.c:1436 cp/init.c:1455
41222 #, gcc-internal-format
41223 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
41224 msgstr "la classe %qT n'a aucun champ nommé %qD"
41227 #, gcc-internal-format
41228 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
41229 msgstr "%q#D est un membre de donnée statique; il peut seulement être initialisé lors de sa définition"
41232 #, gcc-internal-format
41233 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
41234 msgstr "%q#D n'est pas un membre de donnée non statique de %qT"
41237 #, gcc-internal-format
41238 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
41239 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel n'a pas de classe de base"
41242 #, gcc-internal-format
41243 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
41244 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel utilise de multiples héritages"
41247 #, gcc-internal-format
41248 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
41249 msgstr "%qD est à la fois une base directe et une base virtuelle indirecte"
41252 #, gcc-internal-format
41253 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
41254 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe ou virtuelle de %qT"
41257 #, gcc-internal-format
41258 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
41259 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe de %qT"
41262 #, gcc-internal-format
41263 msgid "bad array initializer"
41264 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
41266 #: cp/init.c:1668 cp/typeck2.c:1159
41267 #, gcc-internal-format
41268 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
41269 msgstr "le tableau doit être initialisé avec une initialisation entre accolades"
41271 #: cp/init.c:1980 cp/semantics.c:3192
41272 #, gcc-internal-format
41273 msgid "%qT is not a class type"
41274 msgstr "%qT n'est pas un type de classe"
41277 #, gcc-internal-format
41278 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
41279 msgstr "le type incomplet %qT n'a pas de membre %qD"
41282 #, gcc-internal-format
41283 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
41284 msgstr "pointeur invalide vers le champ de bits %qD"
41286 #: cp/init.c:2136 cp/typeck.c:1841
41287 #, gcc-internal-format
41288 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
41289 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique %qD"
41291 #: cp/init.c:2143 cp/semantics.c:1763
41292 #, gcc-internal-format
41293 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
41294 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qD"
41297 #, gcc-internal-format
41298 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41299 msgstr "le membre de référence non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
41302 #, gcc-internal-format
41303 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
41304 msgstr "le membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
41307 #, gcc-internal-format
41308 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
41309 msgstr "membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
41312 #, gcc-internal-format
41313 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41314 msgstr "le membre constant non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
41317 #, gcc-internal-format
41318 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
41319 msgstr "le membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
41322 #, gcc-internal-format
41323 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
41324 msgstr "membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
41327 #, gcc-internal-format
41328 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41329 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %<%T [%wu]%> et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
41332 #, gcc-internal-format
41333 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41334 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un tableau d'objets de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
41337 #, gcc-internal-format
41338 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41339 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
41342 #, gcc-internal-format
41343 msgid "integer overflow in array size"
41344 msgstr "débordement d'entier dans la taille du tableau"
41347 #, gcc-internal-format
41348 msgid "array size in new-expression must be constant"
41349 msgstr "la taille du tableau dans l'expression « new » doit être une constante"
41352 #, gcc-internal-format
41353 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
41354 msgstr "le type modifié par une variable n'est pas permis dans l'expression « new »"
41357 #, gcc-internal-format
41358 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
41359 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée directement, pas par un typedef"
41362 #, gcc-internal-format
41363 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
41364 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée sans parenthèses autour du id de type"
41367 #, gcc-internal-format
41368 msgid "invalid type %<void%> for new"
41369 msgstr "type %<void%> invalide pour « new »"
41372 #, gcc-internal-format
41373 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
41374 msgstr "constante non initialisée dans %<new%> de %q#T"
41377 #, gcc-internal-format
41378 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
41379 msgstr "pas de %qD convenable dans la classe %qT"
41381 #: cp/init.c:3056 cp/search.c:1183
41382 #, gcc-internal-format
41383 msgid "request for member %qD is ambiguous"
41384 msgstr "la requête pour le membre %qD est ambiguë"
41387 #, gcc-internal-format
41388 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
41389 msgstr "%<new%> de type %qT avec l'alignement étendu %d"
41392 #, gcc-internal-format
41393 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
41394 msgstr "utilisation de %qD qui n'a pas de paramètre d'alignement"
41397 #, gcc-internal-format
41398 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
41399 msgstr "utilisez %<-faligned-new%> pour activer le support du « new » sur-aligné du C++17"
41402 #, gcc-internal-format
41403 msgid "parenthesized initializer in array new"
41404 msgstr "initialisation entre parenthèses dans le « new » du tableau"
41407 #, gcc-internal-format
41408 msgid "size in array new must have integral type"
41409 msgstr "la taille du tableau dans « new » doit avoir un type entier"
41412 #, gcc-internal-format
41413 msgid "new cannot be applied to a reference type"
41414 msgstr "« new » ne peut pas être appliqué à un type référencé"
41417 #, gcc-internal-format
41418 msgid "new cannot be applied to a function type"
41419 msgstr "« new » ne peut être appliqué à un type de fonction"
41422 #, gcc-internal-format
41423 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
41424 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete[]:"
41427 #, gcc-internal-format
41428 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
41429 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete[] » spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
41432 #, gcc-internal-format
41433 msgid "initializer ends prematurely"
41434 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
41437 #, gcc-internal-format
41438 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
41439 msgstr "ne peut initialiser un tableau multi-dimensionnel avec une initialisation"
41442 #, gcc-internal-format
41443 msgid "unknown array size in delete"
41444 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
41447 #, gcc-internal-format
41448 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
41449 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:"
41452 #, gcc-internal-format
41453 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
41454 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
41457 #, gcc-internal-format
41458 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
41459 msgstr "la destruction d'un objet de la classe abstraite %qT qui a un destructeur non virtuel provoquera un comportement indéfini"
41462 #, gcc-internal-format
41463 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
41464 msgstr "la destruction d'un objet de la classe polymorphique %qT qui a un destructeur non virtuel pourrait produire un comportement indéfini"
41467 #, gcc-internal-format
41468 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
41469 msgstr "le type passé au delete vectoriel n'est ni un pointeur ni un type tableau"
41472 #, gcc-internal-format
41473 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
41474 msgstr "le tableau avec une limite déterminée à l'exécution ne peut pas être capturée par copie, uniquement par référence"
41477 #, gcc-internal-format
41478 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
41479 msgstr "capture du type de taille variable %qT qui n'est pas un tableau N3639 avec une limite déterminée à l'exécution"
41482 #, gcc-internal-format
41483 msgid "because the array element type %qT has variable size"
41484 msgstr "car le type %qT des éléments du tableau a une taille variable"
41487 #, gcc-internal-format
41488 msgid "cannot capture %qE by reference"
41489 msgstr "ne peut capturer %qE par référence"
41492 #, gcc-internal-format
41493 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
41494 msgstr "capture par copie du type incomplet %qT"
41497 #, gcc-internal-format
41498 msgid "already captured %qD in lambda expression"
41499 msgstr "%qD déjà capturé dans l'expression lambda"
41502 #, gcc-internal-format
41503 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
41504 msgstr "%<this%> n'a pas été capturé pour cette fonction lambda"
41507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41508 msgid "junk at end of #pragma %s"
41509 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
41512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41513 msgid "invalid #pragma %s"
41514 msgstr "#pragma %s invalide"
41517 #, gcc-internal-format
41518 msgid "#pragma vtable no longer supported"
41519 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
41522 #, gcc-internal-format
41523 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
41524 msgstr "l'implémentation de #pragma pour %qs apparaît après l'inclusion du fichier"
41527 #, gcc-internal-format
41528 msgid "%qD not defined"
41529 msgstr "%qD n'est pas défini"
41532 #, gcc-internal-format
41533 msgid "%qD was not declared in this scope"
41534 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée"
41536 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
41537 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
41538 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
41539 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
41540 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
41543 #. Note that we have the exact wording of the following message in
41544 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
41545 #. be kept in synch.
41547 #, gcc-internal-format
41548 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
41549 msgstr "il n'y a pas d'argument pour %qD qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de %qD doit être disponible"
41552 #, gcc-internal-format
41553 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
41554 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%>, G++ acceptera votre code, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
41556 #: cp/mangle.c:2335
41557 #, gcc-internal-format
41558 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
41559 msgstr "décoration de typeof, utilisez plutôt decltype"
41561 #: cp/mangle.c:2339
41562 #, gcc-internal-format
41563 msgid "mangling __underlying_type"
41564 msgstr "décoration de __underlying_type"
41566 #: cp/mangle.c:2622
41567 #, gcc-internal-format
41568 msgid "mangling unknown fixed point type"
41569 msgstr "décoration du type en virgule fixe inconnu"
41571 #: cp/mangle.c:3233
41572 #, gcc-internal-format
41573 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
41574 msgstr "utilisation du trait interne %qE dans la signature de la fonction, utilisez plutôt la bibliothèque des traits"
41576 #: cp/mangle.c:3238
41577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41578 msgid "mangling %C"
41579 msgstr "décoration de %C"
41581 #: cp/mangle.c:3315
41582 #, gcc-internal-format
41583 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
41584 msgstr "l'opérande omis au milieu de %<?:%> ne peut pas être décoré"
41586 #: cp/mangle.c:3402
41587 #, gcc-internal-format
41588 msgid "string literal in function template signature"
41589 msgstr "chaîne littérale dans la signature du patron de la fonction"
41591 #: cp/mangle.c:3860
41592 #, gcc-internal-format
41593 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
41594 msgstr "le nom décoré pour %qD changera dans le C++17 car la spécification de l'exception fait partir du type de la fonction"
41596 #: cp/mangle.c:3894
41597 #, gcc-internal-format
41598 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
41599 msgstr "un -fabi-version= plus récent (ou =0) évite cette erreur avec un changement de décoration"
41601 #: cp/mangle.c:3923
41602 #, gcc-internal-format
41603 msgid "the mangled name of %qD changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
41604 msgstr "le nom décoré de %qD a changé entre -fabi-version=%d (%D) et -fabi-version=%d (%D)"
41606 #: cp/mangle.c:3929
41607 #, gcc-internal-format
41608 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
41609 msgstr "le nom décoré de %qD change entre -fabi-version=%d (%D) et -fabi-version=%d (%D)"
41611 #: cp/mangle.c:4271
41612 #, gcc-internal-format
41613 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
41614 msgstr "le nom décoré d'un fragment pour %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
41616 #: cp/mangle.c:4276
41617 #, gcc-internal-format
41618 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
41619 msgstr "le nom décoré de %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
41621 #: cp/mangle.c:4281
41622 #, gcc-internal-format
41623 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
41624 msgstr "le nom décoré de la variable de protection de l'initialisation pour %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
41626 #: cp/method.c:845 cp/method.c:1301
41627 #, gcc-internal-format
41628 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
41629 msgstr "le membre constant non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
41631 #: cp/method.c:851 cp/method.c:1307
41632 #, gcc-internal-format
41633 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
41634 msgstr "le membre par référence non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
41637 #, gcc-internal-format
41638 msgid "synthesized method %qD first required here "
41639 msgstr "la méthode synthétisée %qD est requise ici pour la première fois "
41641 #: cp/method.c:1256
41642 #, gcc-internal-format
41643 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
41644 msgstr "membre d'union %q+D avec un %qD non trivial"
41646 #: cp/method.c:1266
41647 #, gcc-internal-format
41648 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %qD"
41649 msgstr "le constructeur par défaut appelle %qD qui n'est pas constexpr"
41651 #: cp/method.c:1324
41652 #, gcc-internal-format
41653 msgid "initializer for %q#D is invalid"
41654 msgstr "l'initialisation pour %q#D est invalide"
41656 #: cp/method.c:1376
41657 #, gcc-internal-format
41658 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
41659 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise pas %q#D"
41661 #: cp/method.c:1387
41662 #, gcc-internal-format
41663 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
41664 msgstr "copie du membre de donnée non statique %q#D du type de référence d'une r-valeur"
41666 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
41667 #: cp/method.c:1616
41668 #, gcc-internal-format
41669 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
41670 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise aucun membre de donnée non statique"
41672 #: cp/method.c:1657
41673 #, gcc-internal-format
41674 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
41675 msgstr "l'affectation par déplacement imposée par défaut pour %qT appelle l'opérateur d'affectation par déplacement non trivial de la base virtuelle %qT"
41677 #: cp/method.c:1774
41678 #, gcc-internal-format
41679 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
41680 msgstr "un type de fermeture lambda a un constructeur par défaut supprimé"
41682 #: cp/method.c:1777
41683 #, gcc-internal-format
41684 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
41685 msgstr "un type de fermeture lambda a un opérateur d'affectation par copie supprimé"
41687 #: cp/method.c:1788
41688 #, gcc-internal-format
41689 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
41690 msgstr "%q#D est implicitement déclaré comme supprimé car %qT déclare un constructeur par déplacement ou un opérateur d'affectation par déplacement"
41692 #: cp/method.c:1799
41693 #, gcc-internal-format
41694 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
41695 msgstr "%q#D hérite depuis plusieurs sous-objets de base"
41697 #: cp/method.c:1819
41698 #, gcc-internal-format
41699 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
41700 msgstr "%q#D est implicitement supprimé car la définition par défaut serait mal formée:"
41702 #: cp/method.c:1828
41703 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
41704 msgstr "%q#F est implicitement supprimé car sa spécification d'exception ne correspond pas à la spécification d'exception implicite %qX"
41706 #: cp/method.c:2148
41707 #, gcc-internal-format
41708 msgid "defaulted declaration %q+D"
41709 msgstr "déclaration imposée par défaut %q+D"
41711 #: cp/method.c:2150
41712 #, gcc-internal-format
41713 msgid "does not match expected signature %qD"
41714 msgstr "ne correspond pas à la signature %qD attendue"
41716 #: cp/method.c:2182
41717 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
41718 msgstr "la fonction %q+D est imposée par défaut au moment de sa déclaration avec une spécification d'exception qui diffère de la spécification d'exception implicite %qX"
41720 #: cp/method.c:2204
41721 #, gcc-internal-format
41722 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
41723 msgstr "la fonction %q+D imposée par défaut explicitement ne peut pas être déclarée constexpr car la déclaration implicite n'est pas constexpr:"
41725 #: cp/method.c:2250
41726 #, gcc-internal-format
41727 msgid "a template cannot be defaulted"
41728 msgstr "un patron ne peut pas être imposé par défaut"
41730 #: cp/method.c:2278
41731 #, gcc-internal-format
41732 msgid "%qD cannot be defaulted"
41733 msgstr "%qD ne peut pas être imposé par défaut"
41735 #: cp/method.c:2287
41736 #, gcc-internal-format
41737 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
41738 msgstr "fonction %q+D imposée par défaut avec un argument par défaut"
41740 #: cp/name-lookup.c:614
41741 #, gcc-internal-format
41742 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
41743 msgstr "%q#D entre en conflit avec une déclaration précédente"
41745 #: cp/name-lookup.c:827
41746 #, gcc-internal-format
41747 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
41748 msgstr "redéclaration de %<wchar_t%> en tant que %qT"
41750 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
41753 #. [basic.start.main]
41755 #. This function shall not be overloaded.
41756 #: cp/name-lookup.c:857
41757 #, gcc-internal-format
41758 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
41759 msgstr "redéclaration invalide de %q+D"
41761 #: cp/name-lookup.c:858
41762 #, gcc-internal-format
41764 msgstr "en tant que %qD"
41766 #: cp/name-lookup.c:899 cp/name-lookup.c:915
41767 #, gcc-internal-format
41768 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
41769 msgstr "la redéclaration de %q#D avec la classe de liaison du langage C"
41771 #: cp/name-lookup.c:902 cp/name-lookup.c:917
41772 #, gcc-internal-format
41773 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
41774 msgstr "entre en conflit avec la déclaration précédente de %q#D"
41776 #: cp/name-lookup.c:905
41777 #, gcc-internal-format
41778 msgid "due to different exception specifications"
41779 msgstr "à cause de spécifications d'exceptions différentes"
41781 #: cp/name-lookup.c:1016
41782 #, gcc-internal-format
41783 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
41784 msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de %q#D"
41786 #: cp/name-lookup.c:1019
41787 #, gcc-internal-format
41788 msgid "previous external decl of %q#D"
41789 msgstr "déclaration externe précédente de %q#D"
41791 #: cp/name-lookup.c:1107
41792 #, gcc-internal-format
41793 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
41794 msgstr "la déclaration externe de %q#D ne concorde pas"
41796 #: cp/name-lookup.c:1109
41797 #, gcc-internal-format
41798 msgid "global declaration %q#D"
41799 msgstr "déclaration globale de %q#D"
41801 #: cp/name-lookup.c:1163 cp/name-lookup.c:1255
41802 #, gcc-internal-format
41803 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
41804 msgstr "la déclaration de %q#D masque un paramètre"
41806 #: cp/name-lookup.c:1258
41807 #, gcc-internal-format
41808 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
41809 msgstr "la déclaration de %qD masque une capture lambda"
41811 #: cp/name-lookup.c:1305
41812 #, gcc-internal-format
41813 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
41814 msgstr "la déclaration de %qD masque un membre de %qT"
41816 #: cp/name-lookup.c:1460
41817 #, gcc-internal-format
41818 msgid "name lookup of %qD changed"
41819 msgstr "la recherche du nom de %qD a changé"
41821 #: cp/name-lookup.c:1462
41822 #, gcc-internal-format
41823 msgid " matches this %qD under ISO standard rules"
41824 msgstr " concorde avec %qD selon les règles du standard ISO"
41826 #: cp/name-lookup.c:1465
41827 #, gcc-internal-format
41828 msgid " matches this %qD under old rules"
41829 msgstr " concorde avec %qD selon les vieilles règles"
41831 #: cp/name-lookup.c:1483 cp/name-lookup.c:1491
41832 #, gcc-internal-format
41833 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
41834 msgstr "la recherche du nom de %qD a changé pour la portée du %<for%> ISO"
41836 #: cp/name-lookup.c:1485
41837 #, gcc-internal-format
41838 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
41839 msgstr " ne peut utiliser la liaison obsolète à %q+D parce qu'il a un destructeur"
41841 #: cp/name-lookup.c:1495
41842 #, gcc-internal-format
41843 msgid " using obsolete binding at %qD"
41844 msgstr " utilisation de la liaison obsolète à %qD"
41846 #: cp/name-lookup.c:1501
41847 #, gcc-internal-format
41848 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
41849 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> G++ acceptera votre code)"
41851 #: cp/name-lookup.c:1556
41852 #, gcc-internal-format
41853 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
41854 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
41856 #: cp/name-lookup.c:1559
41857 #, gcc-internal-format
41858 msgid "%s %s %p %d\n"
41859 msgstr "%s %s %p %d\n"
41861 #: cp/name-lookup.c:2432
41862 #, gcc-internal-format
41863 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
41864 msgstr "%q#D cache le constructeur pour %q#T"
41866 #: cp/name-lookup.c:2470
41867 #, gcc-internal-format
41868 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
41869 msgstr "la déclaration précédente de la non fonction %q+#D"
41871 #: cp/name-lookup.c:2471
41872 #, gcc-internal-format
41873 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
41874 msgstr "entre en conflit avec la déclaration de fonction %q#D"
41876 #: cp/name-lookup.c:2563
41877 #, gcc-internal-format
41878 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
41879 msgstr "%qT n'est pas un enum dans l'espace de noms ou hors de toute portée"
41882 #. A using-declaration shall not name a template-id.
41883 #: cp/name-lookup.c:2573
41884 #, gcc-internal-format
41885 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
41886 msgstr "une déclaration « using » ne peut pas spécifier un template-id. Essayez %<using %D%>"
41888 #: cp/name-lookup.c:2580
41889 #, gcc-internal-format
41890 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
41891 msgstr "l'espace de noms %qD n'est pas permis dans une déclaration « using »"
41893 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
41894 #. This can only be using-declaration for class member.
41895 #: cp/name-lookup.c:2588
41896 #, gcc-internal-format
41897 msgid "%qT is not a namespace"
41898 msgstr "%qT n'est pas un espace de noms"
41901 #: cp/name-lookup.c:2604 cp/name-lookup.c:2651 cp/name-lookup.c:2733
41902 #: cp/name-lookup.c:2748
41903 #, gcc-internal-format
41904 msgid "%qD is already declared in this scope"
41905 msgstr "%qD est déjà déclaré dans cette portée"
41907 #: cp/name-lookup.c:2624
41908 #, gcc-internal-format
41909 msgid "%qD not declared"
41910 msgstr "%qD n'est pas déclaré"
41912 #: cp/name-lookup.c:3398
41913 #, gcc-internal-format
41914 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
41915 msgstr "déclaration « using » pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
41917 #: cp/name-lookup.c:3405
41918 #, gcc-internal-format
41919 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
41920 msgstr "%<%T::%D%> nomme le destructeur"
41922 #: cp/name-lookup.c:3419
41923 #, gcc-internal-format
41924 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
41925 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur dans %qT"
41927 #: cp/name-lookup.c:3459
41928 #, gcc-internal-format
41929 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
41930 msgstr "impossible d'hériter des constructeurs depuis la base indirecte %qT"
41932 #: cp/name-lookup.c:3467
41933 #, gcc-internal-format
41934 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
41935 msgstr "aucun membre concordant avec %<%T::%D%> dans %q#T"
41937 #: cp/name-lookup.c:3559
41938 #, gcc-internal-format
41939 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
41940 msgstr "la déclaration de %qD n'est pas dans l'espace de noms entourant %qD"
41942 #: cp/name-lookup.c:3567
41943 #, gcc-internal-format
41944 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
41945 msgstr "qualificatifs explicites dans la déclaration de %qD"
41947 #: cp/name-lookup.c:3640
41948 #, gcc-internal-format
41949 msgid "%qD has not been declared within %D"
41950 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans %D"
41952 #: cp/name-lookup.c:3641
41953 #, gcc-internal-format
41954 msgid "only here as a friend"
41955 msgstr "uniquement ici comme ami"
41957 #: cp/name-lookup.c:3657
41958 #, gcc-internal-format
41959 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
41960 msgstr "%qD aurait dû être déclaré à l'intérieur de %qD"
41962 #: cp/name-lookup.c:3702
41963 #, gcc-internal-format
41964 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
41965 msgstr "l'attribut %qD requiert un seul argument NTBS"
41967 #: cp/name-lookup.c:3709
41968 #, gcc-internal-format
41969 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
41970 msgstr "l'attribut %qD n'a pas de signification puisque les membres de l'espace de noms anonyme obtiennent des symboles locaux"
41972 #: cp/name-lookup.c:3719
41973 #, gcc-internal-format
41974 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
41975 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms pas en ligne"
41977 #: cp/name-lookup.c:3725
41978 #, gcc-internal-format
41979 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
41980 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms anonyme"
41982 #: cp/name-lookup.c:3744 cp/name-lookup.c:4165
41983 #, gcc-internal-format
41984 msgid "%qD attribute directive ignored"
41985 msgstr "la directive d'attribut %qD est ignorée"
41987 #: cp/name-lookup.c:3809
41988 #, gcc-internal-format
41989 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
41990 msgstr "l'alias de l'espace de noms %qD n'est pas permis ici, on suppose %qD"
41992 #: cp/name-lookup.c:4150
41993 #, gcc-internal-format
41994 msgid "strong using is deprecated; use inline namespaces instead"
41995 msgstr "un « using » fort est déprécié, utilisez plutôt un espace de noms en ligne"
41997 #: cp/name-lookup.c:4153
41998 #, gcc-internal-format
41999 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
42000 msgstr "un « using » fort n'a de sens qu'au niveau de l'espace de noms"
42002 #: cp/name-lookup.c:4157
42003 #, gcc-internal-format
42004 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
42005 msgstr "l'espace de noms actuel %qD n'englobe pas l'espace de noms fortement utilisé %qD"
42007 #: cp/name-lookup.c:4506
42008 #, gcc-internal-format
42009 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
42010 msgstr "limite maximale de %d espaces de noms recherchés pour %qE"
42012 #: cp/name-lookup.c:4522 cp/name-lookup.c:4563
42013 #, gcc-internal-format
42014 msgid "suggested alternative: %qs"
42015 msgstr "alternatives suggérées: %qs"
42017 #: cp/name-lookup.c:4530
42018 #, gcc-internal-format
42019 msgid "suggested alternative:"
42020 msgid_plural "suggested alternatives:"
42021 msgstr[0] "alternative suggérée:"
42022 msgstr[1] "alternatives suggérées:"
42024 #: cp/name-lookup.c:4534
42025 #, gcc-internal-format
42029 #: cp/name-lookup.c:5962
42030 #, gcc-internal-format
42031 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
42032 msgstr "la recherche dépendant de l'argument trouve %q+D"
42034 #: cp/name-lookup.c:6215
42035 #, gcc-internal-format
42036 msgid "declaration of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>, isn't a template"
42037 msgstr "la déclaration de std::initializer_list ne correspond pas à #include <initializer_list> et n'est pas un patron"
42039 #: cp/name-lookup.c:6526
42040 #, gcc-internal-format
42041 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
42042 msgstr "XXX entre dans pop_everything ()\n"
42044 #: cp/name-lookup.c:6535
42045 #, gcc-internal-format
42046 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
42047 msgstr "XXX quitte pop_everything ()\n"
42049 #: cp/optimize.c:581
42050 #, gcc-internal-format
42051 msgid "making multiple clones of %qD"
42052 msgstr "construction de clones multiples de %qD"
42055 #, gcc-internal-format
42056 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
42057 msgstr "l'identificateur %qE est un mot clé en C++11"
42059 #: cp/parser.c:1321 cp/parser.c:1334
42060 #, gcc-internal-format
42061 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
42062 msgstr "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P n'est pas défini à vrai"
42064 #: cp/parser.c:1359 cp/parser.c:36599
42065 #, gcc-internal-format
42066 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
42067 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi par une déclaration ou une définition de fonction"
42069 #: cp/parser.c:2789
42070 #, gcc-internal-format
42071 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
42072 msgstr "%<#pragma%> n'est pas permis ici"
42074 #: cp/parser.c:2833
42075 #, gcc-internal-format
42076 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
42077 msgstr "%<%E::%E%> n'a pas été déclaré"
42079 #: cp/parser.c:2836
42080 #, gcc-internal-format
42081 msgid "%<::%E%> has not been declared"
42082 msgstr "%<::%E%> n'a pas été déclaré"
42084 #: cp/parser.c:2839
42085 #, gcc-internal-format
42086 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
42087 msgstr "requête du membre %qE dans le type %qT qui n'est pas une classe"
42089 #: cp/parser.c:2842 cp/parser.c:17854
42090 #, gcc-internal-format
42091 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
42092 msgstr "%<%T::%E%> n'a pas été déclaré"
42094 #: cp/parser.c:2852
42095 #, gcc-internal-format
42096 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
42097 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas un type"
42099 #: cp/parser.c:2856
42100 #, gcc-internal-format
42101 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
42102 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
42104 #: cp/parser.c:2861
42105 #, gcc-internal-format
42106 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
42107 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
42109 #: cp/parser.c:2874
42110 #, gcc-internal-format
42111 msgid "%<::%E%> is not a type"
42112 msgstr "%<::%E%> n'est pas un type"
42114 #: cp/parser.c:2877
42115 #, gcc-internal-format
42116 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
42117 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
42119 #: cp/parser.c:2881
42120 #, gcc-internal-format
42121 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
42122 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
42124 #: cp/parser.c:2893
42125 #, gcc-internal-format
42126 msgid "%qE is not a type"
42127 msgstr "%qE n'est pas un type"
42129 #: cp/parser.c:2896
42130 #, gcc-internal-format
42131 msgid "%qE is not a class or namespace"
42132 msgstr "%qE n'est pas une classe ou un espace de noms"
42134 #: cp/parser.c:2900
42135 #, gcc-internal-format
42136 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
42137 msgstr "%qE n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
42139 #: cp/parser.c:2963
42140 #, gcc-internal-format
42141 msgid "new types may not be defined in a return type"
42142 msgstr "de nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
42144 #: cp/parser.c:2965
42145 #, gcc-internal-format
42146 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
42147 msgstr "(un point virgule est peut-être manquant après la définition de %qT)"
42149 #: cp/parser.c:2991
42150 #, gcc-internal-format
42151 msgid "%qE is not a class template"
42152 msgstr "%qE n'est pas un patron de classe"
42154 #: cp/parser.c:2993
42155 #, gcc-internal-format
42156 msgid "%qE is not a template"
42157 msgstr "%qE n'est pas un patron"
42159 #: cp/parser.c:2996
42160 #, gcc-internal-format
42161 msgid "invalid template-id"
42162 msgstr "template-id invalide"
42164 #: cp/parser.c:3030
42165 #, gcc-internal-format
42166 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
42167 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un littéral en virgule flottante dans une expression constante"
42169 #: cp/parser.c:3034 cp/pt.c:16746
42170 #, gcc-internal-format
42171 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
42172 msgstr "un transtypage vers un type autre qu'un entier ou une énumération ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42174 #: cp/parser.c:3039
42175 #, gcc-internal-format
42176 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
42177 msgstr "l'opérateur %<typeid%> ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42179 #: cp/parser.c:3043
42180 #, gcc-internal-format
42181 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
42182 msgstr "un littéral composé non constant ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42184 #: cp/parser.c:3047
42185 #, gcc-internal-format
42186 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
42187 msgstr "un appel de fonction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42189 #: cp/parser.c:3051
42190 #, gcc-internal-format
42191 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
42192 msgstr "une incrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42194 #: cp/parser.c:3055
42195 #, gcc-internal-format
42196 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
42197 msgstr "une décrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42199 #: cp/parser.c:3059
42200 #, gcc-internal-format
42201 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
42202 msgstr "une référence vers un tableau ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42204 #: cp/parser.c:3063
42205 #, gcc-internal-format
42206 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
42207 msgstr "l'adresse d'une étiquette ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42209 #: cp/parser.c:3067
42210 #, gcc-internal-format
42211 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
42212 msgstr "des appels à des opérateurs surchargés ne peuvent pas apparaître dans une expression constante"
42214 #: cp/parser.c:3071
42215 #, gcc-internal-format
42216 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
42217 msgstr "une affectation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42219 #: cp/parser.c:3074
42220 #, gcc-internal-format
42221 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
42222 msgstr "un opérateur virgule ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42224 #: cp/parser.c:3078
42225 #, gcc-internal-format
42226 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
42227 msgstr "un appel à un constructeur ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42229 #: cp/parser.c:3082
42230 #, gcc-internal-format
42231 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
42232 msgstr "une expression de transaction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
42234 #: cp/parser.c:3128
42235 #, gcc-internal-format
42236 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
42237 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans une expression de constante"
42239 #: cp/parser.c:3164
42240 #, gcc-internal-format
42241 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42242 msgstr "la déduction des arguments d'un patron de classe est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42244 #: cp/parser.c:3169
42245 #, gcc-internal-format
42246 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
42247 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qD comme un type"
42249 #. Something like 'unsigned A a;'
42250 #: cp/parser.c:3172
42251 #, gcc-internal-format
42252 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
42253 msgstr "combinaison invalide de spécificateurs de types multiples"
42255 #: cp/parser.c:3184
42256 #, gcc-internal-format
42257 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
42258 msgstr "%qE ne nomme pas un type; vouliez-vous utiliser %qs ?"
42260 #: cp/parser.c:3188
42261 #, gcc-internal-format
42262 msgid "%qE does not name a type"
42263 msgstr "%qE ne nomme pas un type"
42265 #: cp/parser.c:3197
42266 #, gcc-internal-format
42267 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42268 msgstr "le %<constexpr%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42270 #: cp/parser.c:3200
42271 #, gcc-internal-format
42272 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42273 msgstr "le %<noexcept%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42275 #: cp/parser.c:3205
42276 #, gcc-internal-format
42277 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42278 msgstr "le %<thread_local%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42280 #: cp/parser.c:3208
42281 #, gcc-internal-format
42282 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
42283 msgstr "%<concept%> uniquement disponible avec -fconcepts"
42285 #: cp/parser.c:3234
42286 #, gcc-internal-format
42287 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
42288 msgstr "(peut-être que %<typename %T::%E%> était votre intention)"
42290 #: cp/parser.c:3252
42291 #, gcc-internal-format
42292 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
42293 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type de patron"
42295 #: cp/parser.c:3256
42296 #, gcc-internal-format
42297 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
42298 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type"
42301 #: cp/parser.c:3265
42302 #, gcc-internal-format
42303 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
42304 msgstr "%<%T::%E%> nomme le constructeur, pas le type"
42306 #: cp/parser.c:3268
42307 #, gcc-internal-format
42308 msgid "and %qT has no template constructors"
42309 msgstr "et %qT n'a pas de constructeur avec patron"
42311 #: cp/parser.c:3273
42312 #, gcc-internal-format
42313 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
42314 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%E%> car %qT est une portée dépendante"
42316 #: cp/parser.c:3283
42317 #, gcc-internal-format
42318 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
42319 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas pas un type de patron"
42321 #: cp/parser.c:3287
42322 #, gcc-internal-format
42323 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
42324 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas un type"
42326 #: cp/parser.c:3890
42327 #, gcc-internal-format
42328 msgid "expected string-literal"
42329 msgstr "chaîne littérale attendue"
42331 #: cp/parser.c:3955
42332 #, gcc-internal-format
42333 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
42334 msgstr "les suffixes littéraux définis par l'utilisateur %qD et %qD sont inconsistants dans la chaîne littérale"
42336 #: cp/parser.c:4009
42337 #, gcc-internal-format
42338 msgid "a wide string is invalid in this context"
42339 msgstr "une chaîne large est invalide dans ce contexte"
42341 #: cp/parser.c:4124
42342 #, gcc-internal-format
42343 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
42344 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de caractère %qD avec l'argument %qT"
42346 #: cp/parser.c:4225
42347 #, gcc-internal-format
42348 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
42349 msgstr "le littéral entier dépasse la plage du type %qT"
42351 #: cp/parser.c:4232
42352 #, gcc-internal-format
42353 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
42354 msgstr "le littéral en virgule flottante dépasse la plage de type %qT"
42356 #: cp/parser.c:4236
42357 #, gcc-internal-format
42358 msgid "floating literal truncated to zero"
42359 msgstr "le littéral en virgule flottante est tronqué à zéro"
42361 #: cp/parser.c:4276
42362 #, gcc-internal-format
42363 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
42364 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral numérique %qD"
42366 #: cp/parser.c:4278
42367 #, gcc-internal-format
42368 msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
42369 msgstr "utilisez -std=gnu++11 ou -fext-numeric-literals pour activer plus de suffixes internes"
42371 #: cp/parser.c:4330
42372 #, gcc-internal-format
42373 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
42374 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de chaîne %qD avec les arguments %qT, %qT"
42376 #: cp/parser.c:4390 cp/parser.c:12668
42377 #, gcc-internal-format
42378 msgid "expected declaration"
42379 msgstr "déclaration attendue"
42381 #: cp/parser.c:4652 cp/parser.c:4667
42382 #, gcc-internal-format
42383 msgid "expected binary operator"
42384 msgstr "opérateur binaire attendu"
42386 #: cp/parser.c:4673
42387 #, gcc-internal-format
42388 msgid "expected ..."
42389 msgstr "... attendu"
42391 # je n'ai pas trouvé d'autre terme accepté en français pour une fold-expression
42392 #: cp/parser.c:4685
42393 #, gcc-internal-format
42394 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
42395 msgstr "expression binaire dans l'opérande d'une expression fold"
42397 #: cp/parser.c:4688
42398 #, gcc-internal-format
42399 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
42400 msgstr "expression conditionnelle dans l'opérande d'une expression fold"
42402 #: cp/parser.c:4696
42403 #, gcc-internal-format
42404 msgid "mismatched operator in fold-expression"
42405 msgstr "opérateur en désaccord dans l'expression fold"
42407 #: cp/parser.c:4800
42408 #, gcc-internal-format
42409 msgid "fixed-point types not supported in C++"
42410 msgstr "types en virgule fixe pas supportés en C++"
42412 #: cp/parser.c:4881
42413 #, gcc-internal-format
42414 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
42415 msgstr "le C++ ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
42417 #: cp/parser.c:4893
42418 #, gcc-internal-format
42419 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
42420 msgstr "les expressions-instructions ne sont pas permises en dehors des fonctions ni dans les listes d'arguments du patron"
42422 #: cp/parser.c:4932
42423 #, gcc-internal-format
42424 msgid "fold-expressions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42425 msgstr "les expressions fold sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42427 #: cp/parser.c:4990 cp/parser.c:5164 cp/parser.c:5342 cp/semantics.c:3530
42428 #, gcc-internal-format
42429 msgid "expected primary-expression"
42430 msgstr "expression primaire attendue"
42432 #: cp/parser.c:5020
42433 #, gcc-internal-format
42434 msgid "%<this%> may not be used in this context"
42435 msgstr "%<this%> ne peut pas être utilisé dans ce contexte"
42437 #: cp/parser.c:5158
42438 #, gcc-internal-format
42439 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
42440 msgstr "une déclaration de patron ne peut pas apparaître au niveau d'un bloc"
42442 #: cp/parser.c:5317
42443 #, gcc-internal-format
42444 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
42445 msgstr "la variable locale %qD ne peut pas apparaître dans ce contexte"
42447 #: cp/parser.c:5494
42448 #, gcc-internal-format
42449 msgid "expected id-expression"
42450 msgstr "expression id attendue"
42452 #: cp/parser.c:5626
42453 #, gcc-internal-format
42454 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
42455 msgstr "la portée %qT avant %<~%> n'est pas un nom de classe"
42457 #: cp/parser.c:5655 cp/parser.c:7675
42458 #, gcc-internal-format
42459 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42460 msgstr "%<~auto%> est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
42462 #: cp/parser.c:5766
42463 #, gcc-internal-format
42464 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
42465 msgstr "déclaration de %<~%T%> comme membre de %qT"
42467 #: cp/parser.c:5781
42468 #, gcc-internal-format
42469 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
42470 msgstr "nom du typedef %qD utilisé comme déclaration de destructeur"
42472 #: cp/parser.c:5817
42473 #, gcc-internal-format
42474 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
42475 msgstr "les suffixes d'opérateurs littéraux qui ne sont pas précédés par %<_%> sont réservés pour une standardisation future"
42477 #: cp/parser.c:5828 cp/parser.c:19884
42478 #, gcc-internal-format
42479 msgid "expected unqualified-id"
42480 msgstr "unqualified-id attendu"
42482 #: cp/parser.c:5935
42483 #, gcc-internal-format
42484 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
42485 msgstr "%<:%> trouvé dans le spécificateur de nom imbriqué, %<::%> attendu"
42487 #: cp/parser.c:6004
42488 #, gcc-internal-format
42489 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
42490 msgstr "decltype est évalué en %qT qui n'est ni une classe ni un type énuméré"
42492 #: cp/parser.c:6030
42493 #, gcc-internal-format
42494 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
42495 msgstr "template-id de la fonction %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
42497 #: cp/parser.c:6038
42498 #, gcc-internal-format
42499 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
42500 msgstr "template-id de la variable %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
42502 #: cp/parser.c:6142 cp/typeck.c:2625 cp/typeck.c:2628 cp/typeck.c:2648
42503 #, gcc-internal-format
42504 msgid "%qD is not a template"
42505 msgstr "%qD n'est pas un patron"
42507 #: cp/parser.c:6220
42508 #, gcc-internal-format
42509 msgid "expected nested-name-specifier"
42510 msgstr "spécificateur de nom imbriqué attendu"
42512 #: cp/parser.c:6421 cp/parser.c:8656
42513 #, gcc-internal-format
42514 msgid "types may not be defined in casts"
42515 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les transtypages"
42517 #: cp/parser.c:6505
42518 #, gcc-internal-format
42519 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
42520 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression %<typeid%>"
42522 #: cp/parser.c:6563
42523 #, gcc-internal-format
42524 msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
42525 msgstr "%<_Cilk_spawn%> doit être suivi d'une expression"
42527 #: cp/parser.c:6647
42528 #, gcc-internal-format
42529 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
42530 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_addressof%>"
42532 #: cp/parser.c:6659 cp/pt.c:17319
42533 #, gcc-internal-format
42534 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
42535 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_launder%>"
42537 #: cp/parser.c:6751
42538 #, gcc-internal-format
42539 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
42540 msgstr "le C++ ISO interdit les littéraux composés"
42542 #: cp/parser.c:6810
42543 #, gcc-internal-format
42544 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
42545 msgstr "deux %<[%> consécutifs n'introduiront qu'un attribut"
42547 #: cp/parser.c:7210
42548 #, gcc-internal-format
42549 msgid "braced list index is not allowed with array notation"
42550 msgstr "l'index de liste entre parenthèses n'est pas permis avec la notation tableau"
42552 #: cp/parser.c:7420 cp/typeck.c:2513
42553 #, gcc-internal-format
42554 msgid "invalid use of %qD"
42555 msgstr "utilisation invalide de %qD"
42557 #: cp/parser.c:7429
42558 #, gcc-internal-format
42559 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
42560 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de classe"
42562 #: cp/parser.c:7727
42563 #, gcc-internal-format
42564 msgid "non-scalar type"
42565 msgstr "type non scalaire"
42567 #: cp/parser.c:7826
42568 #, gcc-internal-format
42569 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
42570 msgstr "le C++ ISO ne permet pas %<alignof%> avec un non type"
42572 #: cp/parser.c:7911
42573 #, gcc-internal-format
42574 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
42575 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des expressions %<noexcept%>"
42577 #: cp/parser.c:8189
42578 #, gcc-internal-format
42579 msgid "types may not be defined in a new-expression"
42580 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression « new »"
42582 #: cp/parser.c:8205
42583 #, gcc-internal-format
42584 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
42585 msgstr "les limites de tableau sont interdites après un type-id entre parenthèses"
42587 #: cp/parser.c:8207
42588 #, gcc-internal-format
42589 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
42590 msgstr "essayez d'enlever les parenthèses autour du type-id"
42592 #: cp/parser.c:8239
42593 #, gcc-internal-format
42594 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
42595 msgstr "l'initialisation de l'expression « new » pour le type %<auto%> exige exactement un élément"
42597 #: cp/parser.c:8287
42598 #, gcc-internal-format
42599 msgid "expected expression-list or type-id"
42600 msgstr "liste-expression ou type-id attendu"
42602 #: cp/parser.c:8316
42603 #, gcc-internal-format
42604 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
42605 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un new-type-id"
42607 #: cp/parser.c:8444
42608 #, gcc-internal-format
42609 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
42610 msgstr "l'expression dans la déclaration « new » doit être un type entier ou un type énuméré"
42612 #: cp/parser.c:8752
42613 #, gcc-internal-format
42614 msgid "use of old-style cast"
42615 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage"
42617 #: cp/parser.c:8899
42618 #, gcc-internal-format
42619 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
42620 msgstr "l'opérateur %<>>%> est traité comme deux caractères > en C++11"
42622 #: cp/parser.c:8902
42623 #, gcc-internal-format
42624 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
42625 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'expression %<>>%>"
42627 #: cp/parser.c:9098
42628 #, gcc-internal-format
42629 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
42630 msgstr "le C++ ISO ne permet pas d'omettre l'opérande du milieu de ?:"
42632 #: cp/parser.c:9813
42633 #, gcc-internal-format
42634 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
42635 msgstr "expression lambda dans un contexte non évalué"
42637 #: cp/parser.c:9822
42638 #, gcc-internal-format
42639 msgid "lambda-expression in template-argument"
42640 msgstr "expression lambda dans l'argument du patron"
42642 #: cp/parser.c:9975
42643 #, gcc-internal-format
42644 msgid "expected end of capture-list"
42645 msgstr "fin de liste de capture attendue"
42647 #: cp/parser.c:9989
42648 #, gcc-internal-format
42649 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
42650 msgstr "la capture par copie explicite de %<this%> est redondante avec la capture par copie par défaut"
42652 #: cp/parser.c:10006
42653 #, gcc-internal-format
42654 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42655 msgstr "la capture de %<*this%> est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42657 #: cp/parser.c:10051
42658 #, gcc-internal-format
42659 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42660 msgstr "les initialisations par capture des fonctions lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
42662 #: cp/parser.c:10058
42663 #, gcc-internal-format
42664 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
42665 msgstr "initialisation vide pour la capture par initialisation d'une fonction lambda"
42667 #: cp/parser.c:10081
42668 #, gcc-internal-format
42669 msgid "capture of non-variable %qD "
42670 msgstr "capture de %qD qui n'est pas une variable"
42672 #: cp/parser.c:10084 cp/parser.c:10094 cp/semantics.c:3371 cp/semantics.c:3383
42673 #, gcc-internal-format
42674 msgid "%q#D declared here"
42675 msgstr "%q#D déclaré ici"
42677 #: cp/parser.c:10090
42678 #, gcc-internal-format
42679 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
42680 msgstr "capture de la variable %qD avec une durée de stockage non automatique"
42682 #: cp/parser.c:10128
42683 #, gcc-internal-format
42684 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
42685 msgstr "la capture par copie explicite de %qD est redondante avec la capture par copie par défaut"
42687 #: cp/parser.c:10133
42688 #, gcc-internal-format
42689 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
42690 msgstr "la capture par référence explicite de %qD est redondante avec la capture par référence par défaut"
42692 #: cp/parser.c:10182
42693 #, gcc-internal-format
42694 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42695 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
42697 #: cp/parser.c:10186
42698 #, gcc-internal-format
42699 msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
42700 msgstr "le C++ ISO ne supporte pas les patrons lambda"
42702 #: cp/parser.c:10216
42703 #, gcc-internal-format
42704 msgid "default argument specified for lambda parameter"
42705 msgstr "argument par défaut spécifié pour un paramètre lambda"
42707 #: cp/parser.c:10234
42708 #, gcc-internal-format
42709 msgid "duplicate %<mutable%>"
42710 msgstr "%<mutable%> dupliqué"
42712 #: cp/parser.c:10282
42713 #, gcc-internal-format
42714 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42715 msgstr "les lambda %<constexpr%> sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42717 #: cp/parser.c:10734 cp/parser.c:10915
42718 #, gcc-internal-format
42719 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
42720 msgstr "les attributs au début d'une instruction sont ignorés"
42722 #: cp/parser.c:10762
42723 #, gcc-internal-format
42724 msgid "expected labeled-statement"
42725 msgstr "instruction étiquetée attendue"
42727 #: cp/parser.c:10808
42728 #, gcc-internal-format
42729 msgid "case label %qE not within a switch statement"
42730 msgstr "le « case » %qE n'est pas à l'intérieur de l'instruction « switch »"
42732 #: cp/parser.c:10922
42733 #, gcc-internal-format
42734 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
42735 msgstr "%<typename%> doit être utilisé avant %qE car %qT est une portée dépendante"
42737 #: cp/parser.c:10931
42738 #, gcc-internal-format
42739 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
42740 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur, pas le type"
42742 #: cp/parser.c:10978
42743 #, gcc-internal-format
42744 msgid "compound-statement in constexpr function"
42745 msgstr "instruction composée dans une fonction constexpr"
42747 #: cp/parser.c:11105
42748 #, gcc-internal-format
42749 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42750 msgstr "%<if constexpr%> uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42752 #: cp/parser.c:11131
42753 #, gcc-internal-format
42754 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42755 msgstr "l'instruction init dans des instructions de sélection est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42757 #: cp/parser.c:11301 cp/parser.c:27869
42758 #, gcc-internal-format
42759 msgid "expected selection-statement"
42760 msgstr "instruction de sélection attendue"
42762 #: cp/parser.c:11334
42763 #, gcc-internal-format
42764 msgid "types may not be defined in conditions"
42765 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des conditions"
42767 #: cp/parser.c:11757
42768 #, gcc-internal-format
42769 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
42770 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un type incompatible"
42772 #: cp/parser.c:11795
42773 #, gcc-internal-format
42774 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
42775 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<end%> mais pas de %<begin%>"
42777 #: cp/parser.c:11801
42778 #, gcc-internal-format
42779 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
42780 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<begin%> mais pas de %<end%>"
42782 #: cp/parser.c:11853
42783 #, gcc-internal-format
42784 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
42785 msgstr "types différents pour « begin » et « end » de l'instruction %<for%> parcourant une plage: %qT et %qT"
42787 #: cp/parser.c:11988 cp/parser.c:27872
42788 #, gcc-internal-format
42789 msgid "expected iteration-statement"
42790 msgstr "instruction d'itération attendue"
42792 #: cp/parser.c:12036
42793 #, gcc-internal-format
42794 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42795 msgstr "les boucles %<for%> parcourant une plage sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42797 #: cp/parser.c:12110
42798 #, gcc-internal-format
42799 msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
42800 msgstr "instruction « break » utilisée avec une boucle « for » Cilk Plus"
42802 #: cp/parser.c:12170
42803 #, gcc-internal-format
42804 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
42805 msgstr "%<goto%> dans une fonction %<constexpr%>"
42807 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
42808 #: cp/parser.c:12178
42809 #, gcc-internal-format
42810 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
42811 msgstr "le C++ ISO interdit les gotos calculés"
42813 #: cp/parser.c:12191 cp/parser.c:27875
42814 #, gcc-internal-format
42815 msgid "expected jump-statement"
42816 msgstr "instruction de saut attendue"
42818 #: cp/parser.c:12348 cp/parser.c:23115
42819 #, gcc-internal-format
42820 msgid "extra %<;%>"
42821 msgstr "%<;%> superflu"
42823 #: cp/parser.c:12591
42824 #, gcc-internal-format
42825 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
42826 msgstr "%<__label__%> pas au début du bloc"
42828 #: cp/parser.c:12805
42829 #, gcc-internal-format
42830 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
42831 msgstr "non variable %qD dans la déclaration avec plus d'une déclaration contenant un type à remplacer"
42833 #: cp/parser.c:12825
42834 #, gcc-internal-format
42835 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
42836 msgstr "déduction incohérente pour %qT: %qT et puis %qT"
42838 #: cp/parser.c:12846
42839 #, gcc-internal-format
42840 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
42841 msgstr "mélanger des déclarations et des définitions de fonctions est interdit"
42843 #: cp/parser.c:12870
42844 #, gcc-internal-format
42845 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
42846 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans la déclaration d'une instruction « for » parcourant une plage"
42848 #: cp/parser.c:12925
42849 #, gcc-internal-format
42850 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
42851 msgstr "initialisation dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
42853 #: cp/parser.c:12928
42854 #, gcc-internal-format
42855 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
42856 msgstr "déclarations multiples dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
42858 #: cp/parser.c:12979
42859 #, gcc-internal-format
42860 msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42861 msgstr "les déclarations avec décompositions sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42863 #: cp/parser.c:13028
42864 #, gcc-internal-format
42865 msgid "empty decomposition declaration"
42866 msgstr "déclaration avec décomposition vide"
42868 #: cp/parser.c:13201
42869 #, gcc-internal-format
42870 msgid "%<friend%> used outside of class"
42871 msgstr "%<friend%> utilisé en dehors d'une classe"
42873 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
42874 #. we're complaining about C++0x compatibility.
42875 #: cp/parser.c:13265
42876 #, gcc-internal-format
42877 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
42878 msgstr "%<auto%> a changé de signification en C++11; retirez-le"
42880 #: cp/parser.c:13301
42881 #, gcc-internal-format
42882 msgid "decl-specifier invalid in condition"
42883 msgstr "spécificateur de déclaration invalide dans une condition"
42885 #: cp/parser.c:13307
42886 #, gcc-internal-format
42887 msgid "%qD invalid in lambda"
42888 msgstr "%qD est invalide dans une lambda"
42890 #: cp/parser.c:13400
42891 #, gcc-internal-format
42892 msgid "class definition may not be declared a friend"
42893 msgstr "la définition de classe ne peut pas être déclarée comme amie"
42895 #: cp/parser.c:13470 cp/parser.c:23522
42896 #, gcc-internal-format
42897 msgid "templates may not be %<virtual%>"
42898 msgstr "les patrons ne peuvent pas être %<virtual%>"
42900 #: cp/parser.c:13510
42901 #, gcc-internal-format
42902 msgid "invalid linkage-specification"
42903 msgstr "spécification de classe de liaison invalide"
42905 #: cp/parser.c:13597
42906 #, gcc-internal-format
42907 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42908 msgstr "un static_assert sans message est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
42910 #: cp/parser.c:13791
42911 #, gcc-internal-format
42912 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
42913 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les expressions %<decltype%>"
42915 #: cp/parser.c:13934
42916 #, gcc-internal-format
42917 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
42918 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un conversion-type-id"
42920 #: cp/parser.c:13961
42921 #, gcc-internal-format
42922 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
42923 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un opérateur de conversion"
42925 #: cp/parser.c:13965
42926 #, gcc-internal-format
42927 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
42928 msgstr "un %<auto%> dans un opérateur de conversion d'un patron membre ne peut jamais être déduit"
42930 #: cp/parser.c:14054
42931 #, gcc-internal-format
42932 msgid "only constructors take member initializers"
42933 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialisions membres"
42935 #: cp/parser.c:14076
42936 #, gcc-internal-format
42937 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
42938 msgstr "impossible de développer l'initialisation du membre %<%D%>"
42940 #: cp/parser.c:14088
42941 #, gcc-internal-format
42942 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
42943 msgstr "l'initialisation en mémoire pour %qD suit la délégation du constructeur"
42945 #: cp/parser.c:14100
42946 #, gcc-internal-format
42947 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
42948 msgstr "la délégation du constructeur suit l'initialisation en mémoire pour %qD"
42950 #: cp/parser.c:14152
42951 #, gcc-internal-format
42952 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
42953 msgstr "ancien style anachronique d'initialisation de classe de base"
42955 #: cp/parser.c:14222
42956 #, gcc-internal-format
42957 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
42958 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (une initialisation de membre qualifiée est implicitement un type)"
42960 #: cp/parser.c:14583
42961 #, gcc-internal-format
42962 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
42963 msgstr "mot-clé inattendu; enlevez l'espace entre les guillemets et l'identificateur du suffixe"
42965 #: cp/parser.c:14589
42966 #, gcc-internal-format
42967 msgid "expected suffix identifier"
42968 msgstr "identificateur de suffixe attendu"
42970 #: cp/parser.c:14598
42971 #, gcc-internal-format
42972 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
42973 msgstr "une chaîne vide était attendue après le mot-clé %<operator%>"
42975 #: cp/parser.c:14604
42976 #, gcc-internal-format
42977 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
42978 msgstr "préfixe d'encodage invalide dans l'opérateur littéral"
42980 #: cp/parser.c:14627
42981 #, gcc-internal-format
42982 msgid "expected operator"
42983 msgstr "opérateur attendu"
42985 #. Warn that we do not support `export'.
42986 #: cp/parser.c:14672
42987 #, gcc-internal-format
42988 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
42989 msgstr "le mot-clé %<export%> n'est pas implémenté et sera ignoré"
42991 #: cp/parser.c:14842
42992 #, gcc-internal-format
42993 msgid "invalid constrained type parameter"
42994 msgstr "paramètre de type contraint invalide"
42996 #: cp/parser.c:14850
42997 #, gcc-internal-format
42998 msgid "cv-qualified type parameter"
42999 msgstr "paramètre de type qualifié avec CV"
43001 #: cp/parser.c:14935
43002 #, gcc-internal-format
43003 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
43004 msgstr "contrainte variadique introduite sans %<...%>"
43006 #: cp/parser.c:14999
43007 #, gcc-internal-format
43008 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
43009 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans l'argument par défaut du patron"
43011 #: cp/parser.c:15234 cp/parser.c:15320 cp/parser.c:21348
43012 #, gcc-internal-format
43013 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
43014 msgstr "le paquet de paramètres %qD du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
43016 #: cp/parser.c:15238 cp/parser.c:15324
43017 #, gcc-internal-format
43018 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
43019 msgstr "les paquets de paramètres des patrons ne peuvent pas avoir d'arguments par défaut"
43021 #: cp/parser.c:15390
43022 #, gcc-internal-format
43023 msgid "expected template-id"
43024 msgstr "template-id attendu"
43026 #: cp/parser.c:15450
43027 #, gcc-internal-format
43028 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
43029 msgstr "%<<::%> ne peut pas être au début d'une liste d'arguments d'un patron"
43031 #: cp/parser.c:15454
43032 #, gcc-internal-format
43033 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
43034 msgstr "%<<:%> est une écriture alternative pour %<[%>. Insérer un espace entre %<<%> et %<::%>"
43036 #: cp/parser.c:15458
43037 #, gcc-internal-format
43038 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
43039 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> ou %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%> G++ acceptera votre code)"
43041 #: cp/parser.c:15565
43042 #, gcc-internal-format
43043 msgid "parse error in template argument list"
43044 msgstr "erreur d'analyse dans la liste des arguments du patron"
43046 #. The name does not name a template.
43047 #: cp/parser.c:15634 cp/parser.c:15761 cp/parser.c:15976
43048 #, gcc-internal-format
43049 msgid "expected template-name"
43050 msgstr "nom de patron attendu"
43052 #. Explain what went wrong.
43053 #: cp/parser.c:15680
43054 #, gcc-internal-format
43055 msgid "non-template %qD used as template"
43056 msgstr "%qD n'est pas un patron mais il est utilisé comme patron"
43058 #: cp/parser.c:15682
43059 #, gcc-internal-format
43060 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
43061 msgstr "utilisez %<%T::template %D%> pour indiquer que c'est un patron"
43063 #: cp/parser.c:15828
43064 #, gcc-internal-format
43065 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
43066 msgstr "paquet de paramètres attendu avant %<...%>"
43068 #: cp/parser.c:15937 cp/parser.c:15955 cp/parser.c:16122
43069 #, gcc-internal-format
43070 msgid "expected template-argument"
43071 msgstr "argument de patron attendu"
43073 #: cp/parser.c:16097
43074 #, gcc-internal-format
43075 msgid "invalid non-type template argument"
43076 msgstr "argument de patron invalide car ce n'est pas un type"
43078 #: cp/parser.c:16224
43079 #, gcc-internal-format
43080 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
43081 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<inline%>"
43083 #: cp/parser.c:16228
43084 #, gcc-internal-format
43085 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
43086 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<constexpr%>"
43088 #: cp/parser.c:16287
43089 #, gcc-internal-format
43090 msgid "template specialization with C linkage"
43091 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
43093 #: cp/parser.c:16507
43094 #, gcc-internal-format
43095 msgid "expected type specifier"
43096 msgstr "spécificateur du type attendu"
43098 #: cp/parser.c:16691
43099 #, gcc-internal-format
43100 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43101 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans la déclaration d'un paramètre lambda est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
43103 #: cp/parser.c:16697
43104 #, gcc-internal-format
43105 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43106 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
43108 #: cp/parser.c:16702
43109 #, gcc-internal-format
43110 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
43111 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre"
43113 #: cp/parser.c:16847
43114 #, gcc-internal-format
43115 msgid "expected template-id for type"
43116 msgstr "template-id attendu pour le type"
43118 #: cp/parser.c:16916
43119 #, gcc-internal-format
43120 msgid "expected type-name"
43121 msgstr "un nom de type attendu"
43123 #: cp/parser.c:17265
43124 #, gcc-internal-format
43125 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
43126 msgstr "un spécificateur de type élaboré pour un enum fortement typé ne peut pas utiliser le mot-clé %<%D%>"
43128 #: cp/parser.c:17488
43129 #, gcc-internal-format
43130 msgid "declaration %qD does not declare anything"
43131 msgstr "la déclaration %qD ne déclare rien du tout"
43133 #: cp/parser.c:17575
43134 #, gcc-internal-format
43135 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
43136 msgstr "attributs ignorés sur un type non instancié"
43138 #: cp/parser.c:17579
43139 #, gcc-internal-format
43140 msgid "attributes ignored on template instantiation"
43141 msgstr "attributs ignorés sur une instanciation de patron"
43143 #: cp/parser.c:17584
43144 #, gcc-internal-format
43145 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
43146 msgstr "attributs ignorés sur un spécificateur de type élaboré qui n'est pas une déclaration anticipée"
43148 #: cp/parser.c:17718
43149 #, gcc-internal-format
43150 msgid "%qD is an enumeration template"
43151 msgstr "%qD est un patron d'énumération"
43153 #: cp/parser.c:17729
43154 #, gcc-internal-format
43155 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
43156 msgstr "%qD ne nomme pas une énumération dans %qT"
43158 #: cp/parser.c:17744
43159 #, gcc-internal-format
43160 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
43161 msgstr "un enum fortement typé sans nom n'est pas permis"
43163 #: cp/parser.c:17799
43164 #, gcc-internal-format
43165 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
43166 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu"
43168 #: cp/parser.c:17848
43169 #, gcc-internal-format
43170 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
43171 msgstr "impossible d'ajouter une liste d'énumération à l'instanciation d'un patron"
43173 #: cp/parser.c:17862
43174 #, gcc-internal-format
43175 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
43176 msgstr "le spécificateur de nom imbriqué %qT pour la déclaration d'un enum ne nomme pas une classe ou un espace de noms"
43178 #: cp/parser.c:17874 cp/parser.c:22605
43179 #, gcc-internal-format
43180 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
43181 msgstr "déclaration de %qD dans l'espace de noms %qD lequel n'englobe pas %qD"
43183 #: cp/parser.c:17879 cp/parser.c:22610
43184 #, gcc-internal-format
43185 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
43186 msgstr "déclaration de %qD dans %qD lequel n'englobe pas %qD"
43188 #: cp/parser.c:17891 cp/parser.c:22624
43189 #, gcc-internal-format
43190 msgid "extra qualification not allowed"
43191 msgstr "qualification supplémentaire pas permise"
43193 #: cp/parser.c:17914
43194 #, gcc-internal-format
43195 msgid "multiple definition of %q#T"
43196 msgstr "définition multiple de %q#T"
43198 #: cp/parser.c:17927
43199 #, gcc-internal-format
43200 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
43201 msgstr "le C++ ISO interdit un enum vide et sans nom"
43203 #: cp/parser.c:17947
43204 #, gcc-internal-format
43205 msgid "opaque-enum-specifier without name"
43206 msgstr "spécificateur enum opaque sans nom"
43208 #: cp/parser.c:17950
43209 #, gcc-internal-format
43210 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
43211 msgstr "un spécificateur enum opaque doit utiliser un simple identificateur"
43213 #: cp/parser.c:18128
43214 #, gcc-internal-format
43215 msgid "%qD is not a namespace-name"
43216 msgstr "%qD n'est pas un espace de noms"
43218 #: cp/parser.c:18129
43219 #, gcc-internal-format
43220 msgid "expected namespace-name"
43221 msgstr "espace de noms attendu"
43223 #: cp/parser.c:18207
43224 #, gcc-internal-format
43225 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
43226 msgstr "une définition d'espace de noms imbriqué ne peut pas avoir d'attribut"
43228 #: cp/parser.c:18210
43229 #, gcc-internal-format
43230 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43231 msgstr "les définitions d'espace de noms imbriqués sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
43233 #: cp/parser.c:18213
43234 #, gcc-internal-format
43235 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
43236 msgstr "une définition d'un espace de noms imbriqué ne peut pas être « inline »"
43238 #: cp/parser.c:18221
43239 #, gcc-internal-format
43240 msgid "nested identifier required"
43241 msgstr "identificateur imbriqué requis"
43243 #: cp/parser.c:18249
43244 #, gcc-internal-format
43245 msgid "namespace %qD entered"
43246 msgstr "entrée dans l'espace de noms %qD"
43248 #: cp/parser.c:18302
43249 #, gcc-internal-format
43250 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
43251 msgstr "la définition %<namespace%> n'est pas permise ici"
43253 #: cp/parser.c:18453
43254 #, gcc-internal-format
43255 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43256 msgstr "l'expansion de paquets dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
43258 #: cp/parser.c:18468
43259 #, gcc-internal-format
43260 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
43261 msgstr "un template-id ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
43263 #: cp/parser.c:18515
43264 #, gcc-internal-format
43265 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43266 msgstr "une liste séparée par des virgules dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
43268 #: cp/parser.c:18525
43269 #, gcc-internal-format
43270 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
43271 msgstr "les déclarations d'accès sont dépréciées en faveur des déclarations « using »; suggestion: ajoutez le mot-clé %<using%>"
43273 # alias template est un patron appliqué à un alias == patron d'alias
43274 #: cp/parser.c:18590
43275 #, gcc-internal-format
43276 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
43277 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des déclarations de patrons d'alias"
43279 #: cp/parser.c:18743
43280 #, gcc-internal-format
43281 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
43282 msgstr "%<asm%> dans une fonction %<constexpr%>"
43284 #: cp/parser.c:19130
43285 #, gcc-internal-format
43286 msgid "a function-definition is not allowed here"
43287 msgstr "une définition de fonction n'est pas permise ici"
43289 #: cp/parser.c:19141
43290 #, gcc-internal-format
43291 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
43292 msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans une définition de fonction"
43294 #: cp/parser.c:19145
43295 #, gcc-internal-format
43296 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
43297 msgstr "des attributs ne sont pas permis dans une définition de fonction"
43299 #: cp/parser.c:19196
43300 #, gcc-internal-format
43301 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
43302 msgstr "constructeur, destructeur ou conversion de type attendu"
43304 #. Anything else is an error.
43305 #: cp/parser.c:19235 cp/parser.c:21539
43306 #, gcc-internal-format
43307 msgid "expected initializer"
43308 msgstr "initialisation attendue"
43310 #: cp/parser.c:19316
43311 #, gcc-internal-format
43312 msgid "initializer provided for function"
43313 msgstr "initialisation fournie pour une fonction"
43315 #: cp/parser.c:19350
43316 #, gcc-internal-format
43317 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
43318 msgstr "les attributs après l'initialisation entre parenthèses sont ignorés"
43320 #: cp/parser.c:19355
43321 #, gcc-internal-format
43322 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
43323 msgstr "la non fonction %qD est déclarée comme un patron implicite"
43325 #: cp/parser.c:19804
43326 #, gcc-internal-format
43327 msgid "array bound is not an integer constant"
43328 msgstr "la limite du tableau n'est pas une constante entière"
43330 #: cp/parser.c:19930
43331 #, gcc-internal-format
43332 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
43333 msgstr "impossible de définir le membre du typedef dépendant %qT"
43335 #: cp/parser.c:19934
43336 #, gcc-internal-format
43337 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
43338 msgstr "%<%T::%E%> n'est pas un type"
43340 #: cp/parser.c:19962
43341 #, gcc-internal-format
43342 msgid "invalid use of constructor as a template"
43343 msgstr "utilisation invalide du constructeur comme patron"
43345 #: cp/parser.c:19964
43346 #, gcc-internal-format
43347 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
43348 msgstr "utilisez %<%T::%D%> au lieu de %<%T::%D%> pour nommer le constructeur dans un nom qualifié"
43350 #. We do not attempt to print the declarator
43351 #. here because we do not have enough
43352 #. information about its original syntactic
43354 #: cp/parser.c:19981
43355 #, gcc-internal-format
43356 msgid "invalid declarator"
43357 msgstr "déclarateur invalide"
43359 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
43361 #: cp/parser.c:20051
43362 #, gcc-internal-format
43363 msgid "qualified-id in declaration"
43364 msgstr "qualified-id dans une déclaration"
43366 #: cp/parser.c:20076
43367 #, gcc-internal-format
43368 msgid "expected declarator"
43369 msgstr "déclarateur attendu"
43371 #: cp/parser.c:20179
43372 #, gcc-internal-format
43373 msgid "%qD is a namespace"
43374 msgstr "%qD est un espace de noms"
43376 #: cp/parser.c:20181
43377 #, gcc-internal-format
43378 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
43379 msgstr "impossible de former un pointeur vers un membre de la non classe %q#T"
43381 #: cp/parser.c:20202
43382 #, gcc-internal-format
43383 msgid "expected ptr-operator"
43384 msgstr "opérateur pointeur attendu"
43386 #: cp/parser.c:20261
43387 #, gcc-internal-format
43388 msgid "duplicate cv-qualifier"
43389 msgstr "qualificatif CV dupliqué"
43391 #: cp/parser.c:20315
43392 #, gcc-internal-format
43393 msgid "multiple ref-qualifiers"
43394 msgstr "qualificatifs de référence multiples"
43396 #: cp/parser.c:20352
43397 #, gcc-internal-format
43398 msgid "%E requires %<-fgnu-tm%>"
43399 msgstr "%E requiert %<-fgnu-tm%>"
43401 #: cp/parser.c:20408
43402 #, gcc-internal-format
43403 msgid "duplicate virt-specifier"
43404 msgstr "spécificateurs virtuels (virt-specifier) multiples"
43406 #: cp/parser.c:20679
43407 #, gcc-internal-format
43408 msgid "missing template arguments after %qT"
43409 msgstr "arguments de patron manquants après %qT"
43411 #: cp/parser.c:20685 cp/typeck2.c:493 cp/typeck2.c:532 cp/typeck2.c:1976
43412 #, gcc-internal-format
43413 msgid "invalid use of %qT"
43414 msgstr "utilisation invalide de %qT"
43416 #: cp/parser.c:20706
43417 #, gcc-internal-format
43418 msgid "types may not be defined in template arguments"
43419 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les arguments du patron"
43421 #: cp/parser.c:20711
43422 #, gcc-internal-format
43423 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
43424 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un argument de patron"
43426 #: cp/parser.c:20799
43427 #, gcc-internal-format
43428 msgid "expected type-specifier"
43429 msgstr "spécificateur de type attendu"
43431 #: cp/parser.c:21105
43432 #, gcc-internal-format
43433 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
43434 msgstr "%<,%> ou %<...%> attendu"
43436 #: cp/parser.c:21180
43437 #, gcc-internal-format
43438 msgid "types may not be defined in parameter types"
43439 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des types de paramètres"
43441 #: cp/parser.c:21332
43442 #, gcc-internal-format
43443 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
43444 msgstr "des arguments par défaut sont uniquement permis pour des paramètres de fonction"
43446 #: cp/parser.c:21350
43447 #, gcc-internal-format
43448 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
43449 msgstr "le paquet de paramètres %qD ne peut pas avoir d'argument par défaut"
43451 #: cp/parser.c:21356
43452 #, gcc-internal-format
43453 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
43454 msgstr "le paquet de paramètres du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
43456 #: cp/parser.c:21358
43457 #, gcc-internal-format
43458 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
43459 msgstr "le paquet de paramètres ne peut pas avoir d'argument par défaut"
43461 #: cp/parser.c:21745
43462 #, gcc-internal-format
43463 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
43464 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation"
43466 #: cp/parser.c:21759
43467 #, gcc-internal-format
43468 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
43469 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation du C99"
43471 #: cp/parser.c:21879 cp/parser.c:22005
43472 #, gcc-internal-format
43473 msgid "expected class-name"
43474 msgstr "nom de classe attendu"
43476 #: cp/parser.c:22206
43477 #, gcc-internal-format
43478 msgid "expected %<;%> after class definition"
43479 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la classe"
43481 #: cp/parser.c:22209
43482 #, gcc-internal-format
43483 msgid "expected %<;%> after struct definition"
43484 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la structure"
43486 #: cp/parser.c:22212
43487 #, gcc-internal-format
43488 msgid "expected %<;%> after union definition"
43489 msgstr "%<;%> attendu après la définition de l'union"
43491 #: cp/parser.c:22553
43492 #, gcc-internal-format
43493 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
43494 msgstr "%<{%> ou %<:%> attendu"
43496 #: cp/parser.c:22564
43497 #, gcc-internal-format
43498 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
43499 msgstr "ne peut spécifier %<override%> pour une classe"
43501 #: cp/parser.c:22572
43502 #, gcc-internal-format
43503 msgid "global qualification of class name is invalid"
43504 msgstr "la qualification globale du nom de la classe est invalide"
43506 #: cp/parser.c:22579
43507 #, gcc-internal-format
43508 msgid "qualified name does not name a class"
43509 msgstr "le nom qualifié ne nomme pas une classe"
43511 #: cp/parser.c:22591
43512 #, gcc-internal-format
43513 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
43514 msgstr "nom de classe invalide dans la déclaration de %qD"
43516 #: cp/parser.c:22650
43517 #, gcc-internal-format
43518 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
43519 msgstr "une spécialisation explicite doit être précédée par %<template <>%>"
43521 #: cp/parser.c:22680
43522 #, gcc-internal-format
43523 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
43524 msgstr "le patron de fonction %qD est redéclaré comme un patron de classe"
43526 #: cp/parser.c:22716
43527 #, gcc-internal-format
43528 msgid "could not resolve typename type"
43529 msgstr "impossible de résoudre le type de typename"
43531 #: cp/parser.c:22775
43532 #, gcc-internal-format
43533 msgid "previous definition of %q#T"
43534 msgstr "définition précédente de %q#T"
43536 #: cp/parser.c:22865 cp/parser.c:27878
43537 #, gcc-internal-format
43538 msgid "expected class-key"
43539 msgstr "mot-clé de type classe (class ou struct) attendu"
43541 #: cp/parser.c:22889
43542 #, gcc-internal-format
43543 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43544 msgstr "le C++ ISO interdit le mot-clé typename dans un paramètre de patron qui est un patron; utilisez -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
43546 #: cp/parser.c:22893
43547 #, gcc-internal-format
43548 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
43549 msgstr "%<class%> ou %<typename%> attendu"
43551 #: cp/parser.c:23135
43552 #, gcc-internal-format
43553 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
43554 msgstr "en C++03, le mot-clé class (ou struct) doit être utilisé lors de la déclaration d'un ami"
43556 #: cp/parser.c:23153
43557 #, gcc-internal-format
43558 msgid "friend declaration does not name a class or function"
43559 msgstr "la déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
43561 #: cp/parser.c:23171
43562 #, gcc-internal-format
43563 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
43564 msgstr "une classe de stockage sur un agrégat anonyme dans une classe n'est pas permis"
43566 #: cp/parser.c:23375
43567 #, gcc-internal-format
43568 msgid "pure-specifier on function-definition"
43569 msgstr "spécificateur pur sur une définition de fonction"
43571 #: cp/parser.c:23430
43572 #, gcc-internal-format
43573 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
43574 msgstr "%<,%> égarée à la fin de la déclaration du membre"
43576 #: cp/parser.c:23442
43577 #, gcc-internal-format
43578 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
43579 msgstr "%<;%> attendu à la fin de la déclaration du membre"
43581 #: cp/parser.c:23516
43582 #, gcc-internal-format
43583 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
43584 msgstr "spécificateur pur invalide (seul %<= 0%> est autorisé)"
43586 #: cp/parser.c:23551
43587 #, gcc-internal-format
43588 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
43589 msgstr "une initialisation entre accolades n'est par permise ici"
43591 # Je crois que base-specified aurait dû être base-specifier car la fonction où ce message appraît est nommée ainsi. Je n'ai pas signalé ce bug car je ne suis pas sûr qu'il s'agit réellement d'une erreur.
43592 #: cp/parser.c:23680
43593 #, gcc-internal-format
43594 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
43595 msgstr "%<virtual%> spécifié plus d'une fois dans le spécificateur de base"
43597 # Je crois que base-specified aurait dû être base-specifier car la fonction où ce message appraît est nommée ainsi. Je n'ai pas signalé ce bug car je ne suis pas sûr qu'il s'agit réellement d'une erreur.
