Core issue 2310 - conversion to base of incomplete type.
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blobd8d2a5226dd23acdeec33f6942e80fe328bac6b6
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017, 2018
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
9 # Glosario
11 # alignment          - alineamiento > alineación
12 # array              - TBD
13 # asan               - asan
14 # bug                - error
15 # callback           - callback
16 # cse                - TBD
17 # demangled          - mutilado
18 # dereference        - desreferencia
19 # hardware           - hardware
20 # hotness            - calentura
21 # immediate          - inmediato
22 # insns              - instrucciones  #: config/frv/frv.opt:126
23 # instruction        - instrucción
24 # iv optimization    - optimización iv
25 # multiply           - TBD
26 # omp (OpenMP)       - omp
27 # OS                 - S.O.
28 # reallocate         - reubicar
29 # report             - informe TODO
30 # scheduler          - planificador
31 # SSA                - SSA
32 # statement          - sentencia
33 # Thumb              - TBD
34 # thunk              - TBD
35 # ubsan              - ubsan
36 # custom instruction - instrucción personalizada
38 # advierte de -> avisa sobre
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: gcc 8.1-b20180401\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
44 "POT-Creation-Date: 2018-05-01 20:30+0000\n"
45 "PO-Revision-Date: 2018-05-02 18:50+0200\n"
46 "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
47 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
48 "Language: es\n"
49 "MIME-Version: 1.0\n"
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
51 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
53 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
55 #: cfgrtl.c:2679
56 msgid "flow control insn inside a basic block"
57 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
59 #: cfgrtl.c:2911
60 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
61 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
63 #: cfgrtl.c:2968
64 msgid "insn outside basic block"
65 msgstr "insn fuera del bloque básico"
67 #: cfgrtl.c:2976
68 msgid "return not followed by barrier"
69 msgstr "return no es seguido por una barrera"
71 #: collect-utils.c:164
72 #, c-format
73 msgid "[cannot find %s]"
74 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
76 #: collect2.c:1557
77 #, c-format
78 msgid "collect2 version %s\n"
79 msgstr "collect2 versión %s\n"
81 #: collect2.c:1664
82 #, c-format
83 msgid "%d constructor found\n"
84 msgid_plural "%d constructors found\n"
85 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
86 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
88 #: collect2.c:1668
89 #, c-format
90 msgid "%d destructor found\n"
91 msgid_plural "%d destructors found\n"
92 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
93 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
95 #: collect2.c:1672
96 #, c-format
97 msgid "%d frame table found\n"
98 msgid_plural "%d frame tables found\n"
99 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
100 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
102 # %s se refiere a un fichero. cfuga
103 #: collect2.c:1836
104 #, c-format
105 msgid "[Leaving %s]\n"
106 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
108 #: collect2.c:2068
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "\n"
112 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
117 #: collect2.c:2584
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "\n"
121 "ldd output with constructors/destructors.\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
126 #: cprop.c:1756
127 msgid "const/copy propagation disabled"
128 msgstr "propagación const/copy desactivada"
130 #: diagnostic.c:222
131 #, c-format
132 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
133 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
135 #: diagnostic.c:227
136 #, c-format
137 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
138 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
140 #: diagnostic.c:324 input.c:222 input.c:1834 c-family/c-opts.c:1377
141 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:1008 fortran/error.c:1028
142 msgid "<built-in>"
143 msgstr "<interno>"
145 #: diagnostic.c:477
146 #, c-format
147 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
148 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
150 #: diagnostic.c:505
151 #, c-format
152 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
153 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
155 #: diagnostic.c:525
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please submit a full bug report,\n"
159 "with preprocessed source if appropriate.\n"
160 msgstr ""
161 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
162 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
164 #: diagnostic.c:531
165 #, c-format
166 msgid "See %s for instructions.\n"
167 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
169 #: diagnostic.c:540
170 #, c-format
171 msgid "compilation terminated.\n"
172 msgstr "compilación terminada.\n"
174 #: diagnostic.c:968
175 #, c-format
176 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
177 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
179 #: diagnostic.c:1491
180 #, c-format
181 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
182 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
184 #: final.c:1198
185 msgid "negative insn length"
186 msgstr "longitud de insn negativa"
188 #: final.c:3142
189 msgid "could not split insn"
190 msgstr "no se puede dividir insn"
192 #: final.c:3618
193 msgid "invalid 'asm': "
194 msgstr "'asm' no válido: "
196 #: final.c:3751
197 #, c-format
198 msgid "nested assembly dialect alternatives"
199 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
201 #: final.c:3779 final.c:3791
202 #, c-format
203 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
204 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
206 #: final.c:3933
207 #, c-format
208 msgid "operand number missing after %%-letter"
209 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
211 #: final.c:3936 final.c:3977
212 #, c-format
213 msgid "operand number out of range"
214 msgstr "número operando fuera de rango"
216 #: final.c:3994
217 #, c-format
218 msgid "invalid %%-code"
219 msgstr "%%-código no válido"
221 #: final.c:4028
222 #, c-format
223 msgid "'%%l' operand isn't a label"
224 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
226 #. We can't handle floating point constants;
227 #. PRINT_OPERAND must handle them.
228 #. We can't handle floating point constants;
229 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
230 #. We can't handle floating point constants;
231 #. PRINT_OPERAND must handle them.
232 #: final.c:4164 config/arc/arc.c:5784 config/i386/i386.c:17302
233 #: config/pdp11/pdp11.c:1715
234 #, c-format
235 msgid "floating constant misused"
236 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
238 #: final.c:4222 config/arc/arc.c:5881 config/i386/i386.c:17393
239 #: config/pdp11/pdp11.c:1756
240 #, c-format
241 msgid "invalid expression as operand"
242 msgstr "expresión no válida como operando"
244 #: gcc.c:119
245 #, c-format
246 msgid "%s\n"
247 msgstr "%s\n"
249 #: gcc.c:1714
250 #, c-format
251 msgid "Using built-in specs.\n"
252 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
254 #: gcc.c:1914
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Setting spec %s to '%s'\n"
258 "\n"
259 msgstr ""
260 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
261 "\n"
263 #: gcc.c:2022
264 #, c-format
265 msgid "Reading specs from %s\n"
266 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
268 #: gcc.c:2149
269 #, c-format
270 msgid "could not find specs file %s\n"
271 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
273 #: gcc.c:2224
274 #, c-format
275 msgid "rename spec %s to %s\n"
276 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
278 #: gcc.c:2226
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "spec is '%s'\n"
282 "\n"
283 msgstr ""
284 "la especificacion es '%s'\n"
285 "\n"
287 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
288 #: gcc.c:3035
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "Go ahead? (y or n) "
293 msgstr ""
294 "\n"
295 "¿Continuar? (y ó n) "
297 #: gcc.c:3209
298 #, c-format
299 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
300 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
302 #: gcc.c:3425
303 #, c-format
304 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
305 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
307 #: gcc.c:3426
308 msgid "Options:\n"
309 msgstr "Opciones:\n"
311 #: gcc.c:3428
312 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
313 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
315 #: gcc.c:3429
316 msgid "  --help                   Display this information.\n"
317 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
319 #: gcc.c:3430
320 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
321 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
323 #: gcc.c:3431
324 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
325 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
327 #: gcc.c:3432
328 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
329 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
331 #: gcc.c:3434
332 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
333 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
335 #: gcc.c:3435
336 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
337 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador.\n"
339 #: gcc.c:3436
340 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
341 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
343 #: gcc.c:3437
344 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
345 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador.\n"
347 #: gcc.c:3438
348 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
349 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
351 #: gcc.c:3439
352 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
353 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
355 #: gcc.c:3440
356 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
357 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
359 #: gcc.c:3441
360 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
361 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
363 #: gcc.c:3442
364 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
365 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
367 #: gcc.c:3443
368 msgid ""
369 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
370 "                           a component in the library path.\n"
371 msgstr ""
372 "  -print-multiarch         Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
373 "                           como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
375 #: gcc.c:3446
376 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
377 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
379 #: gcc.c:3447
380 msgid ""
381 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
382 "                           multiple library search directories.\n"
383 msgstr ""
384 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
385 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
387 #: gcc.c:3450
388 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
389 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
391 #: gcc.c:3451
392 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
393 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
395 #: gcc.c:3452
396 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
397 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
399 #: gcc.c:3453
400 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
401 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
403 #: gcc.c:3454
404 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
405 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
407 #: gcc.c:3455
408 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
409 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
411 #: gcc.c:3456
412 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
413 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
415 #: gcc.c:3457
416 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
417 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
419 #: gcc.c:3458
420 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
421 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
423 #: gcc.c:3459
424 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
425 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios.\n"
427 #: gcc.c:3460
428 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
429 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios.\n"
431 #: gcc.c:3461
432 msgid ""
433 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
434 "                           prefixes to other gcc components.\n"
435 msgstr ""
436 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
437 "                           relativos a otros componentes de gcc.\n"
439 #: gcc.c:3464
440 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
441 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
443 #: gcc.c:3465
444 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
445 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
447 #: gcc.c:3466
448 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
449 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
451 #: gcc.c:3467
452 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
453 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
455 #: gcc.c:3468
456 msgid ""
457 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
458 "                           and libraries.\n"
459 msgstr ""
460 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
461 "                           los encabezados y bibliotecas.\n"
463 #: gcc.c:3471
464 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
465 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
467 #: gcc.c:3472
468 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
469 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
471 #: gcc.c:3473
472 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
473 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
475 #: gcc.c:3474
476 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
477 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
479 #: gcc.c:3475
480 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
481 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
483 #: gcc.c:3476
484 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
485 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
487 #: gcc.c:3477
488 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
489 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>.\n"
491 #: gcc.c:3478
492 msgid ""
493 "  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
494 "                           executable.\n"
495 msgstr ""
496 "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición\n"
497 "                           enlazado dinámicamente.\n"
499 #: gcc.c:3480
500 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
501 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida.\n"
503 #: gcc.c:3481
504 msgid ""
505 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
506 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
507 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
508 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
509 msgstr ""
510 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
511 "                           Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
512 "                           'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
513 "                           adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
515 #: gcc.c:3488
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "\n"
519 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
520 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
521 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
522 msgstr ""
523 "\n"
524 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
525 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
526 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
528 #: gcc.c:5963
529 #, c-format
530 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
531 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
533 #: gcc.c:6707
534 #, c-format
535 msgid "Target: %s\n"
536 msgstr "Objetivo: %s\n"
538 #: gcc.c:6708
539 #, c-format
540 msgid "Configured with: %s\n"
541 msgstr "Configurado con: %s\n"
543 #: gcc.c:6722
544 #, c-format
545 msgid "Thread model: %s\n"
546 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
548 #: gcc.c:6733
549 #, c-format
550 msgid "gcc version %s %s\n"
551 msgstr "gcc versión %s %s\n"
553 #: gcc.c:6736
554 #, c-format
555 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
556 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
558 #: gcc.c:6809 gcc.c:7021
559 #, c-format
560 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
561 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
563 #: gcc.c:6945
564 #, c-format
565 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
566 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
568 #: gcc.c:7898
569 #, c-format
570 msgid "install: %s%s\n"
571 msgstr "instalar: %s%s\n"
573 #: gcc.c:7901
574 #, c-format
575 msgid "programs: %s\n"
576 msgstr "programas: %s\n"
578 #: gcc.c:7903
579 #, c-format
580 msgid "libraries: %s\n"
581 msgstr "bibliotecas: %s\n"
583 #: gcc.c:8020
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "\n"
587 "For bug reporting instructions, please see:\n"
588 msgstr ""
589 "\n"
590 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
592 #: gcc.c:8036 gcov-tool.c:528
593 #, c-format
594 msgid "%s %s%s\n"
595 msgstr "%s %s%s\n"
597 #: gcc.c:8039 gcov-tool.c:530 gcov.c:847 fortran/gfortranspec.c:280
598 msgid "(C)"
599 msgstr "(C)"
601 #: gcc.c:8040 fortran/gfortranspec.c:281
602 msgid ""
603 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
604 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
605 "\n"
606 msgstr ""
607 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
608 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
609 "PARTICULAR\n"
610 "\n"
612 #: gcc.c:8346
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "\n"
616 "Linker options\n"
617 "==============\n"
618 "\n"
619 msgstr ""
620 "\n"
621 "Opciones del enlazador\n"
622 "======================\n"
623 "\n"
625 #: gcc.c:8347
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
629 "\n"
630 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
632 #: gcc.c:9651
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Assembler options\n"
636 "=================\n"
637 "\n"
638 msgstr ""
639 "Opciones de ensamblador\n"
640 "=======================\n"
641 "\n"
643 #: gcc.c:9652
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
647 "\n"
648 msgstr ""
649 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
650 "\n"
652 #: gcov-tool.c:175
653 #, c-format
654 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
655 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
657 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
658 #, c-format
659 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
660 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
662 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
663 #, c-format
664 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
665 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
667 #: gcov-tool.c:178
668 #, c-format
669 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
670 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
672 #: gcov-tool.c:194
673 #, c-format
674 msgid "Merge subcomand usage:"
675 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
677 #: gcov-tool.c:269
678 #, c-format
679 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
680 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
682 #: gcov-tool.c:270
683 #, c-format
684 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
685 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>         Normaliza el perfil\n"
687 #: gcov-tool.c:272
688 #, c-format
689 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
690 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
692 #: gcov-tool.c:290
693 #, c-format
694 msgid "Rewrite subcommand usage:"
695 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
697 #: gcov-tool.c:329
698 #, c-format
699 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
700 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
702 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
703 #, c-format
704 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
705 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
707 #: gcov-tool.c:362
708 #, c-format
709 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
710 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
712 #: gcov-tool.c:419
713 #, c-format
714 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
715 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
717 #: gcov-tool.c:420
718 #, c-format
719 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
720 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
722 #: gcov-tool.c:421
723 #, c-format
724 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
725 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
727 #: gcov-tool.c:422
728 #, c-format
729 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
730 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
732 #: gcov-tool.c:423
733 #, c-format
734 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
735 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
737 #: gcov-tool.c:424
738 #, c-format
739 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
740 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
742 #: gcov-tool.c:445
743 #, c-format
744 msgid "Overlap subcomand usage:"
745 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
747 #: gcov-tool.c:511
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
751 "\n"
752 msgstr ""
753 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
754 "\n"
756 #: gcov-tool.c:512
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Offline tool to handle gcda counts\n"
760 "\n"
761 msgstr ""
762 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
763 "\n"
765 #: gcov-tool.c:513
766 #, c-format
767 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
768 msgstr "  -h, --help                            Muestra esta información, y finaliza\n"
770 #: gcov-tool.c:514
771 #, c-format
772 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
773 msgstr "  -v, --version                         Muestra el número de versión, y finaliza\n"
775 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:835
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "\n"
779 "For bug reporting instructions, please see:\n"
780 "%s.\n"
781 msgstr ""
782 "\n"
783 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
784 "%s.\n"
786 #: gcov-tool.c:529
787 #, c-format
788 msgid "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
789 msgstr "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
791 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:849
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
795 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
796 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
799 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
800 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
801 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
802 "\n"
804 #: gcov.c:811
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN...] FUENTE|OBJ...\n"
811 "\n"
813 #: gcov.c:812
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "Print code coverage information.\n"
817 "\n"
818 msgstr ""
819 "Muestra información de cobertura de código.\n"
820 "\n"
822 #: gcov.c:813
823 #, c-format
824 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
825 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
827 #: gcov.c:814
828 #, c-format
829 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
830 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
832 #: gcov.c:815
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
836 "                                    rather than percentages\n"
837 msgstr ""
838 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
839 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
841 #: gcov.c:817
842 #, c-format
843 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
844 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
846 #: gcov.c:818
847 #, c-format
848 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
849 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
851 #: gcov.c:819
852 #, c-format
853 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
854 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
856 #: gcov.c:820
857 #, c-format
858 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
859 msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
861 #: gcov.c:821
862 #, c-format
863 msgid "  -j, --human-readable            Output human readable numbers\n"
864 msgstr "  -j, --human-readable            Salida con números legibles para humanos\n"
866 #: gcov.c:822
867 #, c-format
868 msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
869 msgstr "  -k, --use-colors                Emite salida con colores\n"
871 #: gcov.c:823
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
875 "                                    source files\n"
876 msgstr ""
877 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
878 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
880 #: gcov.c:825
881 #, c-format
882 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
883 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
885 #: gcov.c:826
886 #, c-format
887 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
888 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
890 #: gcov.c:827
891 #, c-format
892 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
893 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
895 #: gcov.c:828
896 #, c-format
897 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
898 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
900 #: gcov.c:829
901 #, c-format
902 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
903 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
905 #: gcov.c:830
906 #, c-format
907 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
908 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
910 #: gcov.c:831
911 #, c-format
912 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
913 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
915 #: gcov.c:832
916 #, c-format
917 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
918 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
920 #: gcov.c:833
921 #, c-format
922 msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
923 msgstr "  -w, --verbose                   Imprime informaciones expresivas\n"
925 #: gcov.c:834
926 #, c-format
927 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
928 msgstr "  -x, --hash-filenames            Nombres de ruta largos de Hash\n"
930 #: gcov.c:845
931 #, c-format
932 msgid "gcov %s%s\n"
933 msgstr "gcov %s%s\n"
935 #: gcov.c:1239
936 #, c-format
937 msgid "Creating '%s'\n"
938 msgstr "Se crea '%s'\n"
940 #: gcov.c:1242
941 #, c-format
942 msgid "Error writing output file '%s'\n"
943 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
945 #: gcov.c:1247
946 #, c-format
947 msgid "Could not open output file '%s'\n"
948 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
950 #: gcov.c:1252
951 #, c-format
952 msgid "Removing '%s'\n"
953 msgstr "Se elimina '%s'\n"
955 #: gcov.c:1275 gcov.c:1335 gcov.c:2702
956 #, c-format
957 msgid "\n"
958 msgstr "\n"
960 #: gcov.c:1299
961 #, c-format
962 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
963 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
965 #: gcov.c:1505
966 #, c-format
967 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
968 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
970 #: gcov.c:1510
971 #, c-format
972 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
973 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
975 #: gcov.c:1530
976 #, c-format
977 msgid "%s:cannot open notes file\n"
978 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
980 #: gcov.c:1536
981 #, c-format
982 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
983 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
985 #: gcov.c:1549
986 #, c-format
987 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
988 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
990 #: gcov.c:1600
991 #, c-format
992 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
993 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
995 #: gcov.c:1714 gcov.c:1826
996 #, c-format
997 msgid "%s:corrupted\n"
998 msgstr "%s:corrupto\n"
1000 #: gcov.c:1721
1001 #, c-format
1002 msgid "%s:no functions found\n"
1003 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
1005 #: gcov.c:1738
1006 #, c-format
1007 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1008 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
1010 #: gcov.c:1745
1011 #, c-format
1012 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1013 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1015 #: gcov.c:1758
1016 #, c-format
1017 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1018 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
1020 #: gcov.c:1764
1021 #, c-format
1022 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1023 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
1025 #: gcov.c:1807
1026 #, c-format
1027 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1028 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1030 #: gcov.c:1825
1031 #, c-format
1032 msgid "%s:overflowed\n"
1033 msgstr "%s:desbordado\n"
1035 #: gcov.c:1872
1036 #, c-format
1037 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1038 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1040 #: gcov.c:1877
1041 #, c-format
1042 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1043 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1045 #: gcov.c:1885
1046 #, c-format
1047 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1048 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1050 #: gcov.c:2094
1051 #, c-format
1052 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1053 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1055 #: gcov.c:2236
1056 #, c-format
1057 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1058 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1060 #: gcov.c:2239
1061 #, c-format
1062 msgid "No executable lines\n"
1063 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1065 #: gcov.c:2247
1066 #, c-format
1067 msgid "%s '%s'\n"
1068 msgstr "%s '%s'\n"
1070 #: gcov.c:2254
1071 #, c-format
1072 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1073 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1075 #: gcov.c:2258
1076 #, c-format
1077 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1078 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1080 #: gcov.c:2264
1081 #, c-format
1082 msgid "No branches\n"
1083 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1085 #: gcov.c:2266
1086 #, c-format
1087 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1088 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1090 #: gcov.c:2270
1091 #, c-format
1092 msgid "No calls\n"
1093 msgstr "No hay llamadas\n"
1095 #: gcov.c:2560
1096 #, c-format
1097 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1098 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1100 #: gcov.c:2682
1101 #, c-format
1102 msgid "call   %2d returned %s\n"
1103 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1105 #: gcov.c:2687
1106 #, c-format
1107 msgid "call   %2d never executed\n"
1108 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1110 #: gcov.c:2692
1111 #, c-format
1112 msgid "branch %2d taken %s%s"
1113 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s"
1115 #: gcov.c:2697
1116 #, c-format
1117 msgid "branch %2d never executed"
1118 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta"
1120 #: gcov.c:2700
1121 #, c-format
1122 msgid " (BB %d)"
1123 msgstr " (BB %d)"
1125 #: gcov.c:2707
1126 #, c-format
1127 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1128 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1130 #: gcov.c:2710
1131 #, c-format
1132 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1133 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1135 #: gcov.c:2932
1136 #, c-format
1137 msgid "Cannot open source file %s\n"
1138 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1140 #: gcse.c:2581
1141 msgid "PRE disabled"
1142 msgstr "PRE desactivado"
1144 #: gcse.c:3510
1145 msgid "GCSE disabled"
1146 msgstr "GCSE desactivado"
1148 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:542 c/c-typeck.c:10240
1149 #, gcc-internal-format
1150 msgid "function returns address of local variable"
1151 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1153 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:544 gimple-ssa-isolate-paths.c:426
1154 #, gcc-internal-format
1155 msgid "function may return address of local variable"
1156 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
1158 #: incpath.c:73
1159 #, c-format
1160 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1161 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1163 #: incpath.c:76
1164 #, c-format
1165 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1166 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1168 #: incpath.c:80
1169 #, c-format
1170 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1171 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1173 #: incpath.c:385
1174 #, c-format
1175 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1176 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1178 #: incpath.c:389
1179 #, c-format
1180 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1181 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1183 #: incpath.c:394
1184 #, c-format
1185 msgid "End of search list.\n"
1186 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1188 #. Opening quotation mark.
1189 #: intl.c:62
1190 msgid "`"
1191 msgstr "`"
1193 #. Closing quotation mark.
1194 #: intl.c:65
1195 msgid "'"
1196 msgstr "'"
1198 #: langhooks.c:379
1199 msgid "At top level:"
1200 msgstr "En el nivel principal:"
1202 #: langhooks.c:399 cp/error.c:3443
1203 #, c-format
1204 msgid "In member function %qs"
1205 msgstr "En la función miembro %qs"
1207 #: langhooks.c:403 cp/error.c:3446
1208 #, c-format
1209 msgid "In function %qs"
1210 msgstr "En la función %qs"
1212 #: langhooks.c:454 cp/error.c:3396
1213 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1214 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
1216 #: langhooks.c:459 cp/error.c:3401
1217 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1218 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
1220 #: langhooks.c:465 cp/error.c:3407
1221 #, c-format
1222 msgid "    inlined from %qs"
1223 msgstr "    incluido en línea de %qs"
1225 #: lra-assigns.c:1810 reload1.c:2076
1226 msgid "this is the insn:"
1227 msgstr "este es la insn:"
1229 #: lra-constraints.c:3911 reload.c:3814
1230 msgid "unable to generate reloads for:"
1231 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1233 #. What to print when a switch has no documentation.
1234 #: opts.c:185
1235 msgid "This option lacks documentation."
1236 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1238 #: opts.c:186
1239 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1240 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1242 #: opts.c:1148
1243 #, c-format
1244 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1245 msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
1247 #: opts.c:1215
1248 #, c-format
1249 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1250 msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
1252 #: opts.c:1223
1253 #, c-format
1254 msgid "%s  Same as %s."
1255 msgstr "%s  Igual que %s."
1257 #: opts.c:1294
1258 msgid "[default]"
1259 msgstr "[por defecto]"
1261 #: opts.c:1305
1262 msgid "[enabled]"
1263 msgstr "[activado]"
1265 #: opts.c:1305
1266 msgid "[disabled]"
1267 msgstr "[desactivado]"
1269 #: opts.c:1333
1270 #, c-format
1271 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1272 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1274 #: opts.c:1342
1275 #, c-format
1276 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1277 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
1279 #: opts.c:1348
1280 #, c-format
1281 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1282 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1284 #: opts.c:1433
1285 msgid "The following options are target specific"
1286 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1288 #: opts.c:1436
1289 msgid "The following options control compiler warning messages"
1290 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1292 #: opts.c:1439
1293 msgid "The following options control optimizations"
1294 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1296 #: opts.c:1442 opts.c:1481
1297 msgid "The following options are language-independent"
1298 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1300 #: opts.c:1445
1301 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1302 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1304 #: opts.c:1451
1305 msgid "The following options are specific to just the language "
1306 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1308 #: opts.c:1453
1309 msgid "The following options are supported by the language "
1310 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1312 #: opts.c:1464
1313 msgid "The following options are not documented"
1314 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1316 #: opts.c:1466
1317 msgid "The following options take separate arguments"
1318 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1320 #: opts.c:1468
1321 msgid "The following options take joined arguments"
1322 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1324 #: opts.c:1479
1325 msgid "The following options are language-related"
1326 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1328 #: passes.c:1797
1329 #, fuzzy, c-format
1330 #| msgid "deducing %qT as %qT"
1331 msgid "during %s pass: %s\n"
1332 msgstr "se deduce %qT como %qT"
1334 #: passes.c:1802
1335 #, c-format
1336 msgid "dump file: %s\n"
1337 msgstr "vuelca fichero: %s\n"
1339 #: plugin.c:923
1340 msgid "Event"
1341 msgstr "Evento"
1343 #: plugin.c:923
1344 msgid "Plugins"
1345 msgstr "Plugins"
1347 #: plugin.c:955
1348 #, c-format
1349 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1350 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1352 #. It's the compiler's fault.
1353 #: reload1.c:6099
1354 msgid "could not find a spill register"
1355 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1357 #. It's the compiler's fault.
1358 #: reload1.c:7981
1359 msgid "VOIDmode on an output"
1360 msgstr "modoVOID en una salida"
1362 #: reload1.c:8735
1363 msgid "failure trying to reload:"
1364 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1366 #: rtl-error.c:116
1367 msgid "unrecognizable insn:"
1368 msgstr "no se reconoce la insn:"
1370 #: rtl-error.c:118
1371 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1372 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1374 #: targhooks.c:2000
1375 #, c-format
1376 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1377 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1379 #: targhooks.c:2015
1380 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1381 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1383 #: targhooks.c:2017
1384 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1385 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1387 #: tlink.c:387
1388 #, c-format
1389 msgid "collect: reading %s\n"
1390 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1392 #: tlink.c:543
1393 #, c-format
1394 msgid "collect: recompiling %s\n"
1395 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1397 #: tlink.c:627
1398 #, c-format
1399 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1400 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1402 #: tlink.c:844
1403 #, c-format
1404 msgid "collect: relinking\n"
1405 msgstr "collect: reenlazando\n"
1407 #: toplev.c:321
1408 #, c-format
1409 msgid "unrecoverable error"
1410 msgstr "error no recuperable"
1412 #: toplev.c:629
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1416 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1417 msgstr ""
1418 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1419 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1421 #: toplev.c:631
1422 #, c-format
1423 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1424 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1426 #: toplev.c:635
1427 #, c-format
1428 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1429 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
1431 #: toplev.c:637
1432 #, c-format
1433 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1434 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1436 #: toplev.c:639
1437 #, c-format
1438 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1439 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1441 #: toplev.c:806
1442 msgid "options passed: "
1443 msgstr "opciones pasadas: "
1445 #: toplev.c:834
1446 msgid "options enabled: "
1447 msgstr "opciones activadas: "
1449 #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5419 c/c-typeck.c:7259 cp/error.c:1042
1450 #: c-family/c-pretty-print.c:413
1451 #, gcc-internal-format
1452 msgid "<anonymous>"
1453 msgstr "<anónimo>"
1455 #: cif-code.def:39
1456 msgid "function not considered for inlining"
1457 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1459 #: cif-code.def:43
1460 msgid "caller is not optimized"
1461 msgstr "el que llama no está optimizado"
1463 #: cif-code.def:47
1464 msgid "function body not available"
1465 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1467 #: cif-code.def:51
1468 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1469 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1471 #: cif-code.def:56
1472 msgid "function not inlinable"
1473 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1475 #: cif-code.def:60
1476 msgid "function body can be overwritten at link time"
1477 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1479 #: cif-code.def:64
1480 msgid "function not inline candidate"
1481 msgstr "la función no es candidata para inline"
1483 #: cif-code.def:68
1484 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1485 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1487 #: cif-code.def:70
1488 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1489 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1491 #: cif-code.def:72
1492 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1493 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1495 #: cif-code.def:74
1496 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1497 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1499 #: cif-code.def:76
1500 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1501 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1503 #: cif-code.def:80
1504 msgid "recursive inlining"
1505 msgstr "inserción en línea recursiva"
1507 #: cif-code.def:84
1508 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1509 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1511 #: cif-code.def:88
1512 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1513 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1515 #: cif-code.def:92
1516 msgid "mismatched arguments"
1517 msgstr "no coinciden los argumentos"
1519 #: cif-code.def:96
1520 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1521 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
1523 #: cif-code.def:100
1524 msgid "variadic thunk call"
1525 msgstr ""
1527 #: cif-code.def:104
1528 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1529 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1531 #: cif-code.def:108
1532 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1533 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1535 #: cif-code.def:112
1536 msgid "exception handling personality mismatch"
1537 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1539 #: cif-code.def:117
1540 msgid "non-call exception handling mismatch"
1541 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1543 #: cif-code.def:121
1544 msgid "target specific option mismatch"
1545 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1547 #: cif-code.def:125
1548 msgid "optimization level attribute mismatch"
1549 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1551 #: cif-code.def:129
1552 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1553 msgstr ""
1555 #: cif-code.def:133
1556 msgid "function attribute mismatch"
1557 msgstr "no coincide el atributo de función"
1559 #: cif-code.def:137
1560 msgid "unreachable"
1561 msgstr "inalcanzable"
1563 #: cif-code.def:141
1564 msgid "caller is instrumentation thunk"
1565 msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
1567 #. The remainder are real diagnostic types.
1568 #: diagnostic.def:33
1569 msgid "fatal error: "
1570 msgstr "error fatal: "
1572 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1573 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1574 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1575 msgid "internal compiler error: "
1576 msgstr "error interno del compilador: "
1578 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1579 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1580 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1581 msgid "error: "
1582 msgstr "error: "
1584 #: diagnostic.def:36
1585 msgid "sorry, unimplemented: "
1586 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1588 #: diagnostic.def:37
1589 msgid "warning: "
1590 msgstr "aviso: "
1592 #: diagnostic.def:38
1593 msgid "anachronism: "
1594 msgstr "anacronismo: "
1596 #: diagnostic.def:39
1597 msgid "note: "
1598 msgstr "nota: "
1600 #: diagnostic.def:40
1601 msgid "debug: "
1602 msgstr "depuración: "
1604 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1605 #. prefix does not matter.
1606 #: diagnostic.def:43
1607 msgid "pedwarn: "
1608 msgstr "avisoped: "
1610 #: diagnostic.def:44
1611 msgid "permerror: "
1612 msgstr "errorperm: "
1614 #: params.def:49
1615 #, no-c-format
1616 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1617 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
1619 #: params.def:54
1620 #, no-c-format
1621 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1622 msgstr ""
1624 #: params.def:71
1625 #, no-c-format
1626 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1627 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
1629 #: params.def:83
1630 #, no-c-format
1631 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1632 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
1634 #: params.def:88
1635 #, no-c-format
1636 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1637 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1639 #: params.def:93
1640 #, no-c-format
1641 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1642 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1644 #: params.def:98
1645 #, no-c-format
1646 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1647 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
1649 #: params.def:103
1650 #, no-c-format
1651 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1652 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
1654 #: params.def:108
1655 #, no-c-format
1656 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1657 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
1659 #: params.def:116
1660 #, no-c-format
1661 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1662 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
1664 #: params.def:122
1665 #, no-c-format
1666 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1667 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
1669 #: params.def:128
1670 #, no-c-format
1671 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1672 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
1674 #: params.def:135
1675 #, no-c-format
1676 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1677 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
1679 #: params.def:141
1680 #, no-c-format
1681 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1682 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
1684 #: params.def:152
1685 #, no-c-format
1686 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1687 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
1689 #: params.def:163
1690 #, no-c-format
1691 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1692 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
1694 #: params.def:173
1695 #, no-c-format
1696 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1697 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
1699 #: params.def:180
1700 #, no-c-format
1701 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1702 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
1704 #: params.def:185
1705 #, no-c-format
1706 msgid "The size of function body to be considered large."
1707 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
1709 #: params.def:189
1710 #, no-c-format
1711 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1712 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
1714 #: params.def:193
1715 #, no-c-format
1716 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1717 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
1719 #: params.def:197
1720 #, no-c-format
1721 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1722 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
1724 #: params.def:201
1725 #, no-c-format
1726 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1727 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
1729 #: params.def:205
1730 #, no-c-format
1731 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1732 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
1734 #: params.def:209
1735 #, no-c-format
1736 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1737 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
1739 #: params.def:213
1740 #, no-c-format
1741 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1742 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
1744 #: params.def:218
1745 #, no-c-format
1746 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two."
1747 msgstr ""
1749 #: params.def:223
1750 #, no-c-format
1751 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two."
1752 msgstr ""
1754 #: params.def:230
1755 #, no-c-format
1756 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1757 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
1759 #: params.def:237
1760 #, no-c-format
1761 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1762 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
1764 #: params.def:248
1765 #, no-c-format
1766 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1767 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
1769 #: params.def:255
1770 #, no-c-format
1771 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1772 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
1774 #: params.def:263
1775 #, no-c-format
1776 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1777 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
1779 #: params.def:269
1780 #, no-c-format
1781 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1782 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
1784 #: params.def:277
1785 #, no-c-format
1786 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1787 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
1789 #: params.def:285
1790 #, no-c-format
1791 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1792 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
1794 #: params.def:297
1795 #, no-c-format
1796 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1797 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
1799 #: params.def:303
1800 #, no-c-format
1801 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1802 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
1804 #: params.def:308
1805 #, no-c-format
1806 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1807 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
1809 #: params.def:313
1810 #, no-c-format
1811 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1812 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
1814 #: params.def:318
1815 #, no-c-format
1816 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1817 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
1819 #: params.def:323
1820 #, no-c-format
1821 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1822 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
1824 #: params.def:328
1825 #, no-c-format
1826 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1827 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
1829 #: params.def:333
1830 #, no-c-format
1831 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1832 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
1834 #: params.def:338
1835 #, no-c-format
1836 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1837 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
1839 #: params.def:343
1840 #, no-c-format
1841 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1842 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
1844 #: params.def:349
1845 #, no-c-format
1846 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1847 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
1849 #: params.def:354
1850 #, no-c-format
1851 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1852 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
1854 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1855 #: params.def:361
1856 #, fuzzy, no-c-format
1857 #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1858 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
1859 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1861 #: params.def:368
1862 #, no-c-format
1863 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1864 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
1866 #: params.def:374
1867 #, no-c-format
1868 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1869 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
1871 #: params.def:380
1872 #, no-c-format
1873 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1874 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
1876 #: params.def:385
1877 #, no-c-format
1878 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1879 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
1881 #: params.def:389
1882 #, no-c-format
1883 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1884 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
1886 #: params.def:393
1887 #, no-c-format
1888 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1889 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
1891 #: params.def:398
1892 #, no-c-format
1893 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1894 msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa."
1896 #: params.def:403
1897 #, no-c-format
1898 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1899 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
1901 #: params.def:408
1902 #, no-c-format
1903 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1904 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
1906 #: params.def:413
1907 #, no-c-format
1908 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1909 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
1911 #: params.def:418
1912 #, no-c-format
1913 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
1914 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1916 #: params.def:434
1917 #, no-c-format
1918 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
1919 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
1921 #: params.def:447
1922 #, no-c-format
1923 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1924 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
1926 #: params.def:451
1927 #, no-c-format
1928 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
1929 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
1931 #: params.def:455
1932 #, no-c-format
1933 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
1934 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1936 #: params.def:459
1937 #, no-c-format
1938 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
1939 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
1941 #: params.def:463
1942 #, no-c-format
1943 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
1944 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
1946 #: params.def:467
1947 #, no-c-format
1948 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
1949 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
1951 #: params.def:471
1952 #, no-c-format
1953 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
1954 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1956 #: params.def:477
1957 #, no-c-format
1958 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
1959 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
1961 #: params.def:483
1962 #, no-c-format
1963 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
1964 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
1966 #: params.def:489
1967 #, no-c-format
1968 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
1969 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
1971 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1972 #: params.def:495
1973 #, no-c-format
1974 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1975 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1977 #: params.def:501
1978 #, no-c-format
1979 msgid "The maximum length of path considered in cse."
1980 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
1982 #: params.def:505
1983 #, no-c-format
1984 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
1985 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
1987 #: params.def:512
1988 #, no-c-format
1989 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
1990 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
1992 #: params.def:521
1993 #, no-c-format
1994 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
1995 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
1997 #: params.def:529
1998 #, no-c-format
1999 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2000 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
2002 #: params.def:537
2003 #, no-c-format
2004 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2005 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
2007 #: params.def:542
2008 #, no-c-format
2009 msgid "Average number of iterations of a loop."
2010 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
2012 #: params.def:547
2013 #, no-c-format
2014 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
2015 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
2017 #: params.def:552
2018 #, no-c-format
2019 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2020 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
2022 #: params.def:557
2023 #, no-c-format
2024 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2025 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
2027 #: params.def:562
2028 #, no-c-format
2029 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
2030 msgstr ""
2032 #: params.def:568
2033 #, no-c-format
2034 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2035 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
2037 #: params.def:573
2038 #, no-c-format
2039 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2040 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
2042 #: params.def:578
2043 #, no-c-format
2044 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2045 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para mejorar alineación de las referencias de datos en un bucle."
2047 #: params.def:583
2048 #, no-c-format
2049 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2050 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
2052 #: params.def:596
2053 #, no-c-format
2054 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2055 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
2057 #: params.def:601
2058 #, no-c-format
2059 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2060 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
2062 #: params.def:609
2063 #, no-c-format
2064 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2065 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
2067 #: params.def:614
2068 #, no-c-format
2069 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2070 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
2072 #: params.def:619 params.def:629
2073 #, no-c-format
2074 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2075 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
2077 #: params.def:624 params.def:634
2078 #, no-c-format
2079 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2080 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
2082 #: params.def:639
2083 #, no-c-format
2084 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2085 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
2087 #: params.def:644
2088 #, no-c-format
2089 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2090 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
2092 #: params.def:649
2093 #, no-c-format
2094 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2095 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
2097 #: params.def:654
2098 #, no-c-format
2099 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2100 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2102 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
2103 #: params.def:659
2104 #, no-c-format
2105 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2106 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
2108 #: params.def:664
2109 #, no-c-format
2110 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2111 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
2113 #: params.def:669
2114 #, no-c-format
2115 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2116 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2118 #: params.def:674
2119 #, no-c-format
2120 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2121 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
2123 #: params.def:679
2124 #, no-c-format
2125 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2126 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
2128 #: params.def:684
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2131 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
2133 #: params.def:689
2134 #, no-c-format
2135 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2136 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
2138 #: params.def:694
2139 #, no-c-format
2140 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2141 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
2143 #: params.def:703
2144 #, no-c-format
2145 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2146 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
2148 #: params.def:708
2149 #, no-c-format
2150 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2151 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
2153 #: params.def:713
2154 #, no-c-format
2155 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2156 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
2158 #: params.def:732
2159 #, no-c-format
2160 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2161 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
2163 #: params.def:741
2164 #, no-c-format
2165 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2166 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
2168 #: params.def:746
2169 #, no-c-format
2170 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2171 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
2173 #: params.def:752
2174 #, no-c-format
2175 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2176 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
2178 #: params.def:762
2179 #, no-c-format
2180 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2181 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
2183 #: params.def:769
2184 #, no-c-format
2185 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2186 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
2188 #: params.def:776
2189 #, no-c-format
2190 msgid "The size of L1 cache."
2191 msgstr "El tamaño del caché L1i."
2193 #: params.def:783
2194 #, no-c-format
2195 msgid "The size of L1 cache line."
2196 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
2198 #: params.def:790
2199 #, no-c-format
2200 msgid "The size of L2 cache."
2201 msgstr "El tamaño del caché L2."
2203 #: params.def:797
2204 #, no-c-format
2205 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
2206 msgstr "El número máximo de instrucciones en anidamiento de bucle para intercambio de bucle."
2208 #: params.def:804
2209 #, no-c-format
2210 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable"
2211 msgstr ""
2213 #: params.def:815
2214 #, no-c-format
2215 msgid "Whether to use canonical types."
2216 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
2218 #: params.def:820
2219 #, no-c-format
2220 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2221 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
2223 #: params.def:830
2224 #, no-c-format
2225 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2226 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
2228 #: params.def:841
2229 #, no-c-format
2230 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2231 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
2233 #: params.def:846
2234 #, no-c-format
2235 msgid "Max loops number for regional RA."
2236 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
2238 #: params.def:851
2239 #, no-c-format
2240 msgid "Max size of conflict table in MB."
2241 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
2243 #: params.def:856
2244 #, no-c-format
2245 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2246 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
2248 #: params.def:861
2249 #, no-c-format
2250 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2251 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
2253 #: params.def:866
2254 #, no-c-format
2255 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2256 msgstr ""
2258 #: params.def:874
2259 #, no-c-format
2260 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2261 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
2263 #: params.def:882
2264 #, no-c-format
2265 msgid "size of tiles for loop blocking."