43598 #: cp/parser.c:23700
43599 #, gcc-internal-format
43600 msgid "more than one access specifier in base-specified"
43601 msgstr "plus d'un spécificateur d'accès dans le spécificateur de base"
43603 #: cp/parser.c:23724
43604 #, gcc-internal-format
43605 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
43606 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis en dehors des patrons"
43608 #: cp/parser.c:23727
43609 #, gcc-internal-format
43610 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
43611 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
43613 #: cp/parser.c:23820 cp/parser.c:23897
43614 #, gcc-internal-format
43615 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
43616 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une spécification d'exception"
43618 #: cp/parser.c:23905
43619 #, gcc-internal-format
43620 msgid "ISO C++1z does not allow dynamic exception specifications"
43621 msgstr "le C++1z ISO n'autorise pas la spécification dynamique des exceptions"
43623 #: cp/parser.c:23911
43624 #, gcc-internal-format
43625 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
43626 msgstr "les spécifications dynamiques d'exceptions sont dépréciées en C++11"
43628 #: cp/parser.c:23955
43629 #, gcc-internal-format
43630 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
43631 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans une spécification d'exception"
43633 #: cp/parser.c:23994
43634 #, gcc-internal-format
43635 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
43636 msgstr "%<try%> dans une fonction %<constexpr%>"
43638 #: cp/parser.c:24107
43639 #, gcc-internal-format
43640 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
43641 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une déclaration d'exception"
43643 # Je ne suis pas sûr du tout de la signification de « scoped attribute token »…
43644 #: cp/parser.c:24711
43645 #, gcc-internal-format
43646 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
43647 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est utilisé en même temps qu'un élément d'attribut agissant sur une portée"
43649 #: cp/parser.c:24725
43650 #, gcc-internal-format
43651 msgid "expected an identifier for the attribute name"
43652 msgstr "un identificateur est attendu pour le nom d'attribut"
43654 #: cp/parser.c:24806
43655 #, gcc-internal-format
43656 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
43657 msgstr "l'attribut %<noreturn%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
43659 #: cp/parser.c:24810
43660 #, gcc-internal-format
43661 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
43662 msgstr "l'attribut %<deprecated%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
43664 #: cp/parser.c:24847
43665 #, gcc-internal-format
43666 msgid "expected attribute before %<...%>"
43667 msgstr "attribut attendu avant %<...%>"
43669 #: cp/parser.c:24908
43670 #, gcc-internal-format
43671 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43672 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
43674 #: cp/parser.c:25122
43675 #, gcc-internal-format
43676 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
43677 msgstr "%<requires%> uniquement disponible avec -fconcepts"
43679 #: cp/parser.c:25154
43680 #, gcc-internal-format
43681 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
43682 msgstr "une expression « requires » ne peut pas apparaître en dehors d'un patron"
43684 #: cp/parser.c:25856
43685 #, gcc-internal-format
43686 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
43687 msgstr "la syntaxe %<template<>%> est requise pour spécialiser %<%T::%E%>"
43689 #: cp/parser.c:25861
43690 #, gcc-internal-format
43691 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
43692 msgstr "déclaration invalide de %<%T::%E%>"
43694 #: cp/parser.c:25865
43695 #, gcc-internal-format
43696 msgid "too few template-parameter-lists"
43697 msgstr "trop peu de listes de paramètres pour le patron"
43699 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
43702 #. template <class T> template <class U> void S::f();
43703 #: cp/parser.c:25872
43704 #, gcc-internal-format
43705 msgid "too many template-parameter-lists"
43706 msgstr "trop de listes de paramètres pour le patron"
43708 #: cp/parser.c:26222
43709 #, gcc-internal-format
43710 msgid "named return values are no longer supported"
43711 msgstr "les valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
43713 #: cp/parser.c:26388
43714 #, gcc-internal-format
43715 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
43716 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet d'arguments de type non patron tels que <char...> ou <typename CharT, CharT...>"
43718 #: cp/parser.c:26393
43719 #, gcc-internal-format
43720 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...>"
43721 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet d'arguments de type non patron tel que <char...>"
43723 #: cp/parser.c:26462
43724 #, gcc-internal-format
43725 msgid "empty introduction-list"
43726 msgstr "liste d'instructions vide"
43728 #: cp/parser.c:26486
43729 #, gcc-internal-format
43730 msgid "no matching concept for template-introduction"
43731 msgstr "pas de concept correspondant pour l'introduction du patron"
43733 #: cp/parser.c:26508
43734 #, gcc-internal-format
43735 msgid "invalid declaration of member template in local class"
43736 msgstr "déclaration invalide du patron membre dans la classe locale"
43738 #: cp/parser.c:26517
43739 #, gcc-internal-format
43740 msgid "template with C linkage"
43741 msgstr "patron avec liaison C"
43743 #: cp/parser.c:26536
43744 #, gcc-internal-format
43745 msgid "invalid explicit specialization"
43746 msgstr "spécialisation explicite invalide"
43748 #: cp/parser.c:26640
43749 #, gcc-internal-format
43750 msgid "template declaration of %<typedef%>"
43751 msgstr "déclaration de patron de %<typedef%>"
43753 #: cp/parser.c:26691
43754 #, gcc-internal-format
43755 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
43756 msgstr "une déclaration de patron de classe ne doit rien déclarer d'autre"
43758 #: cp/parser.c:26737
43759 #, gcc-internal-format
43760 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
43761 msgstr "une spécialisation explicite de patron ne peut pas avoir une classe de stockage"
43763 #: cp/parser.c:27045
43764 #, gcc-internal-format
43765 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
43766 msgstr "%<>>%> devrait être %<> >%> à l'intérieur d'une liste d'arguments de patron imbriqués"
43768 #: cp/parser.c:27058
43769 #, gcc-internal-format
43770 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
43771 msgstr "le %<>>%> est faux, utilisez %<>%> pour terminer la liste d'arguments du patron"
43773 #: cp/parser.c:27357
43774 #, gcc-internal-format
43775 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
43776 msgstr "l'argument %<sizeof...%> doit être entouré de parenthèses"
43778 #: cp/parser.c:27513
43779 #, gcc-internal-format
43780 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
43781 msgstr "utilisation invalide de %qD dans la spécification de la classe de liaison"
43783 #: cp/parser.c:27528
43784 #, gcc-internal-format
43785 msgid "%<__thread%> before %qD"
43786 msgstr "%<__thread%> avant %qD"
43788 #: cp/parser.c:27662
43789 #, gcc-internal-format
43790 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
43791 msgstr "le C++ ISO 1998 ne permet pas %<long long%>"
43793 #: cp/parser.c:27670
43794 #, gcc-internal-format
43795 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
43796 msgstr "%<__thread%> et %<thread_local%> sont tous les deux spécifiés"
43798 #: cp/parser.c:27672
43799 #, gcc-internal-format
43800 msgid "duplicate %qD"
43801 msgstr "%qD dupliqué"
43803 #: cp/parser.c:27694
43804 #, gcc-internal-format
43805 msgid "duplicate %qs"
43806 msgstr "%qs dupliqué"
43808 #: cp/parser.c:27736
43809 #, gcc-internal-format
43810 msgid "expected %<new%>"
43811 msgstr "%<new%> attendu"
43813 #: cp/parser.c:27739
43814 #, gcc-internal-format
43815 msgid "expected %<delete%>"
43816 msgstr "%<delete%> attendu"
43818 #: cp/parser.c:27742
43819 #, gcc-internal-format
43820 msgid "expected %<return%>"
43821 msgstr "%<return%> attendu"
43823 #: cp/parser.c:27748
43824 #, gcc-internal-format
43825 msgid "expected %<extern%>"
43826 msgstr "%<extern%> attendu"
43828 #: cp/parser.c:27751
43829 #, gcc-internal-format
43830 msgid "expected %<static_assert%>"
43831 msgstr "%<static_assert%> attendu"
43833 #: cp/parser.c:27754
43834 #, gcc-internal-format
43835 msgid "expected %<decltype%>"
43836 msgstr "%<decltype%> attendu"
43838 #: cp/parser.c:27757
43839 #, gcc-internal-format
43840 msgid "expected %<operator%>"
43841 msgstr "%<operator%> attendu"
43843 #: cp/parser.c:27760
43844 #, gcc-internal-format
43845 msgid "expected %<class%>"
43846 msgstr "%<class%> attendu"
43848 #: cp/parser.c:27763
43849 #, gcc-internal-format
43850 msgid "expected %<template%>"
43851 msgstr "%<template%> attendu"
43853 #: cp/parser.c:27766
43854 #, gcc-internal-format
43855 msgid "expected %<namespace%>"
43856 msgstr "%<namespace%> attendu"
43858 #: cp/parser.c:27769
43859 #, gcc-internal-format
43860 msgid "expected %<using%>"
43861 msgstr "%<using%> attendu"
43863 #: cp/parser.c:27772
43864 #, gcc-internal-format
43865 msgid "expected %<asm%>"
43866 msgstr "%<asm%> attendu"
43868 #: cp/parser.c:27775
43869 #, gcc-internal-format
43870 msgid "expected %<try%>"
43871 msgstr "%<try%> attendu"
43873 #: cp/parser.c:27778
43874 #, gcc-internal-format
43875 msgid "expected %<catch%>"
43876 msgstr "%<catch%> attendu"
43878 #: cp/parser.c:27781
43879 #, gcc-internal-format
43880 msgid "expected %<throw%>"
43881 msgstr "%<throw%> attendu"
43883 #: cp/parser.c:27784
43884 #, gcc-internal-format
43885 msgid "expected %<__label__%>"
43886 msgstr "%<__label__%> attendu"
43888 #: cp/parser.c:27787
43889 #, gcc-internal-format
43890 msgid "expected %<@try%>"
43891 msgstr "%<@try%> attendu"
43893 #: cp/parser.c:27790
43894 #, gcc-internal-format
43895 msgid "expected %<@synchronized%>"
43896 msgstr "%<@synchronized%> attendu"
43898 #: cp/parser.c:27793
43899 #, gcc-internal-format
43900 msgid "expected %<@throw%>"
43901 msgstr "%<@throw%> attendu"
43903 #: cp/parser.c:27796
43904 #, gcc-internal-format
43905 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
43906 msgstr "%<__transaction_atomic%> attendu"
43908 #: cp/parser.c:27799
43909 #, gcc-internal-format
43910 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
43911 msgstr "%<__transaction_relaxed%> attendu"
43913 #: cp/parser.c:27830
43914 #, gcc-internal-format
43915 msgid "expected %<::%>"
43916 msgstr "%<::%> attendu"
43918 #: cp/parser.c:27842
43919 #, gcc-internal-format
43920 msgid "expected %<...%>"
43921 msgstr "%<...%> attendu"
43923 #: cp/parser.c:27845
43924 #, gcc-internal-format
43925 msgid "expected %<*%>"
43926 msgstr "%<*%> attendu"
43928 #: cp/parser.c:27848
43929 #, gcc-internal-format
43930 msgid "expected %<~%>"
43931 msgstr "%<~%> attendu"
43933 #: cp/parser.c:27854
43934 #, gcc-internal-format
43935 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
43936 msgstr "%<;%> ou %<::%> attendu"
43938 #: cp/parser.c:27882
43939 #, gcc-internal-format
43940 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
43941 msgstr "%<class%>, %<typename%> ou %<template%> attendu"
43943 #: cp/parser.c:28144
43944 #, gcc-internal-format
43945 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
43946 msgstr "étiquette %qs utilisée en nommant %q#T"
43948 #: cp/parser.c:28149
43949 #, gcc-internal-format
43950 msgid "%q#T was previously declared here"
43951 msgstr "%q#T a été précédemment déclaré ici"
43953 #: cp/parser.c:28170
43954 #, gcc-internal-format
43955 msgid "%qD redeclared with different access"
43956 msgstr "%qD redéclaré avec un accès différent"
43958 #: cp/parser.c:28191
43959 #, gcc-internal-format
43960 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
43961 msgstr "en C++98, %<template%> (afin de lever une ambigüité) est seulement permis à l'intérieur des patrons"
43963 #: cp/parser.c:28434
43964 #, gcc-internal-format
43965 msgid "file ends in default argument"
43966 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
43968 #: cp/parser.c:28663 cp/parser.c:29972 cp/parser.c:30158
43969 #, gcc-internal-format
43970 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
43971 msgstr "construction Objective-C++ %<@%D%> mal placée"
43973 #: cp/parser.c:28732
43974 #, gcc-internal-format
43975 msgid "objective-c++ message receiver expected"
43976 msgstr "récepteur de message objective-c++ attendu"
43978 #: cp/parser.c:28802
43979 #, gcc-internal-format
43980 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
43981 msgstr "un ou des argument(s) de message objective-c++ est/sont attendu(s)"
43983 #: cp/parser.c:28832
43984 #, gcc-internal-format
43985 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
43986 msgstr "%<@encode%> doit spécifier un type comme un argument"
43988 #: cp/parser.c:29238
43989 #, gcc-internal-format
43990 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
43991 msgstr "nom de sélecteur Objective-C++ invalide"
43993 #: cp/parser.c:29313 cp/parser.c:29331
43994 #, gcc-internal-format
43995 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
43996 msgstr "une déclaration de méthode objective-c++ est attendue"
43998 #: cp/parser.c:29325 cp/parser.c:29390
43999 #, gcc-internal-format
44000 msgid "method attributes must be specified at the end"
44001 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés à la fin"
44003 #: cp/parser.c:29433
44004 #, gcc-internal-format
44005 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
44006 msgstr "%qs égaré entre des méthodes Objective-C++"
44008 #: cp/parser.c:29639 cp/parser.c:29646 cp/parser.c:29653
44009 #, gcc-internal-format
44010 msgid "invalid type for instance variable"
44011 msgstr "type invalide pour la variable d'instance"
44013 #: cp/parser.c:29766
44014 #, gcc-internal-format
44015 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
44016 msgstr "identificateur attendu après %<@protocol%>"
44018 #: cp/parser.c:29937
44019 #, gcc-internal-format
44020 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
44021 msgstr "des attributs ne peuvent pas être spécifiés avant le mot-clé %<@%D%> en Objective-C++"
44023 #: cp/parser.c:29944
44024 #, gcc-internal-format
44025 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
44026 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés avant %<@%D%>"
44028 #: cp/parser.c:30217 cp/parser.c:30224 cp/parser.c:30231
44029 #, gcc-internal-format
44030 msgid "invalid type for property"
44031 msgstr "type invalide pour une propriété"
44033 #: cp/parser.c:31358
44034 #, gcc-internal-format
44035 msgid "%<wait%> expression must be integral"
44036 msgstr "l'expression %<wait%> doit être un nombre entier"
44038 #: cp/parser.c:32053
44039 #, gcc-internal-format
44040 msgid "invalid reduction-identifier"
44041 msgstr "identificateur de réduction invalide"
44043 #: cp/parser.c:34252
44044 #, gcc-internal-format
44045 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
44046 msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle %<for%> de OpenMP"
44048 #: cp/parser.c:34255
44049 #, gcc-internal-format
44050 msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
44051 msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle « for »"
44053 #: cp/parser.c:34351
44054 #, gcc-internal-format
44055 msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
44056 msgstr "%<_Cild_for%> accepte une expression au lieu d'une déclaration uniquement en C, pas en C++"
44058 #: cp/parser.c:34587 cp/pt.c:15520
44059 #, gcc-internal-format
44060 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
44061 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être une réduction"
44063 #: cp/parser.c:34672
44064 #, gcc-internal-format
44065 msgid "not enough for loops to collapse"
44066 msgstr "pas assez de boucles « for » à combiner"
44068 #: cp/parser.c:36630
44069 #, gcc-internal-format
44070 msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
44071 msgstr "l'attribut vecteur n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
44073 #: cp/parser.c:36926
44074 #, gcc-internal-format
44075 msgid "invalid initializer clause"
44076 msgstr "clause d'initialisation invalide"
44078 #: cp/parser.c:36954
44079 #, gcc-internal-format
44080 msgid "expected id-expression (arguments)"
44081 msgstr "expression id (arguments) attendue"
44083 #: cp/parser.c:36966
44084 #, gcc-internal-format
44085 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
44086 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<omp_priv%> ou %<&omp_priv%>"
44088 #: cp/parser.c:37066
44089 #, gcc-internal-format
44090 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
44091 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une liste de types de réductions"
44093 #: cp/parser.c:37088 cp/semantics.c:5387
44094 #, gcc-internal-format
44095 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44096 msgstr "type arithmétique %qT prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
44098 #: cp/parser.c:37093 cp/semantics.c:5396
44099 #, gcc-internal-format
44100 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44101 msgstr "type tableau ou fonction %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
44103 #: cp/parser.c:37096 cp/pt.c:12313 cp/semantics.c:5402
44104 #, gcc-internal-format
44105 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44106 msgstr "type référence %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
44108 #: cp/parser.c:37099 cp/semantics.c:5408
44109 #, gcc-internal-format
44110 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44111 msgstr "type %qT qualifié avec const, volatile ou __restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
44113 #: cp/parser.c:37449
44114 #, gcc-internal-format
44115 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
44116 msgstr "%<#pragma acc routine%> nomme un ensemble de surcharges"
44118 #: cp/parser.c:37459
44119 #, gcc-internal-format
44120 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
44121 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction à l'intérieur de l'espace de noms"
44123 #. cancel-and-throw is unimplemented.
44124 #: cp/parser.c:37794
44125 #, gcc-internal-format
44126 msgid "atomic_cancel"
44127 msgstr "atomic_cancel"
44129 #: cp/parser.c:37837 cp/semantics.c:8699
44130 #, gcc-internal-format
44131 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
44132 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
44134 #: cp/parser.c:37839 cp/semantics.c:8701
44135 #, gcc-internal-format
44136 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
44137 msgstr "%<__transaction_atomic%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
44139 #: cp/parser.c:38035
44140 #, gcc-internal-format
44141 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
44142 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
44144 #: cp/parser.c:38068
44145 #, gcc-internal-format
44146 msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
44147 msgstr "« grainsize » invalide pour _Cilk_for"
44149 #: cp/parser.c:38323
44150 #, gcc-internal-format
44151 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
44152 msgstr "%<#pragma GCC ivdep%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
44154 #: cp/parser.c:38344
44155 #, gcc-internal-format
44156 msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
44157 msgstr "%<#pragma simd%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
44159 #: cp/parser.c:38356
44160 #, gcc-internal-format
44161 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
44162 msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
44164 #: cp/parser.c:38368
44165 #, gcc-internal-format
44166 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
44167 msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<#pragma cilk grainsize%>"
44169 #: cp/parser.c:38425
44170 #, gcc-internal-format
44171 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
44172 msgstr "les optimisations inter-modules ne sont pas implémentées pour le C++"
44174 #: cp/parser.c:38535
44175 #, gcc-internal-format
44176 msgid "expected variable-name"
44177 msgstr "nom de variable attendu"
44179 #: cp/parser.c:38599
44180 #, gcc-internal-format
44181 msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
44182 msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu après %qE"
44184 #: cp/parser.c:38998
44185 #, gcc-internal-format
44186 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
44187 msgstr "les patrons implicites ne peuvent pas être %<virtual%>"
44190 #, gcc-internal-format
44191 msgid "data member %qD cannot be a member template"
44192 msgstr "le membre de données %qD ne peut pas être un patron membre"
44195 #, gcc-internal-format
44196 msgid "invalid member template declaration %qD"
44197 msgstr "déclaration de patron membre %qD invalide"
44200 #, gcc-internal-format
44201 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
44202 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms %qD"
44205 #, gcc-internal-format
44206 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
44207 msgstr "les patrons de classe englobants ne sont pas explicitement spécialisés"
44210 #, gcc-internal-format
44211 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
44212 msgstr "la spécialisation de %qD doit apparaître dans la portée de l'espace de noms"
44215 #, gcc-internal-format
44216 msgid "specialization of %qD in different namespace"
44217 msgstr "spécialisation de %qD dans différents espaces de noms"
44219 #: cp/pt.c:797 cp/pt.c:1024
44220 #, gcc-internal-format
44221 msgid " from definition of %q#D"
44222 msgstr " à partir de la définition de %q#D"
44225 #, gcc-internal-format
44226 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
44227 msgstr "instanciation explicite de %qD dans l'espace de noms %qD (qui n'englobe pas l'espace de noms %qD)"
44230 #, gcc-internal-format
44231 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
44232 msgstr "le nom de la classe masque le paramètre de patron %qD qui est lui-même un patron"
44235 #, gcc-internal-format
44236 msgid "specialization of alias template %qD"
44237 msgstr "spécialisation du patron d'alias %qD"
44239 #: cp/pt.c:949 cp/pt.c:1086
44240 #, gcc-internal-format
44241 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
44242 msgstr "spécialisation explicite du non patron %qT"
44245 #, gcc-internal-format
44246 msgid "specialization of %qT after instantiation"
44247 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation"
44250 #, gcc-internal-format
44251 msgid "specializing %q#T in different namespace"
44252 msgstr "spécialisation de %q#T dans différents espaces de noms"
44254 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
44255 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
44257 #, gcc-internal-format
44258 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
44259 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation %qT"
44262 #, gcc-internal-format
44263 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
44264 msgstr "la spécialisation du patron de %qD n'est pas permise par le C++ ISO"
44267 #, gcc-internal-format
44268 msgid "specialization of %qD after instantiation"
44269 msgstr "spécialisation de %qD après instanciation"
44272 #, gcc-internal-format
44273 msgid "candidate is: %#D"
44274 msgstr "le candidat est: %#D"
44276 #: cp/pt.c:1953 cp/semantics.c:5256
44277 #, gcc-internal-format
44282 #, gcc-internal-format
44283 msgid "%qD is not a function template"
44284 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
44287 #, gcc-internal-format
44288 msgid "%qD is not a variable template"
44289 msgstr "%qD n'est pas un patron de variable"
44292 #, gcc-internal-format
44293 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
44294 msgstr "template-id %qD pour %q+D ne concorde avec aucune déclaration de patron"
44297 #, gcc-internal-format
44298 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
44299 msgstr "on a vu %d %<template<>%>, on a besoin de %d pour spécialiser un patron de fonction membre"
44302 #, gcc-internal-format
44303 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
44304 msgstr "spécialisation de patron %qD ambiguë pour %q+D"
44307 #, gcc-internal-format
44308 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44309 msgstr "les patrons de variables sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
44312 #, gcc-internal-format
44313 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
44314 msgstr "trop d'en-têtes de patrons pour %D (devrait être %d)"
44317 #, gcc-internal-format
44318 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
44319 msgstr "des membres d'une classe spécialisée explicitement sont définis sans en-tête de patron"
44322 #, gcc-internal-format
44323 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
44324 msgstr "une spécialisation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
44326 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
44328 #, gcc-internal-format
44329 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
44330 msgstr "une instanciation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
44332 #. This case handles bogus declarations like template <>
44333 #. template <class T> void f<int>();
44334 #: cp/pt.c:2710 cp/pt.c:2769
44335 #, gcc-internal-format
44336 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
44337 msgstr "template-id %qD dans la déclaration de patron primaire"
44340 #, gcc-internal-format
44341 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
44342 msgstr "liste de paramètres de patron utilisée dans une instanciation explicite"
44345 #, gcc-internal-format
44346 msgid "definition provided for explicit instantiation"
44347 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
44350 #, gcc-internal-format
44351 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
44352 msgstr "trop de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
44355 #, gcc-internal-format
44356 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
44357 msgstr "trop peu de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
44360 #, gcc-internal-format
44361 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
44362 msgstr "la spécialisation explicite de %qD doit être introduite par %<template <>%>"
44365 #, gcc-internal-format
44366 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
44367 msgstr "la spécialisation explicite doit être déclarée %<concept%>"
44370 #, gcc-internal-format
44371 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
44372 msgstr "la spécialisation partielle du non type %qD n'est pas permise"
44375 #, gcc-internal-format
44376 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
44377 msgstr "la spécialisation partielle de la non variable ou non classe %qD n'est pas permise"
44380 #, gcc-internal-format
44381 msgid "default argument specified in explicit specialization"
44382 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
44385 #, gcc-internal-format
44386 msgid "%qD is not a template function"
44387 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
44389 #. From [temp.expl.spec]:
44391 #. If such an explicit specialization for the member
44392 #. of a class template names an implicitly-declared
44393 #. special member function (clause _special_), the
44394 #. program is ill-formed.
44396 #. Similar language is found in [temp.explicit].
44398 #, gcc-internal-format
44399 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
44400 msgstr "spécialisation d'une fonction membre spéciale déclarée implicitement"
44403 #, gcc-internal-format
44404 msgid "no member function %qD declared in %qT"
44405 msgstr "pas de fonction membre %qD déclarée dans %qT"
44408 #, gcc-internal-format
44409 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
44410 msgstr "la déclaration amie %qD n'est pas visible par la spécialisation explicite"
44413 #, gcc-internal-format
44414 msgid "friend declaration here"
44415 msgstr "déclaration amie ici"
44418 #, gcc-internal-format
44419 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
44420 msgstr "spécialisation explicite du concept de fonction %qD"
44423 #, gcc-internal-format
44424 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
44425 msgstr "l'expansion de l'initialisation de base %<%T%> ne contient pas de paquet de paramètres"
44428 #, gcc-internal-format
44429 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
44430 msgstr "le motif d'expansion %<%T%> ne contient pas de paquet d'arguments"
44433 #, gcc-internal-format
44434 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
44435 msgstr "le motif d'expansion %<%E%> ne contient pas de paquet d'arguments"
44438 #, gcc-internal-format
44439 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
44440 msgstr "les paquets de paramètres ne sont pas étendus avec %<...%>"
44442 #: cp/pt.c:3830 cp/pt.c:4584
44443 #, gcc-internal-format
44448 #, gcc-internal-format
44449 msgid " <anonymous>"
44450 msgstr " <anonyme>"
44453 #, gcc-internal-format
44454 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
44455 msgstr "la déclaration du paramètre de patron %q+D masque le paramètre de patron"
44458 #, gcc-internal-format
44459 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
44460 msgstr "la déclaration de %q+#D masque un paramètre de patron"
44463 #, gcc-internal-format
44464 msgid "template parameter %qD declared here"
44465 msgstr "le paramètre de patron %qD est déclaré ici"
44468 #, gcc-internal-format
44469 msgid "specialization of variable concept %q#D"
44470 msgstr "spécialisation du concept de variable %q#D"
44473 #, gcc-internal-format
44474 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
44475 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être déduits dans la spécialisation partielle:"
44478 #, gcc-internal-format
44479 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
44480 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron"
44483 #, gcc-internal-format
44484 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
44485 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron et n'a pas plus de contrainte que"
44487 #: cp/pt.c:4608 cp/pt.c:4619
44488 #, gcc-internal-format
44489 msgid "primary template here"
44490 msgstr "le patron primaire ici"
44493 #, gcc-internal-format
44494 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
44495 msgstr "la spécialisation partielle n'est pas plus spécialisée que le patron primaire car elle remplace des paramètres multiples par une expansion d'un paquet"
44498 #, gcc-internal-format
44499 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
44500 msgstr "la spécialisation partielle de %qD n'est pas plus spécialisée que"
44503 #, gcc-internal-format
44504 msgid "primary template %qD"
44505 msgstr "le patron primaire %qD"
44508 #, gcc-internal-format
44509 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
44510 msgstr "l'argument %qE du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
44513 #, gcc-internal-format
44514 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
44515 msgstr "l'argument %qT du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
44518 #, gcc-internal-format
44519 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
44520 msgstr "l'argument %qE du patron implique des paramètres du patron"
44523 #, gcc-internal-format
44524 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
44525 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
44526 msgstr[0] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend d'un paramètre du patron"
44527 msgstr[1] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend de paramètres du patron"
44530 #, gcc-internal-format
44531 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
44532 msgstr "la déclaration de %qD rend ambigüe l'instanciation précédente du patron pour %qD"
44535 #, gcc-internal-format
44536 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
44537 msgstr "spécialisation partielle de %qD après l'instanciation de %qD"
44540 #, gcc-internal-format
44541 msgid "no default argument for %qD"
44542 msgstr "pas d'argument par défaut pour %qD"
44544 #. A primary class template can only have one
44545 #. parameter pack, at the end of the template
44548 #, gcc-internal-format
44549 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
44550 msgstr "le paquet de paramètres %q+D doit être à la fin de la liste des paramètres du patron"
44553 #, gcc-internal-format
44554 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
44555 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans la redéclaration d'un ami d'un patron d'une fonction"
44558 #, gcc-internal-format
44559 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
44560 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans la déclaration d'un ami d'un patron d'une fonction"
44563 #, gcc-internal-format
44564 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
44565 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des patrons de fonctions sans -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44568 #, gcc-internal-format
44569 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
44570 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des spécialisations partielles"
44572 #: cp/pt.c:5062 cp/pt.c:5120
44573 #, gcc-internal-format
44574 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
44575 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de patron pour la classe englobant %qD"
44578 #, gcc-internal-format
44579 msgid "template %qD declared"
44580 msgstr "patron %qD déclaré"
44583 #, gcc-internal-format
44584 msgid "template class without a name"
44585 msgstr "patron de classe sans nom"
44588 #, gcc-internal-format
44589 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
44590 msgstr "le patron de membre %qD ne peut pas avoir de spécificateur virtuel (virt-specifier)"
44592 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
44594 #. An allocation function can be a function
44595 #. template. ... Template allocation functions shall
44596 #. have two or more parameters.
44598 #, gcc-internal-format
44599 msgid "invalid template declaration of %qD"
44600 msgstr "déclaration de patron %qD invalide"
44603 #, gcc-internal-format
44604 msgid "template definition of non-template %q#D"
44605 msgstr "définition de patron d'un non patron %q#D"
44608 #, gcc-internal-format
44609 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
44610 msgstr "on attendait %d niveaux de paramètres du patron pour %q#D mais on en a obtenu %d"
44613 #, gcc-internal-format
44614 msgid "got %d template parameters for %q#D"
44615 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#D"
44618 #, gcc-internal-format
44619 msgid "got %d template parameters for %q#T"
44620 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#T"
44623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44624 msgid " but %d required"
44625 msgstr " mais %d son requis"
44628 #, gcc-internal-format
44629 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
44630 msgstr "les arguments du patron %qD ne correspondent pas à ceux du patron original %qD"
44633 #, gcc-internal-format
44634 msgid "use template<> for an explicit specialization"
44635 msgstr "utilisez template<> pour une spécialisation explicite"
44638 #, gcc-internal-format
44639 msgid "%qT is not a template type"
44640 msgstr "%qT n'est pas un type de patron"
44643 #, gcc-internal-format
44644 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
44645 msgstr "spécificateurs de patron pas spécifiés dans la déclaration de %qD"
44648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44649 msgid "redeclared with %d template parameter"
44650 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
44651 msgstr[0] "redéclaré avec %d paramètre dans le patron"
44652 msgstr[1] "redéclaré avec %d paramètres dans le patron"
44655 #, gcc-internal-format
44656 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
44657 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
44658 msgstr[0] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètre dans le patron"
44659 msgstr[1] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètres dans le patron"
44662 #, gcc-internal-format
44663 msgid "template parameter %q+#D"
44664 msgstr "paramètre %q+#D du patron"
44667 #, gcc-internal-format
44668 msgid "redeclared here as %q#D"
44669 msgstr "redéclaré ici comme %q#D"
44671 #. We have in [temp.param]:
44673 #. A template-parameter may not be given default arguments
44674 #. by two different declarations in the same scope.
44676 #, gcc-internal-format
44677 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
44678 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour %q#D"
44681 #, gcc-internal-format
44682 msgid "original definition appeared here"
44683 msgstr "la définition originale apparaît ici"
44686 #, gcc-internal-format
44687 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
44688 msgstr "redéclaration de %q#D avec des contraintes différentes"
44691 #, gcc-internal-format
44692 msgid "original declaration appeared here"
44693 msgstr "la déclaration originale apparaît ici"
44695 #: cp/pt.c:6004 cp/pt.c:6061
44696 #, gcc-internal-format
44697 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
44698 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valide pour le type %qT"
44701 #, gcc-internal-format
44702 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
44703 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec une classe de liaison externe"
44706 #, gcc-internal-format
44707 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
44708 msgstr "il doit être le nom d'une fonction avec une classe de liaison externe"
44711 #, gcc-internal-format
44712 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
44713 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
44716 #, gcc-internal-format
44717 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
44718 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison externe"
44721 #, gcc-internal-format
44722 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
44723 msgstr "il doit être un pointeur vers un membre de la forme %<&X::Y%>"
44726 #, gcc-internal-format
44727 msgid " couldn't deduce template parameter %qD"
44728 msgstr " n'a pu déduire le paramètre %qD du patron"
44731 #, gcc-internal-format
44732 msgid " types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
44733 msgstr " les types %qT et %qT ont des qualificatifs CV incompatibles"
44736 #, gcc-internal-format
44737 msgid " mismatched types %qT and %qT"
44738 msgstr " types %qT et %qT non concordants"
44741 #, gcc-internal-format
44742 msgid " template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
44743 msgstr " le paramètre %qD du patron n'est pas un paquet de paramètres mais l'argument %qD en est un"
44746 #, gcc-internal-format
44747 msgid " template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
44748 msgstr " l'argument %qE du patron ne correspond pas à la constante %qE qui est un pointeur vers un membre"
44751 #, gcc-internal-format
44752 msgid " %qE is not equivalent to %qE"
44753 msgstr " %qE n'est pas équivalent à %qE"
44756 #, gcc-internal-format
44757 msgid " inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
44758 msgstr " déduction du paquet de paramètres inconsistante entre %qT et %qT"
44761 #, gcc-internal-format
44762 msgid " deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
44763 msgstr " types déduits conflictuels pour le paramètre %qT (%qT et %qT)"
44766 #, gcc-internal-format
44767 msgid " deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
44768 msgstr " valeurs déduites conflictuelles pour le paramètre non type %qE (%qE et %qE)"
44771 #, gcc-internal-format
44772 msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
44773 msgstr " le type tableau %qT dimensionné par une variable n'est pas un argument de patron valable"
44776 #, gcc-internal-format
44777 msgid " member function type %qT is not a valid template argument"
44778 msgstr " le type fonction membre %qT n'est pas un argument de patron valable"
44781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44782 msgid " candidate expects at least %d argument, %d provided"
44783 msgid_plural " candidate expects at least %d arguments, %d provided"
44784 msgstr[0] " le candidat attend au moins %d argument, %d fourni(s)"
44785 msgstr[1] " le candidat attend au moins %d arguments, %d fourni(s)"
44788 #, gcc-internal-format
44789 msgid " cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
44790 msgstr " ne peut convertir %qE (type %qT) vers le type %qT"
44793 #, gcc-internal-format
44794 msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT"
44795 msgstr " %qT est une classe de base ambigüe de %qT"
44798 #, gcc-internal-format
44799 msgid " %qT is not derived from %qT"
44800 msgstr " %qT n'est pas dérivé de %qT"
44803 #, gcc-internal-format
44804 msgid " template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
44805 msgstr " les paramètres du patron d'un argument de patron qui est lui-même un patron sont inconsistants avec les autres arguments déduits pour le patron"
44808 #, gcc-internal-format
44809 msgid " can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
44810 msgstr " impossible de déduire un patron pour %qT depuis le type non patron %qT"
44813 #, gcc-internal-format
44814 msgid " template argument %qE does not match %qE"
44815 msgstr " l'argument de patron %qE ne correspond pas à %qE"
44818 #, gcc-internal-format
44819 msgid " could not resolve address from overloaded function %qE"
44820 msgstr " impossible de résoudre l'adresse de la fonction surchargée %qE"
44823 #, gcc-internal-format
44824 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
44825 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car les chaînes littérales ne peuvent jamais être utilisées dans ce contexte"
44828 #, gcc-internal-format
44829 msgid "in template argument for type %qT "
44830 msgstr "dans l'argument de patron pour le type %qT "
44833 #, gcc-internal-format
44834 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
44835 msgstr "%qD n'est pas un argument de patron valable car %qD est une variable, pas une adresse d'une variable"
44838 #, gcc-internal-format
44839 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
44840 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour %qT car ce n'est pas l'adresse d'une variable"
44843 #, gcc-internal-format
44844 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
44845 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qE n'est pas une variable"
44848 #, gcc-internal-format
44849 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
44850 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable de type %qT car %qD n'a pas une classe de liaison externe"
44853 #, gcc-internal-format
44854 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
44855 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
44858 #, gcc-internal-format
44859 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
44860 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT à cause de conflits dans les qualificatifs CV"
44863 #, gcc-internal-format
44864 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
44865 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas une l-valeur"
44868 #, gcc-internal-format
44869 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
44870 msgstr "%q#D n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car une variable de référence n'a pas une adresse constante"
44873 #, gcc-internal-format
44874 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
44875 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas un objet avec une classe de liaison"
44878 #, gcc-internal-format
44879 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
44880 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car l'objet %qD n'a pas de classe de liaison"
44883 #, gcc-internal-format
44884 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
44885 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est un pointeur"
44888 #, gcc-internal-format
44889 msgid "try using %qE instead"
44890 msgstr "essayez d'utiliser %qE à la place"
44892 #: cp/pt.c:6783 cp/pt.c:6815
44893 #, gcc-internal-format
44894 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
44895 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est du type %qT"
44898 #, gcc-internal-format
44899 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
44900 msgstr "les conversions standard ne sont pas permises dans ce contexte"
44903 #, gcc-internal-format
44904 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44905 msgstr "les attributs sur l'argument %qT du patron sont ignorés"
44908 #, gcc-internal-format
44909 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
44910 msgstr "les attributs dans l'argument %qE du patron sont ignorés"
44913 #, gcc-internal-format
44914 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
44915 msgstr "nom de classe injecté %qD utilisé comme argument de patron qui est lui-même un patron"
44918 #, gcc-internal-format
44919 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
44920 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qE comme un type"
44923 #, gcc-internal-format
44924 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
44925 msgstr "pour faire référence à un membre type d'un paramètre de patron, utilisez %<typename %E%>"
44927 #: cp/pt.c:7511 cp/pt.c:7533 cp/pt.c:7586
44928 #, gcc-internal-format
44929 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
44930 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de %qD"
44933 #, gcc-internal-format
44934 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
44935 msgstr " on attendait une constante de type %qT, on a obtenu %qT"
44938 #, gcc-internal-format
44939 msgid " expected a class template, got %qE"
44940 msgstr " on attendait un patron de classe, on a obtenu %qE"
44943 #, gcc-internal-format
44944 msgid " expected a type, got %qE"
44945 msgstr " on attendait un type, on a obtenu %qE"
44948 #, gcc-internal-format
44949 msgid " expected a type, got %qT"
44950 msgstr " on attendait un type, on a obtenu %qT"
44953 #, gcc-internal-format
44954 msgid " expected a class template, got %qT"
44955 msgstr " on attendait un patron de classe, on a obtenu %qT"
44958 #, gcc-internal-format
44959 msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
44960 msgstr " on attendait un patron de type %qD, on a obtenu %qT"
44963 #, gcc-internal-format
44964 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
44965 msgstr "désaccord de contrainte à l'argument %d dans la liste des paramètres du patron pour %qD"
44968 #, gcc-internal-format
44969 msgid " expected %qD but got %qD"
44970 msgstr " on attendait %qD, on a obtenu %qD"
44972 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
44975 #, gcc-internal-format
44976 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
44977 msgstr "désaccord de type dans le paquet de paramètres non type"
44980 #, gcc-internal-format
44981 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
44982 msgstr "impossible de convertir l'argument %qE du patron de %qT vers %qT"
44984 #: cp/pt.c:7812 cp/pt.c:8118
44985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44986 msgid "template argument %d is invalid"
44987 msgstr "l'argument %d du patron est invalide"
44989 #: cp/pt.c:7827 cp/pt.c:7957 cp/pt.c:8143
44990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44991 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
44992 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être %d)"
44995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44996 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
44997 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être au moins %d)"
45000 #, gcc-internal-format
45001 msgid "provided for %qD"
45002 msgstr "fournis pour %qD"
45005 #, gcc-internal-format
45006 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
45007 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du patron d'alias %qD"
45010 #, gcc-internal-format
45011 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
45012 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du concept %qD"
45015 #, gcc-internal-format
45016 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
45017 msgstr "ainsi, toute instanciation avec un paquet de paramètres non vide serait mal formée"
45020 #, gcc-internal-format
45021 msgid "provided for %q+D"
45022 msgstr "fournis pour %q+D"
45025 #, gcc-internal-format
45026 msgid "%q#D is not a function template"
45027 msgstr "%q#D n'est pas un patron de fonction"
45030 #, gcc-internal-format
45031 msgid "non-template type %qT used as a template"
45032 msgstr "type non patron %qT utilisé comme un patron"
45035 #, gcc-internal-format
45036 msgid "for template declaration %q+D"
45037 msgstr "pour la déclaration du patron %q+D"
45040 #, gcc-internal-format
45041 msgid "template constraint failure"
45042 msgstr "échec de la contrainte du patron"
45045 #, gcc-internal-format
45046 msgid "use of invalid variable template %qE"
45047 msgstr "utilisation du patron de variable invalide %qE"
45050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45051 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
45052 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum qui est %d (utilisez -ftemplate-depth= pour augmenter le maximum)"
45055 #, gcc-internal-format
45056 msgid "fold of empty expansion over %O"
45057 msgstr "repli de l'expansion vide sur %O"
45060 #, gcc-internal-format
45061 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
45062 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %<%T%>"
45065 #, gcc-internal-format
45066 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
45067 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %<%E%>"
45070 #, gcc-internal-format
45071 msgid " when instantiating default argument for call to %D"
45072 msgstr " lors de l'instanciation de l'argument par défaut pour l'appel à %D"
45074 #. It may seem that this case cannot occur, since:
45076 #. typedef void f();
45077 #. void g() { f x; }
45079 #. declares a function, not a variable. However:
45081 #. typedef void f();
45082 #. template <typename T> void g() { T t; }
45083 #. template void g<f>();
45085 #. is an attempt to declare a variable with function
45088 #, gcc-internal-format
45089 msgid "variable %qD has function type"
45090 msgstr "la variable %qD a un type fonction"
45093 #, gcc-internal-format
45094 msgid "invalid parameter type %qT"
45095 msgstr "type de paramètre %qT invalide"
45098 #, gcc-internal-format
45099 msgid "in declaration %q+D"
45100 msgstr "dans la déclaration de %q+D"
45103 #, gcc-internal-format
45104 msgid "function returning an array"
45105 msgstr "fonction retournant un tableau"
45108 #, gcc-internal-format
45109 msgid "function returning a function"
45110 msgstr "fonction retournant une fonction"
45113 #, gcc-internal-format
45114 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
45115 msgstr "création d'un pointeur vers la fonction membre d'un type non classe %qT"
45118 #, gcc-internal-format
45119 msgid "forming reference to void"
45120 msgstr "formation d'une référence vers void"
45123 #, gcc-internal-format
45124 msgid "forming pointer to reference type %qT"
45125 msgstr "formation d'un pointeur vers le type de référence %qT"
45128 #, gcc-internal-format
45129 msgid "forming reference to reference type %qT"
45130 msgstr "formation d'une référence vers le type de référence %qT"
45133 #, gcc-internal-format
45134 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
45135 msgstr "formation d'un pointer vers le type de fonction qualifié %qT"
45138 #, gcc-internal-format
45139 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
45140 msgstr "formation d'une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
45143 #, gcc-internal-format
45144 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
45145 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe %qT"
45148 #, gcc-internal-format
45149 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
45150 msgstr "création d'un pointeur vers le type de référence au membre %qT"
45153 #, gcc-internal-format
45154 msgid "creating pointer to member of type void"
45155 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de type void"
45158 #, gcc-internal-format
45159 msgid "creating array of %qT"
45160 msgstr "création d'un tableau de %qT"
45163 #, gcc-internal-format
45164 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
45165 msgstr "%qT n'est pas un type class, struct ou union"
45168 #, gcc-internal-format
45169 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
45170 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type d'énumération"
45173 #, gcc-internal-format
45174 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
45175 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type de classe"
45178 #, gcc-internal-format
45179 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
45180 msgstr "initialisation vide dans l'initialisation par capture de la fonction lambda"
45183 #, gcc-internal-format
45184 msgid "use of %qs in template"
45185 msgstr "utilisation de %qs dans le patron"
45188 #, gcc-internal-format
45189 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
45190 msgstr "le type qualifié %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
45193 #, gcc-internal-format
45194 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
45195 msgstr "le nom dépendant %qE est analysé comme un non type, mais son instanciation produit un type"
45198 #, gcc-internal-format
45199 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
45200 msgstr "utilisez %<typename %E%> si un type est désiré"
45203 #, gcc-internal-format
45204 msgid "using invalid field %qD"
45205 msgstr "utilisation du champ %qD invalide"
45207 #: cp/pt.c:15018 cp/pt.c:16437
45208 #, gcc-internal-format
45209 msgid "invalid use of pack expansion expression"
45210 msgstr "utilisation invalide de l'expression d'expansion d'un paquet"
45212 #: cp/pt.c:15022 cp/pt.c:16441
45213 #, gcc-internal-format
45214 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
45215 msgstr "utilisez %<...%> pour dérouler le paquet d'arguments"
45218 #, gcc-internal-format
45219 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
45220 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée et aucune déclaration a été trouvée par le recherche dépendant des arguments au point d'instanciation"
45223 #, gcc-internal-format
45224 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
45225 msgstr "les déclarations dans la base dépendante %qT ne sont pas trouvées par une recherche non qualifiée"
45228 #, gcc-internal-format
45229 msgid "use %<this->%D%> instead"
45230 msgstr "utilisez plutôt %<this->%D%>"
45233 #, gcc-internal-format
45234 msgid "use %<%T::%D%> instead"
45235 msgstr "utilisez plutôt %<%T::%D%>"
45238 #, gcc-internal-format
45239 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
45240 msgstr "%qD déclaré ici, plus loin dans l'unité de traduction"
45243 #, gcc-internal-format
45244 msgid "%qT is not a class or namespace"
45245 msgstr "%qT n'est pas une classe ou un espace de noms"
45248 #, gcc-internal-format
45249 msgid "%qD is not a class or namespace"
45250 msgstr "%qD n'est pas une classe ou un espace de noms"
45253 #, gcc-internal-format
45254 msgid "%qT is/uses unnamed type"
45255 msgstr "%qT est/utilise un type anonyme"
45258 #, gcc-internal-format
45259 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
45260 msgstr "l'argument du patron pour %qD utilise le type local %qT"
45263 #, gcc-internal-format
45264 msgid "%qT is a variably modified type"
45265 msgstr "%qT est un type modifié par une variable"
45268 #, gcc-internal-format
45269 msgid "integral expression %qE is not constant"
45270 msgstr "l'expression intégrale %qE n'est pas une constante"
45273 #, gcc-internal-format
45274 msgid " trying to instantiate %qD"
45275 msgstr " tentative d'instancier %qD"
45278 #, gcc-internal-format
45279 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
45280 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#T"
45283 #, gcc-internal-format
45284 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
45285 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#D"
45291 #: cp/pt.c:21924 cp/pt.c:22011
45292 #, gcc-internal-format
45293 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
45294 msgstr "instanciation explicite du non patron %q#D"
45297 #, gcc-internal-format
45298 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
45299 msgstr "%qD n'est pas un membre de données statique d'un patron de classe"
45301 #: cp/pt.c:21949 cp/pt.c:22006
45302 #, gcc-internal-format
45303 msgid "no matching template for %qD found"
45304 msgstr "aucun patron correspondant trouvé pour %qD"
45307 #, gcc-internal-format
45308 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
45309 msgstr "le type %qT pour l'instanciation explicite %qD ne correspond pas au type déclaré %qT"
45312 #, gcc-internal-format
45313 msgid "explicit instantiation of %q#D"
45314 msgstr "instanciation explicite de %q#D"
45317 #, gcc-internal-format
45318 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
45319 msgstr "instanciation explicite dupliquée pour %q#D"
45321 #: cp/pt.c:22021 cp/pt.c:22118
45322 #, gcc-internal-format
45323 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
45324 msgstr "le C++ ISO 1998 interdit l'utilisation de %<extern%> sur des instanciations explicites"
45326 #: cp/pt.c:22026 cp/pt.c:22135
45327 #, gcc-internal-format
45328 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
45329 msgstr "classe de stockage %qD appliquée à l'instanciation du patron"
45332 #, gcc-internal-format
45333 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
45334 msgstr "instanciation explicite du patron non classe %qD"
45337 #, gcc-internal-format
45338 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
45339 msgstr "instanciation explicite du type non patron %qT"
45342 #, gcc-internal-format
45343 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
45344 msgstr "instanciation explicite de %q#T avant la définition de patron"
45347 #, gcc-internal-format
45348 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
45349 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %qE sur des instanciations explicites"
45352 #, gcc-internal-format
45353 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
45354 msgstr "instanciation explicite dupliquée de %q#T"
45358 #. The definition of a non-exported function template, a
45359 #. non-exported member function template, or a non-exported
45360 #. member function or static data member of a class template
45361 #. shall be present in every translation unit in which it is
45362 #. explicitly instantiated.
45364 #, gcc-internal-format
45365 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
45366 msgstr "instanciation explicite de %qD mais pas de définition disponible"
45369 #, gcc-internal-format
45370 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
45371 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum de %d lors de l'instanciation de %q+D, peut-être via la génération de la table virtuelle (utilisez -ftemplate-depth= pour augmenter le maximum)"
45374 #, gcc-internal-format
45375 msgid "invalid template non-type parameter"
45376 msgstr "le paramètre non type du patron est invalide"
45379 #, gcc-internal-format
45380 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
45381 msgstr "%q#T n'est pas un type valide pour un paramètre non type du patron"
45384 #, gcc-internal-format
45385 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
45386 msgstr "la déduction à partir d'une liste d'initialisation entre accolades requiert #include <initializer_list>"
45389 #, gcc-internal-format
45390 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
45391 msgstr "le patron non classe %qT est utilisé sans arguments de patron"
45394 #, gcc-internal-format
45395 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
45396 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour l'initialisation par copie de %qT car il n'a pas de guides de déduction non explicites ou de constructeur déclaré par l'utilisateur"
45399 #, gcc-internal-format
45400 msgid "class template argument deduction failed:"
45401 msgstr "la déduction des arguments du patron de classe a échoué:"
45404 #, gcc-internal-format
45405 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
45406 msgstr "les guides de déduction explicites ne sont pas pris en compte pour l'initialisation par copie"
45409 #, gcc-internal-format
45410 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
45411 msgstr "l'initialisation par liste directe de %<auto%> requiert exactement un élément"
45414 #, gcc-internal-format
45415 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
45416 msgstr "pour la déduction de %<std::initializer_list%>, utilisez l'initialisation par liste copiée (c-à-d ajoutez %<=%> avant le %<{%>)"
45419 #, gcc-internal-format
45420 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
45421 msgstr "%qT en tant que type plutôt qu'un simple %<decltype(auto)%>"
45424 #, gcc-internal-format
45425 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
45426 msgstr "impossible de déduire le type de retour de la lambda à partir de %qE"
45429 #, gcc-internal-format
45430 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
45431 msgstr "impossible de déduire %qT à partir de %qE"
45434 #, gcc-internal-format
45435 msgid "placeholder constraints not satisfied"
45436 msgstr "les indications de contraintes ne sont pas satisfaites"
45439 #, gcc-internal-format
45440 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
45441 msgstr "l'initialisation déduite ne satisfait pas les indications de contraintes"
45444 #, gcc-internal-format
45445 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
45446 msgstr "le type retourné déduit ne satisfait pas les indications de contraintes"
45449 #, gcc-internal-format
45450 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
45451 msgstr "le type déduit pour l'expression ne satisfait pas les indications de contraintes"
45454 #, gcc-internal-format
45455 msgid "-frepo must be used with -c"
45456 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
45459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45460 msgid "mysterious repository information in %s"
45461 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
45464 #, gcc-internal-format
45465 msgid "can%'t create repository information file %qs"
45466 msgstr "ne peut créer le fichier %qs pour le dépôt d'informations"
45469 #, gcc-internal-format
45470 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
45471 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
45474 #, gcc-internal-format
45475 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
45476 msgstr "il faut appeler #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
45479 #, gcc-internal-format
45480 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
45481 msgstr "ne peut créer une information de type pour le type %qT car il implique des types de taille variable"
45484 #, gcc-internal-format
45485 msgid "typeid of qualified function type %qT"
45486 msgstr "typeid du type de fonction qualifié %qT"
45488 #: cp/rtti.c:667 cp/rtti.c:682
45489 #, gcc-internal-format
45490 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
45491 msgstr "un dynamic_cast de %q#D vers %q#T ne peut jamais réussir"
45494 #, gcc-internal-format
45495 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
45496 msgstr "%<dynamic_cast%> pas permis avec -fno-rtti"
45499 #, gcc-internal-format
45500 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
45501 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast %qE (du type %q#T) vers le type %q#T (%s)"
45504 #, gcc-internal-format
45505 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
45506 msgstr "%qT est une base ambiguë de %qT"
45509 #, gcc-internal-format
45510 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
45511 msgstr "%qT est une base inaccessible de %qT"
45513 #: cp/search.c:2058
45514 #, gcc-internal-format
45515 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
45516 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q#D"
45518 # ce message est la suite du précédent
45519 #: cp/search.c:2060
45520 #, gcc-internal-format
45521 msgid " overriding %q#D"
45522 msgstr " dans la surcharge de %q#D"
45524 #: cp/search.c:2073
45525 #, gcc-internal-format
45526 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
45527 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q+#D"
45529 #: cp/search.c:2074 cp/search.c:2079 cp/search.c:2106
45530 #, gcc-internal-format
45531 msgid " overriding %q+#D"
45532 msgstr " dans la surcharge de %q+#D"
45534 #: cp/search.c:2078
45535 #, gcc-internal-format
45536 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
45537 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour %q+#D"
45539 #: cp/search.c:2093
45540 #, gcc-internal-format
45541 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
45542 msgstr "génération d'exception plus lâche pour %q+#F"
45544 #: cp/search.c:2094
45545 #, gcc-internal-format
45546 msgid " overriding %q+#F"
45547 msgstr " dans la surcharge de %q+#F"
45549 #: cp/search.c:2105
45550 #, gcc-internal-format
45551 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
45552 msgstr "attributs de type conflictuels spécifiés pour %q+#D"
45554 #: cp/search.c:2121
45555 #, gcc-internal-format
45556 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
45557 msgstr "%qD est déclaré %<transaction_safe_dynamic%>"
45559 #: cp/search.c:2123
45560 #, gcc-internal-format
45561 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
45562 msgstr "dans la surcharge de %qD déclaré %<transaction_safe%>"
45564 #: cp/search.c:2130
45565 #, gcc-internal-format
45566 msgid "deleted function %q+D"
45567 msgstr "la fonction supprimée %q+D"
45569 #: cp/search.c:2131
45570 #, gcc-internal-format
45571 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
45572 msgstr "surcharge la fonction non supprimée %q+D"
45574 #: cp/search.c:2136
45575 #, gcc-internal-format
45576 msgid "non-deleted function %q+D"
45577 msgstr "la fonction non supprimée %q+D"
45579 #: cp/search.c:2137
45580 #, gcc-internal-format
45581 msgid "overriding deleted function %q+D"
45582 msgstr "surcharge la fonction supprimée %q+D"
45584 #: cp/search.c:2143
45585 #, gcc-internal-format
45586 msgid "virtual function %q+D"
45587 msgstr "la fonction virtuelle %q+D"
45589 #: cp/search.c:2144
45590 #, gcc-internal-format
45591 msgid "overriding final function %q+D"
45592 msgstr "surcharge la fonction virtuelle %q+D"
45594 #. A static member function cannot match an inherited
45595 #. virtual member function.
45596 #: cp/search.c:2240
45597 #, gcc-internal-format
45598 msgid "%q+#D cannot be declared"
45599 msgstr "%q+#D ne peut pas être déclaré"
45601 #: cp/search.c:2241
45602 #, gcc-internal-format
45603 msgid " since %q+#D declared in base class"
45604 msgstr " puisque %q+#D est déclaré dans la classe de base"
45606 #: cp/semantics.c:848
45607 #, gcc-internal-format
45608 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
45609 msgstr "des accolades explicites sont suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
45611 #: cp/semantics.c:1516
45612 #, gcc-internal-format
45613 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
45614 msgstr "le type de l'opérande asm %qE n'a pas pu être déterminé"
45616 #: cp/semantics.c:1581
45617 #, gcc-internal-format
45618 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
45619 msgstr "les déclarations __label__ sont uniquement permises à l'intérieur des fonctions"
45621 #: cp/semantics.c:1761
45622 #, gcc-internal-format
45623 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
45624 msgstr "utilisation invalide du membre %qD dans une fonction membre statique"
45626 #: cp/semantics.c:2447
45627 #, gcc-internal-format
45628 msgid "arguments to destructor are not allowed"
45629 msgstr "le destructeur n'accepte pas d'argument"
45631 #: cp/semantics.c:2544
45632 #, gcc-internal-format
45633 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
45634 msgstr "%<this%> n'est pas disponible pour les fonctions membres statiques"
45636 #: cp/semantics.c:2546
45637 #, gcc-internal-format
45638 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
45639 msgstr "utilisation invalide de %<this%> dans une fonction non membre"
45641 #: cp/semantics.c:2548
45642 #, gcc-internal-format
45643 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
45644 msgstr "utilisation invalide de %<this%> hors de toute fonction"
45646 #: cp/semantics.c:2570
45647 #, gcc-internal-format
45648 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
45649 msgstr "étendue de qualification invalide dans le nom du pseudo-destructeur"
45651 #: cp/semantics.c:2578 cp/typeck.c:2545
45652 #, gcc-internal-format
45653 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
45654 msgstr "le type qualifié %qT ne concorde pas avec le nom du destructeur ~%qT"
45656 #: cp/semantics.c:2600
45657 #, gcc-internal-format
45658 msgid "%qE is not of type %qT"
45659 msgstr "%qE n'est pas un type %qT"
45661 #: cp/semantics.c:2671
45662 #, gcc-internal-format
45663 msgid "compound literal of non-object type %qT"
45664 msgstr "littéral composé du type non objet %qT"
45666 #: cp/semantics.c:2799
45667 #, gcc-internal-format
45668 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
45669 msgstr "les paramètres de type du patron doivent utiliser le mot-clé %<class%> ou %<typename%>"
45671 #: cp/semantics.c:2849
45672 #, gcc-internal-format
45673 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
45674 msgstr "utilisation invalide du type %qT comme valeur par défaut pour un paramètre de patron qui est lui-même un patron"
45676 #: cp/semantics.c:2852
45677 #, gcc-internal-format
45678 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
45679 msgstr "argument par défaut invalide pour un paramètre de patron qui est un patron"
45681 #: cp/semantics.c:2869
45682 #, gcc-internal-format
45683 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
45684 msgstr "définition de %q#T à l'intérieur d'une liste de paramètres de patron"
45686 #: cp/semantics.c:2900
45687 #, gcc-internal-format
45688 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
45689 msgstr "définition invalide du type qualifié %qT"
45691 #: cp/semantics.c:3187
45692 #, gcc-internal-format
45693 msgid "invalid base-class specification"
45694 msgstr "spécification de classe de base invalide"
45696 #: cp/semantics.c:3348
45697 #, gcc-internal-format
45698 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
45699 msgstr "impossible de capturer le membre %qD d'une union anonyme"
45701 #: cp/semantics.c:3361 cp/semantics.c:9407
45702 #, gcc-internal-format
45703 msgid "%qD is not captured"
45704 msgstr "%qD n'est pas capturé"
45706 #: cp/semantics.c:3366
45707 #, gcc-internal-format
45708 msgid "the lambda has no capture-default"
45709 msgstr "la lambda n'a pas de capture par défaut"
45711 #: cp/semantics.c:3368
45712 #, gcc-internal-format
45713 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
45714 msgstr "la lambda dans la classe locale %q+T ne sait pas capturer des variables du contexte englobant"
45716 #: cp/semantics.c:3380
45717 #, gcc-internal-format
45718 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
45719 msgstr "utilisation d'une variable locale avec un stockage automatique dans la fonction contenante"
45721 #: cp/semantics.c:3382
45722 #, gcc-internal-format
45723 msgid "use of parameter from containing function"
45724 msgstr "utilisation d'un paramètre dans la fonction contenante"
45726 #: cp/semantics.c:3514
45727 #, gcc-internal-format
45728 msgid "use of parameter outside function body"
45729 msgstr "utilisation du paramètre en dehors du corps de la fonction"
45731 #: cp/semantics.c:3524
45732 #, gcc-internal-format
45733 msgid "missing template arguments"
45734 msgstr "arguments de patron manquants"
45736 #: cp/semantics.c:3551
45737 #, gcc-internal-format
45738 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
45739 msgstr "le paramètre %qD du patron, du type %qT, n'est pas permis dans une expression constante intégrale parce qu'il n'est pas d'un type intégral ou énuméré"
45741 #: cp/semantics.c:3648
45742 #, gcc-internal-format
45743 msgid "use of namespace %qD as expression"
45744 msgstr "utilisation de l'espace de noms %qD comme expression"
45746 #: cp/semantics.c:3653
45747 #, gcc-internal-format
45748 msgid "use of class template %qT as expression"
45749 msgstr "utilisation du patron de classe %qT comme expression"
45751 #. Ambiguous reference to base members.
45752 #: cp/semantics.c:3659
45753 #, gcc-internal-format
45754 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
45755 msgstr "l'accès au membre %qD est ambigu dans un réseau d'héritages multiples"
45757 #: cp/semantics.c:3685
45758 #, gcc-internal-format
45759 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
45760 msgstr "%qD ne peut pas apparaître dans une expression constante"
45762 #: cp/semantics.c:3818
45763 #, gcc-internal-format
45764 msgid "type of %qE is unknown"
45765 msgstr "le type de %qE est inconnu"
45767 #: cp/semantics.c:3847
45768 #, gcc-internal-format
45769 msgid "%qT is not an enumeration type"
45770 msgstr "%qT n'est pas un type énuméré"
45772 #. Parameter packs can only be used in templates
45773 #: cp/semantics.c:4002
45774 #, gcc-internal-format
45775 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
45776 msgstr "Le paquet de paramètres __bases est uniquement valable dans la déclaration d'un patron"
45778 #: cp/semantics.c:4031
45779 #, gcc-internal-format
45780 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
45781 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> au destructeur %<~%T%>"
45783 #: cp/semantics.c:4040
45784 #, gcc-internal-format
45785 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
45786 msgstr "le deuxième opérande de %<offsetof%> n'est ni un simple identificateur ni une séquence d'accès aux membres et de références de tableaux"
45788 #: cp/semantics.c:4048
45789 #, gcc-internal-format
45790 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
45791 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à la fonction membre %qD"
45793 #: cp/semantics.c:4061
45794 #, gcc-internal-format
45795 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
45796 msgstr "l'utilisation de offsetof à l'intérieur du type %qT (qui ne respecte pas l'agencement standard) est indéfini"
45798 #: cp/semantics.c:4572 cp/semantics.c:6061 cp/semantics.c:6132
45799 #: cp/semantics.c:6175 cp/semantics.c:6540 cp/semantics.c:6639
45800 #: cp/semantics.c:6782
45801 #, gcc-internal-format
45802 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
45803 msgstr "%<this%> est autorisé dans OpenMP uniquement dans les clauses %<declare simd%>"
45805 #: cp/semantics.c:5253
45806 #, gcc-internal-format
45807 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
45808 msgstr "la recherche de la réduction définie par l'utilisateur est ambiguë"
45810 #: cp/semantics.c:5526
45811 #, gcc-internal-format
45812 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
45813 msgstr "%qE dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
45815 #: cp/semantics.c:5574
45816 #, gcc-internal-format
45817 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
45818 msgstr "%qE a le type const pour %<reduction%>"
45820 #: cp/semantics.c:5686
45821 #, gcc-internal-format
45822 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
45823 msgstr "réduction définie par l'utilisateur avec une initialisation du constructeur pour la classe de base %qT"
45825 #: cp/semantics.c:5920
45826 #, gcc-internal-format
45827 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
45828 msgstr "la clause linéaire avec le modificateur %qs est appliquée à la variable non référence ayant le type %qT"
45830 #: cp/semantics.c:5935
45831 #, gcc-internal-format
45832 msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
45833 msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière, non décimale, non pointeur ayant le type %qT"
45835 #: cp/semantics.c:5947
45836 #, gcc-internal-format
45837 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
45838 msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière non pointeur ayant le type %qT"
45840 #: cp/semantics.c:5969
45841 #, gcc-internal-format
45842 msgid "linear step expression must be integral"
45843 msgstr "l'expression du pas de « linear » doit être un entier"
45845 #: cp/semantics.c:6072
45846 #, gcc-internal-format
45847 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
45848 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
45850 #: cp/semantics.c:6144
45851 #, gcc-internal-format
45852 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
45853 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
45855 #: cp/semantics.c:6187
45856 #, gcc-internal-format
45857 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
45858 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
45860 #: cp/semantics.c:6232
45861 #, gcc-internal-format
45862 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
45863 msgstr "l'expression statique %<gang%> doit être un entier"
45865 #: cp/semantics.c:6246
45866 #, gcc-internal-format
45867 msgid "%<gang%> static value must be positive"
45868 msgstr "la valeur statique de %<gang%> doit être positive"
45870 #: cp/semantics.c:6280
45871 #, gcc-internal-format
45872 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
45873 msgstr "l'expression numérique de %<gang%> doit être un entier"
45875 #: cp/semantics.c:6283
45876 #, gcc-internal-format
45877 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
45878 msgstr "l'expression de longueur de %<vector%> doit être un entier"
45880 #: cp/semantics.c:6287
45881 #, gcc-internal-format
45882 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
45883 msgstr "l'expression numérique de %<worker%> doit être un entier"
45885 #: cp/semantics.c:6291
45886 #, gcc-internal-format
45887 msgid "%qs expression must be integral"
45888 msgstr "l'expression %qs doit être un entier"
45890 #: cp/semantics.c:6309
45891 #, gcc-internal-format
45892 msgid "%<gang%> num value must be positive"
45893 msgstr "la valeur numérique de %<gang%> doit être positive"
45895 #: cp/semantics.c:6313
45896 #, gcc-internal-format
45897 msgid "%<vector%> length value must be positive"
45898 msgstr "la valeur de longueur de %<vector%> doit être positive"
45900 #: cp/semantics.c:6318
45901 #, gcc-internal-format
45902 msgid "%<worker%> num value must be positive"
45903 msgstr "la valeur numérique de %<worker%> doit être positive"
45905 #: cp/semantics.c:6370
45906 #, gcc-internal-format
45907 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
45908 msgstr "l'expression de taille des tranches d'ordonnancement doit être un entier"
45910 #: cp/semantics.c:6413
45911 #, gcc-internal-format
45912 msgid "%qs length expression must be integral"
45913 msgstr "l'expression de longueur de %qs doit être un entier"
45915 #: cp/semantics.c:6426
45916 #, gcc-internal-format
45917 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
45918 msgstr "l'expression de longueur %qs doit être une expression entière constante positive"
45920 #: cp/semantics.c:6445
45921 #, gcc-internal-format
45922 msgid "%<async%> expression must be integral"
45923 msgstr "l'expression de %<async%> doit être un entier"
45925 #: cp/semantics.c:6473
45926 #, gcc-internal-format
45927 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
45928 msgstr "l'expression de %<thread_limit%> doit être un entier"
45930 #: cp/semantics.c:6502
45931 #, gcc-internal-format
45932 msgid "%<device%> id must be integral"
45933 msgstr "l'identifiant de %<device%> doit être entier"
45935 #: cp/semantics.c:6523
45936 #, gcc-internal-format
45937 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
45938 msgstr "l'expression de la taille des tranches de %<dist_schedule%> doit être un entier"
45940 #: cp/semantics.c:6550
45941 #, gcc-internal-format
45942 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
45943 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
45945 #: cp/semantics.c:6564
45946 #, gcc-internal-format
45947 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
45948 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence vers un pointeur ou un tableau"
45950 #: cp/semantics.c:6570
45951 #, gcc-internal-format
45952 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
45953 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<aligned%>"
45955 #: cp/semantics.c:6583
45956 #, gcc-internal-format
45957 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
45958 msgstr "l'expression d'alignement de la clause %<aligned%> doit être un entier"
45960 #: cp/semantics.c:6632
45961 #, gcc-internal-format
45962 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
45963 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<depend%>"
45965 #: cp/semantics.c:6917
45966 #, gcc-internal-format
45967 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
45968 msgstr "nom de fonction surchargée %qE dans la clause %qs"
45970 #: cp/semantics.c:6921
45971 #, gcc-internal-format
45972 msgid "template %qE in clause %qs"
45973 msgstr "patron %qE dans la clause %qs"
45975 #: cp/semantics.c:6986
45976 #, gcc-internal-format
45977 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
45978 msgstr "l'expression de %<grainsize%> doit être un entier"
45980 #: cp/semantics.c:7015
45981 #, gcc-internal-format
45982 msgid "%<priority%> expression must be integral"
45983 msgstr "l'expression de %<priority%> doit être un entier"
45985 #: cp/semantics.c:7044
45986 #, gcc-internal-format
45987 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
45988 msgstr "l'expression de %<num_tasks%> doit être un entier"
45990 #: cp/semantics.c:7073
45991 #, gcc-internal-format
45992 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
45993 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence à un pointeur ou un tableau"
45995 #: cp/semantics.c:7113
45996 #, gcc-internal-format
45997 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
45998 msgstr "l'argument de %<tile%> doit être de type entier"
46000 #: cp/semantics.c:7532
46001 #, gcc-internal-format
46002 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
46003 msgstr "%<threadprivate%> %qD n'est pas un fichier, un espace de noms ou une variable déclarée dans un bloc"
46005 #: cp/semantics.c:7546
46006 #, gcc-internal-format
46007 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
46008 msgstr "la directive %<threadprivate%> %qE n'est pas dans la définition de %qT"
46010 #: cp/semantics.c:7751
46011 #, gcc-internal-format
46012 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
46013 msgstr "la différence entre %qE et %qD n'est pas un type entier"
46015 #: cp/semantics.c:8179
46016 #, gcc-internal-format
46017 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
46018 msgstr "%<#pragma omp simd%> utilisé avec la variable d'itération de classe %qE"
46020 #: cp/semantics.c:8522 cp/semantics.c:8532
46021 #, gcc-internal-format
46022 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
46023 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
46025 #: cp/semantics.c:8825
46026 #, gcc-internal-format
46027 msgid "static assertion failed"
46028 msgstr "l'assertion statique a échoué"
46030 #: cp/semantics.c:8827
46031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46032 msgid "static assertion failed: %s"
46033 msgstr "l'assertion statique a échoué: %s"
46035 #: cp/semantics.c:8832
46036 #, gcc-internal-format
46037 msgid "non-constant condition for static assertion"
46038 msgstr "condition non constante pour l'assertion statique"
46040 #: cp/semantics.c:8862
46041 #, gcc-internal-format
46042 msgid "argument to decltype must be an expression"
46043 msgstr "l'argument de decltype doit être une expression"
46045 #: cp/semantics.c:8890
46046 #, gcc-internal-format
46047 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
46048 msgstr "decltype ne sait pas résoudre l'adresse d'une fonction surchargée"
46050 #: cp/semantics.c:9446
46051 #, gcc-internal-format
46052 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
46053 msgstr "l'opérande de l'expression fold n'a aucun paquet de paramètres non déroulé"
46055 #: cp/semantics.c:9499
46056 #, gcc-internal-format
46057 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
46058 msgstr "les deux arguments dans le fold binaire ont des paquets de paramètres non déroulés"
46060 #: cp/semantics.c:9501
46061 #, gcc-internal-format
46062 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
46063 msgstr "aucun paquet de paramètres non déroulés dans le fold binaire"
46065 #: cp/semantics.c:9519
46066 #, gcc-internal-format
46067 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
46068 msgstr "l'argument de %<__builtin_launder%> n'est pas un pointeur"
46071 #, gcc-internal-format
46072 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
46073 msgstr "les qualificatifs %qV ne peuvent pas être appliqués à %qT"
46076 #, gcc-internal-format
46077 msgid "lambda-expression in a constant expression"
46078 msgstr "expression lambda dans une expression constante"
46081 #, gcc-internal-format
46082 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
46083 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD avec un type de retour void"
46086 #, gcc-internal-format
46087 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
46088 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être appliqué aux fonctions ou aux classes ou aux types énumérés"
46091 #, gcc-internal-format
46092 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
46093 msgstr "le init_priority demandé n'est pas une constante entière"
46096 #, gcc-internal-format
46097 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
46098 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être utilisé sur les définitions dans la portée du fichier d'objets de type classe"
46101 #, gcc-internal-format
46102 msgid "requested init_priority is out of range"
46103 msgstr "le init_priority demandé est hors limite"
46106 #, gcc-internal-format
46107 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
46108 msgstr "le init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
46111 #, gcc-internal-format
46112 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
46113 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté sur cette plate-forme"
46116 #, gcc-internal-format
46117 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
46118 msgstr "la redéclaration de %qD ajoute l'étiquette d'ABI %E"
46121 #, gcc-internal-format
46122 msgid "the %qE attribute requires arguments"
46123 msgstr "l'attribut %qE requiert des arguments"
46126 #, gcc-internal-format
46127 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
46128 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent être des chaînes littérales étroites"
46130 #: cp/tree.c:4074 cp/tree.c:4087
46131 #, gcc-internal-format
46132 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
46133 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent contenir des identificateurs valables"
46136 #, gcc-internal-format
46137 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
46138 msgstr "%<%c%> n'est pas un premier caractère valable pour un identificateur"
46141 #, gcc-internal-format
46142 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
46143 msgstr "%<%c%> n'est pas un caractère valable dans un identificateur"
46146 #, gcc-internal-format
46147 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
46148 msgstr "attribut %qE appliqué au type %qT qui n'est ni une classe ni un enum"
46151 #, gcc-internal-format
46152 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
46153 msgstr "attribut %qE appliqué à %qT après sa définition"
46156 #, gcc-internal-format
46157 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
46158 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à l'instanciation du patron %qT"
46161 #, gcc-internal-format
46162 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
46163 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à la spécialisation du patron %qT"
46166 #, gcc-internal-format
46167 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
46168 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD qui n'est ni une fonction ni une variable"
46171 #, gcc-internal-format
46172 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
46173 msgstr "attribut %qE appliqué à la déclaration extern \"C\" %qD"
46176 #, gcc-internal-format
46177 msgid "zero as null pointer constant"
46178 msgstr "zéro comme constante de pointeur nul"
46181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46182 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
46183 msgstr "vérification lang_* : échec dans %s, à %s:%d"
46186 #, gcc-internal-format
46187 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
46188 msgstr "la comparaison entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
46191 #, gcc-internal-format
46192 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
46193 msgstr "la conversion entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
46196 #, gcc-internal-format
46197 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
46198 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
46201 #, gcc-internal-format
46202 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
46203 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
46206 #, gcc-internal-format
46207 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
46208 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
46211 #, gcc-internal-format
46212 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
46213 msgstr "le C++ ISO interdit l'expression conditionnelle entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
46216 #, gcc-internal-format
46217 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
46218 msgstr "la comparaison entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
46221 #, gcc-internal-format
46222 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
46223 msgstr "la conversion entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
46226 #, gcc-internal-format
46227 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
46228 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
46230 #: cp/typeck.c:1433
46231 #, gcc-internal-format
46232 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
46233 msgstr "les types canoniques diffèrent pour les types identiques %T et %T"
46235 #: cp/typeck.c:1440
46236 #, gcc-internal-format
46237 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
46238 msgstr "nœud de type canonique identique pour les types différents %T et %T"
46240 #: cp/typeck.c:1570
46241 #, gcc-internal-format
46242 msgid "invalid application of %qs to a member function"
46243 msgstr "application invalide de %qs à une fonction membre"
46245 #: cp/typeck.c:1656
46246 #, gcc-internal-format
46247 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
46248 msgstr "application invalide de %<sizeof%> sur un champ de bits"
46250 #: cp/typeck.c:1664
46251 #, gcc-internal-format
46252 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
46253 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<sizeof%> à une expression d'un type de fonction"
46255 #: cp/typeck.c:1713
46256 #, gcc-internal-format
46257 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
46258 msgstr "application invalide de %<__alignof%> sur un champ de bits"
46260 #: cp/typeck.c:1724
46261 #, gcc-internal-format
46262 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
46263 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<__alignof%> à une expression d'un type de fonction"
46265 #: cp/typeck.c:1801
46266 #, gcc-internal-format
46267 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
46268 msgstr "l'argument de %<alignas%> a le type non entier %qT"
46270 #: cp/typeck.c:1846
46271 #, gcc-internal-format
46272 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
46273 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique de type %qT"
46275 #: cp/typeck.c:2017
46276 #, gcc-internal-format
46277 msgid "taking address of temporary array"
46278 msgstr "prise de l'adresse d'un tableau temporaire"
46280 #: cp/typeck.c:2179
46281 #, gcc-internal-format
46282 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
46283 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion d'une chaîne constante vers %qT"
46285 #: cp/typeck.c:2183
46286 #, gcc-internal-format
46287 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
46288 msgstr "conversion obsolète de la chaîne constante vers %qT"
46290 #: cp/typeck.c:2317 cp/typeck.c:2721
46291 #, gcc-internal-format
46292 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
46293 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est le type pointeur %qT (vous avez peut-être oublié d'utiliser %<->%> ?)"
46295 #: cp/typeck.c:2321 cp/typeck.c:2725
46296 #, gcc-internal-format
46297 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
46298 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est de type non classe %qT"
46300 #: cp/typeck.c:2352
46301 #, gcc-internal-format
46302 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
46303 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qE"
46305 #: cp/typeck.c:2411
46306 #, gcc-internal-format
46307 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
46308 msgstr "accès invalide au membre de donnée non statique %qD dans la base virtuelle d'un objet NULL"
46310 #: cp/typeck.c:2560
46311 #, gcc-internal-format
46312 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
46313 msgstr "l'objet de type %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
46315 #: cp/typeck.c:2569
46316 #, gcc-internal-format
46317 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
46318 msgstr "le type devant être détruit est %qT, mais le destructeur réfère à %qT"
46320 #: cp/typeck.c:2755 cp/typeck.c:2783
46321 #, gcc-internal-format
46322 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
46323 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de %qT"
46325 #: cp/typeck.c:2822
46326 #, gcc-internal-format
46327 msgid "%qT is not a base of %qT"
46328 msgstr "%qT n'est pas une base de %qT"
46330 #: cp/typeck.c:2856
46331 #, gcc-internal-format
46332 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
46333 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous utiliser %qE ?"
46335 #: cp/typeck.c:2862
46336 #, gcc-internal-format
46337 msgid "%q#T has no member named %qE"
46338 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE"
46340 #: cp/typeck.c:2891
46341 #, gcc-internal-format
46342 msgid "%qD is not a member template function"
46343 msgstr "%qD n'est pas une fonction patron membre"
46345 #: cp/typeck.c:3060
46346 #, gcc-internal-format
46347 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
46348 msgstr "%qT n'est pas un type pointeur vers un objet"
46350 #: cp/typeck.c:3091
46351 #, gcc-internal-format
46352 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
46353 msgstr "utilisation invalide de l'indexation de tableau sur un pointeur vers un membre"
46355 #: cp/typeck.c:3094
46356 #, gcc-internal-format
46357 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
46358 msgstr "utilisation invalide du %<*%> unaire sur un pointeur vers un membre"
46360 #: cp/typeck.c:3097
46361 #, gcc-internal-format
46362 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
46363 msgstr "utilisation invalide de la conversion implicite d'un pointeur vers un membre"
46365 #: cp/typeck.c:3100
46366 #, gcc-internal-format
46367 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
46368 msgstr "l'opérande de gauche de %<->*%> doit être un pointeur vers une classe mais il est un pointeur vers un membre du type %qT"
46370 #: cp/typeck.c:3136
46371 #, gcc-internal-format
46372 msgid "subscript missing in array reference"
46373 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
46375 #: cp/typeck.c:3152
46376 #, gcc-internal-format
46377 msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
46378 msgstr "le rang de l'index du tableau est plus grand que 1"
46380 #: cp/typeck.c:3247
46381 #, gcc-internal-format
46382 msgid "subscripting array declared %<register%>"
46383 msgstr "l'accès indicé du tableau est déclaré %<register%>"
46385 #: cp/typeck.c:3281
46386 #, gcc-internal-format
46387 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
46388 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
46390 #: cp/typeck.c:3354
46391 #, gcc-internal-format
46392 msgid "object missing in use of %qE"
46393 msgstr "objet manquant dans l'usage de %qE"
46395 #: cp/typeck.c:3585
46396 #, gcc-internal-format
46397 msgid "cannot call function %qD"
46398 msgstr "impossible d'appeler la fonction %qD"
46400 #: cp/typeck.c:3600
46401 #, gcc-internal-format
46402 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
46403 msgstr "le C++ ISO interdit l'appel de %<::main%> depuis l'intérieur du programme"
46405 #: cp/typeck.c:3621
46406 #, gcc-internal-format
46407 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
46408 msgstr "il faut utiliser %<.*%> ou %<->*%> pour appeler une fonction via un pointeur vers un membre dans %<%E (...)%>, par ex: %<(... ->* %E) (...)%>"
46410 #: cp/typeck.c:3638
46411 #, gcc-internal-format
46412 msgid "%qE cannot be used as a function"
46413 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme une fonction"
46415 #: cp/typeck.c:3641
46416 #, gcc-internal-format
46417 msgid "%qD cannot be used as a function"
46418 msgstr "%qD ne peut pas être utilisé comme une fonction"
46420 #: cp/typeck.c:3644
46421 #, gcc-internal-format
46422 msgid "expression cannot be used as a function"
46423 msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée comme une fonction"
46425 #: cp/typeck.c:3701
46426 #, gcc-internal-format
46427 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
46428 msgstr "trop d'arguments pour le constructeur %q#D"
46430 #: cp/typeck.c:3702
46431 #, gcc-internal-format
46432 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
46433 msgstr "pas assez d'arguments pour le constructeur %q#D"
46435 #: cp/typeck.c:3707
46436 #, gcc-internal-format
46437 msgid "too many arguments to member function %q#D"
46438 msgstr "trop d'arguments pour la fonction membre %q#D"
46440 #: cp/typeck.c:3708
46441 #, gcc-internal-format
46442 msgid "too few arguments to member function %q#D"
46443 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction membre %q#D"
46445 #: cp/typeck.c:3714
46446 #, gcc-internal-format
46447 msgid "too many arguments to function %q#D"
46448 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %q#D"
46450 #: cp/typeck.c:3715
46451 #, gcc-internal-format
46452 msgid "too few arguments to function %q#D"
46453 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %q#D"
46455 #: cp/typeck.c:3725
46456 #, gcc-internal-format
46457 msgid "too many arguments to method %q#D"
46458 msgstr "trop d'arguments pour la méthode %q#D"
46460 #: cp/typeck.c:3726
46461 #, gcc-internal-format
46462 msgid "too few arguments to method %q#D"
46463 msgstr "pas assez d'arguments pour la méthode %q#D"
46465 #: cp/typeck.c:3729
46466 #, gcc-internal-format
46467 msgid "too many arguments to function"
46468 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
46470 #: cp/typeck.c:3730
46471 #, gcc-internal-format
46472 msgid "too few arguments to function"
46473 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
46475 #: cp/typeck.c:3809
46476 #, gcc-internal-format
46477 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
46478 msgstr "le paramètre %P de %qD a un type incomplet %qT"
46480 #: cp/typeck.c:3812
46481 #, gcc-internal-format
46482 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
46483 msgstr "le paramètre %P a un type incomplet %qT"
46485 #: cp/typeck.c:4056
46486 #, gcc-internal-format
46487 msgid "the address of %qD will never be NULL"
46488 msgstr "l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
46490 #: cp/typeck.c:4067
46491 #, gcc-internal-format
46492 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
46493 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
46495 #: cp/typeck.c:4185 cp/typeck.c:4196
46496 #, gcc-internal-format
46497 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
46498 msgstr "suppose un transtypage vers le type %qT depuis la fonction surchargée"
46500 #: cp/typeck.c:4242
46501 #, gcc-internal-format
46502 msgid "NULL used in arithmetic"
46503 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
46505 #: cp/typeck.c:4566
46506 #, gcc-internal-format
46507 msgid "left rotate count is negative"
46508 msgstr "le compteur de rotations vers la gauche est négatif"
46510 #: cp/typeck.c:4567
46511 #, gcc-internal-format
46512 msgid "right rotate count is negative"
46513 msgstr "le compteur de rotations vers la droite est négatif"
46515 #: cp/typeck.c:4573
46516 #, gcc-internal-format
46517 msgid "left rotate count >= width of type"
46518 msgstr "le compteur de rotations vers la gauche >= largeur du type"
46520 #: cp/typeck.c:4574
46521 #, gcc-internal-format
46522 msgid "right rotate count >= width of type"
46523 msgstr "le compteur de rotations vers la droite >= largeur du type"
46525 #: cp/typeck.c:4657 cp/typeck.c:4665 cp/typeck.c:4944 cp/typeck.c:4952
46526 #, gcc-internal-format
46527 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
46528 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
46530 #: cp/typeck.c:4867 cp/typeck.c:4879
46531 #, gcc-internal-format
46532 msgid "operand types are %qT and %qT"
46533 msgstr "les types des opérandes sont %qT et %qT"
46535 #: cp/typeck.c:4905
46536 #, gcc-internal-format
46537 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
46538 msgstr "n'a pu trouver un type entier de la même taille que %qT"
46540 #: cp/typeck.c:4969
46541 #, gcc-internal-format
46542 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
46543 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
46545 #: cp/typeck.c:5024
46546 #, gcc-internal-format
46547 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
46548 msgstr "les opérandes des types %qT et %qT sont invalides pour le %qO binaire"
46550 #: cp/typeck.c:5327
46551 #, gcc-internal-format
46552 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
46553 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur de type %<void *%> dans une soustraction"
46555 #: cp/typeck.c:5335
46556 #, gcc-internal-format
46557 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
46558 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une fonction dans une soustraction"
46560 #: cp/typeck.c:5343
46561 #, gcc-internal-format
46562 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
46563 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une méthode dans une soustraction"
46565 #: cp/typeck.c:5362
46566 #, gcc-internal-format
46567 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
46568 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
46570 #: cp/typeck.c:5437
46571 #, gcc-internal-format
46572 msgid "taking address of constructor %qE"
46573 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qE"
46575 #: cp/typeck.c:5438
46576 #, gcc-internal-format
46577 msgid "taking address of destructor %qE"
46578 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qE"
46580 #: cp/typeck.c:5454
46581 #, gcc-internal-format
46582 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
46583 msgstr "utilisation invalide de %qE pour former un pointeur vers une fonction membre"
46585 #: cp/typeck.c:5457
46586 #, gcc-internal-format
46587 msgid " a qualified-id is required"
46588 msgstr " un qualified-id est requis"
46590 #: cp/typeck.c:5464
46591 #, gcc-internal-format
46592 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
46593 msgstr "les parenthèses autour de %qE ne peuvent pas être utilisées pour former un pointeur vers une fonction membre"
46595 #. An expression like &memfn.
46596 #: cp/typeck.c:5635
46597 #, gcc-internal-format
46598 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
46599 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
46601 #: cp/typeck.c:5640
46602 #, gcc-internal-format
46603 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
46604 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre liée pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
46606 #. Make this a permerror because we used to accept it.
46607 #: cp/typeck.c:5677
46608 #, gcc-internal-format
46609 msgid "taking address of temporary"
46610 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
46612 #: cp/typeck.c:5679
46613 #, gcc-internal-format
46614 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
46615 msgstr "prise de l'adresse d'une x-valeur (référence à une r-valeur)"
46617 #: cp/typeck.c:5696
46618 #, gcc-internal-format
46619 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
46620 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse de la fonction %<::main%>"
46622 #: cp/typeck.c:5766
46623 #, gcc-internal-format
46624 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
46625 msgstr "ne peut créer un pointeur vers le membre de référence %qD"
46627 #: cp/typeck.c:5786
46628 #, gcc-internal-format
46629 msgid "attempt to take address of bit-field"
46630 msgstr "tentative de prendre l'adresse d'un champ de bits"
46632 #: cp/typeck.c:5931
46633 #, gcc-internal-format
46634 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
46635 msgstr "%<~%> sur une expression de type booléen"
46637 #: cp/typeck.c:5932
46638 #, gcc-internal-format
46639 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
46640 msgstr "vouliez-vous utiliser le non logique (%<!%>) ?"
46642 #: cp/typeck.c:6053
46643 #, gcc-internal-format
46644 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
46645 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un enum"
46647 #: cp/typeck.c:6054
46648 #, gcc-internal-format
46649 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
46650 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un enum"
46652 #: cp/typeck.c:6070
46653 #, gcc-internal-format
46654 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
46655 msgstr "ne peut incrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
46657 #: cp/typeck.c:6071
46658 #, gcc-internal-format
46659 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
46660 msgstr "ne peut décrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
46662 #: cp/typeck.c:6082
46663 #, gcc-internal-format
46664 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
46665 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un pointeur du type %qT"
46667 #: cp/typeck.c:6083
46668 #, gcc-internal-format
46669 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
46670 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un pointeur du type %qT"
46672 #: cp/typeck.c:6118
46673 #, gcc-internal-format
46674 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
46675 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator--%> est interdite"
46677 #: cp/typeck.c:6127
46678 #, gcc-internal-format
46679 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++1z"
46680 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est interdite"
46682 #: cp/typeck.c:6134
46683 #, gcc-internal-format
46684 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
46685 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est dépréciée"
46687 #: cp/typeck.c:6306
46688 #, gcc-internal-format
46689 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
46690 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %<this%> qui est une expression r-valeur"
46692 #: cp/typeck.c:6328
46693 #, gcc-internal-format
46694 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
46695 msgstr "adresse de la variable registre explicite %qD requise"
46697 #: cp/typeck.c:6333
46698 #, gcc-internal-format
46699 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
46700 msgstr "adresse requise pour %qD qui est déclaré %<register%>"
46702 #: cp/typeck.c:6412
46703 #, gcc-internal-format
46704 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
46705 msgstr "une initialisation par liste pour un type non classe ne doit pas être entre parenthèses"
46707 #: cp/typeck.c:6424
46708 #, gcc-internal-format
46709 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
46710 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation"
46712 #: cp/typeck.c:6428
46713 #, gcc-internal-format
46714 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
46715 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation mémoire"
46717 #: cp/typeck.c:6432
46718 #, gcc-internal-format
46719 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
46720 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans le transtypage fonctionnel"
46722 #: cp/typeck.c:6469
46723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46724 msgid "%s expression list treated as compound expression"
46725 msgstr "la liste d'expressions dans « %s » est traitée comme une expression composée"
46727 #: cp/typeck.c:6566
46728 #, gcc-internal-format
46729 msgid "no context to resolve type of %qE"
46730 msgstr "pas de contexte pour résoudre le type de %qE"
46732 #: cp/typeck.c:6599
46733 #, gcc-internal-format
46734 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
46735 msgstr "le transtypage du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
46737 #: cp/typeck.c:6605
46738 #, gcc-internal-format
46739 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
46740 msgstr "utiliser « static_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
46742 #: cp/typeck.c:6611
46743 #, gcc-internal-format
46744 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
46745 msgstr "utiliser « reinterpret_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
46747 #: cp/typeck.c:6634
46748 #, gcc-internal-format
46749 msgid "useless cast to type %qT"
46750 msgstr "transtypage inutile vers le type %qT"
46752 #: cp/typeck.c:7005
46753 #, gcc-internal-format
46754 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
46755 msgstr "« static_cast » invalide depuis le type %qT vers le type %qT"
46757 #: cp/typeck.c:7031
46758 #, gcc-internal-format
46759 msgid "converting from %qT to %qT"
46760 msgstr "conversion de %qT vers %qT"
46762 #: cp/typeck.c:7083
46763 #, gcc-internal-format
46764 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
46765 msgstr "transtypage invalide d'une expression r-valeur du type %qT vers le type %qT"
46767 #: cp/typeck.c:7153
46768 #, gcc-internal-format
46769 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
46770 msgstr "le transtypage de %qT vers %qT perd en précision"
46772 #: cp/typeck.c:7193
46773 #, gcc-internal-format
46774 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
46775 msgstr "le transtypage de %qT vers %qT augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
46777 #: cp/typeck.c:7211
46778 #, gcc-internal-format
46779 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
46780 msgstr "le transtypage entre un pointeur vers une fonction et un pointeur vers un objet est supporté conditionnellement"
46782 #: cp/typeck.c:7225
46783 #, gcc-internal-format
46784 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
46785 msgstr "transtypage invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
46787 #: cp/typeck.c:7286
46788 #, gcc-internal-format
46789 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
46790 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %qT qui n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur vers une donnée membre"
46792 #: cp/typeck.c:7295
46793 #, gcc-internal-format
46794 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
46795 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %qT qui est un pointeur ou une référence à un type fonction"
46797 #: cp/typeck.c:7333
46798 #, gcc-internal-format
46799 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
46800 msgstr "const_cast invalide d'une r-valeur du type %qT vers le type %qT"
46802 #: cp/typeck.c:7394
46803 #, gcc-internal-format
46804 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
46805 msgstr "const_cast invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
46807 #: cp/typeck.c:7487 cp/typeck.c:7495
46808 #, gcc-internal-format
46809 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
46810 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage vers un type tableau %qT"
46812 #: cp/typeck.c:7504
46813 #, gcc-internal-format
46814 msgid "invalid cast to function type %qT"
46815 msgstr "transtypage invalide vers le type fonction %qT"
46817 #: cp/typeck.c:7817
46818 #, gcc-internal-format
46819 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
46820 msgstr " lors de l'évaluation de %<%Q(%#T, %#T)%>"
46822 #: cp/typeck.c:7878
46823 #, gcc-internal-format
46824 msgid "assigning to an array from an initializer list"
46825 msgstr "affectation à un tableau depuis une liste d'initialisation"
46827 #: cp/typeck.c:7904
46828 #, gcc-internal-format
46829 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
46830 msgstr "types incompatibles dans l'affectation de %qT vers %qT"
46832 #: cp/typeck.c:7918
46833 #, gcc-internal-format
46834 msgid "array used as initializer"
46835 msgstr "tableau utilisé comme initialisation"
46837 #: cp/typeck.c:7920
46838 #, gcc-internal-format
46839 msgid "invalid array assignment"
46840 msgstr "affectation de tableau invalide"
46842 #: cp/typeck.c:8054
46843 #, gcc-internal-format
46844 msgid " in pointer to member function conversion"
46845 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers une fonction membre"
46847 #: cp/typeck.c:8068
46848 #, gcc-internal-format
46849 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
46850 msgstr "conversion d'un pointeur vers un membre via la base virtuelle %qT"
46852 #: cp/typeck.c:8115 cp/typeck.c:8134
46853 #, gcc-internal-format
46854 msgid " in pointer to member conversion"
46855 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
46857 #: cp/typeck.c:8215
46858 #, gcc-internal-format
46859 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
46860 msgstr "conversion invalide vers le type %qT à partir du type %qT"
46862 #: cp/typeck.c:8507
46863 #, gcc-internal-format
46864 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
46865 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT pour l'argument %qP de %qD"
46867 #: cp/typeck.c:8513
46868 #, gcc-internal-format
46869 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
46870 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT dans l'argument par défaut"
46872 #: cp/typeck.c:8517
46873 #, gcc-internal-format
46874 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
46875 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT dans le passage d'argument"
46877 #: cp/typeck.c:8521
46878 #, gcc-internal-format
46879 msgid "cannot convert %qT to %qT"
46880 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT"
46882 #: cp/typeck.c:8525
46883 #, gcc-internal-format
46884 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
46885 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT dans l'initialisation"
46887 #: cp/typeck.c:8529
46888 #, gcc-internal-format
46889 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
46890 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT dans le retour"
46892 #: cp/typeck.c:8533
46893 #, gcc-internal-format
46894 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
46895 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT dans l'affectation"
46897 #: cp/typeck.c:8546
46898 #, gcc-internal-format
46899 msgid "class type %qT is incomplete"
46900 msgstr "le type classe %qT est incomplet"
46902 #: cp/typeck.c:8564
46903 #, gcc-internal-format
46904 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
46905 msgstr "le paramètre %qP de %qD pourrait être un candidat pour un attribut de format"
46907 #: cp/typeck.c:8568
46908 #, gcc-internal-format
46909 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
46910 msgstr "le paramètre pourrait être un candidat pour un attribut de format"
46912 #: cp/typeck.c:8573
46913 #, gcc-internal-format
46914 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
46915 msgstr "la cible de la conversion pourrait être une candidate pour un attribut de format"
46917 #: cp/typeck.c:8578
46918 #, gcc-internal-format
46919 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
46920 msgstr "la cible de l'initialisation pourrait être une candidate pour un attribut de format"
46922 #: cp/typeck.c:8588
46923 #, gcc-internal-format
46924 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
46925 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
46927 #: cp/typeck.c:8683
46928 #, gcc-internal-format
46929 msgid "in passing argument %P of %qD"
46930 msgstr "dans le passage de l'argument %P de %qD"
46932 #: cp/typeck.c:8742
46933 #, gcc-internal-format
46934 msgid "returning reference to temporary"
46935 msgstr "retourne une référence vers un temporaire"
46937 #: cp/typeck.c:8749
46938 #, gcc-internal-format
46939 msgid "reference to non-lvalue returned"
46940 msgstr "référence vers une non l-valeur retournée"
46942 #: cp/typeck.c:8764
46943 #, gcc-internal-format
46944 msgid "reference to local variable %qD returned"
46945 msgstr "référence vers la variable locale %qD retournée"
46947 #: cp/typeck.c:8768
46948 #, gcc-internal-format
46949 msgid "address of label %qD returned"
46950 msgstr "adresse de l'étiquette %qD retournée"
46952 #: cp/typeck.c:8772
46953 #, gcc-internal-format
46954 msgid "address of local variable %qD returned"
46955 msgstr "adresse de la variable locale %qD retournée"
46957 #: cp/typeck.c:8818
46958 #, gcc-internal-format
46959 msgid "returning a value from a destructor"
46960 msgstr "retourne une valeur depuis un destructeur"
46962 #. If a return statement appears in a handler of the
46963 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
46964 #: cp/typeck.c:8826
46965 #, gcc-internal-format
46966 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
46967 msgstr "ne peut retourner depuis le gestionnaire d'un try..catch sur tout le constructeur"
46969 #. You can't return a value from a constructor.
46970 #: cp/typeck.c:8829
46971 #, gcc-internal-format
46972 msgid "returning a value from a constructor"
46973 msgstr "retourne une valeur depuis un constructeur"
46975 #. Give a helpful error message.
46976 #: cp/typeck.c:8859 cp/typeck.c:8905
46977 #, gcc-internal-format
46978 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
46979 msgstr "instruction « return » sans valeur dans une fonction retournant %qT"
46981 #: cp/typeck.c:8867
46982 #, gcc-internal-format
46983 msgid "returning initializer list"
46984 msgstr "liste d'initialisation retournée"
46986 #: cp/typeck.c:8886
46987 #, gcc-internal-format
46988 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
46989 msgstr "les types incohérents %qT et %qT sont déduits du type retourné par la lambda"
46991 #: cp/typeck.c:8889
46992 #, gcc-internal-format
46993 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
46994 msgstr "déduction incohérente pour le type de retour auto: %qT et puis %qT"
46996 #: cp/typeck.c:8924
46997 #, gcc-internal-format
46998 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
46999 msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant « void »"
47001 #: cp/typeck.c:8954
47002 #, gcc-internal-format
47003 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
47004 msgstr "%<operator new%> ne doit pas retourner NULL à moins qu'il soit déclaré %<throw()%> (ou -fcheck-new est actif)"
47006 #. Make this a permerror because we used to accept it.
47007 #: cp/typeck.c:9556
47008 #, gcc-internal-format
47009 msgid "using temporary as lvalue"
47010 msgstr "utilisation d'un temporaire comme l-valeur"
47012 #: cp/typeck.c:9558
47013 #, gcc-internal-format
47014 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
47015 msgstr "utilisation d'une x-valeur (référence à une r-valeur) comme l-valeur"
47018 #, gcc-internal-format
47019 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
47020 msgstr "le type %qT n'est pas un type de base pour le type %qT"
47022 #: cp/typeck2.c:103
47023 #, gcc-internal-format
47024 msgid "assignment of constant field %qD"
47025 msgstr "affectation du champ constant %qD"
47027 #: cp/typeck2.c:105
47028 #, gcc-internal-format
47029 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
47030 msgstr "champ constant %qD utilisé comme sortie de %<asm%>"
47032 #: cp/typeck2.c:107
47033 #, gcc-internal-format
47034 msgid "increment of constant field %qD"
47035 msgstr "incrémentation du champ constant %qD"
47037 #: cp/typeck2.c:109
47038 #, gcc-internal-format
47039 msgid "decrement of constant field %qD"
47040 msgstr "décrémentation du champ constant %qD"
47042 #: cp/typeck2.c:116
47043 #, gcc-internal-format
47044 msgid "assignment of read-only reference %qD"
47045 msgstr "affectation de la référence en lecture seule %qD"
47047 #: cp/typeck2.c:118
47048 #, gcc-internal-format
47049 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
47050 msgstr "référence en lecture seule %qD utilisée comme sortie de %<asm%>"
47052 #: cp/typeck2.c:120
47053 #, gcc-internal-format
47054 msgid "increment of read-only reference %qD"
47055 msgstr "incrémentation de la référence en lecture seule %qD"
47057 #: cp/typeck2.c:122
47058 #, gcc-internal-format
47059 msgid "decrement of read-only reference %qD"
47060 msgstr "décrémentation de la référence en lecture seule %qD"
47062 #: cp/typeck2.c:320
47063 #, gcc-internal-format
47064 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
47065 msgstr "ne peut déclarer la variable %q+D comme étant de type abstrait %qT"
47067 #: cp/typeck2.c:325
47068 #, gcc-internal-format
47069 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
47070 msgstr "ne peut déclarer le paramètre %q+D comme étant de type abstrait %qT"
47072 #: cp/typeck2.c:328
47073 #, gcc-internal-format
47074 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
47075 msgstr "ne peut déclarer le paramètre comme étant de type abstrait %qT"
47077 #: cp/typeck2.c:332
47078 #, gcc-internal-format
47079 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
47080 msgstr "ne peut déclarer le champ %q+D comme étant de type abstrait %qT"
47082 #: cp/typeck2.c:336
47083 #, gcc-internal-format
47084 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
47085 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction membre %q+#D"
47087 #: cp/typeck2.c:338
47088 #, gcc-internal-format
47089 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
47090 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction %q+#D"
47092 #. Here we do not have location information.
47093 #: cp/typeck2.c:341
47094 #, gcc-internal-format
47095 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
47096 msgstr "type abstrait %qT invalide pour %qE"
47098 #: cp/typeck2.c:343
47099 #, gcc-internal-format
47100 msgid "invalid abstract type for %q+D"
47101 msgstr "type abstrait invalide pour %q+D"
47103 #: cp/typeck2.c:348
47104 #, gcc-internal-format
47105 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
47106 msgstr "création d'un tableau de %qT lequel est un type de classe abstraite"
47108 #: cp/typeck2.c:351
47109 #, gcc-internal-format
47110 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
47111 msgstr "transtypage invalide vers le type de classe abstraite %qT"
47113 #: cp/typeck2.c:354
47114 #, gcc-internal-format
47115 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
47116 msgstr "expression « new » invalide pour le type de classe abstraite %qT"
47118 #: cp/typeck2.c:357
47119 #, gcc-internal-format
47120 msgid "invalid abstract return type %qT"
47121 msgstr "le type abstrait %qT retourné est invalide"
47123 #: cp/typeck2.c:360
47124 #, gcc-internal-format
47125 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
47126 msgstr "paramètre abstrait invalide pour le type %qT"
47128 #: cp/typeck2.c:363
47129 #, gcc-internal-format
47130 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
47131 msgstr "l'expression du type de classe abstraite %qT ne peut pas être utilisée dans une expression « throw »"
47133 #: cp/typeck2.c:367
47134 #, gcc-internal-format
47135 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
47136 msgstr "ne peut déclarer le paramètre du « catch » comme étant le type de classe abstraite %qT"
47138 #: cp/typeck2.c:371
47139 #, gcc-internal-format
47140 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
47141 msgstr "ne peut allouer un objet du type abstrait %qT"
47143 #: cp/typeck2.c:381
47144 #, gcc-internal-format
47145 msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
47146 msgstr " parce que les fonctions virtuelles suivantes sont pures dans %qT:"
47148 #: cp/typeck2.c:387
47149 #, gcc-internal-format
47153 #: cp/typeck2.c:440
47154 #, gcc-internal-format
47155 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
47156 msgstr "la définition de %q#T n'est pas complète jusqu'à la fermeture de l'accolade"
47158 #: cp/typeck2.c:443
47159 #, gcc-internal-format
47160 msgid "forward declaration of %q#T"
47161 msgstr "déclaration anticipée de %q#T"
47163 #: cp/typeck2.c:445
47164 #, gcc-internal-format
47165 msgid "declaration of %q#T"
47166 msgstr "déclaration de %q#T"
47168 #: cp/typeck2.c:472
47169 #, gcc-internal-format
47170 msgid "%qD has incomplete type"
47171 msgstr "%qD a un type incomplet"
47173 #: cp/typeck2.c:485
47174 #, gcc-internal-format
47175 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
47176 msgstr "utilisation invalide du type incomplet %q#T"
47178 #: cp/typeck2.c:515
47179 #, gcc-internal-format
47180 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
47181 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre %qD (avez-vous oublié le %<()%> ?)"
47183 #: cp/typeck2.c:519
47184 #, gcc-internal-format
47185 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
47186 msgstr "utilisation invalide du membre %qD (avez-vous oublié le %<&%> ?)"
47188 #: cp/typeck2.c:529
47189 #, gcc-internal-format
47190 msgid "invalid use of placeholder %qT"
47191 msgstr "utilisation invalide de l'espace réservé %qT"
47193 #: cp/typeck2.c:536
47194 #, gcc-internal-format
47195 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
47196 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un type"
47198 #: cp/typeck2.c:541
47199 #, gcc-internal-format
47200 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
47201 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un patron"
47203 #: cp/typeck2.c:548
47204 #, gcc-internal-format
47205 msgid "invalid use of dependent type %qT"
47206 msgstr "utilisation invalide du type dépendant %qT"
47208 #: cp/typeck2.c:555
47209 #, gcc-internal-format
47210 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
47211 msgstr "utilisation invalide de la liste d'initialisation entre accolades"
47213 #: cp/typeck2.c:563
47214 #, gcc-internal-format
47215 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
47216 msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
47218 #: cp/typeck2.c:567
47219 #, gcc-internal-format
47220 msgid "overloaded function with no contextual type information"
47221 msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
47223 #: cp/typeck2.c:570
47224 #, gcc-internal-format
47225 msgid "insufficient contextual information to determine type"
47226 msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
47228 #: cp/typeck2.c:795
47229 #, gcc-internal-format
47230 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
47231 msgstr "syntaxe de constructeur utilisée mais aucun constructeur déclaré pour le type %qT"
47233 #: cp/typeck2.c:956
47234 #, gcc-internal-format
47235 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
47236 msgstr "la conversion réductrice de %qE depuis %qT vers %qT à l'intérieur de { } est mal formée en C++11"
47238 #: cp/typeck2.c:967 cp/typeck2.c:981
47239 #, gcc-internal-format
47240 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
47241 msgstr "conversion réductrice de %qE depuis %qT vers %qT à l'intérieur de { }"
47243 #: cp/typeck2.c:971
47244 #, gcc-internal-format
47245 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
47246 msgstr "l'expression a une valeur constante mais elle n'est pas une expression constante du C++"
47248 #: cp/typeck2.c:1060
47249 #, gcc-internal-format
47250 msgid "int-array initialized from non-wide string"
47251 msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
47253 #: cp/typeck2.c:1066
47254 #, gcc-internal-format
47255 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
47256 msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne large incompatible"
47258 #: cp/typeck2.c:1088
47259 #, gcc-internal-format
47260 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
47261 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
47263 #: cp/typeck2.c:1141
47264 #, gcc-internal-format
47265 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
47266 msgstr "impossible d'initialiser l'agrégat du type %qT avec un littéral composé"
47268 #: cp/typeck2.c:1445 cp/typeck2.c:1472
47269 #, gcc-internal-format
47270 msgid "missing initializer for member %qD"
47271 msgstr "initialisation manquante pour le membre %qD"
47273 #: cp/typeck2.c:1453
47274 #, gcc-internal-format
47275 msgid "member %qD is uninitialized reference"
47276 msgstr "le membre %qD est une référence non initialisée"
47278 #: cp/typeck2.c:1460
47279 #, gcc-internal-format
47280 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
47281 msgstr "membre %qD avec des champs de référence non initialisés"
47283 #: cp/typeck2.c:1564
47284 #, gcc-internal-format
47285 msgid "no field %qD found in union being initialized"
47286 msgstr "pas de champ %qD trouvé dans l'union initialisée"
47288 #: cp/typeck2.c:1575
47289 #, gcc-internal-format
47290 msgid "index value instead of field name in union initializer"
47291 msgstr "valeur d'index au lieu d'un nom de champ dans l'initialisation de l'union"
47293 #: cp/typeck2.c:1760
47294 #, gcc-internal-format
47295 msgid "circular pointer delegation detected"
47296 msgstr "délégation de pointeur circulaire détectée"
47298 #: cp/typeck2.c:1774
47299 #, gcc-internal-format
47300 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
47301 msgstr "l'opérande de base de %<->%> a un type non pointeur %qT"
47303 #: cp/typeck2.c:1800
47304 #, gcc-internal-format
47305 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
47306 msgstr "le résultat de %<operator->()%> est un non pointeur"
47308 #: cp/typeck2.c:1802
47309 #, gcc-internal-format
47310 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
47311 msgstr "l'opérande de base de %<->%> n'est pas un pointeur"
47313 #: cp/typeck2.c:1829
47314 #, gcc-internal-format
47315 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
47316 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme pointeur de membre puisqu'il est de type %qT"
47318 #: cp/typeck2.c:1838
47319 #, gcc-internal-format
47320 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
47321 msgstr "ne peut appliquer le pointeur membre %qE à %qE lequel est d'un type non classe %qT"
47323 #: cp/typeck2.c:1860
47324 #, gcc-internal-format
47325 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
47326 msgstr "le pointeur vers le type membre %qT est incompatible avec le type d'objet %qT"
47328 #: cp/typeck2.c:1919
47329 #, gcc-internal-format
47330 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
47331 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une r-valeur"
47333 #: cp/typeck2.c:1926
47334 #, gcc-internal-format
47335 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
47336 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur"
47338 #: cp/typeck2.c:1967
47339 #, gcc-internal-format
47340 msgid "functional cast to array type %qT"
47341 msgstr "transtypage fonctionnel vers le type tableau %qT"
47343 #: cp/typeck2.c:1982
47344 #, gcc-internal-format
47345 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
47346 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour %qT depuis ()"
47348 #: cp/typeck2.c:2000
47349 #, gcc-internal-format
47350 msgid "invalid value-initialization of reference type"
47351 msgstr "l'initialisation par valeur du type référence est invalide"
47353 #: cp/typeck2.c:2227
47354 #, gcc-internal-format
47355 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
47356 msgstr "appel à la fonction %qD qui génère une exception du type incomplet %q#T"
47358 #: cp/typeck2.c:2230
47359 #, gcc-internal-format
47360 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
47361 msgstr "appel à une fonction qui génère une exception du type incomplet %q#T"
47363 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
47364 #, gcc-internal-format
47365 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
47366 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
47368 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
47369 #, gcc-internal-format
47370 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
47371 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
47373 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
47374 #, gcc-internal-format
47375 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
47376 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_count_data.log%>: %m"
47378 #: fortran/arith.c:45
47379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47380 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
47381 msgstr "Conversion d'un infini ou de Pas-un-Nombre à %L en INTEGER"
47383 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1969
47384 #, gcc-internal-format
47385 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
47386 msgstr "gfc_arith_error(): Mauvais code d'erreur"
47388 #: fortran/arith.c:150
47389 #, gcc-internal-format
47390 msgid "Fix min_int calculation"
47391 msgstr "Corrigez le calcul de min_int"
47393 #: fortran/arith.c:530
47394 #, gcc-internal-format
47395 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
47396 msgstr "gfc_range_check(): Mauvais type"
47398 #: fortran/arith.c:603
47399 #, gcc-internal-format
47400 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
47401 msgstr "gfc_arith_uminus(): Mauvais type de base"
47403 #: fortran/arith.c:637
47404 #, gcc-internal-format
47405 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
47406 msgstr "gfc_arith_plus(): Mauvais type de base"
47408 #: fortran/arith.c:671
47409 #, gcc-internal-format
47410 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
47411 msgstr "gfc_arith_minus(): Mauvais type de base"
47413 #: fortran/arith.c:706
47414 #, gcc-internal-format
47415 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
47416 msgstr "gfc_arith_times(): Mauvais type de base"
47418 #: fortran/arith.c:745
47419 #, gcc-internal-format
47420 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
47421 msgstr "Division entière tronquée vers la constante %qs à %L"
47423 #: fortran/arith.c:791
47424 #, gcc-internal-format
47425 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
47426 msgstr "gfc_arith_divide(): Mauvais type de base"
47428 #: fortran/arith.c:837
47429 #, gcc-internal-format
47430 msgid "arith_power(): Bad base"
47431 msgstr "arith_power(): Mauvaise base"
47433 #: fortran/arith.c:878
47434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47435 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
47436 msgstr "L'exposant négatif d'un entier a zéro pour résultat à %L"
47438 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
47439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47440 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
47441 msgstr "Exposant non entier dans une expression d'initialisation à %L"
47443 #: fortran/arith.c:939
47444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47445 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
47446 msgstr "Élever un REAL négatif à %L vers une puissance REAL est interdit"
47448 #: fortran/arith.c:967
47449 #, gcc-internal-format
47450 msgid "arith_power(): unknown type"
47451 msgstr "arith_power(): type inconnu"
47453 #: fortran/arith.c:1033
47454 #, gcc-internal-format
47455 msgid "compare_real(): Bad operator"
47456 msgstr "compare_real(): Mauvais opérateur"
47458 #: fortran/arith.c:1068
47459 #, gcc-internal-format
47460 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
47461 msgstr "gfc_compare_expr(): Mauvais type de base"
47463 #: fortran/arith.c:1579
47464 #, gcc-internal-format
47465 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
47466 msgstr "eval_intrinsic(): Mauvais opérateur"
47468 #: fortran/arith.c:1628
47469 #, gcc-internal-format
47470 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
47471 msgstr "eval_type_intrinsic0(): op est NULL"
47473 #: fortran/arith.c:1937
47474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47475 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
47476 msgstr "OK arithmétique en convertissant %s vers %s à %L"
47478 #: fortran/arith.c:1941
47479 #, gcc-internal-format
47480 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
47481 msgstr "Débordement arithmétique en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-nfo-range-check%>"
47483 #: fortran/arith.c:1946
47484 #, gcc-internal-format
47485 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
47486 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
47488 #: fortran/arith.c:1951
47489 #, gcc-internal-format
47490 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
47491 msgstr "NaN arithmétique obtenu en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
47493 #: fortran/arith.c:1956
47494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47495 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
47496 msgstr "Division par zéro en convertissant %s vers %s à %L"
47498 #: fortran/arith.c:1960
47499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47500 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
47501 msgstr "Les opérandes du tableau sont incommensurables en convertissant %s vers %s à %L"
47503 #: fortran/arith.c:1964
47504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47505 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
47506 msgstr "Entier en dehors de la plage symétrique impliquée par le Standard Fortran en convertissant %s vers %s à %L"
47508 #: fortran/arith.c:2050 fortran/arith.c:2159 fortran/arith.c:2219
47509 #: fortran/arith.c:2271 fortran/arith.c:2331 fortran/arith.c:2400
47510 #: fortran/arith.c:2467
47511 #, gcc-internal-format
47512 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
47513 msgstr "Conversion depuis %qs vers %qs à %L"
47515 #: fortran/arith.c:2079 fortran/arith.c:2112 fortran/arith.c:2151
47516 #: fortran/arith.c:2209 fortran/arith.c:2261 fortran/arith.c:2321
47517 #: fortran/arith.c:2390
47518 #, gcc-internal-format
47519 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
47520 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
47522 #: fortran/arith.c:2307 fortran/arith.c:2376
47523 #, gcc-internal-format
47524 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
47525 msgstr "Partie imaginaire non nulle perdue durant la conversion de %qs vers %qs à %L"
47527 # je suppose que le double espace avant le premier %qs est une faute de frappe
47528 #: fortran/arith.c:2459
47529 #, gcc-internal-format
47530 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
47531 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
47533 #: fortran/arith.c:2532
47534 #, gcc-internal-format
47535 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
47536 msgstr "La constante de Hollerith à %L est trop longue pour être convertie en %qs"
47538 #: fortran/array.c:95
47539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47540 msgid "Expected array subscript at %C"
47541 msgstr "Indice de tableau attendu à %C"
47543 #: fortran/array.c:104
47544 #, gcc-internal-format
47545 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
47546 msgstr "%<*%> inattendu dans l'indice du co-tableau à %C"
47548 #: fortran/array.c:128
47549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47550 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
47551 msgstr "Longueur de pas interdite dans l'indice du co-tableau à %C"
47553 #: fortran/array.c:136
47554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47555 msgid "Expected array subscript stride at %C"
47556 msgstr "Longueur de pas d'indice de tableau attendu à %C"
47558 #: fortran/array.c:195
47559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47560 msgid "Invalid form of array reference at %C"
47561 msgstr "Forme invalide pour la référence de tableau à %C"
47563 #: fortran/array.c:200 fortran/array.c:288
47564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47565 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
47566 msgstr "La référence de tableau à %C ne peut pas avoir plus de %d dimensions"
47568 #: fortran/array.c:215 fortran/array.c:642 fortran/check.c:2737
47569 #: fortran/check.c:5085 fortran/check.c:5123 fortran/check.c:5165
47570 #: fortran/check.c:5365 fortran/match.c:1813 fortran/match.c:3101
47571 #: fortran/match.c:3318 fortran/match.c:3514 fortran/simplify.c:2475
47572 #: fortran/simplify.c:4923 fortran/simplify.c:6803
47573 #, gcc-internal-format
47574 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
47575 msgstr "Co-tableaux désactivés à %C, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
47577 #: fortran/array.c:221
47578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47579 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
47580 msgstr "Désignateur de co-tableau inattendu à %C"
47582 #: fortran/array.c:242
47583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47584 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
47585 msgstr "Attribut STAT= mal placé dans %C"
47587 #: fortran/array.c:251
47588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47589 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
47590 msgstr "Trop peu de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
47592 #: fortran/array.c:257
47593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47594 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
47595 msgstr "Trop de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
47597 #: fortran/array.c:267 fortran/array.c:275
47598 #, gcc-internal-format
47599 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
47600 msgstr "%<*%> inattendu pour la co-dimension %d de %d à %C"
47602 #: fortran/array.c:270
47603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47604 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
47605 msgstr "Forme invalide pour la référence au co-tableau à %C"
47607 #: fortran/array.c:282
47608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47609 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
47610 msgstr "Co-dimension %d invalide à %C, seules %d co-dimensions existes"
47612 #: fortran/array.c:334
47613 #, gcc-internal-format
47614 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
47615 msgstr "La variable %qs à %L doit être une constante dans ce contexte"
47617 #: fortran/array.c:337
47618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47619 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
47620 msgstr "L'expression à %L doit être une constante dans ce contexte"
47622 #: fortran/array.c:435
47623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47624 msgid "Expected expression in array specification at %C"
47625 msgstr "Expression attendue dans la spécification de tableau à %C"
47627 #: fortran/array.c:448 fortran/array.c:480
47628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47629 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
47630 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %C, %s trouvé"
47632 #: fortran/array.c:517
47633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47634 msgid "Assumed-rank array at %C"
47635 msgstr "Tableau de rang tacite à %C"
47637 #: fortran/array.c:551
47638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47639 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
47640 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme implicite à %C"
47642 #: fortran/array.c:567 fortran/array.c:680
47643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47644 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
47645 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme explicite à %C"
47647 #: fortran/array.c:577 fortran/array.c:690
47648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47649 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
47650 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme tacite à %C"
47652 #: fortran/array.c:591 fortran/array.c:704
47653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47654 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
47655 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de forme différée à %C"
47657 #: fortran/array.c:601 fortran/array.c:708
47658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47659 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
47660 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %C"
47662 #: fortran/array.c:613 fortran/array.c:720
47663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47664 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
47665 msgstr "Une autre dimension est attendue dans la déclaration de tableau à %C"
47667 #: fortran/array.c:619 fortran/array.c:648 fortran/array.c:726
47668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47669 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
47670 msgstr "La spécification de tableau à %C a plus de %d dimensions"
47672 #: fortran/array.c:625
47673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47674 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
47675 msgstr "Spécification de tableau à %C avec plus de 7 dimensions"
47677 #: fortran/array.c:637
47678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47679 msgid "Coarray declaration at %C"
47680 msgstr "Déclaration de co-tableau à %C"
47682 #: fortran/array.c:734
47683 #, gcc-internal-format
47684 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
47685 msgstr "La limite supérieure de la dernière dimension du co-tableau doit être %<*%> à %C"
47687 #: fortran/array.c:802
47688 #, gcc-internal-format
47689 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
47690 msgstr "Le tableau de rang tacite %qs à %L n'aura point de co-dimension"
47692 #: fortran/array.c:886
47693 #, gcc-internal-format
47694 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
47695 msgstr "gfc_compare_array_spec(): Spécification de tableau écrasée"
47697 #: fortran/array.c:962
47698 #, gcc-internal-format
47699 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
47700 msgstr "L'itérateur DO %qs à %L est à l'intérieur d'un itérateur du même nom"
47702 #: fortran/array.c:1054 fortran/array.c:1236
47703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47704 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
47705 msgstr "Erreur de syntaxe dans le constructeur du tableau à %C"
47707 #: fortran/array.c:1110
47708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47709 msgid "[...] style array constructors at %C"
47710 msgstr "Constructeurs de tableau du style [...] à %C"
47712 #: fortran/array.c:1130
47713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47714 msgid "Array constructor including type specification at %C"
47715 msgstr "Constructeur de tableau incluant la spécification de type à %C"
47717 #: fortran/array.c:1136 fortran/match.c:3944
47718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47719 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
47720 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir de paramètre de type différé"
47722 #: fortran/array.c:1144
47723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47724 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
47725 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir un astérisque pour un paramètre de type"
47727 #: fortran/array.c:1162
47728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47729 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
47730 msgstr "Le constructeur de tableau vide à %C n'est pas permis"
47732 #: fortran/array.c:1199 fortran/array.c:1209
47733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47734 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
47735 msgstr "Typespec incompatible pour l'élément de tableau à %L"
47737 #: fortran/array.c:1283
47738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47739 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
47740 msgstr "L'élément dans le constructeur du tableau %s à %L est %s"
47742 #: fortran/array.c:1614
47743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47744 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
47745 msgstr "Le pas de l'itération à %L ne peut pas être zéro"
47747 #: fortran/array.c:1751
47748 #, gcc-internal-format
47749 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
47750 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure autorisée %d. Consultez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
47752 #: fortran/array.c:1921
47753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47754 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
47755 msgstr "L'expression initiale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
47757 #: fortran/array.c:1928
47758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47759 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
47760 msgstr "L'expression finale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
47762 #: fortran/array.c:1935
47763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47764 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
47765 msgstr "L'expression de pas de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
47767 #: fortran/array.c:1947
47768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47769 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
47770 msgstr "La valeur du constructeur du tableau à %L ne sera point polymorphique sans limite [F2008: C4106]"
47772 #: fortran/array.c:2030
47773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47774 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
47775 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%d/%d) dans le constructeur du tableau à %L"
47777 #: fortran/array.c:2148
47778 #, gcc-internal-format
47779 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
47780 msgstr "spec_dimen_size(): Mauvaise dimension"
47782 #: fortran/array.c:2206
47783 #, gcc-internal-format
47784 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
47785 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvaise dimension"
47787 #: fortran/array.c:2336
47788 #, gcc-internal-format
47789 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
47790 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvais dimen_type"
47792 #: fortran/array.c:2387
47793 #, gcc-internal-format
47794 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
47795 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise dimension"
47797 #: fortran/array.c:2432
47798 #, gcc-internal-format
47799 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
47800 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise expression EXPR_ARRAY"
47802 #: fortran/array.c:2580
47803 #, gcc-internal-format
47804 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
47805 msgstr "gfc_find_array_ref(): Pas de référence trouvée"
47808 #: fortran/bbt.c:119
47809 #, gcc-internal-format
47810 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
47811 msgstr "insert_bbt(): Clé dupliquée trouvée !"
47813 #: fortran/check.c:46
47814 #, gcc-internal-format
47815 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
47816 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être scalaire"
47818 #: fortran/check.c:62
47819 #, gcc-internal-format
47820 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
47821 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s"
47823 #: fortran/check.c:96
47824 #, gcc-internal-format
47825 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
47826 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type numérique"
47828 #: fortran/check.c:111
47829 #, gcc-internal-format
47830 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
47831 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou REAL"
47833 #: fortran/check.c:128
47834 #, gcc-internal-format
47835 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
47836 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être REAL ou COMPLEX"
47838 #: fortran/check.c:145
47839 #, gcc-internal-format
47840 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
47841 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou PROCEDURE"
47843 #: fortran/check.c:174 fortran/check.c:6507
47844 #, gcc-internal-format
47845 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
47846 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une constante"
47848 #: fortran/check.c:183
47849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47850 msgid "Invalid kind for %s at %L"
47851 msgstr "Sous-type invalide pour %s à %L"
47853 #: fortran/check.c:202
47854 #, gcc-internal-format
47855 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
47856 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être en double précision"
47858 #: fortran/check.c:225
47859 #, gcc-internal-format
47860 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
47861 msgstr "Variable co-tableau attendue comme argument %qs de l'intrinsèque %s à %L"
47863 #: fortran/check.c:242
47864 #, gcc-internal-format
47865 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
47866 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau logique"
47868 #: fortran/check.c:268
47869 #, gcc-internal-format
47870 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
47871 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau"
47873 #: fortran/check.c:289
47874 #, gcc-internal-format
47875 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
47876 msgstr "%qs à %L doit être non négatif"
47878 #: fortran/check.c:310
47879 #, gcc-internal-format
47880 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
47881 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être positif"
47883 #: fortran/check.c:343
47884 #, gcc-internal-format
47885 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
47886 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à BIT_SIZE(%qs)"
47888 #: fortran/check.c:354
47889 #, gcc-internal-format
47890 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
47891 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
47893 #: fortran/check.c:364
47894 #, gcc-internal-format
47895 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
47896 msgstr "%qs à %L doit être plus petit que BIT_SIZE(%qs)"
47898 #: fortran/check.c:391
47899 #, gcc-internal-format
47900 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
47901 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal au BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
47903 #: fortran/check.c:417
47904 #, gcc-internal-format
47905 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
47906 msgstr "%<%s + %s%> à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
47908 #: fortran/check.c:443
47909 #, gcc-internal-format
47910 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
47911 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même type et du même sous-type que %qs"
47913 #: fortran/check.c:460
47914 #, gcc-internal-format
47915 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
47916 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang %d"
47918 #: fortran/check.c:475
47919 #, gcc-internal-format
47920 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
47921 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
47923 #: fortran/check.c:496
47924 #, gcc-internal-format
47925 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
47926 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être ALLOCATABLE"
47928 #: fortran/check.c:514
47929 #, gcc-internal-format
47930 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
47931 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du sous-type %d"
47933 #: fortran/check.c:552
47934 #, gcc-internal-format
47935 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
47936 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être INTENT(IN)"
47938 #: fortran/check.c:573
47939 #, gcc-internal-format
47940 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
47941 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable"
47943 #: fortran/check.c:622
47944 #, gcc-internal-format
47945 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
47946 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de co-dimension valable"
47948 #: fortran/check.c:672
47949 #, gcc-internal-format
47950 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
47951 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valable"
47953 #: fortran/check.c:775
47954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47955 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
47956 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s à %L"
47958 #: fortran/check.c:908 fortran/check.c:6451
47959 #, gcc-internal-format
47960 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
47961 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir le même type"
47963 #: fortran/check.c:917 fortran/check.c:2374 fortran/check.c:2500
47964 #: fortran/check.c:2574 fortran/check.c:3001
47965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47966 msgid "Different type kinds at %L"
47967 msgstr "Sous-types différents à %L"
47969 #: fortran/check.c:953
47970 #, gcc-internal-format
47971 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
47972 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER"
47974 #: fortran/check.c:962 fortran/check.c:998 fortran/check.c:3559
47975 #, gcc-internal-format
47976 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
47977 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point co-indexé"
47979 #: fortran/check.c:980
47980 #, gcc-internal-format
47981 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
47982 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un pointeur ou une VARIABLE ou FONCTION cible"
47984 #: fortran/check.c:989
47985 #, gcc-internal-format
47986 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
47987 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER ou un TARGET"
47989 #: fortran/check.c:1014
47990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47991 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
47992 msgstr "La section de tableau avec un indice de vecteur à %L ne sera point la cible d'un pointeur"
47994 #: fortran/check.c:1025
47995 #, gcc-internal-format
47996 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
47997 msgstr "Le pointeur NULL à %L n'est pas permis comme argument effectif de la fonction intrinsèque %qs"
47999 #: fortran/check.c:1068
48000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48001 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
48002 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND ou un logique du sous-type ATOMIC_LOGICAL_KIND"
48004 #: fortran/check.c:1076
48005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48006 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
48007 msgstr "L'argument ATOM à %L de la fonction intrinsèque %s sera un co-tableau ou un co-indexé"
48009 #: fortran/check.c:1083
48010 #, gcc-internal-format
48011 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
48012 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L aura le même type que %qs à %L"
48014 #: fortran/check.c:1101 fortran/check.c:1300
48015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48016 msgid "STAT= argument to %s at %L"
48017 msgstr "Argument STAT= pour %s à %L"
48019 #: fortran/check.c:1120 fortran/check.c:1240 fortran/check.c:1337
48020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48021 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
48022 msgstr "L'argument ATOM de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
48024 #: fortran/check.c:1134 fortran/check.c:1320
48025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48026 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
48027 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND"
48029 #: fortran/check.c:1154
48030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48031 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
48032 msgstr "L'argument VALUE de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
48034 #: fortran/check.c:1173 fortran/check.c:1187
48035 #, gcc-internal-format
48036 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
48037 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas encore supporté"
48039 #: fortran/check.c:1207
48040 #, gcc-internal-format
48041 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
48042 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L spécifiera un sous-type entier valide"
48044 #: fortran/check.c:1247 fortran/check.c:1344
48045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48046 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
48047 msgstr "L'argument OLD de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
48049 #: fortran/check.c:1262
48050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48051 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
48052 msgstr "L'argument EVENT à %L pour l'intrinsèque EVENT_QUERY sera du type EVENT_TYPE"
48054 #: fortran/check.c:1272
48055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48056 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
48057 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L sera définissable"
48059 #: fortran/check.c:1285
48060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48061 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
48062 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L couvrira au moins la plage de l'entier par défaut"
48064 #: fortran/check.c:1364
48065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48066 msgid "Negative argument N at %L"
48067 msgstr "Argument négatif N à %L"
48069 #: fortran/check.c:1536 fortran/check.c:1993
48070 #, gcc-internal-format
48071 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
48072 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être présent si %<x%> est COMPLEX"
48074 #: fortran/check.c:1545 fortran/check.c:2002
48075 #, gcc-internal-format
48076 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
48077 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type soit REAL ou soit INTEGER"
48079 #: fortran/check.c:1559 fortran/check.c:1565
48080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48081 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
48082 msgstr "La conversion depuis %s vers le sous-type par défaut COMPLEX(%d) à %L pourrait perdre en précision, envisagez d'utiliser l'argument KIND"
48084 #: fortran/check.c:1587
48085 #, gcc-internal-format
48086 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
48087 msgstr "L'argument %<A%> avec INTENT(INOUT) à %L de la sous-routine intrinsèque %s n'aura pas d'indice vectoriel"
48089 #: fortran/check.c:1595
48090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48091 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
48092 msgstr "L'argument A à %L pour l'intrinsèque %s ne sera pas co-indexé"
48094 #: fortran/check.c:1618
48095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48096 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
48097 msgstr "L'argument stat= à %L doit être une variable entière avec kind=4"
48099 #: fortran/check.c:1634
48100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48101 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
48102 msgstr "L'argument errmsg= à %L doit être une variable caractère du sous-type par défaut"
48104 #: fortran/check.c:1642
48105 #, gcc-internal-format
48106 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
48107 msgstr "Co-tableaux désactivés à %L, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
48109 #: fortran/check.c:1657
48110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48111 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
48112 msgstr "Le support pour l'argument A à %L qui est un argument A polymorphique ou a un composant allouable n'est pas encore implémenté"
48114 #: fortran/check.c:1676
48115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48116 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
48117 msgstr "L'argument A à %L de CO_REDUCE ne sera point polymorphique"
48119 #: fortran/check.c:1683
48120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48121 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
48122 msgstr "Le support pour l'argument A à %L avec des composants allouables n'est pas encore implémenté"
48124 #: fortran/check.c:1697
48125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48126 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
48127 msgstr "L'argument OPERATOR à %L doit être une fonction PURE"
48129 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
48130 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
48131 #. as actual argument.
48132 #: fortran/check.c:1707
48133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48134 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
48135 msgstr "La fonction intrinsèque %s à %L n'est pas permise pour CO_REDUCE"
48137 #: fortran/check.c:1724
48138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48139 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
48140 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura deux arguments"
48142 #: fortran/check.c:1734
48143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48144 msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
48145 msgstr "L'argument A à %L a le type %s mais la fonction passée comme OPERATOR à %L retourne %s"
48147 #: fortran/check.c:1743
48148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48149 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
48150 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L a des arguments de types %s et %s mais elle aura le type %s"
48152 #: fortran/check.c:1754
48153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48154 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
48155 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura des arguments scalaires non pointeurs, non allouables et retournera un scalaire non pointeur non allouable"
48157 #: fortran/check.c:1762
48158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48159 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
48160 msgstr "La fonction passée comme OPERATEUR à %L aura l'attribut VALUE pour aucun ou pour les deux arguments"
48162 #: fortran/check.c:1769
48163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48164 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
48165 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut TARGET pour aucun ou pour les deux arguments"
48167 #: fortran/check.c:1776
48168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48169 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
48170 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut ASYNCHRONOUS pour aucun ou pour les deux arguments"
48172 #: fortran/check.c:1784
48173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48174 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
48175 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut OPTIONAL pour aucun ou pour les deux arguments"
48177 #: fortran/check.c:1814
48178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48179 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
48180 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et des arguments de OPERATOR à %L seront les mêmes"
48182 #: fortran/check.c:1821
48183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48184 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
48185 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et de la fonction résultat de OPERATOR à %L seront les mêmes"
48187 #: fortran/check.c:1839
48188 #, gcc-internal-format
48189 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
48190 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L sera du type entier, réel ou caractère"
48192 #: fortran/check.c:1887 fortran/check.c:2419 fortran/check.c:2522
48193 #: fortran/check.c:2723 fortran/check.c:2768 fortran/check.c:4119
48194 #: fortran/check.c:4253 fortran/check.c:4308 fortran/check.c:5351
48195 #: fortran/check.c:5480
48196 #, gcc-internal-format
48197 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
48198 msgstr "Intrinsèque %qs avec l'argument KIND à %L"
48200 #: fortran/check.c:1934 fortran/check.c:2185
48201 #, gcc-internal-format
48202 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
48203 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une forme invalide dans la dimension %d (%ld/%ld)"
48205 #: fortran/check.c:1949 fortran/check.c:2200 fortran/check.c:2228
48206 #, gcc-internal-format
48207 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
48208 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le rang %d ou être un scalaire"
48210 #: fortran/check.c:2052 fortran/check.c:3095 fortran/check.c:3103
48211 #, gcc-internal-format
48212 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
48213 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être numérique ou LOGICAL"
48215 #: fortran/check.c:2066
48216 #, gcc-internal-format
48217 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
48218 msgstr "Formes différentes pour les arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque %<dot_product%>"
48220 #: fortran/check.c:2086 fortran/check.c:2094
48221 #, gcc-internal-format
48222 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
48223 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un réel par défaut"
48225 #: fortran/check.c:2115
48226 #, gcc-internal-format
48227 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
48228 msgstr "%<I%> à %L et %<J%> à %L ne peuvent pas être tous les deux des constantes littérales BOZ"
48230 #: fortran/check.c:2246
48231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48232 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
48233 msgstr "Argument INTEGER du sous-type pas par défaut passé à l'intrinsèque %s à %L"
48235 #: fortran/check.c:2306
48236 #, gcc-internal-format
48237 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
48238 msgstr "Argument COMPLEX %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
48240 #: fortran/check.c:2470
48241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48242 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
48243 msgstr "L'argument de %s à %L doit être de longueur un"
48245 #: fortran/check.c:2529
48246 #, gcc-internal-format
48247 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
48248 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même sous-type que %qs"
48250 #: fortran/check.c:2619
48251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48252 msgid "SIZE at %L must be positive"
48253 msgstr "SIZE à %L doit être positif"
48255 #: fortran/check.c:2631
48256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48257 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
48258 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à SIZE à %L"
48260 #: fortran/check.c:2692
48261 #, gcc-internal-format
48262 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
48263 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type intrinsèque"
48265 #: fortran/check.c:2699
48266 #, gcc-internal-format
48267 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
48268 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de donnée"
48270 #: fortran/check.c:2910
48271 #, gcc-internal-format
48272 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
48273 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L doit avoir au moins deux arguments"
48275 #: fortran/check.c:2958
48276 #, gcc-internal-format
48277 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
48278 msgstr "Argument %qs manquant pour l'intrinsèque %s à %L"
48280 #: fortran/check.c:2973
48281 #, gcc-internal-format
48282 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
48283 msgstr "Argument %qs dupliqué à %L pour l'intrinsèque %s"
48285 #: fortran/check.c:2978
48286 #, gcc-internal-format
48287 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
48288 msgstr "Argument %qs inconnu à %L pour l'intrinsèque %s"
48290 #: fortran/check.c:3007
48291 #, gcc-internal-format
48292 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
48293 msgstr "L'argument %<a%d%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s(%d)"
48295 #: fortran/check.c:3038
48296 #, gcc-internal-format
48297 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
48298 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument CHARACTER à %L"
48300 #: fortran/check.c:3045
48301 #, gcc-internal-format
48302 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
48303 msgstr "L'argument %<a1%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
48305 #: fortran/check.c:3112
48306 #, gcc-internal-format
48307 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
48308 msgstr "Les types des arguments de l'intrinsèque %qs à %L doivent correspondre (%s/%s)"
48310 #: fortran/check.c:3126
48311 #, gcc-internal-format
48312 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
48313 msgstr "Formes différentes sur la dimension 1 des arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
48315 #: fortran/check.c:3145
48316 #, gcc-internal-format
48317 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
48318 msgstr "Formes différentes sur la dimension 2 de l'argument %qs et la dimension 1 de l'argument %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
48320 #: fortran/check.c:3154
48321 #, gcc-internal-format
48322 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
48323 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang 1 ou 2"
48325 #: fortran/check.c:3329
48326 #, gcc-internal-format
48327 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
48328 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un INTEGER"
48330 #: fortran/check.c:3389
48331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48332 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
48333 msgstr "L'argument FROM de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
48335 #: fortran/check.c:3400
48336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48337 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
48338 msgstr "L'argument TO de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
48340 #: fortran/check.c:3407
48341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48342 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
48343 msgstr "Les arguments TO dans MOVE_ALLOC à %L doivent être polymorphiques si FROM est polymorphique"
48345 #: fortran/check.c:3418
48346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48347 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
48348 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même rang %d/%d"
48350 #: fortran/check.c:3427
48351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48352 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
48353 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même co-rang %d/%d"
48355 #: fortran/check.c:3467
48356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48357 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
48358 msgstr "Les arguments FROM et TO à %L violent les restrictions d'aliasing (F2003 12.4.1.7)"
48360 #: fortran/check.c:3494
48361 #, gcc-internal-format
48362 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
48363 msgstr "L'argument %<S%> de NEAREST à %L ne sera point zéro"
48365 #: fortran/check.c:3544
48366 #, gcc-internal-format
48367 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
48368 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être POINTER, ALLOCATABLE ou un pointeur de procédure"
48370 #: fortran/check.c:3552
48371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48372 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
48373 msgstr "Intrinsèque NULL avec MOLD allouable à %L"
48375 #: fortran/check.c:3631 fortran/check.c:5427
48376 #, gcc-internal-format
48377 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
48378 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit fournir au moins autant d'éléments qu'il y a de valeurs .TRUE. dans %qs (%ld/%d)"
48380 #: fortran/check.c:3689
48381 #, gcc-internal-format
48382 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
48383 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette"
48385 #: fortran/check.c:3697
48386 #, gcc-internal-format
48387 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
48388 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette OPTIONAL"
48390 #: fortran/check.c:3716
48391 #, gcc-internal-format
48392 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
48393 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être un sous-objet de %qs"
48395 #: fortran/check.c:3764
48396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48397 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
48398 msgstr "L'argument de l'intrinsèque RANK à %L doit être un objet de données"
48400 #: fortran/check.c:3868
48401 #, gcc-internal-format
48402 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
48403 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L doit être un tableau de taille constante"
48405 #: fortran/check.c:3878
48406 #, gcc-internal-format
48407 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
48408 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est vide"
48410 #: fortran/check.c:3885
48411 #, gcc-internal-format
48412 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
48413 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L a plus de %d éléments"
48415 #: fortran/check.c:3902
48416 #, gcc-internal-format
48417 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
48418 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un élément négatif (%d)"
48420 #: fortran/check.c:3934
48421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48422 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
48423 msgstr "L'élément %d de l'argument effectif de RESHAPE à %L ne peut pas être négatif"
48425 #: fortran/check.c:3972
48426 #, gcc-internal-format
48427 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
48428 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un mauvais nombre d'éléments (%d/%d)"
48430 #: fortran/check.c:3990
48431 #, gcc-internal-format
48432 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
48433 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une dimension hors limite (%d)"
48435 #: fortran/check.c:3999
48436 #, gcc-internal-format
48437 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
48438 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une permutation invalide des dimensions (dimension %qd dupliquée)"
48440 #: fortran/check.c:4035
48441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48442 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
48443 msgstr "Sans rembourrage, il n'y a pas assez d'éléments dans la source de l'intrinsèque RESHAPE à %L pour correspondre à la forme"
48445 #: fortran/check.c:4052 fortran/check.c:4071
48446 #, gcc-internal-format
48447 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
48448 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être du type %s"
48450 #: fortran/check.c:4062 fortran/check.c:4081
48451 #, gcc-internal-format
48452 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
48453 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type extensible"
48455 #: fortran/check.c:4180
48456 #, gcc-internal-format
48457 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
48458 msgstr "SELECTED_REAL_KIND sans argument %<P%> ni %<R%> à %L"
48460 #: fortran/check.c:4211
48461 #, gcc-internal-format
48462 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
48463 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument RADIX à %L"
48465 #: fortran/check.c:4246
48466 #, gcc-internal-format
48467 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
48468 msgstr "L'argument %<source%> de l'intrinsèque %<shape%> à %L ne doit pas être un tableau de taille tacite"
48470 #: fortran/check.c:4323 fortran/check.c:6490
48471 #, gcc-internal-format
48472 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
48473 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point une procédure"
48475 #: fortran/check.c:4336 fortran/check.c:4475 fortran/check.c:6482
48476 #, gcc-internal-format
48477 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
48478 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point TYPE(*)"
48480 #: fortran/check.c:4347 fortran/check.c:4487
48481 #, gcc-internal-format
48482 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
48483 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point un tableau de taille tacite"
48485 #: fortran/check.c:4417
48486 #, gcc-internal-format
48487 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
48488 msgstr "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr a échoué"
48490 #: fortran/check.c:4466
48491 #, gcc-internal-format
48492 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
48493 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de données interopérable: %s"
48495 #: fortran/check.c:4505
48496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48497 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
48498 msgstr "L'argument C_PTR_1 à %L pour C_ASSOCIATED aura le type TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR)"
48500 #: fortran/check.c:4519
48501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48502 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
48503 msgstr "L'argument C_PTR_2 à %L pour C_ASSOCIATED aura le même type que C_PTR_1: %s au lieu de %s"
48505 #: fortran/check.c:4543
48506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48507 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
48508 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_POINTER aura le type TYPE(C_PTR)"
48510 #: fortran/check.c:4555
48511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48512 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
48513 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER doit être un pointeur"
48515 #: fortran/check.c:4562
48516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48517 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
48518 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point polymorphique"
48520 #: fortran/check.c:4569
48521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48522 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
48523 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point co-indexé"
48525 #: fortran/check.c:4576
48526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48527 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
48528 msgstr "Argument SHAPE inattendu à %L pour C_F_POINTER avec FPTR scalaire"
48530 #: fortran/check.c:4582
48531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48532 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
48533 msgstr "Argument SHAPE inattendu pour C_F_POINTER avec FPTR tableau à %L"
48535 #: fortran/check.c:4601
48536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48537 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
48538 msgstr "L'argument SHAPE à %L pour C_F_POINTER doit avoir la même taille que le RANK de FPTR"
48540 #: fortran/check.c:4611
48541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48542 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
48543 msgstr "FPTR polymorphique à %L pour C_F_POINTER"
48545 #: fortran/check.c:4616
48546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48547 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
48548 msgstr "Tableau FPTR non interopérable à %L pour C_F_POINTER: %s"
48550 #: fortran/check.c:4632
48551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48552 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
48553 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER n'aura point le type TYPE(C_FUNPTR)"
48555 #: fortran/check.c:4644
48556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48557 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
48558 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER sera un pointeur de procédure"
48560 #: fortran/check.c:4651
48561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48562 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
48563 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER ne sera point co-indexé"
48565 #: fortran/check.c:4657
48566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48567 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
48568 msgstr "Pointeur de procédure non interopérable à %L pour C_F_PROCPOINTER"
48570 #: fortran/check.c:4671
48571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48572 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
48573 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point co-indexé"
48575 #: fortran/check.c:4686
48576 #, gcc-internal-format
48577 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
48578 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L est invalide comme argument X pour C_FUNLOC"
48580 #: fortran/check.c:4694
48581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48582 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
48583 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point une procédure ou un pointeur de procédure"
48585 #: fortran/check.c:4700
48586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48587 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
48588 msgstr "Procédure non interopérable à %L pour C_FUNLOC"
48590 #: fortran/check.c:4714
48591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48592 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
48593 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point co-indexé"
48595 #: fortran/check.c:4720
48596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48597 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
48598 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
48600 #: fortran/check.c:4731
48601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48602 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
48603 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC aura soit l'attribut POINTER ou soit l'attribut TARGET"
48605 #: fortran/check.c:4739
48606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48607 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
48608 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point une chaîne de longueur nulle"
48610 #: fortran/check.c:4748
48611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48612 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
48613 msgstr "L'argument à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
48615 #: fortran/check.c:4755
48616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48617 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
48618 msgstr "Tableau non interopérable à %L comme argument pour C_LOC: %s"
48620 #: fortran/check.c:4766
48621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48622 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
48623 msgstr "Tableau d'un type interopérable à %L pour C_LOC qui n'est pas allouable et n'a pas de taille tacite ni de taille explicite"
48625 #: fortran/check.c:4771
48626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48627 msgid "Array section at %L to C_LOC"
48628 msgstr "Section de tableau à %L pour C_LOC"
48630 #: fortran/check.c:4799
48631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48632 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
48633 msgstr "argument REAL pas en double précision pour l'intrinsèque %s à %L"
48635 #: fortran/check.c:4812
48636 #, gcc-internal-format
48637 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
48638 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être moins que le rang %d"
48640 #: fortran/check.c:4831
48641 #, gcc-internal-format
48642 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
48643 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valide"
48645 #: fortran/check.c:5094
48646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48647 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
48648 msgstr "L'argument %s pour IMAGE_INDEX doit être un tableau de rang un à %L"
48650 #: fortran/check.c:5105
48651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48652 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
48653 msgstr "Le nombre d'éléments du tableau de l'argument SUB pour IMAGE_INDEX à %L sera %d (co-rang) et non %d"
48655 #: fortran/check.c:5138
48656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48657 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
48658 msgstr "Argument DISTANCE= pour NUM_IMAGES à %L"
48660 #: fortran/check.c:5151
48661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48662 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
48663 msgstr "Argument FAILED= pour NUM_IMAGES à %L"
48665 #: fortran/check.c:5174
48666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48667 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
48668 msgstr "L'argument DIM sans argument COARRAY n'est pas permis pour l'intrinsèque THIS_IMAGE à %L"
48670 #: fortran/check.c:5181
48671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48672 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
48673 msgstr "L'argument DISTANCE ne peut pas être spécifié avec l'argument COARRAY ou DIM dans l'intrinsèque à %L"
48675 #: fortran/check.c:5192
48676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48677 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
48678 msgstr "Argument DIM inattendu avec l'argument non co-tableau à %L"
48680 #: fortran/check.c:5210
48681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48682 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
48683 msgstr "Argument DISTANCE= pour THIS_IMAGE à %L"
48685 #: fortran/check.c:5290
48686 #, gcc-internal-format
48687 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
48688 msgstr "L'argument %<MOLD%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L ne doit pas être %s"
48690 #: fortran/check.c:5319
48691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48692 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
48693 msgstr "L'intrinsèque TRANSFER à %L a un résultat partiellement indéfini: taille de la source %ld < taille du résultat %ld"
48695 #: fortran/check.c:5441
48696 #, gcc-internal-format
48697 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
48698 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le même rang que %qs ou être un scalaire"
48700 #: fortran/check.c:5454
48701 #, gcc-internal-format
48702 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
48703 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir des formes identiques."
48705 #: fortran/check.c:5710 fortran/check.c:5742
48706 #, gcc-internal-format
48707 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
48708 msgstr "La taille de l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est trop petite (%i/%i)"
48710 #: fortran/check.c:5750
48711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48712 msgid "Too many arguments to %s at %L"
48713 msgstr "Trop d'arguments pour %s à %L"
48715 #: fortran/check.c:5768
48716 #, gcc-internal-format
48717 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
48718 msgstr "La chaîne fe_runtime_error doit être terminée par un zéro"
48720 #: fortran/check.c:5780
48721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48722 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
48723 msgstr "fe_runtime_error: Mauvais nombre d'arguments (%d au lieu de %d)"
48725 #: fortran/check.c:5820
48726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48727 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
48728 msgstr "L'argument COUNT de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
48730 #: fortran/check.c:5839
48731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48732 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
48733 msgstr "Argument réel COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L"
48735 #: fortran/check.c:5849
48736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48737 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
48738 msgstr "L'argument COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
48740 #: fortran/check.c:5866
48741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48742 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
48743 msgstr "L'argument COUNT_MAX de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
48745 #: fortran/check.c:6083
48746 #, gcc-internal-format
48747 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
48748 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un sous-type pas plus large que le sous-type par défaut (%d)"
48750 #: fortran/check.c:6435 fortran/check.c:6443
48751 #, gcc-internal-format
48752 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
48753 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou LOGICAL"
48755 #: fortran/check.c:6474
48756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48757 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
48758 msgstr "La fonction intrinsèque NULL à %L ne peut pas être un argument effectif de STORAGE_SIZE car il retourne un pointeur dissocié"
48760 #: fortran/class.c:617
48761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48762 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
48763 msgstr "Les objets ou composants polymorphiques avec une taille tacite, tel que celui à %C, n'ont pas encore été implémentés"
48765 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
48766 #. up to 255 extension levels.