2266 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
2268 #: params.def:889
2269 #, no-c-format
2270 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2271 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
2273 #: params.def:896
2274 #, no-c-format
2275 msgid "maximum number of arrays per scop."
2276 msgstr "número máximo de arrays por scop."
2278 #: params.def:901
2279 #, no-c-format
2280 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2281 msgstr "número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
2283 #: params.def:907
2284 #, no-c-format
2285 msgid "whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
2286 msgstr ""
2288 #: params.def:913
2289 #, no-c-format
2290 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2291 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
2293 #: params.def:920
2294 #, no-c-format
2295 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2296 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
2298 #: params.def:928
2299 #, no-c-format
2300 msgid "use internal function id in profile lookup."
2301 msgstr "utilizar id de función interno en búsqueda de perfil."
2303 #: params.def:936
2304 #, no-c-format
2305 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2306 msgstr ""
2308 #: params.def:942
2309 #, no-c-format
2310 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2311 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2313 #: params.def:947
2314 #, no-c-format
2315 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2316 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
2318 #: params.def:953
2319 #, no-c-format
2320 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2321 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
2323 #: params.def:960
2324 #, no-c-format
2325 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2326 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
2328 #: params.def:968
2329 #, no-c-format
2330 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2331 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
2333 #: params.def:976
2334 #, no-c-format
2335 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2336 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
2338 #: params.def:985
2339 #, no-c-format
2340 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
2341 msgstr "Máx. número de marcadores de depuración para expandir o poner en línea."
2343 #: params.def:992
2344 #, no-c-format
2345 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2346 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
2348 #: params.def:997
2349 #, no-c-format
2350 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2351 msgstr "El crecimiento máximo permitido del número y el tamaño total de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
2353 #: params.def:1003
2354 #, no-c-format
2355 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2356 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
2358 #: params.def:1010
2359 #, no-c-format
2360 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2361 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
2363 #: params.def:1016
2364 #, no-c-format
2365 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2366 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
2368 #: params.def:1022
2369 #, no-c-format
2370 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2371 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
2373 #: params.def:1028
2374 #, no-c-format
2375 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2376 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.."
2378 #: params.def:1034
2379 #, no-c-format
2380 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2381 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.."
2383 #: params.def:1040
2384 #, no-c-format
2385 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2386 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.."
2388 #: params.def:1046
2389 #, no-c-format
2390 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2391 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
2393 #: params.def:1052
2394 #, no-c-format
2395 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2396 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.."
2398 #: params.def:1058
2399 #, no-c-format
2400 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2401 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.."
2403 #: params.def:1064
2404 #, no-c-format
2405 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2406 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
2408 #: params.def:1072
2409 #, no-c-format
2410 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2411 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
2413 #: params.def:1077
2414 #, no-c-format
2415 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2416 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2418 #: params.def:1082
2419 #, no-c-format
2420 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2421 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2423 #: params.def:1089
2424 #, no-c-format
2425 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2426 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
2428 #: params.def:1096
2429 #, no-c-format
2430 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2431 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
2433 #: params.def:1104
2434 #, no-c-format
2435 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2436 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
2438 #: params.def:1112
2439 #, no-c-format
2440 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2441 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
2443 #: params.def:1118
2444 #, no-c-format
2445 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2446 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.."
2448 #: params.def:1124
2449 #, no-c-format
2450 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2451 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
2453 #: params.def:1129
2454 #, no-c-format
2455 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2456 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
2458 #: params.def:1135
2459 #, no-c-format
2460 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2461 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
2463 #: params.def:1141
2464 #, no-c-format
2465 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2466 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
2468 #: params.def:1148
2469 #, no-c-format
2470 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2471 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
2473 #: params.def:1155
2474 #, no-c-format
2475 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2476 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
2478 #: params.def:1161
2479 #, no-c-format
2480 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2481 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
2483 #: params.def:1167
2484 #, fuzzy, no-c-format
2485 #| msgid "Enable stack probing"
2486 msgid "Enable asan stack protection."
2487 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
2489 #: params.def:1172
2490 #, fuzzy, no-c-format
2491 #| msgid "Enable all optional instructions"
2492 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
2493 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2495 #: params.def:1177
2496 #, fuzzy, no-c-format
2497 #| msgid "Enable all optional instructions"
2498 msgid "Enable asan globals protection."
2499 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2501 #: params.def:1182
2502 #, fuzzy, no-c-format
2503 #| msgid "Enable saturation instructions"
2504 msgid "Enable asan store operations protection."
2505 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2507 #: params.def:1187
2508 #, fuzzy, no-c-format
2509 #| msgid "Enable all optional instructions"
2510 msgid "Enable asan load operations protection."
2511 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2513 #: params.def:1192
2514 #, fuzzy, no-c-format
2515 #| msgid "Enable saturation instructions"
2516 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2517 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2519 #: params.def:1197
2520 #, no-c-format
2521 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2522 msgstr ""
2524 #: params.def:1202
2525 #, no-c-format
2526 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2527 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
2529 #: params.def:1208
2530 #, no-c-format
2531 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2532 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
2534 #: params.def:1214
2535 #, no-c-format
2536 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2537 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
2539 #: params.def:1220
2540 #, no-c-format
2541 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2542 msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
2544 #: params.def:1226
2545 #, no-c-format
2546 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2547 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
2549 #: params.def:1231
2550 #, no-c-format
2551 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2552 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
2554 #: params.def:1236
2555 #, no-c-format
2556 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2557 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
2559 #: params.def:1241
2560 #, no-c-format
2561 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2562 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2564 #: params.def:1246
2565 #, no-c-format
2566 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2567 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2569 #: params.def:1251
2570 #, no-c-format
2571 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2572 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
2574 #: params.def:1256
2575 #, no-c-format
2576 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2577 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
2579 #: params.def:1261
2580 #, no-c-format
2581 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2582 msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
2584 #: params.def:1268
2585 #, fuzzy, no-c-format
2586 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
2587 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
2588 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
2590 #: params.def:1274
2591 #, no-c-format
2592 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2593 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
2595 #: params.def:1280
2596 #, no-c-format
2597 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2598 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
2600 #: params.def:1286
2601 #, no-c-format
2602 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2603 msgstr ""
2605 #: params.def:1293
2606 #, no-c-format
2607 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2608 msgstr ""
2610 #: params.def:1300
2611 #, no-c-format
2612 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2613 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa"
2615 #: params.def:1305
2616 #, no-c-format
2617 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2618 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente"
2620 #: params.def:1310
2621 #, no-c-format
2622 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2623 msgstr ""
2625 #: params.def:1316
2626 #, no-c-format
2627 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2628 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
2630 #: params.def:1321
2631 #, no-c-format
2632 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
2633 msgstr ""
2635 #: params.def:1326
2636 #, no-c-format
2637 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
2638 msgstr ""
2640 #: params.def:1331
2641 #, no-c-format
2642 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
2643 msgstr "Número máximo de bits para el cual evitamos crear FMAs."
2645 #: c-family/c-format.c:382
2646 msgid "format"
2647 msgstr "formato"
2649 #: c-family/c-format.c:383
2650 msgid "field width specifier"
2651 msgstr "especificador de anchura de campo"
2653 #: c-family/c-format.c:384
2654 msgid "field precision specifier"
2655 msgstr "especificador de precisión del campo"
2657 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2658 msgid "' ' flag"
2659 msgstr "opción ' '"
2661 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2662 msgid "the ' ' printf flag"
2663 msgstr "la opción de printf ' '"
2665 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2666 #: c-family/c-format.c:620 config/i386/msformat-c.c:45
2667 msgid "'+' flag"
2668 msgstr "opción '+'"
2670 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2671 #: config/i386/msformat-c.c:45
2672 msgid "the '+' printf flag"
2673 msgstr "la opción de printf '+'"
2675 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2676 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:46
2677 #: config/i386/msformat-c.c:81
2678 msgid "'#' flag"
2679 msgstr "opción '#'"
2681 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2682 #: config/i386/msformat-c.c:46
2683 msgid "the '#' printf flag"
2684 msgstr "la opción de printf '#'"
2686 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 c-family/c-format.c:594
2687 #: config/i386/msformat-c.c:47
2688 msgid "'0' flag"
2689 msgstr "opción '0'"
2691 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 config/i386/msformat-c.c:47
2692 msgid "the '0' printf flag"
2693 msgstr "la opción de printf '0'"
2695 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 c-family/c-format.c:593
2696 #: c-family/c-format.c:623 config/i386/msformat-c.c:48
2697 msgid "'-' flag"
2698 msgstr "opción '-'"
2700 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 config/i386/msformat-c.c:48
2701 msgid "the '-' printf flag"
2702 msgstr "la opción de printf '-'"
2704 #: c-family/c-format.c:506 c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:49
2705 #: config/i386/msformat-c.c:69
2706 msgid "''' flag"
2707 msgstr "opción '''"
2709 #: c-family/c-format.c:506 config/i386/msformat-c.c:49
2710 msgid "the ''' printf flag"
2711 msgstr "la opción de printf '''"
2713 #: c-family/c-format.c:507 c-family/c-format.c:577
2714 msgid "'I' flag"
2715 msgstr "opción 'I'"
2717 #: c-family/c-format.c:507
2718 msgid "the 'I' printf flag"
2719 msgstr "la opción de printf 'I'"
2721 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 c-family/c-format.c:574
2722 #: c-family/c-format.c:597 c-family/c-format.c:624 config/sol2-c.c:43
2723 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67
2724 msgid "field width"
2725 msgstr "anchura de campo"
2727 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 config/sol2-c.c:43
2728 #: config/i386/msformat-c.c:50
2729 msgid "field width in printf format"
2730 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2732 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2733 #: config/i386/msformat-c.c:51
2734 msgid "precision"
2735 msgstr "precisión"
2737 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2738 #: config/i386/msformat-c.c:51
2739 msgid "precision in printf format"
2740 msgstr "precisión en formato printf"
2742 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2743 #: c-family/c-format.c:575 c-family/c-format.c:627 config/sol2-c.c:44
2744 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68
2745 msgid "length modifier"
2746 msgstr "modificador de longitud"
2748 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2749 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52
2750 msgid "length modifier in printf format"
2751 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2753 #: c-family/c-format.c:558
2754 msgid "'q' flag"
2755 msgstr "opción 'q'"
2757 #: c-family/c-format.c:558
2758 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2759 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2761 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2762 msgid "assignment suppression"
2763 msgstr "supresión de la asignación"
2765 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2766 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2767 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2769 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2770 msgid "'a' flag"
2771 msgstr "opción 'a'"
2773 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2774 msgid "the 'a' scanf flag"
2775 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2777 #: c-family/c-format.c:573
2778 msgid "'m' flag"
2779 msgstr "opción 'm'"
2781 #: c-family/c-format.c:573
2782 msgid "the 'm' scanf flag"
2783 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2785 #: c-family/c-format.c:574 config/i386/msformat-c.c:67
2786 msgid "field width in scanf format"
2787 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2789 #: c-family/c-format.c:575 config/i386/msformat-c.c:68
2790 msgid "length modifier in scanf format"
2791 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2793 #: c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:69
2794 msgid "the ''' scanf flag"
2795 msgstr "la opción de scanf '''"
2797 #: c-family/c-format.c:577
2798 msgid "the 'I' scanf flag"
2799 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2801 #: c-family/c-format.c:592
2802 msgid "'_' flag"
2803 msgstr "opción '_'"
2805 #: c-family/c-format.c:592
2806 msgid "the '_' strftime flag"
2807 msgstr "la opción de strftime '_'"
2809 #: c-family/c-format.c:593
2810 msgid "the '-' strftime flag"
2811 msgstr "la opción de strftime '-'"
2813 #: c-family/c-format.c:594
2814 msgid "the '0' strftime flag"
2815 msgstr "la opción de strftime '0'"
2817 #: c-family/c-format.c:595 c-family/c-format.c:619
2818 msgid "'^' flag"
2819 msgstr "opción '^'"
2821 #: c-family/c-format.c:595
2822 msgid "the '^' strftime flag"
2823 msgstr "la opción de strftime '^'"
2825 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:81
2826 msgid "the '#' strftime flag"
2827 msgstr "la opción de strftime '#'"
2829 #: c-family/c-format.c:597
2830 msgid "field width in strftime format"
2831 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2833 #: c-family/c-format.c:598
2834 msgid "'E' modifier"
2835 msgstr "modificador 'E'"
2837 #: c-family/c-format.c:598
2838 msgid "the 'E' strftime modifier"
2839 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2841 #: c-family/c-format.c:599
2842 msgid "'O' modifier"
2843 msgstr "modificador 'O'"
2845 #: c-family/c-format.c:599
2846 msgid "the 'O' strftime modifier"
2847 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2849 #: c-family/c-format.c:600
2850 msgid "the 'O' modifier"
2851 msgstr "el modificador 'O'"
2853 #: c-family/c-format.c:618
2854 msgid "fill character"
2855 msgstr "carácter de relleno"
2857 #: c-family/c-format.c:618
2858 msgid "fill character in strfmon format"
2859 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2861 #: c-family/c-format.c:619
2862 msgid "the '^' strfmon flag"
2863 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2865 #: c-family/c-format.c:620
2866 msgid "the '+' strfmon flag"
2867 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2869 #: c-family/c-format.c:621
2870 msgid "'(' flag"
2871 msgstr "opción '('"
2873 #: c-family/c-format.c:621
2874 msgid "the '(' strfmon flag"
2875 msgstr "la opción de strfmon '('"
2877 #: c-family/c-format.c:622
2878 msgid "'!' flag"
2879 msgstr "opción '!'"
2881 #: c-family/c-format.c:622
2882 msgid "the '!' strfmon flag"
2883 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2885 #: c-family/c-format.c:623
2886 msgid "the '-' strfmon flag"
2887 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2889 #: c-family/c-format.c:624
2890 msgid "field width in strfmon format"
2891 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2893 #: c-family/c-format.c:625
2894 msgid "left precision"
2895 msgstr "precisión izquierda"
2897 #: c-family/c-format.c:625
2898 msgid "left precision in strfmon format"
2899 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2901 #: c-family/c-format.c:626
2902 msgid "right precision"
2903 msgstr "precisión derecha"
2905 #: c-family/c-format.c:626
2906 msgid "right precision in strfmon format"
2907 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2909 #: c-family/c-format.c:627
2910 msgid "length modifier in strfmon format"
2911 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2913 #. Handle deferred options from command-line.
2914 #: c-family/c-opts.c:1402 fortran/cpp.c:590
2915 msgid "<command-line>"
2916 msgstr "<línea-de-órdenes>"
2918 #: config/aarch64/aarch64.c:6613
2919 #, c-format
2920 msgid "unsupported operand for code '%c'"
2921 msgstr "no se admite el operando para el código '%c'"
2923 #: config/aarch64/aarch64.c:6624 config/aarch64/aarch64.c:6640
2924 #: config/aarch64/aarch64.c:6652 config/aarch64/aarch64.c:6663
2925 #: config/aarch64/aarch64.c:6673 config/aarch64/aarch64.c:6694
2926 #: config/aarch64/aarch64.c:6764 config/aarch64/aarch64.c:6775
2927 #: config/aarch64/aarch64.c:6789 config/aarch64/aarch64.c:7011
2928 #: config/aarch64/aarch64.c:7029
2929 #, c-format
2930 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2931 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2933 #: config/aarch64/aarch64.c:6709 config/aarch64/aarch64.c:6720
2934 #: config/aarch64/aarch64.c:6871 config/aarch64/aarch64.c:6882
2935 #, c-format
2936 msgid "invalid vector constant"
2937 msgstr "constante de vector no válida"
2939 #: config/aarch64/aarch64.c:6732 config/aarch64/aarch64.c:6744
2940 #: config/aarch64/aarch64.c:6755
2941 #, c-format
2942 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2943 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2945 #: config/aarch64/aarch64.c:6823 config/arm/arm.c:22704
2946 #, c-format
2947 msgid "missing operand"
2948 msgstr "falta un operando"
2950 #: config/aarch64/aarch64.c:6908
2951 #, c-format
2952 msgid "invalid constant"
2953 msgstr "constante no válida"
2955 #: config/aarch64/aarch64.c:6911
2956 #, c-format
2957 msgid "invalid operand"
2958 msgstr "operando no válido"
2960 #: config/aarch64/aarch64.c:7040 config/aarch64/aarch64.c:7045
2961 #, c-format
2962 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2963 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
2965 #: config/aarch64/aarch64.c:7062
2966 #, c-format
2967 msgid "invalid address mode"
2968 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
2970 #: config/alpha/alpha.c:5125 config/i386/i386.c:18558
2971 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24333 config/rs6000/rs6000.c:21798
2972 #: config/sparc/sparc.c:9290
2973 #, c-format
2974 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2975 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2977 #: config/alpha/alpha.c:5183 config/bfin/bfin.c:1428
2978 #, c-format
2979 msgid "invalid %%J value"
2980 msgstr "valor %%J no válido"
2982 #: config/alpha/alpha.c:5213 config/ia64/ia64.c:5580
2983 #, c-format
2984 msgid "invalid %%r value"
2985 msgstr "valor %%r no válido"
2987 #: config/alpha/alpha.c:5223 config/ia64/ia64.c:5534
2988 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24013 config/rs6000/rs6000.c:21506
2989 #: config/xtensa/xtensa.c:2429
2990 #, c-format
2991 msgid "invalid %%R value"
2992 msgstr "valor %%R no válido"
2994 #: config/alpha/alpha.c:5229 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23933
2995 #: config/rs6000/rs6000.c:21426 config/xtensa/xtensa.c:2396
2996 #, c-format
2997 msgid "invalid %%N value"
2998 msgstr "valor %%N no válido"
3000 #: config/alpha/alpha.c:5237 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23961
3001 #: config/rs6000/rs6000.c:21454
3002 #, c-format
3003 msgid "invalid %%P value"
3004 msgstr "valor %%P no válido"
3006 #: config/alpha/alpha.c:5245
3007 #, c-format
3008 msgid "invalid %%h value"
3009 msgstr "valor %%h no válido"
3011 #: config/alpha/alpha.c:5253 config/xtensa/xtensa.c:2422
3012 #, c-format
3013 msgid "invalid %%L value"
3014 msgstr "valor %%L no válido"
3016 #: config/alpha/alpha.c:5272
3017 #, c-format
3018 msgid "invalid %%m value"
3019 msgstr "valor %%m no válido"
3021 #: config/alpha/alpha.c:5278
3022 #, c-format
3023 msgid "invalid %%M value"
3024 msgstr "valor %%M no válido"
3026 #: config/alpha/alpha.c:5315
3027 #, c-format
3028 msgid "invalid %%U value"
3029 msgstr "valor %%U no válido"
3031 #: config/alpha/alpha.c:5323 config/powerpcspe/powerpcspe.c:24021
3032 #: config/rs6000/rs6000.c:21514
3033 #, c-format
3034 msgid "invalid %%s value"
3035 msgstr "valor %%s no válido"
3037 #: config/alpha/alpha.c:5334
3038 #, c-format
3039 msgid "invalid %%C value"
3040 msgstr "valor %%C no válido"
3042 #: config/alpha/alpha.c:5371 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23797
3043 #: config/rs6000/rs6000.c:21290
3044 #, c-format
3045 msgid "invalid %%E value"
3046 msgstr "valor %%E no válido"
3048 #: config/alpha/alpha.c:5396 config/alpha/alpha.c:5446
3049 #, c-format
3050 msgid "unknown relocation unspec"
3051 msgstr "reubicación unspec desconocida"
3053 #: config/alpha/alpha.c:5405 config/cr16/cr16.c:1569
3054 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24338 config/rs6000/rs6000.c:21803
3055 #: config/spu/spu.c:1458
3056 #, c-format
3057 msgid "invalid %%xn code"
3058 msgstr "código %%xn no válido"
3060 #: config/alpha/alpha.c:5511
3061 #, c-format
3062 msgid "invalid operand address"
3063 msgstr "dirección de operando no válida"
3065 #: config/arc/arc.c:3810
3066 #, c-format
3067 msgid "invalid operand to %%Z code"
3068 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
3070 #: config/arc/arc.c:3818
3071 #, c-format
3072 msgid "invalid operand to %%z code"
3073 msgstr "operando no válido para el código %%z"
3075 #: config/arc/arc.c:3826
3076 #, c-format
3077 msgid "invalid operands to %%c code"
3078 msgstr "operandos no válidos para el código %%c"
3080 #: config/arc/arc.c:3834
3081 #, c-format
3082 msgid "invalid operand to %%M code"
3083 msgstr "operando no válido para el código %%M"
3085 #: config/arc/arc.c:3842 config/m32r/m32r.c:2100
3086 #, c-format
3087 msgid "invalid operand to %%p code"
3088 msgstr "operador no válido para el código %%p"
3090 #: config/arc/arc.c:3853 config/m32r/m32r.c:2093
3091 #, c-format
3092 msgid "invalid operand to %%s code"
3093 msgstr "operando no válido para el código %%s"
3095 #: config/arc/arc.c:4001 config/m32r/m32r.c:2126
3096 #, c-format
3097 msgid "invalid operand to %%R code"
3098 msgstr "operando no válido para el código %%R"
3100 #: config/arc/arc.c:4077 config/m32r/m32r.c:2149
3101 #, c-format
3102 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3103 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
3105 #: config/arc/arc.c:4145 config/m32r/m32r.c:2220
3106 #, c-format
3107 msgid "invalid operand to %%U code"
3108 msgstr "operando no válido para el código %%U"
3110 #: config/arc/arc.c:4157
3111 #, c-format
3112 msgid "invalid operand to %%V code"
3113 msgstr "operando no válido para el código %%V"
3115 #: config/arc/arc.c:4214
3116 #, c-format
3117 msgid "invalid operand to %%O code"
3118 msgstr "operando no válido para el código %%O"
3120 #. Unknown flag.
3121 #. Undocumented flag.
3122 #: config/arc/arc.c:4240 config/epiphany/epiphany.c:1305
3123 #: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:3079 config/sparc/sparc.c:9569
3124 #, c-format
3125 msgid "invalid operand output code"
3126 msgstr "operando no válido en el código de salida"
3128 #: config/arc/arc.c:5869
3129 #, c-format
3130 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3131 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
3133 #: config/arc/arc.c:6158 config/cris/cris.c:2568
3134 msgid "unrecognized supposed constant"
3135 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3137 #: config/arm/arm.c:19142 config/arm/arm.c:19167 config/arm/arm.c:19177
3138 #: config/arm/arm.c:19186 config/arm/arm.c:19195
3139 #, c-format
3140 msgid "invalid shift operand"
3141 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
3143 #: config/arm/arm.c:22035 config/arm/arm.c:22053
3144 #, c-format
3145 msgid "predicated Thumb instruction"
3146 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3148 #: config/arm/arm.c:22041
3149 #, c-format
3150 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3151 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3153 #: config/arm/arm.c:22159 config/arm/arm.c:22172 config/arm/arm.c:22197
3154 #: config/nios2/nios2.c:3056
3155 #, c-format
3156 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3157 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
3159 #: config/arm/arm.c:22274 config/arm/arm.c:22296 config/arm/arm.c:22306
3160 #: config/arm/arm.c:22316 config/arm/arm.c:22326 config/arm/arm.c:22365
3161 #: config/arm/arm.c:22383 config/arm/arm.c:22408 config/arm/arm.c:22423
3162 #: config/arm/arm.c:22450 config/arm/arm.c:22457 config/arm/arm.c:22475
3163 #: config/arm/arm.c:22482 config/arm/arm.c:22490 config/arm/arm.c:22511
3164 #: config/arm/arm.c:22518 config/arm/arm.c:22651 config/arm/arm.c:22658
3165 #: config/arm/arm.c:22685 config/arm/arm.c:22692 config/bfin/bfin.c:1441
3166 #: config/bfin/bfin.c:1448 config/bfin/bfin.c:1455 config/bfin/bfin.c:1462
3167 #: config/bfin/bfin.c:1471 config/bfin/bfin.c:1478 config/bfin/bfin.c:1485
3168 #: config/bfin/bfin.c:1492 config/nds32/nds32.c:3098
3169 #, c-format
3170 msgid "invalid operand for code '%c'"
3171 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
3173 #: config/arm/arm.c:22378
3174 #, c-format
3175 msgid "instruction never executed"
3176 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3178 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3179 #: config/arm/arm.c:22399
3180 #, c-format
3181 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3182 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
3184 #: config/avr/avr.c:2655
3185 #, c-format
3186 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3187 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3189 #: config/avr/avr.c:2836
3190 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3191 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3193 #: config/avr/avr.c:2886 config/avr/avr.c:2953
3194 msgid "bad address, not an I/O address:"
3195 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3197 #: config/avr/avr.c:2895
3198 msgid "bad address, not a constant:"
3199 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3201 #: config/avr/avr.c:2913 config/avr/avr.c:2920
3202 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3203 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3205 #: config/avr/avr.c:2927
3206 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3207 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3209 #: config/avr/avr.c:2939
3210 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3211 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3213 #: config/avr/avr.c:2972
3214 #, c-format
3215 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3216 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
3218 #: config/avr/avr.c:2980
3219 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3220 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3222 #: config/avr/avr.c:4022 config/avr/avr.c:4966 config/avr/avr.c:5413
3223 msgid "invalid insn:"
3224 msgstr "insn no válida:"
3226 #: config/avr/avr.c:4076 config/avr/avr.c:4188 config/avr/avr.c:4246
3227 #: config/avr/avr.c:4298 config/avr/avr.c:4317 config/avr/avr.c:4509
3228 #: config/avr/avr.c:4817 config/avr/avr.c:5102 config/avr/avr.c:5306
3229 #: config/avr/avr.c:5470 config/avr/avr.c:5563 config/avr/avr.c:5762
3230 msgid "incorrect insn:"
3231 msgstr "insn incorrecta:"
3233 #: config/avr/avr.c:4333 config/avr/avr.c:4608 config/avr/avr.c:4888
3234 #: config/avr/avr.c:5174 config/avr/avr.c:5352 config/avr/avr.c:5619
3235 #: config/avr/avr.c:5820
3236 msgid "unknown move insn:"
3237 msgstr "insn move desconocida:"
3239 #: config/avr/avr.c:6279
3240 msgid "bad shift insn:"
3241 msgstr "insn shift errónea:"
3243 #: config/avr/avr.c:6387 config/avr/avr.c:6868 config/avr/avr.c:7283
3244 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3245 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3247 #: config/avr/avr.c:8689
3248 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3249 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
3251 #: config/avr/avr.c:10046
3252 msgid "variable"
3253 msgstr "variable"
3255 #: config/avr/avr.c:10051
3256 msgid "function parameter"
3257 msgstr "parámetro de función"
3259 #: config/avr/avr.c:10056
3260 msgid "structure field"
3261 msgstr "campo de estructura"
3263 #: config/avr/avr.c:10062
3264 msgid "return type of function"
3265 msgstr "tipo de retorno de función"
3267 #: config/avr/avr.c:10067
3268 msgid "pointer"
3269 msgstr "puntero"
3271 #: config/avr/driver-avr.c:50
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3275 "\n"
3276 msgstr ""
3277 "función de especificación '%s' con %d args\n"
3278 "\n"
3280 #: config/bfin/bfin.c:1390
3281 #, c-format
3282 msgid "invalid %%j value"
3283 msgstr "valor %%j no válido"
3285 #: config/bfin/bfin.c:1583 config/c6x/c6x.c:2292
3286 #, c-format
3287 msgid "invalid const_double operand"
3288 msgstr "operando const_double no válido"
3290 #: config/cris/cris.c:622 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
3291 #: final.c:3623 final.c:3625 fold-const.c:267 gcc.c:5297 gcc.c:5311
3292 #: rtl-error.c:101 toplev.c:325 vr-values.c:2414 cp/typeck.c:6354
3293 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3294 #: lto/lto-object.c:362
3295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3296 msgid "%s"
3297 msgstr "%s"
3299 #: config/cris/cris.c:673
3300 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3301 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3303 #: config/cris/cris.c:690
3304 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3305 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3307 #: config/cris/cris.c:754
3308 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3309 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
3311 #: config/cris/cris.c:771
3312 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3313 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
3315 #: config/cris/cris.c:790
3316 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3317 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
3319 #: config/cris/cris.c:823
3320 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3321 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
3323 #: config/cris/cris.c:862
3324 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3325 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
3327 #: config/cris/cris.c:926 config/cris/cris.c:960
3328 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3329 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
3331 #: config/cris/cris.c:936
3332 msgid "bad register"
3333 msgstr "registro erróneo"
3335 #: config/cris/cris.c:980
3336 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3337 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
3339 #: config/cris/cris.c:997
3340 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3341 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
3343 #: config/cris/cris.c:1022
3344 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3345 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
3347 #: config/cris/cris.c:1092
3348 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3349 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
3351 #: config/cris/cris.c:1106
3352 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3353 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
3355 #: config/cris/cris.c:1126 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178
3356 msgid "invalid operand modifier letter"
3357 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
3359 #: config/cris/cris.c:1180
3360 msgid "unexpected multiplicative operand"
3361 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3363 #: config/cris/cris.c:1200 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203
3364 msgid "unexpected operand"
3365 msgstr "operando inesperado"
3367 #: config/cris/cris.c:1239 config/cris/cris.c:1249
3368 msgid "unrecognized address"
3369 msgstr "no se reconoce la dirección"
3371 #: config/cris/cris.c:2967 config/cris/cris.c:3025
3372 msgid "unexpected side-effects in address"
3373 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3375 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3376 #: config/cris/cris.c:3853
3377 msgid "unidentifiable call op"
3378 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3380 #: config/cris/cris.c:3915
3381 #, c-format
3382 msgid "PIC register isn't set up"
3383 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3385 #: config/fr30/fr30.c:507
3386 #, c-format
3387 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3388 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3390 #: config/fr30/fr30.c:531
3391 #, c-format
3392 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3393 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3395 #: config/fr30/fr30.c:551
3396 #, c-format
3397 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3398 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3400 #: config/fr30/fr30.c:572
3401 #, c-format
3402 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3403 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3405 #: config/fr30/fr30.c:580
3406 #, c-format
3407 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3408 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
3410 #: config/fr30/fr30.c:597
3411 #, c-format
3412 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3413 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
3415 #: config/fr30/fr30.c:604
3416 #, c-format
3417 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3418 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
3420 #: config/fr30/fr30.c:621
3421 #, c-format
3422 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3423 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3425 #: config/fr30/fr30.c:649 config/fr30/fr30.c:658 config/fr30/fr30.c:669
3426 #: config/fr30/fr30.c:682
3427 #, c-format
3428 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3429 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3431 #: config/frv/frv.c:2494
3432 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3433 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3435 #: config/frv/frv.c:2505
3436 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3437 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3439 #: config/frv/frv.c:2544 config/frv/frv.c:2554 config/frv/frv.c:2563
3440 #: config/frv/frv.c:2584 config/frv/frv.c:2589
3441 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3442 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3444 #: config/frv/frv.c:2674
3445 #, c-format
3446 msgid "bad condition code"
3447 msgstr "código de condición erróneo"
3449 #: config/frv/frv.c:2748
3450 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3451 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3453 #: config/frv/frv.c:2809
3454 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3455 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3457 #: config/frv/frv.c:2817
3458 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3459 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3461 #: config/frv/frv.c:2833
3462 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3463 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3465 #: config/frv/frv.c:2847
3466 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3467 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3469 #: config/frv/frv.c:2895
3470 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3471 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3473 #: config/frv/frv.c:2908
3474 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3475 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3477 #: config/frv/frv.c:2929
3478 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3479 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3481 #: config/frv/frv.c:2947
3482 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3483 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3485 #: config/frv/frv.c:2967
3486 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3487 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3489 #: config/frv/frv.c:2998
3490 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3491 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3493 #: config/frv/frv.c:3003
3494 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3495 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3497 #: config/frv/frv.c:4407
3498 msgid "bad output_move_single operand"
3499 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3501 #: config/frv/frv.c:4534
3502 msgid "bad output_move_double operand"
3503 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3505 #: config/frv/frv.c:4676
3506 msgid "bad output_condmove_single operand"
3507 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3509 #: config/i386/i386.c:17387
3510 #, c-format
3511 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3512 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
3514 #: config/i386/i386.c:17925
3515 #, c-format
3516 msgid "invalid use of register '%s'"
3517 msgstr "uso no válido del registro '%s'"
3519 #: config/i386/i386.c:17930
3520 #, c-format
3521 msgid "invalid use of asm flag output"
3522 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
3524 #: config/i386/i386.c:18160
3525 #, c-format
3526 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3527 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
3529 #: config/i386/i386.c:18195
3530 #, c-format
3531 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3532 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
3534 #: config/i386/i386.c:18264
3535 #, c-format
3536 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3537 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
3539 #: config/i386/i386.c:18269
3540 #, c-format
3541 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3542 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
3544 #: config/i386/i386.c:18346
3545 #, c-format
3546 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3547 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
3549 #: config/i386/i386.c:18425
3550 #, c-format
3551 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3552 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
3554 #: config/i386/i386.c:18443
3555 #, c-format
3556 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3557 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
3559 #: config/i386/i386.c:18456
3560 #, c-format
3561 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3562 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
3564 #: config/i386/i386.c:18471
3565 #, c-format
3566 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3567 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
3569 #: config/i386/i386.c:18499
3570 #, c-format
3571 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3572 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
3574 #: config/i386/i386.c:18517
3575 #, c-format
3576 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3577 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
3579 #: config/i386/i386.c:18540
3580 #, c-format
3581 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3582 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'R' no válido"
3584 #: config/i386/i386.c:18626
3585 #, c-format
3586 msgid "invalid operand code '%c'"
3587 msgstr "código de operando '%c' no válido"
3589 #: config/i386/i386.c:18688
3590 #, c-format
3591 msgid "invalid constraints for operand"
3592 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
3594 #: config/i386/i386.c:18738
3595 #, fuzzy, c-format
3596 #| msgid "invalid vector constant"
3597 msgid "invalid vector immediate"
3598 msgstr "constante de vector no válida"
3600 #: config/i386/i386.c:29572
3601 msgid "unknown insn mode"
3602 msgstr "modo insn desconocido"
3604 #: config/i386/djgpp.h:146
3605 #, c-format
3606 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3607 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
3609 #: config/ia64/ia64.c:5462
3610 #, c-format
3611 msgid "invalid %%G mode"
3612 msgstr "modo %%G no válido"
3614 #: config/ia64/ia64.c:5633
3615 #, c-format
3616 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3617 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3619 #: config/ia64/ia64.c:11239
3620 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3621 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
3623 #: config/ia64/ia64.c:11242
3624 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3625 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
3627 #: config/ia64/ia64.c:11255 config/ia64/ia64.c:11266
3628 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3629 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
3631 #: config/iq2000/iq2000.c:3177 config/tilegx/tilegx.c:5318
3632 #: config/tilepro/tilepro.c:4707
3633 #, c-format
3634 msgid "invalid %%P operand"
3635 msgstr "operando %%P no válido"
3637 #: config/iq2000/iq2000.c:3185 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23951
3638 #: config/rs6000/rs6000.c:21444
3639 #, c-format
3640 msgid "invalid %%p value"
3641 msgstr "valor %%p no válido"
3643 #: config/iq2000/iq2000.c:3244
3644 #, c-format
3645 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3646 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
3648 #: config/lm32/lm32.c:527
3649 #, c-format
3650 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3651 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3653 #: config/lm32/lm32.c:597
3654 msgid "bad operand"
3655 msgstr "operando erróneo"
3657 #: config/lm32/lm32.c:609
3658 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3659 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3661 #: config/lm32/lm32.c:613
3662 msgid "invalid addressing mode"
3663 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
3665 #: config/m32r/m32r.c:2158
3666 msgid "bad insn for 'A'"
3667 msgstr "insn errónea para 'A'"
3669 #: config/m32r/m32r.c:2205
3670 #, c-format
3671 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3672 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
3674 #: config/m32r/m32r.c:2228
3675 #, c-format
3676 msgid "invalid operand to %%N code"
3677 msgstr "operando no válido para el código %%N"
3679 #: config/m32r/m32r.c:2261
3680 msgid "pre-increment address is not a register"
3681 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3683 #: config/m32r/m32r.c:2268
3684 msgid "pre-decrement address is not a register"
3685 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3687 #: config/m32r/m32r.c:2275
3688 msgid "post-increment address is not a register"
3689 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3691 #: config/m32r/m32r.c:2350 config/m32r/m32r.c:2365
3692 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:36090 config/rs6000/rs6000.c:33292
3693 msgid "bad address"
3694 msgstr "dirección errónea"
3696 #: config/m32r/m32r.c:2370
3697 msgid "lo_sum not of register"
3698 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3700 #: config/microblaze/microblaze.c:2225
3701 #, c-format
3702 msgid "unknown punctuation '%c'"
3703 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3705 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3706 #, c-format
3707 msgid "null pointer"
3708 msgstr "puntero nulo"
3710 #: config/microblaze/microblaze.c:2269
3711 #, c-format
3712 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3713 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
3715 #: config/microblaze/microblaze.c:2298
3716 #, c-format
3717 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3718 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
3720 #: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2493
3721 msgid "insn contains an invalid address !"
3722 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
3724 #: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2552
3725 #: config/xtensa/xtensa.c:2526
3726 msgid "invalid address"
3727 msgstr "dirección no válida"
3729 #: config/microblaze/microblaze.c:2436
3730 #, c-format
3731 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3732 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3734 #: config/mips/mips.c:8882 config/mips/mips.c:8909 config/mips/mips.c:9092
3735 #, c-format
3736 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3737 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3739 #: config/mips/mips.c:8981 config/mips/mips.c:8988 config/mips/mips.c:8995
3740 #: config/mips/mips.c:9002 config/mips/mips.c:9015 config/mips/mips.c:9022
3741 #: config/mips/mips.c:9032 config/mips/mips.c:9035 config/mips/mips.c:9047
3742 #: config/mips/mips.c:9050 config/mips/mips.c:9110 config/mips/mips.c:9117
3743 #: config/mips/mips.c:9138 config/mips/mips.c:9153 config/mips/mips.c:9172
3744 #: config/mips/mips.c:9181 config/riscv/riscv.c:3049 config/riscv/riscv.c:3055
3745 #: config/riscv/riscv.c:3064
3746 #, c-format
3747 msgid "invalid use of '%%%c'"
3748 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
3750 #: config/mmix/mmix.c:1573 config/mmix/mmix.c:1703
3751 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3752 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3754 #: config/mmix/mmix.c:1652
3755 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3756 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3758 #: config/mmix/mmix.c:1671
3759 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3760 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3762 #: config/mmix/mmix.c:1681
3763 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3764 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3766 #. We need the original here.