48767 #: fortran/class.c:728 fortran/decl.c:9003
48768 #, gcc-internal-format
48769 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
48770 msgstr "Niveau d'extension maximum atteint avec le type %qs à %L"
48772 #: fortran/class.c:2876 fortran/class.c:2950
48773 #, gcc-internal-format
48774 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
48775 msgstr "%qs de %qs est PRIVATE à %L"
48777 #: fortran/cpp.c:450
48778 #, gcc-internal-format
48779 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
48780 msgstr "Pour activez le pré-traitement, utilisez %<-cpp%>"
48782 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
48783 #, gcc-internal-format
48784 msgid "opening output file %qs: %s"
48785 msgstr "ouverture du fichier de sortie %qs: %s"
48787 #: fortran/data.c:65
48788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48789 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
48790 msgstr "tableau non constant dans l'instruction DATA à %L"
48792 #: fortran/data.c:137
48793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48794 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
48795 msgstr "échec lors de la simplification de la référence à la sous-chaîne dans l'instruction DATA à %L"
48797 #: fortran/data.c:170
48798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48799 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
48800 msgstr "Chaîne d'initialisation inutilisée à %L car la variable a une longueur nulle"
48802 #: fortran/data.c:176
48803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48804 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
48805 msgstr "La chaine d'initialisation à %L a été tronquée pour tenir dans la variable (%d/%d)"
48807 #: fortran/data.c:266
48808 #, gcc-internal-format
48809 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
48810 msgstr "%qs à %L a déjà été initialisé à %L"
48812 #: fortran/data.c:290
48813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48814 msgid "Data element below array lower bound at %L"
48815 msgstr "Élément de donnée en dessous de la limite inférieure du tableau à %L"
48817 #: fortran/data.c:307 fortran/data.c:396
48818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48819 msgid "Data element above array upper bound at %L"
48820 msgstr "Élément de donnée au dessus de la limite supérieure du tableau à %L"
48822 #: fortran/data.c:337 fortran/data.c:506
48823 #, gcc-internal-format
48824 msgid "re-initialization of %qs at %L"
48825 msgstr "ré-initialisation de %qs à %L"
48827 #: fortran/data.c:706
48828 #, gcc-internal-format
48829 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
48830 msgstr "TODO: Sections vecteurs dans les instructions data"
48832 #: fortran/decl.c:278
48833 #, gcc-internal-format
48834 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
48835 msgstr "La variable %qs associée à l'hôte ne peut pas être dans l'instruction DATA à %C"
48837 #: fortran/decl.c:285
48838 #, gcc-internal-format
48839 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
48840 msgstr "initialisation de la variable de bloc commun %qs dans l'instruction DATA à %C"
48842 #: fortran/decl.c:396
48843 #, gcc-internal-format
48844 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
48845 msgstr "Le symbole %qs doit être un PARAMETER de l'instruction DATA à %C"
48847 #: fortran/decl.c:422
48848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48849 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
48850 msgstr "Initialisation %s invalide dans l'instruction Data à %C"
48852 #: fortran/decl.c:524
48853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48854 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
48855 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
48857 #: fortran/decl.c:561
48858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48859 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
48860 msgstr "L'instruction DATA à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
48862 #: fortran/decl.c:593
48863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48864 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
48865 msgstr "L'instruction DATA à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
48867 #: fortran/decl.c:639
48868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48869 msgid "Empty old style initializer list at %C"
48870 msgstr "Liste d'initialisation vide dans l'ancien style à %C"
48872 #: fortran/decl.c:659
48873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48874 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
48875 msgstr "Le spécificateur de répétition est invalide dans l'initialisation d'un scalaire à %C "
48877 #: fortran/decl.c:664
48878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48879 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
48880 msgstr "Le spécificateur de répétition doit être un entier à %C"
48882 #: fortran/decl.c:673
48883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48884 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
48885 msgstr "Donnée constante attendue après le spécificateur de répétition à %C"
48887 #: fortran/decl.c:704
48888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48889 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
48890 msgstr "Fin de l'initialisation du scalaire attendue à %C"
48892 #: fortran/decl.c:731
48893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48894 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
48895 msgstr "Pas assez d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
48897 #: fortran/decl.c:733
48898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48899 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
48900 msgstr "Trop d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
48902 #: fortran/decl.c:752
48903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48904 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
48905 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'initialisation dans l'ancien style à %C"
48907 #: fortran/decl.c:775
48908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48909 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
48910 msgstr "Le tableau de rang tacite à %C n'aura point de co-dimension"
48912 #: fortran/decl.c:843
48913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48914 msgid "Bad INTENT specification at %C"
48915 msgstr "Mauvaise spécification INTENT à %C"
48917 #: fortran/decl.c:864
48918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48919 msgid "deferred type parameter at %C"
48920 msgstr "paramètre de type différé à %C"
48922 #: fortran/decl.c:947
48923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48924 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
48925 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %L"
48927 #: fortran/decl.c:973
48928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48929 msgid "Old-style character length at %C"
48930 msgstr "Longueur de caractère dans l'ancien style à %C"
48932 #: fortran/decl.c:1004
48933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48934 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
48935 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification de la longueur de caractère à %C"
48937 #: fortran/decl.c:1157
48938 #, gcc-internal-format
48939 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
48940 msgstr "La procédure %qs à %C est déjà définie à %L"
48942 #: fortran/decl.c:1165
48943 #, gcc-internal-format
48944 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
48945 msgstr "Le nom %qs à %C est déjà défini comme une interface générique à %L"
48947 #: fortran/decl.c:1178
48948 #, gcc-internal-format
48949 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
48950 msgstr "La procédure %qs à %C a une interface explicite et ne doit pas avoir d'attributs déclarés à %L"
48952 #: fortran/decl.c:1249
48953 #, gcc-internal-format
48954 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
48955 msgstr "La procédure %qs à %L doit avoir l'attribut BIND(C) pour être interopérable avec le C"
48957 #: fortran/decl.c:1276
48958 #, gcc-internal-format
48959 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
48960 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car le type dérivé %qs n'est pas interopérable avec le C"
48962 #: fortran/decl.c:1283
48963 #, gcc-internal-format
48964 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
48965 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car elle est polymorphique"
48967 #: fortran/decl.c:1290
48968 #, gcc-internal-format
48969 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
48970 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle pourrait ne pas être interopérable avec le C"
48972 #: fortran/decl.c:1305
48973 #, gcc-internal-format
48974 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
48975 msgstr "L'argument caractère %qs à %L doit avoir la longueur 1 car la procédure %qs est BIND(C)"
48977 #: fortran/decl.c:1318
48978 #, gcc-internal-format
48979 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
48980 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C)"
48982 #: fortran/decl.c:1326
48983 #, gcc-internal-format
48984 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
48985 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut POINTER dans la procédure %qs avec BIND(C)"
48987 #: fortran/decl.c:1335
48988 #, gcc-internal-format
48989 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
48990 msgstr "La variable scalaire %qs à %L avec POINTER ou ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C) n'est pas encore supportée"
48992 #: fortran/decl.c:1344
48993 #, gcc-internal-format
48994 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
48995 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les deux attributs OPTIONAL et VALUE car la procédure %qs est BIND(C)"
48997 #: fortran/decl.c:1351
48998 #, gcc-internal-format
48999 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
49000 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut OPTIONAL dans la procédure %qs qui est BIND(C)"
49002 #: fortran/decl.c:1362
49003 #, gcc-internal-format
49004 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
49005 msgstr "Tableau de forme tacite %qs à %L comme argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
49007 #: fortran/decl.c:1412
49008 #, gcc-internal-format
49009 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
49010 msgstr "Le symbole %qs à %C est aussi déclaré comme un type à %L"
49012 #: fortran/decl.c:1471
49013 #, gcc-internal-format
49014 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
49015 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est BIND(C)"
49017 #: fortran/decl.c:1505
49018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49019 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
49020 msgstr "La longueur de CHARACTER doit être une constante à %L"
49022 #: fortran/decl.c:1520
49023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49024 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
49025 msgstr "L'expression CHARACTER à %L est tronquée (%d/%d)"
49027 #: fortran/decl.c:1527
49028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49029 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
49030 msgstr "Les éléments CHARACTER dans le constructeur du tableau à %L doivent avoir la même longueur (%d/%d)"
49032 #: fortran/decl.c:1617
49033 #, gcc-internal-format
49034 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
49035 msgstr "Initialisation interdite pour PARAMETER %qs à %C"
49037 #: fortran/decl.c:1627
49038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49039 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
49040 msgstr "Le PARAMETER à %L n'a pas d'initialisation"
49042 #: fortran/decl.c:1637
49043 #, gcc-internal-format
49044 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
49045 msgstr "La variable %qs à %C avec une initialisation apparaît déjà dans une instruction DATA"
49047 #: fortran/decl.c:1680
49048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49049 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
49050 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de paramètres à %L avec des éléments de longueur variable"
49052 #: fortran/decl.c:1741
49053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49054 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
49055 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de forme implicite à %L avec un scalaire"
49057 #: fortran/decl.c:1776
49058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49059 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
49060 msgstr "Limite inférieure non constante dans la déclaration avec une forme implicite à %L"
49062 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1869
49063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49064 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
49065 msgstr "Le composant à %C doit avoir l'attribut POINTER"
49067 #: fortran/decl.c:1878
49068 #, gcc-internal-format
49069 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
49070 msgstr "Le composant %qs avec CLASS à %C doit être allouable ou un pointeur"
49072 #: fortran/decl.c:1887
49073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49074 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
49075 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite ou différée"
49077 #: fortran/decl.c:1911 fortran/symbol.c:2140
49078 #, gcc-internal-format
49079 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
49080 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà déclaré à %L"
49082 #: fortran/decl.c:1953
49083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49084 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
49085 msgstr "Le composant tableau de pointeurs de structures à %C doit avoir une forme différée"
49087 #: fortran/decl.c:1962
49088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49089 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
49090 msgstr "Le composant allouable de structures à %C doit avec une forme différée"
49092 #: fortran/decl.c:1971
49093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49094 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
49095 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite"
49097 #: fortran/decl.c:2020
49098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49099 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
49100 msgstr "L'initialisation NULL() à %C est ambiguë"
49102 #: fortran/decl.c:2037
49103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49104 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
49105 msgstr "L'initialisation NULL() à %C ne peut pas avoir MOLD"
49107 #: fortran/decl.c:2054
49108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49109 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
49110 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
49112 #: fortran/decl.c:2075
49113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49114 msgid "Error in pointer initialization at %C"
49115 msgstr "Erreur dans l'initialisation du pointeur à %C"
49117 #: fortran/decl.c:2082
49118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49119 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
49120 msgstr "Initialisation d'un pointeur non NULL à %C"
49122 #: fortran/decl.c:2105
49123 #, gcc-internal-format
49124 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
49125 msgstr "Le nom de fonction %qs n'est pas permis à %C"
49127 #: fortran/decl.c:2172
49128 #, gcc-internal-format
49129 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
49130 msgstr "Le symbole non PARAMETER %qs à %L ne peut pas avoir une forme implicite"
49132 #: fortran/decl.c:2182
49133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49134 msgid "Implied-shape array at %L"
49135 msgstr "Tableau de forme implicite à %L"
49137 #: fortran/decl.c:2235
49138 #, gcc-internal-format
49139 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
49140 msgstr "%qs à %C est une redéfinition de la déclaration dans l'interface correspondante pour MODULE PROCEDURE %qs"
49142 #: fortran/decl.c:2264 fortran/decl.c:7362
49143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49144 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
49145 msgstr "Spécificateur de tableau dupliqué pour le pointé de type Cray à %C"
49147 #: fortran/decl.c:2272
49148 #, gcc-internal-format
49149 msgid "Couldn't set pointee array spec."
49150 msgstr "Impossible de définir la spécification du tableau pointé"
49152 #: fortran/decl.c:2335
49153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49154 msgid "Old-style initialization at %C"
49155 msgstr "Initialisation dans l'ancien style à %C"
49157 #: fortran/decl.c:2343
49158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49159 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
49160 msgstr "Initialisation dans l'ancien style invalide pour le composant de type dérivé à %C"
49162 #: fortran/decl.c:2356
49163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49164 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
49165 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'initialisation de %s dans l'ancien style à %C"
49167 #: fortran/decl.c:2376 fortran/decl.c:5654
49168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49169 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
49170 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas pour une variable pointeur"
49172 #: fortran/decl.c:2389
49173 #, gcc-internal-format
49174 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
49175 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C requiert %<=>%> et non %<=%>"
49177 #: fortran/decl.c:2398 fortran/decl.c:9152
49178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49179 msgid "Expected an initialization expression at %C"
49180 msgstr "Une expression d'initialisation est attendue à %C"
49182 #: fortran/decl.c:2405
49183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49184 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
49185 msgstr "L'initialisation de la variable à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
49187 #: fortran/decl.c:2422
49188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49189 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
49190 msgstr "L'initialisation du composant allouable à %C n'est pas permise"
49192 #: fortran/decl.c:2482 fortran/decl.c:2518
49193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49194 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
49195 msgstr "La déclaration du type %s*%d dans l'ancien style n'est pas supportée à %C"
49197 #: fortran/decl.c:2524
49198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49199 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
49200 msgstr "Déclaration du type non standard %s*%d à %C"
49202 #: fortran/decl.c:2574 fortran/decl.c:2647
49203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49204 msgid "Missing right parenthesis at %C"
49205 msgstr "Parenthèse droite manquante à %C"
49207 #: fortran/decl.c:2587 fortran/decl.c:2718
49208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49209 msgid "Expected initialization expression at %C"
49210 msgstr "Expression d'initialisation attendue à %C"
49212 #: fortran/decl.c:2595 fortran/decl.c:2724
49213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49214 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
49215 msgstr "Expression d'initialisation d'un scalaire attendue à %C"
49217 #: fortran/decl.c:2623
49218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49219 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
49220 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour le type %s à %C"
49222 #: fortran/decl.c:2636
49223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49224 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
49225 msgstr "Le paramètre d'un type du sous-type C est pour le type %s mais le type à %L est %s"
49227 #: fortran/decl.c:2645
49228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49229 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
49230 msgstr "Parenthèse droite ou virgule manquante à %C"
49232 #: fortran/decl.c:2743
49233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49234 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
49235 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour CHARACTER à %C"
49237 #: fortran/decl.c:2875
49238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49239 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
49240 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration CHARACTER à %C"
49242 #: fortran/decl.c:2943
49243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49244 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
49245 msgstr "RECORD à %C est une extension, activez-la avec -fdec-structure"
49247 #: fortran/decl.c:2956
49248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49249 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
49250 msgstr "Nom de structure attendu après RECORD à %C"
49252 #: fortran/decl.c:2995
49253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49254 msgid "BYTE type at %C"
49255 msgstr "Type BYTE à %C"
49257 #: fortran/decl.c:3000
49258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49259 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
49260 msgstr "Le type BYTE utilisé à %C n'est pas disponible sur la machine cible"
49262 #: fortran/decl.c:3022
49263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49264 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
49265 msgstr "Le type tacite à %C n'est pas autorisé pour des composants"
49267 #: fortran/decl.c:3025
49268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49269 msgid "Assumed type at %C"
49270 msgstr "Type tacite à %C"
49272 #: fortran/decl.c:3048 fortran/decl.c:3079 fortran/decl.c:3108
49273 #: fortran/decl.c:3324
49274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49275 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
49276 msgstr "TYPE avec une spécification de type intrinsèque à %C"
49278 #: fortran/decl.c:3104
49279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49280 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
49281 msgstr "DOUBLE COMPLEX à %C"
49283 #: fortran/decl.c:3141 fortran/decl.c:3250 fortran/decl.c:3263
49284 #: fortran/decl.c:3719 fortran/decl.c:3727
49285 #, gcc-internal-format
49286 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
49287 msgstr "Le nom de type %qs à %C est ambigu"
49289 #: fortran/decl.c:3217
49290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49291 msgid "CLASS statement at %C"
49292 msgstr "Instruction CLASS à %C"
49294 #: fortran/decl.c:3278
49295 #, gcc-internal-format
49296 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
49297 msgstr "Le nom du type %qs à %C est en conflit avec l'entité précédemment déclarée à %L qui a le même nom"
49299 #: fortran/decl.c:3395
49300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49301 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
49302 msgstr "Instruction IMPLCIT NONE dupliquée à %C"
49304 #: fortran/decl.c:3404
49305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49306 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
49307 msgstr "IMPORT NONE avec une liste de spécifications à %C"
49309 #: fortran/decl.c:3463
49310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49311 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
49312 msgstr "Plage de caractères manquante dans IMPLICIT à %C"
49314 #: fortran/decl.c:3509
49315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49316 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
49317 msgstr "Les lettres doivent être dans l'ordre alphabétique dans l'instruction IMPLICIT à %C"
49319 #: fortran/decl.c:3562
49320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49321 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
49322 msgstr "L'instruction IMPLICIT à %C suit une instruction IMPLICIT NONE (type)"
49324 #: fortran/decl.c:3572
49325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49326 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
49327 msgstr "Instruction IMPLICIT vide à %C"
49329 #: fortran/decl.c:3678
49330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49331 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
49332 msgstr "L'instruction IMPORT à %C est uniquement permise dans un corps d'INTERFACE"
49334 #: fortran/decl.c:3685
49335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49336 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
49337 msgstr "F2008: l'instruction IMPORT C1210 à %C n'est pas permise dans le corps d'interface d'une procédure d'un module"
49339 #: fortran/decl.c:3690
49340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49341 msgid "IMPORT statement at %C"
49342 msgstr "Instruction IMPORT à %C"
49344 #: fortran/decl.c:3704
49345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49346 msgid "Expecting list of named entities at %C"
49347 msgstr "Liste d'entités nommées attendue à %C"
49349 #: fortran/decl.c:3733
49350 #, gcc-internal-format
49351 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
49352 msgstr "Impossible d'utiliser IMPORT %qs depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C – n'existe pas."
49354 #: fortran/decl.c:3740
49355 #, gcc-internal-format
49356 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
49357 msgstr "%qs est déjà IMPORTé depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C"
49359 #: fortran/decl.c:3781
49360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49361 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
49362 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction IMPORT à %C"
49364 #: fortran/decl.c:4107
49365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49366 msgid "Missing codimension specification at %C"
49367 msgstr "Spécification de co-dimension manquante à %C"
49369 #: fortran/decl.c:4109
49370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49371 msgid "Missing dimension specification at %C"
49372 msgstr "Spécification de dimension manquante à %C"
49374 #: fortran/decl.c:4198
49375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49376 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
49377 msgstr "Attribut %s dupliqué à %L"
49379 #: fortran/decl.c:4213
49380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49381 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with -fdec-static"
49382 msgstr "%s à %L est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
49384 #: fortran/decl.c:4229
49385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49386 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
49387 msgstr "Attribut ALLOCATABLE à %C dans une définition TYPE"
49389 #: fortran/decl.c:4238
49390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49391 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
49392 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis dans une définition TYPE"
49394 #: fortran/decl.c:4256
49395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49396 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
49397 msgstr "Attribut %s à %L dans une définition TYPE"
49399 #: fortran/decl.c:4266
49400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49401 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
49402 msgstr "L'attribut %s à %L n'est pas permis en dehors de la partie de la spécification d'un module"
49404 #: fortran/decl.c:4280
49405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49406 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
49407 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS à %C"
49409 #: fortran/decl.c:4291
49410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49411 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
49412 msgstr "Attribut CONTIGUOUS à %C"
49414 #: fortran/decl.c:4338 fortran/decl.c:7666
49415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49416 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
49417 msgstr "PROTECTED à %C est uniquement autorisé dans la partie de la spécification d'un module"
49419 #: fortran/decl.c:4344
49420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49421 msgid "PROTECTED attribute at %C"
49422 msgstr "Attribut PROTECTED à %C"
49424 #: fortran/decl.c:4378
49425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49426 msgid "VALUE attribute at %C"
49427 msgstr "Attribut VALUE à %C"
49429 #: fortran/decl.c:4385
49430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49431 msgid "VOLATILE attribute at %C"
49432 msgstr "Attribut VOLATILE à %C"
49434 #: fortran/decl.c:4392
49435 #, gcc-internal-format
49436 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
49437 msgstr "match_attr_spec(): Mauvais attribut"
49439 #: fortran/decl.c:4432
49440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49441 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
49442 msgstr "Identificateurs multiples fournis avec un seul spécificateur NAME= à %C"
49444 #: fortran/decl.c:4530
49445 #, gcc-internal-format
49446 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
49447 msgstr "La déclaration implicite de la fonction BIND(C) %qs à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
49449 #: fortran/decl.c:4552
49450 #, gcc-internal-format
49451 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
49452 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être un sous-type interopérable avec le C bien que le bloc commun %qs est BIND(C)"
49454 #: fortran/decl.c:4561
49455 #, gcc-internal-format
49456 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
49457 msgstr "La déclaration de type %qs à %L n'est pas interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
49459 #: fortran/decl.c:4565
49460 #, gcc-internal-format
49461 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
49462 msgstr "La variable %qs à %L peut ne pas être d'un sous-type interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
49464 #: fortran/decl.c:4577
49465 #, gcc-internal-format
49466 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
49467 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être déclarée avec BIND(C) puisqu'elle n'est pas globale"
49469 #: fortran/decl.c:4591
49470 #, gcc-internal-format
49471 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
49472 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs POINTER et BIND(c) en même temps"
49474 #: fortran/decl.c:4599
49475 #, gcc-internal-format
49476 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
49477 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE et BIND(C) en même temps"
49479 #: fortran/decl.c:4611
49480 #, gcc-internal-format
49481 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
49482 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être un tableau"
49484 #: fortran/decl.c:4619
49485 #, gcc-internal-format
49486 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
49487 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être une chaîne de caractères"
49489 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
49490 #. just because of this.
49491 #: fortran/decl.c:4630
49492 #, gcc-internal-format
49493 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
49494 msgstr "Le symbole %qs à %L est marqué PRIVATE mais il a reçu l'étiquette de liaison %qs"
49496 #: fortran/decl.c:4704
49497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49498 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
49499 msgstr "L'instruction de spécification d'attribut a besoin de soit un nom d'entité ou soit un nom de bloc commun à %C"
49501 #: fortran/decl.c:4749
49502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49503 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
49504 msgstr "Il manque le nom d'entité ou le nom de bloc commun pour l'instruction de spécification d'attribut à %C"
49506 #: fortran/decl.c:4756
49507 #, gcc-internal-format
49508 msgid "Missing symbol"
49509 msgstr "Symbole manquant"
49511 #: fortran/decl.c:4785
49512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49513 msgid "BIND(C) statement at %C"
49514 msgstr "Instruction BIND(C) à %C"
49516 #: fortran/decl.c:4869
49517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49518 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
49519 msgstr "Le type dérivé à %C n'a pas été précédemment défini et, par conséquent, il ne peut pas apparaître dans une définition de type dérivé"
49521 #: fortran/decl.c:4911
49522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49523 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
49524 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de la structure anonyme à %C"
49526 #: fortran/decl.c:4920
49527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49528 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
49529 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de donnée à %C"
49531 #: fortran/decl.c:4963
49532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49533 msgid "MODULE prefix at %C"
49534 msgstr "Préfixe de MODULE à %C"
49536 #: fortran/decl.c:5008
49537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49538 msgid "IMPURE procedure at %C"
49539 msgstr "Procédure IMPURE à %C"
49541 #: fortran/decl.c:5020
49542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49543 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
49544 msgstr "PURE et IMPURE ne peuvent pas apparaître ensemble à %C"
49546 #: fortran/decl.c:5066
49547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49548 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
49549 msgstr "Le préfixe ELEMENTAL dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
49551 #: fortran/decl.c:5073
49552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49553 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
49554 msgstr "Le préfixe PURE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
49556 #: fortran/decl.c:5080
49557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49558 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
49559 msgstr "Le préfixe RECURSIVE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
49561 #: fortran/decl.c:5143 fortran/primary.c:1783
49562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49563 msgid "Alternate-return argument at %C"
49564 msgstr "Argument de retour alternatif à %C"
49566 #: fortran/decl.c:5189
49567 #, gcc-internal-format
49568 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
49569 msgstr "Le nom %qs à %C est le nom de la procédure"
49571 #: fortran/decl.c:5201
49572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49573 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
49574 msgstr "Rebut inattendu dans la liste d'arguments formels à %C"
49576 #: fortran/decl.c:5218
49577 #, gcc-internal-format
49578 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
49579 msgstr "Symbole %qs dupliqué dans la liste d'arguments formels à %C"
49581 #: fortran/decl.c:5257
49582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49583 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
49584 msgstr "Désaccord dans les noms des arguments formels de MODULE PROCEDURE (%s/%s) à %C"
49586 #: fortran/decl.c:5263
49587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49588 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
49589 msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments formels de MODULE PROCEDURE à %C"
49591 #: fortran/decl.c:5302
49592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49593 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
49594 msgstr "La variable RESULT à %C doit être différente du nom de la fonction"
49596 #: fortran/decl.c:5379
49597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49598 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
49599 msgstr "Rebut inattendu après la déclaration de la fonction à %C"
49601 #: fortran/decl.c:5389 fortran/decl.c:6487
49602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49603 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
49604 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L ne peut pas être spécifié pour une procédure interne"
49606 #: fortran/decl.c:5593
49607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49608 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
49609 msgstr "L'attribut BIND(C) à %C requiert une interface avec BIND(C)"
49611 #: fortran/decl.c:5600
49612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49613 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
49614 msgstr "La procédure BIND(C) avec NAME ne peut pas avoir l'attribut POINTER à %C"
49616 #: fortran/decl.c:5606
49617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49618 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
49619 msgstr "La procédure muette à %C ne peut pas avoir d'attribut BIND(C) avec NAME"
49621 #: fortran/decl.c:5629
49622 #, gcc-internal-format
49623 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
49624 msgstr "La procédure %qs à %L a déjà le type de base de %s"
49626 #: fortran/decl.c:5675 fortran/decl.c:5863 fortran/decl.c:9635
49627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49628 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
49629 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROCEDURE à %C"
49631 #: fortran/decl.c:5724 fortran/decl.c:9535
49632 #, gcc-internal-format
49633 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
49634 msgstr "%<::%> attendu après les attributs de liaison à %C"
49636 #: fortran/decl.c:5731
49637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49638 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
49639 msgstr "NOPASS ou interface explicite requise à %C"
49641 #: fortran/decl.c:5735
49642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49643 msgid "Procedure pointer component at %C"
49644 msgstr "Composant de pointeur de procédure à %C"
49646 #: fortran/decl.c:5807
49647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49648 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
49649 msgstr "Erreur de syntaxe dans un composant de pointeur de procédure à %C"
49651 #: fortran/decl.c:5825
49652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49653 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
49654 msgstr "PROCEDURE à %C doit être une interface générique"
49656 #: fortran/decl.c:5834 fortran/decl.c:8371
49657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49658 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
49659 msgstr "double : dans l'instruction MODULE PROCEDURE à %L"
49661 #: fortran/decl.c:5904
49662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49663 msgid "PROCEDURE statement at %C"
49664 msgstr "Instruction PROCEDURE à %C"
49666 #: fortran/decl.c:5976
49667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49668 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
49669 msgstr "Liste d'arguments formels attendue dans la définition de la fonction à %C"
49671 #: fortran/decl.c:6000 fortran/decl.c:6004 fortran/decl.c:6259
49672 #: fortran/decl.c:6263 fortran/decl.c:6455 fortran/decl.c:6459
49673 #: fortran/symbol.c:1785
49674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49675 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
49676 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L peut uniquement être utilisé pour des variables ou des blocs communs"
49678 #: fortran/decl.c:6157
49679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49680 msgid "ENTRY statement at %C"
49681 msgstr "Instruction ENTRY à %C"
49683 #: fortran/decl.c:6166
49684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49685 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
49686 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un PROGRAM"
49688 #: fortran/decl.c:6169
49689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49690 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
49691 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un MODULE"
49693 #: fortran/decl.c:6172
49694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49695 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
49696 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un SUBMODULE"
49698 #: fortran/decl.c:6175
49699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49700 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
49701 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut apparaître dans un BLOCK DATA"
49703 #: fortran/decl.c:6179 fortran/decl.c:6224
49704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49705 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
49706 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
49708 #: fortran/decl.c:6183
49709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49710 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
49711 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc STRUCTURE"
49713 #: fortran/decl.c:6187
49714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49715 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
49716 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DERIVED TYPE"
49718 #: fortran/decl.c:6191
49719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49720 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
49721 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc IF-THEN"
49723 #: fortran/decl.c:6196
49724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49725 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
49726 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DO"
49728 #: fortran/decl.c:6200
49729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49730 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
49731 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc SELECT"
49733 #: fortran/decl.c:6204
49734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49735 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
49736 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc FORALL"
49738 #: fortran/decl.c:6208
49739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49740 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
49741 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc WHERE"
49743 #: fortran/decl.c:6212
49744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49745 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
49746 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un sous programme contenu"
49748 #: fortran/decl.c:6216
49749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49750 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
49751 msgstr "Instruction ENTRY inattendue à %C"
49753 #: fortran/decl.c:6237
49754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49755 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
49756 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une procédure contenue"
49758 #: fortran/decl.c:6288 fortran/decl.c:6494
49759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49760 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
49761 msgstr "Parenthèse requise manquante avant BIND(C) à %C"
49763 #: fortran/decl.c:6556 fortran/decl.c:6563
49764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49765 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
49766 msgstr "Identificateur C invalide dans le spécificateur NAME= à %C"
49768 #: fortran/decl.c:6603
49769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49770 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
49771 msgstr "Erreur de syntaxe dans le spécificateur NAME= pour l'étiquette de liaison à %C"
49773 #: fortran/decl.c:6619
49774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49775 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
49776 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être une expression constante"
49778 #: fortran/decl.c:6627
49779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49780 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
49781 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être un scalaire du sous-type de caractère par défaut"
49783 #: fortran/decl.c:6646
49784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49785 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
49786 msgstr "Parenthèse fermante manquante pour l'étiquette de liaison à %C"
49788 #: fortran/decl.c:6652
49789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49790 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
49791 msgstr "Le nom de liaison n'est pas permis dans BIND(C) à %C"
49793 #: fortran/decl.c:6658
49794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49795 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
49796 msgstr "Pour la procédure muette %s, aucun nom de liaison est autorisé dans BIND(C) à %C"
49798 #: fortran/decl.c:6687
49799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49800 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
49801 msgstr "NAME pas autorisé sur BIND(C) pour ABSTRACT INTERFACE à %C"
49803 #: fortran/decl.c:6932
49804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49805 msgid "Unexpected END statement at %C"
49806 msgstr "Instruction END inattendue à %C"
49808 #: fortran/decl.c:6941
49809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49810 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
49811 msgstr "Instruction END au lieu de l'instruction %s à %L"
49813 #. We would have required END [something].
49814 #: fortran/decl.c:6950
49815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49816 msgid "%s statement expected at %L"
49817 msgstr "Instruction %s attendue à %L"
49819 #: fortran/decl.c:6961
49820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49821 msgid "Expecting %s statement at %L"
49822 msgstr "On attendait l'instruction %s à %L"
49824 #: fortran/decl.c:6981
49825 #, gcc-internal-format
49826 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
49827 msgstr "On attendait le nom du bloc de %qs dans l'instruction %s à %L"
49829 #: fortran/decl.c:6998
49830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49831 msgid "Expected terminating name at %C"
49832 msgstr "On attendait un nom de terminaison à %C"
49834 #: fortran/decl.c:7012 fortran/decl.c:7020
49835 #, gcc-internal-format
49836 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
49837 msgstr "On attendait l'étiquette %qs pour l'instruction %s à %C"
49839 #: fortran/decl.c:7119
49840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49841 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
49842 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction DIMENSION"
49844 #: fortran/decl.c:7127
49845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49846 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
49847 msgstr "Dimensions spécifiées pour %s à %L après son initialisation"
49849 #: fortran/decl.c:7135
49850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49851 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
49852 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction CODIMENSION"
49854 #: fortran/decl.c:7144
49855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49856 msgid "Array specification must be deferred at %L"
49857 msgstr "La spécification de tableau doit être différée à %L"
49859 #: fortran/decl.c:7242
49860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49861 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
49862 msgstr "Caractère inattendu dans la liste de variable à %C"
49864 #: fortran/decl.c:7279
49865 #, gcc-internal-format
49866 msgid "Expected %<(%> at %C"
49867 msgstr "%<(%> attendu à %C"
49869 #: fortran/decl.c:7293 fortran/decl.c:7333
49870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49871 msgid "Expected variable name at %C"
49872 msgstr "Nom de variable attendu à %C"
49874 #: fortran/decl.c:7309
49875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49876 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
49877 msgstr "Le pointeur Cray à %C doit être un entier"
49879 #: fortran/decl.c:7313
49880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49881 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
49882 msgstr "Le pointeur Cray à %C a %d octets de précision; les adresses mémoire requièrent %d octets"
49884 #: fortran/decl.c:7319
49885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49886 msgid "Expected \",\" at %C"
49887 msgstr "« , » attendu à %C"
49889 #: fortran/decl.c:7358
49890 #, gcc-internal-format
49891 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
49892 msgstr "N'a pu définir la spécification de tableau dans le pointé de type Cray"
49894 #: fortran/decl.c:7382
49895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49896 msgid "Expected \")\" at %C"
49897 msgstr "« ) » attendue à %C"
49899 #: fortran/decl.c:7394
49900 #, gcc-internal-format
49901 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
49902 msgstr "%<,%> ou fin d'instruction attendue à %C"
49904 #: fortran/decl.c:7420
49905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49906 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
49907 msgstr "INTENT n'est pas permis à l'intérieur de BLOCK à %C"
49909 #: fortran/decl.c:7452
49910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49911 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
49912 msgstr "OPTIONAL n'est pas permis à l'intérieur du BLOCK à %C"
49914 #: fortran/decl.c:7471
49915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49916 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
49917 msgstr "La déclaration de pointeur Cray à %C requiert l'option -fcray-pointer"
49919 #: fortran/decl.c:7510
49920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49921 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
49922 msgstr "Instruction CONTIGUOUS à %C"
49924 #: fortran/decl.c:7616
49925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49926 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
49927 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur %s à %C a déjà été spécifiée"
49929 #: fortran/decl.c:7633
49930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49931 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
49932 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur .%s. à %C a déjà été spécifiée"
49934 #: fortran/decl.c:7672
49935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49936 msgid "PROTECTED statement at %C"
49937 msgstr "Instruction PROTECTED à %C"
49939 #: fortran/decl.c:7710
49940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49941 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
49942 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROTECTED à %C"
49944 #: fortran/decl.c:7734
49945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49946 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
49947 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
49949 #: fortran/decl.c:7771
49950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49951 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
49952 msgstr "L'instruction PUBLIC à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
49954 #: fortran/decl.c:7799
49955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49956 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
49957 msgstr "Nom de variable attendu à %C dans l'instruction PARAMETER"
49959 #: fortran/decl.c:7806
49960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49961 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
49962 msgstr "Signe = attendu dans l'instruction PARAMETER à %C"
49964 #: fortran/decl.c:7812
49965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49966 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
49967 msgstr "Expression attendue à %C dans l'instruction PARAMETER"
49969 #: fortran/decl.c:7832
49970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49971 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
49972 msgstr "Initialisation d'une variable déjà initialisée à %C"
49974 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
49975 #: fortran/decl.c:7857
49976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49977 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
49978 msgstr "PARAMETER sans « () » à %C"
49980 #: fortran/decl.c:7873
49981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49982 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
49983 msgstr "Caractères inattendus dans l'instruction PARAMETER à %C"
49985 #: fortran/decl.c:7892
49986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49987 msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
49988 msgstr "AUTOMATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
49990 #: fortran/decl.c:7925
49991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49992 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
49993 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
49995 #: fortran/decl.c:7932
49996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49997 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
49998 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
50000 #: fortran/decl.c:7946
50001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50002 msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
50003 msgstr "STATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
50005 #: fortran/decl.c:7979
50006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50007 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
50008 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction STATIC à %C"
50010 #: fortran/decl.c:7986
50011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50012 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
50013 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction STATIC à %C"
50015 #: fortran/decl.c:8005
50016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50017 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
50018 msgstr "L'instruction SAVE générale à %C suit une instruction SAVE précédente"
50020 #: fortran/decl.c:8016
50021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50022 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
50023 msgstr "L'instruction SAVE à %C suit une instruction SAVE générale"
50025 #: fortran/decl.c:8062
50026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50027 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
50028 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SAVE à %C"
50030 #: fortran/decl.c:8076
50031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50032 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
50033 msgstr "VALUE n'est pas autorisé à l'intérieur de BLOCK à %C"
50035 #: fortran/decl.c:8080
50036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50037 msgid "VALUE statement at %C"
50038 msgstr "Instruction VALUE à %C"
50040 #: fortran/decl.c:8118
50041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50042 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
50043 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VALUE à %C"
50045 #: fortran/decl.c:8129
50046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50047 msgid "VOLATILE statement at %C"
50048 msgstr "Instruction VOLATILE à %C"
50050 #: fortran/decl.c:8152
50051 #, gcc-internal-format
50052 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
50053 msgstr "Spécification de VOLATILE pour la variable co-tableau %qs à %C qui est associée à use ou à l'hôte"
50055 #: fortran/decl.c:8177
50056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50057 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
50058 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VOLATILE à %C"
50060 #: fortran/decl.c:8188
50061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50062 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
50063 msgstr "Instruction ASYNCHRONOUS à %C"
50065 #: fortran/decl.c:8228
50066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50067 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
50068 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ASYNCHRONOUS à %C"
50070 #: fortran/decl.c:8253
50071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50072 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
50073 msgstr "Déclaration de MODULE PROCEDURE à %C"
50075 #: fortran/decl.c:8346
50076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50077 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
50078 msgstr "MODULE PROCEDURE à %C doit être dans une interface de module générique"
50080 #: fortran/decl.c:8404
50081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50082 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
50083 msgstr "La procédure intrinsèque à %L ne peut pas être un MODULE PROCEDURE"
50085 #: fortran/decl.c:8453
50086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50087 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
50088 msgstr "Symbole ambigu dans la définition TYPE à %C"
50090 #: fortran/decl.c:8462
50091 #, gcc-internal-format
50092 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
50093 msgstr "Le symbole %qs à %C n'a pas été défini précédemment"
50095 #: fortran/decl.c:8468
50096 #, gcc-internal-format
50097 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
50098 msgstr "%qs dans l'expression EXTENDS à %C n'est pas un type dérivé"
50100 #: fortran/decl.c:8475
50101 #, gcc-internal-format
50102 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
50103 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est BIND(C)"
50105 #: fortran/decl.c:8482
50106 #, gcc-internal-format
50107 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
50108 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est un type SEQUENCE"
50110 #: fortran/decl.c:8505
50111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50112 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
50113 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PRIVATE dans la partie de spécification d'un module"
50115 #: fortran/decl.c:8517
50116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50117 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
50118 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PUBLIC dans la partie de spécification d'un module"
50120 #: fortran/decl.c:8538
50121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50122 msgid "ABSTRACT type at %C"
50123 msgstr "Type ABSTRACT à %C"
50125 #: fortran/decl.c:8584
50126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50127 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
50128 msgstr "Échec lors de la création du type structure « %s » à %C"
50130 #: fortran/decl.c:8590
50131 #, gcc-internal-format
50132 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
50133 msgstr "La définition du type de %qs à %C a déjà été définie à %L"
50135 #: fortran/decl.c:8637
50136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50137 msgid "Junk after MAP statement at %C"
50138 msgstr "Rebut après l'instruction MAP à %C"
50140 #: fortran/decl.c:8670
50141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50142 msgid "Junk after UNION statement at %C"
50143 msgstr "Rebut après l'instruction UNION à %C"
50145 #: fortran/decl.c:8705
50146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50147 msgid "STRUCTURE at %C is a DEC extension, enable with -fdec-structure"
50148 msgstr "STRUCTURE à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-structure"
50150 #: fortran/decl.c:8718
50151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50152 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
50153 msgstr "Nom de structure attendu dans la déclaration de structure non imbriquée à %C"
50155 #: fortran/decl.c:8736
50156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50157 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
50158 msgstr "Rebut après l'instruction STRUCTURE non imbriquée à %C"
50160 #: fortran/decl.c:8743
50161 #, gcc-internal-format
50162 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
50163 msgstr "Le nom de structure %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
50165 #: fortran/decl.c:8897
50166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50167 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
50168 msgstr ":: attendu dans la définition de TYPE à %C"
50170 #: fortran/decl.c:8908
50171 #, gcc-internal-format
50172 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
50173 msgstr "Le nom de type %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
50175 #: fortran/decl.c:8918
50176 #, gcc-internal-format
50177 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
50178 msgstr "Le nom du type dérivé %qs à %C a déjà le type de base %s"
50180 #: fortran/decl.c:8935
50181 #, gcc-internal-format
50182 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
50183 msgstr "La définition du type dérivé %qs à %C a déjà été défini"
50185 #: fortran/decl.c:9038
50186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50187 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
50188 msgstr "Le pointé de type Cray à %C ne peut pas être un tableau de forme tacite"
50190 #: fortran/decl.c:9058
50191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50192 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
50193 msgstr "ENUM et ENUMERATOR à %C"
50195 #: fortran/decl.c:9090
50196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50197 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
50198 msgstr "L'énumérateur excède le type entier du C à %C"
50200 #: fortran/decl.c:9169
50201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50202 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
50203 msgstr "ENUMERATOR %L pas initialisé avec une expression entière"
50205 #: fortran/decl.c:9217
50206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50207 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
50208 msgstr "Instruction de définition ENUM attendue avant %C"
50210 #: fortran/decl.c:9253
50211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50212 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
50213 msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition ENUMERATOR à %C"
50215 #: fortran/decl.c:9300 fortran/decl.c:9315
50216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50217 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
50218 msgstr "Spécificateurs d'accès dupliqués à %C"
50220 #: fortran/decl.c:9335
50221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50222 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
50223 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS », NOPASS illégal à %C"
50225 #: fortran/decl.c:9355
50226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50227 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
50228 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS »; PASS illégal à %C"
50230 #: fortran/decl.c:9382
50231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50232 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
50233 msgstr "Attribut POINTER dupliqué à %C"
50235 #: fortran/decl.c:9400
50236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50237 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
50238 msgstr "NON_OVERRIDABLE dupliqué à %C"
50240 #: fortran/decl.c:9416
50241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50242 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
50243 msgstr "DEFERRED dupliqué à %C"
50245 #: fortran/decl.c:9429
50246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50247 msgid "Expected access-specifier at %C"
50248 msgstr "Spécificateur d'accès attendu à %C"
50250 #: fortran/decl.c:9431
50251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50252 msgid "Expected binding attribute at %C"
50253 msgstr "Attribut de liaison attendu à %C"
50255 #: fortran/decl.c:9439
50256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50257 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
50258 msgstr "NON_OVERRIDABLE et DEFERRED ne peuvent pas apparaître tous les deux à %C"
50260 #: fortran/decl.c:9451
50261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50262 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
50263 msgstr "L'attribut POINTER est requis pour un composant de pointeur de procédure à %C"
50265 #: fortran/decl.c:9493
50266 #, gcc-internal-format
50267 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
50268 msgstr "Nom d'interface attendu après %<(%> à %C"
50270 #: fortran/decl.c:9499
50271 #, gcc-internal-format
50272 msgid "%<)%> expected at %C"
50273 msgstr "%<)%> attendu à %C"
50275 #: fortran/decl.c:9519
50276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50277 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
50278 msgstr "Une interface doit être spécifiée pour une liaison DEFERRED à %C"
50280 #: fortran/decl.c:9524
50281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50282 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
50283 msgstr "PROCEDURE(interface) à %C devrait être déclarée DEFERRED"
50285 #: fortran/decl.c:9547
50286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50287 msgid "Expected binding name at %C"
50288 msgstr "Nom de liaison attendu à %C"
50290 #: fortran/decl.c:9551
50291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50292 msgid "PROCEDURE list at %C"
50293 msgstr "Liste PROCEDURE à %C"
50295 #: fortran/decl.c:9563
50296 #, gcc-internal-format
50297 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
50298 msgstr "%<=> target%> est invalide pour la liaison DEFERRED à %C"
50300 #: fortran/decl.c:9569
50301 #, gcc-internal-format
50302 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
50303 msgstr "%<::%> nécessaire dans une liaison PROCEDURE avec une cible explicite à %C"
50305 #: fortran/decl.c:9579
50306 #, gcc-internal-format
50307 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
50308 msgstr "Cible de liaison attendue après %<=>%> à %C"
50310 #: fortran/decl.c:9596
50311 #, gcc-internal-format
50312 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
50313 msgstr "Le type %qs contenant la liaison DEFERRED à %C n'est pas ABSTRACT"
50315 #: fortran/decl.c:9607
50316 #, gcc-internal-format
50317 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
50318 msgstr "Il y a déjà une procédure avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
50320 #: fortran/decl.c:9658
50321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50322 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
50323 msgstr "Le GENERIC à %C doit être à l'intérieur du type dérivé CONTAINS"
50325 #: fortran/decl.c:9678
50326 #, gcc-internal-format
50327 msgid "Expected %<::%> at %C"
50328 msgstr "%<::%> attendu à %C"
50330 #: fortran/decl.c:9690
50331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50332 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
50333 msgstr "Nom générique ou descripteur d'opérateur attendu à %C"
50335 #: fortran/decl.c:9711
50336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50337 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
50338 msgstr "Instruction GENERIC mal formée à %C"
50340 #: fortran/decl.c:9722
50341 #, gcc-internal-format
50342 msgid "Expected %<=>%> at %C"
50343 msgstr "%<=>%> attendu à %C"
50345 #: fortran/decl.c:9758
50346 #, gcc-internal-format
50347 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
50348 msgstr "Il y a déjà une procédure non générique avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
50350 #: fortran/decl.c:9766
50351 #, gcc-internal-format
50352 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
50353 msgstr "La liaison à %C doit avoir le même accès que la liaison %qs déjà définie"
50355 #: fortran/decl.c:9814
50356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50357 msgid "Expected specific binding name at %C"
50358 msgstr "Nom de liaison spécifique attendu à %C"
50360 #: fortran/decl.c:9824
50361 #, gcc-internal-format
50362 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
50363 msgstr "%qs est déjà défini comme liaison spécifique pour le %qs générique à %C"
50365 #: fortran/decl.c:9842
50366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50367 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
50368 msgstr "Rebut après la liaison GENERIC à %C"
50370 #: fortran/decl.c:9877
50371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50372 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
50373 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur d'une section CONTAINS du type dérivé"
50375 #: fortran/decl.c:9888
50376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50377 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
50378 msgstr "La déclaration de type dérivé avec FINAL à %C doit être dans la partie de spécification d'un MODULE"
50380 #: fortran/decl.c:9910
50381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50382 msgid "Empty FINAL at %C"
50383 msgstr "FINAL vide à %C"
50385 #: fortran/decl.c:9917
50386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50387 msgid "Expected module procedure name at %C"
50388 msgstr "Nom de procédure de module attendu à %C"
50390 #: fortran/decl.c:9927
50391 #, gcc-internal-format
50392 msgid "Expected %<,%> at %C"
50393 msgstr "%<,%> attendu à %C"
50395 #: fortran/decl.c:9933
50396 #, gcc-internal-format
50397 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
50398 msgstr "Nom de procédure %qs inconnu à %C"
50400 #: fortran/decl.c:9946
50401 #, gcc-internal-format
50402 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
50403 msgstr "%qs à %C est déjà défini comme procédure FINAL !"
50405 #: fortran/decl.c:10016
50406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50407 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
50408 msgstr "Attribut inconnu dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
50410 #: fortran/decl.c:10062
50411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50412 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
50413 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
50415 #: fortran/dependency.c:105
50416 #, gcc-internal-format
50417 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
50418 msgstr "identical_array_ref(): dimensions incohérentes"
50420 #: fortran/dependency.c:193
50421 #, gcc-internal-format
50422 msgid "are_identical_variables: Bad type"
50423 msgstr "are_identical_variables: Mauvais type"
50425 #. We are told not to check dependencies.
50426 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
50427 #. If a dependency is found in the case
50428 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
50429 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
50430 #: fortran/dependency.c:976
50431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50432 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
50433 msgstr "L'argument effectif de INTENT(%s) à %L pourrait interférer avec l'argument effectif à %L."
50435 #: fortran/dependency.c:1280
50436 #, gcc-internal-format
50437 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
50438 msgstr "gfc_check_dependency: on attendait une EXPR_VARIABLE"
50440 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
50441 #, gcc-internal-format
50442 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
50443 msgstr "show_array_spec(): Type de forme de tableau pas géré."
50445 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
50446 #, gcc-internal-format
50447 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
50448 msgstr "show_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
50450 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
50451 #, gcc-internal-format
50452 msgid "show_ref(): Bad component code"
50453 msgstr "show_ref(): Mauvais code de composant"
50455 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
50456 #, gcc-internal-format
50457 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
50458 msgstr "show_expr(): Mauvais intrinsèque dans l'expression !"
50460 #: fortran/dump-parse-tree.c:619
50461 #, gcc-internal-format
50462 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
50463 msgstr "show_expr(): Ne sais pas comment afficher l'expression"
50465 #: fortran/dump-parse-tree.c:2756
50466 #, gcc-internal-format
50467 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
50468 msgstr "show_code_node(): Mauvais code d'instruction"
50470 #: fortran/error.c:335
50471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50472 msgid " Included at %s:%d:"
50473 msgstr " Inclus à %s:%d:"
50475 #: fortran/error.c:421
50476 #, gcc-internal-format
50477 msgid "<During initialization>\n"
50478 msgstr "<Pendant l'initialisation>\n"
50480 #: fortran/expr.c:148
50481 #, gcc-internal-format
50482 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
50483 msgstr "gfc_get_constant_expr(): le lieu %<where%> ne peut pas être NULL"
50485 #: fortran/expr.c:347
50486 #, gcc-internal-format
50487 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
50488 msgstr "gfc_copy_expr(): Mauvais nœud d'expression"
50490 #: fortran/expr.c:494
50491 #, gcc-internal-format
50492 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
50493 msgstr "free_expr0(): Mauvais type d'expression"
50495 #: fortran/expr.c:624 fortran/expr.c:626
50496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50497 msgid "Constant expression required at %C"
50498 msgstr "Expression constante requise à %C"
50500 #: fortran/expr.c:633 fortran/expr.c:635
50501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50502 msgid "Integer expression required at %C"
50503 msgstr "Expression entière requise à %C"
50505 #: fortran/expr.c:643 fortran/expr.c:645
50506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50507 msgid "Integer value too large in expression at %C"
50508 msgstr "Valeur entière trop grande dans l'expression à %C"
50510 #: fortran/expr.c:967
50511 #, gcc-internal-format
50512 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
50513 msgstr "gfc_is_constant_expr(): Type d'expression inconnu"
50515 #: fortran/expr.c:1119
50516 #, gcc-internal-format
50517 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
50518 msgstr "simplify_intrinsic_op(): Mauvais opérateur"
50520 #: fortran/expr.c:1225
50521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50522 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
50523 msgstr "L'index dans la dimension %d est hors des limites à %L"
50525 #: fortran/expr.c:1413 fortran/expr.c:1464
50526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50527 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
50528 msgstr "l'index dans la dimension %d est hors de limites à %L"
50530 #: fortran/expr.c:1540
50531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50532 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
50533 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure allouée %d. Voyez l'option -fmax-array-constructor"
50535 #: fortran/expr.c:2068
50536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50537 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
50538 msgstr "les arguments de fonction élémentaire à %C ne sont pas conformes"
50540 #: fortran/expr.c:2112
50541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50542 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
50543 msgstr "Opérandes numérique ou CHARACTER requis dans l'expression à %L"
50545 #: fortran/expr.c:2137
50546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50547 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
50548 msgstr "L'opérateur de concaténation dans l'expression à %L doit avoir deux opérandes de type CHARACTER"
50550 #: fortran/expr.c:2144
50551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50552 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
50553 msgstr "L'opérateur de concaténation à %L doit concaténer des chaînes du même sous-type"
50555 #: fortran/expr.c:2154
50556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50557 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
50558 msgstr "L'opérateur .NOT. dans l'expression à %L doit avoir un opérande LOGICAL"
50560 #: fortran/expr.c:2170
50561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50562 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
50563 msgstr "Des opérandes LOGICAL sont requis dans l'expression à %L"
50565 #: fortran/expr.c:2181
50566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50567 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
50568 msgstr "Seuls des opérateurs intrinsèques peuvent être utilisés dans l'expression à %L"
50570 #: fortran/expr.c:2189
50571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50572 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
50573 msgstr "Des opérandes numériques sont requis dans l'expression à %L"
50575 #: fortran/expr.c:2212
50576 #, gcc-internal-format
50577 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
50578 msgstr "Expression d'initialisation invalide pour le composant ALLOCATABLE %qs dans le constructeur de structure à %L"
50580 #: fortran/expr.c:2323
50581 #, gcc-internal-format
50582 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
50583 msgstr "Variable de longueur de caractère tacite ou différée %qs dans l'expression constante à %L"
50585 #: fortran/expr.c:2389
50586 #, gcc-internal-format
50587 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
50588 msgstr "L'intrinsèque transformationnel %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
50590 #: fortran/expr.c:2420
50591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50592 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
50593 msgstr "Évaluation d'une expression d'initialisation non standard à %L"
50595 #: fortran/expr.c:2497 fortran/resolve.c:2580
50596 #, gcc-internal-format
50597 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
50598 msgstr "La fonction %qs dans l'expression d'initialisation à %L doit être une fonction intrinsèque"
50600 #: fortran/expr.c:2509
50601 #, gcc-internal-format
50602 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
50603 msgstr "La fonction intrinsèque %qs à %L n'est pas permise dans une expression d'initialisation"
50605 #: fortran/expr.c:2544
50606 #, gcc-internal-format
50607 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
50608 msgstr "PARAMETER %qs est utilisé à %L avant que sa définition soit complète"
50610 #: fortran/expr.c:2564
50611 #, gcc-internal-format
50612 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
50613 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
50615 #: fortran/expr.c:2570
50616 #, gcc-internal-format
50617 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
50618 msgstr "Le tableau de forme tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
50620 #: fortran/expr.c:2576
50621 #, gcc-internal-format
50622 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
50623 msgstr "Le tableau différé %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
50625 #: fortran/expr.c:2582
50626 #, gcc-internal-format
50627 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
50628 msgstr "Le tableau %qs à %L est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
50630 #: fortran/expr.c:2592
50631 #, gcc-internal-format
50632 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
50633 msgstr "Le paramètre %qs à %L n'a pas été déclaré ou est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
50635 #: fortran/expr.c:2646
50636 #, gcc-internal-format
50637 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
50638 msgstr "check_init_expr(): Type d'expression inconnu"
50640 #: fortran/expr.c:2773
50641 #, gcc-internal-format
50642 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
50643 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
50645 #: fortran/expr.c:2780
50646 #, gcc-internal-format
50647 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
50648 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction interne"
50650 #: fortran/expr.c:2787
50651 #, gcc-internal-format
50652 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
50653 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L doit être PURE"
50655 #: fortran/expr.c:2795
50656 #, gcc-internal-format
50657 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
50658 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être RECURSIVE"
50660 #: fortran/expr.c:2941
50661 #, gcc-internal-format
50662 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
50663 msgstr "L'argument muet %qs n'est pas autorisé dans l'expression à %L"
50665 #: fortran/expr.c:2948
50666 #, gcc-internal-format
50667 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
50668 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
50670 #: fortran/expr.c:2955
50671 #, gcc-internal-format
50672 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
50673 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
50675 #: fortran/expr.c:2984
50676 #, gcc-internal-format
50677 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
50678 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans l'expression à %L"
50680 #: fortran/expr.c:3015
50681 #, gcc-internal-format
50682 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
50683 msgstr "check_restricted(): Type d'expression inconnu"
50685 #: fortran/expr.c:3035
50686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50687 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
50688 msgstr "L'expression à %L doit être du type INTEGER et non %s"
50690 #: fortran/expr.c:3047
50691 #, gcc-internal-format
50692 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
50693 msgstr "La fonction %qs à %L doit être PURE"
50695 #: fortran/expr.c:3056
50696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50697 msgid "Expression at %L must be scalar"
50698 msgstr "L'expression à %L doit être un scalaire"
50700 #: fortran/expr.c:3090
50701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50702 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
50703 msgstr "Rangs incompatibles dans %s (%d et %d) à %L"
50705 #: fortran/expr.c:3104
50706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50707 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
50708 msgstr "Forme différente pour %s à %L sur la dimension %d (%d et %d)"
50710 #: fortran/expr.c:3200
50711 #, gcc-internal-format
50712 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
50713 msgstr "%qs à %L n'est pas une VALUE"
50715 #: fortran/expr.c:3207
50716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50717 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
50718 msgstr "Rangs incompatibles %d et %d dans l'affectation à %L"
50720 #: fortran/expr.c:3214
50721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50722 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
50723 msgstr "Le type de la variable est inconnu dans l'affectation à %L"
50725 #: fortran/expr.c:3226
50726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50727 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
50728 msgstr "NULL apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
50730 #: fortran/expr.c:3236
50731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50732 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
50733 msgstr "Une fonction avec la valeur d'un POINTER apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
50735 #: fortran/expr.c:3246
50736 #, gcc-internal-format
50737 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
50738 msgstr "Un littéral BOZ à %L est utilisé pour initialiser la variable non entière %qs"
50740 #: fortran/expr.c:3251 fortran/resolve.c:9949
50741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50742 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
50743 msgstr "Littéral BOZ à %L en dehors d'une instruction DATA et en dehors de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
50745 #: fortran/expr.c:3262 fortran/resolve.c:9960
50746 #, gcc-internal-format
50747 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
50748 msgstr "Le littéral BOZ à %L est le symbole non entier %qs transféré bit à bit"
50750 #: fortran/expr.c:3270 fortran/resolve.c:9969
50751 #, gcc-internal-format
50752 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50753 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
50755 #: fortran/expr.c:3274 fortran/resolve.c:9973
50756 #, gcc-internal-format
50757 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50758 msgstr "Débordement arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
50760 #: fortran/expr.c:3278 fortran/resolve.c:9977
50761 #, gcc-internal-format
50762 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50763 msgstr "NaN (pas un nombre) arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
50765 #: fortran/expr.c:3300
50766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50767 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
50768 msgstr "Types incompatibles dans l'instruction DATA à %L; tentative de conversion de %s en %s"
50770 #: fortran/expr.c:3339
50771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50772 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
50773 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est pas un POINTER à %L"
50775 #: fortran/expr.c:3347
50776 #, gcc-internal-format
50777 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
50778 msgstr "%qs dans l'affectation de pointeur à %L ne peut pas être une l-valeur puisqu'il est une procédure"
50780 #: fortran/expr.c:3370
50781 #, gcc-internal-format
50782 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
50783 msgstr "Spécification de limites attendue pour %qs à %L"
50785 #: fortran/expr.c:3375
50786 #, gcc-internal-format
50787 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
50788 msgstr "Spécification des limites pour %qs dans une affectation de pointeur à %L"
50790 #: fortran/expr.c:3388
50791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50792 msgid "Lower bound has to be present at %L"
50793 msgstr "La limite inférieur doit être présente à %L"
50795 #: fortran/expr.c:3394
50796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50797 msgid "Stride must not be present at %L"
50798 msgstr "Le pas ne doit pas être présent à %L"
50800 #: fortran/expr.c:3406
50801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50802 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
50803 msgstr "Soit aucune ou soit toutes les limites supérieurs doivent être spécifiées à %L"
50805 #: fortran/expr.c:3432
50806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50807 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
50808 msgstr "L'objet pointeur à %L ne sera point un co-index"
50810 #: fortran/expr.c:3453
50811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50812 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
50813 msgstr "Affectation de pointeur de procédure invalide à %L"
50815 #: fortran/expr.c:3477
50816 #, gcc-internal-format
50817 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
50818 msgstr "Le résultat de la fonction %qs est invalide comme cible de procédure dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
50820 #: fortran/expr.c:3486
50821 #, gcc-internal-format
50822 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
50823 msgstr "L'interface abstraite %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
50825 #: fortran/expr.c:3496
50826 #, gcc-internal-format
50827 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
50828 msgstr "La fonction-instruction %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
50830 #: fortran/expr.c:3502
50831 #, gcc-internal-format
50832 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
50833 msgstr "La procédure interne %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
50835 #: fortran/expr.c:3509
50836 #, gcc-internal-format
50837 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
50838 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L est invalide dans une affectation du pointeur de procédure"
50840 #: fortran/expr.c:3517
50841 #, gcc-internal-format
50842 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
50843 msgstr "La procédure élémentaire non intrinsèque %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
50845 #: fortran/expr.c:3540
50846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50847 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
50848 msgstr "Désaccord dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: désaccord dans la convention d'appel"
50850 #: fortran/expr.c:3593
50851 #, gcc-internal-format
50852 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
50853 msgstr "Désaccord d'interface dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %qs n'est pas une sous-routine"
50855 #: fortran/expr.c:3603 fortran/expr.c:3618
50856 #, gcc-internal-format
50857 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
50858 msgstr "Interface explicite requise pour le composant %qs à %L: %s"
50860 #: fortran/expr.c:3609 fortran/expr.c:3624 fortran/resolve.c:2458
50861 #, gcc-internal-format
50862 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
50863 msgstr "Interface explicite requise pour %qs à %L: %s"
50865 #: fortran/expr.c:3636
50866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50867 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
50868 msgstr "Interface non concordante dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %s"
50870 #: fortran/expr.c:3645
50871 #, gcc-internal-format
50872 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
50873 msgstr "La cible du pointeur de procédure %qs à %L doit être un intrinsèque, associé à l'hôte or à use, référencé ou avoir l'attribut EXTERNAL"
50875 #: fortran/expr.c:3662
50876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50877 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
50878 msgstr "L'objet pointeur de données à %L doit être polymorphique illimité ou être d'un type avec l'attribut BIND ou SEQUENCE pour être compatible avec une cible polymorphique illimitée"
50880 #: fortran/expr.c:3667
50881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50882 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
50883 msgstr "Types différents dans une affectation de pointeur à %L; tentative d'affecter %s à %s"
50885 #: fortran/expr.c:3676
50886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50887 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
50888 msgstr "Paramètres de type de sous-type différents dans l'affectation de pointeur à %L"
50890 #: fortran/expr.c:3683
50891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50892 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
50893 msgstr "Rangs différents dans l'affectation du pointeur à %L"
50895 #: fortran/expr.c:3702
50896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50897 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
50898 msgstr "La cible de réorganisation du rang est plus petite que la taille du pointeur (%ld < %ld) à %L"
50900 #: fortran/expr.c:3715
50901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50902 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
50903 msgstr "La cible de réorganisation du rang doit avoir le rang 1 ou être simplement contigüe à %L"
50905 #: fortran/expr.c:3719
50906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50907 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
50908 msgstr "La cible de réorganisation du rang n'a pas le rang 1 à %L"
50910 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
50911 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
50913 #: fortran/expr.c:3751 fortran/expr.c:3799
50914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50915 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
50916 msgstr "La cible de données à %L n'aura point de co-index"
50918 #: fortran/expr.c:3754
50919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50920 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
50921 msgstr "L'expression cible dans l'affectation de pointeur à %L doit fournir un pointeur comme résultat"
50923 #: fortran/expr.c:3762
50924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50925 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
50926 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est ni TARGET ni POINTER à %L"
50928 #: fortran/expr.c:3769
50929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50930 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
50931 msgstr "Mauvaise cible dans l'affectation du pointeur dans la procédure PURE à %L"
50933 #: fortran/expr.c:3778
50934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50935 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
50936 msgstr "Affectation de pointeur avec un indice de vecteur dans le membre de droite à %L"
50938 #: fortran/expr.c:3786
50939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50940 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
50941 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur a l'attribut PROTECTED à %L"
50943 #: fortran/expr.c:3840
50944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50945 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
50946 msgstr "Le pointeur à %L dans l'affectation de pointeur pourrait vivre plus longtemps que la cible pointée"
50948 #: fortran/expr.c:3916 fortran/resolve.c:1344
50949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50950 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
50951 msgstr "La cible de l'initialisation de pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
50953 #: fortran/expr.c:3922
50954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50955 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
50956 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas avoir l'attribut TARGET"
50958 #: fortran/expr.c:3937 fortran/resolve.c:1350
50959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50960 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
50961 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L doit avoir l'attribut SAVE"
50963 #: fortran/expr.c:3949
50964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50965 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
50966 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur de procédure à %L ne peut pas être un pointeur de procédure"
50968 #: fortran/expr.c:5234
50969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50970 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
50971 msgstr "Fortran 2008: Fonctions pointeurs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
50973 #: fortran/expr.c:5242
50974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50975 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
50976 msgstr "Expression non variable dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
50978 #: fortran/expr.c:5250
50979 #, gcc-internal-format
50980 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
50981 msgstr "Constante nommée %qs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
50983 #: fortran/expr.c:5259
50984 #, gcc-internal-format
50985 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
50986 msgstr "%qs dans le contexte de définition de variable (%s) à %L n'est pas une variable"
50988 #: fortran/expr.c:5270
50989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50990 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
50991 msgstr "Non POINTER dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
50993 #: fortran/expr.c:5279
50994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50995 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
50996 msgstr "Type inaccessible dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
50998 #: fortran/expr.c:5292
50999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51000 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
51001 msgstr "LOCK_TYPE dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
51003 #: fortran/expr.c:5305
51004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51005 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
51006 msgstr "LOCK_EVENT dans un contexte de définition de variable (%s) à %L"
51008 #: fortran/expr.c:5335
51009 #, gcc-internal-format
51010 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
51011 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans un contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
51013 #: fortran/expr.c:5343
51014 #, gcc-internal-format
51015 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
51016 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
51018 #: fortran/expr.c:5356
51019 #, gcc-internal-format
51020 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
51021 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
51023 #: fortran/expr.c:5364
51024 #, gcc-internal-format
51025 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
51026 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
51028 #: fortran/expr.c:5376
51029 #, gcc-internal-format
51030 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
51031 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L dans la procédure PURE"
51033 #: fortran/expr.c:5435
51034 #, gcc-internal-format
51035 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
51036 msgstr "%qs à %L associé à la cible vecteur indexé ne peut pas être utilisé dans le contexte de définition de variable (%s)"
51038 #: fortran/expr.c:5439
51039 #, gcc-internal-format
51040 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
51041 msgstr "%qs à %L associé a une expression ne peut pas être utilisé dans un contexte de définition de variable (%s)"
51043 #: fortran/expr.c:5450
51044 #, gcc-internal-format
51045 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
51046 msgstr "Le nom associé %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L car sa cible à %L ne le peut pas non plus"
51048 #: fortran/expr.c:5492
51049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51050 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
51051 msgstr "Éléments avec la même valeur à %L et %L dans l'indice de vecteur dans le contexte de définition de variable (%s)"
51053 #: fortran/f95-lang.c:251
51054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51055 msgid "can't open input file: %s"
51056 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée: %s"
51058 #: fortran/frontend-passes.c:167
51059 #, gcc-internal-format
51060 msgid "No location in statement"
51061 msgstr "Pas d'emplacement dans l'instruction"
51063 #: fortran/frontend-passes.c:182
51064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51065 msgid "No location in expression near %L"
51066 msgstr "Pas d'emplacement dans l'expression près de %L"
51068 #: fortran/frontend-passes.c:381
51069 #, gcc-internal-format
51070 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
51071 msgstr "Identifiant illégal dans copy_walk_reduction_arg"
51073 #: fortran/frontend-passes.c:781 fortran/trans-array.c:1044
51074 #: fortran/trans-array.c:6232 fortran/trans-array.c:7633
51075 #: fortran/trans-intrinsic.c:7067
51076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51077 msgid "Creating array temporary at %L"
51078 msgstr "Création d'un tableau temporaire à %L"
51080 #: fortran/frontend-passes.c:806 fortran/frontend-passes.c:810
51081 #, gcc-internal-format
51082 msgid "Removing call to function %qs at %L"
51083 msgstr "Suppression de l'appel à la fonction %qs à %L"
51085 #: fortran/frontend-passes.c:1797
51086 #, gcc-internal-format
51087 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
51088 msgstr "OP illégal dans optimize_comparison"
51090 #: fortran/frontend-passes.c:1989
51091 #, gcc-internal-format
51092 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
51093 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la sous-routine %qs"
51095 #: fortran/frontend-passes.c:1996
51096 #, gcc-internal-format
51097 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
51098 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la sous-routine %qs"
51100 #: fortran/frontend-passes.c:2061
51101 #, gcc-internal-format
51102 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
51103 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la fonction %qs"
51105 #: fortran/frontend-passes.c:2067
51106 #, gcc-internal-format
51107 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
51108 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la fonction %qs"
51110 #: fortran/frontend-passes.c:2315 fortran/trans-expr.c:1526
51111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51112 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
51113 msgstr "Le code pour réallouer le tableau allouable à %L sera ajouté"
51115 #: fortran/frontend-passes.c:2794
51116 #, gcc-internal-format
51117 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
51118 msgstr "La transformation en scalaire grâce à DIMEN_RANGE n'est pas implémentée"
51120 #: fortran/gfortranspec.c:145
51121 #, gcc-internal-format
51122 msgid "overflowed output arg list for %qs"
51123 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour %qs"
51125 #: fortran/gfortranspec.c:299
51126 #, gcc-internal-format
51127 msgid "no input files; unwilling to write output files"
51128 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire les fichiers de sortie"
51130 #: fortran/interface.c:225
51131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51132 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
51133 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification générique à %C"
51135 #: fortran/interface.c:252
51136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51137 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
51138 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction INTERFACE à %C"
51140 #: fortran/interface.c:272
51141 #, gcc-internal-format
51142 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
51143 msgstr "La procédure muette %qs à %C ne peut pas avoir une interface générique"
51145 #: fortran/interface.c:305
51146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51147 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
51148 msgstr "ABSTRACT INTERFACE à %C"
51150 #: fortran/interface.c:312
51151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51152 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
51153 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ABSTRACT INTERFACE à %C"
51155 #: fortran/interface.c:343
51156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51157 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
51158 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction END INTERFACE à %C"
51160 #: fortran/interface.c:356
51161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51162 msgid "Expected a nameless interface at %C"
51163 msgstr "Interface sans nom attendue à %C"
51165 #: fortran/interface.c:369
51166 #, gcc-internal-format
51167 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
51168 msgstr "%<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> attendu à %C"
51170 #: fortran/interface.c:400
51171 #, gcc-internal-format
51172 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
51173 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C"
51175 #: fortran/interface.c:403
51176 #, gcc-internal-format
51177 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
51178 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C mais on a eu %qs"
51180 #: fortran/interface.c:417
51181 #, gcc-internal-format
51182 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
51183 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> attendu à %C"
51185 #: fortran/interface.c:429
51186 #, gcc-internal-format
51187 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
51188 msgstr "%<END INTERFACE %s%> attendu à %C"
51190 #: fortran/interface.c:619
51191 #, gcc-internal-format
51192 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
51193 msgstr "gfc_compare_derived_types: type dérivé invalide"
51195 #: fortran/interface.c:866
51196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51197 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
51198 msgstr "Un retour alternatif ne peut pas apparaître dans l'interface de l'opérateur à %L"
51200 #: fortran/interface.c:895
51201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51202 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
51203 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir deux arguments"
51205 #: fortran/interface.c:898
51206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51207 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
51208 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L a le mauvais nombre d'arguments"
51210 #: fortran/interface.c:911
51211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51212 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
51213 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir une SUBROUTINE"
51215 #: fortran/interface.c:929
51216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51217 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
51218 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L ne doit pas redéfinir l'affectation d'un type INTRINSIC"
51220 #: fortran/interface.c:938
51221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51222 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
51223 msgstr "L'interface de l'opérateur intrinsèque à %L doit être une FUNCTION"
51225 #: fortran/interface.c:949
51226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51227 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
51228 msgstr "Le premier argument de l'affectation définie à %L doit être INTENT(OUT) ou INTENT(INOUT)"
51230 #: fortran/interface.c:956
51231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51232 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
51233 msgstr "Le deuxième argument de l'affection définie à %L doit être INTENT(IN)"
51235 #: fortran/interface.c:965 fortran/resolve.c:15914
51236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51237 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
51238 msgstr "Le premier argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
51240 #: fortran/interface.c:972 fortran/resolve.c:15932
51241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51242 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
51243 msgstr "Le deuxième argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
51245 #: fortran/interface.c:1077
51246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51247 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
51248 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L est en conflit avec l'interface intrinsèque"
51250 #: fortran/interface.c:1409 fortran/interface.c:1468
51251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51252 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
51253 msgstr "check_dummy_characteristics: Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
51255 #: fortran/interface.c:1581
51256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51257 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
51258 msgstr "check_result_characteristics (1): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
51260 #: fortran/interface.c:1628
51261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51262 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
51263 msgstr "check_result_characteristics (2): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
51265 #: fortran/interface.c:1796
51266 #, gcc-internal-format
51267 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
51268 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite"
51270 #: fortran/interface.c:1799
51271 #, gcc-internal-format
51272 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
51273 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine"
51275 #: fortran/interface.c:1811
51276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51277 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
51278 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent être soit toutes des SUBROUTINE ou soit toutes des FUNCTION"
51280 #: fortran/interface.c:1815
51281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51282 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
51283 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent toutes être des FUNCTION car le nom générique est également le nom du type dérivé"
51285 #: fortran/interface.c:1823
51286 #, gcc-internal-format
51287 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
51288 msgstr "Procédure interne %qs dans %s à %L"
51290 #: fortran/interface.c:1880 fortran/interface.c:1885
51291 #, gcc-internal-format
51292 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
51293 msgstr "Interfaces ambigües dans %s pour %qs à %L et %qs à %L"
51295 #: fortran/interface.c:1890
51296 #, gcc-internal-format
51297 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
51298 msgstr "Bien que non référencé, %qs a des interfaces ambigües à %L"
51300 #: fortran/interface.c:1925
51301 #, gcc-internal-format
51302 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
51303 msgstr "%qs à %L n'est pas une procédure de module"
51305 #: fortran/interface.c:2128
51306 #, gcc-internal-format
51307 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
51308 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L requiert que l'argument muet %qs ait un rang tacite"
51310 #: fortran/interface.c:2131
51311 #, gcc-internal-format
51312 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
51313 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (scalaire et rang %d)"
51315 #: fortran/interface.c:2134
51316 #, gcc-internal-format
51317 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
51318 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et scalaire)"
51320 #: fortran/interface.c:2137
51321 #, gcc-internal-format
51322 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
51323 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et rang %d)"
51325 #: fortran/interface.c:2179
51326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51327 msgid "Invalid procedure argument at %L"
51328 msgstr "Argument de procédure invalide à %L"
51330 #: fortran/interface.c:2188 fortran/interface.c:2216
51331 #, gcc-internal-format
51332 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
51333 msgstr "Interface non concordante dans la procédure muette %qs à %L: %s"
51335 #: fortran/interface.c:2227
51336 #, gcc-internal-format
51337 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
51338 msgstr "L'argument effectif au pointeur contigus du muet %qs à %L doit être simplement contigu"
51340 #: fortran/interface.c:2247
51341 #, gcc-internal-format
51342 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
51343 msgstr "Type non concordant dans l'argument %qs à %L; passé %s à %s"
51345 #: fortran/interface.c:2256
51346 #, gcc-internal-format
51347 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
51348 msgstr "L'argument effectif du type tacite à %L requiert que l'argument muet %qs soit d'un type tacite"
51350 #: fortran/interface.c:2272
51351 #, gcc-internal-format
51352 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
51353 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique"
51355 #: fortran/interface.c:2282
51356 #, gcc-internal-format
51357 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
51358 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit avoir le même type déclaré"
51360 #: fortran/interface.c:2297
51361 #, gcc-internal-format
51362 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
51363 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique illimité puisque l'argument de format est un pointeur ou une entité polymorphique illimité allouable [F2008: 12.5.2.5]"
51365 #: fortran/interface.c:2308
51366 #, gcc-internal-format
51367 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
51368 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être un co-tableau"
51370 #: fortran/interface.c:2327
51371 #, gcc-internal-format
51372 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
51373 msgstr "Co-rang non concordant dans l'argument %qs à %L (%d et %d)"
51375 #: fortran/interface.c:2345
51376 #, gcc-internal-format
51377 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
51378 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être simplement contigu ou un élément vers un tel tableau"
51380 #: fortran/interface.c:2360
51381 #, gcc-internal-format
51382 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
51383 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est LOCK_TYPE ou a un composant LOCK_TYPE"
51385 #: fortran/interface.c:2375
51386 #, gcc-internal-format
51387 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
51388 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est EVENT_TYPE ou a un composant EVENT_TYPE"
51390 #: fortran/interface.c:2394
51391 #, gcc-internal-format
51392 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
51393 msgstr "L'argument muet %qs doit être un pointeur, un tableau de forme tacite ou de rang tacite sans attribut CONTIGUOUS – car l'argument effectif à %L n'est pas simplement contigu et les deux sont ASYNCHRONOUS ou VOLATILE"
51395 #: fortran/interface.c:2407
51396 #, gcc-internal-format
51397 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
51398 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau, muet INTENT(OUT)"
51400 #: fortran/interface.c:2414
51401 #, gcc-internal-format
51402 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
51403 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau et muet qui est invalide si le statut d'allocation est modifié"
51405 #: fortran/interface.c:2477
51406 #, gcc-internal-format
51407 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
51408 msgstr "Scalaire polymorphique passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
51410 #: fortran/interface.c:2486
51411 #, gcc-internal-format
51412 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
51413 msgstr "Un élément d'un tableau de forme tacite ou pointeur est passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
51415 #: fortran/interface.c:2498
51416 #, gcc-internal-format
51417 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
51418 msgstr "Extension: Argument effectif scalaire du sous-type pas par défaut, du sous-type non C_CHAR avec un argument muet tableau %qs à %L"
51420 #: fortran/interface.c:2506
51421 #, gcc-internal-format
51422 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
51423 msgstr "Fortran 2003: Argument effectif scalaire CHARACTER avec un argument muet tableau %qs à %L"
51425 #: fortran/interface.c:2833
51426 #, gcc-internal-format
51427 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
51428 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure"
51430 #: fortran/interface.c:2841
51431 #, gcc-internal-format
51432 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
51433 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L est déjà associé à un autre argument effectif"
51435 #: fortran/interface.c:2851
51436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51437 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
51438 msgstr "Plus d'arguments effectifs que d'arguments formels dans l'appel de la procédure à %L"
51440 #: fortran/interface.c:2863 fortran/interface.c:3243
51441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51442 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
51443 msgstr "Spécification de retour alternatif manquant dans l'appel de la sous-routine à %L"
51445 #: fortran/interface.c:2871
51446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51447 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
51448 msgstr "Spécification de retour alternatif inattendue dans l'appel de la sous-routine à %L"
51450 #: fortran/interface.c:2898
51451 #, gcc-internal-format
51452 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
51453 msgstr "NULL() intrinsèque inattendu à %L pour le muet %qs"
51455 #: fortran/interface.c:2901
51456 #, gcc-internal-format
51457 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
51458 msgstr "Fortran 2008: Pointeur null à %L pour un muet non pointeur %qs"
51460 #: fortran/interface.c:2925
51461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51462 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
51463 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet de type tacite est d'un type dérivé avec une connexion de type ou des procédures FINAL"
51465 #: fortran/interface.c:2948
51466 #, gcc-internal-format
51467 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
51468 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet pointeur ou allouable %qs à %L"
51470 #: fortran/interface.c:2956
51471 #, gcc-internal-format
51472 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
51473 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet de forme tacite %qs à %L"
51475 #: fortran/interface.c:2970
51476 #, gcc-internal-format
51477 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
51478 msgstr "L'argument effectif à %L pour l'argument muet allouable ou pointeur %qs doit avoir un paramètre de type différé si et uniquement si le muet en a un"
51480 #: fortran/interface.c:2988
51481 #, gcc-internal-format
51482 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
51483 msgstr "La longueur de CHARACTER de l'argument effectif est plus court que celui de l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
51485 #: fortran/interface.c:2994
51486 #, gcc-internal-format
51487 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
51488 msgstr "L'argument effectif contient trop peu d'éléments pour l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
51490 #: fortran/interface.c:3013
51491 #, gcc-internal-format
51492 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
51493 msgstr "Pointeur de procédure attendu pour l'argument %qs à %L"
51495 #: fortran/interface.c:3029
51496 #, gcc-internal-format
51497 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
51498 msgstr "Procédure attendue pour l'argument %qs à %L"
51500 #: fortran/interface.c:3043
51501 #, gcc-internal-format
51502 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
51503 msgstr "L'argument effectif pour %qs ne peut pas être un tableau de taille tacite à %L"
51505 #: fortran/interface.c:3052
51506 #, gcc-internal-format
51507 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
51508 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être un pointeur à %L"
51510 #: fortran/interface.c:3062
51511 #, gcc-internal-format
51512 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
51513 msgstr "Fortran 2008: Argument effectif non pointeur à %L vers le muet pointeur %qs"
51515 #: fortran/interface.c:3072
51516 #, gcc-internal-format
51517 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
51518 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L vers le muet pointeur %qs"
51520 #: fortran/interface.c:3085
51521 #, gcc-internal-format
51522 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
51523 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L vers le muet allouable %qs requiert INTENT(IN)"
51525 #: fortran/interface.c:3099
51526 #, gcc-internal-format
51527 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
51528 msgstr "L'argument effectif co-indexé ASYNCHRONOUS ou VOLATILE à %L requiert que le muet %qs n'ait ni ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
51530 #: fortran/interface.c:3113
51531 #, gcc-internal-format
51532 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
51533 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L avec un composant ultimement allouable pour le muet %qs requiert soit VALUE ou INTENT(IN)"
51535 #: fortran/interface.c:3125
51536 #, gcc-internal-format
51537 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
51538 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de CLASS pour %qs doit être un tableau complet à %L"
51540 #: fortran/interface.c:3135
51541 #, gcc-internal-format
51542 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
51543 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être ALLOCATABLE à %L"
51545 #: fortran/interface.c:3164
51546 #, gcc-internal-format
51547 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
51548 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau avec des indices de vecteur à %L est incompatible avec l'attribut INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE ou ASYNCHRONOUS de l'argument muet %qs"
51550 #: fortran/interface.c:3183
51551 #, gcc-internal-format
51552 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
51553 msgstr "L'argument effectif de forme tacite à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
51555 #: fortran/interface.c:3200
51556 #, gcc-internal-format
51557 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
51558 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
51560 #: fortran/interface.c:3220
51561 #, gcc-internal-format
51562 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
51563 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de pointeurs à %L requiert un argument muet de forme tacite ou un tableau de pointeurs %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
51565 #: fortran/interface.c:3250
51566 #, gcc-internal-format
51567 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
51568 msgstr "Argument effectif manquant pour l'argument %qs à %L"
51570 #: fortran/interface.c:3367
51571 #, gcc-internal-format
51572 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
51573 msgstr "compare_actual_expr(): Mauvais code de composant"
51575 #: fortran/interface.c:3396
51576 #, gcc-internal-format
51577 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
51578 msgstr "check_some_aliasing(): Liste non concordante"
51580 #: fortran/interface.c:3422
51581 #, gcc-internal-format
51582 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
51583 msgstr "check_some_aliasing(): donnée corrompue"
51585 #: fortran/interface.c:3432
51586 #, gcc-internal-format
51587 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
51588 msgstr "Le même argument effectif est associé avec l'argument INTENT(%s) %qs et l'argument INTENT(%s) %qs à %L"
51590 #: fortran/interface.c:3462
51591 #, gcc-internal-format
51592 msgid "check_intents(): List mismatch"
51593 msgstr "check_intents(): Liste non concordante"
51595 #: fortran/interface.c:3482
51596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51597 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
51598 msgstr "L'argument de procédure à %L est local dans une procédure PURE et a l'attribut POINTER"
51600 #: fortran/interface.c:3494
51601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51602 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
51603 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument INTENT(%s)"
51605 #: fortran/interface.c:3504
51606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51607 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
51608 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument muet de type POINTER"
51610 #: fortran/interface.c:3515
51611 #, gcc-internal-format
51612 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
51613 msgstr "L'argument effectif polymorphique co-indexé à %L est passé à l'argument muet polymorphique %qs"
51615 #: fortran/interface.c:3543 fortran/interface.c:3553
51616 #, gcc-internal-format
51617 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
51618 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée"
51620 #: fortran/interface.c:3549
51621 #, gcc-internal-format
51622 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
51623 msgstr "Procédure %qs appelée avec une interface implicite à %L"
51625 #: fortran/interface.c:3563
51626 #, gcc-internal-format
51627 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
51628 msgstr "L'objet pointeur %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
51630 #: fortran/interface.c:3571
51631 #, gcc-internal-format
51632 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
51633 msgstr "L'objet allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
51635 #: fortran/interface.c:3579
51636 #, gcc-internal-format
51637 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
51638 msgstr "La fonction allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite"
51640 #: fortran/interface.c:3589
51641 #, gcc-internal-format
51642 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
51643 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour la procédure %qs à %L"
51645 #: fortran/interface.c:3598
51646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51647 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
51648 msgstr "L'argument de type tacite %s à %L requiert une interface explicite"
51650 #: fortran/interface.c:3611
51651 #, gcc-internal-format
51652 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
51653 msgstr "L'argument effectif de LOCK_TYPE ou avec un composant LOCK_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
51655 #: fortran/interface.c:3624
51656 #, gcc-internal-format
51657 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
51658 msgstr "L'argument effectif de EVENT_TYPE ou avec un composant EVENT_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
51660 #: fortran/interface.c:3633
51661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51662 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
51663 msgstr "Argument MOLD requis pour NULL à %L"
51665 #: fortran/interface.c:3641
51666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51667 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
51668 msgstr "Un argument de rang tacite requiert une interface explicite à %L"
51670 #: fortran/interface.c:3679
51671 #, gcc-internal-format
51672 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
51673 msgstr "Composant pointeur de procédure %qs appelé avec une interface implicite à %L"
51675 #: fortran/interface.c:3690
51676 #, gcc-internal-format
51677 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
51678 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour le composant pointeur de procédure %qs à %L"
51680 #: fortran/interface.c:3775
51681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51682 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
51683 msgstr "MOLD= est requis dans l'argument NULL() à %L: Ambigüité entre les fonctions spécifiées %s et %s"
51685 #: fortran/interface.c:3845
51686 #, gcc-internal-format
51687 msgid "Unable to find symbol %qs"
51688 msgstr "Impossible de trouver le symbole %qs"
51690 #: fortran/interface.c:4212
51691 #, gcc-internal-format
51692 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
51693 msgstr "L'entité %qs à %L est déjà présente dans l'interface"
51695 #: fortran/interface.c:4329
51696 #, gcc-internal-format
51697 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
51698 msgstr "gfc_add_interface(): Mauvais type d'interface"
51700 #: fortran/interface.c:4423
51701 #, gcc-internal-format
51702 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
51703 msgstr "Ne peut surcharger GENERIC %qs à %L"
51705 #: fortran/interface.c:4435
51706 #, gcc-internal-format
51707 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
51708 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison de procédure déclarée NON_OVERRRIDABLE"
51710 #: fortran/interface.c:4443
51711 #, gcc-internal-format
51712 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
51713 msgstr "%qs à %L ne doit pas être DEFERRED car il surcharge une liaison non DEFERRED"
51715 #: fortran/interface.c:4451
51716 #, gcc-internal-format
51717 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
51718 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure PURE et doit aussi être PURE"
51720 #: fortran/interface.c:4460
51721 #, gcc-internal-format
51722 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
51723 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure ELEMENTAL et doit aussi être ELEMENTAL"
51725 #: fortran/interface.c:4466
51726 #, gcc-internal-format
51727 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
51728 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure non ELEMENTAL et ne doit pas être ELEMENTAL non plus"
51730 #: fortran/interface.c:4475
51731 #, gcc-internal-format
51732 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
51733 msgstr "%qs à %L surcharge une SUBROUTINE et doit aussi être une SUBROUTINE"
51735 #: fortran/interface.c:4486
51736 #, gcc-internal-format
51737 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
51738 msgstr "%qs à %L surcharge une FUNCTION et doit aussi être une FUNCTION"
51740 #: fortran/interface.c:4494
51741 #, gcc-internal-format
51742 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
51743 msgstr "Résultat non concordant pour la surcharge de la procédure %qs à %L: %s"
51745 #: fortran/interface.c:4505
51746 #, gcc-internal-format
51747 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
51748 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure PUBLIC et ne doit pas être PRIVATE"
51750 #: fortran/interface.c:4535
51751 #, gcc-internal-format
51752 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
51753 msgstr "L'argument muet %qs de %qs à %L devrait être nommé %qs pour correspondre à l'argument équivalent de la procédure qui surcharge"
51755 #: fortran/interface.c:4547
51756 #, gcc-internal-format
51757 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
51758 msgstr "Argument non concordant pour la procédure surchargeante %qs à %L: %s"
51760 #: fortran/interface.c:4556
51761 #, gcc-internal-format
51762 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
51763 msgstr "%qs à %L doit avoir le même nombre d'arguments formels que la procédure surchargeante"
51765 #: fortran/interface.c:4565
51766 #, gcc-internal-format
51767 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
51768 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison NOPASS et doit aussi être NOPASS"
51770 #: fortran/interface.c:4576
51771 #, gcc-internal-format
51772 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
51773 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison PASS et doit aussi être PASS"
51775 #: fortran/interface.c:4583
51776 #, gcc-internal-format
51777 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
51778 msgstr "L'argument muet %qs de type objet passé à %L doit être à la même position que l'argument muet de type objet passé à la procédure surchargée"
51780 #: fortran/interface.c:4604
51781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51782 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
51783 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être du type %s"
51785 #: fortran/interface.c:4611
51786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51787 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
51788 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir KIND = %d"
51790 #: fortran/interface.c:4618
51791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51792 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
51793 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être un scalaire"
51795 #: fortran/interface.c:4622
51796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51797 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
51798 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être ASSUMED SHAPE ARRAY"
51800 #: fortran/interface.c:4626
51801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51802 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
51803 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir INTENT %s"
51805 #: fortran/interface.c:4685 fortran/interface.c:4729
51806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51807 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
51808 msgstr "Le retour alternatif à %L n'est pas permis dans une procédure DTIO"
51810 #: fortran/interface.c:4697
51811 #, gcc-internal-format
51812 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
51813 msgstr "La procédure DTIO %qs à %L doit être une sous-routine"
51815 #: fortran/interface.c:4706
51816 #, gcc-internal-format
51817 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
51818 msgstr "Trop peu d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
51820 #: fortran/interface.c:4713
51821 #, gcc-internal-format
51822 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
51823 msgstr "Trop d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
51825 #: fortran/intrinsic.c:196
51826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51827 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
51828 msgstr "La variable avec l'attribut NO_ARG_CHECK à %L est uniquement permise comme argument aux fonctions intrinsèques C_LOC et PRESENT"
51830 #: fortran/intrinsic.c:211
51831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51832 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
51833 msgstr "L'argument de type tacite à %L n'est pas permis comme argument effectif de l'intrinsèque %s"
51835 #: fortran/intrinsic.c:218
51836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51837 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
51838 msgstr "L'argument de type tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de l'intrinsèque %s"
51840 #: fortran/intrinsic.c:225
51841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51842 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
51843 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme argument effectif de fonctions de requêtes"
51845 #: fortran/intrinsic.c:232
51846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51847 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
51848 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de la fonction de requête intrinsèque %s"
51850 #: fortran/intrinsic.c:280
51851 #, gcc-internal-format
51852 msgid "do_check(): too many args"
51853 msgstr "do_check(): trop d'arguments"
51855 #: fortran/intrinsic.c:360
51856 #, gcc-internal-format
51857 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
51858 msgstr "add_sym(): Mauvais mode de dimensionnement"
51860 #: fortran/intrinsic.c:1077
51861 #, gcc-internal-format
51862 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
51863 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas inclus dans le standard sélectionné mais %s et %qs seront traités comme si ils avaient été déclarés EXTERNAL. Utilisez l'option -std=* appropriée ou définissez -fall-intrinsics pour autoriser ces intrinsèques"
51865 #: fortran/intrinsic.c:1112
51866 #, gcc-internal-format
51867 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
51868 msgstr "make_generic(): Impossible de trouver le symbole générique %qs"
51870 #: fortran/intrinsic.c:4113
51871 #, gcc-internal-format
51872 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
51873 msgstr "Trop d'arguments dans l'appel à %qs à %L"
51875 #: fortran/intrinsic.c:4128
51876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51877 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
51878 msgstr "Les fonctions de listes d'arguments %%VAL, %%LOC ou %%REF ne sont pas permises dans ce contexte à %L"
51880 #: fortran/intrinsic.c:4131
51881 #, gcc-internal-format
51882 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
51883 msgstr "Impossible de trouver le mot-clé nommé %qs dans l'appel de %qs à %L"
51885 #: fortran/intrinsic.c:4138
51886 #, gcc-internal-format
51887 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
51888 msgstr "L'argument %qs apparaît deux fois dans l'appel de %qs à %L"
51890 #: fortran/intrinsic.c:4152
51891 #, gcc-internal-format
51892 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
51893 msgstr "Argument effectif %qs manquant dans l'appel de %qs à %L"
51895 #: fortran/intrinsic.c:4167
51896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51897 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
51898 msgstr "ALTERNATE RETURN pas permis à %L"
51900 #: fortran/intrinsic.c:4224
51901 #, gcc-internal-format
51902 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
51903 msgstr "Le type de l'argument %qs dans l'appel de %qs à %L devrait être %s au lieu de %s"
51905 #: fortran/intrinsic.c:4330
51906 #, gcc-internal-format
51907 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
51908 msgstr "resolve_intrinsic(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
51910 #: fortran/intrinsic.c:4425
51911 #, gcc-internal-format
51912 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
51913 msgstr "do_simplify(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
51915 #: fortran/intrinsic.c:4464
51916 #, gcc-internal-format
51917 msgid "init_arglist(): too many arguments"
51918 msgstr "init_arglist(): trop d'arguments"
51920 #: fortran/intrinsic.c:4614
51921 #, gcc-internal-format
51922 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
51923 msgstr "Code standard invalide pour l'intrinsèque %qs (%d)"
51925 #: fortran/intrinsic.c:4623
51926 #, gcc-internal-format
51927 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
51928 msgstr "L'intrinsèque %qs (est %s) est utilisé à %L"
51930 #: fortran/intrinsic.c:4694
51931 #, gcc-internal-format
51932 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
51933 msgstr "Fonction %qs comme expression d'initialisation à %L"
51935 #: fortran/intrinsic.c:4712
51936 #, gcc-internal-format
51937 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
51938 msgstr "La fonction transformationnelle %qs à %L est invalide dans une expression d'initialisation"
51940 #: fortran/intrinsic.c:4791
51941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51942 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
51943 msgstr "Fonction élémentaire comme expression d'initialisation avec des arguments non entiers/non caractères à %L"
51945 #: fortran/intrinsic.c:4862
51946 #, gcc-internal-format
51947 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
51948 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs dans un bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
51950 #: fortran/intrinsic.c:4869
51951 #, gcc-internal-format
51952 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
51953 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs à %L n'est pas PURE"
51955 #: fortran/intrinsic.c:4945
51956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51957 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
51958 msgstr "Extension: Conversion de %s vers %s à %L"
51960 #: fortran/intrinsic.c:4981 fortran/intrinsic.c:4998
51961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51962 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
51963 msgstr "Changement possible de valeur dans la conversion de %s vers %s à %L"
51965 #: fortran/intrinsic.c:4986 fortran/intrinsic.c:5007
51966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51967 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
51968 msgstr "Conversion de %s vers %s à %L"
51970 #: fortran/intrinsic.c:5062
51971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51972 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
51973 msgstr "Impossible de convertir %s en %s à %L"
51975 #: fortran/intrinsic.c:5067
51976 #, gcc-internal-format
51977 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
51978 msgstr "Impossible de convertir %qs en %qs à %L"
51980 #: fortran/intrinsic.c:5159
51981 #, gcc-internal-format
51982 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
51983 msgstr "%qs, déclaré à %L, pourrait masquer l'intrinsèque du même nom. Pour appeler l'intrinsèque, des déclarations INTRINSIC explicites peuvent être nécessaires."