3767 #: config/mmix/mmix.c:1765
3768 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3769 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3771 #: config/mmix/mmix.c:1821
3772 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3773 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3775 #: config/mmix/mmix.c:2697
3776 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3777 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
3779 #: config/mmix/mmix.c:2704
3780 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3781 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3783 #: config/mmix/mmix.c:2708
3784 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3785 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3787 #: config/mmix/mmix.c:2750
3788 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3789 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3791 #: config/msp430/msp430.c:3686
3792 #, c-format
3793 msgid "invalid operand prefix"
3794 msgstr "prefijo de operando no válido"
3796 #: config/msp430/msp430.c:3720
3797 #, c-format
3798 msgid "invalid zero extract"
3799 msgstr "extracto de cero no válido"
3801 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:96 config/rs6000/host-darwin.c:96
3802 #, c-format
3803 msgid "Out of stack space.\n"
3804 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3806 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:117 config/rs6000/host-darwin.c:117
3807 #, c-format
3808 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3809 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3811 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4411 config/rs6000/rs6000.c:4258
3812 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3813 msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
3815 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4423 config/rs6000/rs6000.c:4273
3816 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3817 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3819 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4431 config/rs6000/rs6000.c:4281
3820 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3821 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3823 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4433 config/rs6000/rs6000.c:4283
3824 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3825 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3827 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4438 config/rs6000/rs6000.c:4288
3828 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3829 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3831 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4440 config/rs6000/rs6000.c:4290
3832 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3833 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3835 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4648 config/rs6000/rs6000.c:4416
3836 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3837 msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits"
3839 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4651 config/rs6000/rs6000.c:4419
3840 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3841 msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits"
3843 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4663 config/rs6000/rs6000.c:4431
3844 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3845 msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian"
3847 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4735 config/rs6000/rs6000.c:4512
3848 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3849 msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
3851 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4742 config/rs6000/rs6000.c:4519
3852 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3853 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
3855 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11492 config/rs6000/rs6000.c:10915
3856 msgid "bad move"
3857 msgstr "move erróneo"
3859 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23594 config/rs6000/rs6000.c:21087
3860 msgid "Bad 128-bit move"
3861 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3863 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23785 config/rs6000/rs6000.c:21278
3864 #, c-format
3865 msgid "invalid %%e value"
3866 msgstr "valor %%e no válido"
3868 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23806 config/rs6000/rs6000.c:21299
3869 #, c-format
3870 msgid "invalid %%f value"
3871 msgstr "valor %%f no válido"
3873 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23815 config/rs6000/rs6000.c:21308
3874 #, c-format
3875 msgid "invalid %%F value"
3876 msgstr "valor %%F no válido"
3878 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23824 config/rs6000/rs6000.c:21317
3879 #, c-format
3880 msgid "invalid %%G value"
3881 msgstr "valor %%G no válido"
3883 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23859 config/rs6000/rs6000.c:21352
3884 #, c-format
3885 msgid "invalid %%j code"
3886 msgstr "código %%j no válido"
3888 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23869 config/rs6000/rs6000.c:21362
3889 #, c-format
3890 msgid "invalid %%J code"
3891 msgstr "código %%J no válido"
3893 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23879 config/rs6000/rs6000.c:21372
3894 #, c-format
3895 msgid "invalid %%k value"
3896 msgstr "valor %%k no válido"
3898 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23894 config/rs6000/rs6000.c:21387
3899 #: config/xtensa/xtensa.c:2415
3900 #, c-format
3901 msgid "invalid %%K value"
3902 msgstr "valor %%K no válido"
3904 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23941 config/rs6000/rs6000.c:21434
3905 #, c-format
3906 msgid "invalid %%O value"
3907 msgstr "valor %%O no válido"
3909 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23988 config/rs6000/rs6000.c:21481
3910 #, c-format
3911 msgid "invalid %%q value"
3912 msgstr "valor %%q no válido"
3914 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24041 config/rs6000/rs6000.c:21534
3915 #, c-format
3916 msgid "invalid %%T value"
3917 msgstr "valor %%T no válido"
3919 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24053 config/rs6000/rs6000.c:21546
3920 #, c-format
3921 msgid "invalid %%u value"
3922 msgstr "valor %%u no válido"
3924 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24067 config/rs6000/rs6000.c:21560
3925 #: config/xtensa/xtensa.c:2384
3926 #, c-format
3927 msgid "invalid %%v value"
3928 msgstr "valor %%v no válido"
3930 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24134 config/rs6000/rs6000.c:21627
3931 #: config/xtensa/xtensa.c:2436
3932 #, c-format
3933 msgid "invalid %%x value"
3934 msgstr "valor %%x no válido"
3936 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24282 config/rs6000/rs6000.c:21747
3937 #, c-format
3938 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3939 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3941 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24996 config/rs6000/rs6000.c:22282
3942 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3943 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3945 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25002 config/rs6000/rs6000.c:22288
3946 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3947 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3949 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25008 config/rs6000/rs6000.c:22294
3950 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3951 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3953 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39380 config/rs6000/rs6000.c:36572
3954 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3955 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3957 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41186 config/rs6000/rs6000.c:38739
3958 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3959 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3961 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41258 config/rs6000/rs6000.c:38809
3962 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3963 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3965 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41362 config/rs6000/rs6000.c:38908
3966 msgid "Bad GPR fusion"
3967 msgstr "Fusión GPR errónea"
3969 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41580 config/rs6000/rs6000.c:39126
3970 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3971 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
3973 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41626 config/rs6000/rs6000.c:39172
3974 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3975 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
3977 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41629 config/rs6000/rs6000.c:39175
3978 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3979 msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
3981 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41667 config/rs6000/rs6000.c:39213
3982 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3983 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
3985 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41713 config/rs6000/rs6000.c:39259
3986 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3987 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
3989 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41716 config/rs6000/rs6000.c:39262
3990 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3991 msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
3993 #: config/rl78/rl78.c:2004 config/rl78/rl78.c:2090
3994 #, c-format
3995 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3996 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
3998 #: config/s390/s390.c:7660
3999 #, c-format
4000 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
4001 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
4003 #: config/s390/s390.c:7671
4004 #, c-format
4005 msgid "cannot decompose address"
4006 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
4008 #: config/s390/s390.c:7740
4009 #, c-format
4010 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
4011 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
4013 #: config/s390/s390.c:7763
4014 #, c-format
4015 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
4016 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
4018 #: config/s390/s390.c:7781
4019 #, c-format
4020 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
4021 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
4023 #: config/s390/s390.c:7803
4024 #, c-format
4025 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
4026 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
4028 #: config/s390/s390.c:7821
4029 #, c-format
4030 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
4031 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
4033 #: config/s390/s390.c:7831
4034 #, c-format
4035 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
4036 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
4038 #: config/s390/s390.c:7852
4039 #, c-format
4040 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
4041 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
4043 #: config/s390/s390.c:7863
4044 #, c-format
4045 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
4046 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
4048 #: config/s390/s390.c:7949 config/s390/s390.c:7970
4049 #, c-format
4050 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4051 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
4053 #: config/s390/s390.c:7967
4054 #, c-format
4055 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4056 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
4058 #: config/s390/s390.c:8004
4059 #, c-format
4060 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4061 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
4063 #: config/s390/s390.c:8011
4064 #, c-format
4065 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4066 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
4068 #: config/s390/s390.c:8014
4069 #, c-format
4070 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4071 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
4073 #: config/s390/s390.c:12149
4074 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
4075 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
4077 #: config/s390/s390.c:16391
4078 msgid "types differ in signedness"
4079 msgstr "los tipos difieren en el signo"
4081 #: config/s390/s390.c:16401
4082 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4083 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
4085 #: config/s390/s390.c:16404
4086 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4087 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
4089 #: config/s390/s390.c:16412
4090 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4091 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
4093 #: config/sh/sh.c:1210
4094 #, c-format
4095 msgid "invalid operand to %%R"
4096 msgstr "operando no válido para %%R"
4098 #: config/sh/sh.c:1237
4099 #, c-format
4100 msgid "invalid operand to %%S"
4101 msgstr "operando no válido para %%S"
4103 #: config/sh/sh.c:8666
4104 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4105 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
4107 #: config/sh/sh.c:8668
4108 msgid "created and used with different ABIs"
4109 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
4111 #: config/sh/sh.c:8670
4112 msgid "created and used with different endianness"
4113 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
4115 #: config/sparc/sparc.c:9299 config/sparc/sparc.c:9305
4116 #, c-format
4117 msgid "invalid %%Y operand"
4118 msgstr "operando %%Y no válido"
4120 #: config/sparc/sparc.c:9392
4121 #, c-format
4122 msgid "invalid %%A operand"
4123 msgstr "operando %%A no válido"
4125 #: config/sparc/sparc.c:9412
4126 #, c-format
4127 msgid "invalid %%B operand"
4128 msgstr "operando %%B no válido"
4130 #: config/sparc/sparc.c:9492 config/tilegx/tilegx.c:5105
4131 #: config/tilepro/tilepro.c:4514
4132 #, c-format
4133 msgid "invalid %%C operand"
4134 msgstr "operando %%C no válido"
4136 #: config/sparc/sparc.c:9524 config/tilegx/tilegx.c:5138
4137 #, c-format
4138 msgid "invalid %%D operand"
4139 msgstr "operando %%D no válido"
4141 #: config/sparc/sparc.c:9543
4142 #, c-format
4143 msgid "invalid %%f operand"
4144 msgstr "operando %%f no válido"
4146 #: config/sparc/sparc.c:9555
4147 #, c-format
4148 msgid "invalid %%s operand"
4149 msgstr "operando %%s no válido"
4151 #: config/sparc/sparc.c:9600
4152 #, c-format
4153 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4154 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4156 #: config/stormy16/stormy16.c:1738 config/stormy16/stormy16.c:1809
4157 #, c-format
4158 msgid "'B' operand is not constant"
4159 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4161 #: config/stormy16/stormy16.c:1765
4162 #, c-format
4163 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4164 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4166 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
4167 #, c-format
4168 msgid "'o' operand is not constant"
4169 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4171 #: config/stormy16/stormy16.c:1823
4172 #, c-format
4173 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4174 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4176 #: config/tilegx/tilegx.c:5090 config/tilepro/tilepro.c:4499
4177 #, c-format
4178 msgid "invalid %%c operand"
4179 msgstr "operando %%c no válido"
4181 #: config/tilegx/tilegx.c:5121
4182 #, c-format
4183 msgid "invalid %%d operand"
4184 msgstr "operando %%d no válido"
4186 #: config/tilegx/tilegx.c:5218
4187 #, c-format
4188 msgid "invalid %%H specifier"
4189 msgstr "especificador %%H no válido"
4191 #: config/tilegx/tilegx.c:5260 config/tilepro/tilepro.c:4528
4192 #, c-format
4193 msgid "invalid %%h operand"
4194 msgstr "operando %%h no válido"
4196 #: config/tilegx/tilegx.c:5272 config/tilepro/tilepro.c:4592
4197 #, c-format
4198 msgid "invalid %%I operand"
4199 msgstr "operando %%I no válido"
4201 #: config/tilegx/tilegx.c:5284 config/tilepro/tilepro.c:4604
4202 #, c-format
4203 msgid "invalid %%i operand"
4204 msgstr "operando %%i no válido"
4206 #: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4625
4207 #, c-format
4208 msgid "invalid %%j operand"
4209 msgstr "operando %%j no válido"
4211 #: config/tilegx/tilegx.c:5336
4212 #, c-format
4213 msgid "invalid %%%c operand"
4214 msgstr "operando %%%c no válido"
4216 #: config/tilegx/tilegx.c:5351 config/tilepro/tilepro.c:4739
4217 #, c-format
4218 msgid "invalid %%N operand"
4219 msgstr "operando %%N no válido"
4221 #: config/tilegx/tilegx.c:5395
4222 #, c-format
4223 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4224 msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
4226 #: config/tilegx/tilegx.c:5419 config/tilepro/tilepro.c:4820
4227 #, c-format
4228 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4229 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4231 #: config/tilepro/tilepro.c:4564
4232 #, c-format
4233 msgid "invalid %%H operand"
4234 msgstr "operando %%H no válido"
4236 #: config/tilepro/tilepro.c:4664
4237 #, c-format
4238 msgid "invalid %%L operand"
4239 msgstr "operando %%L no válido"
4241 #: config/tilepro/tilepro.c:4724
4242 #, c-format
4243 msgid "invalid %%M operand"
4244 msgstr "operando %%M no válido"
4246 #: config/tilepro/tilepro.c:4767
4247 #, c-format
4248 msgid "invalid %%t operand"
4249 msgstr "operando %%t no válido"
4251 #: config/tilepro/tilepro.c:4774
4252 #, c-format
4253 msgid "invalid %%t operand '"
4254 msgstr "operando %%t no válido '"
4256 #: config/tilepro/tilepro.c:4795
4257 #, c-format
4258 msgid "invalid %%r operand"
4259 msgstr "operando %%r no válido"
4261 #: config/v850/v850.c:297
4262 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4263 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4265 #: config/v850/v850.c:903
4266 msgid "output_move_single:"
4267 msgstr "output_move_single:"
4269 #: config/vax/vax.c:465
4270 #, c-format
4271 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4272 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4274 #: config/vax/vax.c:474
4275 #, c-format
4276 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4277 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4279 #: config/vax/vax.c:562
4280 #, c-format
4281 msgid "symbol used as immediate operand"
4282 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4284 #: config/vax/vax.c:1591
4285 msgid "illegal operand detected"
4286 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4288 #: config/visium/visium.c:3374
4289 msgid "illegal operand "
4290 msgstr "operando ilegal"
4292 #: config/visium/visium.c:3425
4293 msgid "illegal operand address (1)"
4294 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
4296 #: config/visium/visium.c:3432
4297 msgid "illegal operand address (2)"
4298 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
4300 #: config/visium/visium.c:3447
4301 msgid "illegal operand address (3)"
4302 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
4304 #: config/visium/visium.c:3455
4305 msgid "illegal operand address (4)"
4306 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
4308 #: config/xtensa/xtensa.c:802 config/xtensa/xtensa.c:834
4309 #: config/xtensa/xtensa.c:843
4310 msgid "bad test"
4311 msgstr "prueba errónea"
4313 #: config/xtensa/xtensa.c:2372
4314 #, c-format
4315 msgid "invalid %%D value"
4316 msgstr "valor %%D no válido"
4318 #: config/xtensa/xtensa.c:2410
4319 msgid "invalid mask"
4320 msgstr "máscara no válida"
4322 #: config/xtensa/xtensa.c:2443
4323 #, c-format
4324 msgid "invalid %%d value"
4325 msgstr "valor %%d no válido"
4327 #: config/xtensa/xtensa.c:2462 config/xtensa/xtensa.c:2472
4328 #, c-format
4329 msgid "invalid %%t/%%b value"
4330 msgstr "valor %%t%%b no válido"
4332 #: config/xtensa/xtensa.c:2551
4333 msgid "no register in address"
4334 msgstr "no hay registro en la dirección"
4336 #: config/xtensa/xtensa.c:2559
4337 msgid "address offset not a constant"
4338 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4340 #: c/c-objc-common.c:173
4341 msgid "aka"
4342 msgstr "también conocido como"
4344 #: c/c-objc-common.c:206
4345 msgid "({anonymous})"
4346 msgstr "({anónimo})"
4348 #. If we have
4349 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
4350 #. then assume we have a missing semicolon, which would
4351 #. give us:
4352 #. declaration-specifiers declarator  decl-specs
4353 #. ^
4354 #. ;
4355 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
4356 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
4357 #: c/c-parser.c:2267 c/c-parser.c:2383 c/c-parser.c:2397 c/c-parser.c:4964
4358 #: c/c-parser.c:5542 c/c-parser.c:5990 c/c-parser.c:6159 c/c-parser.c:6192
4359 #: c/c-parser.c:6390 c/c-parser.c:9680 c/c-parser.c:9715 c/c-parser.c:9746
4360 #: c/c-parser.c:9793 c/c-parser.c:9974 c/c-parser.c:10760 c/c-parser.c:10830
4361 #: c/c-parser.c:10873 c/c-parser.c:15457 c/c-parser.c:15481 c/c-parser.c:15499
4362 #: c/c-parser.c:15712 c/c-parser.c:15758 c/gimple-parser.c:148
4363 #: c/gimple-parser.c:188 c/gimple-parser.c:197 c/gimple-parser.c:226
4364 #: c/gimple-parser.c:1375 c/gimple-parser.c:1404 c/gimple-parser.c:1484
4365 #: c/gimple-parser.c:1511 c/c-parser.c:3204 c/c-parser.c:9967
4366 #: c/gimple-parser.c:1278 c/gimple-parser.c:1317 cp/parser.c:27841
4367 #: cp/parser.c:28430
4368 #, gcc-internal-format
4369 msgid "expected %<;%>"
4370 msgstr "se esperaba %<;%>"
4372 #: c/c-parser.c:2431 c/c-parser.c:7573 c/c-parser.c:8015 c/c-parser.c:8058
4373 #: c/c-parser.c:8196 c/c-parser.c:12669 cp/parser.c:27839 cp/parser.c:28448
4374 #, gcc-internal-format
4375 msgid "expected %<,%>"
4376 msgstr "se esperaba %<,%>"
4378 #: c/c-parser.c:2817 c/c-parser.c:3736 c/c-parser.c:3906 c/c-parser.c:3968
4379 #: c/c-parser.c:4021 c/c-parser.c:4398 c/c-parser.c:4414 c/c-parser.c:4423
4380 #: c/c-parser.c:7486 c/c-parser.c:7947 c/c-parser.c:7969 c/c-parser.c:8025
4381 #: c/c-parser.c:8134 c/c-parser.c:9151 c/c-parser.c:10081 c/c-parser.c:12576
4382 #: c/c-parser.c:12634 c/c-parser.c:12689 c/c-parser.c:13671 c/c-parser.c:13769
4383 #: c/c-parser.c:14881 c/c-parser.c:15541 c/c-parser.c:15720 c/c-parser.c:17771
4384 #: c/c-parser.c:17849 c/gimple-parser.c:295 c/gimple-parser.c:392
4385 #: c/gimple-parser.c:821 c/gimple-parser.c:837 c/gimple-parser.c:853
4386 #: c/gimple-parser.c:880 c/gimple-parser.c:915 c/gimple-parser.c:1038
4387 #: c/gimple-parser.c:1209 c/gimple-parser.c:1220 c/gimple-parser.c:1342
4388 #: c/gimple-parser.c:1441 cp/parser.c:28478
4389 #, gcc-internal-format
4390 msgid "expected %<)%>"
4391 msgstr "se esperaba %<)%>"
4393 #: c/c-parser.c:3824 c/c-parser.c:4733 c/c-parser.c:4769 c/c-parser.c:6441
4394 #: c/c-parser.c:8125 c/c-parser.c:8983 c/c-parser.c:9127 c/c-parser.c:11588
4395 #: c/c-parser.c:18220 c/c-parser.c:18222 c/gimple-parser.c:1015
4396 #: cp/parser.c:28442
4397 #, gcc-internal-format
4398 msgid "expected %<]%>"
4399 msgstr "se esperaba %<]%>"
4401 #: c/c-parser.c:4001
4402 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4403 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4405 #. Look for the two `(' tokens.
4406 #: c/c-parser.c:4305 c/c-parser.c:4310 c/c-parser.c:12664 c/c-parser.c:17579
4407 #: c/c-parser.c:17792 c/gimple-parser.c:363 c/gimple-parser.c:811
4408 #: c/gimple-parser.c:873 c/gimple-parser.c:911 c/gimple-parser.c:1198
4409 #: c/gimple-parser.c:1339 c/gimple-parser.c:1438 c/c-parser.c:11911
4410 #: cp/parser.c:28433
4411 #, gcc-internal-format
4412 msgid "expected %<(%>"
4413 msgstr "se esperaba %<(%>"
4415 #: c/c-parser.c:4903 c/c-parser.c:10310 c/c-parser.c:16212 c/c-parser.c:18449
4416 #: c/gimple-parser.c:141 c/gimple-parser.c:1444 c/c-parser.c:3018
4417 #: c/c-parser.c:3225 c/c-parser.c:9862 cp/parser.c:18155 cp/parser.c:28439
4418 #, gcc-internal-format
4419 msgid "expected %<{%>"
4420 msgstr "se esperaba %<{%>"
4422 #: c/c-parser.c:5142 c/c-parser.c:5151 c/c-parser.c:6695 c/c-parser.c:7622
4423 #: c/c-parser.c:10074 c/c-parser.c:10460 c/c-parser.c:10521 c/c-parser.c:11571
4424 #: c/c-parser.c:12351 c/c-parser.c:12493 c/c-parser.c:12864 c/c-parser.c:12957
4425 #: c/c-parser.c:13566 c/c-parser.c:17636 c/c-parser.c:17695
4426 #: c/gimple-parser.c:431 c/gimple-parser.c:1492 c/gimple-parser.c:1519
4427 #: c/c-parser.c:6347 c/c-parser.c:12006 cp/parser.c:28472 cp/parser.c:29597
4428 #: cp/parser.c:32279
4429 #, gcc-internal-format
4430 msgid "expected %<:%>"
4431 msgstr "se esperaba %<:%>"
4433 #: c/c-parser.c:5974 cp/parser.c:28365
4434 #, gcc-internal-format
4435 msgid "expected %<while%>"
4436 msgstr "se esperaba %<while%>"
4438 #: c/c-parser.c:7896
4439 msgid "expected %<.%>"
4440 msgstr "se esperaba %<.%>"
4442 #: c/c-parser.c:9533 c/c-parser.c:9565 c/c-parser.c:9805 cp/parser.c:30172
4443 #: cp/parser.c:30246
4444 #, gcc-internal-format
4445 msgid "expected %<@end%>"
4446 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4448 #: c/c-parser.c:10223 c/gimple-parser.c:806 cp/parser.c:28457
4449 #, gcc-internal-format
4450 msgid "expected %<>%>"
4451 msgstr "se esperaba %<>%>"
4453 #: c/c-parser.c:13049 c/c-parser.c:13787 cp/parser.c:28481
4454 #, gcc-internal-format
4455 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4456 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4458 #. All following cases are statements with LHS.
4459 #: c/c-parser.c:15190 c/c-parser.c:15234 c/c-parser.c:15466 c/c-parser.c:15701
4460 #: c/c-parser.c:17833 c/gimple-parser.c:286 c/c-parser.c:4792
4461 #: cp/parser.c:28460
4462 #, gcc-internal-format
4463 msgid "expected %<=%>"
4464 msgstr "se esperaba %<=%>"
4466 #: c/c-parser.c:15482 c/gimple-parser.c:1553 cp/parser.c:28436
4467 #: cp/parser.c:30389
4468 #, gcc-internal-format
4469 msgid "expected %<}%>"
4470 msgstr "se esperaba %<}%>"
4472 #: c/c-parser.c:16255 c/c-parser.c:16245 cp/parser.c:35674
4473 #, gcc-internal-format
4474 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4475 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4477 #: c/c-parser.c:18208 c/c-parser.c:11523 cp/parser.c:28445 cp/parser.c:31535
4478 #, gcc-internal-format
4479 msgid "expected %<[%>"
4480 msgstr "se esperaba %<[%>"
4482 #: c/c-typeck.c:7847
4483 msgid "(anonymous)"
4484 msgstr "(anónimo)"
4486 #: c/gimple-parser.c:795 cp/parser.c:15791 cp/parser.c:28454
4487 #, gcc-internal-format
4488 msgid "expected %<<%>"
4489 msgstr "se esperaba %<<%>"
4491 #: c/gimple-parser.c:1488 c/gimple-parser.c:1515 c/gimple-parser.c:1543
4492 #: c/gimple-parser.c:1369 c/gimple-parser.c:1398
4493 #, gcc-internal-format
4494 msgid "expected label"
4495 msgstr "se esperaba etiqueta"
4497 #: cp/call.c:10487
4498 msgid "candidate 1:"
4499 msgstr "candidato 1:"
4501 #: cp/call.c:10488
4502 msgid "candidate 2:"
4503 msgstr "candidato 2:"
4505 #: cp/decl.c:3166
4506 msgid "jump to label %qD"
4507 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
4509 #: cp/decl.c:3167
4510 msgid "jump to case label"
4511 msgstr "salto a la etiqueta case"
4513 #: cp/decl.c:3236
4514 msgid "enters try block"
4515 msgstr "entra en el bloque try"
4517 #: cp/decl.c:3242
4518 msgid "enters catch block"
4519 msgstr "entra en el bloque catch"
4521 #: cp/decl.c:3248
4522 msgid "enters OpenMP structured block"
4523 msgstr "entra en el bloque estructurado OpenMP"
4525 #: cp/decl.c:3254
4526 msgid "enters synchronized or atomic statement"
4527 msgstr "entra en la sentencia sincronizada o atómica"
4529 #: cp/decl.c:3261
4530 #, fuzzy
4531 #| msgid "expected statement"
4532 msgid "enters constexpr if statement"
4533 msgstr "se esperaba una declaración"
4535 #: cp/error.c:365
4536 msgid "<missing>"
4537 msgstr "<falta>"
4539 #: cp/error.c:463
4540 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4541 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4543 #: cp/error.c:465
4544 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4545 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4547 #: cp/error.c:627
4548 msgid "<type error>"
4549 msgstr "<error de tipo>"
4551 #: cp/error.c:728 objc/objc-act.c:6186 cp/cxx-pretty-print.c:153
4552 #, gcc-internal-format
4553 msgid "<unnamed>"
4554 msgstr "<sinnombre>"
4556 #: cp/error.c:730
4557 #, c-format
4558 msgid "<unnamed %s>"
4559 msgstr "<sinnombre %s>"
4561 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4562 #: cp/error.c:735
4563 msgid "<lambda"
4564 msgstr "<lambda"
4566 #: cp/error.c:865
4567 msgid "<typeprefixerror>"
4568 msgstr "<errorprefijotipo>"
4570 #: cp/error.c:994
4571 #, c-format
4572 msgid "(static initializers for %s)"
4573 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4575 #: cp/error.c:996
4576 #, c-format
4577 msgid "(static destructors for %s)"
4578 msgstr "(destructores static para %s)"
4580 #: cp/error.c:1040
4581 msgid "<structured bindings>"
4582 msgstr "<vínculos estructurados>"
4584 #: cp/error.c:1143
4585 msgid "vtable for "
4586 msgstr "vtable para "
4588 #: cp/error.c:1167
4589 msgid "<return value> "
4590 msgstr "<valor de devolución> "
4592 #: cp/error.c:1182
4593 msgid "{anonymous}"
4594 msgstr "{anónimo}"
4596 #: cp/error.c:1184
4597 msgid "(anonymous namespace)"
4598 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
4600 #: cp/error.c:1276
4601 msgid "<template arguments error>"
4602 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4604 #: cp/error.c:1298
4605 msgid "<enumerator>"
4606 msgstr "<enumerador>"
4608 #: cp/error.c:1349
4609 msgid "<declaration error>"
4610 msgstr "<error de declaración>"
4612 #: cp/error.c:1900 cp/error.c:1920
4613 msgid "<template parameter error>"
4614 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4616 #: cp/error.c:2050
4617 msgid "<statement>"
4618 msgstr "<sentencia>"
4620 #: cp/error.c:2078 cp/error.c:3123 c-family/c-pretty-print.c:2181
4621 #, gcc-internal-format
4622 msgid "<unknown>"
4623 msgstr "<desconocido>"
4625 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4626 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4627 #: cp/error.c:2096
4628 msgid "<throw-expression>"
4629 msgstr "<expresión-throw>"
4631 #: cp/error.c:2197
4632 msgid "<ubsan routine call>"
4633 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
4635 #: cp/error.c:2645
4636 msgid "<unparsed>"
4637 msgstr "<sidecodificar>"
4639 #: cp/error.c:2800
4640 msgid "<lambda>"
4641 msgstr "<lambda>"
4643 #: cp/error.c:2843
4644 msgid "*this"
4645 msgstr "*this"
4647 #: cp/error.c:2857
4648 msgid "<expression error>"
4649 msgstr "<error de expresión>"
4651 #: cp/error.c:2872
4652 msgid "<unknown operator>"
4653 msgstr "<operador desconocido>"
4655 #: cp/error.c:3327
4656 msgid "At global scope:"
4657 msgstr "En el ámbito global:"
4659 #: cp/error.c:3433
4660 #, c-format
4661 msgid "In static member function %qs"
4662 msgstr "En la función miembro static %qs"
4664 #: cp/error.c:3435
4665 #, c-format
4666 msgid "In copy constructor %qs"
4667 msgstr "En el constructor copia %qs"
4669 #: cp/error.c:3437
4670 #, c-format
4671 msgid "In constructor %qs"
4672 msgstr "En el constructor %qs"
4674 #: cp/error.c:3439
4675 #, c-format
4676 msgid "In destructor %qs"
4677 msgstr "En el destructor %qs"
4679 #: cp/error.c:3441
4680 msgid "In lambda function"
4681 msgstr "En la función lambda"
4683 #: cp/error.c:3461
4684 #, c-format
4685 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4686 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4688 #: cp/error.c:3462
4689 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4690 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4692 #: cp/error.c:3487
4693 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4694 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4696 #: cp/error.c:3490
4697 msgid "%r%s:%d:%R   "
4698 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4700 #: cp/error.c:3498
4701 #, c-format
4702 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4703 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4705 #: cp/error.c:3499
4706 #, c-format
4707 msgid "required by substitution of %qS\n"
4708 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4710 #: cp/error.c:3504
4711 msgid "recursively required from %q#D\n"
4712 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4714 #: cp/error.c:3505
4715 msgid "required from %q#D\n"
4716 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4718 #: cp/error.c:3512
4719 msgid "recursively required from here\n"
4720 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
4722 #: cp/error.c:3513
4723 msgid "required from here\n"
4724 msgstr "se requiere desde aquí\n"
4726 #: cp/error.c:3565
4727 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4728 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4730 #: cp/error.c:3571
4731 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4732 msgstr "%r%s:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4734 #: cp/error.c:3625
4735 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4736 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
4738 #: cp/error.c:3629
4739 msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4740 msgstr "%r%s:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
4742 #: cp/pt.c:1949 cp/semantics.c:5268
4743 msgid "candidates are:"
4744 msgstr "los candidatos son:"
4746 #: cp/pt.c:1951 cp/pt.c:22975
4747 msgid "candidate is:"
4748 msgid_plural "candidates are:"
4749 msgstr[0] "el candidato es:"
4750 msgstr[1] "los candidatos son:"
4752 #: cp/rtti.c:575
4753 msgid "target is not pointer or reference to class"
4754 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4756 #: cp/rtti.c:580
4757 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4758 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4760 #: cp/rtti.c:586
4761 msgid "target is not pointer or reference"
4762 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4764 #: cp/rtti.c:602
4765 msgid "source is not a pointer"
4766 msgstr "la fuente no es un puntero"
4768 #: cp/rtti.c:607
4769 msgid "source is not a pointer to class"
4770 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4772 #: cp/rtti.c:612
4773 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4774 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4776 #: cp/rtti.c:627
4777 msgid "source is not of class type"
4778 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4780 #: cp/rtti.c:632
4781 msgid "source is of incomplete class type"
4782 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4784 #: cp/rtti.c:641
4785 msgid "conversion casts away constness"
4786 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4788 #: cp/rtti.c:797
4789 msgid "source type is not polymorphic"
4790 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4792 #: cp/typeck.c:6083 c/c-typeck.c:4261
4793 #, gcc-internal-format
4794 msgid "wrong type argument to unary minus"
4795 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4797 #: cp/typeck.c:6084 c/c-typeck.c:4248
4798 #, gcc-internal-format
4799 msgid "wrong type argument to unary plus"
4800 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4802 #: cp/typeck.c:6111 c/c-typeck.c:4302
4803 #, gcc-internal-format
4804 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4805 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4807 #: cp/typeck.c:6128 c/c-typeck.c:4310
4808 #, gcc-internal-format
4809 msgid "wrong type argument to abs"
4810 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4812 #: cp/typeck.c:6140 c/c-typeck.c:4322
4813 #, gcc-internal-format
4814 msgid "wrong type argument to conjugation"
4815 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4817 #: cp/typeck.c:6158
4818 msgid "in argument to unary !"
4819 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4821 #: cp/typeck.c:6204
4822 msgid "no pre-increment operator for type"
4823 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4825 #: cp/typeck.c:6206
4826 msgid "no post-increment operator for type"
4827 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4829 #: cp/typeck.c:6208
4830 msgid "no pre-decrement operator for type"
4831 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4833 #: cp/typeck.c:6210
4834 msgid "no post-decrement operator for type"
4835 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4837 #: fortran/arith.c:95
4838 msgid "Arithmetic OK at %L"
4839 msgstr "OK aritmético en %L"
4841 #: fortran/arith.c:98
4842 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4843 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4845 #: fortran/arith.c:101
4846 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4847 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4849 #: fortran/arith.c:104
4850 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4851 msgstr "NaN aritmético en %L"
4853 #: fortran/arith.c:107
4854 msgid "Division by zero at %L"
4855 msgstr "División por cero en %L"
4857 #: fortran/arith.c:110
4858 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4859 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4861 #: fortran/arith.c:114
4862 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4863 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4865 #: fortran/arith.c:1374
4866 msgid "elemental binary operation"
4867 msgstr "operación binaria elemental"
4869 #: fortran/check.c:3128
4870 #, c-format
4871 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4872 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4874 #: fortran/check.c:3344 fortran/check.c:3401
4875 #, c-format
4876 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4877 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4879 #: fortran/check.c:3716 fortran/intrinsic.c:4561
4880 #, c-format
4881 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4882 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4884 #: fortran/error.c:868
4885 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
4886 msgstr "Característica borrada en Fortran 2018:"
4888 #: fortran/error.c:871
4889 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
4890 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2018:"
4892 #: fortran/error.c:874
4893 msgid "Fortran 2018:"
4894 msgstr "Fortran 2018:"
4896 #: fortran/error.c:880
4897 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4898 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4900 #: fortran/error.c:889
4901 msgid "GNU Extension:"
4902 msgstr "Extensión GNU:"
4904 #: fortran/error.c:892
4905 msgid "Legacy Extension:"
4906 msgstr "Extensión antigua:"
4908 #: fortran/error.c:895
4909 msgid "Obsolescent feature:"
4910 msgstr "Característica obsoleta:"
4912 #: fortran/error.c:898
4913 msgid "Deleted feature:"
4914 msgstr "Característica borrada:"
4916 #: fortran/expr.c:3359
4917 msgid "array assignment"
4918 msgstr "asignación de matriz"
4920 #: fortran/gfortranspec.c:425
4921 #, c-format
4922 msgid "Driving:"
4923 msgstr "Conduciendo:"
4925 #: fortran/interface.c:3220 fortran/intrinsic.c:4256
4926 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4927 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4929 #: fortran/io.c:599
4930 msgid "Positive width required"
4931 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4933 #: fortran/io.c:600
4934 msgid "Nonnegative width required"
4935 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4937 #: fortran/io.c:601
4938 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4939 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
4941 #: fortran/io.c:603
4942 msgid "Unexpected end of format string"
4943 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4945 #: fortran/io.c:604
4946 msgid "Zero width in format descriptor"
4947 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4949 #: fortran/io.c:624
4950 msgid "Missing leading left parenthesis"
4951 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4953 #: fortran/io.c:653
4954 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4955 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
4957 #: fortran/io.c:684
4958 msgid "Expected P edit descriptor"
4959 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4961 #. P requires a prior number.
4962 #: fortran/io.c:692
4963 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4964 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4966 #: fortran/io.c:786 fortran/io.c:800
4967 msgid "Comma required after P descriptor"
4968 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4970 #: fortran/io.c:814
4971 msgid "Positive width required with T descriptor"
4972 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4974 #: fortran/io.c:897
4975 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4976 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4978 #: fortran/io.c:967
4979 msgid "Positive exponent width required"
4980 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4982 #: fortran/io.c:1013
4983 #, c-format
4984 msgid "Right parenthesis expected at %C"
4985 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
4987 #: fortran/io.c:1047
4988 msgid "Period required in format specifier"
4989 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4991 #: fortran/io.c:1806
4992 #, c-format
4993 msgid "%s tag"
4994 msgstr "etiqueta %s"
4996 #: fortran/io.c:3311
4997 msgid "internal unit in WRITE"
4998 msgstr "unidad interna en WRITE"
5000 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
5001 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
5002 #: fortran/io.c:4621
5003 #, c-format
5004 msgid "%s tag with INQUIRE"
5005 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
5007 #: fortran/matchexp.c:28
5008 #, c-format
5009 msgid "Syntax error in expression at %C"
5010 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
5012 #: fortran/module.c:1212
5013 msgid "Unexpected EOF"
5014 msgstr "Fin de fichero inesperado"
5016 #: fortran/module.c:1324
5017 msgid "Name too long"
5018 msgstr "Nombre demasiado largo"
5020 #: fortran/module.c:1426 fortran/module.c:1529
5021 msgid "Bad name"
5022 msgstr "Nombre erróneo"
5024 #: fortran/module.c:1553
5025 msgid "Expected name"
5026 msgstr "Se esperaba un nombre"
5028 #: fortran/module.c:1556
5029 msgid "Expected left parenthesis"
5030 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
5032 #: fortran/module.c:1559
5033 msgid "Expected right parenthesis"
5034 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
5036 #: fortran/module.c:1562
5037 msgid "Expected integer"
5038 msgstr "Se esperaba un entero"
5040 #: fortran/module.c:1565 fortran/module.c:2609
5041 msgid "Expected string"
5042 msgstr "Se esperaba una cadena"
5044 #: fortran/module.c:1590
5045 msgid "find_enum(): Enum not found"
5046 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
5048 #: fortran/module.c:2306
5049 msgid "Expected attribute bit name"
5050 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
5052 #: fortran/module.c:3223
5053 msgid "Expected integer string"
5054 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
5056 #: fortran/module.c:3227
5057 msgid "Error converting integer"
5058 msgstr "Error al convertir el entero"
5060 #: fortran/module.c:3249
5061 msgid "Expected real string"
5062 msgstr "Se esperaba una cadena real"
5064 #: fortran/module.c:3474
5065 msgid "Expected expression type"
5066 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
5068 #: fortran/module.c:3554
5069 msgid "Bad operator"
5070 msgstr "Operador erróneo"
5072 #: fortran/module.c:3671
5073 msgid "Bad type in constant expression"
5074 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
5076 #: fortran/module.c:7038
5077 msgid "Unexpected end of module"
5078 msgstr "Fin de módulo inesperado"
5080 #: fortran/parse.c:1757
5081 msgid "arithmetic IF"
5082 msgstr "IF aritmético"
5084 #: fortran/parse.c:1766
5085 msgid "attribute declaration"
5086 msgstr "declaración de atributo"
5088 #: fortran/parse.c:1802
5089 msgid "data declaration"
5090 msgstr "declaración de datos"
5092 #: fortran/parse.c:1820
5093 msgid "derived type declaration"
5094 msgstr "declaración de tipo derivado"
5096 #: fortran/parse.c:1947
5097 msgid "block IF"
5098 msgstr "bloque IF"
5100 #: fortran/parse.c:1956
5101 msgid "implied END DO"
5102 msgstr "END DO implícito"
5104 #: fortran/parse.c:2050 fortran/resolve.c:11199
5105 msgid "assignment"
5106 msgstr "asignación"
5108 #: fortran/parse.c:2053 fortran/resolve.c:11250 fortran/resolve.c:11253
5109 msgid "pointer assignment"
5110 msgstr "asignación de puntero"
5112 #: fortran/parse.c:2071
5113 msgid "simple IF"
5114 msgstr "IF simple"
5116 #: fortran/resolve.c:2269 fortran/resolve.c:2463
5117 msgid "elemental procedure"
5118 msgstr "procedimiento elemental"
5120 #: fortran/resolve.c:2366
5121 msgid "allocatable argument"
5122 msgstr "argumento asignable"
5124 #: fortran/resolve.c:2371
5125 msgid "asynchronous argument"
5126 msgstr "argumento asíncrono"
5128 #: fortran/resolve.c:2376
5129 msgid "optional argument"
5130 msgstr "argumento opcional"
5132 #: fortran/resolve.c:2381
5133 msgid "pointer argument"
5134 msgstr "argumento puntero"
5136 #: fortran/resolve.c:2386
5137 msgid "target argument"
5138 msgstr "argumento destino"
5140 #: fortran/resolve.c:2391
5141 msgid "value argument"
5142 msgstr "argumento de valor"
5144 #: fortran/resolve.c:2396
5145 msgid "volatile argument"
5146 msgstr "argumento volátil"
5148 #: fortran/resolve.c:2401
5149 msgid "assumed-shape argument"
5150 msgstr "se asume argumento de aspecto"
5152 #: fortran/resolve.c:2406
5153 msgid "assumed-rank argument"
5154 msgstr "se asume argumento de rango"
5156 #: fortran/resolve.c:2411
5157 msgid "coarray argument"
5158 msgstr "argumento de coarray"
5160 #: fortran/resolve.c:2416
5161 msgid "parametrized derived type argument"
5162 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
5164 #: fortran/resolve.c:2421
5165 msgid "polymorphic argument"
5166 msgstr "argumento polimórfico"
5168 #: fortran/resolve.c:2426
5169 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5170 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
5172 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5173 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5174 #: fortran/resolve.c:2433
5175 msgid "assumed-type argument"
5176 msgstr "se asume argumento de tipo"
5178 #: fortran/resolve.c:2444
5179 msgid "array result"
5180 msgstr "resultado array"
5182 #: fortran/resolve.c:2449
5183 msgid "pointer or allocatable result"
5184 msgstr "puntero o resultado asignable"
5186 #: fortran/resolve.c:2456
5187 msgid "result with non-constant character length"
5188 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
5190 #: fortran/resolve.c:2468
5191 msgid "bind(c) procedure"
5192 msgstr "procedimiento bind(c)"
5194 #: fortran/resolve.c:3846
5195 #, c-format
5196 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5197 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
5199 #: fortran/resolve.c:3862
5200 #, c-format
5201 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5202 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
5204 #: fortran/resolve.c:3878
5205 #, c-format
5206 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5207 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5209 #: fortran/resolve.c:3893
5210 #, c-format
5211 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5212 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5214 #: fortran/resolve.c:3926
5215 #, c-format
5216 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5217 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5219 #: fortran/resolve.c:3949
5220 #, c-format
5221 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5222 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5224 #: fortran/resolve.c:3963
5225 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5226 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5228 #: fortran/resolve.c:4015
5229 #, c-format
5230 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5231 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5233 #: fortran/resolve.c:4021
5234 #, c-format
5235 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5236 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5238 #: fortran/resolve.c:4034
5239 #, c-format
5240 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
5241 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L; ¿quiso decir '%s'?"
5243 #: fortran/resolve.c:4037
5244 #, c-format
5245 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5246 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
5248 #: fortran/resolve.c:4040
5249 #, c-format
5250 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5251 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
5253 #: fortran/resolve.c:4044
5254 #, c-format
5255 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5256 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5258 #: fortran/resolve.c:4132
5259 #, c-format
5260 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5261 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5263 #: fortran/resolve.c:6849
5264 msgid "Loop variable"
5265 msgstr "Variable de ciclo"
5267 #: fortran/resolve.c:6853
5268 msgid "iterator variable"
5269 msgstr "variable de iterador"
5271 #: fortran/resolve.c:6857
5272 msgid "Start expression in DO loop"
5273 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5275 #: fortran/resolve.c:6861
5276 msgid "End expression in DO loop"
5277 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5279 #: fortran/resolve.c:6865
5280 msgid "Step expression in DO loop"
5281 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5283 #: fortran/resolve.c:7150 fortran/resolve.c:7153
5284 msgid "DEALLOCATE object"
5285 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5287 #: fortran/resolve.c:7525 fortran/resolve.c:7528
5288 msgid "ALLOCATE object"
5289 msgstr "objeto ALLOCATE"
5291 #: fortran/resolve.c:7720 fortran/resolve.c:9417
5292 msgid "STAT variable"
5293 msgstr "variable STAT"
5295 #: fortran/resolve.c:7764 fortran/resolve.c:9429
5296 msgid "ERRMSG variable"
5297 msgstr "variable ERRMSG"
5299 #: fortran/resolve.c:9219
5300 msgid "item in READ"
5301 msgstr "elemento en READ"
5303 #: fortran/resolve.c:9441
5304 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5305 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5307 #: fortran/trans-array.c:1579
5308 #, c-format
5309 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5310 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5312 #: fortran/trans-array.c:5782
5313 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5314 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5316 #: fortran/trans-array.c:9288
5317 #, c-format
5318 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
5319 msgstr ""
5321 #: fortran/trans-decl.c:5874
5322 #, c-format
5323 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5324 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5326 #: fortran/trans-decl.c:5882
5327 #, c-format
5328 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5329 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5331 #: fortran/trans-expr.c:8780
5332 #, c-format
5333 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5334 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5336 #: fortran/trans-expr.c:10154
5337 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5338 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
5340 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5341 #, c-format
5342 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5343 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5345 #: fortran/trans-intrinsic.c:8088
5346 #, c-format
5347 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5348 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5350 #: fortran/trans-intrinsic.c:8120
5351 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5352 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5354 #: fortran/trans-io.c:588
5355 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5356 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5358 #: fortran/trans-io.c:597
5359 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5360 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5362 #: fortran/trans-stmt.c:156
5363 msgid "Assigned label is not a target label"
5364 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5366 #: fortran/trans-stmt.c:1235
5367 #, c-format
5368 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5369 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
5371 #: fortran/trans-stmt.c:2180
5372 msgid "Loop iterates infinitely"
5373 msgstr ""
5375 #: fortran/trans-stmt.c:2200 fortran/trans-stmt.c:2456
5376 msgid "Loop variable has been modified"
5377 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5379 #: fortran/trans-stmt.c:2309
5380 msgid "DO step value is zero"
5381 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5383 #: fortran/trans.c:47
5384 msgid "Array reference out of bounds"
5385 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5387 #: fortran/trans.c:48
5388 msgid "Incorrect function return value"
5389 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5391 #: fortran/trans.c:617
5392 msgid "Memory allocation failed"
5393 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5395 #: fortran/trans.c:695 fortran/trans.c:1678
5396 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5397 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5399 #: fortran/trans.c:904
5400 #, c-format
5401 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5402 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5404 #: fortran/trans.c:910
5405 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5406 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5408 #: fortran/trans.c:1363 fortran/trans.c:1522
5409 #, c-format
5410 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5411 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5413 #. The remainder are real diagnostic types.
5414 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5415 msgid "Fatal Error"
5416 msgstr "Error Fatal"
5418 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5419 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5420 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5421 msgid "internal compiler error"
5422 msgstr "error interno del compilador"
5424 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5425 msgid "Error"
5426 msgstr "Error"
5428 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5429 msgid "sorry, unimplemented"
5430 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
5432 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5433 msgid "Warning"
5434 msgstr "Aviso"
5436 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5437 msgid "anachronism"
5438 msgstr "anacronismo"
5440 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5441 msgid "note"
5442 msgstr "nota"
5444 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5445 msgid "debug"
5446 msgstr "depuración"
5448 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5449 #. prefix does not matter.
5450 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5451 msgid "pedwarn"
5452 msgstr "avisoped"
5454 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5455 msgid "permerror"
5456 msgstr "errorperm"
5458 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5459 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5460 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5461 msgid "error"
5462 msgstr "error"
5464 #: go/go-backend.c:165
5465 msgid "lseek failed while reading export data"
5466 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5468 #: go/go-backend.c:172
5469 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5470 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5472 #: go/go-backend.c:180
5473 msgid "read failed while reading export data"
5474 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5476 #: go/go-backend.c:186
5477 msgid "short read while reading export data"
5478 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5480 #: gcc.c:755 gcc.c:759 gcc.c:814
5481 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5482 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
5484 #: gcc.c:765 gcc.c:825
5485 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5486 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
5488 #: gcc.c:969
5489 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5490 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5492 #: gcc.c:984
5493 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5494 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
5496 #: gcc.c:986
5497 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5498 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
5500 #: gcc.c:1008
5501 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5502 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
5504 #: gcc.c:1010
5505 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5506 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
5508 #: gcc.c:1142 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5509 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5510 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5512 #: gcc.c:1312
5513 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5514 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5516 #: gcc.c:1321
5517 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5518 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5520 #: config/darwin.h:171
5521 msgid "rdynamic is not supported"
5522 msgstr "no se admite rdynamic"
5524 #: config/darwin.h:259
5525 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5526 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5528 #: config/darwin.h:261
5529 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5530 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5532 #: config/darwin.h:266
5533 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5534 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5536 #: config/darwin.h:267
5537 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5538 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5540 #: config/darwin.h:268
5541 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5542 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5544 #: config/darwin.h:273
5545 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5546 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5548 #: config/darwin.h:275
5549 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5550 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5552 #: config/darwin.h:276
5553 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5554 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5556 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5557 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5558 #: config/powerpcspe/sysv4.h:736 config/rs6000/sysv4.h:737
5559 #: config/sparc/freebsd.h:45
5560 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5561 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5563 #: config/lynx.h:69
5564 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5565 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5567 #: config/lynx.h:94
5568 msgid "cannot use mshared and static together"
5569 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5571 #: config/sol2.h:316 config/sol2.h:321
5572 msgid "does not support multilib"
5573 msgstr "no se admite multilib"
5575 #: config/sol2.h:418
5576 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5577 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
5579 #: config/vxworks.h:118
5580 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5581 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5583 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5584 #: config/riscv/freebsd.h:44
5585 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5586 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
5588 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1397
5589 msgid "may not use both -EB and -EL"
5590 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5592 #: config/arm/arm.h:85
5593 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5594 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5596 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:523 config/tilegx/tilegx.h:528
5597 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5598 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5600 #: config/avr/specs.h:71
5601 msgid "shared is not supported"
5602 msgstr "no se admite shared"
5604 #: config/bfin/elf.h:55
5605 msgid "no processor type specified for linking"
5606 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5608 #: config/cris/cris.h:184
5609 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5610 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5612 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5613 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5614 msgid "shared and mdll are not compatible"
5615 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5617 #: config/mcore/mcore.h:53
5618 msgid "the m210 does not have little endian support"
5619 msgstr "el m210 no admite little endian"
5621 #: config/mips/r3900.h:37
5622 msgid "-mhard-float not supported"
5623 msgstr "no se admite -mhard-float"
5625 #: config/mips/r3900.h:39
5626 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5627 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5629 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5630 msgid "this target is little-endian"
5631 msgstr "este destino es little endian"
5633 #: config/nios2/elf.h:44
5634 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5635 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
5637 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5638 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5639 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5640 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5641 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5642 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5643 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5645 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5646 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5647 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5648 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5649 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5650 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5651 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5653 #: config/powerpcspe/darwin.h:95 config/rs6000/darwin.h:95
5654 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5655 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5657 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:171 config/rs6000/freebsd64.h:171
5658 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5659 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5661 #: config/rx/rx.h:80
5662 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5663 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5665 #: config/rx/rx.h:81
5666 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5667 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
5669 #: config/rx/rx.h:82
5670 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5671 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5673 #: config/s390/tpf.h:121
5674 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5675 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5677 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5678 msgid "SH2a does not support little-endian"
5679 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5681 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5682 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5683 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
5684 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5685 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5687 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5688 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5689 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5691 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5692 msgid "profiling not supported with -mg"
5693 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5695 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5696 msgid "-c or -S required for Ada"
5697 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5699 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5700 msgid "-c required for gnat2why"
5701 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5703 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5704 msgid "-c required for gnat2scil"
5705 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
5707 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5708 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5709 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5711 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5712 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5713 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5715 #: objc/lang-specs.h:55
5716 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5717 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5719 #: objcp/lang-specs.h:58
5720 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5721 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5723 #: fortran/lang.opt:146
5724 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5725 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
5727 #: fortran/lang.opt:198
5728 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5729 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
5731 #: fortran/lang.opt:202
5732 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5733 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
5735 #: fortran/lang.opt:206
5736 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5737 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
5739 #: fortran/lang.opt:210
5740 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5741 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
5743 #: fortran/lang.opt:214
5744 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5745 msgstr ""
5747 #: fortran/lang.opt:218
5748 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5749 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
5751 #: fortran/lang.opt:226
5752 msgid "Warn about truncated character expressions."
5753 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
5755 #: fortran/lang.opt:230
5756 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5757 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
5759 #: fortran/lang.opt:238
5760 msgid "Warn about most implicit conversions."
5761 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5763 #: fortran/lang.opt:242
5764 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
5765 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de subíndices incorrectos en bucles do"
5767 #: fortran/lang.opt:250
5768 msgid "Warn if loops have been interchanged."
5769 msgstr "Avisa si se ha nintercambiado bucles."
5771 #: fortran/lang.opt:254
5772 msgid "Warn about function call elimination."
5773 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
5775 #: fortran/lang.opt:258
5776 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5777 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
5779 #: fortran/lang.opt:262
5780 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5781 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
5783 #: fortran/lang.opt:266
5784 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5785 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
5787 #: fortran/lang.opt:270
5788 msgid "Warn about truncated source lines."
5789 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
5791 #: fortran/lang.opt:274
5792 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5793 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
5795 #: fortran/lang.opt:286
5796 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5797 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
5799 #: fortran/lang.opt:298
5800 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5801 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5803 #: fortran/lang.opt:302
5804 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5805 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5807 #: fortran/lang.opt:306
5808 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5809 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5811 #: fortran/lang.opt:310
5812 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5813 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5815 #: fortran/lang.opt:318
5816 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5817 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5819 #: fortran/lang.opt:322
5820 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5821 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5823 #: fortran/lang.opt:326
5824 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5825 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
5827 #: fortran/lang.opt:330
5828 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5829 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5831 #: fortran/lang.opt:338
5832 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5833 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5835 #: fortran/lang.opt:346
5836 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5837 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5839 #: fortran/lang.opt:350
5840 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5841 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5843 #: fortran/lang.opt:354
5844 msgid "Enable preprocessing."
5845 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5847 #: fortran/lang.opt:362
5848 msgid "Disable preprocessing."
5849 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5851 #: fortran/lang.opt:370
5852 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5853 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
5855 #: fortran/lang.opt:374
5856 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5857 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
5859 #: fortran/lang.opt:378
5860 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5861 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
5863 #: fortran/lang.opt:386
5864 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5865 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
5867 #: fortran/lang.opt:390
5868 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5869 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
5871 #: fortran/lang.opt:394
5872 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5873 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
5875 #: fortran/lang.opt:398
5876 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5877 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
5879 #: fortran/lang.opt:402
5880 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5881 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
5883 #: fortran/lang.opt:406
5884 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5885 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
5887 #: fortran/lang.opt:409
5888 #, c-format
5889 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5890 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
5892 #: fortran/lang.opt:425
5893 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5894 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
5896 #: fortran/lang.opt:429
5897 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
5898 msgstr "Genera prototipos C a partir de declaraciones BIND(C)."
5900 #: fortran/lang.opt:433
5901 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5902 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
5904 #: fortran/lang.opt:437
5905 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5906 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
5908 #: fortran/lang.opt:441
5909 msgid "Enable all DEC language extensions."
5910 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
5912 #: fortran/lang.opt:445
5913 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5914 msgstr ""
5916 #: fortran/lang.opt:449
5917 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5918 msgstr ""
5920 #: fortran/lang.opt:453
5921 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5922 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
5924 #: fortran/lang.opt:457
5925 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5926 msgstr "Activa los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
5928 #: fortran/lang.opt:461
5929 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5930 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5932 #: fortran/lang.opt:465
5933 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5934 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5936 #: fortran/lang.opt:469
5937 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5938 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5940 #: fortran/lang.opt:473
5941 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
5942 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 10 bytes de tamaño."
5944 #: fortran/lang.opt:477
5945 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
5946 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 16 bytes de tamaño."
5948 #: fortran/lang.opt:481
5949 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5950 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
5952 #: fortran/lang.opt:485 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:783
5953 #: common.opt:985 common.opt:989 common.opt:993 common.opt:997 common.opt:1532
5954 #: common.opt:1588 common.opt:1712 common.opt:1716 common.opt:1946
5955 #: common.opt:2116 common.opt:2792
5956 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5957 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5959 #: fortran/lang.opt:489
5960 msgid "Display the code tree after parsing."
5961 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
5963 #: fortran/lang.opt:493
5964 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5965 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
5967 #: fortran/lang.opt:497
5968 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5969 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
5971 #: fortran/lang.opt:501
5972 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5973 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
5975 #: fortran/lang.opt:505
5976 msgid "Use f2c calling convention."
5977 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
5979 #: fortran/lang.opt:509
5980 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5981 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
5983 #: fortran/lang.opt:513
5984 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5985 msgstr ""
5987 #: fortran/lang.opt:517
5988 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5989 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
5991 #: fortran/lang.opt:521 fortran/lang.opt:525
5992 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5993 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
5995 #: fortran/lang.opt:529
5996 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5997 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
5999 #: fortran/lang.opt:533
6000 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
6001 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
6003 #: fortran/lang.opt:537
6004 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
6005 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
6007 #: fortran/lang.opt:541
6008 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
6009 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
6011 #: fortran/lang.opt:545
6012 msgid "Assume that the source file is free form."
6013 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
6015 #: fortran/lang.opt:549
6016 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
6017 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
6019 #: fortran/lang.opt:553
6020 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
6021 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
6023 #: fortran/lang.opt:557
6024 msgid "Try to interchange loops if profitable."
6025 msgstr ""
6027 #: fortran/lang.opt:561
6028 msgid "Enable front end optimization."
6029 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
6031 #: fortran/lang.opt:565
6032 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
6033 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
6035 #: fortran/lang.opt:569
6036 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
6037 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
6039 #: fortran/lang.opt:573
6040 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
6041 msgstr ""
6043 #: fortran/lang.opt:577
6044 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
6045 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
6047 #: fortran/lang.opt:581
6048 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
6049 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
6051 #: fortran/lang.opt:585
6052 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
6053 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
6055 #: fortran/lang.opt:589
6056 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
6057 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
6059 #: fortran/lang.opt:592
6060 #, c-format
6061 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6062 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
6064 #: fortran/lang.opt:611
6065 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6066 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
6068 #: fortran/lang.opt:615
6069 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6070 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
6072 #: fortran/lang.opt:619
6073 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6074 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
6076 #: fortran/lang.opt:623
6077 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6078 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
6080 #: fortran/lang.opt:627
6081 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6082 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
6084 #: fortran/lang.opt:631
6085 msgid "Put all local arrays on stack."
6086 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
6088 #: fortran/lang.opt:635
6089 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6090 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
6092 #: fortran/lang.opt:655
6093 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6094 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
6096 #: fortran/lang.opt:663
6097 msgid "Protect parentheses in expressions."
6098 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
6100 #: fortran/lang.opt:667
6101 msgid "Enable range checking during compilation."
6102 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
6104 #: fortran/lang.opt:671
6105 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6106 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
6108 #: fortran/lang.opt:675
6109 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6110 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
6112 #: fortran/lang.opt:679
6113 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6114 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
6116 #: fortran/lang.opt:683
6117 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6118 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
6120 #: fortran/lang.opt:687
6121 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6122 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
6124 #: fortran/lang.opt:691
6125 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6126 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
6128 #: fortran/lang.opt:695
6129 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6130 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
6132 #: fortran/lang.opt:699
6133 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6134 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
6136 #: fortran/lang.opt:703
6137 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6138 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
6140 #: fortran/lang.opt:707
6141 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6142 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
6144 #: fortran/lang.opt:711
6145 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6146 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
6148 #: fortran/lang.opt:715
6149 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6150 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
6152 #: fortran/lang.opt:718
6153 #, c-format
6154 msgid "Unrecognized option: %qs"
6155 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
6157 #: fortran/lang.opt:731
6158 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6159 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
6161 #: fortran/lang.opt:735
6162 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6163 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
6165 #: fortran/lang.opt:743
6166 msgid "Apply negative sign to zero values."
6167 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
6169 #: fortran/lang.opt:747
6170 msgid "Append underscores to externally visible names."
6171 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
6173 #: fortran/lang.opt:751 c-family/c.opt:1356 c-family/c.opt:1384
6174 #: c-family/c.opt:1634 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1154
6175 #: common.opt:1333 common.opt:1408 common.opt:1676 common.opt:1799
6176 #: common.opt:2169 common.opt:2205 common.opt:2298 common.opt:2302
6177 #: common.opt:2407 common.opt:2498 common.opt:2506 common.opt:2514
6178 #: common.opt:2522 common.opt:2623 common.opt:2675 common.opt:2755
6179 #: common.opt:2893 common.opt:2897 common.opt:2901 common.opt:2905
6180 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6181 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6183 #: fortran/lang.opt:791
6184 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6185 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
6187 #: fortran/lang.opt:795
6188 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6189 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
6191 #: fortran/lang.opt:799
6192 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6193 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
6195 #: fortran/lang.opt:803
6196 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6197 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
6199 #: fortran/lang.opt:807
6200 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
6201 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2018."
6203 #: fortran/lang.opt:811
6204 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6205 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
6207 #: fortran/lang.opt:815
6208 msgid "Conform to nothing in particular."
6209 msgstr "No conforma a nada en particular."
6211 #: fortran/lang.opt:819
6212 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6213 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
6215 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6216 #, c-format
6217 msgid "assertion missing after %qs"
6218 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6220 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6221 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6222 #, c-format
6223 msgid "macro name missing after %qs"
6224 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6226 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6227 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6228 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1855 c-family/c.opt:1863 brig/lang.opt:39
6229 #: config/darwin.opt:56 common.opt:338 common.opt:341 common.opt:3046
6230 #, c-format
6231 msgid "missing filename after %qs"
6232 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6234 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6235 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1851
6236 #: c-family/c.opt:1871 c-family/c.opt:1875 c-family/c.opt:1879
6237 #, c-format
6238 msgid "missing path after %qs"
6239 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6241 #: c-family/c.opt:182
6242 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6243 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
6245 #: c-family/c.opt:186
6246 msgid "Do not discard comments."
6247 msgstr "No descarta comentarios."
6249 #: c-family/c.opt:190
6250 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6251 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
6253 #: c-family/c.opt:194
6254 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6255 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
6257 #: c-family/c.opt:201
6258 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6259 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
6261 #: c-family/c.opt:205
6262 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6263 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
6265 #: c-family/c.opt:209
6266 msgid "Print the name of header files as they are used."
6267 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
6269 #: c-family/c.opt:213
6270 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6271 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
6273 #: c-family/c.opt:217
6274 msgid "Generate make dependencies."
6275 msgstr "Genera dependencias de make."
6277 #: c-family/c.opt:221
6278 msgid "Generate make dependencies and compile."
6279 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
6281 #: c-family/c.opt:225
6282 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6283 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
6285 #: c-family/c.opt:229
6286 msgid "Treat missing header files as generated files."
6287 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
6289 #: c-family/c.opt:233
6290 msgid "Like -M but ignore system header files."
6291 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6293 #: c-family/c.opt:237
6294 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6295 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6297 #: c-family/c.opt:241
6298 msgid "Generate phony targets for all headers."
6299 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
6301 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6302 #, c-format
6303 msgid "missing makefile target after %qs"
6304 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6306 #: c-family/c.opt:245
6307 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6308 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
6310 #: c-family/c.opt:249
6311 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6312 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
6314 #: c-family/c.opt:253
6315 msgid "Do not generate #line directives."
6316 msgstr "No genera directivas #line."
6318 #: c-family/c.opt:257
6319 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6320 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
6322 #: c-family/c.opt:261
6323 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6324 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
6326 #: c-family/c.opt:265
6327 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6328 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
6330 #: c-family/c.opt:269
6331 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6332 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
6334 #: c-family/c.opt:276
6335 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6336 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
6338 #: c-family/c.opt:279
6339 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6340 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
6342 #: c-family/c.opt:292
6343 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6344 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
6346 #: c-family/c.opt:296
6347 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6348 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
6350 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6351 msgid "Enable most warning messages."
6352 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
6354 #: c-family/c.opt:304
6355 msgid "Warn on any use of alloca."
6356 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
6358 #: c-family/c.opt:308
6359 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6360 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
6362 #: c-family/c.opt:313
6363 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6364 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
6366 #: c-family/c.opt:317
6367 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6368 msgstr "-Walloca-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6370 #: c-family/c.opt:331
6371 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6372 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
6374 #: c-family/c.opt:335
6375 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6376 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
6378 #: c-family/c.opt:339
6379 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6380 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
6382 #: c-family/c.opt:343
6383 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6384 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
6386 #: c-family/c.opt:347
6387 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6388 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
6390 #: c-family/c.opt:351
6391 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6392 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
6394 #: c-family/c.opt:355
6395 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6396 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
6398 #: c-family/c.opt:359
6399 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6400 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
6402 #: c-family/c.opt:363
6403 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6404 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
6406 #: c-family/c.opt:367
6407 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6408 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
6410 #: c-family/c.opt:374
6411 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6412 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
6414 #: c-family/c.opt:378
6415 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6416 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
6418 #: c-family/c.opt:385
6419 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
6420 msgstr "Avisa sobre construcciones de C++ cuyo significado difiere entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 2017."
6422 #: c-family/c.opt:389
6423 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
6424 msgstr "Advierte de funciones de conversión entre tipos de función incompatibles."
6426 #: c-family/c.opt:393
6427 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6428 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
6430 #: c-family/c.opt:397 c-family/c.opt:401
6431 #, fuzzy
6432 #| msgid "Warn about comparison of different enum types."
6433 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
6434 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6436 #: c-family/c.opt:405
6437 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6438 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
6440 #: c-family/c.opt:409
6441 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6442 msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
6444 #: c-family/c.opt:413
6445 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6446 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
6448 #: c-family/c.opt:417
6449 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6450 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
6452 #: c-family/c.opt:421
6453 msgid "Synonym for -Wcomment."
6454 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
6456 #: c-family/c.opt:425
6457 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6458 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
6460 #: c-family/c.opt:429
6461 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6462 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
6464 #: c-family/c.opt:433
6465 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6466 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
6468 #: c-family/c.opt:441
6469 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6470 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
6472 #: c-family/c.opt:445
6473 msgid "Warn about dangling else."
6474 msgstr "Avisa sobre else colgados."
6476 #: c-family/c.opt:449
6477 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6478 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
6480 #: c-family/c.opt:453
6481 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6482 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
6484 #: c-family/c.opt:457
6485 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6486 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
6488 #: c-family/c.opt:461
6489 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6490 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
6492 #: c-family/c.opt:465
6493 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6494 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
6496 #: c-family/c.opt:469
6497 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6498 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
6500 #: c-family/c.opt:473
6501 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6502 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
6504 #: c-family/c.opt:477
6505 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6506 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
6508 #: c-family/c.opt:481
6509 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6510 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
6512 #: c-family/c.opt:485
6513 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6514 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
6516 #: c-family/c.opt:489
6517 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6518 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
6520 #: c-family/c.opt:493
6521 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6522 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
6524 #: c-family/c.opt:497
6525 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6526 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
6528 #: c-family/c.opt:501
6529 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6530 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #else y #endif."
6532 #: c-family/c.opt:505
6533 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6534 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6536 #: c-family/c.opt:513
6537 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6538 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
6540 #: c-family/c.opt:521
6541 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
6542 msgstr "Advierte de punto y coma después de una definición de función dentro de una clase."
6544 #: c-family/c.opt:525
6545 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6546 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
6548 #: c-family/c.opt:529
6549 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6550 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
6552 #: c-family/c.opt:533 c-family/c.opt:575
6553 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6554 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
6556 #: c-family/c.opt:537
6557 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6558 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
6560 #: c-family/c.opt:541
6561 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6562 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
6564 #: c-family/c.opt:545
6565 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6566 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6568 #: c-family/c.opt:549
6569 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6570 msgstr ""
6572 #: c-family/c.opt:554
6573 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6574 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
6576 #: c-family/c.opt:558
6577 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6578 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
6580 #: c-family/c.opt:562
6581 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6582 msgstr ""
6584 #: c-family/c.opt:567
6585 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6586 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
6588 #: c-family/c.opt:571
6589 msgid "Warn about zero-length formats."
6590 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
6592 #: c-family/c.opt:579
6593 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6594 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
6596 #: c-family/c.opt:584
6597 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6598 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
6600 #: c-family/c.opt:588
6601 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
6602 msgstr "Avisa cuando el campo de una estructura no está alineado."
6604 #: c-family/c.opt:592
6605 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6606 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6608 #: c-family/c.opt:596
6609 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6610 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
6612 #: c-family/c.opt:600
6613 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6614 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
6616 #: c-family/c.opt:604
6617 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6618 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
6620 #: c-family/c.opt:608
6621 msgid "Warn about implicit declarations."
6622 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
6624 #: c-family/c.opt:616
6625 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6626 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
6628 #: c-family/c.opt:620
6629 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6630 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
6632 #: c-family/c.opt:624
6633 msgid "Warn about implicit function declarations."
6634 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
6636 #: c-family/c.opt:628
6637 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6638 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
6640 #: c-family/c.opt:635
6641 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6642 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
6644 #: c-family/c.opt:639
6645 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6646 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
6648 #: c-family/c.opt:643
6649 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6650 msgstr ""
6652 #: c-family/c.opt:647
6653 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6654 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
6656 #: c-family/c.opt:651
6657 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6658 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
6660 #: c-family/c.opt:655
6661 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6662 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
6664 #: c-family/c.opt:659
6665 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6666 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
6668 #: c-family/c.opt:663
6669 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6670 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
6672 #: c-family/c.opt:667
6673 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6674 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
6676 #: c-family/c.opt:671
6677 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6678 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
6680 #: c-family/c.opt:675
6681 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6682 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
6684 #: c-family/c.opt:679
6685 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6686 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
6688 #: c-family/c.opt:687
6689 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6690 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
6692 #: c-family/c.opt:691
6693 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6694 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
6696 #: c-family/c.opt:695
6697 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6698 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
6700 #: c-family/c.opt:699
6701 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6702 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
6704 #: c-family/c.opt:703
6705 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6706 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
6708 #: c-family/c.opt:707
6709 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6710 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
6712 #: c-family/c.opt:711
6713 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
6714 msgstr ""
6716 #: c-family/c.opt:715
6717 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6718 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
6720 #: c-family/c.opt:719
6721 msgid "Warn on namespace definition."
6722 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
6724 #: c-family/c.opt:723
6725 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
6726 msgstr ""
6728 #: c-family/c.opt:727
6729 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6730 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6732 #: c-family/c.opt:731
6733 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
6734 msgstr ""
6736 #: c-family/c.opt:735
6737 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6738 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6740 #: c-family/c.opt:739
6741 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6742 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6744 #: c-family/c.opt:743
6745 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6746 msgstr ""
6748 #: c-family/c.opt:748
6749 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6750 msgstr ""
6752 #: c-family/c.opt:753
6753 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
6754 msgstr "Advierte de truncamiento en funciones de manipulación de cadenas como strncat y strncpy."
6756 #: c-family/c.opt:757
6757 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6758 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6760 #: c-family/c.opt:761
6761 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6762 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
6764 #: c-family/c.opt:766
6765 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6766 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6768 #: c-family/c.opt:770
6769 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6770 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6772 #: c-family/c.opt:774
6773 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6774 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6776 #: c-family/c.opt:778
6777 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6778 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6780 #: c-family/c.opt:782
6781 msgid "Warn on primary template declaration."
6782 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6784 #: c-family/c.opt:786
6785 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with it."
6786 msgstr ""
6788 #: c-family/c.opt:795
6789 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6790 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6792 #: c-family/c.opt:799
6793 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6794 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6796 #: c-family/c.opt:803
6797 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6798 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6800 #: c-family/c.opt:806 c-family/c.opt:1219 c-family/c.opt:1226
6801 #: c-family/c.opt:1422 c-family/c.opt:1441 c-family/c.opt:1464
6802 #: c-family/c.opt:1470 c-family/c.opt:1477 c-family/c.opt:1505
6803 #: c-family/c.opt:1516 c-family/c.opt:1519 c-family/c.opt:1522
6804 #: c-family/c.opt:1525 c-family/c.opt:1528 c-family/c.opt:1569
6805 #: c-family/c.opt:1704 c-family/c.opt:1731 c-family/c.opt:1771
6806 #: c-family/c.opt:1802 c-family/c.opt:1806 c-family/c.opt:1822
6807 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:434
6808 #, gcc-internal-format
6809 msgid "switch %qs is no longer supported"
6810 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6812 #: c-family/c.opt:810
6813 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6814 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6816 #: c-family/c.opt:814
6817 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6818 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6820 #: c-family/c.opt:818
6821 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6822 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
6824 #: c-family/c.opt:822
6825 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6826 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
6828 #: c-family/c.opt:826
6829 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6830 msgstr ""
6832 #: c-family/c.opt:830
6833 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6834 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
6836 #: c-family/c.opt:834
6837 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
6838 msgstr ""
6840 #: c-family/c.opt:838
6841 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6842 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
6844 #: c-family/c.opt:842
6845 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6846 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
6848 #: c-family/c.opt:858
6849 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6850 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
6852 #: c-family/c.opt:865
6853 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6854 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6856 #: c-family/c.opt:881
6857 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6858 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
6860 #: c-family/c.opt:885
6861 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6862 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
6864 #: c-family/c.opt:889
6865 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6866 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
6868 #: c-family/c.opt:893
6869 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6870 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
6872 #: c-family/c.opt:897
6873 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6874 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
6876 #: c-family/c.opt:901
6877 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6878 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
6880 #: c-family/c.opt:905
6881 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6882 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
6884 #: c-family/c.opt:909
6885 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6886 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
6888 #: c-family/c.opt:913
6889 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6890 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
6892 #: c-family/c.opt:917
6893 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6894 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
6896 #: c-family/c.opt:925
6897 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6898 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
6900 #: c-family/c.opt:929
6901 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6902 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
6904 #: c-family/c.opt:933
6905 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6906 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
6908 #: c-family/c.opt:937
6909 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6910 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
6912 #: c-family/c.opt:941
6913 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6914 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
6916 #: c-family/c.opt:945
6917 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6918 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
6920 #: c-family/c.opt:949
6921 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6922 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
6924 #: c-family/c.opt:953
6925 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6926 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
6928 #: c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:961
6929 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6930 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
6932 #: c-family/c.opt:965
6933 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6934 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
6936 #: c-family/c.opt:969
6937 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6938 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
6940 #: c-family/c.opt:973
6941 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6942 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
6944 #: c-family/c.opt:977
6945 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6946 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
6948 #: c-family/c.opt:981
6949 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6950 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
6952 #: c-family/c.opt:985
6953 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6954 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
6956 #: c-family/c.opt:989
6957 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6958 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
6960 #: c-family/c.opt:993
6961 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6962 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
6964 #: c-family/c.opt:997 c-family/c.opt:1001
6965 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6966 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
6968 #: c-family/c.opt:1005
6969 msgid "Warn if shift count is negative."
6970 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
6972 #: c-family/c.opt:1009
6973 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6974 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
6976 #: c-family/c.opt:1013
6977 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6978 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
6980 #: c-family/c.opt:1017
6981 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6982 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
6984 #: c-family/c.opt:1025
6985 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6986 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
6988 #: c-family/c.opt:1029
6989 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6990 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
6992 #: c-family/c.opt:1033
6993 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6994 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
6996 #: c-family/c.opt:1037
6997 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6998 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
7000 #: c-family/c.opt:1049
7001 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
7002 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
7004 #: c-family/c.opt:1053
7005 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
7006 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
7008 #: c-family/c.opt:1057
7009 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
7010 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
7012 #: c-family/c.opt:1065
7013 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
7014 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
7016 #: c-family/c.opt:1069
7017 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
7018 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
7020 #: c-family/c.opt:1073
7021 msgid "Warn about features not present in traditional C."
7022 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
7024 #: c-family/c.opt:1077
7025 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
7026 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
7028 #: c-family/c.opt:1081
7029 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
7030 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
7032 #: c-family/c.opt:1085
7033 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
7034 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
7036 #: c-family/c.opt:1089
7037 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
7038 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
7040 #: c-family/c.opt:1101
7041 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
7042 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
7044 #: c-family/c.opt:1105
7045 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
7046 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
7048 #: c-family/c.opt:1113
7049 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
7050 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
7052 #: c-family/c.opt:1117
7053 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
7054 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
7056 #: c-family/c.opt:1121
7057 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
7058 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
7060 #: c-family/c.opt:1129 c-family/c.opt:1133
7061 msgid "Warn when a const variable is unused."
7062 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
7064 #: c-family/c.opt:1137
7065 msgid "Warn about using variadic macros."
7066 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
7068 #: c-family/c.opt:1141
7069 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
7070 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
7072 #: c-family/c.opt:1145
7073 msgid "Warn if a variable length array is used."
7074 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
7076 #: c-family/c.opt:1149
7077 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
7078 msgstr "-Wvla-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
7080 #: c-family/c.opt:1155
7081 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
7082 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
7084 #: c-family/c.opt:1159
7085 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
7086 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
7088 #: c-family/c.opt:1163
7089 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
7090 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
7092 #: c-family/c.opt:1167
7093 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
7094 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
7096 #: c-family/c.opt:1171
7097 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
7098 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
7100 #: c-family/c.opt:1175
7101 msgid "Warn about useless casts."
7102 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
7104 #: c-family/c.opt:1179
7105 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
7106 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
7108 #: c-family/c.opt:1183
7109 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
7110 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
7112 #: c-family/c.opt:1187
7113 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
7114 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
7116 #: c-family/c.opt:1192
7117 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7118 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
7120 #: c-family/c.opt:1200
7121 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7122 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
7124 #: c-family/c.opt:1204
7125 msgid "Enforce class member access control semantics."
7126 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
7128 #: c-family/c.opt:1208
7129 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7130 msgstr "-fada-spec-parent=unidad  Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
7132 #: c-family/c.opt:1212
7133 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
7134 msgstr ""
7136 #: c-family/c.opt:1216
7137 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
7138 msgstr ""
7140 #: c-family/c.opt:1223
7141 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7142 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
7144 #: c-family/c.opt:1227 c-family/c.opt:1478 c-family/c.opt:1803
7145 #: c-family/c.opt:1807 c-family/c.opt:1823
7146 msgid "No longer supported."
7147 msgstr "Ya no se admite."
7149 #: c-family/c.opt:1231
7150 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7151 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
7153 #: c-family/c.opt:1239
7154 msgid "Recognize built-in functions."
7155 msgstr "Reconoce funciones internas."
7157 #: c-family/c.opt:1246
7158 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7159 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
7161 #: c-family/c.opt:1250
7162 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
7163 msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros.  Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación.  Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
7165 #: c-family/c.opt:1255
7166 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7167 msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
7169 #: c-family/c.opt:1259
7170 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
7171 msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'.  Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
7173 #: c-family/c.opt:1264
7174 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
7175 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura.  Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
7177 #: c-family/c.opt:1270
7178 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
7179 msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos.  Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos.  En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
7181 #: c-family/c.opt:1275
7182 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
7183 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados.  Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
7185 #: c-family/c.opt:1280
7186 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
7187 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles.  Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
7189 #: c-family/c.opt:1286
7190 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
7191 msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros.  Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
7193 #: c-family/c.opt:1291
7194 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7195 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
7197 #: c-family/c.opt:1295
7198 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7199 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
7201 #: c-family/c.opt:1299
7202 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7203 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7205 #: c-family/c.opt:1304
7206 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7207 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7209 #: c-family/c.opt:1309
7210 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7211 msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
7213 #: c-family/c.opt:1314
7214 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7215 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
7217 #: c-family/c.opt:1318
7218 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7219 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
7221 #: c-family/c.opt:1322
7222 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7223 msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
7225 #: c-family/c.opt:1326
7226 msgid "Generate bounds passing for calls."
7227 msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
7229 #: c-family/c.opt:1330
7230 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7231 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
7233 #: c-family/c.opt:1334
7234 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7235 msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
7237 #: c-family/c.opt:1344
7238 msgid "Deprecated in GCC 8.  This switch has no effect."
7239 msgstr "Obsoleto en GCC 8.  Esta opción no tiene efecto."
7241 #: c-family/c.opt:1348
7242 msgid "Enable support for C++ concepts."
7243 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
7245 #: c-family/c.opt:1352
7246 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7247 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
7249 #: c-family/c.opt:1359
7250 #, c-format
7251 msgid "no class name specified with %qs"
7252 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
7254 #: c-family/c.opt:1360
7255 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7256 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
7258 #: c-family/c.opt:1364
7259 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7260 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
7262 #: c-family/c.opt:1368
7263 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7264 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
7266 #: c-family/c.opt:1372
7267 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7268 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
7270 #: c-family/c.opt:1376
7271 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7272 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
7274 #: c-family/c.opt:1380
7275 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7276 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
7278 #: c-family/c.opt:1388
7279 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
7280 msgstr ""
7282 #: c-family/c.opt:1392
7283 msgid "Preprocess directives only."
7284 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7286 #: c-family/c.opt:1396
7287 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7288 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
7290 #: c-family/c.opt:1400
7291 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
7292 msgstr ""
7294 #: c-family/c.opt:1404
7295 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7296 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
7298 #: c-family/c.opt:1408
7299 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7300 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
7302 #: c-family/c.opt:1415
7303 msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons."
7304 msgstr ""
7306 #: c-family/c.opt:1419
7307 msgid "Generate code to check exception specifications."
7308 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
7310 #: c-family/c.opt:1426
7311 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7312 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
7314 #: c-family/c.opt:1430
7315 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7316 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
7318 #: c-family/c.opt:1434
7319 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7320 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
7322 #: c-family/c.opt:1438
7323 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7324 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
7326 #: c-family/c.opt:1445
7327 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7328 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
7330 #: c-family/c.opt:1449
7331 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7332 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
7334 #: c-family/c.opt:1453
7335 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7336 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
7338 #: c-family/c.opt:1457
7339 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7340 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
7342 #: c-family/c.opt:1461
7343 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7344 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
7346 #: c-family/c.opt:1467
7347 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7348 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
7350 #: c-family/c.opt:1474
7351 msgid "Assume normal C execution environment."
7352 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
7354 #: c-family/c.opt:1482
7355 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7356 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
7358 #: c-family/c.opt:1486
7359 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7360 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
7362 #: c-family/c.opt:1490
7363 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7364 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
7366 #: c-family/c.opt:1494
7367 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7368 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
7370 #: c-family/c.opt:1498
7371 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7372 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
7374 #: c-family/c.opt:1502
7375 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7376 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
7378 #: c-family/c.opt:1509
7379 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7380 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
7382 #: c-family/c.opt:1513
7383 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7384 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
7386 #: c-family/c.opt:1532
7387 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7388 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
7390 #: c-family/c.opt:1536
7391 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7392 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
7394 #: c-family/c.opt:1540
7395 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7396 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
7398 #: c-family/c.opt:1544
7399 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7400 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
7402 #: c-family/c.opt:1548
7403 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7404 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
7406 #: c-family/c.opt:1551
7407 #, c-format
7408 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7409 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
7411 #: c-family/c.opt:1573
7412 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7413 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
7415 #: c-family/c.opt:1577
7416 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7417 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
7419 #: c-family/c.opt:1583
7420 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7421 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
7423 #: c-family/c.opt:1587
7424 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7425 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
7427 #: c-family/c.opt:1593
7428 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7429 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
7431 #: c-family/c.opt:1597
7432 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7433 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
7435 #: c-family/c.opt:1601
7436 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7437 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7439 #: c-family/c.opt:1606
7440 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7441 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
7443 #: c-family/c.opt:1610
7444 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7445 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
7447 #: c-family/c.opt:1614
7448 msgid "Enable OpenACC."
7449 msgstr "Activa OpenACC."
7451 #: c-family/c.opt:1618
7452 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7453 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
7455 #: c-family/c.opt:1622
7456 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7457 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
7459 #: c-family/c.opt:1626
7460 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7461 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
7463 #: c-family/c.opt:1630
7464 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7465 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
7467 #: c-family/c.opt:1641
7468 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7469 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
7471 #: c-family/c.opt:1645
7472 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7473 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
7475 #: c-family/c.opt:1649
7476 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7477 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
7479 #: c-family/c.opt:1653
7480 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7481 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
7483 #: c-family/c.opt:1661
7484 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7485 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
7487 #: c-family/c.opt:1665
7488 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7489 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
7491 #: c-family/c.opt:1669
7492 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7493 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
7495 #: c-family/c.opt:1673
7496 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7497 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
7499 #: c-family/c.opt:1677
7500 msgid "Enable automatic template instantiation."
7501 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
7503 #: c-family/c.opt:1681
7504 msgid "Generate run time type descriptor information."
7505 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
7507 #: c-family/c.opt:1685 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7508 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7509 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
7511 #: c-family/c.opt:1689
7512 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7513 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
7515 #: c-family/c.opt:1693
7516 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7517 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
7519 #: c-family/c.opt:1697 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7520 msgid "Make \"char\" signed by default."
7521 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
7523 #: c-family/c.opt:1701
7524 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7525 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
7527 #: c-family/c.opt:1708
7528 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7529 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
7531 #: c-family/c.opt:1711
7532 #, c-format
7533 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7534 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
7536 #: c-family/c.opt:1724
7537 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7538 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
7540 #: c-family/c.opt:1728
7541 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7542 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
7544 #: c-family/c.opt:1735 c-family/c.opt:1740
7545 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7546 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
7548 #: c-family/c.opt:1757
7549 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7550 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
7552 #: c-family/c.opt:1761
7553 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7554 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
7556 #: c-family/c.opt:1768
7557 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7558 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
7560 #: c-family/c.opt:1775
7561 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7562 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
7564 #: c-family/c.opt:1779
7565 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7566 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
7568 #: c-family/c.opt:1783
7569 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7570 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
7572 #: c-family/c.opt:1787
7573 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7574 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
7576 #: c-family/c.opt:1791
7577 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7578 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
7580 #: c-family/c.opt:1795
7581 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7582 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
7584 #: c-family/c.opt:1799
7585 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7586 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
7588 #: c-family/c.opt:1811
7589 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7590 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
7592 #: c-family/c.opt:1815
7593 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7594 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
7596 #: c-family/c.opt:1819
7597 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7598 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
7600 #: c-family/c.opt:1827
7601 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7602 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
7604 #: c-family/c.opt:1831
7605 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7606 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
7608 #: c-family/c.opt:1835
7609 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7610 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
7612 #: c-family/c.opt:1839
7613 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7614 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
7616 #: c-family/c.opt:1843
7617 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7618 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
7620 #: c-family/c.opt:1847
7621 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7622 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
7624 #: c-family/c.opt:1852
7625 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7626 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7628 #: c-family/c.opt:1856
7629 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7630 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
7632 #: c-family/c.opt:1860
7633 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7634 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
7636 #: c-family/c.opt:1864
7637 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7638 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
7640 #: c-family/c.opt:1868
7641 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7642 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
7644 #: c-family/c.opt:1872
7645 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7646 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
7648 #: c-family/c.opt:1876
7649 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7650 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
7652 #: c-family/c.opt:1880
7653 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7654 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
7656 #: c-family/c.opt:1884
7657 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7658 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7660 #: c-family/c.opt:1888
7661 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7662 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
7664 #: c-family/c.opt:1898
7665 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7666 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
7668 #: c-family/c.opt:1902
7669 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7670 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
7672 #: c-family/c.opt:1914
7673 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7674 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
7676 #: c-family/c.opt:1918
7677 msgid "Remap file names when including files."