51985 #: fortran/intrinsic.c:5165
51986 #, gcc-internal-format
51987 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
51988 msgstr "%qs, déclaré à %L, est aussi le nom d'un intrinsèque. Il peut uniquement être appelé via une interface explicite ou si il est déclaré EXTERNAL."
51990 #: fortran/io.c:176 fortran/primary.c:922
51991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51992 msgid "Extension: backslash character at %C"
51993 msgstr "Extension: caractère barre oblique inversée à %C"
51995 #: fortran/io.c:210
51996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51997 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
51998 msgstr "Caractère de tabulation non conforme dans le format à %C"
52000 #: fortran/io.c:453
52001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52002 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
52003 msgstr "Spécificateur de format DP interdit à %C"
52005 #: fortran/io.c:460
52006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52007 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
52008 msgstr "Spécificateur de format DC interdit à %C"
52010 #: fortran/io.c:467
52011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52012 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
52013 msgstr "Fortan 2003: Spécificateur de format DT interdit à %C"
52015 #: fortran/io.c:685
52016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52017 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
52018 msgstr "Le descripteur X requiert un espace avant le nombre à %L"
52020 #: fortran/io.c:762
52021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52022 msgid "$ descriptor at %L"
52023 msgstr "Descripteur $ à %L"
52025 #: fortran/io.c:766
52026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52027 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
52028 msgstr "$ devrait être le dernier spécificateur dans le format à %L"
52030 #: fortran/io.c:865 fortran/io.c:869
52031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52032 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
52033 msgstr "Extension: Largeur zéro après le descripteur L à %L"
52035 #: fortran/io.c:881
52036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52037 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
52038 msgstr "Il manque une largeur positive après le descripteur L à %L"
52040 #: fortran/io.c:912
52041 #, gcc-internal-format
52042 msgid "%<G0%> in format at %L"
52043 msgstr "%<G0%> dans le format à %L"
52045 #: fortran/io.c:940
52046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52047 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
52048 msgstr "Largeur positive requise dans le spécificateur de format %s à %L"
52050 #: fortran/io.c:956 fortran/io.c:963
52051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52052 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
52053 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format %s à %L"
52055 #: fortran/io.c:1035
52056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52057 msgid "Period required in format specifier at %L"
52058 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format à %L"
52060 #: fortran/io.c:1057
52061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52062 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
52063 msgstr "Le spécificateur de format H à %L est une fonctionnalité supprimée du Fortran 95"
52065 #: fortran/io.c:1145 fortran/io.c:1207
52066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52067 msgid "Missing comma at %L"
52068 msgstr "Virgule manquante à %L"
52070 #: fortran/io.c:1225
52071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52072 msgid "%s in format string at %L"
52073 msgstr "%s dans la chaîne de format à %L"
52075 #: fortran/io.c:1263
52076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52077 msgid "Extraneous characters in format at %L"
52078 msgstr "Caractères superflus dans le format à %L"
52080 #: fortran/io.c:1285
52081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52082 msgid "Format statement in module main block at %C"
52083 msgstr "Instruction de format dans le bloc principal du module à %C"
52085 #: fortran/io.c:1294
52086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52087 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52088 msgstr "L'instruction FORMAT à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
52090 #: fortran/io.c:1300
52091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52092 msgid "Missing format label at %C"
52093 msgstr "Étiquette de format manquante à %C"
52095 #: fortran/io.c:1348
52096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52097 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
52098 msgstr "IOMSG doit être une variable scalaire caractère par défaut à %L"
52100 #: fortran/io.c:1362
52101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52102 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
52103 msgstr "%s requiert une expression scalaire caractère par défaut à %L"
52105 #: fortran/io.c:1385 fortran/io.c:1416 fortran/io.c:1482
52106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52107 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
52108 msgstr "Valeur invalide pour la spécification %s à %C"
52110 #: fortran/io.c:1391 fortran/io.c:1422 fortran/io.c:1564 fortran/io.c:1577
52111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52112 msgid "Duplicate %s specification at %C"
52113 msgstr "Spécification %s dupliquée à %C"
52115 #: fortran/io.c:1429
52116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52117 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
52118 msgstr "La variable %s ne peut pas être INTENT(IN) à %C"
52120 #: fortran/io.c:1437
52121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52122 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
52123 msgstr "Une valeur ne peut pas être affectée à la variable %s dans une procédure PURE à %C"
52125 #: fortran/io.c:1488
52126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52127 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
52128 msgstr "Spécification de l'étiquette %s dupliquée à %C"
52130 #: fortran/io.c:1508 fortran/io.c:1525 fortran/io.c:1546
52131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52132 msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
52133 msgstr "%s est une extension DEC à %C, recompilez avec -fdec activé"
52135 #: fortran/io.c:1599
52136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52137 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
52138 msgstr "L'expression constante dans l'étiquette du FORMAT à %L doit être de type CHARACTER par défaut"
52140 #: fortran/io.c:1617
52141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52142 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
52143 msgstr "L'étiquette du FORMAT à %L doit être du type CHARACTER ou INTEGER du sous-type par défaut"
52145 #: fortran/io.c:1623
52146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52147 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
52148 msgstr "Variable ASSIGNED dans l'étiquette du FORMAT à %L"
52150 #: fortran/io.c:1628
52151 #, gcc-internal-format
52152 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
52153 msgstr "La variable %qs à %L n'a pas reçu d'étiquette de format"
52155 #: fortran/io.c:1635
52156 #, gcc-internal-format
52157 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
52158 msgstr "Le scalaire %qs dans l'étiquette du FORMAT à %L n'est pas une variable ASSIGNED"
52160 #: fortran/io.c:1647
52161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52162 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
52163 msgstr "Non caractère dans l'étiquette du FORMAT à %L"
52165 #: fortran/io.c:1653
52166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52167 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
52168 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de forme tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
52170 #: fortran/io.c:1660
52171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52172 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
52173 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de taille tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
52175 #: fortran/io.c:1667
52176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52177 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
52178 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de pointeurs dans l'étiquette du FORMAT à %L"
52180 #: fortran/io.c:1693
52181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52182 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
52183 msgstr "La balise %s à %L doit être du type %s"
52185 #: fortran/io.c:1700
52186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52187 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
52188 msgstr "La balise %s à %L doit être une chaîne de caractères du sous-type par défaut"
52190 #: fortran/io.c:1707
52191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52192 msgid "%s tag at %L must be scalar"
52193 msgstr "La balise %s à %L doit être un scalaire"
52195 #: fortran/io.c:1713
52196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52197 msgid "IOMSG tag at %L"
52198 msgstr "Balise IOMSG à %L"
52200 #: fortran/io.c:1721
52201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52202 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
52203 msgstr "Le Fortran 95 exige un INTEGER par défaut dans la balise %s à %L"
52205 #: fortran/io.c:1730
52206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52207 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
52208 msgstr "Sous-type LOGICAL pas par défaut dans la balise %s à %L"
52210 #: fortran/io.c:1737
52211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52212 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
52213 msgstr "Spécificateur NEWUNIT à %L"
52215 #: fortran/io.c:1755
52216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52217 msgid "CONVERT tag at %L"
52218 msgstr "Balise CONVERT à %L"
52220 #: fortran/io.c:1965
52221 #, gcc-internal-format
52222 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
52223 msgstr "Fortran 2003: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur %qs"
52225 #: fortran/io.c:1973 fortran/io.c:2000
52226 #, gcc-internal-format
52227 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
52228 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C à la valeur %qs"
52230 #: fortran/io.c:1992
52231 #, gcc-internal-format
52232 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
52233 msgstr "Extension: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur %qs"
52235 #: fortran/io.c:2014 fortran/io.c:2022
52236 #, gcc-internal-format
52237 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
52238 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur invalide %qs"
52240 #: fortran/io.c:2075
52241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52242 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
52243 msgstr "L'instruction OPEN n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
52245 #: fortran/io.c:2088
52246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52247 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
52248 msgstr "Le spécificateur UNIT n'est pas autorisé avec NEWUNIT à %C"
52250 #: fortran/io.c:2098
52251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52252 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
52253 msgstr "Le spécificateur NEWUNIT doit avoir FILE= ou STATUS='scratch' à %C"
52255 #: fortran/io.c:2106
52256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52257 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
52258 msgstr "L'instruction OPEN à %C doit avoir le spécificateur UNIT ou NEWUNIT"
52260 #: fortran/io.c:2144
52261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52262 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
52263 msgstr "Le type ACTION est en conflit avec le spécificateur READONLY à %C"
52265 #: fortran/io.c:2158
52266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52267 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
52268 msgstr "ASYNCHRONOUS= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
52270 #: fortran/io.c:2179 fortran/io.c:3712
52271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52272 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
52273 msgstr "BLANK= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
52275 #: fortran/io.c:2216 fortran/io.c:3688
52276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52277 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
52278 msgstr "DECIMAL= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
52280 #: fortran/io.c:2254
52281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52282 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
52283 msgstr "ENCODING= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
52285 #: fortran/io.c:2317 fortran/io.c:3761
52286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52287 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
52288 msgstr "ROUND= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
52290 #: fortran/io.c:2356
52291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52292 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
52293 msgstr "SIGN= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
52295 #: fortran/io.c:2577
52296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52297 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
52298 msgstr "L'instruction CLOSE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
52300 #: fortran/io.c:2639
52301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52302 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
52303 msgstr "L'instruction CLOSE à %L requiert le numéro d'un UNIT"
52305 #: fortran/io.c:2647
52306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52307 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
52308 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction CLOSE à %L doit être non négatif"
52310 #: fortran/io.c:2745 fortran/match.c:2937
52311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52312 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
52313 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
52315 #: fortran/io.c:2779
52316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52317 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
52318 msgstr "Numéro de UNIT manquant dans l'instruction à %L"
52320 #: fortran/io.c:2787 fortran/io.c:3230
52321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52322 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
52323 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction à %L doit être non négatif"
52325 #: fortran/io.c:2820
52326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52327 msgid "FLUSH statement at %C"
52328 msgstr "Instruction FLUSH à %C"
52330 #: fortran/io.c:2861
52331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52332 msgid "Missing format with default unit at %C"
52333 msgstr "Format manquant avec l'unité par défaut à %C"
52335 #: fortran/io.c:2881
52336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52337 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
52338 msgstr "Spécificateur UNIT dupliqué à %C"
52340 #: fortran/io.c:2955
52341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52342 msgid "Duplicate format specification at %C"
52343 msgstr "Spécificateur de format dupliqué à %C"
52345 #: fortran/io.c:2972
52346 #, gcc-internal-format
52347 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
52348 msgstr "Le symbole %qs dans la liste de noms %qs est INTENT(IN) à %C"
52350 #: fortran/io.c:3008
52351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52352 msgid "Duplicate NML specification at %C"
52353 msgstr "Spécification NML dupliquée à %C"
52355 #: fortran/io.c:3017
52356 #, gcc-internal-format
52357 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
52358 msgstr "Le symbole %qs à %C doit être le nom d'un groupe NAMELIST"
52360 #: fortran/io.c:3087
52361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52362 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
52363 msgstr "L'étiquette END à %C n'est pas permise dans l'instruction de sortie"
52365 #: fortran/io.c:3164
52366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52367 msgid "UNIT not specified at %L"
52368 msgstr "UNIT pas spécifié à %L"
52370 #: fortran/io.c:3176
52371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52372 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
52373 msgstr "La spécification de UNIT à %L doit être une expression INTEGER ou une variable CHARACTER"
52375 #: fortran/io.c:3198
52376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52377 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
52378 msgstr "La forme de l'instruction WRITE est invalide à %L, UNIT est requis"
52380 #: fortran/io.c:3209
52381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52382 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
52383 msgstr "Unité interne avec un indice vecteur à %L"
52385 #: fortran/io.c:3223
52386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52387 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
52388 msgstr "La IO UNIT externe ne peut pas être un tableau à %L"
52390 #: fortran/io.c:3251
52391 #, gcc-internal-format
52392 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
52393 msgstr "NAMELIST %qs dans l'instruction READ à %L contient le symbole %qs qui ne peut pas apparaître dans le contexte d'une définition de variable"
52395 #: fortran/io.c:3261
52396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52397 msgid "Comma before i/o item list at %L"
52398 msgstr "Virgule avant la liste des éléments e/s à %L"
52400 #: fortran/io.c:3271
52401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52402 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
52403 msgstr "L'étiquette de la balise ERR %d à %L n'est pas définie"
52405 #: fortran/io.c:3283
52406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52407 msgid "END tag label %d at %L not defined"
52408 msgstr "L'étiquette de la balise END %d à %L n'est pas définie"
52410 #: fortran/io.c:3295
52411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52412 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
52413 msgstr "L'étiquette de la balise EOR %d à %L n'est pas définie"
52415 #: fortran/io.c:3305
52416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52417 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
52418 msgstr "L'étiquette FORMAT %d à %L n'est pas définie"
52420 #: fortran/io.c:3336
52421 #, gcc-internal-format
52422 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
52423 msgstr "io_kind_name(): mauvais I/O-kind"
52425 #: fortran/io.c:3425
52426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52427 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
52428 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur E/S à %C"
52430 #: fortran/io.c:3456
52431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52432 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
52433 msgstr "Variable attendue dans l'instruction READ à %C"
52435 #: fortran/io.c:3462
52436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52437 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
52438 msgstr "Expression attendue dans l'instruction %s à %C"
52440 #. A general purpose syntax error.
52441 #: fortran/io.c:3519 fortran/io.c:4179 fortran/gfortran.h:2813
52442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52443 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
52444 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction %s à %C"
52446 #: fortran/io.c:3603
52447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52448 msgid "Internal file at %L with namelist"
52449 msgstr "Fichier interne à %L avec une liste de noms"
52451 #: fortran/io.c:3659
52452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52453 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
52454 msgstr "Le spécificateur ASYNCHRONOUS= à %L doit être une expression d'initialisation"
52456 #: fortran/io.c:3737
52457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52458 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
52459 msgstr "PAD= à %C pas permis en Fortran 95"
52461 #: fortran/io.c:3813
52462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52463 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
52464 msgstr "DELIM= à %C pas permis en Fortran 95"
52466 #: fortran/io.c:3965
52467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52468 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
52469 msgstr "La liste de noms dans PRINT à %C est une extension"
52471 #: fortran/io.c:4146
52472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52473 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
52474 msgstr "Virgule attendue dans la liste des E/S à %C"
52476 #: fortran/io.c:4213
52477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52478 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
52479 msgstr "L'instruction PRINT à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
52481 #: fortran/io.c:4380 fortran/io.c:4442
52482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52483 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
52484 msgstr "L'instruction INQUIRE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
52486 #: fortran/io.c:4408
52487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52488 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
52489 msgstr "L'étiquette IOLENGTH est invalide dans l'instruction INQUIRE à %C"
52491 #: fortran/io.c:4418 fortran/trans-io.c:1333
52492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52493 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
52494 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L ne peut pas contenir les deux spécificateurs FILE et UNIT en même temps"
52496 #: fortran/io.c:4425
52497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52498 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
52499 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert l'un des deux spécificateurs FILE ou UNIT"
52501 #: fortran/io.c:4435
52502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52503 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
52504 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction INQUIRE à %L ne peut pas être %d"
52506 #: fortran/io.c:4450
52507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52508 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
52509 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert un spécificateur PENDING= avec le spécificateur ID="
52511 #: fortran/io.c:4628
52512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52513 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
52514 msgstr "WAIT à %C interdit en Fortran 95"
52516 #: fortran/io.c:4634
52517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52518 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
52519 msgstr "L'instruction WAIT n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
52521 #: fortran/match.c:115
52522 #, gcc-internal-format
52523 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
52524 msgstr "gfc_op2string(): Mauvais code"
52526 #: fortran/match.c:192
52527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52528 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
52529 msgstr "Composant de structure ou nom d'opérateur attendu après « . » à %C"
52531 #: fortran/match.c:224
52532 #, gcc-internal-format
52533 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
52534 msgstr "%qs n'est ni un opérateur défini ni un composant de structure dans la chaîne avec un point à %C"
52536 #: fortran/match.c:294
52537 #, gcc-internal-format
52538 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
52539 msgstr "%<)%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
52541 #: fortran/match.c:299
52542 #, gcc-internal-format
52543 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
52544 msgstr "%<(%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
52546 #: fortran/match.c:496
52547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52548 msgid "Integer too large at %C"
52549 msgstr "Entier trop grand à %C"
52551 #: fortran/match.c:577 fortran/parse.c:1125
52552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52553 msgid "Too many digits in statement label at %C"
52554 msgstr "Trop de chiffres dans l'étiquette de l'instruction à %C"
52556 #: fortran/match.c:583
52557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52558 msgid "Statement label at %C is zero"
52559 msgstr "L'étiquette de l'instruction à %C est zéro"
52561 #: fortran/match.c:616
52562 #, gcc-internal-format
52563 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
52564 msgstr "Le nom de l'étiquette %qs à %C est ambigu"
52566 #: fortran/match.c:622
52567 #, gcc-internal-format
52568 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
52569 msgstr "Étiquette de construction %qs dupliquée à %C"
52571 #: fortran/match.c:656
52572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52573 msgid "Invalid character in name at %C"
52574 msgstr "Caractère invalide dans le nom à %C"
52576 #: fortran/match.c:669
52577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52578 msgid "Name at %C is too long"
52579 msgstr "Le nom à %C est trop long"
52581 #: fortran/match.c:680
52582 #, gcc-internal-format
52583 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
52584 msgstr "Caractère %<$%> invalide à %L. Utilisez %<-fdollar-ok%> pour l'autoriser comme une extension"
52586 #: fortran/match.c:956
52587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52588 msgid ".XOR. operator at %C"
52589 msgstr "Opérateur .XOR. à %C"
52591 #: fortran/match.c:1011
52592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52593 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
52594 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un tableau"
52596 #: fortran/match.c:1018
52597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52598 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
52599 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un co-tableau"
52601 #: fortran/match.c:1024
52602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52603 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
52604 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un sous-composant"
52606 #: fortran/match.c:1058
52607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52608 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
52609 msgstr "Valeur de pas attendue dans l'itérateur à %C"
52611 #: fortran/match.c:1070
52612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52613 msgid "Syntax error in iterator at %C"
52614 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur à %C"
52616 #: fortran/match.c:1238
52617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52618 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
52619 msgstr "gfc_match(): Mauvais code de correspondance %c"
52621 #: fortran/match.c:1311
52622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52623 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
52624 msgstr "Forme invalide pour l'instruction PROGRAM à %C"
52626 #: fortran/match.c:1441 fortran/match.c:1521
52627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52628 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
52629 msgstr "Instruction IF arithmétique à %C"
52631 #: fortran/match.c:1496
52632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52633 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
52634 msgstr "Erreur de syntaxe de l'expression du IF à %C"
52636 #: fortran/match.c:1507
52637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52638 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
52639 msgstr "Étiquette de bloc inappropriée pour l'instruction IF arithmétique à %C"
52641 #: fortran/match.c:1544
52642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52643 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
52644 msgstr "L'étiquette de bloc est inappropriée pour l'instruction IF à %C"
52646 #: fortran/match.c:1636
52647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52648 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
52649 msgstr "Impossible d'affecter à une constante nommé à %C"
52651 #: fortran/match.c:1646
52652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52653 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
52654 msgstr "Instruction inclassable dans la clause IF à %C"
52656 #: fortran/match.c:1653
52657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52658 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
52659 msgstr "Erreur de syntaxe dans la clause IF à %C"
52661 #: fortran/match.c:1696
52662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52663 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
52664 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE à %C"
52666 #: fortran/match.c:1702 fortran/match.c:1737
52667 #, gcc-internal-format
52668 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
52669 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs du IF"
52671 #: fortran/match.c:1731
52672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52673 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
52674 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE IF à %C"
52676 #: fortran/match.c:1795
52677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52678 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
52679 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
52681 #: fortran/match.c:1801
52682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52683 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
52684 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
52686 #: fortran/match.c:1808
52687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52688 msgid "CRITICAL statement at %C"
52689 msgstr "Instruction CRITICAL à %C"
52691 #: fortran/match.c:1820
52692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52693 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
52694 msgstr "Bloc CRITICAL imbriqué à %C"
52696 #: fortran/match.c:1872
52697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52698 msgid "Expected association list at %C"
52699 msgstr "Liste d'association attendue à %C"
52701 #: fortran/match.c:1885
52702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52703 msgid "Expected association at %C"
52704 msgstr "Association attendue à %C"
52706 #: fortran/match.c:1894
52707 #, gcc-internal-format
52708 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
52709 msgstr "Nom %qs dupliqué dans l'association à %C"
52711 #: fortran/match.c:1902
52712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52713 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
52714 msgstr "La cible de l'association à %C ne doit pas être co-indexée"
52716 #: fortran/match.c:1920
52717 #, gcc-internal-format
52718 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
52719 msgstr "%<)%> ou %<,%> attendue à %C"
52721 #: fortran/match.c:1938
52722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52723 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
52724 msgstr "Rebut après l'instruction ASSOCIATE à %C"
52726 #: fortran/match.c:2008
52727 #, gcc-internal-format
52728 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
52729 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
52731 #: fortran/match.c:2076 fortran/match.c:2142 fortran/match.c:2163
52732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52733 msgid "Invalid type-spec at %C"
52734 msgstr "Spécification de type invalide à %C"
52736 #: fortran/match.c:2258
52737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52738 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
52739 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur FORALL à %C"
52741 #: fortran/match.c:2523
52742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52743 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
52744 msgstr "Construction DO CONCURRENT à %C"
52746 #: fortran/match.c:2648
52747 #, gcc-internal-format
52748 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
52749 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C est inconnu"
52751 #: fortran/match.c:2656
52752 #, gcc-internal-format
52753 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
52754 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C n'est pas un nom de construction"
52756 #: fortran/match.c:2668
52757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52758 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
52759 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction CRITICAL"
52761 #. F2008, C821 & C845.
52762 #: fortran/match.c:2676
52763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52764 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
52765 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction DO CONCURRENT"
52767 #: fortran/match.c:2688
52768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52769 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
52770 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur d'une construction"
52772 #: fortran/match.c:2691
52773 #, gcc-internal-format
52774 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
52775 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur de la construction %qs"
52777 #: fortran/match.c:2716
52778 #, gcc-internal-format
52779 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
52780 msgstr "L'instruction CYCLE à %C n'est pas applicable à la construction %qs qui n'est pas une boucle"
52782 #: fortran/match.c:2721
52783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52784 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
52785 msgstr "Instruction EXIT sans nom de construction « do » à %C"
52787 #: fortran/match.c:2727
52788 #, gcc-internal-format
52789 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
52790 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas applicable à la construction %qs"
52792 #: fortran/match.c:2735
52793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52794 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
52795 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenACC"
52797 #: fortran/match.c:2736
52798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52799 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
52800 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenMP"
52802 #: fortran/match.c:2760
52803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52804 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
52805 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$ACC LOOP"
52807 #: fortran/match.c:2765
52808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52809 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
52810 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$ACC LOOP coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
52812 #: fortran/match.c:2794
52813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52814 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
52815 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$OMP DO"
52817 #: fortran/match.c:2799
52818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52819 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
52820 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$OMP DO coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
52822 #: fortran/match.c:2886
52823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52824 msgid "Blank required in %s statement near %C"
52825 msgstr "Espace requis dans l'instruction %s près de %C"
52827 #: fortran/match.c:2904
52828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52829 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
52830 msgstr "Le code de STOP à %C ne peut pas être négatif"
52832 #: fortran/match.c:2910
52833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52834 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
52835 msgstr "Le code de STOP à %C contient trop de chiffres"
52837 #: fortran/match.c:2931
52838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52839 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
52840 msgstr "Instruction %s à %C dans une procédure PURE"
52842 #: fortran/match.c:2947
52843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52844 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
52845 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
52847 #: fortran/match.c:2952
52848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52849 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
52850 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
52852 #: fortran/match.c:2963
52853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52854 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
52855 msgstr "Le code STOP à %L doit être une constante CHARACTER scalaire ou chiffre[chiffre[chiffre[chiffre[chiffre]]]]"
52857 #: fortran/match.c:2976
52858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52859 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
52860 msgstr "Le code STOP à %L doit être soit le type INTEGER ou CHARACTER"
52862 #: fortran/match.c:2983
52863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52864 msgid "STOP code at %L must be scalar"
52865 msgstr "Le code STOP à %L doit être scalaire"
52867 #: fortran/match.c:2990
52868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52869 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
52870 msgstr "Le code STOP à %L doit être un caractère par défaut avec KIND=%d"
52872 #: fortran/match.c:2997
52873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52874 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
52875 msgstr "Le code STOP à %L doit être un entier par défaut avec KIND=%d"
52877 #: fortran/match.c:3045
52878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52879 msgid "PAUSE statement at %C"
52880 msgstr "Instruction PAUSE à %C"
52882 #: fortran/match.c:3066
52883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52884 msgid "ERROR STOP statement at %C"
52885 msgstr "Instruction ERROR STOP à %C"
52887 #: fortran/match.c:3092
52888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52889 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
52890 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
52892 #: fortran/match.c:3107
52893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52894 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
52895 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
52897 #: fortran/match.c:3114
52898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52899 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
52900 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
52902 #: fortran/match.c:3144 fortran/match.c:3361 fortran/match.c:3573
52903 #: fortran/match.c:4083 fortran/match.c:4420
52904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52905 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
52906 msgstr "Balise STAT redondante trouvée à %L"
52908 #: fortran/match.c:3165 fortran/match.c:3382 fortran/match.c:3593
52909 #: fortran/match.c:4109 fortran/match.c:4445
52910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52911 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
52912 msgstr "Balise ERRMSG redondante trouvée à %L"
52914 #: fortran/match.c:3186
52915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52916 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
52917 msgstr "Balise UNTIL_COUNT redondante trouvée à %L"
52919 #: fortran/match.c:3252
52920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52921 msgid "EVENT POST statement at %C"
52922 msgstr "Instruction EVENT POST à %C"
52924 #: fortran/match.c:3262
52925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52926 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
52927 msgstr "Instruction EVENT WAIT à %C"
52929 #: fortran/match.c:3274
52930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52931 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
52932 msgstr "Instruction FAIL IMAGE à %C"
52934 #: fortran/match.c:3309
52935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52936 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
52937 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
52939 #: fortran/match.c:3324
52940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52941 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
52942 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
52944 #: fortran/match.c:3331
52945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52946 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
52947 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
52949 #: fortran/match.c:3403
52950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52951 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
52952 msgstr "Balise ACQUIRED_LOCK redondante trouvée à %L"
52954 #: fortran/match.c:3468
52955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52956 msgid "LOCK statement at %C"
52957 msgstr "Instruction LOCK à %C"
52959 #: fortran/match.c:3478
52960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52961 msgid "UNLOCK statement at %C"
52962 msgstr "Instruction UNLOCK à %C"
52964 #: fortran/match.c:3503
52965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52966 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
52967 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
52969 #: fortran/match.c:3509
52970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52971 msgid "SYNC statement at %C"
52972 msgstr "Instruction SYNC à %C"
52974 #: fortran/match.c:3521
52975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52976 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
52977 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
52979 #: fortran/match.c:3527
52980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52981 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
52982 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
52984 #: fortran/match.c:3707
52985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52986 msgid "ASSIGN statement at %C"
52987 msgstr "Instruction ASSIGN à %C"
52989 #: fortran/match.c:3751
52990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52991 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
52992 msgstr "Instruction GOTO assigné à %C"
52994 #: fortran/match.c:3795 fortran/match.c:3846
52995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52996 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
52997 msgstr "La liste d'étiquettes d'instructions dans le GOTO à %C ne peut pas être vide"
52999 #: fortran/match.c:3856
53000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53001 msgid "Computed GOTO at %C"
53002 msgstr "GOTO calculé à %C"
53004 #: fortran/match.c:3928
53005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53006 msgid "Error in type-spec at %L"
53007 msgstr "Erreur dans la spécification de type à %L"
53009 #: fortran/match.c:3938
53010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53011 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
53012 msgstr "typespec dans ALLOCATE à %L"
53014 #: fortran/match.c:3981
53015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53016 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
53017 msgstr "Mauvais objet d'allocation à %C pour une procédure PURE"
53019 #: fortran/match.c:4005
53020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53021 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
53022 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
53024 #: fortran/match.c:4010
53025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53026 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
53027 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
53029 #: fortran/match.c:4032
53030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53031 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
53032 msgstr "L'objet d'allocation à %L n'est ni un pointeur de données ni une variable allouable"
53034 #: fortran/match.c:4044
53035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53036 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
53037 msgstr "Le type de l'entité à %L est incompatible sur le type avec typespec"
53039 #: fortran/match.c:4052
53040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53041 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
53042 msgstr "Le paramètre de sous-type pour l'entité à %L diffère du paramètre de sous-type du typespec"
53044 #: fortran/match.c:4066
53045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53046 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
53047 msgstr "Spécification de forme pour un scalaire allouable à %C"
53049 #: fortran/match.c:4103
53050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53051 msgid "ERRMSG tag at %L"
53052 msgstr "Balise ERRMSG à %L"
53054 #: fortran/match.c:4126
53055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53056 msgid "SOURCE tag at %L"
53057 msgstr "Balise SOURCE à %L"
53059 #: fortran/match.c:4132
53060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53061 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
53062 msgstr "Balise SOURCE redondante trouvée à %L"
53064 #: fortran/match.c:4139
53065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53066 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
53067 msgstr "La balise SOURCE à %L est en conflit avec le typespec à %L"
53069 #: fortran/match.c:4145
53070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53071 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
53072 msgstr "Balise SOURCE à %L avec plus d'un seul objet allouable"
53074 #: fortran/match.c:4163
53075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53076 msgid "MOLD tag at %L"
53077 msgstr "Balise MOLD à %L"
53079 #: fortran/match.c:4169
53080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53081 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
53082 msgstr "Balise MOLD redondante trouvée à %L"
53084 #: fortran/match.c:4176
53085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53086 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
53087 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec le typespec à %L"
53089 #: fortran/match.c:4202
53090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53091 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
53092 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec la balise SOURCE à %L"
53094 #: fortran/match.c:4210
53095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53096 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
53097 msgstr "L'objet allouable à %L avec un paramètre de type différé requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
53099 #: fortran/match.c:4222
53100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53101 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
53102 msgstr "L'objet allouable polymorphique illimité à %L requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
53104 #: fortran/match.c:4284
53105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53106 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
53107 msgstr "L'objet pointeur à %C ne sera point co-indexé"
53109 #: fortran/match.c:4370
53110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53111 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
53112 msgstr "Objet allouable illégal à %C pour une procédure PURE"
53114 #: fortran/match.c:4380
53115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53116 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
53117 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
53119 #: fortran/match.c:4387
53120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53121 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
53122 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
53124 #: fortran/match.c:4403
53125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53126 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
53127 msgstr "L'objet allouable à %C n'est ni un pointeur vers une non procédure ni une variable allouable"
53129 #: fortran/match.c:4440
53130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53131 msgid "ERRMSG at %L"
53132 msgstr "ERRMSG à %L"
53134 #: fortran/match.c:4497
53135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53136 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
53137 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
53139 #: fortran/match.c:4503
53140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53141 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
53142 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
53144 #: fortran/match.c:4512
53145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53146 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
53147 msgstr "L'instruction RETURN avec retour alternatif à %C est uniquement autorisé dans une SUBROUTINE"
53149 #: fortran/match.c:4543
53150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53151 msgid "RETURN statement in main program at %C"
53152 msgstr "Instruction RETURN dans le programme principal à %C"
53154 #: fortran/match.c:4571
53155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53156 msgid "Expected component reference at %C"
53157 msgstr "Référence à un composant attendue à %C"
53159 #: fortran/match.c:4580
53160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53161 msgid "Junk after CALL at %C"
53162 msgstr "Rebut après CALL à %C"
53164 #: fortran/match.c:4591
53165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53166 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
53167 msgstr "Procédure liée à un type ou composant pointeur de procédure attendu à %C"
53169 #: fortran/match.c:4812
53170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53171 msgid "Syntax error in common block name at %C"
53172 msgstr "Erreur de syntaxe dans le nom du bloc commun à %C"
53174 #. If we find an error, just print it and continue,
53175 #. cause it's just semantic, and we can see if there
53176 #. are more errors.
53177 #: fortran/match.c:4879
53178 #, gcc-internal-format
53179 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
53180 msgstr "La variable %qs à %L dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est bind(c)"
53182 #: fortran/match.c:4888
53183 #, gcc-internal-format
53184 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
53185 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C ne peut pas être bind(c) puisqu'elle n'est pas globale"
53187 #: fortran/match.c:4895
53188 #, gcc-internal-format
53189 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
53190 msgstr "Le symbole %qs à %C est déjà dans le bloc COMMON"
53192 #: fortran/match.c:4903
53193 #, gcc-internal-format
53194 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
53195 msgstr "Le symbole %qs initialisé à %C peut uniquement être COMMON dans BLOCK DATA"
53197 #: fortran/match.c:4919
53198 #, gcc-internal-format
53199 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
53200 msgstr "La spécification de tableau pour le symbole %qs dans COMMON à %C doit être explicite"
53202 #: fortran/match.c:4929
53203 #, gcc-internal-format
53204 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
53205 msgstr "Le symbole %qs dans COMMON à %C ne peut pas être un tableau de POINTER"
53207 #: fortran/match.c:4975
53208 #, gcc-internal-format
53209 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
53210 msgstr "Le symbole %qs dans le bloc COMMON %qs à %C est indirectement rendu équivalent à l'autre bloc COMMON %qs"
53212 #: fortran/match.c:5103
53213 #, gcc-internal-format
53214 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
53215 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C a déjà le type de base %s"
53217 #: fortran/match.c:5111
53218 #, gcc-internal-format
53219 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
53220 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C est déjà associé à use et ne peut pas être respécifié"
53222 #: fortran/match.c:5137
53223 #, gcc-internal-format
53224 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
53225 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %C n'est pas permis"
53227 #: fortran/match.c:5271
53228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53229 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
53230 msgstr "Le composant de type dérivé %C n'est pas un membre EQUIVALENCE permis"
53232 #: fortran/match.c:5279
53233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53234 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
53235 msgstr "La référence au tableau dans EQUIVALENCE à %C ne peut pas être une section de tableau"
53237 #: fortran/match.c:5307
53238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53239 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
53240 msgstr "EQUIVALENCE à %C requiert deux objets ou plus"
53242 #: fortran/match.c:5321
53243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53244 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
53245 msgstr "Tentative de faire se chevaucher indirectement les blocs COMMON %s et %s par EQUIVALENCE à %C"
53247 #: fortran/match.c:5334
53248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53249 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
53250 msgstr "Une virgule est attendue dans EQUIVALENCE à %C"
53252 #: fortran/match.c:5450
53253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53254 msgid "Statement function at %L is recursive"
53255 msgstr "La fonction-instruction à %L est récursive"
53257 #: fortran/match.c:5460
53258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53259 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
53260 msgstr "La fonction-instruction à %L ne peut pas apparaître à l'intérieur de INTERFACE"
53262 #: fortran/match.c:5465
53263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53264 msgid "Statement function at %C"
53265 msgstr "Fonction-instruction à %C"
53267 #: fortran/match.c:5590 fortran/match.c:5606
53268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53269 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
53270 msgstr "L'expression dans le sélecteur CASE à %L ne peut pas être %s"
53272 #: fortran/match.c:5628
53273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53274 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
53275 msgstr "Expression d'initialisation attendue dans CASE à %C"
53277 #: fortran/match.c:5660
53278 #, gcc-internal-format
53279 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
53280 msgstr "Nom de bloc %qs attendu pour la construction SELECT à %C"
53282 #: fortran/match.c:5947
53283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53284 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
53285 msgstr "erreur d'analyse dans l'instruction SELECT TYPE à %C"
53287 #: fortran/match.c:5971
53288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53289 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
53290 msgstr "Le sélecteur dans SELECT TYPE à %C n'est pas une variable nommée; utilisez associate-name=>"
53292 #: fortran/match.c:6009
53293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53294 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
53295 msgstr "Instruction CASE inattendue à %C"
53297 #: fortran/match.c:6061
53298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53299 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
53300 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CASE à %C"
53302 #: fortran/match.c:6079
53303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53304 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
53305 msgstr "Instruction TYPE IS inattendue à %C"
53307 #: fortran/match.c:6111
53308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53309 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
53310 msgstr "La spécification de type ne spécifiera point un type dérivé d'une séquence ou un type avec l'attribut BIND dans SELECT TYPE à %C [F2003:C815]"
53312 #: fortran/match.c:6123
53313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53314 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
53315 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification TYPE IS à %C"
53317 #: fortran/match.c:6199
53318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53319 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
53320 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CLASS IS à %C"
53322 #: fortran/match.c:6322
53323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53324 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
53325 msgstr "Instruction ELSEWHERE à %C pas englobée dans un bloc WHERE"
53327 #: fortran/match.c:6360
53328 #, gcc-internal-format
53329 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
53330 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs de WHERE"
53332 #: fortran/matchexp.c:72
53333 #, gcc-internal-format
53334 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
53335 msgstr "Caractère %qc invalide dans le nom de OPERATOR à %C"
53337 #: fortran/matchexp.c:80
53338 #, gcc-internal-format
53339 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
53340 msgstr "Le nom %qs ne peut pas être utilisé comme un opérateur défini à %C"
53342 #: fortran/matchexp.c:173
53343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53344 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
53345 msgstr "Une parenthèse droite est attendue dans l'expression à %C"
53347 #: fortran/matchexp.c:281
53348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53349 msgid "Expected exponent in expression at %C"
53350 msgstr "Exposant attendu dans l'expression à %C"
53352 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
53353 #: fortran/matchexp.c:433
53354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53355 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
53356 msgstr "Extension: Opérateur unaire qui suit un opérateur arithmétique (utilisez des parenthèses) à %C"
53358 #: fortran/matchexp.c:665
53359 #, gcc-internal-format
53360 msgid "match_level_4(): Bad operator"
53361 msgstr "match_level_4(): Mauvais opérateur"
53363 #: fortran/misc.c:108
53364 #, gcc-internal-format
53365 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
53366 msgstr "gfc_basic_typename(): Type non défini"
53368 #: fortran/misc.c:173
53369 #, gcc-internal-format
53370 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
53371 msgstr "gfc_typename(): Type non défini"
53373 #: fortran/misc.c:193
53374 #, gcc-internal-format
53375 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
53376 msgstr "gfc_code2string(): Mauvais code"
53378 #: fortran/module.c:236
53379 #, gcc-internal-format
53380 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
53381 msgstr "free_pi_tree(): Correction non résolue"
53383 #: fortran/module.c:453
53384 #, gcc-internal-format
53385 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
53386 msgstr "associate_integer_pointer(): Déjà associé"
53388 #: fortran/module.c:535
53389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53390 msgid "module nature in USE statement at %C"
53391 msgstr "nature du module dans l'instruction USE à %C"
53393 #: fortran/module.c:547
53394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53395 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
53396 msgstr "La nature du module dans l'instruction USE à %C sera soit INTRINSIC ou soit NON_INTRINSIC"
53398 #: fortran/module.c:560
53399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53400 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
53401 msgstr "« :: » était attendu après la nature du module à %C mais on ne l'a pas trouvé"
53403 #: fortran/module.c:570
53404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53405 msgid "\"USE :: module\" at %C"
53406 msgstr "« USE :: module » à %C"
53408 #: fortran/module.c:629
53409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53410 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
53411 msgstr "Spécification générique manquante dans l'instruction USE à %C"
53413 #: fortran/module.c:637
53414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53415 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
53416 msgstr "Opérateurs renommés dans les instructions USE à %C"
53418 #: fortran/module.c:678
53419 #, gcc-internal-format
53420 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
53421 msgstr "Le nom %qs à %C a déjà été utilisé comme nom de module externe"
53423 #: fortran/module.c:741
53424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53425 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
53426 msgstr "Déclaration de SUBMODULE à %C"
53428 #: fortran/module.c:746
53429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53430 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
53431 msgstr "La déclaration SUBMODULE à %C ne peut pas apparaître dans une autre unité de portée"
53433 #: fortran/module.c:821
53434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53435 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
53436 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SUBMODULE à %C"
53438 #: fortran/module.c:1166
53439 #, gcc-internal-format
53440 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
53441 msgstr "Lecture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
53443 #: fortran/module.c:1170
53444 #, gcc-internal-format
53445 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
53446 msgstr "Écriture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
53448 #: fortran/module.c:1174
53449 #, gcc-internal-format
53450 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
53451 msgstr "Module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
53453 #: fortran/module.c:1569
53454 #, gcc-internal-format
53455 msgid "require_atom(): bad atom type required"
53456 msgstr "require_atom(): mauvais type atomique requis"
53458 #: fortran/module.c:1618
53459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53460 msgid "Error writing modules file: %s"
53461 msgstr "Erreur en écrivant le fichier des modules: %s"
53463 #: fortran/module.c:1662
53464 #, gcc-internal-format
53465 msgid "write_atom(): Writing negative integer"
53466 msgstr "write_atom(): Écriture d'un entier négatif"
53468 #: fortran/module.c:1669
53469 #, gcc-internal-format
53470 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
53471 msgstr "write_atom(): Tentative d'écrire un atome dab"
53473 #: fortran/module.c:1875
53474 #, gcc-internal-format
53475 msgid "unquote_string(): got bad string"
53476 msgstr "unquote_string(): mauvaise chaîne obtenue"
53478 #: fortran/module.c:2674
53479 #, gcc-internal-format
53480 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
53481 msgstr "mio_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
53483 #: fortran/module.c:3650
53484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53485 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
53486 msgstr "La liste de noms %s ne peut pas être renommée par association USE à %s"
53488 #: fortran/module.c:4746
53489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53490 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
53491 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambigu dans le module %s à %L"
53493 #: fortran/module.c:4749
53494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53495 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
53496 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent du module %s à %L"
53498 #: fortran/module.c:4943
53499 #, gcc-internal-format
53500 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
53501 msgstr "%qs du module %qs, importé à %C, est aussi le nom de l'unité actuelle du programme"
53503 #: fortran/module.c:5295
53504 #, gcc-internal-format
53505 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
53506 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
53508 #: fortran/module.c:5302
53509 #, gcc-internal-format
53510 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
53511 msgstr "L'opérateur utilisateur %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
53513 #: fortran/module.c:5307
53514 #, gcc-internal-format
53515 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
53516 msgstr "L'opérateur intrinsèque %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
53518 #: fortran/module.c:5542
53519 #, gcc-internal-format
53520 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
53521 msgstr "write_symbol(): mauvais symbole de module %qs"
53523 #: fortran/module.c:5875
53524 #, gcc-internal-format
53525 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
53526 msgstr "write_symtree(): Symbole pas écrit"
53528 #: fortran/module.c:6062
53529 #, gcc-internal-format
53530 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
53531 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier module %qs en écriture à %C: %s"
53533 #: fortran/module.c:6081
53534 #, gcc-internal-format
53535 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
53536 msgstr "Erreur en écrivant dans le fichier module %qs: %s"
53538 #: fortran/module.c:6092
53539 #, gcc-internal-format
53540 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
53541 msgstr "Impossible d'effacer le fichier module %qs: %s"
53543 #: fortran/module.c:6095
53544 #, gcc-internal-format
53545 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
53546 msgstr "Impossible de renommer le fichier module %qs en %qs: %s"
53548 #: fortran/module.c:6101
53549 #, gcc-internal-format
53550 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
53551 msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire du module %qs: %s"
53553 #: fortran/module.c:6158
53554 #, gcc-internal-format
53555 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
53556 msgstr "Symbole %qs à %C déjà déclaré"
53558 #: fortran/module.c:6229
53559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53560 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
53561 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Impossible de créer le symbole pour %s"
53563 #: fortran/module.c:6337 fortran/module.c:6681
53564 #, gcc-internal-format
53565 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
53566 msgstr "Le symbole %qs, référencé à %L, n'est pas dans le standard sélectionné"
53568 #: fortran/module.c:6465
53569 #, gcc-internal-format
53570 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
53571 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module intrinsèque ISO_C_BINDING"
53573 #: fortran/module.c:6486 fortran/module.c:6519 fortran/module.c:6561
53574 #, gcc-internal-format
53575 msgid "Symbol %qs already declared"
53576 msgstr "Symbole %qs déjà déclaré"
53578 #: fortran/module.c:6666
53579 #, gcc-internal-format
53580 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
53581 msgstr "L'utilisation du module intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module non intrinsèque utilisé précédemment"
53583 #: fortran/module.c:6688
53584 #, gcc-internal-format
53585 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
53586 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %L est incompatible avec l'option %qs"
53588 #: fortran/module.c:6756
53589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53590 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
53591 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C est incompatible avec l'option %s"
53593 #: fortran/module.c:6810
53594 #, gcc-internal-format
53595 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
53596 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'a pas été trouvé dans le modèle intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV"
53598 #: fortran/module.c:6836
53599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53600 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
53601 msgstr "L'instruction USE à %C n'a pas de qualificatif ONLY"
53603 #: fortran/module.c:6865
53604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53605 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
53606 msgstr "Module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C"
53608 #: fortran/module.c:6877
53609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53610 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
53611 msgstr "Module ISO_C_BINDING à %C"
53613 #: fortran/module.c:6890
53614 #, gcc-internal-format
53615 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
53616 msgstr "N'a pu trouver un module intrinsèque nommé %qs à %C"
53618 #: fortran/module.c:6896
53619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53620 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
53621 msgstr "Module IEEE_FEATURES à %C"
53623 #: fortran/module.c:6902
53624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53625 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
53626 msgstr "Module IEEE_EXCEPTIONS à %C"
53628 #: fortran/module.c:6908
53629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53630 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
53631 msgstr "Module IEEE_ARITHMETIC à %C"
53633 #: fortran/module.c:6918
53634 #, gcc-internal-format
53635 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
53636 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier module %qs en lecture à %C: %s"
53638 #: fortran/module.c:6921
53639 #, gcc-internal-format
53640 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
53641 msgstr "Le fichier module %qs n'a pas été généré, soit parce que le module ne contient pas de MODULE PROCEDURE ou il y a une erreur dans le module."
53643 #: fortran/module.c:6932
53644 #, gcc-internal-format
53645 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
53646 msgstr "L'utilisation du module non intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module intrinsèque utilisé précédemment"
53648 #: fortran/module.c:6955
53649 #, gcc-internal-format
53650 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
53651 msgstr "Le fichier %qs ouvert à %C n'est pas un fichier module GNU Fortran"
53653 #: fortran/module.c:6963
53654 #, gcc-internal-format
53655 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
53656 msgstr "Impossible de lire le fichier module %qs ouvert à %C car il a été créé par une version différente de GNU Fortran"
53658 # %s est « sub » ou rien.
53659 #: fortran/module.c:6978
53660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53661 msgid "Can't USE the same %smodule we're building!"
53662 msgstr "Impossible d'utiliser le même %smodule que celui qui est en cours de construction !"
53664 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
53665 #: fortran/openmp.c:3162
53666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53667 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
53668 msgstr "Bloc COMMON /%s/ pas trouvé à %C"
53670 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
53671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53672 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
53673 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste de variables OpenMP à %C"
53675 #: fortran/openmp.c:499
53676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53677 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
53678 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste OpenMP DEPEND SINK à %C"
53680 #: fortran/openmp.c:561
53681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53682 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
53683 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'expressions OpenACC à %C"
53685 #: fortran/openmp.c:628
53686 #, gcc-internal-format
53687 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
53688 msgstr "Parallélisme OpenACC inattendu."
53690 #: fortran/openmp.c:660
53691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53692 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
53693 msgstr "La variable à %C n'est pas un élément d'un bloc COMMON"
53695 #: fortran/openmp.c:720
53696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53697 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
53698 msgstr "Rebut inattendu après !$ACC DECLARE à %C"
53700 #: fortran/openmp.c:730
53701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53702 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
53703 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$ACC DECLARE à %C"
53705 #: fortran/openmp.c:1032
53706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53707 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
53708 msgstr "L'argument de la clause COLLAPSE n'est pas une constante entière positive à %C"
53710 #: fortran/openmp.c:1488
53711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53712 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
53713 msgstr "L'argument de la clause ORDERED n'est pas une constante entière positive à %C"
53715 #: fortran/openmp.c:1671
53716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53717 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
53718 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé à %L"
53720 #: fortran/openmp.c:2062
53721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53722 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
53723 msgstr "Clause invalide dans le module avec !$ACC DECLARE à %L"
53725 #: fortran/openmp.c:2072
53726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53727 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
53728 msgstr "La variable est associée grâce à USE avec !$ACC DECLARE à %L"
53730 #: fortran/openmp.c:2080
53731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53732 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
53733 msgstr "Tableau muet de taille tacite avec !$ACC DECLARE à %L"
53735 #: fortran/openmp.c:2127
53736 #, gcc-internal-format
53737 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
53738 msgstr "%<acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%> à %L"
53740 #: fortran/openmp.c:2175
53741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53742 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
53743 msgstr "Argument invalide pour !$ACC WAIT à %L"
53745 #: fortran/openmp.c:2184
53746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53747 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
53748 msgstr "La clause WAIT à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
53750 #: fortran/openmp.c:2217
53751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53752 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
53753 msgstr "La directive ACC CACHE doit être à l'intérieur d'une boucle %C"
53755 #: fortran/openmp.c:2248
53756 #, gcc-internal-format
53757 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
53758 msgstr "Plusieurs axes de boucles spécifiés pour la routine"
53760 #: fortran/openmp.c:2274
53761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53762 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
53763 msgstr "Seule la forme !$ACC ROUTINE sans liste est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
53765 #: fortran/openmp.c:2301
53766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53767 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
53768 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, nom de fonction %s invalide"
53770 #: fortran/openmp.c:2310
53771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53772 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
53773 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C"
53775 #: fortran/openmp.c:2317
53776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53777 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
53778 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, « ) » attendue après NOM"
53780 #: fortran/openmp.c:2452 fortran/openmp.c:2476
53781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53782 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
53783 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CRITICAL à %C"
53785 #: fortran/openmp.c:2543
53786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53787 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
53788 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP FLUSH à %C"
53790 #: fortran/openmp.c:2937 fortran/openmp.c:6206
53791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53792 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
53793 msgstr "Redéfinition de %s !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
53795 #: fortran/openmp.c:2941 fortran/openmp.c:6210
53796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53797 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
53798 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
53800 #: fortran/openmp.c:2946
53801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53802 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
53803 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
53805 #: fortran/openmp.c:2948
53806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53807 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
53808 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent à %L"
53810 #: fortran/openmp.c:2968
53811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53812 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
53813 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE REDUCTION à %C"
53815 #: fortran/openmp.c:3005
53816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53817 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
53818 msgstr "Seule la forme !$OMP DECLARE TARGET sans clause est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
53820 #: fortran/openmp.c:3020
53821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53822 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
53823 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE TARGET à %C"
53825 #: fortran/openmp.c:3043
53826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53827 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
53828 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est un élément d'un bloc COMMON"
53830 #: fortran/openmp.c:3048
53831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53832 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
53833 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause LINK et plus tard dans la clause TO"
53835 #: fortran/openmp.c:3054
53836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53837 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
53838 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause TO et plus tard dans la clause LINK"
53840 #: fortran/openmp.c:3058
53841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53842 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
53843 msgstr "La variable à %L est mentionnée plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
53845 #: fortran/openmp.c:3073
53846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53847 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
53848 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause LINK et plus tard dans une clause TO"
53850 #: fortran/openmp.c:3079
53851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53852 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
53853 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause TO et plus tard dans une clause LINK"
53855 #: fortran/openmp.c:3083
53856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53857 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
53858 msgstr "COMMON à %L mentionné plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
53860 #: fortran/openmp.c:3110
53861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53862 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
53863 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP DECLARE TARGET à %C"
53865 #: fortran/openmp.c:3142
53866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53867 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
53868 msgstr "La variable threadprivate à %C est un élément d'un bloc COMMON"
53870 #: fortran/openmp.c:3179
53871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53872 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
53873 msgstr "Rebut inattendu après OMP THREADPRIVATE à %C"
53875 #: fortran/openmp.c:3186
53876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53877 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
53878 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP THREADPRIVATE à %C"
53880 #: fortran/openmp.c:3400
53881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53882 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
53883 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKWAIT à %C"
53885 #: fortran/openmp.c:3414
53886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53887 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
53888 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKYIELD à %C"
53890 #: fortran/openmp.c:3473
53891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53892 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
53893 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP WORKSHARE à %C"
53895 #: fortran/openmp.c:3487
53896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53897 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
53898 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP MASTER à %C"
53900 #: fortran/openmp.c:3546
53901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53902 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
53903 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP ATOMIC à %C"
53905 #: fortran/openmp.c:3573
53906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53907 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
53908 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP BARRIER à %C"
53910 #: fortran/openmp.c:3587
53911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53912 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
53913 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP TASKGROUP à %C"
53915 #: fortran/openmp.c:3637
53916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53917 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
53918 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CANCELLATION POINT à %C"
53920 #: fortran/openmp.c:3657
53921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53922 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
53923 msgstr "Rebut inattendu après la clause NOWAIT à %C"
53925 #: fortran/openmp.c:3699
53926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53927 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
53928 msgstr "La clause %s à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
53930 #: fortran/openmp.c:3710
53931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53932 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
53933 msgstr "L'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être positive"
53935 #: fortran/openmp.c:3721
53936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53937 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
53938 msgstr "l'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être non négative"
53940 #: fortran/openmp.c:3732
53941 #, gcc-internal-format
53942 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
53943 msgstr "Objet POINTER %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
53945 #: fortran/openmp.c:3735
53946 #, gcc-internal-format
53947 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
53948 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
53950 #: fortran/openmp.c:3738
53951 #, gcc-internal-format
53952 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
53953 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
53955 #: fortran/openmp.c:3744 fortran/openmp.c:4682
53956 #, gcc-internal-format
53957 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
53958 msgstr "Objet POINTEUR %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
53960 #: fortran/openmp.c:3749
53961 #, gcc-internal-format
53962 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
53963 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
53965 #: fortran/openmp.c:3754
53966 #, gcc-internal-format
53967 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
53968 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
53970 #: fortran/openmp.c:3764 fortran/openmp.c:4380 fortran/openmp.c:4485
53971 #, gcc-internal-format
53972 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
53973 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause %s à %L"
53975 #: fortran/openmp.c:3767
53976 #, gcc-internal-format
53977 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
53978 msgstr "Tableau de rang tacite %s dans la clause %s à %L"
53980 #: fortran/openmp.c:3771
53981 #, gcc-internal-format
53982 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
53983 msgstr "Tableau de forme différée non contigu %qs dans la clause %s à %L"
53985 #: fortran/openmp.c:3779
53986 #, gcc-internal-format
53987 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
53988 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type dérivé dans la clause %s à %L"
53990 #: fortran/openmp.c:3784
53991 #, gcc-internal-format
53992 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
53993 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type polymorphique dans la clause %s à %L"
53995 #: fortran/openmp.c:3796 fortran/openmp.c:4475
53996 #, gcc-internal-format
53997 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
53998 msgstr "Objet POINTER %qs dans la clause %s à %L"
54000 #: fortran/openmp.c:3801 fortran/openmp.c:4686
54001 #, gcc-internal-format
54002 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
54003 msgstr "Objet pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
54005 #: fortran/openmp.c:3806 fortran/openmp.c:4689
54006 #, gcc-internal-format
54007 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
54008 msgstr "Objet pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
54010 #: fortran/openmp.c:3811 fortran/openmp.c:4677
54011 #, gcc-internal-format
54012 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
54013 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs dans la clause %s à %L"
54015 #: fortran/openmp.c:3814
54016 #, gcc-internal-format
54017 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
54018 msgstr "Objet VALUE %qs dans la clause %s à %L"
54020 #: fortran/openmp.c:3857
54021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54022 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54023 msgstr "La fonction %s déclarée implicitement est utilisée dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
54025 #: fortran/openmp.c:3906
54026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54027 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54028 msgstr "La sous-routine %s déclarée implicitement est utilisé dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
54030 #: fortran/openmp.c:3939
54031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54032 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
54033 msgstr "Le paramètre de la clause ORDERED est plus petit que COLLAPSE à %L"
54035 #: fortran/openmp.c:3947 fortran/openmp.c:3958 fortran/resolve.c:9778
54036 #: fortran/resolve.c:11044
54037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54038 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
54039 msgstr "La clause IF à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
54041 #: fortran/openmp.c:3962
54042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54043 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
54044 msgstr "La clause IF sans modificateur à %L est utilisée avec des clauses IF avec modificateurs"
54046 #: fortran/openmp.c:4039
54047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54048 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
54049 msgstr "Le modificateur %s de la clause IF à %L n'est pas approprié pour la construction OpenMP actuelle"
54051 #: fortran/openmp.c:4049
54052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54053 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
54054 msgstr "La clause FINAL à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
54056 #: fortran/openmp.c:4059
54057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54058 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
54059 msgstr "Le chunk_size de la clause SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
54061 #: fortran/openmp.c:4064
54062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54063 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
54064 msgstr "L'expression INTEGER de chunk_size dans la clause SCHEDULE à %L doit être positive"
54066 #: fortran/openmp.c:4079
54067 #, gcc-internal-format
54068 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
54069 msgstr "La variable %qs n'est pas un argument muet à %L"
54071 #: fortran/openmp.c:4111
54072 #, gcc-internal-format
54073 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
54074 msgstr "L'objet %qs n'est pas une variable à %L"
54076 #: fortran/openmp.c:4127 fortran/openmp.c:4138 fortran/openmp.c:4146
54077 #: fortran/openmp.c:4157 fortran/openmp.c:4169 fortran/openmp.c:4184
54078 #: fortran/openmp.c:6004
54079 #, gcc-internal-format
54080 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
54081 msgstr "Le symbole %qs est présent dans de multiples clauses à %L"
54083 #: fortran/openmp.c:4191
54084 #, gcc-internal-format
54085 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
54086 msgstr "Le tableau %qs n'est pas permis dans la réduction à %L"
54088 #: fortran/openmp.c:4204
54089 #, gcc-internal-format
54090 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
54091 msgstr "Le symbole %qs est présent à la fois dans les clauses FROM et TO à %L"
54093 #: fortran/openmp.c:4226
54094 #, gcc-internal-format
54095 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
54096 msgstr "Objet non THREADPRIVATE %qs dans la clause COPYIN à %L"
54098 #: fortran/openmp.c:4234
54099 #, gcc-internal-format
54100 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
54101 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
54103 #: fortran/openmp.c:4237
54104 #, gcc-internal-format
54105 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
54106 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
54108 #: fortran/openmp.c:4245
54109 #, gcc-internal-format
54110 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
54111 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause SHARED à %L"
54113 #: fortran/openmp.c:4248
54114 #, gcc-internal-format
54115 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
54116 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause SHARED à %L"
54118 #: fortran/openmp.c:4251
54119 #, gcc-internal-format
54120 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
54121 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause SHARED à %L"
54123 #: fortran/openmp.c:4266
54124 #, gcc-internal-format
54125 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
54126 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED doit être POINTER, ALLOCATABLE, pointeur Cray ou C_PTR à %L"
54128 #: fortran/openmp.c:4278
54129 #, gcc-internal-format
54130 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
54131 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED à %L requiert une expression d'alignement qui est un entier constant positif et scalaire"
54133 #: fortran/openmp.c:4297
54134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54135 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
54136 msgstr "Type de dépendance SINK uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
54138 #: fortran/openmp.c:4301
54139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54140 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
54141 msgstr "DEPEND SINK utilisé avec DEPEND SOURCE sur la même construction à %L"
54143 #: fortran/openmp.c:4311
54144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54145 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
54146 msgstr "Le terme SINK n'est pas un entier constant à %L"
54148 #: fortran/openmp.c:4317
54149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54150 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
54151 msgstr "Seuls les types de dépendances SOURCE et SINK sont permis dans la directive ORDERED à %L"
54153 #: fortran/openmp.c:4328 fortran/openmp.c:4349
54154 #, gcc-internal-format
54155 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
54156 msgstr "%qs dans la clause %s à %L n'est pas une section de tableau convenable"
54158 #: fortran/openmp.c:4332
54159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54160 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
54161 msgstr "Co-tableaux pas supportés dans la clause %s à %L"
54163 #: fortran/openmp.c:4341
54164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54165 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
54166 msgstr "Le pas ne devrait pas être spécifié pour le section de tableau dans la clause %s à %L"
54168 #: fortran/openmp.c:4362
54169 #, gcc-internal-format
54170 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
54171 msgstr "%qs dans la clause DEPEND à %L est une section de tableau de taille nulle"
54173 # %s est « data » ou rien.