7678 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
7680 #: c-family/c.opt:1922 c-family/c.opt:1926
7681 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7682 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
7684 #: c-family/c.opt:1930
7685 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7686 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
7688 #: c-family/c.opt:1934
7689 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7690 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
7692 #: c-family/c.opt:1938
7693 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7694 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
7696 #: c-family/c.opt:1942
7697 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7698 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
7700 #: c-family/c.opt:1946
7701 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
7702 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++17."
7704 #: c-family/c.opt:1950
7705 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
7706 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++."
7708 #: c-family/c.opt:1954
7709 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7710 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
7712 #: c-family/c.opt:1958 c-family/c.opt:2076
7713 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7714 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
7716 #: c-family/c.opt:1962
7717 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7718 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
7720 #: c-family/c.opt:1966 c-family/c.opt:1970 c-family/c.opt:2080
7721 #: c-family/c.opt:2084
7722 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018)."
7723 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018)."
7725 #: c-family/c.opt:1974 c-family/c.opt:1978 c-family/c.opt:2060
7726 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7727 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
7729 #: c-family/c.opt:1982 c-family/c.opt:2068
7730 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7731 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
7733 #: c-family/c.opt:1986
7734 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7735 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
7737 #: c-family/c.opt:1990 c-family/c.opt:1995
7738 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7739 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
7741 #: c-family/c.opt:2000
7742 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7743 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
7745 #: c-family/c.opt:2004
7746 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7747 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
7749 #: c-family/c.opt:2008
7750 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7751 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
7753 #: c-family/c.opt:2012
7754 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7755 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
7757 #: c-family/c.opt:2016
7758 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
7759 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++17."
7761 #: c-family/c.opt:2020
7762 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
7763 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++ con extensiones GNU."
7765 #: c-family/c.opt:2024
7766 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7767 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
7769 #: c-family/c.opt:2028
7770 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7771 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
7773 #: c-family/c.opt:2032
7774 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7775 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
7777 #: c-family/c.opt:2036 c-family/c.opt:2040
7778 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018) with GNU extensions."
7779 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018) con extensiones GNU."
7781 #: c-family/c.opt:2044 c-family/c.opt:2048
7782 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7783 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
7785 #: c-family/c.opt:2052
7786 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7787 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
7789 #: c-family/c.opt:2056
7790 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7791 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
7793 #: c-family/c.opt:2064
7794 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7795 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
7797 #: c-family/c.opt:2072
7798 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7799 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
7801 #: c-family/c.opt:2091
7802 msgid "Enable traditional preprocessing."
7803 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
7805 #: c-family/c.opt:2095
7806 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7807 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
7809 #: c-family/c.opt:2099
7810 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7811 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
7813 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7814 msgid "Synonym of -gnatk8."
7815 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
7817 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7818 msgid "Do not look for object files in standard path."
7819 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
7821 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7822 msgid "Select the runtime."
7823 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
7825 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7826 msgid "Catch typos."
7827 msgstr "Caza erratas."
7829 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7830 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7831 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
7833 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7834 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7835 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
7837 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7838 msgid "Ignored."
7839 msgstr "No considerada."
7841 #: go/lang.opt:42
7842 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7843 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
7845 #: go/lang.opt:46
7846 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7847 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
7849 #: go/lang.opt:50
7850 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7851 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
7853 #: go/lang.opt:54
7854 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7855 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
7857 #: go/lang.opt:58
7858 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7859 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
7861 #: go/lang.opt:62
7862 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7863 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
7865 #: go/lang.opt:66
7866 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7867 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
7869 #: go/lang.opt:70
7870 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7871 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
7873 #: go/lang.opt:74
7874 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7875 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
7877 #: go/lang.opt:78
7878 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7879 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
7881 #: go/lang.opt:82
7882 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7883 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
7885 #: go/lang.opt:86
7886 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
7887 msgstr ""
7889 #: config/vms/vms.opt:27
7890 msgid "Malloc data into P2 space."
7891 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
7893 #: config/vms/vms.opt:31
7894 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7895 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
7897 #: config/vms/vms.opt:35
7898 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7899 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
7901 #: config/vms/vms.opt:39
7902 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7903 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
7905 #: config/vms/vms.opt:42
7906 #, c-format
7907 msgid "unknown pointer size model %qs"
7908 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
7910 #: config/mcore/mcore.opt:23
7911 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7912 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7914 #: config/mcore/mcore.opt:27
7915 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7916 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7918 #: config/mcore/mcore.opt:31
7919 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7920 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
7922 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7923 msgid "Generate big-endian code."
7924 msgstr "Genera código big-endian."
7926 #: config/mcore/mcore.opt:39
7927 msgid "Emit call graph information."
7928 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
7930 #: config/mcore/mcore.opt:43
7931 msgid "Use the divide instruction."
7932 msgstr "Usa la instrucción divide."
7934 #: config/mcore/mcore.opt:47
7935 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7936 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
7938 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7939 msgid "Generate little-endian code."
7940 msgstr "Genera código little-endian."
7942 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7943 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7944 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
7946 #: config/mcore/mcore.opt:60
7947 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7948 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
7950 #: config/mcore/mcore.opt:64
7951 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7952 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
7954 #: config/mcore/mcore.opt:71
7955 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7956 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
7958 #: config/mcore/mcore.opt:75
7959 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7960 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
7962 #: config/linux-android.opt:23
7963 msgid "Generate code for the Android platform."
7964 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7966 #: config/mmix/mmix.opt:24
7967 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7968 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
7970 #: config/mmix/mmix.opt:28
7971 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7972 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
7974 #: config/mmix/mmix.opt:32
7975 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7976 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
7978 #: config/mmix/mmix.opt:37
7979 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7980 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
7982 #: config/mmix/mmix.opt:41
7983 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7984 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
7986 #: config/mmix/mmix.opt:45
7987 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7988 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
7990 #: config/mmix/mmix.opt:49
7991 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7992 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
7994 #: config/mmix/mmix.opt:53
7995 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
7996 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
7998 #: config/mmix/mmix.opt:57
7999 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
8000 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
8002 #: config/mmix/mmix.opt:61
8003 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
8004 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
8006 #: config/mmix/mmix.opt:65
8007 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
8008 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
8010 #: config/mmix/mmix.opt:79
8011 msgid "Use addresses that allocate global registers."
8012 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
8014 #: config/mmix/mmix.opt:83
8015 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8016 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
8018 #: config/mmix/mmix.opt:87
8019 msgid "Generate a single exit point for each function."
8020 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
8022 #: config/mmix/mmix.opt:91
8023 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8024 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
8026 #: config/mmix/mmix.opt:95
8027 msgid "Set start-address of the program."
8028 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
8030 #: config/mmix/mmix.opt:99
8031 msgid "Set start-address of data."
8032 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
8034 #: config/darwin.opt:117
8035 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8036 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
8038 #: config/darwin.opt:214
8039 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8040 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
8042 #: config/darwin.opt:219
8043 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8044 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
8046 #: config/darwin.opt:223
8047 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8048 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
8050 #: config/darwin.opt:227
8051 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8052 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
8054 #: config/darwin.opt:235
8055 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8056 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
8058 #: config/darwin.opt:239
8059 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8060 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
8062 #: config/darwin.opt:243
8063 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8064 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
8066 #: config/darwin.opt:247
8067 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8068 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
8070 #: config/darwin.opt:251
8071 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8072 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
8074 #: config/darwin.opt:401
8075 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
8076 msgstr ""
8078 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
8079 msgid "Use simulator runtime."
8080 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
8082 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:111
8083 msgid "Specify the name of the target CPU."
8084 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
8086 #: config/bfin/bfin.opt:48
8087 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8088 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
8090 #: config/bfin/bfin.opt:52
8091 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8092 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
8094 #: config/bfin/bfin.opt:56
8095 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
8096 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
8098 #: config/bfin/bfin.opt:61
8099 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8100 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
8102 #: config/bfin/bfin.opt:65
8103 msgid "Enabled ID based shared library."
8104 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8106 #: config/bfin/bfin.opt:69
8107 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
8108 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
8110 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
8111 msgid "ID of shared library to build."
8112 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
8114 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
8115 msgid "Enable separate data segment."
8116 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
8118 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8119 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8120 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
8122 #: config/bfin/bfin.opt:86
8123 msgid "Link with the fast floating-point library."
8124 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
8126 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
8127 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8128 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
8130 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8131 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8132 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
8134 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
8135 #: config/bfin/bfin.opt:98
8136 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8137 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
8139 #: config/bfin/bfin.opt:102
8140 msgid "Enable multicore support."
8141 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
8143 #: config/bfin/bfin.opt:106
8144 msgid "Build for Core A."
8145 msgstr "Construye para el Core A."
8147 #: config/bfin/bfin.opt:110
8148 msgid "Build for Core B."
8149 msgstr "Construye para el Core B."
8151 #: config/bfin/bfin.opt:114
8152 msgid "Build for SDRAM."
8153 msgstr "Construye para SDRAM."
8155 #: config/bfin/bfin.opt:118
8156 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8157 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
8159 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8160 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8161 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
8163 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8164 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8165 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
8167 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8168 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8169 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
8171 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:368
8172 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8173 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
8175 #: config/m68k/m68k.opt:30
8176 msgid "Generate code for a 520X."
8177 msgstr "Genera código para el 520X."
8179 #: config/m68k/m68k.opt:34
8180 msgid "Generate code for a 5206e."
8181 msgstr "Genera código para el 5206e."
8183 #: config/m68k/m68k.opt:38
8184 msgid "Generate code for a 528x."
8185 msgstr "Genera código para el 528x."
8187 #: config/m68k/m68k.opt:42
8188 msgid "Generate code for a 5307."
8189 msgstr "Genera código para el 5307."
8191 #: config/m68k/m68k.opt:46
8192 msgid "Generate code for a 5407."
8193 msgstr "Genera código para el 5407."
8195 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8196 msgid "Generate code for a 68000."
8197 msgstr "Genera código para el 68000."
8199 #: config/m68k/m68k.opt:54
8200 msgid "Generate code for a 68010."
8201 msgstr "Genera código para el 68010."
8203 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8204 msgid "Generate code for a 68020."
8205 msgstr "Genera código para el 68020."
8207 #: config/m68k/m68k.opt:62
8208 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8209 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
8211 #: config/m68k/m68k.opt:66
8212 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8213 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
8215 #: config/m68k/m68k.opt:70
8216 msgid "Generate code for a 68030."
8217 msgstr "Genera código para el 68030."
8219 #: config/m68k/m68k.opt:74
8220 msgid "Generate code for a 68040."
8221 msgstr "Genera código para el 68040."
8223 #: config/m68k/m68k.opt:78
8224 msgid "Generate code for a 68060."
8225 msgstr "Genera código para el 68060."
8227 #: config/m68k/m68k.opt:82
8228 msgid "Generate code for a 68302."
8229 msgstr "Genera código para el 68302."
8231 #: config/m68k/m68k.opt:86
8232 msgid "Generate code for a 68332."
8233 msgstr "Genera código para el 68332."
8235 #: config/m68k/m68k.opt:91
8236 msgid "Generate code for a 68851."
8237 msgstr "Genera código para el 68851."
8239 #: config/m68k/m68k.opt:95
8240 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8241 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
8243 #: config/m68k/m68k.opt:99
8244 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8245 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
8247 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570
8248 #: config/nds32/nds32.opt:131 config/c6x/c6x.opt:67
8249 msgid "Specify the name of the target architecture."
8250 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
8252 #: config/m68k/m68k.opt:107
8253 msgid "Use the bit-field instructions."
8254 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
8256 #: config/m68k/m68k.opt:119
8257 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8258 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
8260 #: config/m68k/m68k.opt:123
8261 msgid "Specify the target CPU."
8262 msgstr "Selecciona el CPU destino."
8264 #: config/m68k/m68k.opt:127
8265 msgid "Generate code for a cpu32."
8266 msgstr "Genera código para la cpu32."
8268 #: config/m68k/m68k.opt:131
8269 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8270 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
8272 #: config/m68k/m68k.opt:135
8273 msgid "Generate code for a Fido A."
8274 msgstr "Genera código para el Fido A."
8276 #: config/m68k/m68k.opt:139
8277 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8278 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
8280 #: config/m68k/m68k.opt:143
8281 msgid "Enable ID based shared library."
8282 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8284 #: config/m68k/m68k.opt:147
8285 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8286 msgstr ""
8288 #: config/m68k/m68k.opt:151
8289 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8290 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
8292 #: config/m68k/m68k.opt:155
8293 msgid "Use normal calling convention."
8294 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
8296 #: config/m68k/m68k.opt:159
8297 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8298 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
8300 # pc = program counter. cfuga
8301 #: config/m68k/m68k.opt:163
8302 msgid "Generate pc-relative code."
8303 msgstr "Genera código relativo al pc."
8305 #: config/m68k/m68k.opt:167
8306 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8307 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
8309 #: config/m68k/m68k.opt:179
8310 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8311 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
8313 #: config/m68k/m68k.opt:183
8314 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8315 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
8317 #: config/m68k/m68k.opt:187
8318 msgid "Do not use unaligned memory references."
8319 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
8321 #: config/m68k/m68k.opt:191
8322 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8323 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
8325 #: config/m68k/m68k.opt:195
8326 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8327 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
8329 #: config/m68k/m68k.opt:199
8330 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8331 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
8333 #: config/riscv/riscv.opt:26
8334 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8335 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
8337 #: config/riscv/riscv.opt:30
8338 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8339 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
8341 #: config/riscv/riscv.opt:34
8342 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8343 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
8345 #: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:416
8346 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
8347 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
8349 #: config/riscv/riscv.opt:42
8350 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8351 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
8353 #: config/riscv/riscv.opt:64
8354 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8355 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
8357 #: config/riscv/riscv.opt:68
8358 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8359 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
8361 #: config/riscv/riscv.opt:72
8362 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8363 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM).  Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
8365 #: config/riscv/riscv.opt:77 config/mips/mips.opt:401
8366 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8367 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
8369 #: config/riscv/riscv.opt:81
8370 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8371 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
8373 #: config/riscv/riscv.opt:85
8374 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8375 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
8377 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/aarch64/aarch64.opt:85
8378 msgid "Specify the code model."
8379 msgstr "Especifica el modelo de código."
8381 #: config/riscv/riscv.opt:93
8382 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
8383 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
8385 #: config/riscv/riscv.opt:97 config/i386/i386.opt:287
8386 #: config/powerpcspe/aix64.opt:36 config/powerpcspe/linux64.opt:32
8387 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8388 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8389 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8390 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8392 #: config/riscv/riscv.opt:107
8393 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8394 msgstr "Utiliza operadores %reloc() en vez de macros de ensamblador para cargar direcciones."
8396 #: config/riscv/riscv.opt:111
8397 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
8398 msgstr ""
8400 #: config/m32c/m32c.opt:23
8401 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8402 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
8404 #: config/m32c/m32c.opt:27
8405 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8406 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
8408 #: config/m32c/m32c.opt:31
8409 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8410 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
8412 #: config/m32c/m32c.opt:35
8413 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8414 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
8416 #: config/m32c/m32c.opt:39
8417 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8418 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
8420 #: config/m32c/m32c.opt:43
8421 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8422 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
8424 #: config/msp430/msp430.opt:7
8425 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8426 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
8428 #: config/msp430/msp430.opt:11
8429 msgid "Specify the MCU to build for."
8430 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
8432 #: config/msp430/msp430.opt:15
8433 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8434 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
8436 #: config/msp430/msp430.opt:19
8437 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8438 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
8440 #: config/msp430/msp430.opt:23
8441 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8442 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
8444 #: config/msp430/msp430.opt:27
8445 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8446 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
8448 #: config/msp430/msp430.opt:31
8449 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8450 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
8452 #: config/msp430/msp430.opt:38
8453 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8454 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
8456 #: config/msp430/msp430.opt:45
8457 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8458 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
8460 #: config/msp430/msp430.opt:67
8461 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8462 msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8464 #: config/msp430/msp430.opt:71
8465 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8466 msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8468 #: config/msp430/msp430.opt:90
8469 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8470 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
8472 #: config/msp430/msp430.opt:94
8473 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8474 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
8476 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8477 msgid "The possible TLS dialects:"
8478 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
8480 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8481 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8482 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
8484 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:99
8485 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8486 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8487 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
8489 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:1007
8490 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8491 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
8493 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8494 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8495 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
8497 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8498 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8499 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
8501 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:164
8502 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8503 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8504 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
8506 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8507 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8508 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
8510 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:400
8511 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8512 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
8514 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8515 msgid "Specify TLS dialect."
8516 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
8518 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8519 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8520 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
8522 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8523 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8524 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
8526 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8527 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8528 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
8530 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8531 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8532 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
8534 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8535 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8536 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
8538 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8539 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8540 msgstr ""
8542 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8543 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8544 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8546 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8547 msgid "PC relative literal loads."
8548 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
8550 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8551 msgid "Select return address signing scope."
8552 msgstr ""
8554 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8555 #, fuzzy
8556 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8557 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8558 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8560 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8561 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8562 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
8564 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8565 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8566 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8568 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8569 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8570 msgstr "Activa la aproximación de la división.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8572 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8573 msgid "The possible SVE vector lengths:"
8574 msgstr "Las direcciones de vector SVE posibles:"
8576 #: config/aarch64/aarch64.opt:212
8577 msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
8578 msgstr "-msve-vector-bits=N\tEstablece el número de bits en un registro de vector SVE a N."
8580 #: config/aarch64/aarch64.opt:216
8581 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8582 msgstr "Activa volcado de modelo de coste expresivo en los ficheros de volcado para depuración."
8584 #: config/linux.opt:24
8585 msgid "Use Bionic C library."
8586 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
8588 #: config/linux.opt:28
8589 msgid "Use GNU C library."
8590 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
8592 #: config/linux.opt:32
8593 msgid "Use uClibc C library."
8594 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
8596 #: config/linux.opt:36
8597 msgid "Use musl C library."
8598 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
8600 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8601 msgid "Generate ILP32 code."
8602 msgstr "Genera código ILP32."
8604 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8605 msgid "Generate LP64 code."
8606 msgstr "Genera código LP64."
8608 #: config/ia64/ia64.opt:28
8609 msgid "Generate big endian code."
8610 msgstr "Genera código big endian."
8612 #: config/ia64/ia64.opt:32
8613 msgid "Generate little endian code."
8614 msgstr "Genera código little endian."
8616 #: config/ia64/ia64.opt:36
8617 msgid "Generate code for GNU as."
8618 msgstr "Genera código para as de GNU."
8620 #: config/ia64/ia64.opt:40
8621 msgid "Generate code for GNU ld."
8622 msgstr "Genera código para ld de GNU."
8624 #: config/ia64/ia64.opt:44
8625 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8626 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
8628 #: config/ia64/ia64.opt:48
8629 msgid "Use in/loc/out register names."
8630 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
8632 #: config/ia64/ia64.opt:55
8633 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8634 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
8636 #: config/ia64/ia64.opt:59
8637 msgid "Generate code without GP reg."
8638 msgstr "Genera código sin registro GP."
8640 #: config/ia64/ia64.opt:63
8641 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8642 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
8644 #: config/ia64/ia64.opt:67
8645 msgid "Generate self-relocatable code."
8646 msgstr "Genera código auto-reubicable."
8648 #: config/ia64/ia64.opt:71
8649 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8650 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
8652 #: config/ia64/ia64.opt:75
8653 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8654 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8656 #: config/ia64/ia64.opt:82
8657 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8658 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
8660 #: config/ia64/ia64.opt:86
8661 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8662 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8664 #: config/ia64/ia64.opt:90
8665 msgid "Do not inline integer division."
8666 msgstr "No incluye en línea la división entera."
8668 #: config/ia64/ia64.opt:94
8669 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8670 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
8672 #: config/ia64/ia64.opt:98
8673 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8674 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8676 #: config/ia64/ia64.opt:102
8677 msgid "Do not inline square root."
8678 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
8680 #: config/ia64/ia64.opt:106
8681 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8682 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
8684 #: config/ia64/ia64.opt:110
8685 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8686 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
8688 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8689 #: config/sh/sh.opt:227
8690 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8691 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
8693 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/powerpcspe/sysv4.opt:32
8694 #: config/alpha/alpha.opt:130
8695 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8696 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
8698 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:514
8699 #: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
8700 #: config/visium/visium.opt:49
8701 msgid "Schedule code for given CPU."
8702 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
8704 #: config/ia64/ia64.opt:126
8705 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8706 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8708 #: config/ia64/ia64.opt:136
8709 msgid "Use data speculation before reload."
8710 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
8712 #: config/ia64/ia64.opt:140
8713 msgid "Use data speculation after reload."
8714 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
8716 #: config/ia64/ia64.opt:144
8717 msgid "Use control speculation."
8718 msgstr "Usa la especulación del control."
8720 #: config/ia64/ia64.opt:148
8721 msgid "Use in block data speculation before reload."
8722 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
8724 #: config/ia64/ia64.opt:152
8725 msgid "Use in block data speculation after reload."
8726 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
8728 #: config/ia64/ia64.opt:156
8729 msgid "Use in block control speculation."
8730 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
8732 #: config/ia64/ia64.opt:160
8733 msgid "Use simple data speculation check."
8734 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
8736 #: config/ia64/ia64.opt:164
8737 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8738 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
8740 #: config/ia64/ia64.opt:174
8741 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8742 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
8744 #: config/ia64/ia64.opt:178
8745 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8746 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
8748 #: config/ia64/ia64.opt:182
8749 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8750 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
8752 #: config/ia64/ia64.opt:186
8753 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8754 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1."
8756 #: config/ia64/ia64.opt:190
8757 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8758 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
8760 #: config/ia64/ia64.opt:194
8761 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8762 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
8764 #: config/spu/spu.opt:20
8765 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8766 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8768 #: config/spu/spu.opt:24
8769 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8770 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8772 #: config/spu/spu.opt:28
8773 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8774 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
8776 #: config/spu/spu.opt:32
8777 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8778 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
8780 #: config/spu/spu.opt:36
8781 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8782 msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
8784 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8785 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8786 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
8788 #: config/spu/spu.opt:48
8789 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8790 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
8792 #: config/spu/spu.opt:52
8793 msgid "Generate branch hints for branches."
8794 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
8796 #: config/spu/spu.opt:56
8797 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8798 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
8800 #: config/spu/spu.opt:60
8801 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8802 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
8804 #: config/spu/spu.opt:64
8805 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8806 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
8808 #: config/spu/spu.opt:68
8809 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8810 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
8812 #: config/spu/spu.opt:76
8813 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8814 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
8816 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:257 config/s390/s390.opt:56
8817 msgid "Generate code for given CPU."
8818 msgstr "Genera código para la CPU dada."
8820 #: config/spu/spu.opt:88
8821 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8822 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
8824 #: config/spu/spu.opt:92
8825 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8826 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
8828 #: config/spu/spu.opt:96
8829 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8830 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
8832 #: config/spu/spu.opt:100
8833 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8834 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
8836 #: config/spu/spu.opt:104
8837 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8838 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
8840 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8841 msgid "Don't use any of r32..r63."
8842 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8844 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8845 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8846 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8848 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8849 msgid "Set branch cost."
8850 msgstr "Establece el costo de ramificación."
8852 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8853 msgid "enable conditional move instruction usage."
8854 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8856 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8857 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8858 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
8860 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8861 msgid "Use software floating point comparisons."
8862 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
8864 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8865 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8866 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
8868 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8869 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8870 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
8872 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8873 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8874 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
8876 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8877 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8878 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8880 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8881 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8882 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
8884 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8885 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8886 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
8888 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8889 msgid "Generate call insns as direct calls."
8890 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
8892 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8893 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8894 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8896 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8897 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8898 msgstr ""
8900 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8901 msgid "Vectorize for double-word operations."
8902 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8904 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8905 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8906 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8908 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8909 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8910 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
8912 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8913 msgid "Set register to hold -1."
8914 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8916 #: config/ft32/ft32.opt:23
8917 msgid "target the software simulator."
8918 msgstr "destina al simulador software."
8920 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
8921 msgid "Use LRA instead of reload."
8922 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
8924 #: config/ft32/ft32.opt:31
8925 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8926 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
8928 #: config/ft32/ft32.opt:35
8929 msgid "target the FT32B architecture"
8930 msgstr "destina a la arquitectura FT32B"
8932 #: config/ft32/ft32.opt:39
8933 msgid "enable FT32B code compression"
8934 msgstr "Activa código de compresión FT32B."
8936 #: config/ft32/ft32.opt:43
8937 msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
8938 msgstr "Evita colocar cualquier dato legible en memoria de programa"
8940 #: config/h8300/h8300.opt:23
8941 msgid "Generate H8S code."
8942 msgstr "Genera código H8S."
8944 #: config/h8300/h8300.opt:27
8945 msgid "Generate H8SX code."
8946 msgstr "Genera código H8SX."
8948 #: config/h8300/h8300.opt:31
8949 msgid "Generate H8S/2600 code."
8950 msgstr "Genera código H8S/2600."
8952 #: config/h8300/h8300.opt:35
8953 msgid "Make integers 32 bits wide."
8954 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
8956 #: config/h8300/h8300.opt:42
8957 msgid "Use registers for argument passing."
8958 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
8960 #: config/h8300/h8300.opt:46
8961 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
8962 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
8964 #: config/h8300/h8300.opt:50
8965 msgid "Enable linker relaxing."
8966 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
8968 #: config/h8300/h8300.opt:54
8969 msgid "Generate H8/300H code."
8970 msgstr "Genera código H8/300H."
8972 #: config/h8300/h8300.opt:58
8973 msgid "Enable the normal mode."
8974 msgstr "Activa el modo normal."
8976 #: config/h8300/h8300.opt:62
8977 msgid "Use H8/300 alignment rules."
8978 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
8980 #: config/h8300/h8300.opt:66
8981 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
8982 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8984 #: config/h8300/h8300.opt:70
8985 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
8986 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8988 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8989 msgid "Generate code for an 11/10."
8990 msgstr "Genera código para un 11/10."
8992 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8993 msgid "Generate code for an 11/40."
8994 msgstr "Genera código para un 11/40."
8996 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8997 msgid "Generate code for an 11/45."
8998 msgstr "Genera código para un 11/45."
9000 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
9001 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
9002 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
9004 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
9005 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
9006 msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
9008 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
9009 msgid "Use inline patterns for copying memory."
9010 msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
9012 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
9013 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
9014 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
9016 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
9017 msgid "Pretend that branches are expensive."
9018 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
9020 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
9021 msgid "Use the DEC assembler syntax."
9022 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
9024 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
9025 msgid "Use 32 bit float."
9026 msgstr "Usa float de 32 bit."
9028 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
9029 msgid "Use 64 bit float."
9030 msgstr "Usa float de 64 bit."
9032 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:177
9033 #: config/rs6000/rs6000.opt:196 config/frv/frv.opt:158
9034 msgid "Use hardware floating point."
9035 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
9037 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
9038 msgid "Use 16 bit int."
9039 msgstr "Usa int de 16 bit."
9041 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
9042 msgid "Use 32 bit int."
9043 msgstr "Usa int de 32 bit."
9045 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:173
9046 #: config/rs6000/rs6000.opt:192
9047 msgid "Do not use hardware floating point."
9048 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
9050 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
9051 msgid "Target has split I&D."
9052 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
9054 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
9055 msgid "Use UNIX assembler syntax."
9056 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
9058 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
9059 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
9060 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
9062 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
9063 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
9064 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
9066 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
9067 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
9068 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
9070 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
9071 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
9072 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
9074 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
9075 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
9076 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
9078 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9079 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9080 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
9082 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9083 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9084 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
9086 #: config/i386/cygming.opt:23
9087 msgid "Create console application."
9088 msgstr "Crea una aplicación de consola."
9090 #: config/i386/cygming.opt:27
9091 msgid "Generate code for a DLL."
9092 msgstr "Genera código para una DLL."
9094 #: config/i386/cygming.opt:31
9095 msgid "Ignore dllimport for functions."
9096 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
9098 #: config/i386/cygming.opt:35
9099 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9100 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
9102 #: config/i386/cygming.opt:39
9103 msgid "Set Windows defines."
9104 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
9106 #: config/i386/cygming.opt:43
9107 msgid "Create GUI application."
9108 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
9110 #: config/i386/cygming.opt:47
9111 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9112 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
9114 #: config/i386/cygming.opt:51
9115 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9116 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
9118 #: config/i386/cygming.opt:55
9119 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9120 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
9122 #: config/i386/cygming.opt:62
9123 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
9124 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
9126 #: config/i386/mingw.opt:29
9127 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
9128 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
9130 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
9131 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
9132 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
9134 #: config/i386/i386.opt:192
9135 msgid "sizeof(long double) is 16."
9136 msgstr "sizeof(long double) es 16."
9138 #: config/i386/i386.opt:196 config/i386/i386.opt:364
9139 msgid "Use hardware fp."
9140 msgstr "Usa fp de hardware."
9142 #: config/i386/i386.opt:200
9143 msgid "sizeof(long double) is 12."
9144 msgstr "sizeof(long double) es 12."
9146 #: config/i386/i386.opt:204
9147 msgid "Use 80-bit long double."
9148 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
9150 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:160
9151 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
9152 msgid "Use 64-bit long double."
9153 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
9155 #: config/i386/i386.opt:212 config/s390/s390.opt:156
9156 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
9157 msgid "Use 128-bit long double."
9158 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
9160 #: config/i386/i386.opt:216 config/sh/sh.opt:179
9161 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
9162 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
9164 #: config/i386/i386.opt:220
9165 msgid "Align some doubles on dword boundary."
9166 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
9168 #: config/i386/i386.opt:224
9169 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
9170 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
9172 #: config/i386/i386.opt:228
9173 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
9174 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
9176 #: config/i386/i386.opt:232
9177 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
9178 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
9180 #: config/i386/i386.opt:236
9181 msgid "Align destination of the string operations."
9182 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
9184 #: config/i386/i386.opt:240
9185 msgid "Use the given data alignment."
9186 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
9188 #: config/i386/i386.opt:244
9189 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9190 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
9192 #: config/i386/i386.opt:261
9193 msgid "Use given assembler dialect."
9194 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
9196 #: config/i386/i386.opt:265
9197 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
9198 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
9200 #: config/i386/i386.opt:275
9201 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
9202 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (unidades arbitrarias)."
9204 #: config/i386/i386.opt:279
9205 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9206 msgstr "-mlarge-data-threshold=<número>\tLos datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
9208 #: config/i386/i386.opt:283
9209 msgid "Use given x86-64 code model."
9210 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
9212 #: config/i386/i386.opt:306
9213 msgid "Use given address mode."
9214 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
9216 #: config/i386/i386.opt:310
9217 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9218 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
9220 #: config/i386/i386.opt:319
9221 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
9222 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
9224 #: config/i386/i386.opt:323
9225 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9226 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
9228 #: config/i386/i386.opt:327
9229 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9230 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
9232 #: config/i386/i386.opt:331
9233 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9234 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
9236 #: config/i386/i386.opt:335
9237 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9238 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
9240 #: config/i386/i386.opt:339
9241 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9242 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
9244 #: config/i386/i386.opt:372
9245 msgid "Inline all known string operations."
9246 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
9248 #: config/i386/i386.opt:376
9249 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9250 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
9252 #: config/i386/i386.opt:379
9253 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9254 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
9256 #: config/i386/i386.opt:384
9257 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9258 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
9260 #: config/i386/i386.opt:404
9261 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9262 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
9264 #: config/i386/i386.opt:408
9265 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9266 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
9268 #: config/i386/i386.opt:412
9269 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9270 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
9272 #: config/i386/i386.opt:420
9273 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9274 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
9276 #: config/i386/i386.opt:424
9277 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9278 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
9280 #: config/i386/i386.opt:428
9281 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9282 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
9284 #: config/i386/i386.opt:432
9285 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9286 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
9288 #: config/i386/i386.opt:436
9289 msgid "Alternate calling convention."
9290 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
9292 #: config/i386/i386.opt:440 config/alpha/alpha.opt:23
9293 msgid "Do not use hardware fp."
9294 msgstr "No usa fp de hardware."
9296 #: config/i386/i386.opt:444
9297 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9298 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
9300 #: config/i386/i386.opt:448
9301 msgid "Realign stack in prologue."
9302 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
9304 #: config/i386/i386.opt:452
9305 msgid "Enable stack probing."
9306 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
9308 #: config/i386/i386.opt:456
9309 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9310 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
9312 #: config/i386/i386.opt:460
9313 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9314 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
9316 #: config/i386/i386.opt:464
9317 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9318 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
9320 #: config/i386/i386.opt:468
9321 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9322 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
9324 #: config/i386/i386.opt:496
9325 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9326 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
9328 #: config/i386/i386.opt:500
9329 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9330 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9332 #: config/i386/i386.opt:510
9333 #, c-format
9334 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9335 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
9337 #: config/i386/i386.opt:518
9338 msgid "Fine grain control of tune features."
9339 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
9341 #: config/i386/i386.opt:522
9342 msgid "Clear all tune features."
9343 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
9345 #: config/i386/i386.opt:529
9346 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9347 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
9349 #: config/i386/i386.opt:533
9350 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9351 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
9353 #: config/i386/i386.opt:537 config/nds32/nds32.opt:44
9354 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9355 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
9357 #: config/i386/i386.opt:547
9358 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
9359 msgstr ""
9361 #: config/i386/i386.opt:551 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:189
9362 #: config/rs6000/rs6000.opt:208
9363 msgid "Vector library ABI to use."
9364 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
9366 #: config/i386/i386.opt:555
9367 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9368 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
9370 #: config/i386/i386.opt:565
9371 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9372 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
9374 #: config/i386/i386.opt:569
9375 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9376 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
9378 #: config/i386/i386.opt:573
9379 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9380 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
9382 #: config/i386/i386.opt:577
9383 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9384 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
9386 #: config/i386/i386.opt:581
9387 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9388 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
9390 #: config/i386/i386.opt:586
9391 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9392 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
9394 #: config/i386/i386.opt:591
9395 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9396 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
9398 #: config/i386/i386.opt:596
9399 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9400 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9402 #: config/i386/i386.opt:600
9403 #, fuzzy
9404 #| msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9405 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
9406 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9408 #: config/i386/i386.opt:604
9409 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
9410 msgstr "Longitud de vector de registros preferida conocida (para usar con la opción -mprefer-vector-width=)"
9412 #: config/i386/i386.opt:622
9413 msgid "Generate 32bit i386 code."
9414 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
9416 #: config/i386/i386.opt:626
9417 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9418 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
9420 #: config/i386/i386.opt:630
9421 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9422 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
9424 #: config/i386/i386.opt:634
9425 msgid "Generate 16bit i386 code."
9426 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
9428 #: config/i386/i386.opt:638
9429 msgid "Support MMX built-in functions."
9430 msgstr "Admite funciones internas MMX."
9432 #: config/i386/i386.opt:642
9433 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9434 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
9436 #: config/i386/i386.opt:646
9437 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9438 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
9440 #: config/i386/i386.opt:650
9441 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9442 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9444 #: config/i386/i386.opt:654
9445 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9446 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
9448 #: config/i386/i386.opt:658
9449 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9450 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
9452 #: config/i386/i386.opt:662
9453 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9454 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
9456 #: config/i386/i386.opt:666
9457 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9458 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
9460 #: config/i386/i386.opt:670 config/i386/i386.opt:674
9461 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9462 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
9464 #: config/i386/i386.opt:678
9465 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9466 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
9468 #: config/i386/i386.opt:681
9469 msgid "%<-msse5%> was removed"
9470 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
9472 #: config/i386/i386.opt:686
9473 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9474 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
9476 #: config/i386/i386.opt:690
9477 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9478 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
9480 #: config/i386/i386.opt:694
9481 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9482 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
9484 #: config/i386/i386.opt:698
9485 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9486 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
9488 #: config/i386/i386.opt:702
9489 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9490 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
9492 #: config/i386/i386.opt:706
9493 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9494 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
9496 #: config/i386/i386.opt:710
9497 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9498 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
9500 #: config/i386/i386.opt:714
9501 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9502 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
9504 #: config/i386/i386.opt:718
9505 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9506 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
9508 #: config/i386/i386.opt:722
9509 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9510 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
9512 #: config/i386/i386.opt:726
9513 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9514 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
9516 #: config/i386/i386.opt:730
9517 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9518 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
9520 #: config/i386/i386.opt:734
9521 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9522 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
9524 #: config/i386/i386.opt:738
9525 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9526 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
9528 #: config/i386/i386.opt:742
9529 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
9530 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
9532 #: config/i386/i386.opt:746
9533 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
9534 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AVX512VNNI."
9536 #: config/i386/i386.opt:750
9537 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
9538 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BITALG."
9540 #: config/i386/i386.opt:754
9541 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9542 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
9544 #: config/i386/i386.opt:758
9545 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9546 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
9548 #: config/i386/i386.opt:762
9549 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9550 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
9552 #: config/i386/i386.opt:766
9553 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9554 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
9556 #: config/i386/i386.opt:770
9557 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9558 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
9560 #: config/i386/i386.opt:774
9561 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9562 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
9564 #: config/i386/i386.opt:778
9565 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9566 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
9568 #: config/i386/i386.opt:782
9569 msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
9570 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCONFIG."
9572 #: config/i386/i386.opt:786
9573 msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
9574 msgstr "Admite funciones internas y generación de código WBNOINVD."
9576 #: config/i386/i386.opt:790
9577 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9578 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
9580 #: config/i386/i386.opt:794
9581 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9582 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
9584 #: config/i386/i386.opt:798
9585 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
9586 msgstr "Admite funciones internas y generación de código GFNI."
9588 #: config/i386/i386.opt:802
9589 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
9590 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VAES."
9592 #: config/i386/i386.opt:806
9593 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
9594 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VPCLMULQDQ."
9596 #: config/i386/i386.opt:810
9597 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9598 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
9600 #: config/i386/i386.opt:814
9601 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9602 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
9604 #: config/i386/i386.opt:818
9605 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9606 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
9608 #: config/i386/i386.opt:822
9609 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9610 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
9612 #: config/i386/i386.opt:826
9613 msgid "Support RDSEED instruction."
9614 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
9616 #: config/i386/i386.opt:830
9617 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9618 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
9620 #: config/i386/i386.opt:834
9621 #, fuzzy
9622 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9623 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9624 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9626 #: config/i386/i386.opt:838
9627 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9628 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
9630 #: config/i386/i386.opt:842
9631 msgid "Support CLWB instruction."
9632 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
9634 #: config/i386/i386.opt:845
9635 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9636 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
9638 #: config/i386/i386.opt:850
9639 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9640 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
9642 #: config/i386/i386.opt:854
9643 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9644 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
9646 #: config/i386/i386.opt:858
9647 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9648 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
9650 #: config/i386/i386.opt:862
9651 msgid "Support XSAVEC instructions."
9652 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
9654 #: config/i386/i386.opt:866
9655 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9656 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
9658 #: config/i386/i386.opt:870
9659 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9660 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
9662 #: config/i386/i386.opt:874
9663 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9664 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9666 #: config/i386/i386.opt:878
9667 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9668 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9670 #: config/i386/i386.opt:882
9671 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9672 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9674 #: config/i386/i386.opt:886
9675 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9676 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9678 #: config/i386/i386.opt:890
9679 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9680 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
9682 #: config/i386/i386.opt:894
9683 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9684 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
9686 #: config/i386/i386.opt:898
9687 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9688 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
9690 #: config/i386/i386.opt:902
9691 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9692 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
9694 #: config/i386/i386.opt:906
9695 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9696 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
9698 #: config/i386/i386.opt:910
9699 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9700 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
9702 #: config/i386/i386.opt:914
9703 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9704 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
9706 #: config/i386/i386.opt:918
9707 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9708 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
9710 #: config/i386/i386.opt:922
9711 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9712 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9714 #: config/i386/i386.opt:926
9715 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9716 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
9718 #: config/i386/i386.opt:930
9719 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9720 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
9722 #: config/i386/i386.opt:935
9723 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9724 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
9726 #: config/i386/i386.opt:939
9727 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9728 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
9730 #: config/i386/i386.opt:943
9731 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9732 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
9734 #: config/i386/i386.opt:947
9735 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9736 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
9738 #: config/i386/i386.opt:951
9739 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9740 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
9742 #: config/i386/i386.opt:955
9743 msgid "Support MPX code generation."
9744 msgstr "Admite la generación de código MPX."
9746 #: config/i386/i386.opt:959
9747 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9748 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
9750 #: config/i386/i386.opt:963
9751 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9752 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
9754 #: config/i386/i386.opt:967
9755 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9756 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
9758 #: config/i386/i386.opt:971 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:678
9759 #: config/rs6000/rs6000.opt:597
9760 msgid "Use given stack-protector guard."
9761 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
9763 #: config/i386/i386.opt:975
9764 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9765 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
9767 #: config/i386/i386.opt:985 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:692
9768 #: config/rs6000/rs6000.opt:611
9769 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
9770 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9772 #: config/i386/i386.opt:992 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:699
9773 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
9774 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
9775 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9777 #: config/i386/i386.opt:999
9778 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
9779 msgstr "Usa el símbolo dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9781 #: config/i386/i386.opt:1003
9782 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9783 msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
9785 #: config/i386/i386.opt:1011
9786 msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
9787 msgstr ""
9789 #: config/i386/i386.opt:1016
9790 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
9791 msgstr "Activa la instrumentación CET para sentencias switch que usan tabla de saltos y salto indirecto."
9793 #: config/i386/i386.opt:1021
9794 msgid "Make all function calls indirect."
9795 msgstr "Hace indirectas todas las llamadas a función."
9797 #: config/i386/i386.opt:1025
9798 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
9799 msgstr ""
9801 #: config/i386/i386.opt:1029
9802 #, fuzzy
9803 #| msgid "function return type cannot be function"
9804 msgid "Convert function return to call and return thunk."
9805 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
9807 #: config/i386/i386.opt:1033 config/s390/s390.opt:274
9808 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
9809 msgstr "Opciones conocidas para ramificación indirecta (para usar con las opciones -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
9811 #: config/i386/i386.opt:1049
9812 msgid "Force indirect call and jump via register."
9813 msgstr ""
9815 #: config/i386/i386.opt:1053
9816 #, fuzzy
9817 #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9818 msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
9819 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
9821 #: config/i386/i386.opt:1057
9822 #, fuzzy
9823 #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9824 msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
9825 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
9827 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9828 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9829 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
9831 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9832 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9833 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
9835 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9836 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9837 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9838 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
9840 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9841 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9842 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
9844 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9845 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9846 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
9848 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9849 msgid "Generate PA1.0 code."
9850 msgstr "Genera código PA1.0."
9852 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9853 msgid "Generate PA1.1 code."
9854 msgstr "Genera código PA1.1."
9856 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9857 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9858 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
9860 #: config/pa/pa.opt:46
9861 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9862 msgstr ""
9864 #: config/pa/pa.opt:50
9865 msgid "Disable FP regs."
9866 msgstr "Desactiva los registros FP."
9868 #: config/pa/pa.opt:54
9869 msgid "Disable indexed addressing."
9870 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
9872 #: config/pa/pa.opt:58
9873 msgid "Generate fast indirect calls."
9874 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
9876 #: config/pa/pa.opt:66
9877 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9878 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
9880 #: config/pa/pa.opt:75
9881 msgid "Enable linker optimizations."
9882 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
9884 #: config/pa/pa.opt:79
9885 msgid "Always generate long calls."
9886 msgstr "Genera siempre llamadas long."
9888 #: config/pa/pa.opt:83
9889 msgid "Emit long load/store sequences."
9890 msgstr "Emite secuencias load/store long."
9892 #: config/pa/pa.opt:91
9893 msgid "Disable space regs."
9894 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
9896 #: config/pa/pa.opt:107
9897 msgid "Use portable calling conventions."
9898 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
9900 #: config/pa/pa.opt:111
9901 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9902 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
9904 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9905 msgid "Use software floating point."
9906 msgstr "Usa coma flotante de software."
9908 #: config/pa/pa.opt:144
9909 msgid "Do not disable space regs."
9910 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
9912 #: config/v850/v850.opt:29
9913 msgid "Use registers r2 and r5."
9914 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
9916 #: config/v850/v850.opt:33
9917 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9918 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
9920 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9921 #: config/v850/v850.opt:37
9922 msgid "Enable backend debugging."
9923 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
9925 #: config/v850/v850.opt:41
9926 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9927 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
9929 #: config/v850/v850.opt:45
9930 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9931 msgstr "Reusa r30 basado por función."
9933 #: config/v850/v850.opt:52
9934 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9935 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
9937 #: config/v850/v850.opt:56
9938 msgid "Use stubs for function prologues."
9939 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
9941 #: config/v850/v850.opt:60
9942 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9943 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
9945 #: config/v850/v850.opt:67
9946 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9947 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
9949 #: config/v850/v850.opt:71
9950 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9951 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
9953 #: config/v850/v850.opt:75
9954 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9955 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
9957 #: config/v850/v850.opt:82
9958 msgid "Do not enforce strict alignment."
9959 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
9961 #: config/v850/v850.opt:86
9962 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
9963 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
9965 #: config/v850/v850.opt:93
9966 msgid "Compile for the v850 processor."
9967 msgstr "Compila para el procesador v850."
9969 #: config/v850/v850.opt:97
9970 msgid "Compile for the v850e processor."
9971 msgstr "Compila para el procesador v850e."
9973 #: config/v850/v850.opt:101
9974 msgid "Compile for the v850e1 processor."
9975 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
9977 #: config/v850/v850.opt:105
9978 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
9979 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
9981 #: config/v850/v850.opt:109
9982 msgid "Compile for the v850e2 processor."
9983 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
9985 #: config/v850/v850.opt:113
9986 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
9987 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
9989 #: config/v850/v850.opt:117
9990 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
9991 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
9993 #: config/v850/v850.opt:124
9994 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
9995 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
9997 #: config/v850/v850.opt:128
9998 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
9999 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
10001 #: config/v850/v850.opt:135
10002 msgid "Enable relaxing in the assembler."
10003 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
10005 #: config/v850/v850.opt:139
10006 msgid "Prohibit PC relative jumps."
10007 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
10009 #: config/v850/v850.opt:143
10010 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
10011 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
10013 #: config/v850/v850.opt:147
10014 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
10015 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
10017 #: config/v850/v850.opt:151
10018 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
10019 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850.  Este es el valor por defecto."
10021 #: config/v850/v850.opt:155
10022 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
10023 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
10025 #: config/v850/v850.opt:159
10026 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
10027 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
10029 #: config/powerpcspe/darwin.opt:38 config/powerpcspe/sysv4.opt:141
10030 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
10031 msgid "Generate 64-bit code."
10032 msgstr "Genera código de 64-bit."
10034 #: config/powerpcspe/darwin.opt:42 config/powerpcspe/sysv4.opt:145
10035 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
10036 msgid "Generate 32-bit code."
10037 msgstr "Genera código de 32-bit."
10039 #: config/powerpcspe/powerpcspe-tables.opt:23
10040 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10041 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10042 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
10044 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:109 config/rs6000/rs6000.opt:121
10045 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10046 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
10048 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:113 config/rs6000/rs6000.opt:125
10049 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10050 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
10052 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:117 config/rs6000/rs6000.opt:129
10053 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10054 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
10056 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:133
10057 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10058 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
10060 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:125 config/rs6000/rs6000.opt:137
10061 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10062 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
10064 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:129 config/rs6000/rs6000.opt:141
10065 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10066 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
10068 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:133 config/rs6000/rs6000.opt:145
10069 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10070 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
10072 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:137 config/rs6000/rs6000.opt:149
10073 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10074 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
10076 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:141 config/rs6000/rs6000.opt:153
10077 msgid "Use AltiVec instructions."
10078 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
10080 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:145 config/rs6000/rs6000.opt:157
10081 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10082 msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
10084 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:149 config/rs6000/rs6000.opt:161
10085 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10086 msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
10088 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:153 config/rs6000/rs6000.opt:169
10089 msgid "Use decimal floating point instructions."
10090 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
10092 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:157 config/rs6000/rs6000.opt:173
10093 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10094 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
10096 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:161 config/rs6000/rs6000.opt:177
10097 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10098 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
10100 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:165 config/rs6000/rs6000.opt:181
10101 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10102 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
10104 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:169
10105 msgid "Generate string instructions for block moves."
10106 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
10108 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:181 config/rs6000/rs6000.opt:200
10109 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10110 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
10112 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:185 config/rs6000/rs6000.opt:204
10113 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10114 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
10116 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:193 config/rs6000/rs6000.opt:212
10117 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10118 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
10120 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:240 config/rs6000/rs6000.opt:240
10121 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10122 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
10124 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:244 config/rs6000/rs6000.opt:244
10125 msgid "Generate load/store with update instructions."
10126 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
10128 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:248 config/arm/arm.opt:188
10129 #: config/rs6000/rs6000.opt:248
10130 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10131 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
10133 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:252 config/rs6000/rs6000.opt:252
10134 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10135 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
10137 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:256 config/rs6000/rs6000.opt:256
10138 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10139 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
10141 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:263 config/rs6000/rs6000.opt:263
10142 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10143 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
10145 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:267 config/rs6000/rs6000.opt:267
10146 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10147 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
10149 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:271 config/rs6000/rs6000.opt:271
10150 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10151 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
10153 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:275 config/rs6000/rs6000.opt:275
10154 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10155 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
10157 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:279 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:283
10158 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10159 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10160 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10162 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:287 config/rs6000/rs6000.opt:287
10163 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10164 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10166 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:291 config/rs6000/rs6000.opt:291
10167 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10168 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10170 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:295 config/rs6000/rs6000.opt:295
10171 msgid "Place floating point constants in TOC."
10172 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10174 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:299 config/rs6000/rs6000.opt:299
10175 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10176 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10178 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:303 config/rs6000/rs6000.opt:303
10179 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10180 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10182 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:314 config/rs6000/rs6000.opt:314
10183 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10184 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
10186 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:318 config/rs6000/rs6000.opt:318
10187 msgid "Put everything in the regular TOC."
10188 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
10190 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:322 config/rs6000/rs6000.opt:322
10191 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10192 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
10194 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:326 config/rs6000/rs6000.opt:326
10195 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10196 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave."
10198 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:330 config/rs6000/rs6000.opt:330
10199 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10200 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave."
10202 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:334
10203 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10204 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
10206 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:338
10207 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10208 msgstr ""
10210 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:342
10211 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10212 msgstr ""
10214 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:346 config/rs6000/rs6000.opt:350
10215 msgid "Generate isel instructions."
10216 msgstr "Genera instrucciones isel."
10218 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:350 config/rs6000/rs6000.opt:354
10219 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10220 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel."
10222 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:354 config/rs6000/rs6000.opt:358
10223 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10224 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel."
10226 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:358
10227 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10228 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
10230 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:362 config/rs6000/rs6000.opt:362
10231 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10232 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
10234 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:366
10235 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10236 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe."
10238 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:370
10239 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10240 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe."
10242 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:374 config/rs6000/rs6000.opt:366
10243 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10244 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
10246 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:378 config/rs6000/rs6000.opt:370
10247 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10248 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
10250 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:382 config/rs6000/rs6000.opt:374
10251 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10252 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
10254 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:386
10255 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10256 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
10258 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:390
10259 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10260 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
10262 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:394 config/rs6000/rs6000.opt:378
10263 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10264 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
10266 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:398 config/rs6000/rs6000.opt:382
10267 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10268 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
10270 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:405 config/rs6000/rs6000.opt:389
10271 msgid "using darwin64 ABI"
10272 msgstr "se usa ABI darwin64"
10274 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:408 config/rs6000/rs6000.opt:392
10275 msgid "using old darwin ABI"
10276 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
10278 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:411
10279 msgid "using IEEE extended precision long double"
10280 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
10282 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:414
10283 msgid "using IBM extended precision long double"
10284 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
10286 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:418 config/rs6000/rs6000.opt:402
10287 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10288 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
10290 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:422 config/rs6000/rs6000.opt:406
10291 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10292 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
10294 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:426
10295 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10296 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
10298 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:442 config/rs6000/rs6000.opt:426
10299 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10300 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
10302 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:446
10303 msgid "Generate Cell microcode."
10304 msgstr "Genera microcódigo Cell."
10306 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:450
10307 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10308 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
10310 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:454 config/rs6000/rs6000.opt:434
10311 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10312 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
10314 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:458
10315 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10316 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
10318 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:462
10319 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10320 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
10322 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:478
10323 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10324 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
10326 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:482 config/sparc/sparc.opt:62
10327 msgid "Enable Local Register Allocation."
10328 msgstr "Permite Local Register Allocation."
10330 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:486 config/rs6000/rs6000.opt:446
10331 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10332 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
10334 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:490 config/rs6000/rs6000.opt:450
10335 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10336 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
10338 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:494 config/rs6000/rs6000.opt:454
10339 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10340 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
10342 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:498 config/rs6000/rs6000.opt:458
10343 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10344 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
10346 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:508 config/rs6000/rs6000.opt:468
10347 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10348 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
10350 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:512 config/rs6000/rs6000.opt:472
10351 msgid "Single-precision floating point unit."
10352 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
10354 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:516 config/rs6000/rs6000.opt:476
10355 msgid "Double-precision floating point unit."
10356 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
10358 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:520 config/rs6000/rs6000.opt:480
10359 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10360 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
10362 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:524 config/rs6000/rs6000.opt:484
10363 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10364 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
10366 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:546 config/rs6000/rs6000.opt:506
10367 msgid "Specify Xilinx FPU."
10368 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
10370 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:550 config/rs6000/rs6000.opt:510
10371 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10372 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
10374 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:554 config/rs6000/rs6000.opt:514
10375 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10376 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
10378 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:558
10379 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10380 msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
10382 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:562 config/rs6000/rs6000.opt:522
10383 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10384 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
10386 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:566 config/rs6000/rs6000.opt:526
10387 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10388 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
10390 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:570 config/rs6000/rs6000.opt:530
10391 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10392 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
10394 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:574 config/rs6000/rs6000.opt:534
10395 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10396 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
10398 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:578
10399 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10400 msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
10402 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:582 config/rs6000/rs6000.opt:541
10403 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10404 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
10406 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:586 config/rs6000/rs6000.opt:545
10407 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10408 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
10410 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:590 config/rs6000/rs6000.opt:549
10411 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10412 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
10414 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:594 config/rs6000/rs6000.opt:553
10415 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10416 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
10418 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:598
10419 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10420 msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10422 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:602
10423 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10424 msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
10426 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:606
10427 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10428 msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
10430 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:610
10431 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10432 msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10434 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:614 config/rs6000/rs6000.opt:557
10435 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10436 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
10438 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:618 config/rs6000/rs6000.opt:561
10439 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10440 msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
10442 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:622 config/rs6000/rs6000.opt:565
10443 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10444 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
10446 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:626 config/rs6000/rs6000.opt:569
10447 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10448 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10450 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:630
10451 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10452 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
10454 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:634
10455 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10456 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10458 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:638
10459 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10460 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
10462 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:642 config/rs6000/rs6000.opt:573
10463 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10464 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
10466 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:646 config/rs6000/rs6000.opt:577
10467 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10468 msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
10470 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:650 config/rs6000/rs6000.opt:581
10471 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10472 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
10474 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:658
10475 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10476 msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
10478 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:662 config/rs6000/rs6000.opt:585
10479 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10480 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
10482 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:666 config/rs6000/rs6000.opt:589
10483 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10484 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
10486 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:670 config/rs6000/rs6000.opt:593
10487 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10488 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
10490 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:674
10491 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10492 msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
10494 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:682 config/rs6000/rs6000.opt:601
10495 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10496 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
10498 #: config/powerpcspe/476.opt:24 config/rs6000/476.opt:24
10499 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10500 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
10502 #: config/powerpcspe/aix64.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:24
10503 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10504 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
10506 #: config/powerpcspe/aix64.opt:28 config/rs6000/aix64.opt:28
10507 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10508 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
10510 #: config/powerpcspe/aix64.opt:32 config/powerpcspe/linux64.opt:28
10511 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10512 msgid "Select code model."
10513 msgstr "Selecciona el modelo de código."
10515 #: config/powerpcspe/aix64.opt:49 config/rs6000/aix64.opt:49
10516 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10517 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
10519 #: config/powerpcspe/linux64.opt:24 config/rs6000/linux64.opt:24
10520 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10521 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
10523 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:24
10524 msgid "Select ABI calling convention."
10525 msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
10527 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10528 msgid "Select method for sdata handling."
10529 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
10531 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
10532 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10533 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
10535 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:52 config/rs6000/sysv4.opt:56
10536 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10537 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
10539 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:57 config/powerpcspe/sysv4.opt:61
10540 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
10541 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10542 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
10544 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:65 config/powerpcspe/sysv4.opt:69
10545 #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
10546 msgid "Produce little endian code."
10547 msgstr "Produce código little endian."
10549 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:73 config/powerpcspe/sysv4.opt:77
10550 #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
10551 msgid "Produce big endian code."
10552 msgstr "Produce código big endian."
10554 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:82 config/powerpcspe/sysv4.opt:86
10555 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:95 config/powerpcspe/sysv4.opt:137
10556 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:149 config/rs6000/sysv4.opt:86
10557 #: config/rs6000/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:99
10558 #: config/rs6000/sysv4.opt:141 config/rs6000/sysv4.opt:153
10559 msgid "no description yet."
10560 msgstr "sin descripción aún."
10562 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:94
10563 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10564 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
10566 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:103
10567 msgid "Use EABI."
10568 msgstr "Usa EABI."
10570 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:103 config/rs6000/sysv4.opt:107
10571 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10572 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
10574 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:107 config/rs6000/sysv4.opt:111
10575 msgid "Use alternate register names."
10576 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
10578 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:113 config/rs6000/sysv4.opt:117
10579 msgid "Use default method for sdata handling."
10580 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
10582 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:117 config/rs6000/sysv4.opt:121
10583 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10584 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
10586 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:121 config/rs6000/sysv4.opt:125
10587 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10588 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
10590 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:125 config/rs6000/sysv4.opt:129
10591 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10592 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
10594 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:133
10595 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10596 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
10598 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:133 config/rs6000/sysv4.opt:137
10599 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10600 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
10602 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:153 config/rs6000/sysv4.opt:157
10603 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10604 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
10606 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:157 config/rs6000/sysv4.opt:161
10607 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10608 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
10610 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:161 config/rs6000/sysv4.opt:165
10611 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10612 msgstr ""
10614 #: config/g.opt:27
10615 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
10616 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
10618 #: config/lynx.opt:23
10619 msgid "Support legacy multi-threading."
10620 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
10622 #: config/lynx.opt:27
10623 msgid "Use shared libraries."
10624 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
10626 #: config/lynx.opt:31
10627 msgid "Support multi-threading."
10628 msgstr "Soporte para multihilos."
10630 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
10631 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
10632 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
10634 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
10635 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
10636 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
10638 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
10639 msgid "Link in code for a __main kernel."
10640 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
10642 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
10643 msgid "Optimize partition neutering."
10644 msgstr ""
10646 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
10647 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
10648 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
10650 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
10651 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
10652 msgstr ""
10654 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
10655 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
10656 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
10658 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
10659 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
10660 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
10662 #: config/vxworks.opt:36
10663 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
10664 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
10666 #: config/vxworks.opt:43
10667 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
10668 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
10670 #: config/cr16/cr16.opt:23
10671 msgid "-msim   Use simulator runtime."
10672 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10674 #: config/cr16/cr16.opt:27
10675 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
10676 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
10678 #: config/cr16/cr16.opt:31
10679 msgid "Support multiply accumulate instructions."
10680 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
10682 #: config/cr16/cr16.opt:38
10683 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
10684 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
10686 #: config/cr16/cr16.opt:42
10687 msgid "Generate code for CR16C architecture."
10688 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
10690 #: config/cr16/cr16.opt:46
10691 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
10692 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
10694 #: config/cr16/cr16.opt:50
10695 msgid "Treat integers as 32-bit."
10696 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
10698 #: config/avr/avr.opt:23
10699 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
10700 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
10702 #: config/avr/avr.opt:26
10703 #, c-format
10704 msgid "missing device or architecture after %qs"
10705 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
10707 #: config/avr/avr.opt:27
10708 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
10709 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
10711 #: config/avr/avr.opt:31
10712 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
10713 msgstr "Permite el uso de pseudoinstrucciones __gcc_isr para los prólogos y epílogos de ISR."
10715 #: config/avr/avr.opt:35
10716 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
10717 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
10719 #: config/avr/avr.opt:39
10720 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
10721 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
10723 #: config/avr/avr.opt:43
10724 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
10725 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
10727 #: config/avr/avr.opt:53
10728 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
10729 msgstr ""
10731 #: config/avr/avr.opt:57
10732 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
10733 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
10735 #: config/avr/avr.opt:61
10736 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
10737 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
10739 #: config/avr/avr.opt:65
10740 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
10741 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
10743 #: config/avr/avr.opt:69
10744 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
10745 msgstr ""
10747 #: config/avr/avr.opt:79
10748 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
10749 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
10751 #: config/avr/avr.opt:83
10752 msgid "Relax branches."
10753 msgstr "Relaja ramificaciones."
10755 #: config/avr/avr.opt:87
10756 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
10757 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
10759 #: config/avr/avr.opt:91
10760 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
10761 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
10763 #: config/avr/avr.opt:95
10764 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
10765 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
10767 #: config/avr/avr.opt:100
10768 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
10769 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
10771 #: config/avr/avr.opt:104
10772 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
10773 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
10775 #: config/avr/avr.opt:108
10776 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
10777 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
10779 #: config/avr/avr.opt:112
10780 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
10781 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
10783 #: config/avr/avr.opt:116
10784 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
10785 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS.  Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
10787 #: config/avr/avr.opt:120
10788 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
10789 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
10791 #: config/m32r/m32r.opt:34
10792 msgid "Compile for the m32rx."
10793 msgstr "Compila para el m32rx."
10795 #: config/m32r/m32r.opt:38
10796 msgid "Compile for the m32r2."
10797 msgstr "Compila para el m32r2."
10799 #: config/m32r/m32r.opt:42
10800 msgid "Compile for the m32r."
10801 msgstr "Compila para el m32r."
10803 #: config/m32r/m32r.opt:46
10804 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
10805 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
10807 #: config/m32r/m32r.opt:50
10808 msgid "Prefer branches over conditional execution."
10809 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
10811 #: config/m32r/m32r.opt:54
10812 msgid "Give branches their default cost."
10813 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
10815 #: config/m32r/m32r.opt:58
10816 msgid "Display compile time statistics."
10817 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
10819 #: config/m32r/m32r.opt:62
10820 msgid "Specify cache flush function."
10821 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
10823 #: config/m32r/m32r.opt:66
10824 msgid "Specify cache flush trap number."
10825 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
10827 #: config/m32r/m32r.opt:70
10828 msgid "Only issue one instruction per cycle."
10829 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
10831 #: config/m32r/m32r.opt:74
10832 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
10833 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
10835 #: config/m32r/m32r.opt:78
10836 msgid "Code size: small, medium or large."
10837 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
10839 #: config/m32r/m32r.opt:94
10840 msgid "Don't call any cache flush functions."
10841 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
10843 #: config/m32r/m32r.opt:98
10844 msgid "Don't call any cache flush trap."
10845 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
10847 #: config/m32r/m32r.opt:105
10848 msgid "Small data area: none, sdata, use."
10849 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
10851 #: config/s390/tpf.opt:23
10852 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
10853 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
10855 #: config/s390/tpf.opt:27
10856 msgid "Specify main object for TPF-OS."
10857 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
10859 #: config/s390/s390.opt:48
10860 msgid "31 bit ABI."
10861 msgstr "ABI de 31 bit."
10863 #: config/s390/s390.opt:52
10864 msgid "64 bit ABI."
10865 msgstr "ABI de 64 bit."
10867 #: config/s390/s390.opt:126
10868 msgid "Maintain backchain pointer."
10869 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
10871 #: config/s390/s390.opt:130
10872 msgid "Additional debug prints."
10873 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
10875 #: config/s390/s390.opt:134
10876 msgid "ESA/390 architecture."
10877 msgstr "Arquitectura ESA/390."
10879 #: config/s390/s390.opt:138
10880 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
10881 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
10883 #: config/s390/s390.opt:142
10884 msgid "Enable hardware floating point."
10885 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
10887 #: config/s390/s390.opt:146
10888 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
10889 msgstr ""
10891 #: config/s390/s390.opt:164
10892 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
10893 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
10895 #: config/s390/s390.opt:168
10896 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
10897 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
10899 #: config/s390/s390.opt:172
10900 msgid "Use packed stack layout."
10901 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
10903 #: config/s390/s390.opt:176
10904 msgid "Use bras for executable < 64k."
10905 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
10907 #: config/s390/s390.opt:180
10908 msgid "Disable hardware floating point."
10909 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
10911 #: config/s390/s390.opt:184
10912 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
10913 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
10915 #: config/s390/s390.opt:188
10916 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
10917 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
10919 #: config/s390/s390.opt:192
10920 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
10921 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
10923 #: config/s390/s390.opt:196
10924 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
10925 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
10927 #: config/s390/s390.opt:204
10928 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
10929 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
10931 #: config/s390/s390.opt:208
10932 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
10933 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
10935 #: config/s390/s390.opt:213
10936 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
10937 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
10939 #: config/s390/s390.opt:217
10940 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
10941 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
10943 #: config/s390/s390.opt:221
10944 msgid "z/Architecture."
10945 msgstr "z/Architecture."
10947 #: config/s390/s390.opt:225
10948 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
10949 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 1."
10951 #: config/s390/s390.opt:235 config/arm/arm.opt:172
10952 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
10953 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
10955 #: config/s390/s390.opt:240
10956 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
10957 msgstr ""
10959 #: config/s390/s390.opt:245
10960 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction.  Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI.  For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
10961 msgstr ""
10963 #: config/s390/s390.opt:253
10964 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
10965 msgstr ""
10967 #: config/s390/s390.opt:257
10968 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
10969 msgstr ""
10971 #: config/s390/s390.opt:262
10972 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
10973 msgstr ""
10975 #: config/s390/s390.opt:268
10976 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
10977 msgstr ""
10979 #: config/s390/s390.opt:290
10980 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options.  The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
10981 msgstr ""
10983 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
10984 msgid "Use the simulator runtime."
10985 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10987 #: config/rl78/rl78.opt:31
10988 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
10989 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
10991 #: config/rl78/rl78.opt:50
10992 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
10993 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
10995 #: config/rl78/rl78.opt:54
10996 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
10997 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador.  Activado por defecto a -Os."
10999 #: config/rl78/rl78.opt:58
11000 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
11001 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14).  El predeterminado es G14.  Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
11003 #: config/rl78/rl78.opt:77
11004 msgid "Alias for -mcpu=g10."
11005 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
11007 #: config/rl78/rl78.opt:81
11008 msgid "Alias for -mcpu=g13."
11009 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
11011 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
11012 msgid "Alias for -mcpu=g14."
11013 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
11015 #: config/rl78/rl78.opt:93
11016 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
11017 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
11019 #: config/rl78/rl78.opt:97
11020 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
11021 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
11023 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
11024 msgid "Provide libraries for the simulator."
11025 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
11027 #: config/arm/arm-tables.opt:25
11028 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11029 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
11031 #: config/arm/arm-tables.opt:365
11032 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11033 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
11035 #: config/arm/arm-tables.opt:477
11036 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11037 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
11039 #: config/arm/arm.opt:35
11040 msgid "TLS dialect to use:"
11041 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
11043 #: config/arm/arm.opt:45
11044 msgid "Specify an ABI."
11045 msgstr "Especifica una ABI."
11047 #: config/arm/arm.opt:49
11048 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
11049 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
11051 #: config/arm/arm.opt:68
11052 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
11053 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
11055 #: config/arm/arm.opt:75
11056 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11057 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
11059 #: config/arm/arm.opt:79
11060 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11061 msgstr "Genera código PIC reentrante."
11063 #: config/arm/arm.opt:95
11064 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11065 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
11067 #: config/arm/arm.opt:103
11068 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11069 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
11071 #: config/arm/arm.opt:107
11072 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11073 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
11075 #: config/arm/arm.opt:115
11076 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11077 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
11079 #: config/arm/arm.opt:119
11080 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
11081 msgstr ""
11083 #: config/arm/arm.opt:123
11084 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11085 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
11087 #: config/arm/arm.opt:136
11088 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11089 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
11091 #: config/arm/arm.opt:140
11092 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11093 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
11095 #: config/arm/arm.opt:144
11096 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11097 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
11099 #: config/arm/arm.opt:157
11100 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11101 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
11103 #: config/arm/arm.opt:168
11104 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11105 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
11107 #: config/arm/arm.opt:176
11108 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11109 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
11111 #: config/arm/arm.opt:180
11112 msgid "Store function names in object code."
11113 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
11115 #: config/arm/arm.opt:184
11116 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11117 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
11119 #: config/arm/arm.opt:195
11120 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
11121 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras. (Obsoleta)."
11123 #: config/arm/arm.opt:199
11124 msgid "Generate code for Thumb state."
11125 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
11127 #: config/arm/arm.opt:203
11128 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
11129 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
11131 #: config/arm/arm.opt:207
11132 msgid "Specify thread local storage scheme."
11133 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
11135 #: config/arm/arm.opt:211
11136 msgid "Specify how to access the thread pointer."
11137 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
11139 #: config/arm/arm.opt:215
11140 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
11141 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
11143 #: config/arm/arm.opt:228
11144 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
11145 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
11147 #: config/arm/arm.opt:232
11148 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
11149 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
11151 #: config/arm/arm.opt:236 config/mn10300/mn10300.opt:42
11152 msgid "Tune code for the given processor."
11153 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
11155 #: config/arm/arm.opt:240
11156 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
11157 msgstr ""
11159 #: config/arm/arm.opt:251
11160 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
11161 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
11163 #: config/arm/arm.opt:255
11164 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
11165 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
11167 #: config/arm/arm.opt:259
11168 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
11169 msgstr ""
11171 #: config/arm/arm.opt:263
11172 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
11173 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
11175 #: config/arm/arm.opt:267
11176 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
11177 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
11179 #: config/arm/arm.opt:271
11180 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
11181 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
11183 #: config/arm/arm.opt:276 config/nds32/nds32.opt:330 config/arc/arc.opt:496
11184 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
11185 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
11187 #: config/arm/arm.opt:280
11188 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
11189 msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
11191 #: config/arm/arm.opt:284
11192 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
11193 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
11195 #: config/arm/arm.opt:288
11196 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
11197 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
11199 #: config/arm/arm.opt:292
11200 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
11201 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
11203 #: config/arm/arm.opt:296
11204 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
11205 msgstr ""
11207 #: config/arm/arm.opt:300
11208 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
11209 msgstr ""
11211 #: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
11212 msgid "Cost to assume for a branch insn."
11213 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
11215 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
11216 #: config/visium/visium.opt:37
11217 msgid "Use hardware FP."
11218 msgstr "Usa FP de hardware."
11220 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
11221 msgid "Do not use hardware FP."
11222 msgstr "No usa FP de hardware."
11224 #: config/sparc/sparc.opt:42
11225 msgid "Use flat register window model."
11226 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
11228 #: config/sparc/sparc.opt:46
11229 msgid "Assume possible double misalignment."
11230 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
11232 #: config/sparc/sparc.opt:50
11233 msgid "Use ABI reserved registers."
11234 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
11236 #: config/sparc/sparc.opt:54
11237 msgid "Use hardware quad FP instructions."
11238 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
11240 #: config/sparc/sparc.opt:58
11241 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
11242 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
11244 #: config/sparc/sparc.opt:66
11245 msgid "Compile for V8+ ABI."
11246 msgstr "Compila para el ABI V8+."
11248 #: config/sparc/sparc.opt:70
11249 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
11250 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
11252 #: config/sparc/sparc.opt:74
11253 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
11254 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
11256 #: config/sparc/sparc.opt:78
11257 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
11258 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
11260 #: config/sparc/sparc.opt:82
11261 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
11262 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
11264 #: config/sparc/sparc.opt:86
11265 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
11266 msgstr "Usa las instrucciones adicionales de VIS introducidas en OSA2017."
11268 #: config/sparc/sparc.opt:90
11269 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
11270 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
11272 #: config/sparc/sparc.opt:94
11273 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
11274 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
11276 #: config/sparc/sparc.opt:98
11277 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
11278 msgstr "Usa instrucción de multiplicación de precisión sencilla a doble de coma flotante (FsMULd)."
11280 #: config/sparc/sparc.opt:102
11281 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
11282 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
11284 #: config/sparc/sparc.opt:106
11285 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
11286 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
11288 #: config/sparc/sparc.opt:110
11289 msgid "Pointers are 64-bit."
11290 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
11292 #: config/sparc/sparc.opt:114
11293 msgid "Pointers are 32-bit."
11294 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
11296 #: config/sparc/sparc.opt:118
11297 msgid "Use 64-bit ABI."
11298 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
11300 #: config/sparc/sparc.opt:122
11301 msgid "Use 32-bit ABI."
11302 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
11304 #: config/sparc/sparc.opt:126
11305 msgid "Use stack bias."
11306 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
11308 #: config/sparc/sparc.opt:130
11309 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
11310 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
11312 #: config/sparc/sparc.opt:134
11313 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
11314 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
11316 #: config/sparc/sparc.opt:138
11317 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
11318 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
11320 #: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
11321 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
11322 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
11324 #: config/sparc/sparc.opt:225
11325 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
11326 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
11328 #: config/sparc/sparc.opt:229
11329 msgid "Enable debug output."
11330 msgstr "Activa la salida de depuración."
11332 #: config/sparc/sparc.opt:233
11333 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11334 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
11336 #: config/sparc/sparc.opt:237
11337 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
11338 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
11340 #: config/sparc/sparc.opt:242
11341 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
11342 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
11344 #: config/sparc/sparc.opt:246
11345 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
11346 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699E/UT700."
11348 #: config/sparc/sparc.opt:250
11349 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
11350 msgstr "Activa evitar el error único del procesador GR712RC."
11352 #: config/sparc/sparc.opt:287
11353 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
11354 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
11356 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
11357 #, fuzzy
11358 #| msgid "Disable earlier placing stop bits"
11359 msgid "Enable early gimple folding of builtins."
11360 msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
11362 #: config/rs6000/rs6000.opt:188
11363 msgid "%<-mstring%> is deprecated"
11364 msgstr "%<-mstring%> es obsoleto"
11366 #: config/rs6000/rs6000.opt:325
11367 msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
11368 msgstr "%<-mvrsave=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-vrsave%>"
11370 #: config/rs6000/rs6000.opt:329
11371 msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
11372 msgstr "%<-mvrsave=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mvrsave%>"
11374 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
11375 #, fuzzy
11376 #| msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
11377 msgid "Max number of bytes to move inline."
11378 msgstr "Máx. número de marcadores de depuración para expandir o poner en línea."
11380 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
11381 #, fuzzy
11382 #| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
11383 msgid "Max number of bytes to compare without loops."
11384 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
11386 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
11387 #, fuzzy
11388 #| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
11389 msgid "Max number of bytes to compare with loops."
11390 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
11392 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
11393 #, fuzzy
11394 #| msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
11395 msgid "Max number of pairs of load insns for compare."
11396 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
11398 #: config/rs6000/rs6000.opt:353
11399 msgid "%<-misel=no%> is deprecated; use %<-mno-isel%> instead"
11400 msgstr "%<-misel=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-isel%>"
11402 #: config/rs6000/rs6000.opt:357
11403 msgid "%<-misel=yes%> is deprecated; use %<-misel%> instead"
11404 msgstr "%<-misel=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-misel%>"
11406 #: config/rs6000/rs6000.opt:410
11407 #, fuzzy
11408 #| msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
11409 msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
11410 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
11412 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
11413 #, fuzzy
11414 #| msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
11415 msgid "-mlong-double-[64,128]\tSpecify size of long double."
11416 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
11418 #: config/rs6000/rs6000.opt:537 config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:339
11419 #: config/arc/arc.opt:346 config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:354
11420 #: config/arc/arc.opt:358 config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364
11421 #: config/arc/arc.opt:381
11422 #, c-format
11423 msgid "%qs is deprecated"
11424 msgstr "%qs es obsoleto"
11426 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "Select ABI calling convention."
11429 msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
11430 msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
11432 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
11433 #, fuzzy
11434 #| msgid "Select method for sdata handling."
11435 msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
11436 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
11438 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11439 msgid "Allow readonly data in sdata."
11440 msgstr "Permite datos de solo lectura en sdata."
11442 #: config/rs6000/sysv4.opt:36
11443 #, fuzzy
11444 #| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
11445 msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
11446 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
11448 #: config/alpha/alpha.opt:27
11449 msgid "Use fp registers."
11450 msgstr "Usa registros fp."
11452 #: config/alpha/alpha.opt:35
11453 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
11454 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
11456 #: config/alpha/alpha.opt:39
11457 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
11458 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
11460 #: config/alpha/alpha.opt:46
11461 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
11462 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
11464 #: config/alpha/alpha.opt:50
11465 msgid "Use VAX fp."
11466 msgstr "Usa fp de VAX."
11468 #: config/alpha/alpha.opt:54
11469 msgid "Do not use VAX fp."
11470 msgstr "No usa fp de VAX."
11472 #: config/alpha/alpha.opt:58
11473 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
11474 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
11476 #: config/alpha/alpha.opt:62
11477 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
11478 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
11480 #: config/alpha/alpha.opt:66
11481 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
11482 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
11484 #: config/alpha/alpha.opt:70
11485 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
11486 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
11488 #: config/alpha/alpha.opt:74
11489 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
11490 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
11492 #: config/alpha/alpha.opt:78
11493 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
11494 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
11496 #: config/alpha/alpha.opt:82
11497 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
11498 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
11500 #: config/alpha/alpha.opt:86
11501 msgid "Emit direct branches to local functions."
11502 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
11504 #: config/alpha/alpha.opt:90
11505 msgid "Emit indirect branches to local functions."
11506 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
11508 #: config/alpha/alpha.opt:94
11509 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
11510 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
11512 #: config/alpha/alpha.opt:106
11513 msgid "Use features of and schedule given CPU."
11514 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
11516 #: config/alpha/alpha.opt:110
11517 msgid "Schedule given CPU."
11518 msgstr "Planifica para el CPU dado."
11520 #: config/alpha/alpha.opt:114
11521 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11522 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
11524 #: config/alpha/alpha.opt:118
11525 msgid "Control the IEEE trap mode."
11526 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
11528 #: config/alpha/alpha.opt:122
11529 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11530 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
11532 #: config/alpha/alpha.opt:126
11533 msgid "Tune expected memory latency."
11534 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
11536 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11537 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11538 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
11540 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11541 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11542 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11544 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11545 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11546 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11548 #: config/lm32/lm32.opt:24
11549 msgid "Enable multiply instructions."
11550 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
11552 #: config/lm32/lm32.opt:28
11553 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11554 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
11556 #: config/lm32/lm32.opt:32
11557 msgid "Enable barrel shift instructions."
11558 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
11560 #: config/lm32/lm32.opt:36
11561 msgid "Enable sign extend instructions."
11562 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
11564 #: config/lm32/lm32.opt:40
11565 msgid "Enable user-defined instructions."
11566 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
11568 #: config/nios2/elf.opt:26
11569 msgid "Link with a limited version of the C library."
11570 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
11572 #: config/nios2/elf.opt:30
11573 msgid "Name of system library to link against."
11574 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
11576 #: config/nios2/elf.opt:34
11577 msgid "Name of the startfile."
11578 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
11580 #: config/nios2/elf.opt:38
11581 msgid "Link with HAL BSP."
11582 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
11584 #: config/nios2/nios2.opt:35
11585 msgid "Enable DIV, DIVU."
11586 msgstr "Activa DIV, DIVU."
11588 #: config/nios2/nios2.opt:39
11589 msgid "Enable MUL instructions."
11590 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11592 #: config/nios2/nios2.opt:43
11593 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11594 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
11596 #: config/nios2/nios2.opt:47
11597 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11598 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
11600 #: config/nios2/nios2.opt:51
11601 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11602 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
11604 #: config/nios2/nios2.opt:55
11605 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11606 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
11608 #: config/nios2/nios2.opt:59
11609 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11610 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
11612 #: config/nios2/nios2.opt:63
11613 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11614 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
11616 #: config/nios2/nios2.opt:67
11617 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11618 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
11620 #: config/nios2/nios2.opt:86
11621 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11622 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
11624 #: config/nios2/nios2.opt:90
11625 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11626 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
11628 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11629 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11630 msgid "Use big-endian byte order."
11631 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
11633 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11634 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11635 msgid "Use little-endian byte order."