54174 #: fortran/openmp.c:4398
54175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54176 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
54177 msgstr "TARGET%s avec un type de correspondance autre que TO, FROM, TOFROM ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
54179 #: fortran/openmp.c:4414
54180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54181 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
54182 msgstr "TARGET ENTER DATA avec un type de correspondance autre que TO ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
54184 #: fortran/openmp.c:4429
54185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54186 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
54187 msgstr "TARGET EXIT DATA avec un type de correspondance autre que FROM, RELEASE ou DELETE sur la clause MAP à %L"
54189 #: fortran/openmp.c:4445 fortran/openmp.c:4461
54190 #, gcc-internal-format
54191 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
54192 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause %s à %L"
54194 #: fortran/openmp.c:4448 fortran/openmp.c:4464
54195 #, gcc-internal-format
54196 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
54197 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
54199 #: fortran/openmp.c:4467
54200 #, gcc-internal-format
54201 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
54202 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause %s à %L"
54204 #: fortran/openmp.c:4472
54205 #, gcc-internal-format
54206 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
54207 msgstr "Pointeur de procédure %qs dans la clause %s à %L"
54209 #: fortran/openmp.c:4478
54210 #, gcc-internal-format
54211 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
54212 msgstr "Pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
54214 #: fortran/openmp.c:4488
54215 #, gcc-internal-format
54216 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
54217 msgstr "La variable %qs dans la clause %s est utilisée dans une instruction NAMELIST à %L"
54219 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
54220 #: fortran/openmp.c:4498
54221 #, gcc-internal-format
54222 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
54223 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause %s à %L"
54225 #: fortran/openmp.c:4591
54226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54227 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
54228 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé pour le type %s à %L"
54230 #: fortran/openmp.c:4617
54231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54232 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
54233 msgstr "Modificateur de clause LINEAR utilisé sur la construction DO ou SIMD à %L"
54235 #: fortran/openmp.c:4622
54236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54237 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
54238 msgstr "Clause LINEAR spécifiée avec la clause ORDERED avec argument à %L"
54240 #: fortran/openmp.c:4627
54241 #, gcc-internal-format
54242 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
54243 msgstr "La variable LINEAR %qs doit être INTEGER à %L"
54245 #: fortran/openmp.c:4632
54246 #, gcc-internal-format
54247 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
54248 msgstr "Argument muet LINEAR %qs avec l'attribut VALUE et le modificateur %s à %L"
54250 #: fortran/openmp.c:4643
54251 #, gcc-internal-format
54252 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
54253 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier scalaire"
54255 #: fortran/openmp.c:4660
54256 #, gcc-internal-format
54257 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
54258 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier constant ou un argument muet spécifié dans une clause UNIFORM"
54260 #: fortran/openmp.c:4694
54261 #, gcc-internal-format
54262 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
54263 msgstr "Dans la clause %s, la variable %qs à %L n'est ni un POINTER ni un tableau"
54265 #: fortran/openmp.c:4726
54266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54267 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
54268 msgstr "Le chunk_size de la clause DIST_SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
54270 #: fortran/openmp.c:4758
54271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54272 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
54273 msgstr "Utilisation incompatible de TILE et COLLAPSE à %L"
54275 #: fortran/openmp.c:4760
54276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54277 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
54278 msgstr "Type de dépendance SOURCE uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
54280 #: fortran/openmp.c:4773
54281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54282 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
54283 msgstr "%s doit contenir au moins une clause MAP à %L"
54285 #: fortran/openmp.c:4870
54286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54287 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
54288 msgstr "expression !$OMP ATOMIC inattendue à %L"
54290 #: fortran/openmp.c:4899
54291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54292 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
54293 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC doit définir une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
54295 #: fortran/openmp.c:4924
54296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54297 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
54298 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC READ doit lire depuis une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
54300 #: fortran/openmp.c:4929
54301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54302 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
54303 msgstr "expr dans l'affectation var = expr de !$OMP ATOMIC WRITE doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
54305 #: fortran/openmp.c:4951 fortran/openmp.c:5242
54306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54307 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
54308 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit lire depuis une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
54310 #: fortran/openmp.c:4966
54311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54312 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
54313 msgstr "L'instruction de mise à jour !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
54315 #: fortran/openmp.c:4973 fortran/openmp.c:5249
54316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54317 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
54318 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE lit depuis une variable différente de celle dans laquelle la mise à jour écrit à %L"
54320 #: fortran/openmp.c:4989
54321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54322 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
54323 msgstr "!$OMP ATOMIC avec une variable ALLOCATABLE à %L"
54325 #: fortran/openmp.c:5031
54326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54327 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
54328 msgstr "L'opérateur d'affectation !$OMP ATOMIC doit être un opérateur binaire dans la liste +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. ou .NEQV. à %L"
54330 #: fortran/openmp.c:5079
54331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54332 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
54333 msgstr "L'affectation !$OMP ATOMIC doit être var = var op expr ou var = expr op var à %L"
54335 #: fortran/openmp.c:5093
54336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54337 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
54338 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr n'est pas mathématiquement équivalent à var = var op (expr) à %L"
54340 #: fortran/openmp.c:5125
54341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54342 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
54343 msgstr "expr dans l'affectation !$OMP ATOMIC var = var op expr doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
54345 #: fortran/openmp.c:5149
54346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54347 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
54348 msgstr "L'affectation intrinsèque IAND, IOR ou IEOR de !$OMP ATOMIC doit avoir deux arguments à %L"
54350 #: fortran/openmp.c:5156
54351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54352 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
54353 msgstr "L'affectation intrinsèque !$OMP ATOMIC doit être MIN, MAX, IAND, IOR ou IEOR à %L"
54355 #: fortran/openmp.c:5173
54356 #, gcc-internal-format
54357 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
54358 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC sauf un ne doivent pas faire référence à %qs à %L"
54360 #: fortran/openmp.c:5180
54361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54362 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
54363 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC doivent être scalaires à %L"
54365 #: fortran/openmp.c:5188
54366 #, gcc-internal-format
54367 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
54368 msgstr "Le premier ou le dernier argument intrinsèque de !$OMP ATOMIC doit être %qs à %L"
54370 #: fortran/openmp.c:5206
54371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54372 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
54373 msgstr "L'affectation de !$OMP ATOMIC doit avoir un opérateur ou un intrinsèque dans le membre de droite à %L"
54375 #: fortran/openmp.c:5220
54376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54377 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
54378 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
54380 #: fortran/openmp.c:5521
54381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54382 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
54383 msgstr "%s ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
54385 #: fortran/openmp.c:5527
54386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54387 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
54388 msgstr "%s ne peut pas être une boucle DO CONCURRENT à %L"
54390 #: fortran/openmp.c:5533
54391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54392 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
54393 msgstr "La variable d'itération %s doit être d'un type entier à %L"
54395 #: fortran/openmp.c:5537
54396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54397 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
54398 msgstr "La variable d'itération %s ne doit pas être THREADPRIVATE à %L"
54400 #: fortran/openmp.c:5550
54401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54402 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
54403 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que PRIVATE ou LASTPRIVATE à %L"
54405 #: fortran/openmp.c:5554
54406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54407 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
54408 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LASTPRIVATE à %L"
54410 #: fortran/openmp.c:5558
54411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54412 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
54413 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LINEAR à %L"
54415 #: fortran/openmp.c:5576
54416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54417 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
54418 msgstr "Les boucles coalescées %s ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
54420 #: fortran/openmp.c:5590
54421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54422 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
54423 msgstr "boucles coalescées %s imparfaitement imbriquées à %L"
54425 #: fortran/openmp.c:5599 fortran/openmp.c:5607
54426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54427 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
54428 msgstr "pas assez de boucle DO pour le %s coalescé à %L"
54430 #: fortran/openmp.c:5691 fortran/openmp.c:5704
54431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54432 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
54433 msgstr "La directive %s ne peut pas être spécifiée dans une région %s à %L"
54435 #: fortran/openmp.c:5723
54436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54437 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
54438 msgstr "!$ACC LOOP ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
54440 #: fortran/openmp.c:5729
54441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54442 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
54443 msgstr "La variable d'itération !$ACC LOOP doit être d'un type entier à %L"
54445 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
54446 #: fortran/openmp.c:5745
54447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54448 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
54449 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
54451 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
54452 #: fortran/openmp.c:5759
54453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54454 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
54455 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP sont imparfaitement imbriquées à %L"
54457 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
54458 #: fortran/openmp.c:5769 fortran/openmp.c:5778
54459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54460 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
54461 msgstr "pas assez de boucles DO pour la boucle %s !$ACC LOOP à %L"
54463 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
54464 #: fortran/openmp.c:5793 fortran/openmp.c:5800
54465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54466 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
54467 msgstr "La boucle %s !$ACC LOOP dans la région PARALLEL n'autorise pas les arguments %s à %L"
54469 #: fortran/openmp.c:5822
54470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54471 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
54472 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » à %L"
54474 #: fortran/openmp.c:5826 fortran/openmp.c:5830
54475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54476 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
54477 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
54479 #: fortran/openmp.c:5837
54480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54481 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
54482 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
54484 #: fortran/openmp.c:5841
54485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54486 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
54487 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
54489 #: fortran/openmp.c:5847
54490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54491 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
54492 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
54494 #: fortran/openmp.c:5859
54495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54496 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
54497 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec INDEPENDENT à %L"
54499 #: fortran/openmp.c:5861
54500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54501 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
54502 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec GANG à %L"
54504 #: fortran/openmp.c:5863
54505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54506 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
54507 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec WORKER à %L"
54509 #: fortran/openmp.c:5865
54510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54511 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
54512 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec VECTOR à %L"
54514 #: fortran/openmp.c:5867
54515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54516 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
54517 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec AUTO à %L"
54519 #: fortran/openmp.c:5872
54520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54521 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
54522 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec GANG à %L"
54524 #: fortran/openmp.c:5874
54525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54526 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
54527 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec WORKER à %L"
54529 #: fortran/openmp.c:5876
54530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54531 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
54532 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec VECTOR à %L"
54534 #: fortran/openmp.c:5880
54535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54536 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
54537 msgstr "Une boucle découpée en blocs ne peut pas être parallélisée sur plusieurs « gangs », « workers » ou vecteurs en même temps à %L"
54539 #: fortran/openmp.c:5915
54540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54541 msgid "TILE requires constant expression at %L"
54542 msgstr "TILE requiert une expression constante à %L"
54544 #: fortran/openmp.c:5980
54545 #, gcc-internal-format
54546 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
54547 msgstr "L'objet PARAMETER %qs n'est pas permis à %L"
54549 #: fortran/openmp.c:5987
54550 #, gcc-internal-format
54551 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
54552 msgstr "Les sections de tableaux %qs ne sont pas permises dans !$ACC DECLARE à %L"
54554 #: fortran/openmp.c:6114
54555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54556 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
54557 msgstr "OMP TARGET UPDATE à %L requiert au moins une clause TO ou FROM"
54559 #: fortran/openmp.c:6136
54560 #, gcc-internal-format
54561 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
54562 msgstr "!$OMP DECLARE SIMD devrait faire référence à la procédure contenante %qs à %L"
54564 #: fortran/openmp.c:6160
54565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54566 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54567 msgstr "Une variable autre que OMP_PRIV ou OMP_ORIG est utilisée dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
54569 #: fortran/openmp.c:6168
54570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54571 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54572 msgstr "Une variable autre que OMP_OUT ou OMP_IN est utilisée dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
54574 #: fortran/openmp.c:6197
54575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54576 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
54577 msgstr "Opérateur invalide pour !$OMP DECLARE REDUCTION %s à %L"
54579 #: fortran/openmp.c:6219
54580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54581 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
54582 msgstr "La longueur de CHARACTER dans !$OMP DECLARE REDUCTION %s n'est pas constante à %L"
54584 #: fortran/openmp.c:6235
54585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54586 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54587 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
54589 #: fortran/openmp.c:6250
54590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54591 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
54592 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
54594 #: fortran/openmp.c:6260
54595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54596 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
54597 msgstr "Un des arguments effectifs de la sous-routine dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION doit être OMP_PRIV à %L"
54599 #: fortran/openmp.c:6268
54600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54601 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
54602 msgstr "Clause INITIALIZER manquante pour !$OMP DECLARE REDUCTION du type dérivé sans initialisation par défaut à %L"
54604 #: fortran/options.c:227
54605 #, gcc-internal-format
54606 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
54607 msgstr "-fexcess-precision=standard doit être utilisé pour le Fortran"
54609 #: fortran/options.c:314
54610 #, gcc-internal-format
54611 msgid "Reading file %qs as free form"
54612 msgstr "Lecture du fichier %qs au format libre"
54614 #: fortran/options.c:324
54615 #, gcc-internal-format
54616 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
54617 msgstr "%<-fd-lines-as-comments%> n'a pas d'effet dans le format libre"
54619 #: fortran/options.c:327
54620 #, gcc-internal-format
54621 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
54622 msgstr "%<-fd-lines-as-code%> n'a pas d'effet dans le format libre"
54624 #: fortran/options.c:358
54625 #, gcc-internal-format
54626 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
54627 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
54629 #: fortran/options.c:361
54630 #, gcc-internal-format
54631 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
54632 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%>"
54634 #: fortran/options.c:363
54635 #, gcc-internal-format
54636 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
54637 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
54639 #: fortran/options.c:366
54640 #, gcc-internal-format
54641 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
54642 msgstr "Le fanion %<-frecursive%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
54644 #: fortran/options.c:369
54645 #, gcc-internal-format
54646 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
54647 msgstr "Le fanion %<-fmax-stack-var-size=%d%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
54649 #: fortran/options.c:412
54650 #, gcc-internal-format
54651 msgid "Fixed line length must be at least seven"
54652 msgstr "La longueur de ligne fixe doit être au moins sept"
54654 #: fortran/options.c:415
54655 #, gcc-internal-format
54656 msgid "Free line length must be at least three"
54657 msgstr "La longueur de ligne libre doit être au moins trois"
54659 #: fortran/options.c:418
54660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54661 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
54662 msgstr "La longueur maximale d'un sous-enregistrement ne peut pas dépasser %d"
54664 #: fortran/options.c:437
54665 #, gcc-internal-format
54666 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
54667 msgstr "gfortran: Uniquement une option %<-J%> autorisée"
54669 #: fortran/options.c:509
54670 #, gcc-internal-format
54671 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
54672 msgstr "L'argument de %<-ffpe-trap%> est invalide: %s"
54674 #: fortran/options.c:511
54675 #, gcc-internal-format
54676 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
54677 msgstr "L'argument de %<-ffpe-summary%> est invalide: %s"
54679 #: fortran/options.c:560
54680 #, gcc-internal-format
54681 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
54682 msgstr "L'argument de %<-fcheck%> n'est pas valide: %s"
54684 #: fortran/options.c:609
54685 #, gcc-internal-format
54686 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
54687 msgstr "%<-static-libgfortran%> n'est pas supporté par cette configuration"
54689 #: fortran/options.c:632
54690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54691 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
54692 msgstr "La longueur maximale supportée pour un identificateur est %d"
54694 #: fortran/options.c:652
54695 #, gcc-internal-format
54696 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
54697 msgstr "Option non reconnue pour %<-finit-logical%>: %s"
54699 #: fortran/options.c:668
54700 #, gcc-internal-format
54701 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
54702 msgstr "La valeur de n dans %<-finit-character=n%> doit être comprise entre 0 et 127"
54704 #: fortran/parse.c:589
54705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54706 msgid "Unclassifiable statement at %C"
54707 msgstr "Instruction inclassable à %C"
54709 #: fortran/parse.c:625
54710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54711 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
54712 msgstr "Les directives OpenACC à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE"
54714 #: fortran/parse.c:701
54715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54716 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
54717 msgstr "Directive OpenACC inclassable à %C"
54719 #: fortran/parse.c:827 fortran/parse.c:1034
54720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54721 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
54722 msgstr "Les directives OpenMP autres que SIMD ou DECLARE TARGET à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE ou ELEMENTAL"
54724 #: fortran/parse.c:1018
54725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54726 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
54727 msgstr "Directive OpenMP inclassable à %C"
54729 #: fortran/parse.c:1069
54730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54731 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
54732 msgstr "Directive GCC inclassable à %C"
54734 #: fortran/parse.c:1128 fortran/parse.c:1355
54735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54736 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
54737 msgstr "Zéro n'est pas une étiquette d'instruction valable à %C"
54739 #: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1347
54740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54741 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
54742 msgstr "Caractère non-numérique dans l'étiquette d'instruction à %C"
54744 #: fortran/parse.c:1147 fortran/parse.c:1396
54745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54746 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
54747 msgstr "Le point-virgule à %C doit être précédé d'une instruction"
54749 #: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1411
54750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54751 msgid "Statement label without statement at %L"
54752 msgstr "Étiquette d'instruction sans instruction à %L"
54754 #: fortran/parse.c:1217 fortran/parse.c:1398
54755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54756 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
54757 msgstr "Fortran 2008: Point-virgule à %C sans instruction avant lui"
54759 #: fortran/parse.c:1240 fortran/parse.c:1374
54760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54761 msgid "Bad continuation line at %C"
54762 msgstr "Mauvaise ligne de continuation à %C"
54764 #: fortran/parse.c:1670
54765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54766 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
54767 msgstr "L'instruction FORMAT à %L n'a pas d'étiquette d'instruction"
54769 #: fortran/parse.c:2414
54770 #, gcc-internal-format
54771 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
54772 msgstr "gfc_ascii_statement(): Mauvais code d'instruction"
54774 #: fortran/parse.c:2556
54775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54776 msgid "Unexpected %s statement at %C"
54777 msgstr "Instruction %s inattendue à %C"
54779 # Les %s peuvent être des chaînes traduites (par ex. IF arithmétique) ou des mots clés (par ex. ALLOCATE)
54780 #: fortran/parse.c:2711
54781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54782 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
54783 msgstr "L'instruction « %s » à %C ne peut pas suivre l'instruction « %s » à %L"
54785 #: fortran/parse.c:2728
54786 #, gcc-internal-format
54787 msgid "Unexpected end of file in %qs"
54788 msgstr "Fin de fichier inattendue dans %qs"
54790 #: fortran/parse.c:2760
54791 #, gcc-internal-format
54792 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
54793 msgstr "Le type dérivé %qs avec SEQUENCE ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
54795 #: fortran/parse.c:2763
54796 #, gcc-internal-format
54797 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
54798 msgstr "Le type dérivé %qs avec BIND(C) ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
54800 #: fortran/parse.c:2783
54801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54802 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
54803 msgstr "Les composants dans TYPE à %C doivent précéder CONTAINS"
54805 #: fortran/parse.c:2787
54806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54807 msgid "Type-bound procedure at %C"
54808 msgstr "Procédure liée au type à %C"
54810 #: fortran/parse.c:2795
54811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54812 msgid "GENERIC binding at %C"
54813 msgstr "Liaison GENERIC à %C"
54815 #: fortran/parse.c:2803
54816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54817 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
54818 msgstr "Déclaration de procédure FINAL à %C"
54820 #: fortran/parse.c:2815
54821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54822 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
54823 msgstr "Définition de type dérivé à %C avec une section CONTAINS vide"
54825 #: fortran/parse.c:2825 fortran/parse.c:3280
54826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54827 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
54828 msgstr "L'instruction PRIVATE dans TYPE à %C doit être à l'intérieur d'un MODULE"
54830 #: fortran/parse.c:2832
54831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54832 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
54833 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les liaisons de procédures"
54835 #: fortran/parse.c:2839 fortran/parse.c:3293
54836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54837 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
54838 msgstr "Instruction PRIVATE dupliquée à %C"
54840 #: fortran/parse.c:2849
54841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54842 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
54843 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder CONTAINS"
54845 #: fortran/parse.c:2853
54846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54847 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
54848 msgstr "Déjà à l'intérieur d'un bloc CONTAINS à %C"
54850 #: fortran/parse.c:2972
54851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54852 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
54853 msgstr "Le composant %s à %L du type LOCK_TYPE doit avec une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui est impossible puisque le composant a l'attribut pointeur"
54855 #: fortran/parse.c:2978
54856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54857 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
54858 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE, qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
54860 #: fortran/parse.c:2983
54861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54862 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
54863 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension"
54865 #: fortran/parse.c:2987
54866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54867 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
54868 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE"
54870 #: fortran/parse.c:2992
54871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54872 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
54873 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension puisqu'un sous-composant co-tableau existe déjà)"
54875 #: fortran/parse.c:2999
54876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54877 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
54878 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant qui est un co-tableau)"
54880 #: fortran/parse.c:3009
54881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54882 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
54883 msgstr "Le composant %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui n'est pas possible puisque le composant a l'attribut pointeur"
54885 #: fortran/parse.c:3015
54886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54887 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
54888 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
54890 #: fortran/parse.c:3020
54891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54892 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
54893 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension"
54895 #: fortran/parse.c:3024
54896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54897 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
54898 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE"
54900 #: fortran/parse.c:3029
54901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54902 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
54903 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension car un sous-composant de co-tableau existe déjà)"
54905 #: fortran/parse.c:3036
54906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54907 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
54908 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant co-tableau)"
54910 #: fortran/parse.c:3088
54911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54912 msgid "failed to create map component '%s'"
54913 msgstr "échec lors de la création du composant du tableau associatif « %s »"
54915 #: fortran/parse.c:3121
54916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54917 msgid "failed to create union component '%s'"
54918 msgstr "échec lors de la création du composant d'union « %s »"
54920 #: fortran/parse.c:3176
54921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54922 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
54923 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration d'une structure imbriquée à %C"
54925 #: fortran/parse.c:3263
54926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54927 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
54928 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur de CONTAINS"
54930 #: fortran/parse.c:3271
54931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54932 msgid "Derived type definition at %C without components"
54933 msgstr "Définition du type dérivé à %C sans composants"
54935 #: fortran/parse.c:3287
54936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54937 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
54938 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les composants de la structure"
54940 #: fortran/parse.c:3304
54941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54942 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
54943 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder les composants de la structure"
54945 #: fortran/parse.c:3310
54946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54947 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
54948 msgstr "L'attribut SEQUENCE à %C est déjà spécifié dans l'instruction TYPE"
54950 #: fortran/parse.c:3315
54951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54952 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
54953 msgstr "Instruction SEQENCE dupliquée à %C"
54955 #: fortran/parse.c:3325
54956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54957 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
54958 msgstr "Bloc CONTAINS dans une définition de type dérivé à %C"
54960 #: fortran/parse.c:3383
54961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54962 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
54963 msgstr "La déclaration ENUM à %C n'a aucun ENUMERATOR"
54965 #: fortran/parse.c:3470
54966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54967 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
54968 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc INTERFACE à %C"
54970 #: fortran/parse.c:3494
54971 #, gcc-internal-format
54972 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
54973 msgstr "Le nom %qs de ABSTRACT INTERFACE à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
54975 #: fortran/parse.c:3528
54976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54977 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
54978 msgstr "Instruction %s inattendue à %C dans le corps de INTERFACE"
54980 #: fortran/parse.c:3546
54981 #, gcc-internal-format
54982 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
54983 msgstr "La procédure %qs de INTERFACE à %L a le même nom que la procédure englobante"
54985 #: fortran/parse.c:3676
54986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54987 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
54988 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK à %C"
54990 #: fortran/parse.c:3707
54991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54992 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
54993 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK DATA à %C"
54995 #: fortran/parse.c:3797
54996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54997 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
54998 msgstr "L'instruction %s doit apparaître dans un MODULE"
55000 #: fortran/parse.c:3805
55001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55002 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
55003 msgstr "L'instruction %s à %C suit un autre spécificateur d'accessibilité"
55005 #: fortran/parse.c:3857
55006 #, gcc-internal-format
55007 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
55008 msgstr "Mauvaise expression « kind » pour la fonction %qs à %L"
55010 #: fortran/parse.c:3861
55011 #, gcc-internal-format
55012 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
55013 msgstr "Le type pour la fonction %qs à %L n'est pas accessible"
55015 #: fortran/parse.c:3921
55016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55017 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
55018 msgstr "L'instruction ELSEWHERE à %C suit un ELSEWHERE précédent qui n'est pas masqué"
55020 #: fortran/parse.c:3943
55021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55022 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
55023 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc WHERE à %C"
55025 #: fortran/parse.c:4002
55026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55027 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
55028 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc FORALL à %C"
55030 #: fortran/parse.c:4053
55031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55032 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
55033 msgstr "L'instruction ELSE IF à %C ne peut pas suivre une instruction ELSE à %L"
55035 #: fortran/parse.c:4071
55036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55037 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
55038 msgstr "Instructions ELSE dupliquées à %L et %C"
55040 #: fortran/parse.c:4132
55041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55042 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
55043 msgstr "Une instruction CASE ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT CASE à %C"
55045 #: fortran/parse.c:4216
55046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55047 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
55048 msgstr "Une instruction TYPE IS, CLASS IS ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT TYPE à %C"
55050 #: fortran/parse.c:4278
55051 #, gcc-internal-format
55052 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55053 msgstr "La variable %qs à %C ne peut pas être redéfinie à l'intérieur de la boucle commençant à %L"
55055 #: fortran/parse.c:4311
55056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55057 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
55058 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est à l'intérieur d'un autre bloc"
55060 #: fortran/parse.c:4321
55061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55062 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
55063 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est enchevêtrée dans une autre boucle DO"
55065 #: fortran/parse.c:4347
55066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55067 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
55068 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenACC à %C"
55070 #: fortran/parse.c:4348
55071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55072 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
55073 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenMP à %C"
55075 #: fortran/parse.c:4374
55076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55077 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
55078 msgstr "L'étiquette d'instruction dans END CRITICAL à %C ne correspond pas à l'étiquette de CRITICAL"
55080 #: fortran/parse.c:4443
55081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55082 msgid "BLOCK construct at %C"
55083 msgstr "Construction BLOCK à %C"
55085 #: fortran/parse.c:4477
55086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55087 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
55088 msgstr "Construction ASSOCIATE à %C"
55090 #: fortran/parse.c:4658
55091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55092 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
55093 msgstr "L'étiquette d'instruction dans ENDDO à %C ne correspond pas à l'étiquette de DO"
55095 #: fortran/parse.c:4674
55096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55097 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
55098 msgstr "Le bloc DO nommé à %L requiert un nom ENDDO correspondant"
55100 #: fortran/parse.c:4865
55101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55102 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
55103 msgstr "!$OMP END ATOMIC requis après !$OMP ATOMIC CAPTURE à %C"
55105 #: fortran/parse.c:4881 fortran/parse.c:4940
55106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55107 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
55108 msgstr "Directive OpenACC à l'intérieur du bloc CRITICAL à %C"
55110 #: fortran/parse.c:4915
55111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55112 msgid "Expecting %s at %C"
55113 msgstr "%s attendu à %C"
55115 #: fortran/parse.c:4959
55116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55117 msgid "Expected DO loop at %C"
55118 msgstr "Boucle DO attendue à %C"
55120 #: fortran/parse.c:4979
55121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55122 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
55123 msgstr "!$ACC END LOOP redondant à %C"
55125 #: fortran/parse.c:5193
55126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55127 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
55128 msgstr "Les noms après !$omp critical et !$omp end critical ne correspondent pas à %C"
55130 #: fortran/parse.c:5251
55131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55132 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
55133 msgstr "L'instruction %s à %C ne peut pas terminer une boucle DO non bloc"
55135 #: fortran/parse.c:5265
55136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55137 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
55138 msgstr "Instruction DATA à %C après la première instruction exécutable"
55140 #: fortran/parse.c:5503
55141 #, gcc-internal-format
55142 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
55143 msgstr "La procédure contenue %qs à %C est déjà ambigüe"
55145 #: fortran/parse.c:5560
55146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55147 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
55148 msgstr "Instruction %s inattendue dans la section CONTAINS à %C"
55150 #: fortran/parse.c:5585
55151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55152 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
55153 msgstr "Instruction CONTAINS sans instruction FUNCTION ou SUBROUTINE à %L"
55155 #: fortran/parse.c:5697
55156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55157 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
55158 msgstr "L'instruction CONTAINS à %C est déjà dans une unité de programme contenue"
55160 #: fortran/parse.c:5743
55161 #, gcc-internal-format
55162 msgid "gfc_global_used(): Bad type"
55163 msgstr "gfc_global_used(): Mauvais type"
55165 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
55166 #: fortran/parse.c:5748
55167 #, gcc-internal-format
55168 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
55169 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
55171 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
55172 #: fortran/parse.c:5751
55173 #, gcc-internal-format
55174 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
55175 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
55177 #: fortran/parse.c:5772
55178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55179 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
55180 msgstr "Le BLOCK DATA blanc à %C est en conflit avec le BLOCK DATA précédent à %L"
55182 #: fortran/parse.c:5798
55183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55184 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
55185 msgstr "Instruction %s inattendue dans BLOCK DATA à %C"
55187 #: fortran/parse.c:5902
55188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55189 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
55190 msgstr "Instruction %s inattendue dans MODULE à %C"
55192 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
55193 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
55194 #. statements, we're in for lots of errors.
55195 #: fortran/parse.c:6283
55196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55197 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
55198 msgstr "Deux PROGRAM principaux à %L et %C"
55200 #: fortran/primary.c:103
55201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55202 msgid "Missing kind-parameter at %C"
55203 msgstr "Paramètre « kind » manquant à %C"
55205 #: fortran/primary.c:136
55206 #, gcc-internal-format
55207 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
55208 msgstr "gfc_check_digit(): mauvais radical"
55210 #: fortran/primary.c:230
55211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55212 msgid "Integer kind %d at %C not available"
55213 msgstr "Le sous-type %d à %C n'est pas disponible pour un entier"
55215 #: fortran/primary.c:239
55216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55217 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
55218 msgstr "L'entier est trop grand pour son sous-type à %C. Cette vérification peut être désactivée avec l'option -fno-range-check"
55220 #: fortran/primary.c:267
55221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55222 msgid "Hollerith constant at %C"
55223 msgstr "Constante Hollerith à %C"
55225 #: fortran/primary.c:274
55226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55227 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
55228 msgstr "Constante Hollerith invalide: %L doit contenir au moins un caractère"
55230 #: fortran/primary.c:280
55231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55232 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
55233 msgstr "Constante Hollerith invalide: L'entier à %L devrait avoir le sous-type par défaut"
55235 #: fortran/primary.c:300
55236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55237 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
55238 msgstr "Constante Hollerith invalide à %L car elle contient un caractère large"
55240 #: fortran/primary.c:386
55241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55242 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
55243 msgstr "La constante hexadécimale à %C utilise une syntaxe non standard"
55245 #: fortran/primary.c:395
55246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55247 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
55248 msgstr "Ensemble de chiffres vide dans la constante BOZ à %C"
55250 #: fortran/primary.c:401
55251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55252 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
55253 msgstr "Caractère illégal dans la constante BOZ à %C"
55255 #: fortran/primary.c:424
55256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55257 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
55258 msgstr "La constante BOZ à %C utilise une syntaxe suffixée non standard"
55260 #: fortran/primary.c:454
55261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55262 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
55263 msgstr "Entier trop grand pour l'entier du sous-type %i à %C"
55265 #: fortran/primary.c:460
55266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55267 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
55268 msgstr "BOZ utilisée en dehors d'une instruction DATA à %C"
55270 #: fortran/primary.c:551
55271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55272 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
55273 msgstr "Lettre d'exposant « q » dans une constante littérale réelle à %C"
55275 #: fortran/primary.c:556
55276 #, gcc-internal-format
55277 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
55278 msgstr "Extension: lettre d'exposant %<q%> dans une constante littérale réelle à %C"
55280 #: fortran/primary.c:577
55281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55282 msgid "Missing exponent in real number at %C"
55283 msgstr "Exposant manquant dans le nombre réel à %C"
55285 #: fortran/primary.c:636
55286 #, gcc-internal-format
55287 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
55288 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<d%> et un sous-type explicite"
55290 #: fortran/primary.c:666
55291 #, gcc-internal-format
55292 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
55293 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<q%> et un sous-type explicite"
55295 #: fortran/primary.c:680
55296 #, gcc-internal-format
55297 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
55298 msgstr "Lettre d'exposant %<q%> invalide dans une constante littérale réelle à %C"
55300 #: fortran/primary.c:713
55301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55302 msgid "Invalid real kind %d at %C"
55303 msgstr "Sous-type %d invalide pour un réel à %C"
55305 #: fortran/primary.c:728
55306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55307 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
55308 msgstr "La constante réelle déborde de son sous-type à %C"
55310 #: fortran/primary.c:733
55311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55312 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
55313 msgstr "La constante réelle déborde vers le bas hors de son sous-type à %C"
55315 #: fortran/primary.c:738
55316 #, gcc-internal-format
55317 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
55318 msgstr "gfc_range_check() a retourné une mauvaise valeur"
55320 #: fortran/primary.c:785
55321 #, gcc-internal-format
55322 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
55323 msgstr "Chiffres non significatifs dans le nombre %qs à %C, KIND est peut-être incorrect"
55325 #: fortran/primary.c:877
55326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55327 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
55328 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification SUBSTRING à %C"
55330 #: fortran/primary.c:1084
55331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55332 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
55333 msgstr "Sous-type %d invalide pour la constante CHARACTER à %C"
55335 #: fortran/primary.c:1105
55336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55337 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
55338 msgstr "La constante caractère qui commence à %C n'est pas terminée"
55340 #: fortran/primary.c:1135
55341 #, gcc-internal-format
55342 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
55343 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %C n'a pas de représentation dans le caractère du sous-type %d"
55345 #: fortran/primary.c:1148
55346 #, gcc-internal-format
55347 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
55348 msgstr "match_string_constant(): Délimiteur pas trouvé"
55350 #: fortran/primary.c:1218
55351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55352 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
55353 msgstr "Mauvais sous-type pour la constante logique à %C"
55355 #: fortran/primary.c:1250
55356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55357 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
55358 msgstr "Symbole PARAMETER attendu dans la constante complexe à %C"
55360 #: fortran/primary.c:1259
55361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55362 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
55363 msgstr "PARAMETER numérique requis dans la constante complexe à %C"
55365 #: fortran/primary.c:1265
55366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55367 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
55368 msgstr "PARAMETER scalaire requis dans la constante complexe à %C"
55370 #: fortran/primary.c:1269
55371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55372 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
55373 msgstr "Symbole PARAMETER dans la constante complexe à %C"
55375 #: fortran/primary.c:1292
55376 #, gcc-internal-format
55377 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
55378 msgstr "gfc_match_sym_complex_part(): Mauvais type"
55380 #: fortran/primary.c:1299
55381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55382 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
55383 msgstr "Erreur lors de la conversion de la constante PARAMETER dans la constante complexe à %C"
55385 #: fortran/primary.c:1431
55386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55387 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
55388 msgstr "Erreur de syntaxe dans la constante COMPLEX à %C"
55390 #: fortran/primary.c:1558
55391 #, gcc-internal-format
55392 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
55393 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument à %L"
55395 #: fortran/primary.c:1644
55396 #, gcc-internal-format
55397 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
55398 msgstr "Le mot-clé %qs à %C est déjà apparu dans la liste des arguments actuelle"
55400 #: fortran/primary.c:1711
55401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55402 msgid "argument list function at %C"
55403 msgstr "Fonction de liste d'arguments à %C"
55405 #: fortran/primary.c:1779
55406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55407 msgid "Expected alternate return label at %C"
55408 msgstr "Étiquette de retour alternatif attendue à %C"
55410 #: fortran/primary.c:1801
55411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55412 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
55413 msgstr "Nom de mot-clé manquant dans la liste des arguments effectifs à %C"
55415 #: fortran/primary.c:1847
55416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55417 msgid "Syntax error in argument list at %C"
55418 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste des arguments à %C"
55420 #: fortran/primary.c:1868
55421 #, gcc-internal-format
55422 msgid "extend_ref(): Bad tail"
55423 msgstr "extend_ref(): Variable « tail » invalide"
55425 #: fortran/primary.c:1907
55426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55427 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
55428 msgstr "Un désignateur de section de tableau (c-à-d. « (:) ») est requis en plus du désignateur de co-tableau « [...] » à %C"
55430 #: fortran/primary.c:1915
55431 #, gcc-internal-format
55432 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
55433 msgstr "Un désignateur de co-tableau est rencontré à %C mais %qs n'est pas un co-tableau"
55435 #: fortran/primary.c:2013
55436 #, gcc-internal-format
55437 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
55438 msgstr "Le symbole %qs à %C n'est pas du type IMPLICIT"
55440 #: fortran/primary.c:2019
55441 #, gcc-internal-format
55442 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
55443 msgstr "%<%c%> inattendu pour la variable %qs du type non dérivé à %C"
55445 #: fortran/primary.c:2037
55446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55447 msgid "Expected structure component name at %C"
55448 msgstr "Nom de composant de structure attendu à %C"
55450 #: fortran/primary.c:2088
55451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55452 msgid "Expected argument list at %C"
55453 msgstr "Liste d'arguments attendue à %C"
55455 #: fortran/primary.c:2128
55456 #, gcc-internal-format
55457 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
55458 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs requiert une liste d'arguments à %C"
55460 #: fortran/primary.c:2217
55461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55462 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
55463 msgstr "Référence non polymorphique au type abstrait à %C"
55465 #: fortran/primary.c:2224
55466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55467 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
55468 msgstr "Composant pointeur de procédure co-indexé à %C"
55470 #: fortran/primary.c:2259
55471 #, gcc-internal-format
55472 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
55473 msgstr "gfc_variable_attr(): L'expression n'est pas une variable"
55475 #: fortran/primary.c:2314
55476 #, gcc-internal-format
55477 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
55478 msgstr "gfc_variable_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
55480 #: fortran/primary.c:2434
55481 #, gcc-internal-format
55482 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
55483 msgstr "gfc_caf_attr(): L'expression n'est pas une variable"
55485 #: fortran/primary.c:2491
55486 #, gcc-internal-format
55487 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
55488 msgstr "gfc_caf_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
55490 #: fortran/primary.c:2663
55491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55492 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
55493 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments optionnels manquants à %C"
55495 #: fortran/primary.c:2672
55496 #, gcc-internal-format
55497 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
55498 msgstr "Aucune initialisation pour le composant allouable %qs donné dans le constructeur de structure à %C"
55500 #: fortran/primary.c:2679
55501 #, gcc-internal-format
55502 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
55503 msgstr "Pas d'initialisation donnée pour le composant %qs dans le constructeur de structure à %C !"
55505 #: fortran/primary.c:2727
55506 #, gcc-internal-format
55507 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
55508 msgstr "Impossible de construire le type ABSTRACT %qs à %L"
55510 #: fortran/primary.c:2747
55511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55512 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
55513 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments nommés à %C"
55515 #: fortran/primary.c:2762
55516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55517 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
55518 msgstr "Initialisation de composant sans nom après le composant nommé %s à %L !"
55520 #: fortran/primary.c:2767
55521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55522 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
55523 msgstr "Trop de composants dans le constructeur de structure à %L !"
55525 #: fortran/primary.c:2804
55526 #, gcc-internal-format
55527 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
55528 msgstr "Le composant %qs est initialisé deux fois dans le constructeur de structure à %L !"
55530 #: fortran/primary.c:2816
55531 #, gcc-internal-format
55532 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
55533 msgstr "Expression co-indexée vers le composant pointeur %qs dans le constructeur de structure à %L !"
55535 #: fortran/primary.c:2870
55536 #, gcc-internal-format
55537 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
55538 msgstr "Le composant %qs à %L a déjà été défini par le constructeur d'un type parent dérivé"
55540 #: fortran/primary.c:3025
55541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55542 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
55543 msgstr "%%LOC() a une r-valeur à %C"
55545 #: fortran/primary.c:3084
55546 #, gcc-internal-format
55547 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
55548 msgstr "%qs à %C est le nom d'une fonction récursive et, par conséquent, il fait référence à la variable résultat. Utilisez une variable RESULT explicite pour diriger la récursion (12.5.2.1)"
55550 #: fortran/primary.c:3208
55551 #, gcc-internal-format
55552 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
55553 msgstr "Utilisation inattendue du nom de sous-routine %qs à %C"
55555 #: fortran/primary.c:3240
55556 #, gcc-internal-format
55557 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
55558 msgstr "La fonction-instruction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
55560 #: fortran/primary.c:3243
55561 #, gcc-internal-format
55562 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
55563 msgstr "La fonction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
55565 #: fortran/primary.c:3293
55566 #, gcc-internal-format
55567 msgid "Missing argument to %qs at %C"
55568 msgstr "Argument manquant pour %qs à %C"
55570 #: fortran/primary.c:3306
55571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55572 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
55573 msgstr "Le part-ref le plus à gauche dans le data-ref ne peut pas être une référence à une fonction à %C"
55575 #: fortran/primary.c:3460
55576 #, gcc-internal-format
55577 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
55578 msgstr "Liste d'arguments manquante dans la fonction %qs à %C"
55580 #: fortran/primary.c:3504
55581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55582 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
55583 msgstr "Le symbole à %C ne convient pas pour une expression"
55585 #: fortran/primary.c:3574
55586 #, gcc-internal-format
55587 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
55588 msgstr "Le type dérivé %qs ne peut pas être utilisé comme une variable à %C"
55590 #: fortran/primary.c:3615
55591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55592 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
55593 msgstr "La constante nommée à %C est une EQUIVALENCE"
55595 #: fortran/primary.c:3650
55596 #, gcc-internal-format
55597 msgid "%qs at %C is not a variable"
55598 msgstr "%qs à %C n'est pas une variable"
55600 #: fortran/resolve.c:123
55601 #, gcc-internal-format
55602 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
55603 msgstr "%qs à %L est du type ABSTRACT %qs"
55605 #: fortran/resolve.c:126
55606 #, gcc-internal-format
55607 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
55608 msgstr "Type ABSTRACT %qs utilisé à %L"
55610 #: fortran/resolve.c:143
55611 #, gcc-internal-format
55612 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
55613 msgstr "L'interface %qs à %L est déclarée dans une instruction PROCEDURE ultérieure"
55615 #: fortran/resolve.c:156
55616 #, gcc-internal-format
55617 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
55618 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être générique"
55620 #: fortran/resolve.c:163
55621 #, gcc-internal-format
55622 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
55623 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
55625 #: fortran/resolve.c:172
55626 #, gcc-internal-format
55627 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
55628 msgstr "La procédure intrinsèque %qs n'est pas permise dans une instruction PROCEDURE à %L"
55630 #: fortran/resolve.c:178
55631 #, gcc-internal-format
55632 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
55633 msgstr "L'interface %qs à %L doit être explicite"
55635 #: fortran/resolve.c:200
55636 #, gcc-internal-format
55637 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
55638 msgstr "La PROCEDURE %qs à %L ne peut pas être utilisée comme sa propre interface"
55640 #: fortran/resolve.c:300
55641 #, gcc-internal-format
55642 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
55643 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la sous-routine élémentale %qs à %L n'est pas permis"
55645 #: fortran/resolve.c:304
55646 #, gcc-internal-format
55647 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
55648 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la fonction %qs à %L n'est pas permis"
55650 #: fortran/resolve.c:315
55651 #, gcc-internal-format
55652 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
55653 msgstr "L'argument %qs qui fait référence à lui-même à %L n'est pas permis"
55655 #: fortran/resolve.c:387
55656 #, gcc-internal-format
55657 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
55658 msgstr "La procédure muette %qs d'une procédure PURE à %L doit aussi être PURE"
55660 #: fortran/resolve.c:397
55661 #, gcc-internal-format
55662 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
55663 msgstr "Argument %qs de la fonction pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT(IN)"
55665 #: fortran/resolve.c:402
55666 #, gcc-internal-format
55667 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
55668 msgstr "L'argument %qs de la fonction pure %qs à %L doit être INTENT(IN) ou VALUE"
55670 #: fortran/resolve.c:410
55671 #, gcc-internal-format
55672 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
55673 msgstr "Argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT"
55675 #: fortran/resolve.c:415
55676 #, gcc-internal-format
55677 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
55678 msgstr "L'argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
55680 #: fortran/resolve.c:425
55681 #, gcc-internal-format
55682 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
55683 msgstr "L'argument INTENT(OUT) %qs de la procédure pure %qs à %L ne peut pas être polymorphique"
55685 #: fortran/resolve.c:458
55686 #, gcc-internal-format
55687 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
55688 msgstr "Argument muet co-tableau %qs à %L pour une procédure élémentale"
55690 #: fortran/resolve.c:466
55691 #, gcc-internal-format
55692 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
55693 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L doit être scalaire"
55695 #: fortran/resolve.c:475
55696 #, gcc-internal-format
55697 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
55698 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE"
55700 #: fortran/resolve.c:485
55701 #, gcc-internal-format
55702 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
55703 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
55705 #: fortran/resolve.c:493
55706 #, gcc-internal-format
55707 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
55708 msgstr "La procédure muette %qs n'est pas permise dans la procédure élémentale %qs à %L"
55710 #: fortran/resolve.c:502
55711 #, gcc-internal-format
55712 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
55713 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
55715 #: fortran/resolve.c:515
55716 #, gcc-internal-format
55717 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
55718 msgstr "L'argument %qs de la fonction-instruction à %L doit être scalaire"
55720 #: fortran/resolve.c:525
55721 #, gcc-internal-format
55722 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
55723 msgstr "L'argument %qs avec une valeur de caractère pour la fonction-instruction à %L doit avoir une longueur constante"
55725 #: fortran/resolve.c:574
55726 #, gcc-internal-format
55727 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
55728 msgstr "La procédure contenue %qs à %L a le même nom que sa procédure contenante"
55730 #: fortran/resolve.c:591
55731 #, gcc-internal-format
55732 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
55733 msgstr "La fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
55735 #: fortran/resolve.c:594
55736 #, gcc-internal-format
55737 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
55738 msgstr "Le résultat %qs de la fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
55740 #: fortran/resolve.c:619
55741 #, gcc-internal-format
55742 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
55743 msgstr "La procédure de module %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
55745 #: fortran/resolve.c:621
55746 #, gcc-internal-format
55747 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
55748 msgstr "La fonction interne %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
55750 #: fortran/resolve.c:793
55751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55752 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
55753 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées avec des spécifications de tableau non concordantes"
55755 #: fortran/resolve.c:810
55756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55757 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
55758 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées qui retournent des variables de longueurs de chaînes différentes"
55760 #: fortran/resolve.c:837
55761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55762 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
55763 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
55765 #: fortran/resolve.c:841
55766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55767 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
55768 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
55770 #: fortran/resolve.c:848
55771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55772 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
55773 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
55775 #: fortran/resolve.c:852
55776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55777 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
55778 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
55780 #: fortran/resolve.c:890
55781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55782 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
55783 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
55785 #: fortran/resolve.c:895
55786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55787 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
55788 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
55790 #: fortran/resolve.c:944
55791 #, gcc-internal-format
55792 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
55793 msgstr "La variable %qs à %L est dans COMMON mais seule l'initialisation dans BLOCK DATA est permise"
55795 #: fortran/resolve.c:948
55796 #, gcc-internal-format
55797 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
55798 msgstr "La variable %qs à %L est initialisée dans un COMMON blanc mais l'initialisation est uniquement permise dans des communs nommés"
55800 #: fortran/resolve.c:955
55801 #, gcc-internal-format
55802 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
55803 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans COMMON à %L [F2008:C5100]"
55805 #: fortran/resolve.c:963
55806 #, gcc-internal-format
55807 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
55808 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L n'a ni l'attribut SEQUENCE ni l'attribut BIND(C)"
55810 #: fortran/resolve.c:967
55811 #, gcc-internal-format
55812 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
55813 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L a un composant ultime qui est allouable"
55815 #: fortran/resolve.c:971
55816 #, gcc-internal-format
55817 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
55818 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
55820 #: fortran/resolve.c:1015
55821 #, gcc-internal-format
55822 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
55823 msgstr "En Fortran 2003, le bloc COMMON %qs à %L est un identificateur global et doit donc avoir le même nom de liaison que le bloc COMMON similairement nommé à %L: %s vs %s"
55825 #: fortran/resolve.c:1029
55826 #, gcc-internal-format
55827 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
55828 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
55830 #: fortran/resolve.c:1037
55831 #, gcc-internal-format
55832 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
55833 msgstr "Fortran 2008: Le bloc COMMON %qs avec l'étiquette de liaison à %L partage l'identificateur avec l'entité de bloc non COMMON globale à %L"
55835 #: fortran/resolve.c:1059
55836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55837 msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
55838 msgstr "Le bloc COMMON à %L avec le label de liaison %s utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
55840 #: fortran/resolve.c:1080
55841 #, gcc-internal-format
55842 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
55843 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est utilisé comme PARAMETER à %L"
55845 #: fortran/resolve.c:1084
55846 #, gcc-internal-format
55847 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
55848 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L ne peut pas avoir d'attribut EXTERNAL"
55850 #: fortran/resolve.c:1088
55851 #, gcc-internal-format
55852 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
55853 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est aussi une procédure intrinsèque"
55855 #: fortran/resolve.c:1092
55856 #, gcc-internal-format
55857 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
55858 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi un résultat de fonction"
55860 #: fortran/resolve.c:1097
55861 #, gcc-internal-format
55862 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
55863 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi une procédure globale"
55865 #: fortran/resolve.c:1195
55866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55867 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
55868 msgstr "Le rang de l'élément dans le constructeur de structure à %L ne correspond pas à celui du composant (%d/%d)"
55870 #: fortran/resolve.c:1216
55871 #, gcc-internal-format
55872 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
55873 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L, pour le composant pointeur %qs, est %s mais il devrait être %s"
55875 #: fortran/resolve.c:1282
55876 #, gcc-internal-format
55877 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
55878 msgstr "Le NULL dans le constructeur de structure à %L est appliqué au composant %qs qui n'est ni un POINTER ni ALLOCATABLE"
55880 #: fortran/resolve.c:1317
55881 #, gcc-internal-format
55882 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
55883 msgstr "Désaccord d'interface pour le composant pointeur de procédure %qs dans le constructeur de structure à %L: %s"
55885 #: fortran/resolve.c:1333
55886 #, gcc-internal-format
55887 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
55888 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L pour le composant pointeur %qs devrait être un POINTER ou un TARGET"
55890 #: fortran/resolve.c:1362
55891 #, gcc-internal-format
55892 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
55893 msgstr "Expression invalide dans le constructeur de structure pour le composant pointeur %qs à %L dans une procédure PURE"
55895 #: fortran/resolve.c:1486
55896 #, gcc-internal-format
55897 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
55898 msgstr "La limite supérieure dans la dernière dimension doit apparaître dans la référence du tableau de taille tacite %qs à %L"
55900 # %qs est le nom d'une procédure d'où le féminin
55901 #: fortran/resolve.c:1548
55902 #, gcc-internal-format
55903 msgid "%qs at %L is ambiguous"
55904 msgstr "%qs à %L est ambigüe"
55906 #: fortran/resolve.c:1552
55907 #, gcc-internal-format
55908 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
55909 msgstr "La procédure GENERIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
55911 #: fortran/resolve.c:1673
55912 #, gcc-internal-format
55913 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
55914 msgstr "Le type spécifié pour la fonction intrinsèque %qs à %L est ignoré"
55916 #: fortran/resolve.c:1686
55917 #, gcc-internal-format
55918 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
55919 msgstr "La sous-routine intrinsèque %qs à %L n'aura point de spécificateur de type"
55921 #: fortran/resolve.c:1697
55922 #, gcc-internal-format
55923 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
55924 msgstr "%qs déclaré INTRINSIC à %L n'existe pas"
55926 # %s est une chaîne non traduite telle que "available since Fortran 77".
55927 # voir bugs #38573 et #52279 à ce sujet.
55928 #: fortran/resolve.c:1710
55929 #, gcc-internal-format
55930 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
55931 msgstr "L'intrinsèque %qs déclaré INTRINSIC à %L n'est pas disponible avec les paramètres standard actuels mais est %s. Utilisez l'option %<-std=*%> appropriée ou activez %<-fall-intrinsic%> de manière à pouvoir l'utiliser."
55933 #: fortran/resolve.c:1746
55934 #, gcc-internal-format
55935 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
55936 msgstr "La procédure non RECURSIVE %qs à %L semble s'appeler elle-même récursivement. Déclarez là RECURSIVE ou utilisez %<-frecursive%>"
55938 #: fortran/resolve.c:1785 fortran/resolve.c:9310 fortran/resolve.c:10971
55939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55940 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
55941 msgstr "L'étiquette %d référencée à %L n'est jamais définie"
55943 #: fortran/resolve.c:1828
55944 #, gcc-internal-format
55945 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
55946 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L n'est pas permise comme argument effectif"
55948 #: fortran/resolve.c:1836
55949 #, gcc-internal-format
55950 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
55951 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas permis comme argument effectif"
55953 #: fortran/resolve.c:1843
55954 #, gcc-internal-format
55955 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
55956 msgstr "Procédure interne %qs utilisée comme argument effectif à %L"
55958 #: fortran/resolve.c:1851
55959 #, gcc-internal-format
55960 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
55961 msgstr "La procédure ELEMENTAL non INTRINSIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
55963 #: fortran/resolve.c:1878
55964 #, gcc-internal-format
55965 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
55966 msgstr "Impossible de trouver une procédure INTRINSIC spécifique pour la référence %qs à %L"
55968 #: fortran/resolve.c:1900
55969 #, gcc-internal-format
55970 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
55971 msgstr "Le symbole %qs à %L est ambigu"
55973 #: fortran/resolve.c:1955
55974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55975 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
55976 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas un type numérique"
55978 #: fortran/resolve.c:1962
55979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55980 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
55981 msgstr "L'argument par valeur à %L ne peut pas être un tableau ou une section de tableau"
55983 #: fortran/resolve.c:1976
55984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55985 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
55986 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas permis dans ce contexte"
55988 #: fortran/resolve.c:1988
55989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55990 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
55991 msgstr "Passer la procédure interne à %L par position n'est pas permis"
55993 #: fortran/resolve.c:1999
55994 #, gcc-internal-format
55995 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
55996 msgstr "Le composant pointeur de procédure ELEMENTAL %qs n'est pas permis comme argument effectif à %L"
55998 #: fortran/resolve.c:2008
55999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56000 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
56001 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L avec un composant pointeur ultime"
56003 #: fortran/resolve.c:2140
56004 #, gcc-internal-format
56005 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
56006 msgstr "%qs à %L est un tableau et est OPTIONAL; SI IL EST MANQUANT, il ne peut pas être l'argument effectif d'une procédure ELEMENTAL à moins qu'il y ait un argument non optionnel avec le même rang (12.4.1.5)"
56008 #: fortran/resolve.c:2177
56009 #, gcc-internal-format
56010 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
56011 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet INTENT(%s) %qs de la sous-routine ELEMENTAL %qs est un scalaire mais un autre argument effectif est un tableau"
56013 #: fortran/resolve.c:2449
56014 #, gcc-internal-format
56015 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
56016 msgstr "Désaccord dans le type de retour de la fonction %qs à %L (%s/%s)"
56018 #: fortran/resolve.c:2471
56019 #, gcc-internal-format
56020 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
56021 msgstr "Non concordance de l'interface dans la procédure globale %qs à %L: %s"
56023 #: fortran/resolve.c:2584
56024 #, gcc-internal-format
56025 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
56026 msgstr "Il n'y a pas de fonction spécifique pour la fonction générique %qs à %L"
56028 #: fortran/resolve.c:2602
56029 #, gcc-internal-format
56030 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
56031 msgstr "La fonction générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface intrinsèque spécifique"
56033 #: fortran/resolve.c:2640
56034 #, gcc-internal-format
56035 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
56036 msgstr "La fonction %qs à %L est INTRINSIC mais elle est incompatible avec un intrinsèque"
56038 #: fortran/resolve.c:2695
56039 #, gcc-internal-format
56040 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
56041 msgstr "Impossible de résoudre la fonction spécifique %qs à %L"
56043 #: fortran/resolve.c:2751 fortran/resolve.c:15846
56044 #, gcc-internal-format
56045 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
56046 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
56048 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
56049 #: fortran/resolve.c:2860
56050 #, gcc-internal-format
56051 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
56052 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un FORALL %s"
56054 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
56055 #: fortran/resolve.c:2867
56056 #, gcc-internal-format
56057 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
56058 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un DO CONCURRENT %s"
56060 #: fortran/resolve.c:2874
56061 #, gcc-internal-format
56062 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
56063 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L dans une procédure PURE"
56065 #: fortran/resolve.c:2944
56066 #, gcc-internal-format
56067 msgid "%qs at %L is not a function"
56068 msgstr "%qs à %L n'est pas une fonction"
56070 #: fortran/resolve.c:2952 fortran/resolve.c:3422
56071 #, gcc-internal-format
56072 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
56073 msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs ne doit pas être référencée à %L"
56075 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
56076 #: fortran/resolve.c:2995
56077 #, gcc-internal-format
56078 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
56079 msgstr "La fonction %qs est déclarée CHARACTER(*) et ne peut pas être utilisée à %L car elle n'est pas un argument muet"
56081 #: fortran/resolve.c:3029
56082 #, gcc-internal-format
56083 msgid "resolve_function(): bad function type"
56084 msgstr "resolve_function(): mauvais type de fonction"
56086 #: fortran/resolve.c:3049
56087 #, gcc-internal-format
56088 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
56089 msgstr "La fonction %qs non ELEMENTAL définie par l'utilisateur à %L n'est pas permise dans la construction WORKSHARE"
56091 #: fortran/resolve.c:3111
56092 #, gcc-internal-format
56093 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
56094 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la fonction %qs n'est pas RECURSIVE"
56096 #: fortran/resolve.c:3115
56097 #, gcc-internal-format
56098 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
56099 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
56101 #: fortran/resolve.c:3166
56102 #, gcc-internal-format
56103 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
56104 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc FORALL à %L n'est pas PURE"
56106 #: fortran/resolve.c:3172
56107 #, gcc-internal-format
56108 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
56109 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
56111 #: fortran/resolve.c:3178
56112 #, gcc-internal-format
56113 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
56114 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs à %L n'est pas PURE"
56116 #: fortran/resolve.c:3246
56117 #, gcc-internal-format
56118 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
56119 msgstr "Il n'y a pas de sous-routine spécifique pour le générique %qs à %L"
56121 #: fortran/resolve.c:3255
56122 #, gcc-internal-format
56123 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
56124 msgstr "La sous-routine générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface de sous-routine intrinsèque"
56126 #: fortran/resolve.c:3290
56127 #, gcc-internal-format
56128 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
56129 msgstr "La sous-routine %qs à %L est INTRINSIC mais elle n'est pas compatible avec un intrinsèque"
56131 #: fortran/resolve.c:3335
56132 #, gcc-internal-format
56133 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
56134 msgstr "Impossible de résoudre la sous-routine spécifique %qs à %L"
56136 #: fortran/resolve.c:3393
56137 #, gcc-internal-format
56138 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
56139 msgstr "%qs à %L a un type, ce qui n'est pas cohérent avec l'appel CALL à %L"
56141 #: fortran/resolve.c:3432
56142 #, gcc-internal-format
56143 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
56144 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la sous-routine %qs n'est pas RECURSIVE"
56146 #: fortran/resolve.c:3436
56147 #, gcc-internal-format
56148 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
56149 msgstr "SUBROUTINE %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
56151 #: fortran/resolve.c:3481
56152 #, gcc-internal-format
56153 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
56154 msgstr "resolve_subroutine(): mauvais type de fonction"
56156 #: fortran/resolve.c:3519
56157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56158 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
56159 msgstr "Les formes pour les opérandes à %L et %L ne sont pas conformes"
56161 #: fortran/resolve.c:3571
56162 #, gcc-internal-format
56163 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
56164 msgstr "logical_to_bitwise(): Mauvais intrinsèque"
56166 #: fortran/resolve.c:3857
56167 #, gcc-internal-format
56168 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
56169 msgstr "resolve_operator(): Mauvais intrinsèque"
56171 #: fortran/resolve.c:4027 fortran/resolve.c:4050
56172 #, gcc-internal-format
56173 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
56174 msgstr "compare_bound_int(): Mauvaise expression"
56176 #: fortran/resolve.c:4145
56177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56178 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
56179 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
56181 #: fortran/resolve.c:4150
56182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56183 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
56184 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la co-dimension %d"
56186 #: fortran/resolve.c:4160
56187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56188 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
56189 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
56191 #: fortran/resolve.c:4165
56192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56193 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
56194 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la co-dimension %d"
56196 #: fortran/resolve.c:4185
56197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56198 msgid "Illegal stride of zero at %L"
56199 msgstr "Pas nul illégal à %L"
56201 #: fortran/resolve.c:4202
56202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56203 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
56204 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
56206 #: fortran/resolve.c:4210
56207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56208 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
56209 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
56211 #: fortran/resolve.c:4226
56212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56213 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
56214 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
56216 #: fortran/resolve.c:4235
56217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56218 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
56219 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
56221 #: fortran/resolve.c:4251
56222 #, gcc-internal-format
56223 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
56224 msgstr "check_dimension(): Mauvaise référence de tableau"
56226 #: fortran/resolve.c:4274
56227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56228 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
56229 msgstr "La limite supérieure la plus à droite de la section du tableau de taille tacite n'est pas spécifiée à %L"
56231 #: fortran/resolve.c:4284
56232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56233 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
56234 msgstr "Désaccord de rang dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
56236 #: fortran/resolve.c:4292
56237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56238 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
56239 msgstr "Désaccord du rang du co-index dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
56241 #: fortran/resolve.c:4308
56242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56243 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
56244 msgstr "Le co-index de la co-dimension %d doit être un scalaire à %L"
56246 #: fortran/resolve.c:4336
56247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56248 msgid "Array index at %L must be scalar"
56249 msgstr "L'index de tableau à %L doit être scalaire"
56251 #: fortran/resolve.c:4342
56252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56253 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
56254 msgstr "L'index de tableau à %L doit être du type INTEGER, on a trouvé %s"
56256 #: fortran/resolve.c:4348
56257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56258 msgid "REAL array index at %L"
56259 msgstr "Index de tableau REAL à %L"
56261 #: fortran/resolve.c:4387
56262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56263 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
56264 msgstr "L'argument dim à %L doit être scalaire"
56266 #: fortran/resolve.c:4394
56267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56268 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
56269 msgstr "L'argument dim à %L doit être du type INTEGER"
56271 #: fortran/resolve.c:4439
56272 #, gcc-internal-format
56273 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
56274 msgstr "find_array_spec(): Spec manquante"
56276 #: fortran/resolve.c:4450
56277 #, gcc-internal-format
56278 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
56279 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(1)"
56281 #: fortran/resolve.c:4461
56282 #, gcc-internal-format
56283 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
56284 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(2)"
56286 #: fortran/resolve.c:4504
56287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56288 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
56289 msgstr "L'index de tableau à %L est un tableau de rang %d"
56291 #: fortran/resolve.c:4602
56292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56293 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
56294 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
56296 #: fortran/resolve.c:4609
56297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56298 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
56299 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
56301 #: fortran/resolve.c:4618
56302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56303 msgid "Substring start index at %L is less than one"
56304 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L est plus petit que un"
56306 #: fortran/resolve.c:4631
56307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56308 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
56309 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
56311 #: fortran/resolve.c:4638
56312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56313 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
56314 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
56316 #: fortran/resolve.c:4648
56317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56318 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
56319 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L excède la longueur de la chaîne"
56321 #: fortran/resolve.c:4658
56322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56323 msgid "Substring end index at %L is too large"
56324 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L est trop grand"
56326 #: fortran/resolve.c:4811
56327 #, gcc-internal-format
56328 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
56329 msgstr "resolve_ref(): Mauvaise référence de tableau"
56331 #: fortran/resolve.c:4825
56332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56333 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
56334 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut POINTER à %L"
56336 #: fortran/resolve.c:4835
56337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56338 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
56339 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut ALLOCATABLE à %L"
56341 #: fortran/resolve.c:4854
56342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56343 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
56344 msgstr "Deux références de parties (ou plus) avec un rang non nul ne peuvent pas être spécifiées à %L"
56346 #: fortran/resolve.c:4952
56347 #, gcc-internal-format
56348 msgid "expression_rank(): Two array specs"
56349 msgstr "expression_rank(): Deux specs de tableau"
56351 #: fortran/resolve.c:5034
56352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56353 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
56354 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
56356 #: fortran/resolve.c:5044
56357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56358 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
56359 msgstr "La variable de type tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
56361 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
56362 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
56363 #. that the function-name resolution happens too late in that
56365 #: fortran/resolve.c:5054
56366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56367 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
56368 msgstr "La variable de type tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction de requête sera le premier argument"
56370 #: fortran/resolve.c:5069
56371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56372 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
56373 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
56375 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
56376 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
56377 #. that the function-name resolution happens too late in that
56379 #: fortran/resolve.c:5079
56380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56381 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
56382 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction intrinsèque sera le premier argument"
56384 #: fortran/resolve.c:5090
56385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56386 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
56387 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK n'aura point de référence à un sous-objet"
56389 #: fortran/resolve.c:5099
56390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56391 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
56392 msgstr "La variable de type tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
56394 #: fortran/resolve.c:5114
56395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56396 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
56397 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
56399 #: fortran/resolve.c:5276
56400 #, gcc-internal-format
56401 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
56402 msgstr "La variable %qs, utilisée dans une expression de spécification, est référencée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
56404 #: fortran/resolve.c:5281
56405 #, gcc-internal-format
56406 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
56407 msgstr "La variable %qs est utilisée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
56409 #: fortran/resolve.c:5351
56410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56411 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
56412 msgstr "Sous-objet polymorphique d'un objet co-indexé à %L"
56414 #: fortran/resolve.c:5364
56415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56416 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
56417 msgstr "Objet co-indexé avec un sous-composant allouable polymorphique à %L"
56419 #: fortran/resolve.c:5705
56420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56421 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
56422 msgstr "L'objet passé à %L doit être scalaire"
56424 #: fortran/resolve.c:5712
56425 #, gcc-internal-format
56426 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
56427 msgstr "L'objet de base pour l'appel de composant pointeur de procédure à %L est du type ABSTRACT %qs"
56429 #: fortran/resolve.c:5747
56430 #, gcc-internal-format
56431 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
56432 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type à %L est du type ABSTRACT %qs"
56434 #: fortran/resolve.c:5756
56435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56436 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
56437 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type NOPASS à %L doit être scalaire"
56439 #. Nothing matching found!
56440 #: fortran/resolve.c:5944
56441 #, gcc-internal-format
56442 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
56443 msgstr "Aucune liaison spécifique correspondante pour l'appel à GENERIC %qs à %L"
56445 #: fortran/resolve.c:5971
56446 #, gcc-internal-format
56447 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
56448 msgstr "%qs à %L devrait être une SUBROUTINE"
56450 #: fortran/resolve.c:6022
56451 #, gcc-internal-format
56452 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
56453 msgstr "%qs à %L devrait être une FUNCTION"
56455 #: fortran/resolve.c:6572
56456 #, gcc-internal-format
56457 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
56458 msgstr "gfc_resolve_expr(): Mauvais type d'expression"
56460 #: fortran/resolve.c:6598
56461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56462 msgid "%s at %L must be a scalar"
56463 msgstr "%s à %L doit être un scalaire"
56465 #: fortran/resolve.c:6608
56466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56467 msgid "%s at %L must be integer"
56468 msgstr "%s à %L doit être un entier"
56470 #: fortran/resolve.c:6612 fortran/resolve.c:6619
56471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56472 msgid "%s at %L must be INTEGER"
56473 msgstr "%s à %L doit être INTEGER"
56475 #: fortran/resolve.c:6661
56476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56477 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
56478 msgstr "L'expression de pas dans la boucle DO à %L ne peut pas être zéro"
56480 #: fortran/resolve.c:6697
56481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56482 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
56483 msgstr "La boucle DO à %L sera exécutée zéro fois"
56485 #: fortran/resolve.c:6714
56486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56487 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
56488 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde"
56490 #: fortran/resolve.c:6720
56491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56492 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
56493 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde vers le bas"
56495 #: fortran/resolve.c:6781
56496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56497 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
56498 msgstr "Le nom d'index FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
56500 #: fortran/resolve.c:6786
56501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56502 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
56503 msgstr "L'expression de départ de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
56505 #: fortran/resolve.c:6793
56506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56507 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
56508 msgstr "L'expression de fin de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
56510 # %s est toujours « INTEGER » et rien d'autre
56511 #: fortran/resolve.c:6801
56512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56513 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
56514 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L doit être un %s scalaire"
56516 #: fortran/resolve.c:6806
56517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56518 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
56519 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L ne peut pas être zéro"
56521 #: fortran/resolve.c:6819
56522 #, gcc-internal-format
56523 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
56524 msgstr "L'index %qs de FORALL ne peut pas apparaître dans une spécification de triplet à %L"
56526 #: fortran/resolve.c:6922 fortran/resolve.c:7214
56527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56528 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
56529 msgstr "L'objet allouable à %L doit être ALLOCATABLE ou un POINTER"
56531 #: fortran/resolve.c:6930 fortran/resolve.c:7179
56532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56533 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
56534 msgstr "Objet allouable co-indexé à %L"
56536 #: fortran/resolve.c:7036
56537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56538 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
56539 msgstr "L'expression source à %L doit être scalaire ou avoir le même rang que l'objet allouable à %L"
56541 #: fortran/resolve.c:7067
56542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56543 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
56544 msgstr "L'expression source à %L et l'objet allouable à %L doivent avoir la même forme"
56546 #: fortran/resolve.c:7225
56547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56548 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
56549 msgstr "Le type de l'entité à %L a un type incompatible avec l'expression source à %L"
56551 #: fortran/resolve.c:7237
56552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56553 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
56554 msgstr "L'objet allouable à %L et l'expression source à %L auront le même paramètre de sous-type"
56556 #: fortran/resolve.c:7251
56557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56558 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
56559 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type LOCK_TYPE ni un composant LOCK_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
56561 #: fortran/resolve.c:7266
56562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56563 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
56564 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type EVENT_TYPE ni un composant EVENT_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
56566 #: fortran/resolve.c:7279
56567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56568 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
56569 msgstr "L'allocation de %s du type de base ABSTRACT à %L requiert une spécification de type ou une expression source"
56571 #: fortran/resolve.c:7292
56572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56573 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
56574 msgstr "L'allocation de %s à %L avec la spécification de type requiert la même longueur de caractères dans le paramètre que dans la déclaration"
56576 #: fortran/resolve.c:7373 fortran/resolve.c:7388
56577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56578 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
56579 msgstr "Spécification de tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
56581 #: fortran/resolve.c:7380
56582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56583 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
56584 msgstr "Une spécification de tableau ou une expression SOURCE= avec une valeur tableau est requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
56586 #: fortran/resolve.c:7403
56587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56588 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
56589 msgstr "Spécification de co-tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
56591 #: fortran/resolve.c:7430
56592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56593 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
56594 msgstr "Mauvaise spécification de tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
56596 #: fortran/resolve.c:7449
56597 #, gcc-internal-format
56598 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
56599 msgstr "%qs ne doit pas apparaître dans la spécification de tableau à %L dans la même instruction ALLOCATE où il est lui-même alloué"
56601 #: fortran/resolve.c:7464
56602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56603 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
56604 msgstr "« * » attendu dans la spécification du co-index dans l'instruction ALLOCATE à %L"
56606 #: fortran/resolve.c:7475
56607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56608 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
56609 msgstr "Mauvaise spécification de co-tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
56611 #: fortran/resolve.c:7507
56612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56613 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
56614 msgstr "La variable stat à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
56616 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
56617 #: fortran/resolve.c:7530
56618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56619 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
56620 msgstr "La variable stat à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
56622 #: fortran/resolve.c:7541
56623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56624 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
56625 msgstr "ERRMSG à %L est inutile sans la balise STAT"
56627 #: fortran/resolve.c:7552
56628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56629 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
56630 msgstr "La variable errmsg à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
56632 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
56633 #: fortran/resolve.c:7575
56634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56635 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
56636 msgstr "La variable errmsg à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
56638 #: fortran/resolve.c:7605
56639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56640 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
56641 msgstr "L'objet alloué à %L apparaît aussi à %L"
56643 #: fortran/resolve.c:7611 fortran/resolve.c:7617
56644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56645 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
56646 msgstr "L'objet alloué à %L est un sous-objet d'un objet à %L"
56648 #. The cases overlap, or they are the same
56649 #. element in the list. Either way, we must
56650 #. issue an error and get the next case from P.