11636 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
11638 #: config/nios2/nios2.opt:102
11639 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11640 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
11642 #: config/nios2/nios2.opt:106
11643 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11644 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
11646 #: config/nios2/nios2.opt:110
11647 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11648 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
11650 #: config/nios2/nios2.opt:114
11651 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11652 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
11654 #: config/nios2/nios2.opt:118
11655 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11656 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
11658 #: config/nios2/nios2.opt:122
11659 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11660 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
11662 #: config/nios2/nios2.opt:126
11663 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11664 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
11666 #: config/nios2/nios2.opt:130
11667 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11668 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
11670 #: config/nios2/nios2.opt:134
11671 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11672 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
11674 #: config/nios2/nios2.opt:138
11675 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11676 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
11678 #: config/nios2/nios2.opt:142
11679 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11680 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
11682 #: config/nios2/nios2.opt:146
11683 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11684 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
11686 #: config/nios2/nios2.opt:150
11687 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11688 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
11690 #: config/nios2/nios2.opt:154
11691 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11692 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
11694 #: config/nios2/nios2.opt:158
11695 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11696 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
11698 #: config/nios2/nios2.opt:162
11699 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11700 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
11702 #: config/nios2/nios2.opt:166
11703 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11704 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
11706 #: config/nios2/nios2.opt:170
11707 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11708 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
11710 #: config/nios2/nios2.opt:174
11711 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11712 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
11714 #: config/nios2/nios2.opt:178
11715 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11716 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
11718 #: config/nios2/nios2.opt:182
11719 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11720 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
11722 #: config/nios2/nios2.opt:186
11723 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11724 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
11726 #: config/nios2/nios2.opt:190
11727 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11728 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
11730 #: config/nios2/nios2.opt:194
11731 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11732 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
11734 #: config/nios2/nios2.opt:198
11735 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11736 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
11738 #: config/nios2/nios2.opt:202
11739 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11740 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
11742 #: config/nios2/nios2.opt:206
11743 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11744 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
11746 #: config/nios2/nios2.opt:210
11747 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11748 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
11750 #: config/nios2/nios2.opt:214
11751 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11752 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
11754 #: config/nios2/nios2.opt:218
11755 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11756 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
11758 #: config/nios2/nios2.opt:222
11759 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11760 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
11762 #: config/nios2/nios2.opt:226
11763 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11764 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
11766 #: config/nios2/nios2.opt:230
11767 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11768 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
11770 #: config/nios2/nios2.opt:234
11771 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11772 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
11774 #: config/nios2/nios2.opt:238
11775 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11776 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
11778 #: config/nios2/nios2.opt:242
11779 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11780 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
11782 #: config/nios2/nios2.opt:246
11783 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11784 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
11786 #: config/nios2/nios2.opt:250
11787 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11788 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
11790 #: config/nios2/nios2.opt:254
11791 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11792 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
11794 #: config/nios2/nios2.opt:258
11795 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11796 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
11798 #: config/nios2/nios2.opt:262
11799 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11800 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
11802 #: config/nios2/nios2.opt:266
11803 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11804 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
11806 #: config/nios2/nios2.opt:270
11807 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11808 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
11810 #: config/nios2/nios2.opt:274
11811 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11812 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
11814 #: config/nios2/nios2.opt:278
11815 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11816 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
11818 #: config/nios2/nios2.opt:282
11819 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11820 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
11822 #: config/nios2/nios2.opt:286
11823 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11824 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
11826 #: config/nios2/nios2.opt:290
11827 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11828 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
11830 #: config/nios2/nios2.opt:294
11831 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11832 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
11834 #: config/nios2/nios2.opt:298
11835 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11836 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
11838 #: config/nios2/nios2.opt:302
11839 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11840 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
11842 #: config/nios2/nios2.opt:306
11843 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11844 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
11846 #: config/nios2/nios2.opt:310
11847 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11848 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
11850 #: config/nios2/nios2.opt:314
11851 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11852 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
11854 #: config/nios2/nios2.opt:318
11855 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11856 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
11858 #: config/nios2/nios2.opt:322
11859 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11860 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
11862 #: config/nios2/nios2.opt:326
11863 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11864 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
11866 #: config/nios2/nios2.opt:330
11867 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11868 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
11870 #: config/nios2/nios2.opt:334
11871 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11872 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
11874 #: config/nios2/nios2.opt:338
11875 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11876 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
11878 #: config/nios2/nios2.opt:342
11879 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11880 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
11882 #: config/nios2/nios2.opt:346
11883 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11884 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
11886 #: config/nios2/nios2.opt:350
11887 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11888 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
11890 #: config/nios2/nios2.opt:354
11891 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11892 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
11894 #: config/nios2/nios2.opt:358
11895 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11896 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
11898 #: config/nios2/nios2.opt:362
11899 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11900 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
11902 #: config/nios2/nios2.opt:366
11903 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11904 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
11906 #: config/nios2/nios2.opt:370
11907 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11908 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
11910 #: config/nios2/nios2.opt:374
11911 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11912 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
11914 #: config/nios2/nios2.opt:378
11915 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11916 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
11918 #: config/nios2/nios2.opt:382
11919 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11920 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
11922 #: config/nios2/nios2.opt:386
11923 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11924 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
11926 #: config/nios2/nios2.opt:390
11927 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11928 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
11930 #: config/nios2/nios2.opt:394
11931 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11932 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
11934 #: config/nios2/nios2.opt:398
11935 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11936 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
11938 #: config/nios2/nios2.opt:402
11939 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11940 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
11942 #: config/nios2/nios2.opt:406
11943 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11944 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
11946 #: config/nios2/nios2.opt:410
11947 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11948 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
11950 #: config/nios2/nios2.opt:414
11951 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11952 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
11954 #: config/nios2/nios2.opt:418
11955 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11956 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
11958 #: config/nios2/nios2.opt:422
11959 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11960 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
11962 #: config/nios2/nios2.opt:426
11963 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11964 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
11966 #: config/nios2/nios2.opt:430
11967 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11968 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
11970 #: config/nios2/nios2.opt:434
11971 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11972 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
11974 #: config/nios2/nios2.opt:438
11975 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11976 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
11978 #: config/nios2/nios2.opt:442
11979 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11980 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
11982 #: config/nios2/nios2.opt:446
11983 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11984 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
11986 #: config/nios2/nios2.opt:450
11987 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11988 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
11990 #: config/nios2/nios2.opt:454
11991 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11992 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
11994 #: config/nios2/nios2.opt:458
11995 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11996 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
11998 #: config/nios2/nios2.opt:462
11999 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
12000 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
12002 #: config/nios2/nios2.opt:466
12003 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
12004 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
12006 #: config/nios2/nios2.opt:470
12007 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
12008 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
12010 #: config/nios2/nios2.opt:474
12011 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
12012 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
12014 #: config/nios2/nios2.opt:478
12015 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
12016 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
12018 #: config/nios2/nios2.opt:482
12019 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
12020 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
12022 #: config/nios2/nios2.opt:486
12023 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
12024 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
12026 #: config/nios2/nios2.opt:490
12027 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
12028 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
12030 #: config/nios2/nios2.opt:494
12031 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
12032 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
12034 #: config/nios2/nios2.opt:498
12035 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
12036 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
12038 #: config/nios2/nios2.opt:502
12039 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
12040 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
12042 #: config/nios2/nios2.opt:506
12043 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
12044 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
12046 #: config/nios2/nios2.opt:510
12047 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
12048 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
12050 #: config/nios2/nios2.opt:514
12051 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
12052 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
12054 #: config/nios2/nios2.opt:518
12055 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
12056 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
12058 #: config/nios2/nios2.opt:522
12059 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
12060 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
12062 #: config/nios2/nios2.opt:526
12063 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
12064 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
12066 #: config/nios2/nios2.opt:530
12067 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
12068 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
12070 #: config/nios2/nios2.opt:534
12071 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
12072 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
12074 #: config/nios2/nios2.opt:538
12075 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
12076 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
12078 #: config/nios2/nios2.opt:542
12079 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
12080 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
12082 #: config/nios2/nios2.opt:546
12083 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
12084 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
12086 #: config/nios2/nios2.opt:550
12087 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
12088 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
12090 #: config/nios2/nios2.opt:554
12091 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
12092 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
12094 #: config/nios2/nios2.opt:558
12095 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
12096 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
12098 #: config/nios2/nios2.opt:562
12099 msgid "Do not use the round custom instruction."
12100 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
12102 #: config/nios2/nios2.opt:566
12103 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
12104 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
12106 #: config/nios2/nios2.opt:574
12107 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
12108 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
12110 #: config/nios2/nios2.opt:584
12111 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
12112 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
12114 #: config/nios2/nios2.opt:588
12115 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
12116 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
12118 #: config/nios2/nios2.opt:592
12119 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
12120 msgstr ""
12122 #: config/nios2/nios2.opt:596
12123 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
12124 msgstr ""
12126 #: config/rx/rx.opt:29
12127 msgid "Store doubles in 64 bits."
12128 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
12130 #: config/rx/rx.opt:33
12131 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
12132 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
12134 #: config/rx/rx.opt:37
12135 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
12136 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
12138 #: config/rx/rx.opt:44
12139 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
12140 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
12142 #: config/rx/rx.opt:50
12143 msgid "Specify the target RX cpu type."
12144 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
12146 #: config/rx/rx.opt:71
12147 msgid "Data is stored in big-endian format."
12148 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
12150 #: config/rx/rx.opt:75
12151 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
12152 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
12154 #: config/rx/rx.opt:81
12155 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
12156 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
12158 #: config/rx/rx.opt:93
12159 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
12160 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
12162 #: config/rx/rx.opt:99
12163 msgid "Enable linker relaxation."
12164 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12166 #: config/rx/rx.opt:105
12167 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
12168 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
12170 #: config/rx/rx.opt:111
12171 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
12172 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
12174 #: config/rx/rx.opt:117
12175 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
12176 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
12178 #: config/rx/rx.opt:123
12179 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
12180 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
12182 #: config/rx/rx.opt:129
12183 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
12184 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
12186 #: config/rx/rx.opt:135
12187 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
12188 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
12190 #: config/rx/rx.opt:139
12191 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
12192 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural.  Esto es lo predefinido."
12194 #: config/rx/rx.opt:145
12195 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
12196 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
12198 #: config/rx/rx.opt:151
12199 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
12200 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA.  Activado por defecto."
12202 #: config/rx/rx.opt:157
12203 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
12204 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
12206 #: config/visium/visium.opt:25
12207 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
12208 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
12210 #: config/visium/visium.opt:29
12211 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
12212 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
12214 #: config/visium/visium.opt:33
12215 msgid "Use hardware FP (default)."
12216 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
12218 #: config/visium/visium.opt:65
12219 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
12220 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
12222 #: config/visium/visium.opt:69
12223 msgid "Generate code for the user mode."
12224 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
12226 #: config/visium/visium.opt:73
12227 msgid "Only retained for backward compatibility."
12228 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
12230 #: config/fused-madd.opt:22
12231 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
12232 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
12234 #: config/sol2.opt:32
12235 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
12236 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
12238 #: config/sol2.opt:36
12239 msgid "Pass -z text to linker."
12240 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
12242 #: config/moxie/moxie.opt:31
12243 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
12244 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
12246 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
12247 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
12248 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
12250 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
12251 msgid "Use hardware floating point instructions."
12252 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
12254 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
12255 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
12256 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
12258 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
12259 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
12260 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
12262 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
12263 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
12264 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
12266 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
12267 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
12268 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
12270 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
12271 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
12272 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
12274 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
12275 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
12276 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
12278 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
12279 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
12280 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
12282 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
12283 msgid "Use pattern compare instructions."
12284 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
12286 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
12287 #, c-format
12288 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
12289 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
12291 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
12292 msgid "Check for stack overflow at runtime."
12293 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
12295 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
12296 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
12297 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
12299 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
12300 #, c-format
12301 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
12302 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
12304 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
12305 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
12306 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
12308 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
12309 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
12310 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
12312 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
12313 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
12314 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
12316 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
12317 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
12318 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
12320 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
12321 msgid "Description for mxl-mode-executable."
12322 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
12324 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
12325 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
12326 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
12328 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
12329 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
12330 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
12332 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
12333 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
12334 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
12336 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
12337 msgid "Use hardware prefetch instruction"
12338 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
12340 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
12341 msgid "Target DFLOAT double precision code."
12342 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
12344 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
12345 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
12346 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
12348 #: config/vax/vax.opt:39
12349 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
12350 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
12352 #: config/vax/vax.opt:43
12353 msgid "Generate code for UNIX assembler."
12354 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
12356 #: config/vax/vax.opt:47
12357 msgid "Use VAXC structure conventions."
12358 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
12360 #: config/vax/vax.opt:51
12361 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
12362 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
12364 #: config/frv/frv.opt:30
12365 msgid "Use 4 media accumulators."
12366 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
12368 #: config/frv/frv.opt:34
12369 msgid "Use 8 media accumulators."
12370 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
12372 #: config/frv/frv.opt:38
12373 msgid "Enable label alignment optimizations."
12374 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
12376 #: config/frv/frv.opt:42
12377 msgid "Dynamically allocate cc registers."
12378 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
12380 #: config/frv/frv.opt:49
12381 msgid "Set the cost of branches."
12382 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
12384 #: config/frv/frv.opt:53
12385 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
12386 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
12388 #: config/frv/frv.opt:57
12389 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
12390 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
12392 #: config/frv/frv.opt:61
12393 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
12394 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
12396 #: config/frv/frv.opt:65
12397 msgid "Enable conditional moves."
12398 msgstr "Activa moves condicionales."
12400 #: config/frv/frv.opt:69
12401 msgid "Set the target CPU type."
12402 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
12404 #: config/frv/frv.opt:73
12405 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12406 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12408 #: config/frv/frv.opt:122
12409 msgid "Use fp double instructions."
12410 msgstr "Usa instrucciones fp double."
12412 #: config/frv/frv.opt:126
12413 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
12414 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
12416 #: config/frv/frv.opt:134
12417 msgid "Just use icc0/fcc0."
12418 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
12420 #: config/frv/frv.opt:138
12421 msgid "Only use 32 FPRs."
12422 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
12424 #: config/frv/frv.opt:142
12425 msgid "Use 64 FPRs."
12426 msgstr "Usa 64 FPRs."
12428 #: config/frv/frv.opt:146
12429 msgid "Only use 32 GPRs."
12430 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
12432 #: config/frv/frv.opt:150
12433 msgid "Use 64 GPRs."
12434 msgstr "Usa 64 GPRs."
12436 #: config/frv/frv.opt:154
12437 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
12438 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
12440 #: config/frv/frv.opt:166
12441 msgid "Enable PIC support for building libraries."
12442 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
12444 #: config/frv/frv.opt:170
12445 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
12446 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
12448 #: config/frv/frv.opt:174
12449 msgid "Disallow direct calls to global functions."
12450 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
12452 #: config/frv/frv.opt:178
12453 msgid "Use media instructions."
12454 msgstr "Usa instrucciones de medios."
12456 #: config/frv/frv.opt:182
12457 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
12458 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
12460 #: config/frv/frv.opt:186
12461 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
12462 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
12464 #: config/frv/frv.opt:190
12465 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
12466 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
12468 #: config/frv/frv.opt:195
12469 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
12470 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
12472 #: config/frv/frv.opt:199
12473 msgid "Remove redundant membars."
12474 msgstr "Remueve miembros redundantes."
12476 #: config/frv/frv.opt:203
12477 msgid "Pack VLIW instructions."
12478 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
12480 #: config/frv/frv.opt:207
12481 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
12482 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
12484 #: config/frv/frv.opt:211
12485 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
12486 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
12488 #: config/frv/frv.opt:219
12489 msgid "Assume a large TLS segment."
12490 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
12492 #: config/frv/frv.opt:223
12493 msgid "Do not assume a large TLS segment."
12494 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
12496 #: config/frv/frv.opt:228
12497 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
12498 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
12500 #: config/frv/frv.opt:233
12501 msgid "Link with the library-pic libraries."
12502 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
12504 #: config/frv/frv.opt:237
12505 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
12506 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
12508 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
12509 msgid "Target the AM33 processor."
12510 msgstr "Apunta al procesador AM33."
12512 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
12513 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
12514 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
12516 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
12517 msgid "Target the AM34 processor."
12518 msgstr "Apunta al procesador AM34."
12520 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
12521 msgid "Work around hardware multiply bug."
12522 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
12524 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
12525 msgid "Enable linker relaxations."
12526 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12528 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12529 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12530 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
12532 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12533 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12534 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
12536 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12537 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12538 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
12540 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:82
12541 msgid "Generate code in big-endian mode."
12542 msgstr "Genera código en modo big endian."
12544 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:86
12545 msgid "Generate code in little-endian mode."
12546 msgstr "Genera código en modo little endian."
12548 #: config/nds32/nds32.opt:40
12549 msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
12550 msgstr ""
12552 #: config/nds32/nds32.opt:54
12553 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
12554 msgstr ""
12556 #: config/nds32/nds32.opt:58
12557 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
12558 msgstr ""
12560 #: config/nds32/nds32.opt:64
12561 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12562 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
12564 #: config/nds32/nds32.opt:68
12565 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12566 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
12568 #: config/nds32/nds32.opt:74
12569 msgid "Always align function entry, jump target and return address."
12570 msgstr ""
12572 #: config/nds32/nds32.opt:78
12573 #, fuzzy
12574 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
12575 msgid "Align function entry to 4 byte."
12576 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
12578 #: config/nds32/nds32.opt:91
12579 msgid "Generate conditional move instructions."
12580 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
12582 #: config/nds32/nds32.opt:95
12583 msgid "Generate performance extension instructions."
12584 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
12586 #: config/nds32/nds32.opt:99
12587 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
12588 msgstr "Genera instrucciones de la versión 2 de la extensión del rendimiento."
12590 #: config/nds32/nds32.opt:103
12591 msgid "Generate string extension instructions."
12592 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
12594 #: config/nds32/nds32.opt:107
12595 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12596 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
12598 #: config/nds32/nds32.opt:111
12599 msgid "Generate 16-bit instructions."
12600 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
12602 #: config/nds32/nds32.opt:115
12603 msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
12604 msgstr ""
12606 #: config/nds32/nds32.opt:119
12607 msgid "Enable Virtual Hosting support."
12608 msgstr "Activa el soporte de alojamiento virtual."
12610 #: config/nds32/nds32.opt:123
12611 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12612 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
12614 #: config/nds32/nds32.opt:127
12615 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12616 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
12618 #: config/nds32/nds32.opt:135
12619 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12620 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
12622 #: config/nds32/nds32.opt:154
12623 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12624 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
12626 #: config/nds32/nds32.opt:158
12627 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12628 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
12630 #: config/nds32/nds32.opt:171
12631 #, fuzzy
12632 #| msgid "Specify the code model."
12633 msgid "Specify the cpu for pipeline model."
12634 msgstr "Especifica el modelo de código."
12636 #: config/nds32/nds32.opt:175
12637 msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
12638 msgstr "Tipos de cpu conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12640 #: config/nds32/nds32.opt:242
12641 msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
12642 msgstr ""
12644 #: config/nds32/nds32.opt:246
12645 #, fuzzy
12646 #| msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
12647 msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
12648 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
12650 #: config/nds32/nds32.opt:274
12651 msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
12652 msgstr ""
12654 #: config/nds32/nds32.opt:293
12655 msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores.  The value should be 3r2w or 2r1w."
12656 msgstr ""
12658 #: config/nds32/nds32.opt:306
12659 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12660 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
12662 #: config/nds32/nds32.opt:310
12663 msgid "Guide linker to relax instructions."
12664 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
12666 #: config/nds32/nds32.opt:314
12667 #, fuzzy
12668 #| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
12669 msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
12670 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
12672 #: config/nds32/nds32.opt:318
12673 #, fuzzy
12674 #| msgid "Use paired-single floating-point instructions."
12675 msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
12676 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
12678 #: config/nds32/nds32.opt:322
12679 #, fuzzy
12680 #| msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
12681 msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
12682 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
12684 #: config/nds32/nds32.opt:326
12685 msgid "Always save $lp in the stack."
12686 msgstr ""
12688 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12689 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12690 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
12692 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12693 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12694 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
12696 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12697 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12698 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
12700 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12701 msgid "Use ROM instead of RAM."
12702 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
12704 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12705 msgid "No default crt0.o."
12706 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
12708 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12709 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12710 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
12712 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12713 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12714 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
12716 #: config/c6x/c6x.opt:46
12717 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12718 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
12720 #: config/c6x/c6x.opt:59
12721 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12722 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
12724 #: config/cris/linux.opt:27
12725 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12726 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
12728 #: config/cris/cris.opt:45
12729 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12730 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
12732 #: config/cris/cris.opt:51
12733 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12734 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
12736 #: config/cris/cris.opt:56
12737 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12738 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
12740 #: config/cris/cris.opt:64
12741 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12742 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
12744 #: config/cris/cris.opt:71
12745 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12746 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
12748 #: config/cris/cris.opt:80
12749 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12750 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
12752 #: config/cris/cris.opt:89
12753 msgid "Do not tune stack alignment."
12754 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
12756 #: config/cris/cris.opt:98
12757 msgid "Do not tune writable data alignment."
12758 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
12760 #: config/cris/cris.opt:107
12761 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12762 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
12764 #: config/cris/cris.opt:116
12765 msgid "Align code and data to 32 bits."
12766 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
12768 #: config/cris/cris.opt:133
12769 msgid "Don't align items in code or data."
12770 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
12772 #: config/cris/cris.opt:142
12773 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12774 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
12776 #: config/cris/cris.opt:149
12777 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12778 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
12780 #: config/cris/cris.opt:158
12781 msgid "Override -mbest-lib-options."
12782 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
12784 #: config/cris/cris.opt:165
12785 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12786 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
12788 #: config/cris/cris.opt:169
12789 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12790 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
12792 #: config/cris/cris.opt:173
12793 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12794 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
12796 #: config/cris/cris.opt:180
12797 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12798 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior.  Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
12800 #: config/cris/cris.opt:184
12801 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12802 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
12804 #: config/cris/cris.opt:188
12805 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12806 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
12808 #: config/sh/superh.opt:6
12809 msgid "Board name [and memory region]."
12810 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
12812 #: config/sh/superh.opt:10
12813 msgid "Runtime name."
12814 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
12816 #: config/sh/sh.opt:42
12817 msgid "Generate SH1 code."
12818 msgstr "Genera código SH1."
12820 #: config/sh/sh.opt:46
12821 msgid "Generate SH2 code."
12822 msgstr "Genera código SH2."
12824 #: config/sh/sh.opt:50
12825 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12826 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
12828 #: config/sh/sh.opt:54
12829 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12830 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
12832 #: config/sh/sh.opt:58
12833 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12834 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
12836 #: config/sh/sh.opt:62
12837 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12838 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
12840 #: config/sh/sh.opt:66
12841 msgid "Generate SH2e code."
12842 msgstr "Genera código SH2e."
12844 #: config/sh/sh.opt:70
12845 msgid "Generate SH3 code."
12846 msgstr "Genera código SH3."
12848 #: config/sh/sh.opt:74
12849 msgid "Generate SH3e code."
12850 msgstr "Genera código SH3e."
12852 #: config/sh/sh.opt:78
12853 msgid "Generate SH4 code."
12854 msgstr "Genera código SH4."
12856 #: config/sh/sh.opt:82
12857 msgid "Generate SH4-100 code."
12858 msgstr "Genera código SH4-100."
12860 #: config/sh/sh.opt:86
12861 msgid "Generate SH4-200 code."
12862 msgstr "Genera código SH4-200."
12864 #: config/sh/sh.opt:92
12865 msgid "Generate SH4-300 code."
12866 msgstr "Genera código SH4-300."
12868 #: config/sh/sh.opt:96
12869 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12870 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
12872 #: config/sh/sh.opt:100
12873 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12874 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
12876 #: config/sh/sh.opt:104
12877 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12878 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
12880 #: config/sh/sh.opt:108
12881 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12882 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
12884 #: config/sh/sh.opt:112
12885 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12886 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
12888 #: config/sh/sh.opt:117
12889 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12890 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
12892 #: config/sh/sh.opt:122
12893 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12894 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12896 #: config/sh/sh.opt:127
12897 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12898 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
12900 #: config/sh/sh.opt:131
12901 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12902 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
12904 #: config/sh/sh.opt:135
12905 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12906 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
12908 #: config/sh/sh.opt:139
12909 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12910 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
12912 #: config/sh/sh.opt:143
12913 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12914 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
12916 #: config/sh/sh.opt:147
12917 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12918 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
12920 #: config/sh/sh.opt:151
12921 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12922 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
12924 #: config/sh/sh.opt:155
12925 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12926 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
12928 #: config/sh/sh.opt:159
12929 msgid "Generate SH4a code."
12930 msgstr "Genera código SH4a."
12932 #: config/sh/sh.opt:163
12933 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12934 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
12936 #: config/sh/sh.opt:167
12937 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12938 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
12940 #: config/sh/sh.opt:171
12941 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12942 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
12944 #: config/sh/sh.opt:175
12945 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12946 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
12948 #: config/sh/sh.opt:183
12949 msgid "Generate code in big endian mode."
12950 msgstr "Genera código en modo big endian."
12952 #: config/sh/sh.opt:187
12953 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12954 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
12956 #: config/sh/sh.opt:191
12957 msgid "Generate bit instructions."
12958 msgstr "Genera instrucciones de bit."
12960 #: config/sh/sh.opt:199
12961 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12962 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
12964 #: config/sh/sh.opt:203
12965 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12966 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
12968 #: config/sh/sh.opt:207
12969 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12970 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
12972 #: config/sh/sh.opt:211
12973 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12974 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
12976 #: config/sh/sh.opt:215
12977 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12978 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
12980 #: config/sh/sh.opt:219
12981 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12982 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
12984 #: config/sh/sh.opt:223
12985 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12986 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12988 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12989 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12990 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
12992 #: config/sh/sh.opt:235
12993 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12994 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
12996 #: config/sh/sh.opt:239
12997 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12998 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
13000 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:246
13001 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
13002 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
13004 #: config/sh/sh.opt:247
13005 msgid "Generate code in little endian mode."
13006 msgstr "Genera código en modo little endian."
13008 #: config/sh/sh.opt:251
13009 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
13010 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
13012 #: config/sh/sh.opt:257
13013 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
13014 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
13016 #: config/sh/sh.opt:261
13017 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
13018 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
13020 #: config/sh/sh.opt:265
13021 msgid "Shorten address references during linking."
13022 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
13024 #: config/sh/sh.opt:273
13025 msgid "Specify the model for atomic operations."
13026 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
13028 #: config/sh/sh.opt:277
13029 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
13030 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
13032 #: config/sh/sh.opt:281
13033 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
13034 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
13036 #: config/sh/sh.opt:285
13037 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13038 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
13040 #: config/sh/sh.opt:291
13041 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13042 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
13044 #: config/sh/sh.opt:295
13045 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
13046 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
13048 #: config/sh/sh.opt:299
13049 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
13050 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
13052 #: config/sh/sh.opt:303
13053 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
13054 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
13056 #: config/fr30/fr30.opt:23
13057 msgid "Assume small address space."
13058 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
13060 #: config/mips/mips.opt:32
13061 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
13062 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
13064 #: config/mips/mips.opt:36
13065 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
13066 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
13068 #: config/mips/mips.opt:55
13069 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
13070 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
13072 #: config/mips/mips.opt:59
13073 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
13074 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
13076 #: config/mips/mips.opt:63
13077 msgid "Use integer madd/msub instructions."
13078 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
13080 #: config/mips/mips.opt:67
13081 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
13082 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
13084 #: config/mips/mips.opt:71
13085 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
13086 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
13088 #: config/mips/mips.opt:75
13089 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
13090 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
13092 #: config/mips/mips.opt:79
13093 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
13094 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
13096 #: config/mips/mips.opt:83
13097 msgid "Trap on integer divide by zero."
13098 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
13100 #: config/mips/mips.opt:87
13101 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
13102 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
13104 #: config/mips/mips.opt:91
13105 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
13106 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
13108 #: config/mips/mips.opt:104
13109 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
13110 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
13112 #: config/mips/mips.opt:108
13113 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
13114 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
13116 #: config/mips/mips.opt:112
13117 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
13118 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
13120 #: config/mips/mips.opt:116
13121 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
13122 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
13124 #: config/mips/mips.opt:120
13125 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
13126 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
13128 #: config/mips/mips.opt:124
13129 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
13130 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
13132 #: config/mips/mips.opt:146
13133 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
13134 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
13136 #: config/mips/mips.opt:150
13137 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
13138 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
13140 #: config/mips/mips.opt:154
13141 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
13142 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
13144 #: config/mips/mips.opt:158
13145 msgid "Work around certain 24K errata."
13146 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
13148 #: config/mips/mips.opt:162
13149 msgid "Work around certain R4000 errata."
13150 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
13152 #: config/mips/mips.opt:166
13153 msgid "Work around certain R4400 errata."
13154 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
13156 #: config/mips/mips.opt:170
13157 msgid "Work around certain RM7000 errata."
13158 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
13160 #: config/mips/mips.opt:174
13161 msgid "Work around certain R10000 errata."
13162 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
13164 #: config/mips/mips.opt:178
13165 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
13166 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
13168 #: config/mips/mips.opt:182
13169 msgid "Work around certain VR4120 errata."
13170 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
13172 #: config/mips/mips.opt:186
13173 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
13174 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
13176 #: config/mips/mips.opt:190
13177 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
13178 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
13180 #: config/mips/mips.opt:194
13181 msgid "FP exceptions are enabled."
13182 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
13184 #: config/mips/mips.opt:198
13185 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
13186 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
13188 #: config/mips/mips.opt:202
13189 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
13190 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
13192 #: config/mips/mips.opt:206
13193 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
13194 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
13196 #: config/mips/mips.opt:210
13197 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
13198 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
13200 #: config/mips/mips.opt:214
13201 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
13202 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
13204 #: config/mips/mips.opt:218
13205 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
13206 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
13208 #: config/mips/mips.opt:222
13209 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
13210 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
13212 #: config/mips/mips.opt:232
13213 msgid "Use 32-bit general registers."
13214 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
13216 #: config/mips/mips.opt:236
13217 msgid "Use 64-bit general registers."
13218 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
13220 #: config/mips/mips.opt:240
13221 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
13222 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
13224 #: config/mips/mips.opt:244
13225 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
13226 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
13228 #: config/mips/mips.opt:248
13229 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
13230 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
13232 #: config/mips/mips.opt:252
13233 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
13234 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
13236 #: config/mips/mips.opt:256
13237 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
13238 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
13240 #: config/mips/mips.opt:260
13241 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
13242 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
13244 #: config/mips/mips.opt:264
13245 msgid "Generate MIPS16 code."
13246 msgstr "Genera código MIPS16."
13248 #: config/mips/mips.opt:268
13249 msgid "Use MIPS-3D instructions."
13250 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
13252 #: config/mips/mips.opt:272
13253 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
13254 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
13256 #: config/mips/mips.opt:276
13257 msgid "Use -G for object-local data."
13258 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
13260 #: config/mips/mips.opt:280
13261 msgid "Use indirect calls."
13262 msgstr "Usa llamadas indirectas."
13264 #: config/mips/mips.opt:284
13265 msgid "Use a 32-bit long type."
13266 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
13268 #: config/mips/mips.opt:288
13269 msgid "Use a 64-bit long type."
13270 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
13272 #: config/mips/mips.opt:292
13273 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
13274 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
13276 #: config/mips/mips.opt:296
13277 msgid "Don't optimize block moves."
13278 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
13280 #: config/mips/mips.opt:300
13281 msgid "Use microMIPS instructions."
13282 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
13284 #: config/mips/mips.opt:304
13285 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
13286 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
13288 #: config/mips/mips.opt:308
13289 msgid "Allow the use of MT instructions."
13290 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
13292 #: config/mips/mips.opt:312
13293 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
13294 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
13296 #: config/mips/mips.opt:316
13297 msgid "Use MCU instructions."
13298 msgstr "Usa instrucciones MCU."
13300 #: config/mips/mips.opt:320
13301 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
13302 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
13304 #: config/mips/mips.opt:324
13305 msgid "Do not use MDMX instructions."
13306 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
13308 #: config/mips/mips.opt:328
13309 msgid "Generate normal-mode code."
13310 msgstr "Genera código normal-mode."
13312 #: config/mips/mips.opt:332
13313 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
13314 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
13316 #: config/mips/mips.opt:336
13317 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
13318 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
13320 #: config/mips/mips.opt:340
13321 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
13322 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
13324 #: config/mips/mips.opt:344
13325 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
13326 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
13328 #: config/mips/mips.opt:357
13329 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
13330 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
13332 #: config/mips/mips.opt:361
13333 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
13334 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
13336 #: config/mips/mips.opt:365
13337 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
13338 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
13340 #: config/mips/mips.opt:369
13341 msgid "Use SmartMIPS instructions."
13342 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
13344 #: config/mips/mips.opt:373
13345 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
13346 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
13348 #: config/mips/mips.opt:377
13349 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
13350 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
13352 #: config/mips/mips.opt:381
13353 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
13354 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
13356 #: config/mips/mips.opt:385
13357 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
13358 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
13360 #: config/mips/mips.opt:393
13361 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
13362 msgstr "Usa instrucciones lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 donde sean aplicables."
13364 #: config/mips/mips.opt:397
13365 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
13366 msgstr "Usa operandos cuaternarios madd.s/madd.d e instrucciones relacionadas donde sean aplicables."
13368 #: config/mips/mips.opt:409
13369 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
13370 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
13372 #: config/mips/mips.opt:413
13373 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
13374 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
13376 #: config/mips/mips.opt:417
13377 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
13378 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
13380 #: config/mips/mips.opt:421
13381 msgid "Lift restrictions on GOT size."
13382 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
13384 #: config/mips/mips.opt:425
13385 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
13386 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
13388 #: config/mips/mips.opt:429
13389 msgid "Optimize frame header."
13390 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
13392 #: config/mips/mips.opt:436
13393 #, fuzzy
13394 #| msgid "Enable dead store elimination"
13395 msgid "Enable load/store bonding."
13396 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
13398 #: config/mips/mips.opt:440
13399 msgid "Specify the compact branch usage policy."
13400 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
13402 #: config/mips/mips.opt:444
13403 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
13404 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
13406 #: config/mips/mips-tables.opt:24
13407 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
13408 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
13410 #: config/mips/mips-tables.opt:28
13411 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
13412 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
13414 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
13415 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13416 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
13418 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
13419 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
13420 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
13422 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
13423 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
13424 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
13426 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
13427 msgid "Use given TILE-Gx code model."
13428 msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
13430 #: config/arc/arc-tables.opt:25
13431 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13432 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
13434 #: config/arc/arc.opt:26
13435 msgid "Compile code for big endian mode."
13436 msgstr "Compila código para modo big endian."
13438 #: config/arc/arc.opt:30
13439 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
13440 msgstr "Compila código para modo little endian.  Este es el valor predefinido."
13442 #: config/arc/arc.opt:34
13443 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
13444 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
13446 #: config/arc/arc.opt:38
13447 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
13448 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
13450 #: config/arc/arc.opt:42
13451 msgid "Same as -mA6."
13452 msgstr "Igual que -mA6."
13454 #: config/arc/arc.opt:46
13455 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
13456 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
13458 #: config/arc/arc.opt:50
13459 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
13460 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
13462 #: config/arc/arc.opt:54
13463 msgid "Same as -mA7."
13464 msgstr "Igual que -mA7."
13466 #: config/arc/arc.opt:58
13467 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
13468 msgstr ""
13470 #: config/arc/arc.opt:62
13471 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
13472 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
13474 #: config/arc/arc.opt:132
13475 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
13476 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
13478 #: config/arc/arc.opt:136
13479 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
13480 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
13482 #: config/arc/arc.opt:140
13483 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
13484 msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
13486 #: config/arc/arc.opt:150
13487 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
13488 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
13490 #: config/arc/arc.opt:154
13491 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
13492 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
13494 #: config/arc/arc.opt:158
13495 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
13496 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
13498 #: config/arc/arc.opt:162
13499 msgid "Generate norm instruction."
13500 msgstr "Genera instrucciones norm."
13502 #: config/arc/arc.opt:166
13503 msgid "Generate swap instruction."
13504 msgstr "Genera instrucciones swap."
13506 #: config/arc/arc.opt:170
13507 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
13508 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
13510 #: config/arc/arc.opt:174
13511 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
13512 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
13514 #: config/arc/arc.opt:178
13515 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
13516 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida.  Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
13518 #: config/arc/arc.opt:182
13519 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
13520 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
13522 #: config/arc/arc.opt:186
13523 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
13524 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
13526 #: config/arc/arc.opt:190
13527 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
13528 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
13530 #: config/arc/arc.opt:194
13531 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
13532 msgstr "Generar referencias de sdata.  Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
13534 #: config/arc/arc.opt:198
13535 #, fuzzy
13536 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
13537 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
13538 msgstr "No genera código que use el FPU."
13540 #: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206
13541 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
13542 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
13544 #: config/arc/arc.opt:210
13545 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
13546 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
13548 #: config/arc/arc.opt:214
13549 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
13550 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
13552 #: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222
13553 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
13554 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
13556 #: config/arc/arc.opt:226
13557 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
13558 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
13560 #: config/arc/arc.opt:230
13561 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
13562 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
13564 #: config/arc/arc.opt:234
13565 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13566 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
13568 #: config/arc/arc.opt:238
13569 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13570 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
13572 #: config/arc/arc.opt:242
13573 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13574 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
13576 #: config/arc/arc.opt:250
13577 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13578 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
13580 #: config/arc/arc.opt:254
13581 msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
13582 msgstr "-mcpu=TUNE Ajusta el código para la variante ARC dada."
13584 #: config/arc/arc.opt:282
13585 msgid "Enable the use of indexed loads."
13586 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
13588 #: config/arc/arc.opt:286
13589 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13590 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
13592 #: config/arc/arc.opt:290
13593 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13594 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
13596 #: config/arc/arc.opt:296
13597 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13598 msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
13600 #: config/arc/arc.opt:300
13601 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13602 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
13604 #: config/arc/arc.opt:304
13605 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13606 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
13608 #: config/arc/arc.opt:308
13609 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13610 msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
13612 #: config/arc/arc.opt:312
13613 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13614 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
13616 #: config/arc/arc.opt:316
13617 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13618 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
13620 #: config/arc/arc.opt:320
13621 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13622 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
13624 #: config/arc/arc.opt:324
13625 msgid "Enable bbit peephole2."
13626 msgstr "Activa bbit peephole2."
13628 #: config/arc/arc.opt:328
13629 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13630 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
13632 #: config/arc/arc.opt:332
13633 msgid "Enable compact casesi pattern."
13634 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
13636 #: config/arc/arc.opt:336
13637 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13638 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
13640 #: config/arc/arc.opt:340
13641 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13642 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
13644 #: config/arc/arc.opt:347
13645 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13646 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
13648 #: config/arc/arc.opt:351
13649 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13650 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
13652 #: config/arc/arc.opt:355
13653 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13654 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
13656 #: config/arc/arc.opt:365
13657 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13658 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
13660 #: config/arc/arc.opt:369
13661 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13662 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
13664 #: config/arc/arc.opt:374
13665 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13666 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
13668 #: config/arc/arc.opt:378
13669 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13670 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
13672 #: config/arc/arc.opt:382
13673 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13674 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
13676 #: config/arc/arc.opt:386
13677 msgid "Pass -EB option through to linker."
13678 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
13680 #: config/arc/arc.opt:390
13681 msgid "Pass -EL option through to linker."
13682 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
13684 #: config/arc/arc.opt:394
13685 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13686 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
13688 #: config/arc/arc.opt:398
13689 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13690 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
13692 #: config/arc/arc.opt:406
13693 msgid "Enable lra."
13694 msgstr "Activa lra."
13696 #: config/arc/arc.opt:410
13697 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13698 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13700 #: config/arc/arc.opt:414
13701 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13702 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13704 #: config/arc/arc.opt:418
13705 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13706 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13708 #: config/arc/arc.opt:430
13709 msgid "Enable atomic instructions."
13710 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
13712 #: config/arc/arc.opt:434
13713 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13714 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
13716 #: config/arc/arc.opt:438
13717 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13718 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
13720 #: config/arc/arc.opt:481
13721 msgid "Specify thread pointer register number."
13722 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
13724 #: config/arc/arc.opt:488
13725 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13726 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
13728 #: config/arc/arc.opt:492
13729 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13730 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
13732 #: config/arc/arc.opt:500
13733 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
13734 msgstr "Especifica los registros que guarda el procesador con la entrada y la salida de una interrupción."
13736 #: config/arc/arc.opt:504
13737 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
13738 msgstr "Especifica el número de registros replicados en el segundo banco de registros con la entrada de interrupciones rápidas."
13740 #: config/arc/arc.opt:508
13741 msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
13742 msgstr ""
13744 #: config/arc/arc.opt:533
13745 msgid "Enable 16-entry register file."
13746 msgstr "Activa fichero de registros de 16 entradas."
13748 #: lto/lang.opt:28
13749 #, c-format
13750 msgid "unknown linker output %qs"
13751 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
13753 #: lto/lang.opt:47
13754 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13755 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
13757 #: lto/lang.opt:52
13758 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13759 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13761 #: lto/lang.opt:56
13762 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13763 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13765 #: lto/lang.opt:60
13766 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13767 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13769 #: lto/lang.opt:64
13770 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13771 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
13773 #: lto/lang.opt:68
13774 msgid "The resolution file."
13775 msgstr "El fichero de resolución."
13777 #: common.opt:304
13778 msgid "Display this information."
13779 msgstr "Muestra esta información."
13781 #: common.opt:308
13782 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13783 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13785 #: common.opt:429
13786 msgid "Alias for --help=target."
13787 msgstr "Alias para --help=target."
13789 #: common.opt:454
13790 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13791 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros."
13793 #: common.opt:482
13794 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13795 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
13797 #: common.opt:486
13798 msgid "Optimize for space rather than speed."
13799 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
13801 #: common.opt:490
13802 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13803 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
13805 #: common.opt:494
13806 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13807 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
13809 #: common.opt:534
13810 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13811 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
13813 #: common.opt:547
13814 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13815 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
13817 #: common.opt:551
13818 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13819 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
13821 #: common.opt:555 common.opt:559
13822 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13823 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
13825 #: common.opt:563
13826 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13827 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
13829 #: common.opt:567
13830 msgid "Warn about type safety and similar errors in attribute alias and related."
13831 msgstr ""
13833 #: common.opt:571 common.opt:575
13834 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13835 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
13837 #: common.opt:579
13838 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13839 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
13841 #: common.opt:583
13842 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13843 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
13845 #: common.opt:587
13846 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13847 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
13849 #: common.opt:591
13850 msgid "Treat all warnings as errors."
13851 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
13853 #: common.opt:595
13854 msgid "Treat specified warning as error."
13855 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
13857 #: common.opt:599
13858 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13859 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
13861 #: common.opt:603
13862 msgid "Exit on the first error occurred."
13863 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
13865 #: common.opt:607
13866 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13867 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
13869 #: common.opt:611
13870 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13871 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
13873 #: common.opt:615
13874 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13875 msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
13877 #: common.opt:622
13878 msgid "Warn when a switch case falls through."
13879 msgstr ""
13881 #: common.opt:626
13882 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13883 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
13885 #: common.opt:630
13886 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13887 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13889 #: common.opt:637
13890 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13891 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
13893 #: common.opt:641
13894 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13895 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
13897 #: common.opt:645
13898 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13899 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
13901 #: common.opt:649
13902 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13903 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
13905 #: common.opt:656
13906 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13907 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
13909 #: common.opt:660
13910 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13911 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
13913 #: common.opt:664
13914 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13915 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
13917 #: common.opt:668
13918 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13919 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
13921 #: common.opt:672
13922 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13923 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
13925 #: common.opt:676
13926 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13927 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
13929 #: common.opt:680
13930 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13931 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
13933 #: common.opt:684
13934 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13935 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra.  Igual que -Wshadow=global."