56651 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
56652 #: fortran/resolve.c:7845
56653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56654 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
56655 msgstr "L'étiquette CASE à %L chevauche l'étiquette CASE à %L"
56657 #: fortran/resolve.c:7896
56658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56659 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
56660 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du type %s"
56662 #: fortran/resolve.c:7907
56663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56664 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
56665 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du sous-type %d"
56667 #: fortran/resolve.c:7920
56668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56669 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
56670 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être scalaire"
56672 #: fortran/resolve.c:7966
56673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56674 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
56675 msgstr "L'expression de sélection dans le GOTO calculé à %L doit être une expression entière scalaire"
56677 #: fortran/resolve.c:7985
56678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56679 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
56680 msgstr "L'argument de l'instruction SELECT à %L ne peut pas être %s"
56682 #: fortran/resolve.c:7995
56683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56684 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
56685 msgstr "L'argument de l'expression SELECT à %L doit être une expression scalaire"
56687 #: fortran/resolve.c:8013 fortran/resolve.c:8021
56688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56689 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
56690 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L n'est pas dans la plage de %s"
56692 #: fortran/resolve.c:8083 fortran/resolve.c:8625
56693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56694 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
56695 msgstr "Le DEFAULT CASE à %L ne peut pas être suivi par un second DEFAULT CASE à %L"
56697 #: fortran/resolve.c:8109
56698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56699 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
56700 msgstr "Une plage logique n'est pas permise dans l'instruction CASE à %L"
56702 #: fortran/resolve.c:8121
56703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56704 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
56705 msgstr "La valeur logique constante est répétée dans l'instruction CASE à %L"
56707 #: fortran/resolve.c:8136
56708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56709 msgid "Range specification at %L can never be matched"
56710 msgstr "La spécification d'étendue à %L ne peut jamais correspondre à quoi que ce soit"
56712 #: fortran/resolve.c:8239
56713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56714 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
56715 msgstr "Le bloc SELECT CASE logique à %L a plus de deux cas"
56717 #: fortran/resolve.c:8314
56718 #, gcc-internal-format
56719 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
56720 msgstr "Le nom associé %qs à %L est utilisé comme tableau"
56722 #: fortran/resolve.c:8325
56723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56724 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
56725 msgstr "Le sélecteur CLASS à %L a besoin d'un temporaire qui n'est pas encore implémenté"
56727 #: fortran/resolve.c:8518
56728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56729 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
56730 msgstr "Le sélecteur sera polymorphique dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
56732 #: fortran/resolve.c:8535 fortran/resolve.c:8547
56733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56734 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
56735 msgstr "Le sélecteur à %L ne doit pas être co-indexé"
56737 #: fortran/resolve.c:8576
56738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56739 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
56740 msgstr "TYPE IS à %L chevauche TYPE IS à %L"
56742 #: fortran/resolve.c:8588
56743 #, gcc-internal-format
56744 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
56745 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être extensible"
56747 #: fortran/resolve.c:8600
56748 #, gcc-internal-format
56749 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
56750 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être une extension de %qs"
56752 #: fortran/resolve.c:8603
56753 #, gcc-internal-format
56754 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
56755 msgstr "Type intrinsèque %qs inattendu à %L"
56757 #: fortran/resolve.c:8613
56758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56759 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
56760 msgstr "La spécification de type à %L doit spécifier que chaque paramètre de type de longueur est tacite"
56762 #: fortran/resolve.c:8851
56763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56764 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
56765 msgstr "Bloc CLASS IS en double dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
56767 #: fortran/resolve.c:8947
56768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56769 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
56770 msgstr "Contexte invalide pour l'intrinsèque NULL () à %L"
56772 #: fortran/resolve.c:9010
56773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56774 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
56775 msgstr "La procédure DTIO %s à %L doit être récursive"
56777 #: fortran/resolve.c:9020
56778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56779 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
56780 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être polymorphique à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
56782 #: fortran/resolve.c:9033
56783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56784 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
56785 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants POINTER à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
56787 #: fortran/resolve.c:9042
56788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56789 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
56790 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants de pointeur de procédure"
56792 #: fortran/resolve.c:9049
56793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56794 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
56795 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants ALLOCATABLE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
56797 #: fortran/resolve.c:9060
56798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56799 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
56800 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE"
56802 #: fortran/resolve.c:9066
56803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56804 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
56805 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
56807 #: fortran/resolve.c:9081
56808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56809 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
56810 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être une référence complète à un tableau de taille tacite"
56812 #: fortran/resolve.c:9138
56813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56814 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
56815 msgstr "La variable verrou à %L doit être un scalaire de type LOCK_TYPE"
56817 #: fortran/resolve.c:9148
56818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56819 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
56820 msgstr "La variable d'événement à %L doit être un scalaire de type EVENT_TYPE"
56822 #: fortran/resolve.c:9152
56823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56824 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
56825 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau ou co-indexé"
56827 #: fortran/resolve.c:9155
56828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56829 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
56830 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau mais pas co-indexé"
56832 #: fortran/resolve.c:9162 fortran/resolve.c:9283
56833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56834 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
56835 msgstr "L'argument STAT= à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
56837 #: fortran/resolve.c:9174 fortran/resolve.c:9290
56838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56839 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
56840 msgstr "L'argument ERRMSG= à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
56842 #: fortran/resolve.c:9186
56843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56844 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
56845 msgstr "L'argument ACQUIRED_LOCK= à %L doit être une variable LOGICAL scalaire"
56847 #: fortran/resolve.c:9199
56848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56849 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
56850 msgstr "L'argument UNTIL_COUNT= à %L doit être une expression INTEGER scalaire"
56852 #: fortran/resolve.c:9260
56853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56854 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
56855 msgstr "L'argument imageset à %L doit être une expression scalaire ou INTEGER de rang 1"
56857 #: fortran/resolve.c:9264 fortran/resolve.c:9274
56858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56859 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
56860 msgstr "L'argument imageset à %L doit être entre 1 et num_images()"
56862 #: fortran/resolve.c:9317
56863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56864 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
56865 msgstr "L'instruction à %L n'est pas une instruction cible valable pour l'instruction de branchement à %L"
56867 #: fortran/resolve.c:9327
56868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56869 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
56870 msgstr "Le branchement à %L peut conduire à une boucle infinie"
56872 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
56873 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
56874 #: fortran/resolve.c:9344 fortran/resolve.c:9367
56875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56876 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
56877 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction CRITICAL pour l'étiquette à %L"
56879 #: fortran/resolve.c:9348 fortran/resolve.c:9373
56880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56881 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
56882 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction DO CONCURRENT pour l'étiquette à %L"
56884 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
56885 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
56886 #. further checks are necessary in this case.
56887 #: fortran/resolve.c:9388
56888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56889 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
56890 msgstr "L'étiquette à %L n'est pas dans le même bloc que l'instruction GOTO à %L"
56892 #: fortran/resolve.c:9460
56893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56894 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
56895 msgstr "Le masque WHERE à %L a une forme inconsistante"
56897 #: fortran/resolve.c:9476
56898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56899 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
56900 msgstr "La cible de l'affectation WHERE à %L a une forme inconsistante"
56902 #: fortran/resolve.c:9484 fortran/resolve.c:9571
56903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56904 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
56905 msgstr "Affectation définie par l'utilisateur non ELEMENTAL dans WHERE à %L"
56907 #: fortran/resolve.c:9494 fortran/resolve.c:9581
56908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56909 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
56910 msgstr "Instruction non supportée à l'intérieur de WHERE à %L"
56912 #: fortran/resolve.c:9525
56913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56914 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
56915 msgstr "Affectation à une variable d'index FORALL à %L"
56917 #: fortran/resolve.c:9534
56918 #, gcc-internal-format
56919 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
56920 msgstr "Le FORALL avec l'index %qs n'est pas utilisé dans le membre de gauche de l'affectation à %L et, par conséquent, pourrait causer de multiples affectations à cet objet"
56922 #: fortran/resolve.c:9699
56923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56924 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
56925 msgstr "Le nom d'index de FORALL à %L doit être une variable scalaire de type entier"
56927 #: fortran/resolve.c:9709
56928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56929 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
56930 msgstr "Une construction de boucle FORALL extérieure a déjà un index avec ce nom à %L"
56932 #: fortran/resolve.c:9786
56933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56934 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
56935 msgstr "La clause WHERE/ELSEWHERE à %L requiert un tableau LOGICAL"
56937 #: fortran/resolve.c:9888
56938 #, gcc-internal-format
56939 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
56940 msgstr "gfc_resolve_blocks(): Mauvais type de bloc"
56942 #: fortran/resolve.c:10002
56943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56944 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
56945 msgstr "L'expression CHARACTER sera tronquée dans l'affectation (%d/%d) à %L"
56947 #: fortran/resolve.c:10034
56948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56949 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
56950 msgstr "L'expression co-indexée à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE"
56952 #: fortran/resolve.c:10039
56953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56954 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
56955 msgstr "La variable impure à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE (12.6)"
56957 #: fortran/resolve.c:10049
56958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56959 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
56960 msgstr "Affectation à une variable co-indexée à %L dans une procédure PURE"
56962 #: fortran/resolve.c:10081
56963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56964 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
56965 msgstr "L'affectation à un co-tableau polymorphique à %L n'est pas permise"
56967 #: fortran/resolve.c:10085
56968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56969 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
56970 msgstr "Affectation à une variable polymorphique allouable à %L"
56972 #: fortran/resolve.c:10090
56973 #, gcc-internal-format
56974 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
56975 msgstr "L'affectation à une variable polymorphique allouable à %L requiert %<-frealloc-lhs%>"
56977 #: fortran/resolve.c:10097
56978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56979 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
56980 msgstr "La variable non allouable ne doit pas être polymorphique dans l'affectation intrinsèque à %L – vérifiez qu'il existe une sous-routine spécifique correspondante pour l'opérateur « = »"
56982 #: fortran/resolve.c:10108
56983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56984 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
56985 msgstr "La variable co-indexée ne doit pas avoir un composant ultimement allouable dans l'affectation à %L"
56987 #: fortran/resolve.c:10413
56988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56989 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
56990 msgstr "À FAIRE: la/les affectation(s) liée(s) au type à %L n'ont pas été réalisées car des références multiples à des parties de tableaux apparaîtraient dans des expressions intermédiaires."
56992 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
56993 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
56994 #: fortran/resolve.c:10655
56995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56996 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
56997 msgstr "Affectation à une procédure pointeur à %L"
56999 #: fortran/resolve.c:10667
57000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57001 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
57002 msgstr "Le résultat de la fonction dans le membre de gauche de l'affectation à %L doit avoir l'attribut pointeur."
57004 #: fortran/resolve.c:10903
57005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57006 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
57007 msgstr "L'instruction ASSIGNED GOTO à %L requiert une variable INTEGER"
57009 #: fortran/resolve.c:10906
57010 #, gcc-internal-format
57011 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
57012 msgstr "Une étiquette cible n'a pas été affectée à la variable %qs à %L"
57014 #: fortran/resolve.c:10917
57015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57016 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
57017 msgstr "L'instruction RETURN alternatif à %L requiert un spécificateur de retour SCALAR-INTEGER"
57019 #: fortran/resolve.c:10979
57020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57021 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
57022 msgstr "L'instruction ASSIGN à %L requiert une variable scalaire INTEGER par défaut"
57024 #: fortran/resolve.c:11027
57025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57026 msgid "Invalid NULL at %L"
57027 msgstr "NULL invalide à %L"
57029 #: fortran/resolve.c:11031
57030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57031 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
57032 msgstr "L'instruction IF arithmétique à %L requiert une expression scalaire REAL ou INTEGER"
57034 #: fortran/resolve.c:11087
57035 #, gcc-internal-format
57036 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
57037 msgstr "gfc_resolve_code(): Pas d'expression dans le DO WHILE"
57039 #: fortran/resolve.c:11092
57040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57041 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
57042 msgstr "La condition de sortie de la boucle DO WHILE à %L doit être une expression LOGICAL scalaire"
57044 #: fortran/resolve.c:11176
57045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57046 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57047 msgstr "La clause de masque FORALL à %L requiert une expression scalaire LOGICAL"
57049 #: fortran/resolve.c:11255
57050 #, gcc-internal-format
57051 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
57052 msgstr "gfc_resolve_code(): Mauvais code d'instruction"
57054 #: fortran/resolve.c:11365
57055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57056 msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
57057 msgstr "La variable %s avec l'étiquette de liaison %s à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
57059 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
57060 #. isn't the same module, reject it.
57061 #: fortran/resolve.c:11378
57062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57063 msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
57064 msgstr "La variable %s du module %s avec l'étiquette de liaison %s à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L du module %s"
57066 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
57067 #. exclude references to the same procedure via module association or
57068 #. multiple checks for the same procedure.
57069 #: fortran/resolve.c:11395
57070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57071 msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
57072 msgstr "La procédure %s avec l'étiquette de liaison %s à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
57074 #: fortran/resolve.c:11472
57075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57076 msgid "String length at %L is too large"
57077 msgstr "La longueur de chaîne à %L est trop grande"
57079 #: fortran/resolve.c:11701
57080 #, gcc-internal-format
57081 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
57082 msgstr "Le tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
57084 #: fortran/resolve.c:11705
57085 #, gcc-internal-format
57086 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
57087 msgstr "L'objet scalaire %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
57089 #: fortran/resolve.c:11713
57090 #, gcc-internal-format
57091 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
57092 msgstr "Le pointeur tableau %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
57094 #: fortran/resolve.c:11723
57095 #, gcc-internal-format
57096 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
57097 msgstr "Le tableau %qs à %L ne peut pas avoir une forme différée"
57099 #: fortran/resolve.c:11738
57100 #, gcc-internal-format
57101 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
57102 msgstr "Le type %qs de la variable CLASS %qs à %L n'est pas extensible"
57104 #: fortran/resolve.c:11750
57105 #, gcc-internal-format
57106 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
57107 msgstr "La variable CLASS %qs à %L doit être muette, allouable ou pointeur"
57109 #: fortran/resolve.c:11781
57110 #, gcc-internal-format
57111 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
57112 msgstr "Le type %qs ne peut pas être associé à un hôte à %L car il est bloqué par un objet incompatible du même nom déclaré à %L"
57114 #: fortran/resolve.c:11803
57115 #, gcc-internal-format
57116 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
57117 msgstr "SAVE implicite pour la variable module %qs à %L, nécessaire à cause de l'initialisation par défaut"
57119 #: fortran/resolve.c:11829
57120 #, gcc-internal-format
57121 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
57122 msgstr "L'entité %qs à %L a un paramètre de type différé et requiert soit l'attribut POINTER ou ALLOCATABLE"
57124 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
57125 #. * needs to be constant.
57126 #: fortran/resolve.c:11870
57127 #, gcc-internal-format
57128 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
57129 msgstr "Le tableau %qs à %L du module ou du programme principal doit avoir une forme constante"
57131 #: fortran/resolve.c:11889
57132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57133 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
57134 msgstr "L'entité avec une longueur de caractère tacite à %L doit être un argument muet ou un PARAMETER"
57136 #: fortran/resolve.c:11910
57137 #, gcc-internal-format
57138 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
57139 msgstr "%qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante dans ce contexte"
57141 #: fortran/resolve.c:11917
57142 #, gcc-internal-format
57143 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
57144 msgstr "La variable COMMON %qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante"
57146 #: fortran/resolve.c:11964
57147 #, gcc-internal-format
57148 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
57149 msgstr "L'allouable %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
57151 #: fortran/resolve.c:11967
57152 #, gcc-internal-format
57153 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
57154 msgstr "L'externe %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
57156 #: fortran/resolve.c:11971
57157 #, gcc-internal-format
57158 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
57159 msgstr "Le muet %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
57161 #: fortran/resolve.c:11974
57162 #, gcc-internal-format
57163 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
57164 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
57166 #: fortran/resolve.c:11977
57167 #, gcc-internal-format
57168 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
57169 msgstr "Le résultat de fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
57171 #: fortran/resolve.c:11980
57172 #, gcc-internal-format
57173 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
57174 msgstr "Le tableau automatique %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
57176 #: fortran/resolve.c:12022
57177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57181 #: fortran/resolve.c:12049
57182 #, gcc-internal-format
57183 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
57184 msgstr "La fonction-instruction %qs avec une valeur de caractère à %L doit avoir une longueur constante"
57186 #: fortran/resolve.c:12071
57187 #, gcc-internal-format
57188 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
57189 msgstr "%qs est d'un type PRIVATE et ne peut pas être un argument muet de %qs, qui est PUBLIC à %L"
57191 #: fortran/resolve.c:12093
57192 #, gcc-internal-format
57193 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
57194 msgstr "La procédure %qs dans l'interface PUBLIC %qs à %L prend des arguments muets de %qs qui est PRIVATE"
57196 #: fortran/resolve.c:12111
57197 #, gcc-internal-format
57198 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
57199 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
57201 #: fortran/resolve.c:12120
57202 #, gcc-internal-format
57203 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
57204 msgstr "L'objet externe %qs à %L ne peut pas avoir d'initialisation"
57206 #: fortran/resolve.c:12128
57207 #, gcc-internal-format
57208 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
57209 msgstr "La fonction ELEMENTAL %qs à %L doit avoir un résultat scalaire"
57211 #: fortran/resolve.c:12138
57212 #, gcc-internal-format
57213 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
57214 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut pointeur ou allouable"
57216 #: fortran/resolve.c:12157
57217 #, gcc-internal-format
57218 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
57219 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un tableau"
57221 #: fortran/resolve.c:12161
57222 #, gcc-internal-format
57223 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
57224 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un pointeur"
57226 #: fortran/resolve.c:12165
57227 #, gcc-internal-format
57228 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
57229 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être pure"
57231 #: fortran/resolve.c:12169
57232 #, gcc-internal-format
57233 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
57234 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être récursive"
57236 #: fortran/resolve.c:12182
57237 #, gcc-internal-format
57238 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
57239 msgstr "Fonction CHARACTER(*) %qs à %L"
57241 #: fortran/resolve.c:12191
57242 #, gcc-internal-format
57243 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
57244 msgstr "Le pointeur de procédure %qs à %L ne sera point élémental"
57246 #: fortran/resolve.c:12197
57247 #, gcc-internal-format
57248 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
57249 msgstr "La procédure muette %qs à %L ne sera point élémentale"
57251 #: fortran/resolve.c:12253
57252 #, gcc-internal-format
57253 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
57254 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut SAVE dans %qs à %L"
57256 #: fortran/resolve.c:12259
57257 #, gcc-internal-format
57258 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
57259 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut INTENT dans %qs à %L"
57261 #: fortran/resolve.c:12265
57262 #, gcc-internal-format
57263 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
57264 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut RESULT dans %qs à %L"
57266 #: fortran/resolve.c:12273
57267 #, gcc-internal-format
57268 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
57269 msgstr "L'attribut EXTERNAL est en conflit avec l'attribut FUNCTION dans %qs à %L"
57271 #: fortran/resolve.c:12279
57272 #, gcc-internal-format
57273 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
57274 msgstr "Le résultat du pointeur de procédure %qs à %L n'a pas d'attribut pointeur"
57276 #: fortran/resolve.c:12322
57277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57278 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
57279 msgstr "Désaccord sur l'attribut ELEMENTAL entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
57281 #: fortran/resolve.c:12330
57282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57283 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
57284 msgstr "Désaccord sur l'attribut PURE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
57286 #: fortran/resolve.c:12338
57287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57288 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
57289 msgstr "Désaccord sur l'attribut RECURSIVE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
57291 #: fortran/resolve.c:12347
57292 #, gcc-internal-format
57293 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
57294 msgstr "%s entre la déclaration MODULE PROCEDURE dans MODULE %qs et la déclaration à %L dans (SUB)MODULE %qs"
57296 #: fortran/resolve.c:12434
57297 #, gcc-internal-format
57298 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
57299 msgstr "La procédure FINAL %qs à %L n'est pas une SUBROUTINE"
57301 #: fortran/resolve.c:12443
57302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57303 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
57304 msgstr "La procédure FINAL à %L doit avoir exactement un argument"
57306 #: fortran/resolve.c:12452
57307 #, gcc-internal-format
57308 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
57309 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L doit être du type %qs"
57311 #: fortran/resolve.c:12460
57312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57313 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
57314 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être un POINTER"
57316 #: fortran/resolve.c:12466
57317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57318 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
57319 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
57321 #: fortran/resolve.c:12472
57322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57323 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
57324 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être OPTIONAL"
57326 #: fortran/resolve.c:12480
57327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57328 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
57329 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
57331 #: fortran/resolve.c:12489
57332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57333 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
57334 msgstr "La procédure FINAL non scalaire à %L devrait avoir un argument de forme tacite"
57336 #: fortran/resolve.c:12511
57337 #, gcc-internal-format
57338 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
57339 msgstr "La procédure FINAL %qs déclarée à %L a le même rang (%d) que %qs"
57341 #: fortran/resolve.c:12548
57342 #, gcc-internal-format
57343 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
57344 msgstr "Seules des procédures FINAL tableaux déclarées pour le type dérivé %qs à %L, une scalaire est également suggérée"
57346 #: fortran/resolve.c:12588
57347 #, gcc-internal-format
57348 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
57349 msgstr "%qs et %qs ne peuvent pas être FUNCTION/SUBROUTINE mixte pour GENERIC %qs à %L"
57351 #: fortran/resolve.c:12624
57352 #, gcc-internal-format
57353 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
57354 msgstr "%qs et %qs pour GENERIC %qs à %L sont ambigus"
57356 #: fortran/resolve.c:12683
57357 #, gcc-internal-format
57358 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
57359 msgstr "Liaison spécifique %qs non définie comme cible du GENERIC %qs à %L"
57361 #: fortran/resolve.c:12695
57362 #, gcc-internal-format
57363 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
57364 msgstr "GENERIC %qs à %L doit cibler une liaison spécifique, %qs est GENERIC aussi"
57366 #: fortran/resolve.c:12723
57367 #, gcc-internal-format
57368 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
57369 msgstr "GENERIC %qs à %L ne peut écraser la liaison spécifique avec le même nom"
57371 #: fortran/resolve.c:12779
57372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57373 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
57374 msgstr "L'opérateur lié au type à %L ne peut pas être NOPASS"
57376 #: fortran/resolve.c:12971
57377 #, gcc-internal-format
57378 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
57379 msgstr "%qs doit être une procédure de module ou une procédure externe avec une interface explicite à %L"
57381 #: fortran/resolve.c:13013
57382 #, gcc-internal-format
57383 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
57384 msgstr "La procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
57386 #: fortran/resolve.c:13027
57387 #, gcc-internal-format
57388 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
57389 msgstr "La procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
57391 #: fortran/resolve.c:13041 fortran/resolve.c:13489
57392 #, gcc-internal-format
57393 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
57394 msgstr "Argument muet passé comme objet non polymorphique de %qs à %L"
57396 #: fortran/resolve.c:13049
57397 #, gcc-internal-format
57398 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
57399 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
57401 #: fortran/resolve.c:13058
57402 #, gcc-internal-format
57403 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
57404 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L doit être scalaire"
57406 #: fortran/resolve.c:13064
57407 #, gcc-internal-format
57408 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
57409 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
57411 #: fortran/resolve.c:13070
57412 #, gcc-internal-format
57413 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
57414 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être POINTER"
57416 #: fortran/resolve.c:13099
57417 #, gcc-internal-format
57418 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
57419 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant de %qs"
57421 #: fortran/resolve.c:13109
57422 #, gcc-internal-format
57423 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
57424 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant hérité de %qs"
57426 #: fortran/resolve.c:13201
57427 #, gcc-internal-format
57428 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
57429 msgstr "Le type dérivé %qs déclaré à %L doit être ABSTRACT car %qs est DEFERRED et pas surchargé"
57431 #: fortran/resolve.c:13296
57432 #, gcc-internal-format
57433 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
57434 msgstr "Le composant co-tableau %qs à %L doit être allouable avec une forme différée"
57436 #: fortran/resolve.c:13305
57437 #, gcc-internal-format
57438 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
57439 msgstr "Le composant %qs à %L ayant TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
57441 #: fortran/resolve.c:13315
57442 #, gcc-internal-format
57443 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
57444 msgstr "Le composant %qs à %L avec le composant co-tableau sera un scalaire non pointeur, non allouable"
57446 #: fortran/resolve.c:13324
57447 #, gcc-internal-format
57448 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
57449 msgstr "Le composant %qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais n'est pas un pointeur de tableau"
57451 #: fortran/resolve.c:13422
57452 #, gcc-internal-format
57453 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
57454 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
57456 #: fortran/resolve.c:13436
57457 #, gcc-internal-format
57458 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
57459 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
57461 #: fortran/resolve.c:13452
57462 #, gcc-internal-format
57463 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
57464 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
57466 #: fortran/resolve.c:13462
57467 #, gcc-internal-format
57468 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
57469 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être scalaire"
57471 #: fortran/resolve.c:13471
57472 #, gcc-internal-format
57473 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
57474 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
57476 #: fortran/resolve.c:13480
57477 #, gcc-internal-format
57478 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
57479 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
57481 #: fortran/resolve.c:13522
57482 #, gcc-internal-format
57483 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
57484 msgstr "Le composant %qs de %qs à %L a le même nom qu'une procédure liée au type héritée"
57486 #: fortran/resolve.c:13535
57487 #, gcc-internal-format
57488 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
57489 msgstr "La longueur de caractère du composant %qs doit être une expression de spécification constante à %L"
57491 #: fortran/resolve.c:13546
57492 #, gcc-internal-format
57493 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
57494 msgstr "Le composant caractère %qs de %qs à %L avec une longueur différée doit être POINTER ou ALLOCATABLE"
57496 #: fortran/resolve.c:13577
57497 #, gcc-internal-format
57498 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
57499 msgstr "le composant %qs est un type PRIVATE et ne peut pas être un composant de %qs, qui est PUBLIC à %L"
57501 #: fortran/resolve.c:13585
57502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57503 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
57504 msgstr "Le composant polymorphique %s à %L dans le type %s SEQUENCE ou BIND(C)"
57506 #: fortran/resolve.c:13594
57507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57508 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
57509 msgstr "Le composant %s du type SEQUENCE déclaré à %L n'a pas l'attribut SEQUENCE"
57511 #: fortran/resolve.c:13612 fortran/resolve.c:13624
57512 #, gcc-internal-format
57513 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
57514 msgstr "Le composant pointeur %qs de %qs à %L est un type qui n'a pas été déclaré"
57516 #: fortran/resolve.c:13697
57517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57518 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
57519 msgstr "Initialisations conflictuelles dans l'union à %L et %L"
57521 #: fortran/resolve.c:13741
57522 #, gcc-internal-format
57523 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
57524 msgstr "Puisque l'extension du type %qs à %L a un composant co-tableau, le type parent %qs en aura un aussi"
57526 #: fortran/resolve.c:13754
57527 #, gcc-internal-format
57528 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
57529 msgstr "Le type dérivé non extensible %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
57531 #: fortran/resolve.c:13808
57532 #, gcc-internal-format
57533 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
57534 msgstr "Nom générique %qs de la fonction %qs à %L étant le même nom que le type dérivé à %L"
57536 #: fortran/resolve.c:13884
57537 #, gcc-internal-format
57538 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
57539 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %L n'est pas permis"
57541 #: fortran/resolve.c:13890
57542 #, gcc-internal-format
57543 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
57544 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme tacite dans la liste de noms %qs à %L"
57546 #: fortran/resolve.c:13896
57547 #, gcc-internal-format
57548 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
57549 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme non constante dans la liste de noms %qs à %L"
57551 #: fortran/resolve.c:13904
57552 #, gcc-internal-format
57553 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
57554 msgstr "Objet NAMELIST %qs avec une longueur de caractère non constante dans la liste de noms %qs à %L"
57556 #: fortran/resolve.c:13914
57557 #, gcc-internal-format
57558 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
57559 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L est polymorphique et requiert une procédure d'entrée/sortie définie"
57561 #: fortran/resolve.c:13924
57562 #, gcc-internal-format
57563 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
57564 msgstr "Objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L avec des composants ALLOCATABLE ou POINTER"
57566 #: fortran/resolve.c:13942
57567 #, gcc-internal-format
57568 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
57569 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a été déclaré PRIVATE et ne peut pas être membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
57571 #: fortran/resolve.c:13957
57572 #, gcc-internal-format
57573 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
57574 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE associés à USE et ne peut pas être membre de la liste de noms %qs à %L"
57576 #: fortran/resolve.c:13968
57577 #, gcc-internal-format
57578 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
57579 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE et ne peut pas être un membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
57581 #: fortran/resolve.c:13995
57582 #, gcc-internal-format
57583 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
57584 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut NAMELIST dans %qs à %L"
57586 #: fortran/resolve.c:14014
57587 #, gcc-internal-format
57588 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
57589 msgstr "Le tableau paramètre %qs à %L ne peut pas être automatique ou de forme différée"
57591 #: fortran/resolve.c:14030
57592 #, gcc-internal-format
57593 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
57594 msgstr "Le PARAMETER %qs implicitement typé à %L ne concorde pas avec le type IMPLICIT ultérieur"
57596 #: fortran/resolve.c:14041
57597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57598 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
57599 msgstr "Type dérivé incompatible dans PARAMETER à %L"
57601 #: fortran/resolve.c:14049
57602 #, gcc-internal-format
57603 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
57604 msgstr "La variable CLASS %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut PARAMETER"
57606 #: fortran/resolve.c:14091
57607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57608 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
57609 msgstr "Désolé, les composants allouables/pointeurs dans des co-tableaux de types polymorphiques (CLASS) à %L ne sont pas supportés"
57611 #: fortran/resolve.c:14155
57612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57613 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
57614 msgstr "L'attribut PROTECTED est en conflit avec l'attribut EXTERNAL à %L"
57616 #: fortran/resolve.c:14158
57617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57618 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
57619 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut PROTECTED à %L"
57621 #: fortran/resolve.c:14254
57622 #, gcc-internal-format
57623 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
57624 msgstr "%qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais il n'est pas un pointeur de tableau ou un tableau de forme tacite ou de rang tacite"
57626 #: fortran/resolve.c:14272
57627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57628 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
57629 msgstr "Le tableau de taille tacite à %L doit être un argument muet"
57631 #: fortran/resolve.c:14275
57632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57633 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
57634 msgstr "Le tableau de forme tacite à %L doit être un argument muet"
57636 #: fortran/resolve.c:14283
57637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57638 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
57639 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L doit être un argument muet"
57641 #: fortran/resolve.c:14290
57642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57643 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
57644 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L ne peut pas avoir les attributs VALUE ou CODIMENSION"
57646 #: fortran/resolve.c:14303
57647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57648 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
57649 msgstr "Le symbole à %L n'est pas une variable MUETTE"
57651 #: fortran/resolve.c:14309
57652 #, gcc-internal-format
57653 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
57654 msgstr "%qs à %L ne peut pas avoir l'attribut VALUE car ce n'est pas un argument muet"
57656 #: fortran/resolve.c:14319
57657 #, gcc-internal-format
57658 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
57659 msgstr "La variable muette caractère %qs à %L avec l'attribut VALUE doit avoir une longueur constante"
57661 #: fortran/resolve.c:14328
57662 #, gcc-internal-format
57663 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
57664 msgstr "La variable muette caractère %qs, interopérable avec le C, à %L avec l'attribut VALUE doit avoir la longueur un"
57666 #: fortran/resolve.c:14341 fortran/resolve.c:14508
57667 #, gcc-internal-format
57668 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
57669 msgstr "Le type dérivé %qs à %L est du type %qs qui n'a pas été défini"
57671 #: fortran/resolve.c:14355
57672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57673 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
57674 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera un argument muet"
57676 #: fortran/resolve.c:14364
57677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57678 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
57679 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera du type TYPE(*) ou d'un type intrinsèque numérique"
57681 #: fortran/resolve.c:14373
57682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57683 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
57684 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
57686 #: fortran/resolve.c:14381
57687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57688 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
57689 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
57691 #: fortran/resolve.c:14388
57692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57693 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
57694 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera soit un scalaire ou un tableau de taille tacite"
57696 #: fortran/resolve.c:14408
57697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57698 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
57699 msgstr "Le type tacite de la variable %s à %L est uniquement permis pour des variables muettes"
57701 #: fortran/resolve.c:14415
57702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57703 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
57704 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
57706 #: fortran/resolve.c:14422
57707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57708 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
57709 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
57711 #: fortran/resolve.c:14429
57712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57713 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
57714 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne sera point un tableau de forme explicite"
57716 #: fortran/resolve.c:14454
57717 #, gcc-internal-format
57718 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
57719 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas être BIND(C) car elle n'est ni un bloc COMMON ni déclarée au niveau du module"
57721 # %s est soit « parameter » ou « variable » sans traduction
57723 #: fortran/resolve.c:14534
57724 #, gcc-internal-format
57725 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
57726 msgstr "PUBLIC %s %qs à %L du type dérivé PRIVATE %qs"
57728 #: fortran/resolve.c:14549
57729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57730 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
57731 msgstr "La variable %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit être un co-tableau"
57733 #: fortran/resolve.c:14562
57734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57735 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
57736 msgstr "La variable %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant du type LOCK_TYPE doit être un co-tableau"
57738 #: fortran/resolve.c:14580
57739 #, gcc-internal-format
57740 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
57741 msgstr "L'argument muet INTENT(OUT) %qs à %L est ASSUMED SIZE et, par conséquent, ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
57743 #: fortran/resolve.c:14592
57744 #, gcc-internal-format
57745 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
57746 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est LOCK_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
57748 #: fortran/resolve.c:14601
57749 #, gcc-internal-format
57750 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
57751 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est EVENT_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
57753 #: fortran/resolve.c:14613
57754 #, gcc-internal-format
57755 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
57756 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L ne sera point un co-tableau et n'aura point un composant co-tableau"
57758 #: fortran/resolve.c:14622
57759 #, gcc-internal-format
57760 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
57761 msgstr "La variable %qs à %L du TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
57763 #: fortran/resolve.c:14634
57764 #, gcc-internal-format
57765 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
57766 msgstr "La variable %qs à %L avec un composant co-tableau doit être un scalaire non pointeur, non allouable qui n'est pas un co-tableau"
57768 #: fortran/resolve.c:14649
57769 #, gcc-internal-format
57770 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
57771 msgstr "La variable %qs à %L est un co-tableau qui n'est pas ALLOCATABLE, SAVE ni un argument muet"
57773 #: fortran/resolve.c:14657
57774 #, gcc-internal-format
57775 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
57776 msgstr "La variable co-tableau %qs à %L n'aura pas de co-dimensions avec une forme différée"
57778 #: fortran/resolve.c:14664
57779 #, gcc-internal-format
57780 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
57781 msgstr "La variable co-tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée"
57783 #: fortran/resolve.c:14676
57784 #, gcc-internal-format
57785 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
57786 msgstr "La variable %qs à %L est INTENT(OUT) et ne peut donc pas être un co-tableau allouable ou avoir des composants co-tableaux"
57788 #: fortran/resolve.c:14685
57789 #, gcc-internal-format
57790 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
57791 msgstr "La variable muette co-tableau %qs à %L n'est pas permise dans la procédure BIND(C) %qs"
57793 #: fortran/resolve.c:14701
57794 #, gcc-internal-format
57795 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
57796 msgstr "Argument muet LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
57798 #: fortran/resolve.c:14707
57799 #, gcc-internal-format
57800 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
57801 msgstr "Variable résultat LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
57803 #: fortran/resolve.c:14732
57804 #, gcc-internal-format
57805 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
57806 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument de la sous-routine ou de la fonction à %L"
57808 #: fortran/resolve.c:14802
57809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57810 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
57811 msgstr "Le threadprivate à %L n'est pas sauvegardé avec SAVE"
57813 #: fortran/resolve.c:14813
57814 #, gcc-internal-format
57815 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
57816 msgstr "La variable !$OMP DECLARE TARGET %qs à %L n'est pas sauvegardée avec SAVE"
57818 #: fortran/resolve.c:14909
57819 #, gcc-internal-format
57820 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
57821 msgstr "check_data_variable(): Mauvaise expression"
57823 #: fortran/resolve.c:14915
57824 #, gcc-internal-format
57825 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
57826 msgstr "L'élément BLOCK DATA %qs à %L doit être dans COMMON"
57828 #: fortran/resolve.c:14921
57829 #, gcc-internal-format
57830 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
57831 msgstr "Le tableau DATA %qs à %L doit être spécifié dans une déclaration précédente"
57833 #: fortran/resolve.c:14930
57834 #, gcc-internal-format
57835 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
57836 msgstr "L'élément DATA %qs à %L ne peut pas avoir un co-index"
57838 #: fortran/resolve.c:14944
57839 #, gcc-internal-format
57840 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
57841 msgstr "L'élément DATA %qs à %L est un pointeur et doit donc être un tableau à part entière"
57843 #: fortran/resolve.c:14990
57844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57845 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
57846 msgstr "Section de tableau non constante à %L dans l'instruction DATA"
57848 #: fortran/resolve.c:15003
57849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57850 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
57851 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de variables que de valeurs"
57853 #: fortran/resolve.c:15102
57854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57855 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
57856 msgstr "Le début de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
57858 #: fortran/resolve.c:15110
57859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57860 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
57861 msgstr "La fin de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
57863 #: fortran/resolve.c:15118
57864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57865 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
57866 msgstr "Le pas de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
57868 #: fortran/resolve.c:15243
57869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57870 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
57871 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de valeurs que de variables"
57873 #: fortran/resolve.c:15408
57874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57875 msgid "Label %d at %L defined but not used"
57876 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais non utilisée"
57878 #: fortran/resolve.c:15414
57879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57880 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
57881 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais ne peut pas être utilisée"
57883 #: fortran/resolve.c:15498
57884 #, gcc-internal-format
57885 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
57886 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L doit avoir l'attribut SEQUENCE pour être un objet EQUIVALENCE"
57888 #: fortran/resolve.c:15507
57889 #, gcc-internal-format
57890 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
57891 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir des composants ALLOCATABLE pour être un objet EQUIVALENCE"
57893 #: fortran/resolve.c:15515
57894 #, gcc-internal-format
57895 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
57896 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec une initialisation par défaut ne peut pas être dans une EQUIVALENCE avec une variable dans COMMON"
57898 #: fortran/resolve.c:15531
57899 #, gcc-internal-format
57900 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
57901 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec un ou des composants pointeurs ne peut pas être dans un objet EQUIVALENCE"
57903 #: fortran/resolve.c:15634
57904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57905 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
57906 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction EQUIVALENCE à %L"
57908 #: fortran/resolve.c:15649
57909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57910 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
57911 msgstr "Soit aucun ou tous les objets dans l'ensemble EQUIVALENCE à %L aura l'attribut PROTECTED"
57913 #: fortran/resolve.c:15661
57914 #, gcc-internal-format
57915 msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
57916 msgstr "Le membre %qs du bloc commun à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE dans la procédure pure %qs"
57918 #: fortran/resolve.c:15670
57919 #, gcc-internal-format
57920 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
57921 msgstr "La constante nommée %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
57923 #: fortran/resolve.c:15743
57924 #, gcc-internal-format
57925 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
57926 msgstr "Le tableau %qs à %L avec des limites non constantes ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
57928 #: fortran/resolve.c:15754
57929 #, gcc-internal-format
57930 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
57931 msgstr "Le composant de structure %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
57933 #: fortran/resolve.c:15765
57934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57935 msgid "Substring at %L has length zero"
57936 msgstr "La sous-chaîne à %L a une longueur zéro"
57938 #: fortran/resolve.c:15856
57939 #, gcc-internal-format
57940 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
57941 msgstr "Fonction PUBLIC %qs à %L du type PRIVATE %qs"
57943 #: fortran/resolve.c:15869
57944 #, gcc-internal-format
57945 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
57946 msgstr "ENTRY %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
57948 #: fortran/resolve.c:15889
57949 #, gcc-internal-format
57950 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
57951 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit être une FUNCTION"
57953 #: fortran/resolve.c:15899
57954 #, gcc-internal-format
57955 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
57956 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L ne peut pas être une longueur de caractère tacite"
57958 #: fortran/resolve.c:15907
57959 #, gcc-internal-format
57960 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
57961 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit avoir au moins un argument"
57963 #: fortran/resolve.c:15921
57964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57965 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
57966 msgstr "Le premier argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
57968 #: fortran/resolve.c:15939
57969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57970 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
57971 msgstr "Le deuxième argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
57973 #: fortran/resolve.c:15946
57974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57975 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
57976 msgstr "L'interface opérateur à %L doit avoir, au plus, deux arguments"
57978 #: fortran/resolve.c:16024
57979 #, gcc-internal-format
57980 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
57981 msgstr "La procédure contenue %qs à %L d'une procédure PURE doit aussi être PURE"
57983 #: fortran/scanner.c:330
57984 #, gcc-internal-format
57985 msgid "Include directory %qs: %s"
57986 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs: %s"
57988 #: fortran/scanner.c:334
57989 #, gcc-internal-format
57990 msgid "Nonexistent include directory %qs"
57991 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs non existant"
57993 #: fortran/scanner.c:339
57994 #, gcc-internal-format
57995 msgid "%qs is not a directory"
57996 msgstr "%qs n'est pas un répertoire"
57998 #: fortran/scanner.c:742
57999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58000 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
58001 msgstr "!$ACC à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni n'est une ligne continuée"
58003 #: fortran/scanner.c:782
58004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58005 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
58006 msgstr "!$OMP à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni une ligne continuée"
58008 #: fortran/scanner.c:1275 fortran/scanner.c:1468
58009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58010 msgid "Line truncated at %L"
58011 msgstr "Ligne tronquée à %L"
58013 #: fortran/scanner.c:1331 fortran/scanner.c:1546
58014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58015 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
58016 msgstr "La limite de %d lignes continuées est dépassée dans l'instruction %C"
58018 #: fortran/scanner.c:1410 fortran/scanner.c:1507
58019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58020 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
58021 msgstr "Ce qui suit OpenACC est incorrect à %C: on attendait !$ACC et on a trouvé !$OMP"
58023 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
58024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58025 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
58026 msgstr "Ce qui suit OpenMP est incorrect à %C: on attendait !$OMP et on a trouvé !$ACC"
58028 #: fortran/scanner.c:1423
58029 #, gcc-internal-format
58030 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
58031 msgstr "%<&%> manquant dans la suite de la constante de caractère à %C"
58033 #: fortran/scanner.c:1697
58034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58035 msgid "Nonconforming tab character at %C"
58036 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à %C"
58038 #: fortran/scanner.c:1785 fortran/scanner.c:1788
58039 #, gcc-internal-format
58040 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
58041 msgstr "%<&%> pas permis seul à la ligne %d"
58043 #: fortran/scanner.c:1847
58044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58045 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
58046 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à la colonne %d de la ligne %d"
58048 #: fortran/scanner.c:2076
58049 #, gcc-internal-format
58050 msgid "file %qs left but not entered"
58051 msgstr "le fichier %qs a été quitté mais n'a pas été entré"
58053 #: fortran/scanner.c:2114
58054 #, gcc-internal-format
58055 msgid "Illegal preprocessor directive"
58056 msgstr "Directive du préprocesseur illégale"
58058 #: fortran/scanner.c:2241
58059 #, gcc-internal-format
58060 msgid "Can't open file %qs"
58061 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %qs"
58063 #: fortran/simplify.c:88
58064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58065 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
58066 msgstr "Le résultat de %s déborde de son sous-type à %L"
58068 #: fortran/simplify.c:93
58069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58070 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
58071 msgstr "Le résultat de %s déborde vers le bas hors de son sous-type à %L"
58073 #: fortran/simplify.c:98
58074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58075 msgid "Result of %s is NaN at %L"
58076 msgstr "Le résultat de %s est NaN (pas un nombre) à %L"
58078 #: fortran/simplify.c:102
58079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58080 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
58081 msgstr "Le résultat de %s produit une erreur de plage pour son sous-type à %L"
58083 #: fortran/simplify.c:125
58084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58085 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
58086 msgstr "Le paramètre KIND de %s à %L doit être une expression d'initialisation"
58088 #: fortran/simplify.c:133
58089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58090 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
58091 msgstr "Paramètre KIND %s invalide à %L"
58093 #: fortran/simplify.c:701
58094 #, gcc-internal-format
58095 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
58096 msgstr "gfc_simplify_abs(): Mauvais type"
58098 #: fortran/simplify.c:722
58099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58100 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
58101 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est négatif"
58103 #: fortran/simplify.c:729
58104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58105 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
58106 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est en dehors de la plage [0,127]"
58108 #: fortran/simplify.c:747
58109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58110 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
58111 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est trop grand pour la séquence alphanumérique du sous-type %d"
58113 #: fortran/simplify.c:784
58114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58115 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
58116 msgstr "L'argument de ACOS à %L doit être compris entre -1 et 1"
58118 #: fortran/simplify.c:798
58119 #, gcc-internal-format
58120 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
58121 msgstr "dans gfc_simplify_acos(): Mauvais type"
58123 #: fortran/simplify.c:817
58124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58125 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
58126 msgstr "L'argument de ACOSH à %L ne peut pas être inférieur à 1"
58128 #: fortran/simplify.c:832
58129 #, gcc-internal-format
58130 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
58131 msgstr "dans gfc_simplify_acosh(): Mauvais type"
58133 #: fortran/simplify.c:1061
58134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58135 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
58136 msgstr "L'argument de ASIN à %L doit être compris entre -1 et 1"
58138 #: fortran/simplify.c:1075
58139 #, gcc-internal-format
58140 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
58141 msgstr "dans gfc_simplify_asin(): Mauvais type"
58143 #: fortran/simplify.c:1103
58144 #, gcc-internal-format
58145 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
58146 msgstr "dans gfc_simplify_asinh(): Mauvais type"
58148 #: fortran/simplify.c:1131
58149 #, gcc-internal-format
58150 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
58151 msgstr "dans gfc_simplify_atan(): Mauvais type"
58153 #: fortran/simplify.c:1152
58154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58155 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
58156 msgstr "L'argument de ATANH à %L doit être à l'intérieur de la plage -1 à 1"
58158 #: fortran/simplify.c:1166
58159 #, gcc-internal-format
58160 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
58161 msgstr "dans gfc_simplify_atanh(): Mauvais type"
58163 #: fortran/simplify.c:1183
58164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58165 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
58166 msgstr "Si le premier argument de ATAN2 à %L est zéro, alors le second argument ne doit pas être zéro"
58168 #: fortran/simplify.c:1275
58169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58170 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
58171 msgstr "Le résultat de BESSEL_YN est -INF à %L"
58173 #: fortran/simplify.c:1644
58174 #, gcc-internal-format
58175 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
58176 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (x)"
58178 #: fortran/simplify.c:1663
58179 #, gcc-internal-format
58180 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
58181 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (y)"
58183 #: fortran/simplify.c:1744
58184 #, gcc-internal-format
58185 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
58186 msgstr "dans simplify_trig_call(): Mauvais intrinsèque"
58188 #: fortran/simplify.c:1804
58189 #, gcc-internal-format
58190 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
58191 msgstr "dans gfc_simplify_trigd(): Mauvais type"
58193 #: fortran/simplify.c:1822
58194 #, gcc-internal-format
58195 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
58196 msgstr "dans gfc_simplify_atrigd(): Mauvais type"
58198 #: fortran/simplify.c:1846
58199 #, gcc-internal-format
58200 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
58201 msgstr "dans gfc_simplify_atan2d(): Mauvais type"
58203 #: fortran/simplify.c:1884
58204 #, gcc-internal-format
58205 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
58206 msgstr "dans gfc_simplify_cos(): Mauvais type"
58208 #: fortran/simplify.c:2117
58209 #, gcc-internal-format
58210 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
58211 msgstr "gfc_simplify_dim(): Mauvais type"
58213 #: fortran/simplify.c:2425
58214 #, gcc-internal-format
58215 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
58216 msgstr "dans gfc_simplify_exp(): Mauvais type"
58218 #: fortran/simplify.c:2623
58219 #, gcc-internal-format
58220 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
58221 msgstr "gfc_simplify_floor(): Mauvais sous-type"
58223 #: fortran/simplify.c:2773
58224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58225 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
58226 msgstr "L'argument de IACHAR à %L doit être de longueur un"
58228 #: fortran/simplify.c:2781
58229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58230 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
58231 msgstr "L'argument de la fonction IACHAR à %L est en dehors de la plage 0..127"
58233 #: fortran/simplify.c:2896
58234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58235 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
58236 msgstr "La somme des deuxième et troisième arguments de IBITS excède la taille des bits à %L"
58238 #: fortran/simplify.c:2920
58239 #, gcc-internal-format
58240 msgid "IBITS: Bad bit"
58241 msgstr "IBITS: Bit incorrect"
58243 #: fortran/simplify.c:2971
58244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58245 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
58246 msgstr "L'argument de ICHAR à %L doit être de longueur un"
58248 #. Left shift, as in SHIFTL.
58249 #: fortran/simplify.c:3336 fortran/simplify.c:3344
58250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58251 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
58252 msgstr "Le deuxième argument de %s est négatif à %L"
58254 #: fortran/simplify.c:3356
58255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58256 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
58257 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de %s dépasse la taille des bits à %L"
58259 #: fortran/simplify.c:3481
58260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58261 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
58262 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de ISHFTC excède le BIT_SIZE du premier argument à %C"
58264 #: fortran/simplify.c:3484
58265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58266 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
58267 msgstr "La valeur absolue de SHIFT sera plus petite ou égale à SIZE à %C"
58269 #: fortran/simplify.c:3804 fortran/simplify.c:3936
58270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58271 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
58272 msgstr "L'argument DIM à %L est en dehors des limites"
58274 #: fortran/simplify.c:4119
58275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58276 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
58277 msgstr "L'argument de LOG à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
58279 #: fortran/simplify.c:4132
58280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58281 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
58282 msgstr "L'argument complexe de LOG à %L ne peut pas être zéro"
58284 #: fortran/simplify.c:4143
58285 #, gcc-internal-format
58286 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
58287 msgstr "gfc_simplify_log: mauvais type"
58289 #: fortran/simplify.c:4160
58290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58291 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
58292 msgstr "L'argument de LOG10 à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
58294 #: fortran/simplify.c:4461
58295 #, gcc-internal-format
58296 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
58297 msgstr "simplify_min_max(): Mauvais type dans la liste d'arguments"
58299 #. Result is processor-dependent.
58300 #: fortran/simplify.c:4637
58301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58302 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
58303 msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
58305 #. Result is processor-dependent.
58306 #: fortran/simplify.c:4648
58307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58308 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
58309 msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
58311 #: fortran/simplify.c:4659
58312 #, gcc-internal-format
58313 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
58314 msgstr "gfc_simplify_mod(): Mauvais arguments"
58316 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
58317 #. to not handle it at all.
58318 #. Result is processor-dependent.
58319 #: fortran/simplify.c:4685 fortran/simplify.c:4697
58320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58321 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
58322 msgstr "Le deuxième argument de MODULO à %L est zéro"
58324 #: fortran/simplify.c:4717
58325 #, gcc-internal-format
58326 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
58327 msgstr "gfc_simplify_modulo(): Mauvais arguments"
58329 #: fortran/simplify.c:4765
58330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58331 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
58332 msgstr "Le résultat de NEAREST est NaN à %L"
58334 #: fortran/simplify.c:5240
58335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58336 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
58337 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif à %L"
58339 #: fortran/simplify.c:5295
58340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58341 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
58342 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand à %L"
58344 #: fortran/simplify.c:5448
58345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58346 msgid "Reshaped array too large at %C"
58347 msgstr "Le tableau qui a changé de forme est trop grand à %C"
58349 #: fortran/simplify.c:5562
58350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58351 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
58352 msgstr "Le résultat de SCALE déborde de son sous-type à %L"
58354 #: fortran/simplify.c:6141
58355 #, gcc-internal-format
58356 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
58357 msgstr "Mauvais type dans gfc_simplify_sign"
58359 #: fortran/simplify.c:6170
58360 #, gcc-internal-format
58361 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
58362 msgstr "dans gfc_simplify_sin(): Mauvais type"
58364 #: fortran/simplify.c:6297 fortran/simplify.c:6576
58365 #, gcc-internal-format
58366 msgid "Failure getting length of a constant array."
58367 msgstr "Échec en récupérant la longueur d'un tableau constant."
58369 #: fortran/simplify.c:6307
58370 #, gcc-internal-format
58371 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option."
58372 msgstr "Le nombre d'éléments (%d) dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>."
58374 #: fortran/simplify.c:6373
58375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58376 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
58377 msgstr "La simplification de SPREAD à %C n'est pas encore implémentée"
58379 #: fortran/simplify.c:6397
58380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58381 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
58382 msgstr "L'argument de SQRT à %L a une valeur négative"
58384 #: fortran/simplify.c:6413
58385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58386 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
58387 msgstr "argument invalide pour SQRT à %L"
58389 #: fortran/simplify.c:6743
58390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58391 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
58392 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite inférieure de COARRAY est %ld)"
58394 #: fortran/simplify.c:6766
58395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58396 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
58397 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite supérieure de COARRAY est %ld)"
58399 #: fortran/simplify.c:7131
58400 #, gcc-internal-format
58401 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
58402 msgstr "gfc_convert_constant(): Type inattendu"
58404 #: fortran/simplify.c:7217
58405 #, gcc-internal-format
58406 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
58407 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %L ne peut pas être converti en un caractère du sous-type %d"
58409 #: fortran/st.c:273
58410 #, gcc-internal-format
58411 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
58412 msgstr "gfc_free_statement(): Mauvaise instruction"
58414 #: fortran/symbol.c:141
58415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58416 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
58417 msgstr "L'instruction IMPLICIT NONE (type) à %L suit une instruction IMPLICIT"
58419 #: fortran/symbol.c:178
58420 #, gcc-internal-format
58421 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
58422 msgstr "La lettre %qc est déjà définie dans l'instruction IMPLICIT à %C"
58424 #: fortran/symbol.c:200
58425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58426 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
58427 msgstr "Impossible de spécifier IMPLICIT à %C après IMPLICIT NONE"
58429 #: fortran/symbol.c:210
58430 #, gcc-internal-format
58431 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
58432 msgstr "La lettre %qc a déjà un type IMPLICIT à %C"
58434 #: fortran/symbol.c:234
58435 #, gcc-internal-format
58436 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
58437 msgstr "L'option %<-fallow-leading-underscore%> est réservée aux développeurs de gfortran et ne devrait pas être utilisée pour des variables implicitement typées"
58439 #: fortran/symbol.c:239
58440 #, gcc-internal-format
58441 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
58442 msgstr "gfc_get_default_type(): Mauvais symbole %qs"
58444 #: fortran/symbol.c:258
58445 #, gcc-internal-format
58446 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
58447 msgstr "gfc_set_default_type(): le symbole a déjà un type"
58449 #: fortran/symbol.c:266
58450 #, gcc-internal-format
58451 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
58452 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
58454 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
58455 #: fortran/symbol.c:286
58456 #, gcc-internal-format
58457 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
58458 msgstr "La variable BIND(C) %qs implicitement déclarée à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
58460 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
58461 #. they are implicitly typed.
58462 #: fortran/symbol.c:302
58463 #, gcc-internal-format
58464 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
58465 msgstr "La variable %qs implicitement déclarée à %L peut ne pas être interopérable avec le C mais elle est un argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
58467 #: fortran/symbol.c:343
58468 #, gcc-internal-format
58469 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
58470 msgstr "Le résultat de la fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
58472 #: fortran/symbol.c:440
58473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58474 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
58475 msgstr "L'attribut %s n'est pas permis dans le BLOCK DATA de l'unité de programme à %L"
58477 #: fortran/symbol.c:465
58478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58479 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
58480 msgstr "Le nom de groupe de la liste de noms à %L ne peut pas avoir l'attribut SAVE"
58482 #: fortran/symbol.c:484
58483 #, gcc-internal-format
58484 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
58485 msgstr "La procédure interne %qs à %L est en conflit avec l'argument DUMMY"
58487 #: fortran/symbol.c:517
58488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58489 msgid "Procedure pointer at %C"
58490 msgstr "Pointeur de procédure à %C"
58492 #: fortran/symbol.c:711
58493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58494 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
58495 msgstr "Attribut %s appliqué à %s %s à %L"
58497 #: fortran/symbol.c:718
58498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58499 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
58500 msgstr "BIND(C) appliqué à %s %s à %L"
58502 #: fortran/symbol.c:837 fortran/symbol.c:1672
58503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58504 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58505 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s à %L"
58507 #: fortran/symbol.c:840
58508 #, gcc-internal-format
58509 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
58510 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s dans %qs à %L"
58512 #: fortran/symbol.c:848
58513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58514 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
58515 msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s à %L"
58517 #: fortran/symbol.c:854
58518 #, gcc-internal-format
58519 msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
58520 msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s dans %qs à %L"
58522 #: fortran/symbol.c:898
58523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58524 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
58525 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole associé à USE à %L"
58527 #: fortran/symbol.c:901
58528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58529 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
58530 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole %s associé à USE à %L"
58532 #: fortran/symbol.c:917
58533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58534 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
58535 msgstr "Attribut %s spécifié en double à %L"
58537 #: fortran/symbol.c:959
58538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58539 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
58540 msgstr "ALLOCATABLE spécifié en dehors du corps de INTERFACE à %L"
58542 #: fortran/symbol.c:976
58543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58544 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
58545 msgstr "Attribut AUTOMATIC spécifié en double à %L"
58547 #: fortran/symbol.c:1000
58548 #, gcc-internal-format
58549 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
58550 msgstr "CODIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
58552 #: fortran/symbol.c:1026
58553 #, gcc-internal-format
58554 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
58555 msgstr "DIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
58557 #: fortran/symbol.c:1156
58558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58559 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
58560 msgstr "Le pointé Cray à %L apparaît dans plusieurs instructions pointer()"
58562 #: fortran/symbol.c:1175
58563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58564 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
58565 msgstr "Attribut PROTECTED spécifié en double à %L"
58567 #: fortran/symbol.c:1208
58568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58569 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
58570 msgstr "L'attribut SAVE à %L ne peut pas être spécifié dans une procédure PURE"
58572 #: fortran/symbol.c:1219
58573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58574 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
58575 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
58577 #: fortran/symbol.c:1239
58578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58579 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
58580 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
58582 #: fortran/symbol.c:1258
58583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58584 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
58585 msgstr "Attribut VOLATILE spécifié en double à %L"
58587 #: fortran/symbol.c:1277
58588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58589 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
58590 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS spécifié en double à %L"
58592 #: fortran/symbol.c:1668
58593 #, gcc-internal-format
58594 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
58595 msgstr "L'attribut %s de %qs est en conflit avec l'attribut %s à %L"
58597 #: fortran/symbol.c:1704
58598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58600 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
58601 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
58603 "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s.\n"
58604 "F2008: Une affectation à une fonction pointeur est ambigüe si elle est la première instruction exécutable après la spécification du bloc. Veuillez ajouter n'importe quel autre type d'instruction exécutable avant elle. FIXME"
58606 #: fortran/symbol.c:1712
58607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58608 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
58609 msgstr "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s"
58611 #: fortran/symbol.c:1747
58612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58613 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
58614 msgstr "INTENT (%s) est en conflit avec INTENT(%s) à %L"
58616 #: fortran/symbol.c:1771
58617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58618 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
58619 msgstr "La spécification ACCESS à %L a déjà été spécifiée"
58621 #: fortran/symbol.c:1788
58622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58623 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
58624 msgstr "L'attribut BIND est spécifié en double à %L"
58626 #: fortran/symbol.c:1795
58627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58628 msgid "BIND(C) at %L"
58629 msgstr "BIND(C) à %L"
58631 #: fortran/symbol.c:1811
58632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58633 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
58634 msgstr "L'attribut EXTENDS est spécifié en double à %L"
58636 #: fortran/symbol.c:1815
58637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58638 msgid "EXTENDS at %L"
58639 msgstr "EXTENDS à %L"
58641 #: fortran/symbol.c:1841
58642 #, gcc-internal-format
58643 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
58644 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà une interface explicite"
58646 #: fortran/symbol.c:1848
58647 #, gcc-internal-format
58648 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
58649 msgstr "%qs à %L a des attributs spécifiés en dehors du corps de son INTERFACE"
58651 #: fortran/symbol.c:1886
58652 #, gcc-internal-format
58653 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
58654 msgstr "Le symbole %qs à %L est en conflit avec le symbole du module %qs, associé à USE à %L"
58656 #: fortran/symbol.c:1890
58657 #, gcc-internal-format
58658 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
58659 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà le type de base %s"
58661 #: fortran/symbol.c:1897
58662 #, gcc-internal-format
58663 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
58664 msgstr "La procédure %qs à %L ne peut pas avoir le type de base %s"
58666 #: fortran/symbol.c:1909
58667 #, gcc-internal-format
58668 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
58669 msgstr "Le symbole %qs à %L ne peut pas avoir de type"
58671 #: fortran/symbol.c:2152
58672 #, gcc-internal-format
58673 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
58674 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà dans le type parent à %L"
58676 #: fortran/symbol.c:2237
58677 #, gcc-internal-format
58678 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
58679 msgstr "Le symbole %qs à %C est ambigu"
58681 #: fortran/symbol.c:2269
58682 #, gcc-internal-format
58683 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
58684 msgstr "Le type dérivé %qs à %C est utilisé avant sa définition"
58686 #: fortran/symbol.c:2392
58687 #, gcc-internal-format
58688 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
58689 msgstr "Le composant %qs à %C est un composant PRIVATE de %qs"
58691 #: fortran/symbol.c:2410
58692 #, gcc-internal-format
58693 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
58694 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs"
58696 #: fortran/symbol.c:2569
58697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58698 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
58699 msgstr "Étiquette d'instruction %d dupliquée à %L et %L"
58701 #: fortran/symbol.c:2580
58702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58703 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
58704 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme cible d'un branchement"
58706 #: fortran/symbol.c:2590
58707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58708 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
58709 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme une étiquette de format"
58711 #: fortran/symbol.c:2596
58712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58713 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
58714 msgstr "Instruction de fin de DO qui n'est pas END DO ou CONTINUE avec l'étiquette %d à %C"
58716 #: fortran/symbol.c:2638
58717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58718 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
58719 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme étiquette de FORMAT"
58721 #: fortran/symbol.c:2647
58722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58723 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
58724 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme cible de branchement"
58726 #: fortran/symbol.c:2653
58727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58728 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
58729 msgstr "Étiquette de fin de DO %d partagée à %C"
58731 #: fortran/symbol.c:2979
58732 #, gcc-internal-format
58733 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
58734 msgstr "new_symbol(): Nom de symbole trop long"
58736 #: fortran/symbol.c:3004
58737 #, gcc-internal-format
58738 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
58739 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis le module %qs"
58741 #: fortran/symbol.c:3007
58742 #, gcc-internal-format
58743 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
58744 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis l'unité de programme actuelle"
58746 #. Symbol is from another namespace.
58747 #: fortran/symbol.c:3232
58748 #, gcc-internal-format
58749 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
58750 msgstr "Le symbole %qs à %C a déjà été associée à un hôte"
58752 #: fortran/symbol.c:4218
58753 #, gcc-internal-format
58754 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
58755 msgstr "verify_bind_c_derived_type(): Le symbole donné est NULL de manière inattendue"
58757 #: fortran/symbol.c:4231
58758 #, gcc-internal-format
58759 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
58760 msgstr "Le type dérivé %qs, déclaré à %L, doit avoir l'attribut BIND pour être interopérable avec le C"
58762 #: fortran/symbol.c:4249
58763 #, gcc-internal-format
58764 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
58765 msgstr "Le type dérivé %qs avec l'attribut BIND(C) à %L est vide et peut être inaccessible pour le processeur C compagnon"
58767 #: fortran/symbol.c:4270
58768 #, gcc-internal-format
58769 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
58770 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
58772 #: fortran/symbol.c:4280
58773 #, gcc-internal-format
58774 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
58775 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs à %L ne peut pas être un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
58777 #: fortran/symbol.c:4291
58778 #, gcc-internal-format
58779 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
58780 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
58782 #: fortran/symbol.c:4330
58783 #, gcc-internal-format
58784 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
58785 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C bien que le type dérivé %qs soit BIND(C)"
58787 #: fortran/symbol.c:4340
58788 #, gcc-internal-format
58789 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
58790 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C"
58792 #: fortran/symbol.c:4354
58793 #, gcc-internal-format
58794 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
58795 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être déclaré avec les deux attributs PRIVATE et BIND(C) à la fois"
58797 #: fortran/symbol.c:4362
58798 #, gcc-internal-format
58799 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
58800 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut SEQUENCE car il est BIND(C)"
58802 #: fortran/symbol.c:4839 fortran/symbol.c:4844
58803 #, gcc-internal-format
58804 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
58805 msgstr "Le symbole %qs est utilisé à %L avant qu'un type lui soit assigné"
58807 #: fortran/target-memory.c:126
58808 #, gcc-internal-format
58809 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
58810 msgstr "Expression invalide dans gfc_element_size."
58812 #: fortran/target-memory.c:346
58813 #, gcc-internal-format
58814 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
58815 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_encode_expr."
58817 #: fortran/target-memory.c:610
58818 #, gcc-internal-format
58819 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
58820 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_interpret_expr."
58822 #: fortran/target-memory.c:683
58823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58824 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
58825 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %L"
58827 #: fortran/target-memory.c:686
58828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58829 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
58830 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %C"
58832 #: fortran/target-memory.c:774
58833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58834 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
58835 msgstr "La constante BOZ à %L est trop grande (%ld vs %ld bits)"
58837 #. Problems occur when we get something like
58838 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
58839 #: fortran/trans-array.c:5719
58840 #, gcc-internal-format
58841 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
58842 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
58844 #: fortran/trans-array.c:7629
58845 #, gcc-internal-format
58846 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
58847 msgstr "Création d'un temporaire pour le tableau à %L dans l'argument %qs"
58849 #: fortran/trans-array.c:10080
58850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58851 msgid "bad expression type during walk (%d)"
58852 msgstr "mauvais type d'expression durant le parcours (%d)"
58854 #: fortran/trans-common.c:401
58855 #, gcc-internal-format
58856 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
58857 msgstr "Le bloc COMMON nommé %qs à %L sera de la même taille que celui ailleurs (%lu vs %lu octets)"
58859 #: fortran/trans-common.c:782
58860 #, gcc-internal-format
58861 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
58862 msgstr "get_mpz(): N'est pas une constante entière"
58864 #: fortran/trans-common.c:810
58865 #, gcc-internal-format
58866 msgid "element_number(): Bad dimension type"
58867 msgstr "element_number(): Mauvais type de dimension"
58869 #: fortran/trans-common.c:880
58870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58871 msgid "Bad array reference at %L"
58872 msgstr "Mauvaise référence à un tableau à %L"
58874 #: fortran/trans-common.c:888
58875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58876 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
58877 msgstr "Type de référence illégale à %L comme objet EQUIVALENCE"
58879 #: fortran/trans-common.c:928
58880 #, gcc-internal-format
58881 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
58882 msgstr "Règles d'équivalence incohérentes impliquant %qs à %L et %qs à %L"
58884 #. Aligning this field would misalign a previous field.
58885 #: fortran/trans-common.c:1061
58886 #, gcc-internal-format
58887 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
58888 msgstr "L'ensemble des équivalences pour la variable %qs déclarée à %L violent les exigences de l'alignement"
58890 #: fortran/trans-common.c:1126
58891 #, gcc-internal-format
58892 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
58893 msgstr "L'équivalence pour %qs ne correspond pas à l'ordre du COMMON %qs à %L"
58895 #: fortran/trans-common.c:1141
58896 #, gcc-internal-format
58897 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
58898 msgstr "L'ensemble des équivalences pour %qs entraîne une extension invalide au COMMON %qs à %L"
58900 #: fortran/trans-common.c:1157
58901 #, gcc-internal-format
58902 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
58903 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON %qs à %L; réorganisez les éléments ou utilisez -fno-align-commons"
58905 #: fortran/trans-common.c:1163
58906 #, gcc-internal-format
58907 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
58908 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON à %L; réorganisez les éléments ou utilisez -fno-align-commons"
58910 #: fortran/trans-common.c:1184
58911 #, gcc-internal-format
58912 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
58913 msgstr "COMMON %qs à %L n'existe pas"
58915 #: fortran/trans-common.c:1193
58916 #, gcc-internal-format
58917 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
58918 msgstr "Le COMMON %qs à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
58920 #: fortran/trans-common.c:1198
58921 #, gcc-internal-format
58922 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
58923 msgstr "Le COMMON à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
58925 #: fortran/trans-const.c:323
58926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58927 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
58928 msgstr "Affecter une valeur autre que 0 ou 1 à un LOGICAL produit un résultat indéfini à %L"
58930 #: fortran/trans-const.c:360
58931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58932 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
58933 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): type invalide: %s"
58935 #: fortran/trans-const.c:391
58936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58937 msgid "non-constant initialization expression at %L"
58938 msgstr "expression d'initialisation non constante à %L"
58940 #: fortran/trans-decl.c:1671
58941 #, gcc-internal-format
58942 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
58943 msgstr "variable intrinsèque qui n'est pas une procédure"
58945 #: fortran/trans-decl.c:4183 fortran/trans-decl.c:6410
58946 #, gcc-internal-format
58947 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
58948 msgstr "La valeur de retour de la fonction %qs à %L n'est pas définie"
58950 #: fortran/trans-decl.c:4574
58951 #, gcc-internal-format
58952 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
58953 msgstr "Paramètre de type différé pas encore supporté"
58955 #: fortran/trans-decl.c:4803
58956 #, gcc-internal-format
58957 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
58958 msgstr "Le backend decl pour la variable de module %qs existe déjà"
58960 #: fortran/trans-decl.c:4816
58961 #, gcc-internal-format
58962 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
58963 msgstr "La variable de module PRIVATE %qs inutilisée est déclarée à %L"
58965 #: fortran/trans-decl.c:5413
58966 #, gcc-internal-format
58967 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
58968 msgstr "L'argument muet %qs à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur"
58970 #: fortran/trans-decl.c:5419
58971 #, gcc-internal-format
58972 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
58973 msgstr "L'argument muet %qs d'un type dérivé à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur et n'a pas d'initialisation par défaut"
58975 #: fortran/trans-decl.c:5429 fortran/trans-decl.c:5570
58976 #, gcc-internal-format
58977 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
58978 msgstr "Argument muet %qs inutilisé à %L"
58980 #: fortran/trans-decl.c:5444
58981 #, gcc-internal-format
58982 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
58983 msgstr "La variable de module %qs est inutilisée mais elle a été importée explicitement à %L"
58985 #: fortran/trans-decl.c:5463
58986 #, gcc-internal-format
58987 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
58988 msgstr "Variable %qs inutilisée déclarée à %L"
58990 #: fortran/trans-decl.c:5512
58991 #, gcc-internal-format
58992 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
58993 msgstr "Paramètre %qs inutilisé déclaré à %L"
58995 #: fortran/trans-decl.c:5516
58996 #, gcc-internal-format
58997 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
58998 msgstr "Le paramètre %qs est inutilisé mais il a été importé explicitement à %L"
59000 #: fortran/trans-decl.c:5542
59001 #, gcc-internal-format
59002 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
59003 msgstr "La valeur de retour %qs de la fonction %qs est déclarée à %L mais ne reçoit pas de valeur"
59005 #: fortran/trans-decl.c:6136
59006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59007 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
59008 msgstr "Désolé, !$ACC DECLARE à %L n'est pas permis dans une construction BLOCK"
59010 #: fortran/trans-expr.c:897
59011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59012 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
59013 msgstr "Impossible de calculer la longueur du tableau de caractères à %L."
59015 #: fortran/trans-expr.c:1530
59016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59017 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
59018 msgstr "Du code pour réallouer la variable allouable à %L va être ajouté"
59020 #: fortran/trans-expr.c:1828
59021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59022 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
59023 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un objet polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
59025 #: fortran/trans-expr.c:1837
59026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59027 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
59028 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un composant polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
59030 #: fortran/trans-expr.c:3352
59031 #, gcc-internal-format
59032 msgid "Unknown intrinsic op"
59033 msgstr "Op intrinsèque inconnue"
59035 #: fortran/trans-expr.c:4654
59036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59037 msgid "Unknown argument list function at %L"
59038 msgstr "Fonction de liste d'arguments inconnue à %L"
59040 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
59041 #, gcc-internal-format
59042 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
59043 msgstr "Fonction intrinsèque %qs (%d) non reconnue"
59045 #: fortran/trans-intrinsic.c:2241 fortran/trans-intrinsic.c:2663
59046 #: fortran/trans-intrinsic.c:2859
59047 #, gcc-internal-format
59048 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
59049 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %s à %L n'est pas un index de dimension valide"
59051 #: fortran/trans-intrinsic.c:10225 fortran/trans-stmt.c:938
59052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59053 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
59054 msgstr "Désolé, le composant de l'événement du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
59056 #: fortran/trans-intrinsic.c:10232
59057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59058 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
59059 msgstr "La variable d'événement à %L ne sera point co-indexée"
59061 #: fortran/trans-io.c:1957
59062 #, gcc-internal-format
59063 msgid "build_dt: format with namelist"
59064 msgstr "build_dt: format avec une liste de noms"
59066 #: fortran/trans-io.c:2464
59067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59068 msgid "Bad IO basetype (%d)"
59069 msgstr "Mauvais type de base d'E/S (%d)"
59071 #: fortran/trans-openmp.c:1058
59072 #, gcc-internal-format
59073 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
59074 msgstr "correspondance implicite du tableau de taille tacite %qD"
59076 #: fortran/trans-openmp.c:4964
59077 #, gcc-internal-format
59078 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
59079 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Mauvais code d'instruction"
59081 #: fortran/trans-stmt.c:542
59082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59083 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
59084 msgstr "Un retour alternatif à %L n'a pas d'argument muet *"
59086 #: fortran/trans-stmt.c:741
59087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59088 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
59089 msgstr "Désolé, le composant verrou du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
59091 #: fortran/trans-stmt.c:1200
59092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59093 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
59094 msgstr "Désolé, seul le support pour les entiers du sous-type %d est implémenté pour l'ensemble d'images à %L"
59096 #: fortran/trans-stmt.c:3101
59097 #, gcc-internal-format
59098 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
59099 msgstr "gfc_trans_select(): Mauvais type pour l'expression case"
59101 #: fortran/trans-types.c:503
59102 #, gcc-internal-format
59103 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
59104 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-integer-8%>"
59106 #: fortran/trans-types.c:512
59107 #, gcc-internal-format
59108 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
59109 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-finteger-4-integer-8%>"
59111 #: fortran/trans-types.c:531
59112 #, gcc-internal-format
59113 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
59114 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-8%>"
59116 #: fortran/trans-types.c:539
59117 #, gcc-internal-format
59118 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
59119 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-8%>"
59121 #: fortran/trans-types.c:547
59122 #, gcc-internal-format
59123 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
59124 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-10%>"
59126 #: fortran/trans-types.c:555
59127 #, gcc-internal-format
59128 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
59129 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-16%>"
59131 #: fortran/trans-types.c:570
59132 #, gcc-internal-format
59133 msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
59134 msgstr "L'utilisation de %<-fdefault-double-8%> requiert %<-fdefault-real-8%>"
59136 #: fortran/trans-types.c:580
59137 #, gcc-internal-format
59138 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
59139 msgstr "REAL(KIND=4) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-4%>"
59141 #: fortran/trans-types.c:588
59142 #, gcc-internal-format
59143 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
59144 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-10%>"
59146 #: fortran/trans-types.c:596
59147 #, gcc-internal-format
59148 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
59149 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-16%>"
59151 #: fortran/trans-types.c:736
59152 #, gcc-internal-format
59153 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
59154 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais type obtenu"
59156 #: fortran/trans-types.c:740
59157 #, gcc-internal-format
59158 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
59159 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais sous-type obtenu"
59161 #: fortran/trans-types.c:1478
59162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59163 msgid "Array element size too big at %C"
59164 msgstr "Taille de l'élément du tableau trop grande à %C"
59166 #: fortran/trans.c:2093
59167 #, gcc-internal-format
59168 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59169 msgstr "gfc_trans_code(): Mauvais code d'instruction"
59171 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
59172 #, gcc-internal-format
59173 msgid "too many open parens"
59174 msgstr "trop de parenthèses ouvertes"
59176 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
59177 #, gcc-internal-format
59178 msgid "mismatching parens"
59179 msgstr "parenthèses non appairées"
59181 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
59182 #, gcc-internal-format
59183 msgid "unable to open file"
59184 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier"
59186 #: lto/lto-lang.c:811
59187 #, gcc-internal-format
59188 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
59189 msgstr "-fwpa et -fltrans sont mutuellement exclusifs"
59191 #: lto/lto-object.c:107
59192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59193 msgid "open %s failed: %s"
59194 msgstr "l'ouverture de %s a échouée: %s"
59196 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
59197 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
59198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59202 #: lto/lto-object.c:153
59203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59205 msgstr "%s: %s: %s"
59207 #: lto/lto-object.c:195
59208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59210 msgstr "fermeture: %s"
59212 #: lto/lto-object.c:251
59213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59214 msgid "two or more sections for %s"
59215 msgstr "deux sections ou plus pour %s"
59217 #: lto/lto-partition.c:516
59218 #, gcc-internal-format
59219 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
59220 msgstr "la taille de partition minimale ne peut pas être plus grande que la taille de partition maximale"
59222 #: lto/lto-symtab.c:175
59223 #, gcc-internal-format
59224 msgid "%qD is defined with tls model %s"
59225 msgstr "%qD est défini avec le modèle tls %s"
59227 #: lto/lto-symtab.c:177
59228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59229 msgid "previously defined here as %s"
59230 msgstr "précédemment défini ici comme %s"
59232 #: lto/lto-symtab.c:447
59233 #, gcc-internal-format
59234 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
59235 msgstr "plusieurs définitions existantes pour %qE"
59237 #: lto/lto-symtab.c:465
59238 #, gcc-internal-format
59239 msgid "%qD has already been defined"
59240 msgstr "%qD a déjà été défini"
59242 #: lto/lto-symtab.c:467
59243 #, gcc-internal-format
59244 msgid "previously defined here"
59245 msgstr "précédemment défini ici"
59247 #: lto/lto-symtab.c:675
59248 #, gcc-internal-format
59249 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
59250 msgstr "%qD viole la règle de la définition unique du C++ "
59252 #: lto/lto-symtab.c:680
59253 #, gcc-internal-format
59254 msgid "type of %qD does not match original declaration"
59255 msgstr "le type de %qD ne correspond pas à la déclaration originale"
59257 #: lto/lto-symtab.c:700
59258 #, gcc-internal-format
59259 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
59260 msgstr "l'alignement de %qD est plus grand que la déclaration originale"
59262 #: lto/lto-symtab.c:706
59263 #, gcc-internal-format
59264 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
59265 msgstr "la taille de %qD diffère de la taille de la déclaration originale"
59267 #: lto/lto-symtab.c:711
59268 #, gcc-internal-format
59269 msgid "%qD was previously declared here"
59270 msgstr "%qD précédemment déclaré ici"
59272 #: lto/lto-symtab.c:714
59273 #, gcc-internal-format
59274 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
59275 msgstr "le code peut être mal optimisé à moins que -fno-strict-aliasing soit utilisé"
59277 #: lto/lto-symtab.c:800
59278 #, gcc-internal-format
59279 msgid "variable %qD redeclared as function"
59280 msgstr "variable %qD redéclarée comme une fonction"
59282 #: lto/lto-symtab.c:807
59283 #, gcc-internal-format
59284 msgid "function %qD redeclared as variable"
59285 msgstr "fonction %qD redéclarée comme une variable"
59287 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
59288 #: lto/lto-symtab.c:819
59289 #, gcc-internal-format
59290 msgid "previously declared here"
59291 msgstr "précédemment déclarée ici"
59294 #, gcc-internal-format
59295 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
59296 msgstr "flux bytecode: rebut à la fin de la section des symboles"
59299 #, gcc-internal-format
59300 msgid "could not parse hex number"
59301 msgstr "impossible de décoder le nombre hexadécimal"
59304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59305 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
59306 msgstr "nom de fichier %s inattendu dans la résolution du fichier de l'éditeur de liens. %s attendu"
59309 #, gcc-internal-format
59310 msgid "could not parse file offset"
59311 msgstr "impossible de décoder le décalage dans le fichier"
59314 #, gcc-internal-format
59315 msgid "unexpected offset"
59316 msgstr "décalage inattendu"
59319 #, gcc-internal-format
59320 msgid "invalid line in the resolution file"
59321 msgstr "ligne invalide dans le fichier de résolution"
59324 #, gcc-internal-format
59325 msgid "invalid resolution in the resolution file"
59326 msgstr "résolution invalide dans le fichier de résolution"
59329 #, gcc-internal-format
59330 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
59331 msgstr "la résolution avec le sub id %wx n'est pas dans le fichier objet"
59334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59335 msgid "cannot read LTO decls from %s"
59336 msgstr "impossible de lire les déclarations LTO depuis %s"
59339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59340 msgid "Cannot open %s"
59341 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
59344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59345 msgid "Cannot map %s"
59346 msgstr "Impossible de mapper %s"
59349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59350 msgid "Cannot read %s"
59351 msgstr "Impossible de lire %s"
59354 #, gcc-internal-format
59355 msgid "lto_obj_file_open() failed"
59356 msgstr "lto_obj_file_open() a échoué"
59359 #, gcc-internal-format
59360 msgid "waitpid failed"
59361 msgstr "waitpid a échoué"
59364 #, gcc-internal-format
59365 msgid "streaming subprocess failed"
59366 msgstr "la mise en ligne du sous processus a échouée"
59369 #, gcc-internal-format
59370 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
59371 msgstr "la mise en ligne du sous processus a été tuée par un signal"
59374 #, gcc-internal-format
59375 msgid "no LTRANS output list filename provided"
59376 msgstr "aucun nom de fichier fourni pour la liste de sortie LTRANS"
59379 #, gcc-internal-format
59380 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
59381 msgstr "ouverture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
59384 #, gcc-internal-format
59385 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
59386 msgstr "écriture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
59389 #, gcc-internal-format
59390 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
59391 msgstr "fermeture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
59394 #, gcc-internal-format
59395 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
59396 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de résolution des symboles: %m"
59399 #, gcc-internal-format
59400 msgid "errors during merging of translation units"
59401 msgstr "erreurs durant la fusion des unités de traductions"
59403 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6780
59404 #, gcc-internal-format
59405 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
59406 msgstr "%<@end%> manquant dans le contexte d'implémentation"
59408 #: objc/objc-act.c:578
59409 #, gcc-internal-format
59410 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
59411 msgstr "les attributs de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
59413 #: objc/objc-act.c:593
59414 #, gcc-internal-format
59415 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
59416 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
59418 #: objc/objc-act.c:596
59419 #, gcc-internal-format
59420 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
59421 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles dans cette version du compilateur (ignoré)"
59423 #: objc/objc-act.c:602
59424 #, gcc-internal-format
59425 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
59426 msgstr "les extensions de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
59428 #: objc/objc-act.c:616
59429 #, gcc-internal-format
59430 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
59431 msgstr "l'extension de classe pour la classe %qE est déclarée après son %<@implementation%>"
59433 #: objc/objc-act.c:631
59434 #, gcc-internal-format
59435 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
59436 msgstr "les attributs de protocole ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
59438 #: objc/objc-act.c:696
59439 #, gcc-internal-format
59440 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
59441 msgstr "%<@end%> doit apparaître dans un contexte @implementation"
59443 #: objc/objc-act.c:705
59444 #, gcc-internal-format
59445 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
59446 msgstr "%<@package%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
59448 #: objc/objc-act.c:707
59449 #, gcc-internal-format
59450 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
59451 msgstr "%<@package%> a actuellement le même effet que %<@public%>"
59453 #: objc/objc-act.c:718
59454 #, gcc-internal-format
59455 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
59456 msgstr "%<@optional%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
59458 #: objc/objc-act.c:720
59459 #, gcc-internal-format
59460 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
59461 msgstr "%<@required%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
59463 #: objc/objc-act.c:728
59464 #, gcc-internal-format
59465 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
59466 msgstr "%<@optional%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
59468 #: objc/objc-act.c:730
59469 #, gcc-internal-format
59470 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
59471 msgstr "%<@required%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
59473 #: objc/objc-act.c:837
59474 #, gcc-internal-format
59475 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
59476 msgstr "%<@property%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
59478 #: objc/objc-act.c:841
59479 #, gcc-internal-format
59480 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
59481 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<readwrite%>"
59483 #: objc/objc-act.c:858
59484 #, gcc-internal-format
59485 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
59486 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<setter%>"
59488 #: objc/objc-act.c:864
59489 #, gcc-internal-format
59490 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
59491 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<retain%>"
59493 #: objc/objc-act.c:869
59494 #, gcc-internal-format
59495 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
59496 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
59498 #: objc/objc-act.c:874
59499 #, gcc-internal-format
59500 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
59501 msgstr "l'attribut %<retain%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
59503 #: objc/objc-act.c:891
59504 #, gcc-internal-format
59505 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
59506 msgstr "la déclaration de la propriété n'est pas dans le contexte @interface ou @protocol"
59508 #: objc/objc-act.c:902
59509 #, gcc-internal-format
59510 msgid "invalid property declaration"
59511 msgstr "déclaration de propriété invalide"
59513 #: objc/objc-act.c:910
59514 #, gcc-internal-format
59515 msgid "property can not be an array"
59516 msgstr "une propriété ne peut pas être un tableau"
59518 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
59519 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
59520 #. the type of the return value of the getter and the first
59521 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
59522 #. and arguments of functions can not be bitfields). The
59523 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
59524 #. a different matter.
59525 #: objc/objc-act.c:928
59526 #, gcc-internal-format
59527 msgid "property can not be a bit-field"
59528 msgstr "une propriété ne peut pas être un champ de bits"
59530 #: objc/objc-act.c:960
59531 #, gcc-internal-format
59532 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
59533 msgstr "la propriété de l'objet %qD n'a pas d'attribut %<assign%>, %<retain%> ou %<copy%>; on suppose que c'est %<assign%>"
59535 #: objc/objc-act.c:963
59536 #, gcc-internal-format
59537 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
59538 msgstr "%<assign%> n'est pas sûr pour des objets Objective-C; veuillez l'indiquer explicitement si vous en avez besoin"
59540 #: objc/objc-act.c:970
59541 #, gcc-internal-format
59542 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
59543 msgstr "l'attribut %<retain%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
59545 #: objc/objc-act.c:974
59546 #, gcc-internal-format
59547 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
59548 msgstr "l'attribut %<copy%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
59550 #: objc/objc-act.c:1028
59551 #, gcc-internal-format
59552 msgid "redeclaration of property %qD"
59553 msgstr "redéclaration de la propriété %qD"
59555 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
59556 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
59557 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7614
59558 #: objc/objc-act.c:7636 objc/objc-act.c:7649 objc/objc-act.c:7667
59559 #: objc/objc-act.c:7766
59560 #, gcc-internal-format
59561 msgid "originally specified here"
59562 msgstr "spécifié initialement ici"
59564 #: objc/objc-act.c:1093
59565 #, gcc-internal-format
59566 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
59567 msgstr "l'attribut « nonatomic » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
59569 #: objc/objc-act.c:1103
59570 #, gcc-internal-format
59571 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
59572 msgstr "l'attribut « getter » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
59574 #: objc/objc-act.c:1116
59575 #, gcc-internal-format
59576 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
59577 msgstr "l'attribut « setter » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
59579 #: objc/objc-act.c:1127
59580 #, gcc-internal-format
59581 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
59582 msgstr "les attributs de sémantique d'affectation de la propriété %qD sont en conflit avec la déclaration précédente"
59584 #: objc/objc-act.c:1138
59585 #, gcc-internal-format
59586 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
59587 msgstr "l'attribut « readonly » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
59589 #: objc/objc-act.c:1176
59590 #, gcc-internal-format
59591 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
59592 msgstr "le type de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
59594 #: objc/objc-act.c:1649
59595 #, gcc-internal-format
59596 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
59597 msgstr "la syntaxe pointée n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
59599 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
59600 #. parser won't call this function if it is not. This is only a
59601 #. double-check for safety.
59602 #: objc/objc-act.c:1665
59603 #, gcc-internal-format
59604 msgid "could not find class %qE"
59605 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
59607 #. Again, this should never happen, but we do check.
59608 #: objc/objc-act.c:1673
59609 #, gcc-internal-format
59610 msgid "could not find interface for class %qE"
59611 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la classe %qE"
59613 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6817 objc/objc-act.c:6948
59614 #, gcc-internal-format
59615 msgid "class %qE is deprecated"
59616 msgstr "la classe %qE est obsolète"
59618 #: objc/objc-act.c:1708
59619 #, gcc-internal-format
59620 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
59621 msgstr "impossible de trouver le setter/getter pour %qE dans la classe %qE"
59623 #: objc/objc-act.c:1744
59624 #, gcc-internal-format
59625 msgid "readonly property can not be set"
59626 msgstr "la propriété en lecture seule ne peut pas être définie"
59628 #: objc/objc-act.c:2015
59629 #, gcc-internal-format
59630 msgid "method declaration not in @interface context"
59631 msgstr "la déclaration de la méthode n'est pas dans le contexte @interface"
59633 #: objc/objc-act.c:2019
59634 #, gcc-internal-format
59635 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
59636 msgstr "les attributs de la méthode ne sont pas disponibles dans Objective-C 1.0"
59638 #: objc/objc-act.c:2039
59639 #, gcc-internal-format
59640 msgid "method definition not in @implementation context"
59641 msgstr "la définition de la méthode n'est pas dans le contexte @implementation"
59643 #: objc/objc-act.c:2054
59644 #, gcc-internal-format
59645 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
59646 msgstr "les attributs de la méthode ne peuvent pas être spécifiés dans le contexte @implementation"
59648 #: objc/objc-act.c:2283
59649 #, gcc-internal-format
59650 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
59651 msgstr "la classe %qs n'implémente pas le protocole %qE"
59653 #: objc/objc-act.c:2286
59654 #, gcc-internal-format
59655 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
59656 msgstr "le type %qs n'est pas conforme au protocole %qE"
59658 #: objc/objc-act.c:2567
59659 #, gcc-internal-format
59660 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
59661 msgstr "la comparaison de types Objective-C distincts a besoin d'un transtypage"
59663 #: objc/objc-act.c:2571
59664 #, gcc-internal-format
59665 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
59666 msgstr "initialisation depuis un type Objective-C distinct"
59668 #: objc/objc-act.c:2575
59669 #, gcc-internal-format
59670 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
59671 msgstr "affectation depuis un type Objective-C distinct"
59673 #: objc/objc-act.c:2579
59674 #, gcc-internal-format
59675 msgid "distinct Objective-C type in return"
59676 msgstr "type Objective-C distinct en retour"
59678 #: objc/objc-act.c:2583
59679 #, gcc-internal-format
59680 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
59681 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type Objective-C distinct"
59683 #: objc/objc-act.c:2726
59684 #, gcc-internal-format
59685 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
59686 msgstr "instance allouée statiquement de la classe Objective-C %qE"
59688 #: objc/objc-act.c:2735
59689 #, gcc-internal-format
59690 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
59691 msgstr "redéclaration de la classe Objective-C %qs"
59693 #. This case happens when we are given an 'interface' which
59694 #. is not a valid class name. For example if a typedef was
59695 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
59696 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
59697 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
59698 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
59699 #. them with Objective-C objects.
59700 #: objc/objc-act.c:2777
59701 #, gcc-internal-format
59702 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
59703 msgstr "seuls des types d'objets Objective-C peuvent être qualifiés avec un protocole"
59705 #: objc/objc-act.c:2841
59706 #, gcc-internal-format
59707 msgid "protocol %qE has circular dependency"
59708 msgstr "le protocole %qE a une dépendance circulaire"
59710 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5681
59711 #, gcc-internal-format
59712 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
59713 msgstr "impossible de trouver la déclaration de protocole pour %qE"
59715 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6393
59716 #: objc/objc-act.c:6868 objc/objc-act.c:6941 objc/objc-act.c:6994
59717 #, gcc-internal-format
59718 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
59719 msgstr "impossible de trouver la déclaration d'interface pour %qE"
59721 #: objc/objc-act.c:3179
59722 #, gcc-internal-format
59723 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
59724 msgstr "l'interface %qE n'a pas un agencement des chaînes constantes valable"
59726 #: objc/objc-act.c:3184
59727 #, gcc-internal-format
59728 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
59729 msgstr "ne peut trouver l'étiquette de référence pour la classe %qE"
59731 #: objc/objc-act.c:3329
59732 #, gcc-internal-format
59733 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
59734 msgstr "%qE n'est pas un nom de classe Objective-C ou un alias"
59736 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6774
59737 #: objc/objc-act.c:8097 objc/objc-act.c:8148
59738 #, gcc-internal-format
59739 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
59740 msgstr "les déclarations Objective-C peuvent seulement apparaître dans l'étendue globale"
59742 #: objc/objc-act.c:3349
59743 #, gcc-internal-format
59744 msgid "cannot find class %qE"
59745 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
59747 #: objc/objc-act.c:3351
59748 #, gcc-internal-format
59749 msgid "class %qE already exists"
59750 msgstr "la classe %qE existe déjà"
59752 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6833
59753 #, gcc-internal-format
59754 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
59755 msgstr "%qE redéclaré comme une autre sorte de symbole"
59757 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
59758 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6835
59759 #, gcc-internal-format
59760 msgid "previous declaration of %q+D"
59761 msgstr "déclaration précédente de %q+D"
59763 #: objc/objc-act.c:3684
59764 #, gcc-internal-format
59765 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
59766 msgstr "l'affectation avec transtypage fort a été interceptée"
59768 #: objc/objc-act.c:3726
59769 #, gcc-internal-format
59770 msgid "strong-cast may possibly be needed"
59771 msgstr "un transtypage fort pourrait être nécessaire"
59773 #: objc/objc-act.c:3736
59774 #, gcc-internal-format
59775 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
59776 msgstr "l'affectation à la variable d'instance a été interceptée"
59778 #: objc/objc-act.c:3755
59779 #, gcc-internal-format
59780 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
59781 msgstr "l'arithmétique de pointeur pour des objets collectés par le ramasse-miettes est interdit"
59783 #: objc/objc-act.c:3761
59784 #, gcc-internal-format
59785 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
59786 msgstr "l'affectation à la variable globale/statique a été interceptée"
59788 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
59789 #, gcc-internal-format
59790 msgid "duplicate instance variable %q+D"
59791 msgstr "variable d'instance dupliquée %q+D"
59793 #: objc/objc-act.c:4121
59794 #, gcc-internal-format
59795 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
59796 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> est requis pour activer la syntaxe des exceptions en Objective-C"
59798 #: objc/objc-act.c:4205
59799 #, gcc-internal-format
59800 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
59801 msgstr "le paramètre de @catch n'est pas un type de classe Objective-C connu"
59803 #: objc/objc-act.c:4211
59804 #, gcc-internal-format
59805 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
59806 msgstr "le paramètre de @catch ne peut pas être qualifié avec un protocole"
59808 #: objc/objc-act.c:4256
59809 #, gcc-internal-format
59810 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
59811 msgstr "l'exception du type %<%T%> sera interceptée"
59813 #: objc/objc-act.c:4258
59814 #, gcc-internal-format
59815 msgid " by earlier handler for %<%T%>"
59816 msgstr " par un gestionnaire antérieur pour %<%T%>"
59818 #: objc/objc-act.c:4305
59819 #, gcc-internal-format
59820 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
59821 msgstr "%<@try%> sans %<@catch%> ni %<@finally%>"
59823 #: objc/objc-act.c:4333
59824 #, gcc-internal-format
59825 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
59826 msgstr "%<@throw%> (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc @catch"
59828 #: objc/objc-act.c:4346
59829 #, gcc-internal-format
59830 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
59831 msgstr "l'argument de %<@throw%> n'est pas un objet"
59833 #: objc/objc-act.c:4367
59834 #, gcc-internal-format
59835 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
59836 msgstr "l'argument de %<@synchronized%> n'est pas un objet"
59838 #: objc/objc-act.c:4575
59839 #, gcc-internal-format
59843 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4617
59844 #, gcc-internal-format
59845 msgid "inconsistent instance variable specification"
59846 msgstr "spécification de variable d'instance incohérente"
59848 #: objc/objc-act.c:4672
59849 #, gcc-internal-format
59850 msgid "can not use an object as parameter to a method"
59851 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre d'une méthode"
59853 #: objc/objc-act.c:4716
59854 #, gcc-internal-format
59855 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
59856 msgstr "les attributs d'arguments d'une méthode ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
59858 #: objc/objc-act.c:5090
59859 #, gcc-internal-format
59860 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
59861 msgstr "plusieurs méthodes nommées %<%c%E%> ont été rencontrées"
59863 #: objc/objc-act.c:5093
59864 #, gcc-internal-format
59865 msgid "using %<%c%s%>"
59866 msgstr "utilisation de %<%c%s%>"
59868 #: objc/objc-act.c:5102
59869 #, gcc-internal-format
59870 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
59871 msgstr "plusieurs sélecteurs nommés %<%c%E%> ont été rencontrés"
59873 #: objc/objc-act.c:5105
59874 #, gcc-internal-format
59875 msgid "found %<%c%s%>"
59876 msgstr "%<%c%s%> trouvé"
59878 #: objc/objc-act.c:5114
59879 #, gcc-internal-format
59880 msgid "also found %<%c%s%>"
59881 msgstr "%<%c%s%> aussi trouvé"
59883 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
59884 #. we have seen no @interface corresponding to that
59885 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
59886 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
59887 #. alloc], where we've never seen the @interface of
59888 #. SomeClass). So, we have a class name (class_tree)
59889 #. but no actual details of the class methods. We won't
59890 #. be able to check that the class responds to the
59891 #. method, and we will have to guess the method
59892 #. prototype. Emit a warning, then keep going (this
59893 #. will use any method with a matching name, as if the
59894 #. receiver was of type 'Class').
59895 #. We could not find an @interface declaration, and
59896 #. there are no protocols attached to the receiver,
59897 #. so we can't complete the check that the receiver
59898 #. responds to the method, and we can't retrieve the
59899 #. method prototype. But, because the receiver has
59900 #. a well-specified class, the programmer did want
59901 #. this check to be performed. Emit a warning, then
59902 #. keep going as if it was an 'id'. To remove the
59903 #. warning, either include an @interface for the
59904 #. class, or cast the receiver to 'id'. Note that
59905 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
59906 #: objc/objc-act.c:5400 objc/objc-act.c:5534
59907 #, gcc-internal-format
59908 msgid "@interface of class %qE not found"
59909 msgstr "@interface de la classe %qE introuvable"
59911 #: objc/objc-act.c:5408
59912 #, gcc-internal-format
59913 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
59914 msgstr "pas de super classe déclarée dans @interface pour %qE"
59916 #: objc/objc-act.c:5459
59917 #, gcc-internal-format
59918 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
59919 msgstr "%<-%E%> trouvé à la place de %<+%E%> dans le(s) protocole(s)"
59921 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
59922 #: objc/objc-act.c:5571
59923 #, gcc-internal-format
59924 msgid "invalid receiver type %qs"
59925 msgstr "type du receveur %qs invalide"
59927 #: objc/objc-act.c:5588
59928 #, gcc-internal-format
59929 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
59930 msgstr "%<%c%E%> n'a pas été trouvé dans le(s) protocole(s)"
59932 #: objc/objc-act.c:5602
59933 #, gcc-internal-format
59934 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
59935 msgstr "%qE peut ne pas répondre à %<%c%E%>"
59937 #: objc/objc-act.c:5610
59938 #, gcc-internal-format
59939 msgid "no %<%c%E%> method found"
59940 msgstr "aucune méthode %<%c%E%> trouvée"
59942 #: objc/objc-act.c:5617
59943 #, gcc-internal-format
59944 msgid "(Messages without a matching method signature"
59945 msgstr "(Les messages sans signature de méthode concordante"
59947 #: objc/objc-act.c:5619
59948 #, gcc-internal-format
59949 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
59950 msgstr "seront supposés retourner %<id%> et accepter"
59952 #: objc/objc-act.c:5621
59953 #, gcc-internal-format
59954 msgid "%<...%> as arguments.)"
59955 msgstr "%<...%> comme arguments.)"
59957 #: objc/objc-act.c:5730
59958 #, gcc-internal-format
59959 msgid "undeclared selector %qE"
59960 msgstr "sélecteur %qE non déclaré"
59962 #. Historically, a class method that produced objects (factory
59963 #. method) would assign `self' to the instance that it
59964 #. allocated. This would effectively turn the class method into
59965 #. an instance method. Following this assignment, the instance
59966 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
59967 #. violates the simple rule that a class method should not refer
59968 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
59969 #. where this is done unknowingly than to support the above
59971 #: objc/objc-act.c:5754
59972 #, gcc-internal-format
59973 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
59974 msgstr "la variable d'instance %qE est accédée dans la méthode de la classe"
59976 #: objc/objc-act.c:5984 objc/objc-act.c:6004
59977 #, gcc-internal-format
59978 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
59979 msgstr "la méthode %<%c%E%> est déclarée %<@optional%> et %<@required%> en même temps"
59981 #: objc/objc-act.c:5988
59982 #, gcc-internal-format
59983 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
59984 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@required%>"
59986 #: objc/objc-act.c:6008
59987 #, gcc-internal-format
59988 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
59989 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@optional%>"
59991 #: objc/objc-act.c:6068
59992 #, gcc-internal-format
59993 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
59994 msgstr "déclaration dupliquée de la méthode %<%c%E%> avec des types conflictuels"
59996 #: objc/objc-act.c:6072
59997 #, gcc-internal-format
59998 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
59999 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%>"
60001 #: objc/objc-act.c:6109
60002 #, gcc-internal-format
60003 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
60004 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la catégorie %<%E(%E)%>"
60006 #: objc/objc-act.c:6197
60007 #, gcc-internal-format
60008 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
60009 msgstr "type de référence illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
60011 #: objc/objc-act.c:6208
60012 #, gcc-internal-format
60013 msgid "instance variable %qs has unknown size"
60014 msgstr "la variable d'instance %qs a une taille inconnue"
60016 #: objc/objc-act.c:6229
60017 #, gcc-internal-format
60018 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
60019 msgstr "la variable d'instance %qs utilise un membre de tableau flexible"
60021 #: objc/objc-act.c:6256
60022 #, gcc-internal-format
60023 msgid "type %qE has no default constructor to call"
60024 msgstr "le type %qE n'a pas de constructeur par défaut à appeler"
60026 #: objc/objc-act.c:6262
60027 #, gcc-internal-format
60028 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
60029 msgstr "le destructeur de %qE ne sera pas exécuté non plus"
60031 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
60032 #. initialize them.
60033 #: objc/objc-act.c:6274
60034 #, gcc-internal-format
60035 msgid "type %qE has virtual member functions"
60036 msgstr "le type %qE a des fonctions membres virtuelles"
60038 #: objc/objc-act.c:6275
60039 #, gcc-internal-format
60040 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
60041 msgstr "type d'agrégat %qE illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
60043 #: objc/objc-act.c:6285
60044 #, gcc-internal-format
60045 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
60046 msgstr "le type %qE a un constructeur défini par l'utilisateur"
60048 #: objc/objc-act.c:6287
60049 #, gcc-internal-format
60050 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
60051 msgstr "le type %qE a un destructeur défini par l'utilisateur"
60053 #: objc/objc-act.c:6291
60054 #, gcc-internal-format
60055 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
60056 msgstr "les constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs Objective-C"
60058 #: objc/objc-act.c:6422
60059 #, gcc-internal-format
60060 msgid "instance variable %qE is declared private"
60061 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée privée"
60063 #: objc/objc-act.c:6433
60064 #, gcc-internal-format
60065 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
60066 msgstr "la variable d'instance %qE est %s; ceci déclenchera une erreur incontournable dans le futur"
60068 #: objc/objc-act.c:6440
60069 #, gcc-internal-format
60070 msgid "instance variable %qE is declared %s"
60071 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée %s"
60073 #: objc/objc-act.c:6551 objc/objc-act.c:6666
60074 #, gcc-internal-format
60075 msgid "incomplete implementation of class %qE"
60076 msgstr "implémentation incomplète de la classe %qE"
60078 #: objc/objc-act.c:6555 objc/objc-act.c:6670
60079 #, gcc-internal-format
60080 msgid "incomplete implementation of category %qE"
60081 msgstr "implémentation incomplète de la catégorie %qE"
60083 #: objc/objc-act.c:6564 objc/objc-act.c:6678
60084 #, gcc-internal-format
60085 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
60086 msgstr "la définition de la méthode pour %<%c%E%> n'a pas été trouvée"
60088 #: objc/objc-act.c:6719
60089 #, gcc-internal-format
60090 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
60091 msgstr "%s %qE n'implémente pas complètement le protocole %qE"
60093 #: objc/objc-act.c:6809
60094 #, gcc-internal-format
60095 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
60096 msgstr "impossible de trouver la déclaration de l'interface pour %qE, super classe de %qE"
60098 #: objc/objc-act.c:6848
60099 #, gcc-internal-format
60100 msgid "reimplementation of class %qE"
60101 msgstr "ré-implémentation de la classe %qE"
60103 #: objc/objc-act.c:6881
60104 #, gcc-internal-format
60105 msgid "conflicting super class name %qE"
60106 msgstr "nom de super classe %qE conflictuel"
60108 #: objc/objc-act.c:6884
60109 #, gcc-internal-format
60110 msgid "previous declaration of %qE"
60111 msgstr "déclaration précédente de %qE"
60113 #: objc/objc-act.c:6886
60114 #, gcc-internal-format
60115 msgid "previous declaration"
60116 msgstr "déclaration précédente"
60118 #: objc/objc-act.c:6899 objc/objc-act.c:6901
60119 #, gcc-internal-format
60120 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
60121 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la classe %qE"
60123 #: objc/objc-act.c:7218 objc/objc-act.c:7414
60124 #, gcc-internal-format
60125 msgid "can not find instance variable associated with property"
60126 msgstr "impossible de trouver la variable d'instance associée à une propriété"
60128 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
60129 #: objc/objc-act.c:7380
60130 #, gcc-internal-format
60131 msgid "invalid setter, it must have one argument"
60132 msgstr "setter invalide, il doit avoir un argument"
60134 #: objc/objc-act.c:7544 objc/objc-act.c:7759
60135 #, gcc-internal-format
60136 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
60137 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@dynamic%>"
60139 #: objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7762
60140 #, gcc-internal-format
60141 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
60142 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@synthesize%>"
60144 #: objc/objc-act.c:7561 objc/objc-act.c:7776
60145 #, gcc-internal-format
60146 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
60147 msgstr "aucune déclaration de la propriété %qs trouvée dans l'interface"
60149 #: objc/objc-act.c:7588
60150 #, gcc-internal-format
60151 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
60152 msgstr "ivar %qs utilisée par la déclaration %<@synthesize%> doit être une ivar existante"
60154 #: objc/objc-act.c:7609
60155 #, gcc-internal-format
60156 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
60157 msgstr "la propriété %qs utilise la variable d'instance %qs d'un type incompatible"
60159 #: objc/objc-act.c:7631
60160 #, gcc-internal-format
60161 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
60162 msgstr "la propriété « assign » %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
60164 #: objc/objc-act.c:7644
60165 #, gcc-internal-format
60166 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
60167 msgstr "la propriété « atomic » %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
60169 #: objc/objc-act.c:7662
60170 #, gcc-internal-format
60171 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
60172 msgstr "la propriété %qs utilise la même variable d'instance que la propriété %qs"
60174 #: objc/objc-act.c:7703
60175 #, gcc-internal-format
60176 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
60177 msgstr "%<@synthesize%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
60179 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
60180 #. detects the problem while parsing, outputs the error
60181 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
60182 #. the declaration.
60183 #: objc/objc-act.c:7714
60184 #, gcc-internal-format
60185 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
60186 msgstr "%<@synthesize%> pas dans le contexte @implementation"
60188 #: objc/objc-act.c:7720
60189 #, gcc-internal-format
60190 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
60191 msgstr "%<@synthesize%> ne peut pas être utilisé dans des catégories"
60193 #: objc/objc-act.c:7729
60194 #, gcc-internal-format
60195 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
60196 msgstr "%<@synthesize%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
60198 #: objc/objc-act.c:7812
60199 #, gcc-internal-format
60200 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
60201 msgstr "%<@dynamic%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
60203 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
60204 #. detects the problem while parsing, outputs the error
60205 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
60207 #: objc/objc-act.c:7823
60208 #, gcc-internal-format
60209 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
60210 msgstr "%<@dynamic%> pas dans dans le contexte @implementation"
60212 #: objc/objc-act.c:7845
60213 #, gcc-internal-format
60214 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
60215 msgstr "%<@dynamic%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
60217 #: objc/objc-act.c:8043
60218 #, gcc-internal-format
60219 msgid "definition of protocol %qE not found"
60220 msgstr "définition du protocole %qE pas trouvée"
60222 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
60223 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
60224 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
60225 #: objc/objc-act.c:8074
60226 #, gcc-internal-format
60227 msgid "protocol %qE is deprecated"
60228 msgstr "le protocole %qE est obsolète"
60230 #: objc/objc-act.c:8193
60231 #, gcc-internal-format
60232 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
60233 msgstr "déclaration dupliquée pour le protocole %qE"
60235 #: objc/objc-act.c:8704
60236 #, gcc-internal-format
60237 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
60238 msgstr "types conflictuels pour %<%c%s%>"
60240 #: objc/objc-act.c:8708
60241 #, gcc-internal-format
60242 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
60243 msgstr "déclaration précédente de %<%c%s%>"
60245 #: objc/objc-act.c:8808
60246 #, gcc-internal-format
60247 msgid "no super class declared in interface for %qE"
60248 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour %qE"
60250 #: objc/objc-act.c:8835
60251 #, gcc-internal-format
60252 msgid "[super ...] must appear in a method context"
60253 msgstr "[super ...] doit apparaître dans le contexte d'une méthode"
60255 #: objc/objc-act.c:8875
60256 #, gcc-internal-format
60257 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
60258 msgstr "il manque peut-être un appel à [super dealloc] pour la méthode"
60260 #: objc/objc-act.c:9335
60261 #, gcc-internal-format
60262 msgid "instance variable %qs is declared private"
60263 msgstr "la variable d'instance %qs est déclarée privée"
60265 #: objc/objc-act.c:9388
60266 #, gcc-internal-format
60267 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
60268 msgstr "la déclaration locale de %qE masque la variable d'instance"
60270 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
60271 #. should be impossible for real properties, which always
60273 #: objc/objc-act.c:9434
60274 #, gcc-internal-format
60275 msgid "no %qs getter found"
60276 msgstr "pas de getter %qs trouvé"
60278 #: objc/objc-act.c:9674
60279 #, gcc-internal-format
60280 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
60281 msgstr "l'énumération rapide n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
60283 #: objc/objc-act.c:9684
60284 #, gcc-internal-format
60285 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
60286 msgstr "la variable d'itération dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
60288 #: objc/objc-act.c:9690
60289 #, gcc-internal-format
60290 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
60291 msgstr "la collection dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
60293 #: objc/objc-encoding.c:130
60294 #, gcc-internal-format
60295 msgid "type %qT does not have a known size"
60296 msgstr "le type %qT n'a pas de taille connue"
60298 #: objc/objc-encoding.c:721
60299 #, gcc-internal-format
60300 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
60301 msgstr "type %<%T%> inconnu rencontré pendant l'encodage Objective-C"
60303 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
60304 #: objc/objc-encoding.c:804
60305 #, gcc-internal-format
60306 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
60307 msgstr "tentative d'encoder un type non entier comme un champ de bits"
60309 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
60310 #, gcc-internal-format
60311 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
60312 msgstr "%<-fobjc-gc%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
60314 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
60315 #, gcc-internal-format
60316 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
60317 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
60319 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2168 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2815
60320 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3587
60321 #, gcc-internal-format
60322 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
60323 msgstr "le type non-objective-c « %T » ne peut être intercepté"
60325 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:150
60326 #, gcc-internal-format
60327 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
60328 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est le seul système d'exceptions supporté pour %<-fnext-runtime%> avec %<-fobjc-abi-version%> < 2"
60330 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:242
60331 #, gcc-internal-format
60332 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
60333 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fnext-runtime%> lorsque %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
60335 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
60336 #, gcc-internal-format
60337 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
60338 msgstr "création d'un sélecteur pour la méthode inexistante %qE"
60340 #~ msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
60341 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie intermédiaire %s\n"
60343 #~ msgid "module procedure"
60344 #~ msgstr "procédure de module"
60346 #~ msgid "internal function"
60347 #~ msgstr "fonction interne"
60349 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
60350 #~ msgstr "Spécifier le modèle de coût de la vectorisation."
60352 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
60353 #~ msgstr "%s utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle contenante"
60355 # le %s à la fin est « tile » ou rien.
60356 #~ msgid "insufficient partitioning available to parallelize%s loop"
60357 #~ msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle%s"
60359 #~ msgid "not support -fpic"
60360 #~ msgstr "pas de support pour -fpic"
60362 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
60363 #~ msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
60365 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
60366 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60368 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
60369 #~ msgstr "%<#pragma acc exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60371 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
60372 #~ msgstr "%<#pragma acc update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60374 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
60375 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60377 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
60378 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60380 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
60381 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60383 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
60384 #~ msgstr "%<#pragma omp cancel%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60386 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
60387 #~ msgstr "la valeur de %<%s%> doit être positive"
60389 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
60390 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou %<max%> attendu"
60392 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
60393 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> n'a pas de clause de mouvement de donnée"
60395 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
60396 #~ msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec la clause %<depend%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
60398 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
60399 #~ msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
60401 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
60402 #~ msgstr "%<#pragma omp target update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60404 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
60405 #~ msgstr "%<#pragma omp target enter data%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
60407 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
60408 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
60410 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
60411 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type avec correspondance autre que %<from%>, %<release> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
60413 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
60414 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou identificateur attendu"
60416 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
60417 #~ msgstr "le C++ ISO interdit le tableau flexible %<%s%> comme membre"
60419 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
60420 #~ msgstr "la déduction de l'argument d'un patron de classe requiert une initialisation"
60422 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
60423 #~ msgstr "%<#pragma acc wait%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
60425 #~ msgid "cannot deduce template arguments for %qT, as it has no deduction guides or user-declared constructors"
60426 #~ msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour %qT car il n'a pas de guides de déduction ou de constructeur déclaré par l'utilisateur"
60428 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
60429 #~ msgstr "utilisation invalide de %<auto%>"
60431 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
60432 #~ msgstr "Le composant « %s » à %C est déjà déclaré à %L"
60434 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
60435 #~ msgstr "Le nom de type « %s » à %C est ambigu"
60437 #~ msgid "The GENERIC DTIO INTERFACE at %C is not present in the MODULE '%s'"
60438 #~ msgstr "Le GENERIC DTIO INTERFACE à %C n'est pas présent dans le MODULE « %s »"
60440 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
60441 #~ msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
60446 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
60447 #~ msgstr "Réaliser la découverte de l'alignement et la propagation pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
60449 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
60450 #~ msgstr "Activer le modèle de coût illimité du vectoriseur. Préservé pour rétro-compatibilité."
60452 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
60453 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E] est à la fois négatif et excède la taille maximale de l'objet (%E)"
60455 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
60456 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
60458 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
60459 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
60461 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
60462 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée à ou avant le caractère de format %qc à l'offset %wu"
60464 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
60465 #~ msgstr "sortie tronquée au caractère de format %qc à l'offset %wu"
60467 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
60468 #~ msgstr "peut écrire le caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
60470 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
60471 #~ msgstr "écriture du caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
60473 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
60474 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets entraine que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
60476 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
60477 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets peut entraîner que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
60479 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
60480 #~ msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
60482 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
60483 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être positive"
60485 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
60486 #~ msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas avoir le type de référence %qT parce qu'il est un membre d'une union"
60488 #~ msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
60489 #~ msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré dans la même portée que %qT"
60491 #~ msgid " declared here"
60492 #~ msgstr " déclaré ici"
60495 #~| msgid "`%D' will be initialized after"
60496 #~ msgid "%q#D initialized"
60497 #~ msgstr "« %D » sera initialisé après"
60499 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
60500 #~ msgstr "suppose que la boucle n'est pas infinie"
60502 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
60503 #~ msgstr "impossible d'optimiser des boucles peut-être infinies"
60505 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
60506 #~ msgstr "suppose que le compteur de la boucle ne déborde pas"
60508 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
60509 #~ msgstr "les paramètres de fonction ne peuvent pas avoir le type __fp16"
60511 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
60512 #~ msgstr "les fonctions ne peuvent pas retourner le type __fp16"
60515 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
60516 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
60519 #~ "« %s »: mmcu=« %s »\n"
60520 #~ "« %s »: specfile=« %s »\n"
60523 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
60524 #~ msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
60526 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
60527 #~ msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
60529 #~ msgid "invalid %%L code"
60530 #~ msgstr "code %%L invalide"
60532 #~ msgid "<anonymous %s>"
60533 #~ msgstr "<%s anonyme>"
60535 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
60536 #~ msgstr "N'est pas un fichier Java .class valide.\n"
60538 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
60539 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes\n"
60541 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
60542 #~ msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
60544 #~ msgid "error while parsing fields\n"
60545 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs\n"
60547 #~ msgid "error while parsing methods\n"
60548 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes\n"
60550 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
60551 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs finaux\n"
60553 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
60554 #~ msgstr "Essayer « jcf-dump --help » pour plus d'informations.\n"
60557 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
60560 #~ "Usage : jcf-dump [OPTION]… CLASS…\n"
60564 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
60567 #~ "Afficher le contenu d'un fichier de classe dans une forme lisible.\n"
60570 #~ msgid " -c Disassemble method bodies\n"
60571 #~ msgstr " -c Désassembler les corps des méthodes\n"
60573 #~ msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
60574 #~ msgstr " --javap Générer la sortie au format « javap »\n"
60576 #~ msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
60577 #~ msgstr " --classpath CHEMIN Fixer le chemin pour trouver les fichiers .class\n"
60579 #~ msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
60580 #~ msgstr " -IDIR Ajouter le répertoire au chemin des classes\n"
60582 #~ msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
60583 #~ msgstr " --bootclasspath CHEMIN Écraser le chemin de classe intégré\n"
60585 #~ msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
60586 #~ msgstr " --extdirs CHEMIN Fixer le chemin du répertoire des extensions\n"
60588 #~ msgid " -o FILE Set output file name\n"
60589 #~ msgstr " -o FICHIER Choisi le nom du fichier de sortie\n"
60591 #~ msgid " --help Print this help, then exit\n"
60592 #~ msgstr " --help Afficher cette aide puis quitter\n"
60594 #~ msgid " --version Print version number, then exit\n"
60595 #~ msgstr " --version Afficher le numéro de version puis quitter\n"
60597 #~ msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
60598 #~ msgstr " -v, --verbose Afficher des informations supplémentaires pendant l'exécution\n"
60601 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
60604 #~ "Pour les instructions de rapport des anomalies, veuillez consulter :\n"
60607 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
60608 #~ msgstr "jcf-dump: pas de classes spécifiées\n"
60610 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
60611 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » pour écrire la sortie.\n"
60613 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
60614 #~ msgstr "mauvais format d'archive .zip/.jar\n"
60616 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
60617 #~ msgstr "Mauvais codes d'octet.\n"
60619 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
60620 #~ msgstr "Usage : %s [OPTIONS]… NOMCLASSprincipale [FICHIERSORTIE]\n"
60622 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
60623 #~ msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de sortie : %s\n"
60625 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
60626 #~ msgstr "%s: Impossible de fermer le fichier de sortie %s\n"
60628 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
60629 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
60631 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
60632 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
60634 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
60635 #~ msgstr "-femit-class-file devrait être utilisé avec -fsyntax-only"
60637 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
60638 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites de pointeurs à utiliser des limites plus étroites pour l'adresse du premier champ de la structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites que la structure entière."
60640 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
60641 #~ msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par le document technique de 2003"
60643 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
60644 #~ msgstr "Lors du calcul de l'approximation de la racine carrée réciproque, utiliser une étape en moins que d'habitude, ce qui réduit la latence et la précision."
60646 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
60647 #~ msgstr "Supporter l'instruction PCOMMIT."
60649 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>. */"
60650 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
60652 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
60653 #~ msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP."
60655 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
60656 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits."
60658 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
60659 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits sans FPU."
60661 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
60662 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits."
60664 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
60665 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits sans FPU."
60667 #~ msgid "Generate SHcompact code."
60668 #~ msgstr "Générer du code SHcompact."
60670 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
60671 #~ msgstr "Générer du code SHcompact sans FPU."
60673 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
60674 #~ msgstr "Activer le motif cbranchdi4."
60676 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
60677 #~ msgstr "Activer le contournement cut2 du SH5."
60679 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
60680 #~ msgstr "Supposer que les symboles pourraient être invalides."
60682 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
60683 #~ msgstr "Supposer que les instructions pt* ne sont pas déroutées"
60685 #~ msgid "Deprecated. Use -Os instead."
60686 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez -Os à la place."
60688 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
60689 #~ msgstr "Activer les instructions de différences absolues."
60691 #~ msgid "Enable all optional instructions."
60692 #~ msgstr "Activer toutes les instructions optionnelles."
60694 #~ msgid "Enable average instructions."
60695 #~ msgstr "Activer l'instruction de calcul de la moyenne."
60697 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
60698 #~ msgstr "Activer les instructions de manipulations de bits."
60700 #~ msgid "Enable clip instructions."
60701 #~ msgstr "Activer l'instruction clip."
60703 #~ msgid "Configuration name."
60704 #~ msgstr "Nom de la configuration."
60706 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
60707 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP."
60709 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
60710 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 32 bits."
60712 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
60713 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 64 bits."
60715 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
60716 #~ msgstr "Activer l'ordonnancement IVC2."
60718 #~ msgid "Const variables default to the near section."
60719 #~ msgstr "Placer les variables constantes dans la section « near »."
60721 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
60722 #~ msgstr "Activer les instructions de divisions 32 bits."
60724 #~ msgid "All variables default to the far section."
60725 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « far » par défaut."
60727 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
60728 #~ msgstr "Activer l'instruction leadz (leading zero)."
60730 #~ msgid "All variables default to the near section."
60731 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « near » par défaut."
60733 #~ msgid "Enable min/max instructions."
60734 #~ msgstr "Activer les instructions min/max."
60736 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
60737 #~ msgstr "Activer les instructions de multiplication 32 bits."
60739 #~ msgid "Disable all optional instructions."
60740 #~ msgstr "Désactiver toutes les instructions optionnelles."
60742 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
60743 #~ msgstr "Autoriser gcc à utiliser les instructions repeat/erepeat."
60745 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
60746 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « tiny » par défaut."
60748 #~ msgid "Enable saturation instructions."
60749 #~ msgstr "Autoriser les instructions de saturation."
60751 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
60752 #~ msgstr "Utiliser la version sdram du runtime."
60754 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
60755 #~ msgstr "Utiliser le runtime du simulateur sans vecteurs."
60757 #~ msgid "All functions default to the far section."
60758 #~ msgstr "Toutes les fonctions vont dans la section « far » par défaut."
60760 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
60761 #~ msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées."
60763 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
60764 #~ msgstr "Avertir si des fichiers .class sont périmés."
60766 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
60767 #~ msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiées sans que cela ne soit nécessaire."
60769 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
60770 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsolète; utilisez --classpath à la place."
60772 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
60773 #~ msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tRemplacer le <chemin> système."
60775 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
60776 #~ msgstr "Générer des contrôles pour les références à NULL."
60778 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
60779 #~ msgstr "--classpath=<chemin>\tDéfinir le chemin des classes."
60781 #~ msgid "Output a class file."
60782 #~ msgstr "Sortir un fichier class."
60784 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
60785 #~ msgstr "--encoding=<encodage>\tChoisir l'encodage d'entrée (provient, par défaut, de vos paramètres linguistiques)."
60787 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
60788 #~ msgstr "Le fichier d'entrée est un fichier avec une liste de noms de fichiers à compiler."
60790 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
60791 #~ msgstr "Toujours contrôler si des archives de classes n'ont pas été générées par gcj."
60793 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
60794 #~ msgstr "Utiliser des tables de décalages pour les appels aux méthodes virtuelles."
60796 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
60797 #~ msgstr "Supposer que les fonctions natives sont implémentées en utilisant JNI."
60799 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
60800 #~ msgstr "Activer l'optimisation du code d'initialisation des classes statiques."
60802 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
60803 #~ msgstr "Activer la vérification de la capacité à assigner lors du stockage dans des tableaux d'objets."
60805 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
60806 #~ msgstr "Générer du code pour le Boehm GC."
60808 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
60809 #~ msgstr "Générer du code pour les opérations atomiques intégrées."
60811 #~ msgid "Set the source language version."
60812 #~ msgstr "Sélectionner la version du langage source."
60814 #~ msgid "Set the target VM version."
60815 #~ msgstr "Sélectionner la version de la VM ciblée."
60818 #~| msgid "bit-field `%s' has invalid type"
60819 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
60820 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
60823 #~| msgid "-pipe is not supported"
60824 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
60825 #~ msgstr "-pipe n'est pas supporté"
60828 #~| msgid "unimplemented built-in function `%s'"
60829 #~ msgid "unimplemented functionality"
60830 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
60833 #~| msgid "`%s' previously defined here"
60834 #~ msgid "other clause defined here"
60835 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
60838 #~| msgid "too few arguments to function `%s'"
60839 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
60840 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
60842 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
60843 #~ msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
60846 #~| msgid "ms-bitfields not supported for objc"
60847 #~ msgid "-mmul64 not supported for ARC700 or ARCv2"
60848 #~ msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
60851 #~| msgid "this media function is only available on the fr400"
60852 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
60853 #~ msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
60856 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
60857 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
60858 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
60861 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
60862 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
60863 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
60865 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
60866 #~ msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
60869 #~| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
60870 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
60871 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
60874 #~| msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
60875 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
60876 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
60879 #~| msgid "junk at end of #pragma map"
60880 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
60881 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
60884 #~| msgid "invalid register name `%s' for register variable"
60885 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
60886 #~ msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
60889 #~| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
60890 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
60891 #~ msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
60894 #~| msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
60895 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
60896 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
60899 #~| msgid "malformed #pragma ghs section"
60900 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
60901 #~ msgstr "section mal composée #pragma ghs"
60904 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
60905 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
60906 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
60909 #~| msgid "malformed #pragma map, ignored"
60910 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
60911 #~ msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
60914 #~| msgid "options enabled: "
60915 #~ msgid "coprocessor not enabled"
60916 #~ msgstr "options autorisées: "
60919 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
60920 #~ msgid "malformed #pragma call"
60921 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
60924 #~| msgid "incompatible operands to %s"
60925 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
60926 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
60929 #~| msgid "cannot use va_start in interrupt function"
60930 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
60931 #~ msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
60934 #~| msgid "`-%c' option must have argument"
60935 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
60936 #~ msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
60939 #~| msgid "pointer to a function used in arithmetic"
60941 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
60943 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
60946 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
60947 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
60948 #~ msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
60951 #~| msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
60952 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
60953 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
60956 #~| msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
60957 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
60958 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
60961 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
60962 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
60963 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
60966 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
60967 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
60968 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
60971 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
60972 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
60973 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
60976 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
60977 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
60978 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
60981 #~| msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
60982 #~ msgid "too few arguments to %qE"
60983 #~ msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
60986 #~| msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
60987 #~ msgid "too many arguments to %qE"
60988 #~ msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
60991 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
60992 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
60993 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
60996 #~| msgid "unrecogized wide sub-instruction"
60997 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
60998 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
61001 #~| msgid "a -ifile option requires a -map option"
61002 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
61003 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
61005 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
61006 #~ msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
61009 #~| msgid "Use the BK register as a general purpose register"
61010 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
61011 #~ msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
61014 #~| msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
61015 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
61016 #~ msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
61019 #~| msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
61020 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
61021 #~ msgstr "membre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
61024 #~| msgid "invalid #pragma %s"
61025 #~ msgid "invalid pragma"
61026 #~ msgstr "#pragma %s invalide"
61029 #~| msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
61030 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
61031 #~ msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
61034 #~| msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
61035 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
61036 #~ msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
61039 #~| msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
61040 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
61041 #~ msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
61044 #~| msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
61045 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
61046 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"
61049 #~| msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
61050 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
61051 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
61054 #~| msgid "previous declaration `%D'"
61055 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
61056 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
61059 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
61060 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
61061 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
61064 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
61065 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
61066 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"
61069 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
61070 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
61071 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
61074 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
61075 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
61076 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » était enligne"
61079 #~| msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
61080 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
61081 #~ msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
61084 #~| msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
61085 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
61086 #~ msgstr "paramètre \"%D\" a un type incomplet"
61089 #~| msgid "previous declaration `%D'"
61090 #~ msgid "previous declaration %q+D"
61091 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
61094 #~| msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
61095 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
61096 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
61099 #~| msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
61100 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
61101 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
61104 #~| msgid "return type is an incomplete type"
61105 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
61106 #~ msgstr "le type du retour est incomplet"
61109 #~| msgid "parameter `%D' declared void"
61110 #~ msgid "parameter %qD declared void"
61111 #~ msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
61114 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
61115 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
61116 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
61119 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
61120 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
61121 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
61124 #~| msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
61125 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
61126 #~ msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
61129 #~| msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
61130 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
61131 #~ msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
61134 #~| msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
61135 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
61136 #~ msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
61138 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
61139 #~ msgstr "mélange des interceptions C++ et Java dans une unité simple de traduction "
61142 #~| msgid "`%D' should never be overloaded"
61143 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
61144 #~ msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
61147 #~| msgid "not a valid Java .class file"
61148 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
61149 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
61152 #~| msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
61153 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
61154 #~ msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
61157 #~| msgid "`%D' is not a function template"
61158 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
61159 #~ msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
61162 #~| msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
61163 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
61164 #~ msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
61167 #~| msgid "can't find class$"
61168 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
61169 #~ msgstr "ne peut repérer class$"
61171 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
61172 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
61175 #~| msgid "%T is not a class type"
61176 #~ msgid "%qE does not have class type"
61177 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
61180 #~| msgid "range failure (not inside function)"
61181 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
61182 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
61185 #~| msgid "`%D' not declared"
61186 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
61187 #~ msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
61190 #~| msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
61191 #~ msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
61192 #~ msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
61195 #~| msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
61196 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
61197 #~ msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
61199 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
61200 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'étant pas membre gauche"
61203 #~| msgid "invalid expression as operand"
61204 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
61205 #~ msgstr "expression invalide comme opérande"
61207 #~ msgid "bad method signature"
61208 #~ msgstr "méthode de signature erronée"
61210 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
61211 #~ msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
61213 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
61214 #~ msgstr "duplication de l'attribut ConstantValue pour le champ « %s »"
61216 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
61217 #~ msgstr "attribut ConstantValue du champ « %s » a un type erroné"
61219 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
61220 #~ msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
61222 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
61223 #~ msgstr "méthode non statique %q+D écrase la méthode statique"
61225 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
61226 #~ msgstr "%q+D utilisé précédemment avant sa déclaration"
61228 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
61229 #~ msgstr "Dans %+D : chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
61231 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
61232 #~ msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
61234 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
61235 #~ msgstr "PC erroné pour les infos de débogage pour la var. locale %q+D"
61238 #~| msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
61239 #~ msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
61240 #~ msgstr "assert : %s est compatible avec l'ABI sélectionné"
61242 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
61243 #~ msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
61245 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
61246 #~ msgstr "référence %qs est ambiguë : apparaît dans l'interface %qs et l'interface %qs"
61248 #~ msgid "field %qs not found"
61249 #~ msgstr "champ %qs introuvable"
61251 #~ msgid "method '%s' not found in class"
61252 #~ msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
61254 #~ msgid "failed to find class '%s'"
61255 #~ msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
61257 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
61258 #~ msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
61260 #~ msgid "invokestatic on non static method"
61261 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
61263 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
61264 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
61266 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
61267 #~ msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
61269 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
61270 #~ msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
61272 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
61273 #~ msgstr "signature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
61275 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
61276 #~ msgstr "affectation au champ final %q+D n'est pas le champ de la classe %'s"
61278 #~ msgid "invalid PC in line number table"
61279 #~ msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
61281 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
61282 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
61284 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
61285 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
61287 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
61288 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
61291 #~| msgid "non-constant array tuple index range"
61292 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
61293 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
61295 #~ msgid "bad string constant"
61296 #~ msgstr "constante chaîne erronée"
61298 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
61299 #~ msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
61301 #~ msgid "cannot find file for class %s"
61302 #~ msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
61304 #~ msgid "not a valid Java .class file"
61305 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
61307 #~ msgid "error while parsing constant pool"
61308 #~ msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
61310 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
61311 #~ msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
61313 #~ msgid "error while parsing fields"
61314 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
61316 #~ msgid "error while parsing methods"
61317 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
61319 #~ msgid "error while parsing final attributes"
61320 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
61322 #~ msgid "missing Code attribute"
61323 #~ msgstr "attribut Code manquant"
61325 #~ msgid "no input file specified"
61326 #~ msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
61328 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
61329 #~ msgstr "Impossible de fermer le fichier d'entrée %s : %m"
61331 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
61332 #~ msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
61334 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
61335 #~ msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
61337 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
61338 #~ msgstr "Impossible de spécifier %<-D%> sans %<--main%>"
61340 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
61341 #~ msgstr "%qs n'est pas un nom de classe valide"
61343 #~ msgid "--resource requires -o"
61344 #~ msgstr "--resource requiert -o"
61347 #~| msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
61348 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
61349 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
61351 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
61352 #~ msgstr "ne peut spécifier à la fois -C et -o"
61354 #~ msgid "cannot create temporary file"
61355 #~ msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
61357 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
61358 #~ msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
61361 #~| msgid "cannot specify `main' class when not linking"
61362 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
61363 #~ msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
61366 #~| msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
61367 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
61368 #~ msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
61371 #~| msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
61372 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
61373 #~ msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de l'entrée standard"
61376 #~| msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
61377 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
61378 #~ msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
61380 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
61381 #~ msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
61383 #~ msgid "junk at end of signature string"
61384 #~ msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
61386 #~ msgid "verification failed: %s"
61387 #~ msgstr "vérification échouée : %s"
61389 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
61390 #~ msgstr "vérification échouée au PC=%d : %s"
61392 #~ msgid "bad pc in exception_table"
61393 #~ msgstr "PC erroné dans exception_table"
61396 #~| msgid "`%s' not supported by %s"
61397 #~ msgid "Clause not supported yet"
61398 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
61401 #~| msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
61402 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
61403 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
61406 #~| msgid "argument `%d' is not a constant"
61407 #~ msgid "%qD is not a constant"
61408 #~ msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
61411 #~| msgid "constructors may not be `%s'"
61412 #~ msgid "constraints for %qD not satisfied"
61413 #~ msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
61416 #~| msgid "Use the same size for double as for float"
61417 #~ msgid "Use the same size for double as for float."
61418 #~ msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
61420 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
61421 #~ msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
61424 #~| msgid "-mhard-float not supported"
61425 #~ msgid "stabs debug format not supported"
61426 #~ msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
61429 #~| msgid "ambiguous conversion for array subscript"
61430 #~ msgid "negative array subscript"
61431 #~ msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
61434 #~| msgid "array subscript is not an integer"
61435 #~ msgid "array subscript out of bound"
61436 #~ msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
61439 #~| msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
61440 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
61441 #~ msgstr "déclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
61443 #~ msgid "invalid %%H value"
61444 #~ msgstr "valeur %%H invalide"
61446 #~ msgid "invalid %%S value"
61447 #~ msgstr "valeur %%S invalide"
61449 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
61450 #~ msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
61452 #~ msgid "Warning:"
61453 #~ msgstr "Avertissement :"
61456 #~ msgstr "Erreur :"
61460 #~| "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
61461 #~| "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
61462 #~| "under the terms of the GNU General Public License.\n"
61463 #~| "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
61464 #~| "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
61466 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
61467 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
61468 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
61469 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
61472 #~ "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
61473 #~ "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
61474 #~ "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
61475 #~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
61476 #~ "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
61478 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
61479 #~ msgstr "Obsolète à la faveur de -Wc++11-compat"
61482 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
61483 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard (experimental and incomplete support)"
61484 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
61487 #~| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
61488 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
61489 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"
61492 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
61493 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
61494 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
61497 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
61498 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
61499 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
61502 #~| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
61503 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
61504 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
61506 #~ msgid "Specify the name of the target architecture"
61507 #~ msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
61509 #~ msgid "mvcle use"
61510 #~ msgstr "mvcle utilisé"
61512 #~ msgid "Target the RL78/G10 series"
61513 #~ msgstr "Cibler la série de processeurs RL78/G10"
61515 #~ msgid "Use big-endian byte order"
61516 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
61518 #~ msgid "Use little-endian byte order"
61519 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
61522 #~| msgid "Generate fused multiply/add instructions"
61523 #~ msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
61524 #~ msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
61527 #~| msgid "Enable linker relaxation"
61528 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
61529 #~ msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
61532 #~| msgid "expected another rename clause"
61533 #~ msgid "expected integer or boolean type"
61534 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
61537 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
61538 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
61539 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
61542 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
61543 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
61544 #~ msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
61547 #~| msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
61548 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
61549 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
61552 #~| msgid "%Jprevious definition here"
61553 #~ msgid "type %qT should match type %qT that itself violate one definition rule"
61554 #~ msgstr "définition précédente ici"
61557 #~| msgid "code model `large' not supported yet"
61558 #~ msgid "clause not supported yet"
61559 #~ msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
61562 #~| msgid "stack limit expression is not supported"
61563 #~ msgid "-fsanitize-recover=address is not supported"
61564 #~ msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
61567 #~| msgid "stack frame too big"
61568 #~ msgid "-mcpu string too large"
61569 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
61572 #~| msgid "floating point ranges"
61573 #~ msgid "%qs and floating point or vector arguments"
61574 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
61577 #~| msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
61578 #~ msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
61579 #~ msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
61582 #~| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
61583 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
61584 #~ msgstr "'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
61587 #~| msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
61588 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
61589 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
61591 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
61592 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
61594 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
61595 #~ msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
61598 #~| msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
61599 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
61600 #~ msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
61602 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
61603 #~ msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
61605 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
61606 #~ msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
61609 #~| msgid "`%+#D' is private"
61610 #~ msgid "%q+#D is private"
61611 #~ msgstr "« %+#D » est privé"
61614 #~| msgid "`%+#D' is protected"
61615 #~ msgid "%q+#D is protected"
61616 #~ msgstr "« %+#D » est protégé"
61619 #~| msgid " initializing argument %P of `%D'"
61620 #~ msgid " initializing argument %P of %q+D"
61621 #~ msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D »"
61624 #~| msgid " in call to `%D'"
61625 #~ msgid " in call to %q+D"
61626 #~ msgstr " dans l'appel de « %D »"
61629 #~| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
61630 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
61631 #~ msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
61634 #~| msgid "integral expression `%E' is not constant"
61635 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
61636 #~ msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
61639 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
61640 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
61641 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
61644 #~| msgid "jump to label `%D'"
61645 #~ msgid "jump to label %q+D"
61646 #~ msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
61649 #~| msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
61650 #~ msgid "%<constexpr%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
61651 #~ msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
61654 #~| msgid "size of array `%s' is too large"
61655 #~ msgid "size of array %qs is too large"
61656 #~ msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
61658 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
61659 #~ msgstr "qualificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
61662 #~| msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
61663 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
61664 #~ msgstr "aucune déclaration précédente pour « %D »"
61667 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
61668 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
61669 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
61672 #~| msgid " `%#D' declared here"
61673 #~ msgid "%q+D declared here"
61674 #~ msgstr " « %#D » déclaré ici"
61677 #~| msgid "previous declaration `%D'"
61678 #~ msgid "previous declaration %q+#D"
61679 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
61682 #~| msgid "`%D' is not a namespace"
61683 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
61684 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
61686 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
61687 #~ msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
61690 #~| msgid "index is not an integer expression"
61691 #~ msgid "expected positive integer expression"
61692 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
61695 #~| msgid "declaration of `%#D'"
61696 #~ msgid "declaration of %q+#D"
61697 #~ msgstr "déclaration de « %#D »"
61700 #~| msgid " shadows template parm `%#D'"
61701 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
61702 #~ msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
61705 #~| msgid "%s expression must be referable"
61706 #~ msgid "num_threads expression must be integral"
61707 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
61710 #~| msgid "Invalid reference type"
61711 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
61712 #~ msgstr "Type de référence invalide"
61714 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
61715 #~ msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction"
61718 #~| msgid "%s %+#D"
61720 #~ msgstr "%s %+#D"
61723 #~| msgid "`%D' has incomplete type"
61724 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
61725 #~ msgstr "« %D » a un type incomplet"
61728 #~| msgid "sorry, unimplemented: "
61729 #~ msgid "Sorry, !$ACC cache unimplemented yet"
61730 #~ msgstr "désolé, pas implanté: "
61732 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
61733 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
61735 #~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the"
61736 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
61738 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
61739 #~ msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
61741 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable"
61742 #~ msgstr "Définir le coût d'un branchement pour les instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers non-négatifs. Le coût de branchement par défaut vaut 1."
61744 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is"
61745 #~ msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
61747 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
61748 #~ msgstr "Utiliser les anciennes tables de coût RTX (transitionnel)."
61750 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
61751 #~ msgstr "Utiliser les nouvelles tables génériques de coût RTX si la nouvelle table de coût spécifique au cœur n'est pas disponible (transitionnel)."
61753 #~ msgid "%qs is deprecated and has no effect"
61754 #~ msgstr "%qs est déprécié et n'a aucun effet"
61756 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
61757 #~ msgstr "Produire le motif cmpeqdi_t même quand -mcbranchdi est effectif."
61759 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
61760 #~ msgstr "Stratégie de division, une au choix parmi: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
61762 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
61763 #~ msgstr "Coût supposé de l'insn gettr."
61765 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
61766 #~ msgstr "Activer l'utilisation du mode d'adressage indexé pour SHmedia32/SHcompact."
61768 #~ msgid "Deprecated. Use -matomic= instead to select the atomic model."
61769 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez plutôt -matomic= pour sélectionner le modèle atomique."
61771 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
61772 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « .based » (0 par défaut)."
61774 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
61775 #~ msgstr "Section où placer toutes les variables constantes (tiny, near, far) (aucune par défaut)."
61777 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
61778 #~ msgstr "Les variables __io sont volatiles par défaut."
61780 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
61781 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « tiny » (4 par défaut)."
61783 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
61784 #~ msgstr "Profiler avec des appels à mcount comme dans le code ucb."
61786 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
61787 #~ msgstr "Permettre l'utilisation du mot clé « assert »."
61789 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
61790 #~ msgstr "Synonyme pour -femit-class-file."
61792 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
61793 #~ msgstr "--extdirs=<chemin>\tDéfinir le chemin vers le répertoire des extensions."
61795 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
61796 #~ msgstr "Supposer que l'exécutable utilise une table de hachage pour faire correspondre un objet avec sa structure de synchronisation."
61798 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
61799 #~ msgstr "Générer des instances de « Class » à l'exécution."
61801 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
61802 #~ msgstr "Réduire la quantité de méta-données de réflexion générées."
61804 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
61805 #~ msgstr "Appeler une routine de la bibliothèque pour calculer les divisions entières."
61807 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
61808 #~ msgstr "Le résultat généré doit être chargé par le logiciel d'amorçage."
61810 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
61811 #~ msgstr "Convertir aussi les sauts conditionnels (instruction « if ») contenant des écritures en mémoire."
61813 #~ msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
61814 #~ msgstr "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
61816 #~ msgid "caller is instrumetnation thunk"
61817 #~ msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
61819 #~ msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto."
61820 #~ msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-isnsns-auto."
61822 #~ msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
61823 #~ msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
61825 #~ msgid "Maximum number of constant stores to merge in thestore merging pass"
61826 #~ msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages"
61828 #~ msgid "Use direct poisoning/unpoisoning intructions for variables smaller or equal to this number."
61829 #~ msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
61831 #~ msgid "Vector argument passed to unprototyped function"
61832 #~ msgstr "Vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
61834 #~ msgid "types differ in signess"
61835 #~ msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
61837 #~ msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions."
61838 #~ msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
61840 #~ msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
61841 #~ msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
61843 #~ msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region. Same as -Wformat-length=1."
61844 #~ msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-length=1."
61846 #~ msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings."
61847 #~ msgstr "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
61849 #~ msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tSet the default scalar storage order."
61850 #~ msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
61852 #~ msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path."
61853 #~ msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin> Traiter une importation relative comme étant relative au chemin."
61855 #~ msgid "Warn if an MCU name is unrecognised or conflicts with other options (default: on)."
61856 #~ msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
61858 #~ msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
61859 #~ msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm-dialect=):"
61861 #~ msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
61862 #~ msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
61864 #~ msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order."
61865 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
61867 #~ msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order."
61868 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
61870 # ICE=Internal Compiler Error
61871 #~ msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occured."
61872 #~ msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
61874 #~ msgid "argument %i value %qE is negative"
61875 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i est négative"
61877 #~ msgid "argument %i value is zero"
61878 #~ msgstr "la valeur de l'argument %i est zéro"
61880 #~ msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
61881 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i excède la taille maximale de l'objet (%3$E)"
61883 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
61884 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
61886 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
61887 #~ msgstr "l'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
61889 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
61890 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
61892 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
61893 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
61895 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes a region of size %wu"
61896 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
61898 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
61899 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
61901 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
61902 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
61904 #~ msgid "output may be truncated before the last format character"
61905 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
61907 #~ msgid "may write a terminating nul past the end of the destination"
61908 #~ msgstr "peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
61910 #~ msgid "writing a terminating nul past the end of the destination"
61911 #~ msgstr "écriture d'un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
61913 #~ msgid "format output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
61914 #~ msgstr "formater la sortie entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
61916 #~ msgid "format output %wu byte into a destination of size %wu"
61917 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
61919 #~ msgid "format output %wu bytes into a destination of size %wu"
61920 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
61922 #~ msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
61923 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
61925 #~ msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
61926 #~ msgstr "argument non reconnu pour l'option -fsanitize%s=: %q.*s"
61928 #~ msgid "unrecognised debug output level %qs"
61929 #~ msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
61931 #~ msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
61932 #~ msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
61934 #~ msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
61935 #~ msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne sont pas utilisées (isl n'est pas disponible)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam et -ftree-loop-linear)"
61937 #~ msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%>function"
61938 #~ msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
61940 #~ msgid "type is not compatible with its vairant"
61941 #~ msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
61943 #~ msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
61944 #~ msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
61946 #~ msgid "unrecognised hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
61947 #~ msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
61950 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
61951 #~ "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
61953 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
61954 #~ "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
61957 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
61958 #~ "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
61960 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
61961 #~ "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
61964 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
61965 #~ "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
61967 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
61968 #~ "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
61970 #~ msgid "Unrecognised MCU name '%s'."
61971 #~ msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
61973 #~ msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
61974 #~ msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
61976 #~ msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
61977 #~ msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
61979 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
61980 #~ msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
61982 #~ msgid "Builtin vec_step can only be used on vector types."
61983 #~ msgstr "La fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
61985 #~ msgid "Builtin %qF is for GCC internal use only."
61986 #~ msgstr "La fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
61988 #~ msgid "Mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
61989 #~ msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
61991 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
61992 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
61994 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)."
61995 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
61997 #~ msgid "Unresolved overloaded builtin"
61998 #~ msgstr "Fonction interne surchargée non résolue"
62000 #~ msgid "Invalid argument %d for builtin %qF"
62001 #~ msgstr "Argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
62003 #~ msgid "Value %qs is not supported by attribute %<target%>"
62004 #~ msgstr "La valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
62006 #~ msgid "%<tile%> value must be integral"
62007 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être fondamentale"
62009 #~ msgid "%qD must be a global variable in%<#pragma acc declare link%>"
62010 #~ msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
62012 #~ msgid "SSA name not declared"
62013 #~ msgstr "nom SSA pas déclaré"
62015 #~ msgid "base variable or SSA name not declared"
62016 #~ msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
62019 #~| msgid "initialization of a flexible array member"
62020 #~ msgid "member initializer for flexible array member"
62021 #~ msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
62024 #~| msgid "not enough type information"
62025 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
62026 #~ msgstr "pas assez d'information sur le type"
62029 #~| msgid "parameter 2 must be a positive integer"
62030 #~ msgid "%<gang%> static value must bepositive"
62031 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
62034 #~| msgid "text length must be greater than 0"
62035 #~ msgid "%<vector%> length value must bepositive"
62036 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
62039 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
62040 #~ msgid "DTIO dummy argument at %L be a scalar"
62041 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
62044 #~| msgid "macro names must be identifiers"
62045 #~ msgid "DTIO dummy argument at %L must have intent %s"
62046 #~ msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
62049 #~| msgid "accumulator is not a constant integer"
62050 #~ msgid "SINK addend not a constant integerat %L"
62051 #~ msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"