13937 #: common.opt:688
13938 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13939 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
13941 #: common.opt:692
13942 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13943 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
13945 #: common.opt:699
13946 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13947 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
13949 #: common.opt:706
13950 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13951 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
13953 #: common.opt:710
13954 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13955 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
13957 #: common.opt:714 common.opt:718
13958 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13959 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
13961 #: common.opt:722 common.opt:726
13962 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13963 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
13965 #: common.opt:730
13966 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
13967 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((cold))."
13969 #: common.opt:734
13970 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13971 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
13973 #: common.opt:738
13974 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13975 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
13977 #: common.opt:742
13978 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13979 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
13981 #: common.opt:746
13982 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
13983 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((malloc))."
13985 #: common.opt:750
13986 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13987 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13989 #: common.opt:754
13990 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13991 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13993 #: common.opt:758
13994 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13995 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
13997 #: common.opt:763
13998 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13999 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
14001 #: common.opt:767
14002 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
14003 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
14005 #: common.opt:771
14006 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
14007 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
14009 #: common.opt:775
14010 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
14011 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
14013 #: common.opt:779
14014 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
14015 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
14017 #: common.opt:787
14018 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
14019 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
14021 #: common.opt:791
14022 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
14023 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
14025 #: common.opt:795
14026 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
14027 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
14029 #: common.opt:799
14030 msgid "Warn when a function is unused."
14031 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
14033 #: common.opt:803
14034 msgid "Warn when a label is unused."
14035 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
14037 #: common.opt:807
14038 msgid "Warn when a function parameter is unused."
14039 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
14041 #: common.opt:811
14042 msgid "Warn when an expression value is unused."
14043 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
14045 #: common.opt:815
14046 msgid "Warn when a variable is unused."
14047 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
14049 #: common.opt:819
14050 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
14051 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
14053 #: common.opt:823
14054 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
14055 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
14057 #: common.opt:839
14058 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
14059 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
14061 #: common.opt:858
14062 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
14063 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
14065 #: common.opt:862
14066 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
14067 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
14069 #: common.opt:866
14070 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
14071 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
14073 #: common.opt:946
14074 msgid "The version of the C++ ABI in use."
14075 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
14077 #: common.opt:950
14078 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
14079 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
14081 #: common.opt:954
14082 msgid "Align the start of functions."
14083 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
14085 #: common.opt:964
14086 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
14087 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
14089 #: common.opt:971
14090 msgid "Align all labels."
14091 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
14093 #: common.opt:978
14094 msgid "Align the start of loops."
14095 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
14097 #: common.opt:1001
14098 msgid "Select what to sanitize."
14099 msgstr "Selecciona qué sanear."
14101 #: common.opt:1005
14102 msgid "Select type of coverage sanitization."
14103 msgstr "Selecciona el tipo de saneamiento de cobertura."
14105 #: common.opt:1009
14106 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
14107 msgstr ""
14109 #: common.opt:1013
14110 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
14111 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
14113 #: common.opt:1018
14114 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
14115 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
14117 #: common.opt:1022
14118 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
14119 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
14121 #: common.opt:1029
14122 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
14123 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
14125 #: common.opt:1033
14126 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
14127 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
14129 #: common.opt:1037
14130 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
14131 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
14133 #: common.opt:1041
14134 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
14135 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
14137 #: common.opt:1046
14138 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
14139 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
14141 #: common.opt:1055
14142 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
14143 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
14145 #: common.opt:1059
14146 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
14147 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
14149 #: common.opt:1063
14150 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
14151 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
14153 #: common.opt:1067
14154 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
14155 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
14157 #: common.opt:1071
14158 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
14159 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
14161 #: common.opt:1075
14162 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
14163 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
14165 #: common.opt:1079
14166 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
14167 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
14169 #: common.opt:1083
14170 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
14171 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
14173 #: common.opt:1090
14174 msgid "Save registers around function calls."
14175 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
14177 #: common.opt:1094
14178 msgid "This switch is deprecated; do not use."
14179 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
14181 #: common.opt:1098
14182 msgid "Check the return value of new in C++."
14183 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
14185 #: common.opt:1102 common.opt:1106
14186 msgid "Perform internal consistency checkings."
14187 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
14189 #: common.opt:1110
14190 msgid "Enable code hoisting."
14191 msgstr "Activa la elevación de código."
14193 #: common.opt:1114
14194 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
14195 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
14197 #: common.opt:1118
14198 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
14199 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
14201 #: common.opt:1126
14202 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
14203 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
14205 #: common.opt:1130
14206 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
14207 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
14209 #: common.opt:1134
14210 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
14211 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
14213 #: common.opt:1138
14214 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
14215 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
14217 #: common.opt:1142
14218 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
14219 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
14221 #: common.opt:1146
14222 msgid "Perform cross-jumping optimization."
14223 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
14225 #: common.opt:1150
14226 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
14227 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
14229 #: common.opt:1158
14230 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
14231 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
14233 #: common.opt:1162
14234 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
14235 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
14237 #: common.opt:1166
14238 msgid "Place data items into their own section."
14239 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
14241 #: common.opt:1170
14242 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14243 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
14245 #: common.opt:1174
14246 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
14247 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
14249 #: common.opt:1178
14250 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
14251 msgstr "-fdebug-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14253 #: common.opt:1182
14254 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
14255 msgstr "-ffile-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14257 #: common.opt:1186
14258 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
14259 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
14261 #: common.opt:1192
14262 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
14263 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
14265 #: common.opt:1196
14266 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
14267 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
14269 #: common.opt:1200
14270 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
14271 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
14273 #: common.opt:1204
14274 msgid "Delete useless null pointer checks."
14275 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
14277 #: common.opt:1208
14278 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
14279 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
14281 #: common.opt:1212
14282 msgid "Perform speculative devirtualization."
14283 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
14285 #: common.opt:1216
14286 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
14287 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
14289 #: common.opt:1220
14290 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
14291 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
14293 #: common.opt:1237
14294 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
14295 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
14297 #: common.opt:1245
14298 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14299 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
14301 #: common.opt:1265
14302 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
14303 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en formato legible por una máquina."
14305 #: common.opt:1269
14306 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
14307 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
14309 #: common.opt:1273
14310 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
14311 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
14313 #: common.opt:1277
14314 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
14315 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
14317 #: common.opt:1281
14318 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
14319 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
14321 #: common.opt:1285
14322 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
14323 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
14325 #: common.opt:1292
14326 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
14327 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
14329 #: common.opt:1296
14330 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
14331 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
14333 #: common.opt:1300
14334 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
14335 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
14337 #: common.opt:1304
14338 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
14339 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
14341 #: common.opt:1309
14342 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
14343 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
14345 #: common.opt:1313
14346 msgid "Dump optimization passes."
14347 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
14349 #: common.opt:1317
14350 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
14351 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
14353 #: common.opt:1321
14354 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
14355 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
14357 #: common.opt:1325
14358 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
14359 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
14361 #: common.opt:1329
14362 msgid "Perform early inlining."
14363 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
14365 #: common.opt:1337
14366 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
14367 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
14369 #: common.opt:1341
14370 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
14371 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
14373 #: common.opt:1345
14374 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
14375 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
14377 #: common.opt:1349
14378 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14379 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
14381 #: common.opt:1353
14382 msgid "Enable exception handling."
14383 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
14385 #: common.opt:1357
14386 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
14387 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
14389 #: common.opt:1361
14390 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
14391 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
14393 #: common.opt:1364
14394 #, c-format
14395 msgid "unknown excess precision style %qs"
14396 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
14398 #: common.opt:1376
14399 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
14400 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
14402 #: common.opt:1379
14403 #, c-format
14404 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
14405 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
14407 #: common.opt:1392
14408 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
14409 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
14411 #: common.opt:1396
14412 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
14413 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
14415 #: common.opt:1400
14416 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
14417 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
14419 #: common.opt:1404
14420 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
14421 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
14423 #: common.opt:1412
14424 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
14425 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
14427 #: common.opt:1416
14428 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
14429 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRealiza contracción de expresión de coma flotante."
14431 #: common.opt:1419
14432 #, c-format
14433 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
14434 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
14436 #: common.opt:1433
14437 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
14438 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
14440 #: common.opt:1440
14441 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
14442 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
14444 #: common.opt:1444
14445 msgid "Place each function into its own section."
14446 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
14448 #: common.opt:1448
14449 msgid "Perform global common subexpression elimination."
14450 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14452 #: common.opt:1452
14453 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
14454 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14456 #: common.opt:1456
14457 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
14458 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14460 #: common.opt:1460
14461 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
14462 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
14464 #: common.opt:1465
14465 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
14466 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
14468 #: common.opt:1482
14469 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
14470 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
14472 #: common.opt:1487
14473 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
14474 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
14476 #: common.opt:1491
14477 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
14478 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
14480 #: common.opt:1495
14481 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
14482 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
14484 #: common.opt:1504
14485 msgid "Mark all loops as parallel."
14486 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
14488 #: common.opt:1508 common.opt:1516 common.opt:2587
14489 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
14490 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle.  Igual que -floop-nest-optimize."
14492 #: common.opt:1512
14493 msgid "Enable loop interchange on trees."
14494 msgstr "Activa el intercambio de bucles en árboles."
14496 #: common.opt:1520
14497 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
14498 msgstr "Realiza unroll-and-jam en los bucles."
14500 #: common.opt:1524
14501 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14502 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
14504 #: common.opt:1528
14505 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14506 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
14508 #: common.opt:1536
14509 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14510 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
14512 #: common.opt:1540
14513 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14514 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
14516 #: common.opt:1544
14517 msgid "Merge adjacent stores."
14518 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
14520 #: common.opt:1548
14521 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14522 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
14524 #: common.opt:1556
14525 msgid "Process #ident directives."
14526 msgstr "Procesa directivas #ident."
14528 #: common.opt:1560
14529 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14530 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
14532 #: common.opt:1564
14533 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14534 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
14536 #: common.opt:1568
14537 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
14538 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tEstablece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
14540 #: common.opt:1571
14541 #, c-format
14542 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
14543 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
14545 #: common.opt:1584
14546 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14547 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
14549 #: common.opt:1596
14550 msgid "Do not generate .size directives."
14551 msgstr "No genera directivas .size."
14553 #: common.opt:1600
14554 msgid "Perform indirect inlining."
14555 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
14557 #: common.opt:1606
14558 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14559 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
14561 #: common.opt:1610
14562 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14563 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
14565 #: common.opt:1614
14566 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14567 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
14569 #: common.opt:1618
14570 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14571 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
14573 #: common.opt:1625
14574 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14575 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
14577 #: common.opt:1629
14578 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14579 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
14581 #: common.opt:1636
14582 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14583 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrumenta las funciones con comprobaciones para verificar que las instrucciones de transferencia del flujo de control jump/call/return tienen objetivos válidos."
14585 #: common.opt:1640
14586 #, c-format
14587 msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
14588 msgstr "nivel de protección del flujo de control %qs desconocido"
14590 #: common.opt:1656
14591 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14592 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
14594 #: common.opt:1660
14595 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
14596 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
14598 #: common.opt:1664
14599 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
14600 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
14602 #: common.opt:1668
14603 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14604 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
14606 #: common.opt:1672
14607 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14608 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
14610 #: common.opt:1680
14611 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14612 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
14614 #: common.opt:1684
14615 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14616 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
14618 #: common.opt:1688
14619 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14620 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
14622 #: common.opt:1692
14623 msgid "Discover pure and const functions."
14624 msgstr "Descubre funciones pure y const."
14626 #: common.opt:1696
14627 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14628 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
14630 #: common.opt:1700
14631 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14632 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
14634 #: common.opt:1704
14635 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14636 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
14638 #: common.opt:1708
14639 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14640 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
14642 #: common.opt:1720
14643 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14644 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
14646 #: common.opt:1724
14647 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14648 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tEstablece el algoritmo IRA a usar."
14650 #: common.opt:1727
14651 #, c-format
14652 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14653 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
14655 #: common.opt:1737
14656 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14657 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tEstablece las regiones para IRA."
14659 #: common.opt:1740
14660 #, c-format
14661 msgid "unknown IRA region %qs"
14662 msgstr "región IRA %qs desconocida"
14664 #: common.opt:1753
14665 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14666 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
14668 #: common.opt:1758
14669 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14670 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
14672 #: common.opt:1763
14673 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14674 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14676 #: common.opt:1767
14677 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14678 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14680 #: common.opt:1771
14681 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14682 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14684 #: common.opt:1775
14685 msgid "Optimize induction variables on trees."
14686 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
14688 #: common.opt:1779
14689 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14690 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14692 #: common.opt:1783
14693 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14694 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14696 #: common.opt:1787
14697 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14698 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
14700 #: common.opt:1791
14701 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14702 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
14704 #: common.opt:1795
14705 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14706 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
14708 #: common.opt:1803
14709 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14710 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
14712 #: common.opt:1807
14713 msgid "Enable link-time optimization."
14714 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14716 #: common.opt:1811
14717 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14718 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14720 #: common.opt:1814
14721 #, c-format
14722 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14723 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
14725 #: common.opt:1833
14726 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14727 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
14729 #: common.opt:1838
14730 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14731 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
14733 #: common.opt:1842
14734 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14735 msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
14737 #: common.opt:1846
14738 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14739 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
14741 #: common.opt:1850
14742 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14743 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
14745 #: common.opt:1854
14746 msgid "Set errno after built-in math functions."
14747 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
14749 #: common.opt:1858
14750 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14751 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
14753 #: common.opt:1862
14754 msgid "Report on permanent memory allocation."
14755 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
14757 #: common.opt:1866
14758 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14759 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
14761 #: common.opt:1873
14762 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14763 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
14765 #: common.opt:1877
14766 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14767 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
14769 #: common.opt:1881
14770 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14771 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
14773 #: common.opt:1885
14774 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14775 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea."
14777 #: common.opt:1889
14778 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14779 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
14781 #: common.opt:1893
14782 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14783 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
14785 #: common.opt:1897
14786 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14787 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
14789 #: common.opt:1901
14790 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14791 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
14793 #: common.opt:1905
14794 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14795 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
14797 #: common.opt:1909
14798 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14799 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
14801 #: common.opt:1913
14802 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14803 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
14805 #: common.opt:1916
14806 #, c-format
14807 msgid "options or targets missing after %qs"
14808 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
14810 #: common.opt:1917
14811 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14812 msgstr "-foffload=<targets>=<options>  Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
14814 #: common.opt:1921
14815 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14816 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
14818 #: common.opt:1924
14819 #, c-format
14820 msgid "unknown offload ABI %qs"
14821 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
14823 #: common.opt:1934
14824 msgid "When possible do not generate stack frames."
14825 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
14827 #: common.opt:1938
14828 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14829 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
14831 #: common.opt:1942
14832 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14833 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
14835 #: common.opt:1950
14836 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14837 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
14839 #: common.opt:1954
14840 msgid "Perform partial inlining."
14841 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
14843 #: common.opt:1958 common.opt:1962
14844 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14845 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
14847 #: common.opt:1966
14848 msgid "Pack structure members together without holes."
14849 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
14851 #: common.opt:1970
14852 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14853 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
14855 #: common.opt:1974
14856 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14857 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
14859 #: common.opt:1978
14860 msgid "Perform loop peeling."
14861 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
14863 #: common.opt:1982
14864 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14865 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
14867 #: common.opt:1986
14868 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14869 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
14871 #: common.opt:1990
14872 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14873 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
14875 #: common.opt:1994
14876 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14877 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
14879 #: common.opt:1998
14880 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14881 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
14883 #: common.opt:2002
14884 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14885 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
14887 #: common.opt:2006
14888 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14889 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
14891 #: common.opt:2010
14892 msgid "Specify a plugin to load."
14893 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
14895 #: common.opt:2014
14896 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14897 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
14899 #: common.opt:2018
14900 msgid "Run predictive commoning optimization."
14901 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14903 #: common.opt:2022
14904 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14905 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
14907 #: common.opt:2026
14908 msgid "Enable basic program profiling code."
14909 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
14911 #: common.opt:2030
14912 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
14913 msgstr "Genera nombres de ruta de fuentes absolutos para gcov."
14915 #: common.opt:2034
14916 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14917 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
14919 #: common.opt:2038
14920 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14921 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14923 #: common.opt:2043
14924 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14925 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
14927 #: common.opt:2047
14928 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14929 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
14931 #: common.opt:2050
14932 #, c-format
14933 msgid "unknown profile update method %qs"
14934 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
14936 #: common.opt:2063
14937 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14938 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14940 #: common.opt:2067
14941 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14942 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
14944 #: common.opt:2071
14945 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14946 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14948 #: common.opt:2075
14949 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14950 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
14952 #: common.opt:2079
14953 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14954 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
14956 #: common.opt:2083
14957 msgid "Report on consistency of profile."
14958 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
14960 #: common.opt:2087
14961 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14962 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
14964 #: common.opt:2091
14965 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
14966 msgstr "Inserta instrucciones NOP en cada entrada de función."
14968 #: common.opt:2098
14969 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14970 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
14972 #: common.opt:2108
14973 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14974 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14976 #: common.opt:2112
14977 msgid "Return small aggregates in registers."
14978 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
14980 #: common.opt:2120
14981 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14982 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
14984 #: common.opt:2128
14985 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14986 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
14988 #: common.opt:2132
14989 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14990 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
14992 #: common.opt:2136
14993 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14994 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
14996 #: common.opt:2140
14997 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14998 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
15000 #: common.opt:2144
15001 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
15002 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tEstablece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
15004 #: common.opt:2147
15005 #, c-format
15006 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
15007 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
15009 #: common.opt:2157
15010 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
15011 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
15013 #: common.opt:2161
15014 msgid "Reorder functions to improve code placement."
15015 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
15017 #: common.opt:2165
15018 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
15019 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
15021 #: common.opt:2173
15022 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
15023 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
15025 #: common.opt:2177
15026 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
15027 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
15029 #: common.opt:2181
15030 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
15031 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
15033 #: common.opt:2185
15034 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
15035 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
15037 #: common.opt:2189
15038 msgid "Allow speculative motion of some loads."
15039 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
15041 #: common.opt:2193
15042 msgid "Allow speculative motion of more loads."
15043 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
15045 #: common.opt:2197
15046 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
15047 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
15049 #: common.opt:2201
15050 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
15051 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
15053 #: common.opt:2209
15054 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
15055 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
15057 #: common.opt:2213
15058 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
15059 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
15061 #: common.opt:2220
15062 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
15063 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
15065 #: common.opt:2224
15066 msgid "Run selective scheduling after reload."
15067 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
15069 #: common.opt:2228
15070 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
15071 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
15073 #: common.opt:2232
15074 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
15075 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
15077 #: common.opt:2236
15078 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
15079 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
15081 #: common.opt:2240
15082 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
15083 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
15085 #: common.opt:2244
15086 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
15087 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
15089 #: common.opt:2250
15090 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
15091 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
15093 #: common.opt:2254
15094 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
15095 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
15097 #: common.opt:2262
15098 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15099 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
15101 #: common.opt:2266
15102 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15103 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
15105 #: common.opt:2270
15106 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
15107 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
15109 #: common.opt:2274
15110 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
15111 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
15113 #: common.opt:2278
15114 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
15115 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
15117 #: common.opt:2282
15118 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
15119 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
15121 #: common.opt:2286
15122 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
15123 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
15125 #: common.opt:2290
15126 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
15127 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
15129 #: common.opt:2294
15130 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
15131 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
15133 #: common.opt:2306
15134 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
15135 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
15137 #: common.opt:2310
15138 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
15139 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto."
15141 #: common.opt:2314
15142 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
15143 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
15145 #: common.opt:2319
15146 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
15147 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
15149 #: common.opt:2323
15150 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
15151 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
15153 #: common.opt:2327
15154 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
15155 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
15157 #: common.opt:2331
15158 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
15159 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
15161 #: common.opt:2335
15162 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
15163 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
15165 #: common.opt:2339
15166 msgid "Generate discontiguous stack frames."
15167 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
15169 #: common.opt:2343
15170 msgid "Split wide types into independent registers."
15171 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
15173 #: common.opt:2347
15174 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
15175 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
15177 #: common.opt:2351
15178 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
15179 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
15181 #: common.opt:2355
15182 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
15183 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
15185 #: common.opt:2359
15186 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
15187 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
15189 #: common.opt:2363
15190 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
15191 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
15193 #: common.opt:2367
15194 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
15195 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific."
15197 #: common.opt:2371
15198 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
15199 msgstr ""
15201 #: common.opt:2379
15202 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
15203 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
15205 #: common.opt:2383
15206 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
15207 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
15209 #: common.opt:2387
15210 msgid "Use propolice as a stack protection method."
15211 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
15213 #: common.opt:2391
15214 msgid "Use a stack protection method for every function."
15215 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
15217 #: common.opt:2395
15218 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
15219 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
15221 #: common.opt:2399
15222 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
15223 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
15225 #: common.opt:2403
15226 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
15227 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
15229 #: common.opt:2415
15230 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
15231 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
15233 #: common.opt:2419
15234 msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
15235 msgstr "Trata el desbordamiento con signo como indefinido.  Negado como -fwrapv -fwrapv-pointer."
15237 #: common.opt:2423
15238 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
15239 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
15241 #: common.opt:2427
15242 msgid "Check for syntax errors, then stop."
15243 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
15245 #: common.opt:2431
15246 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
15247 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
15249 #: common.opt:2435
15250 msgid "Perform jump threading optimizations."
15251 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
15253 #: common.opt:2439
15254 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
15255 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
15257 #: common.opt:2443
15258 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
15259 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
15261 #: common.opt:2447
15262 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15263 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
15265 #: common.opt:2450
15266 #, c-format
15267 msgid "unknown TLS model %qs"
15268 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
15270 #: common.opt:2466
15271 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15272 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
15274 #: common.opt:2470
15275 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15276 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
15278 #: common.opt:2474
15279 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
15280 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
15282 #: common.opt:2482
15283 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15284 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
15286 #: common.opt:2486
15287 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15288 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
15290 #: common.opt:2490
15291 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15292 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
15294 #: common.opt:2494
15295 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15296 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
15298 #: common.opt:2502
15299 msgid "Enable loop header copying on trees."
15300 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
15302 #: common.opt:2510
15303 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15304 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
15306 #: common.opt:2518
15307 msgid "Enable copy propagation on trees."
15308 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
15310 #: common.opt:2526
15311 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15312 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
15314 #: common.opt:2530
15315 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15316 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
15318 #: common.opt:2534
15319 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15320 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
15322 #: common.opt:2538
15323 msgid "Enable dominator optimizations."
15324 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
15326 #: common.opt:2542
15327 msgid "Enable tail merging on trees."
15328 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
15330 #: common.opt:2546
15331 msgid "Enable dead store elimination."
15332 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
15334 #: common.opt:2550
15335 msgid "Enable forward propagation on trees."
15336 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
15338 #: common.opt:2554
15339 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15340 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
15342 #: common.opt:2558
15343 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15344 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
15346 #: common.opt:2562
15347 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15348 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15350 #: common.opt:2568
15351 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15352 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15354 #: common.opt:2575
15355 msgid "Enable loop distribution on trees."
15356 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
15358 #: common.opt:2579
15359 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15360 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
15362 #: common.opt:2583
15363 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15364 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
15366 #: common.opt:2591
15367 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15368 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
15370 #: common.opt:2595
15371 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15372 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
15374 #: common.opt:2599
15375 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
15376 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<número>\tActiva la paralelización automática de bucles."
15378 #: common.opt:2603
15379 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15380 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
15382 #: common.opt:2607
15383 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15384 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
15386 #: common.opt:2611
15387 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15388 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
15390 #: common.opt:2615
15391 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15392 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
15394 #: common.opt:2619
15395 msgid "Enable reassociation on tree level."
15396 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
15398 #: common.opt:2627
15399 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15400 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
15402 #: common.opt:2631
15403 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15404 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
15406 #: common.opt:2635
15407 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15408 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
15410 #: common.opt:2639
15411 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15412 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
15414 #: common.opt:2643
15415 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15416 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
15418 #: common.opt:2647
15419 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15420 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
15422 #: common.opt:2651
15423 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15424 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
15426 #: common.opt:2655
15427 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
15428 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
15430 #: common.opt:2660
15431 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
15432 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
15434 #: common.opt:2664
15435 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
15436 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
15438 #: common.opt:2668
15439 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
15440 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
15442 #: common.opt:2679
15443 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
15444 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
15446 #: common.opt:2684
15447 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15448 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
15450 #: common.opt:2692
15451 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
15452 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
15454 #: common.opt:2696
15455 msgid "Perform loop unswitching."
15456 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
15458 #: common.opt:2700
15459 msgid "Perform loop splitting."
15460 msgstr "Realiza la división de bucles."
15462 #: common.opt:2704
15463 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15464 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
15466 #: common.opt:2708
15467 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15468 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
15470 #: common.opt:2712
15471 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15472 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
15474 #: common.opt:2724
15475 msgid "Perform variable tracking."
15476 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
15478 #: common.opt:2732
15479 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15480 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
15482 #: common.opt:2738
15483 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15484 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
15486 #: common.opt:2746
15487 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15488 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
15490 #: common.opt:2751
15491 msgid "Enable vectorization on trees."
15492 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
15494 #: common.opt:2759
15495 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15496 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
15498 #: common.opt:2763
15499 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15500 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
15502 #: common.opt:2767
15503 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15504 msgstr "Especifica el modelo de coste para vectorización. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste para vectorización."
15506 #: common.opt:2772
15507 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15508 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
15510 #: common.opt:2775
15511 #, c-format
15512 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
15513 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
15515 #: common.opt:2788
15516 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
15517 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
15519 #: common.opt:2796
15520 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15521 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
15523 #: common.opt:2806
15524 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15525 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
15527 #: common.opt:2810
15528 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15529 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
15531 #: common.opt:2813
15532 #, c-format
15533 msgid "unrecognized visibility value %qs"
15534 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
15536 #: common.opt:2829
15537 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15538 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
15540 #: common.opt:2832
15541 #, c-format
15542 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
15543 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
15545 #: common.opt:2845
15546 msgid "Output vtable verification counters."
15547 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
15549 #: common.opt:2849
15550 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15551 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
15553 #: common.opt:2853
15554 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15555 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
15557 #: common.opt:2857
15558 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15559 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
15561 #: common.opt:2861
15562 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15563 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
15565 #: common.opt:2865
15566 msgid "Perform whole program optimizations."
15567 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
15569 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15570 #: common.opt:2869
15571 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
15572 msgstr "Asume que el desbordamiento de punteros se envuelve."
15574 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15575 #: common.opt:2873
15576 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15577 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
15579 #: common.opt:2877
15580 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15581 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
15583 #: common.opt:2881
15584 msgid "Generate debug information in default format."
15585 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15587 #: common.opt:2885
15588 msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives"
15589 msgstr "Asume soporte del ensamblador para las directivas .loc (DWARF2+)"
15591 #: common.opt:2889
15592 msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives"
15593 msgstr "Asume soporte del ensamblador para visualización en las directivas .loc (DWARF2+)"
15595 #: common.opt:2892 common.opt:2896 common.opt:2900 common.opt:2904
15596 #, c-format
15597 msgid "switch %qs no longer supported"
15598 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
15600 #: common.opt:2909
15601 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15602 msgstr "Registro DW_AT_decl_column y DW_AT_call_column en DWARF."
15604 #: common.opt:2913
15605 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15606 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
15608 #: common.opt:2917
15609 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15610 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
15612 #: common.opt:2921
15613 msgid "Generate debug information in default extended format."
15614 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
15616 #: common.opt:2925
15617 #, fuzzy
15618 #| msgid "Generate a single exit point for each function."
15619 msgid "Generate extended entry point information for inlined functions"
15620 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
15622 #: common.opt:2929
15623 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates"
15624 msgstr ""
15626 #: common.opt:2937
15627 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15628 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15630 #: common.opt:2941
15631 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15632 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15634 #: common.opt:2945
15635 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15636 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
15638 #: common.opt:2949
15639 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15640 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
15642 #: common.opt:2953
15643 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15644 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
15646 #: common.opt:2957
15647 msgid "Generate debug information in STABS format."
15648 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
15650 #: common.opt:2961
15651 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15652 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
15654 #: common.opt:2965
15655 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15656 msgstr ""
15658 #: common.opt:2969
15659 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15660 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
15662 #: common.opt:2973
15663 msgid "Toggle debug information generation."
15664 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
15666 #: common.opt:2977
15667 msgid "Augment variable location lists with progressive views."
15668 msgstr ""
15670 #: common.opt:2984
15671 msgid "Generate debug information in VMS format."
15672 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
15674 #: common.opt:2988
15675 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15676 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
15678 #: common.opt:2992
15679 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15680 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
15682 #: common.opt:3010
15683 msgid "Generate compressed debug sections."
15684 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
15686 #: common.opt:3014
15687 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15688 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
15690 #: common.opt:3021
15691 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15692 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
15694 #: common.opt:3025
15695 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15696 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
15698 #: common.opt:3047
15699 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15700 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
15702 #: common.opt:3051
15703 msgid "Enable function profiling."
15704 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
15706 #: common.opt:3061
15707 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15708 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
15710 #: common.opt:3101
15711 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15712 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
15714 #: common.opt:3133
15715 msgid "Enable verbose output."
15716 msgstr "Activa la salida detallada."
15718 #: common.opt:3137
15719 msgid "Display the compiler's version."
15720 msgstr "Muestra la versión del compilador."
15722 #: common.opt:3141
15723 msgid "Suppress warnings."
15724 msgstr "Suprime avisos."
15726 #: common.opt:3151
15727 msgid "Create a shared library."
15728 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
15730 #: common.opt:3196
15731 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
15732 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
15734 #: common.opt:3200
15735 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
15736 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
15738 #: common.opt:3204
15739 msgid "Create a static position independent executable."
15740 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición estático."
15742 #: common.opt:3211
15743 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15744 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
15746 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:598 cp/cvt.c:1308
15747 #: cp/cvt.c:1561
15748 #, gcc-internal-format
15749 msgid "value computed is not used"
15750 msgstr "no se usa el valor calculado"
15752 #: go/gofrontend/expressions.cc:626
15753 msgid "invalid use of type"
15754 msgstr "uso no válido del tipo"
15756 #: go/gofrontend/expressions.cc:2954 go/gofrontend/expressions.cc:2970
15757 msgid "constant refers to itself"
15758 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
15760 #: go/gofrontend/expressions.cc:3865 go/gofrontend/expressions.cc:4350
15761 msgid "expected pointer"
15762 msgstr "se esperaba un puntero"
15764 #: go/gofrontend/expressions.cc:4321
15765 msgid "expected numeric type"
15766 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
15768 #: go/gofrontend/expressions.cc:4326
15769 msgid "expected boolean type"
15770 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
15772 #: go/gofrontend/expressions.cc:4331 c/c-parser.c:13477 c/c-parser.c:13484
15773 #: cp/parser.c:33264 cp/parser.c:33271
15774 #, gcc-internal-format
15775 msgid "expected integer"
15776 msgstr "se esperaba un entero"
15778 #: go/gofrontend/expressions.cc:5959
15779 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15780 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
15782 #: go/gofrontend/expressions.cc:5965 go/gofrontend/expressions.cc:5983
15783 msgid "incompatible types in binary expression"
15784 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
15786 #: go/gofrontend/expressions.cc:6003
15787 msgid "integer division by zero"
15788 msgstr "división entera por cero"
15790 #: go/gofrontend/expressions.cc:6011
15791 msgid "shift of non-integer operand"
15792 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
15794 #: go/gofrontend/expressions.cc:6014 go/gofrontend/expressions.cc:6018
15795 #: go/gofrontend/expressions.cc:6026
15796 msgid "shift count not unsigned integer"
15797 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
15799 #: go/gofrontend/expressions.cc:6031
15800 msgid "negative shift count"
15801 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
15803 #: go/gofrontend/expressions.cc:6854
15804 msgid "object is not a method"
15805 msgstr "el objeto no es un método"
15807 #: go/gofrontend/expressions.cc:6871
15808 msgid "method type does not match object type"
15809 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
15811 #: go/gofrontend/expressions.cc:7265
15812 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15813 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
15815 #: go/gofrontend/expressions.cc:7276
15816 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15817 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
15819 #: go/gofrontend/expressions.cc:7290
15820 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15821 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
15823 #: go/gofrontend/expressions.cc:7315 go/gofrontend/expressions.cc:7352
15824 #: go/gofrontend/expressions.cc:7494 go/gofrontend/expressions.cc:8598
15825 #: go/gofrontend/expressions.cc:8747 go/gofrontend/expressions.cc:8793
15826 #: go/gofrontend/expressions.cc:8828 go/gofrontend/expressions.cc:8904
15827 #: go/gofrontend/expressions.cc:10138 go/gofrontend/expressions.cc:10155
15828 #: go/gofrontend/expressions.cc:10171
15829 msgid "not enough arguments"
15830 msgstr "faltan argumentos"
15832 #: go/gofrontend/expressions.cc:7317 go/gofrontend/expressions.cc:7354
15833 #: go/gofrontend/expressions.cc:8603 go/gofrontend/expressions.cc:8730
15834 #: go/gofrontend/expressions.cc:8752 go/gofrontend/expressions.cc:8833
15835 #: go/gofrontend/expressions.cc:8906 go/gofrontend/expressions.cc:9709
15836 #: go/gofrontend/expressions.cc:10143 go/gofrontend/expressions.cc:10157
15837 #: go/gofrontend/expressions.cc:10178
15838 msgid "too many arguments"
15839 msgstr "demasiados argumentos"
15841 #: go/gofrontend/expressions.cc:7356
15842 msgid "argument 1 must be a map"
15843 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
15845 #: go/gofrontend/expressions.cc:7524
15846 msgid "invalid type for make function"
15847 msgstr "tipo no válido para la función make"
15849 #: go/gofrontend/expressions.cc:7537
15850 msgid "length required when allocating a slice"
15851 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
15853 #: go/gofrontend/expressions.cc:7581
15854 msgid "len larger than cap"
15855 msgstr ""
15857 #: go/gofrontend/expressions.cc:7590
15858 msgid "too many arguments to make"
15859 msgstr "demasiados argumentos para make"
15861 #: go/gofrontend/expressions.cc:8647
15862 msgid "argument must be array or slice or channel"
15863 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
15865 #: go/gofrontend/expressions.cc:8657
15866 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15867 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
15869 #: go/gofrontend/expressions.cc:8703
15870 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15871 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
15873 #: go/gofrontend/expressions.cc:8714
15874 msgid "argument must be channel"
15875 msgstr "el argumento debe ser canal"
15877 #: go/gofrontend/expressions.cc:8716
15878 msgid "cannot close receive-only channel"
15879 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
15881 #: go/gofrontend/expressions.cc:8738
15882 msgid "argument must be a field reference"
15883 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
15885 #: go/gofrontend/expressions.cc:8768
15886 msgid "left argument must be a slice"
15887 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
15889 #: go/gofrontend/expressions.cc:8776
15890 msgid "element types must be the same"
15891 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
15893 #: go/gofrontend/expressions.cc:8781
15894 msgid "first argument must be []byte"
15895 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
15897 #: go/gofrontend/expressions.cc:8784
15898 msgid "second argument must be slice or string"
15899 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
15901 #: go/gofrontend/expressions.cc:8896
15902 msgid "argument must have complex type"
15903 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
15905 #: go/gofrontend/expressions.cc:8914
15906 msgid "complex arguments must have identical types"
15907 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
15909 #: go/gofrontend/expressions.cc:8916
15910 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15911 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
15913 #: go/gofrontend/expressions.cc:9476 go/gofrontend/expressions.cc:10084
15914 #: go/gofrontend/expressions.cc:10453
15915 msgid "expected function"
15916 msgstr "se esperaba función"
15918 #: go/gofrontend/expressions.cc:9504
15919 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15920 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15922 #: go/gofrontend/expressions.cc:9713
15923 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15924 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
15926 #: go/gofrontend/expressions.cc:10092
15927 msgid "function result count mismatch"
15928 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
15930 #: go/gofrontend/expressions.cc:10110
15931 msgid "incompatible type for receiver"
15932 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
15934 #: go/gofrontend/expressions.cc:10128
15935 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15936 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
15938 #: go/gofrontend/expressions.cc:10462 go/gofrontend/expressions.cc:10476
15939 msgid "number of results does not match number of values"
15940 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
15942 #: go/gofrontend/expressions.cc:10780 go/gofrontend/expressions.cc:11299
15943 msgid "index must be integer"
15944 msgstr "el índice debe ser entero"
15946 #: go/gofrontend/expressions.cc:10788 go/gofrontend/expressions.cc:11307
15947 msgid "slice end must be integer"
15948 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15950 #: go/gofrontend/expressions.cc:10796
15951 msgid "slice capacity must be integer"
15952 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
15954 #: go/gofrontend/expressions.cc:10846 go/gofrontend/expressions.cc:11341
15955 msgid "inverted slice range"
15956 msgstr "rango de rodaja invertido"
15958 #: go/gofrontend/expressions.cc:10889
15959 msgid "slice of unaddressable value"
15960 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
15962 #: go/gofrontend/expressions.cc:11567
15963 msgid "incompatible type for map index"
15964 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
15966 #: go/gofrontend/expressions.cc:11938
15967 msgid "expected interface or pointer to interface"
15968 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
15970 #: go/gofrontend/expressions.cc:12659
15971 msgid "too many expressions for struct"
15972 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
15974 #: go/gofrontend/expressions.cc:12672
15975 msgid "too few expressions for struct"
15976 msgstr "faltan expresiones para struct"
15978 #: go/gofrontend/expressions.cc:14337 go/gofrontend/statements.cc:1550
15979 msgid "type assertion only valid for interface types"
15980 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
15982 #: go/gofrontend/expressions.cc:14349
15983 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15984 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
15986 #: go/gofrontend/expressions.cc:14519 go/gofrontend/expressions.cc:14539
15987 #: go/gofrontend/statements.cc:1397
15988 msgid "expected channel"
15989 msgstr "se esperaba canal"
15991 #: go/gofrontend/expressions.cc:14544 go/gofrontend/statements.cc:1402
15992 msgid "invalid receive on send-only channel"
15993 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
15995 #: go/gofrontend/parse.cc:3114
15996 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15997 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
15999 #: go/gofrontend/parse.cc:4672
16000 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
16001 msgstr ""
16003 #: go/gofrontend/statements.cc:781
16004 msgid "invalid left hand side of assignment"
16005 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
16007 #: go/gofrontend/statements.cc:792 go/gofrontend/statements.cc:1113
16008 msgid "use of untyped nil"
16009 msgstr "uso de nil sin tipo"
16011 #: go/gofrontend/statements.cc:1235
16012 msgid "expected map index on right hand side"
16013 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
16015 #: go/gofrontend/statements.cc:2672 go/gofrontend/statements.cc:2702
16016 msgid "not enough arguments to return"
16017 msgstr "faltan argumentos para devolver"
16019 #: go/gofrontend/statements.cc:2680
16020 msgid "return with value in function with no return type"
16021 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
16023 #: go/gofrontend/statements.cc:2708
16024 msgid "too many values in return statement"
16025 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
16027 #: go/gofrontend/statements.cc:3115
16028 msgid "expected boolean expression"
16029 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
16031 #: go/gofrontend/statements.cc:4212
16032 msgid "cannot type switch on non-interface value"
16033 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
16035 #: go/gofrontend/statements.cc:4347
16036 msgid "incompatible types in send"
16037 msgstr "tipos incompatibles en send"
16039 #: go/gofrontend/statements.cc:4352
16040 msgid "invalid send on receive-only channel"
16041 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
16043 #: go/gofrontend/statements.cc:5298
16044 msgid "too many variables for range clause with channel"
16045 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
16047 #: go/gofrontend/statements.cc:5305
16048 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
16049 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
16051 #: go/gofrontend/types.cc:547
16052 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
16053 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
16055 #: go/gofrontend/types.cc:563
16056 msgid "slice can only be compared to nil"
16057 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
16059 #: go/gofrontend/types.cc:565
16060 msgid "map can only be compared to nil"
16061 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
16063 #: go/gofrontend/types.cc:567
16064 msgid "func can only be compared to nil"
16065 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
16067 #: go/gofrontend/types.cc:573
16068 #, c-format
16069 msgid "invalid operation (%s)"
16070 msgstr "operación no válida (%s)"
16072 #: go/gofrontend/types.cc:596
16073 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
16074 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
16076 #: go/gofrontend/types.cc:609
16077 msgid "invalid comparison of generated struct"
16078 msgstr "comparación no válida de struct generado"
16080 #: go/gofrontend/types.cc:620
16081 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
16082 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
16084 #: go/gofrontend/types.cc:630
16085 msgid "invalid comparison of generated array"
16086 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
16088 #: go/gofrontend/types.cc:637
16089 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
16090 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
16092 #: go/gofrontend/types.cc:665
16093 msgid "multiple-value function call in single-value context"
16094 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
16096 #: go/gofrontend/types.cc:748
16097 msgid "need explicit conversion"
16098 msgstr "necesita conversión implícita"
16100 #: go/gofrontend/types.cc:756
16101 #, c-format
16102 msgid "cannot use type %s as type %s"
16103 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
16105 #: go/gofrontend/types.cc:792
16106 #, fuzzy
16107 #| msgid "conversion from NaN to int"
16108 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
16109 msgstr "conversión de NaN a int"
16111 #: go/gofrontend/types.cc:4528
16112 msgid "different receiver types"
16113 msgstr "tipos de receptor diferentes"
16115 #: go/gofrontend/types.cc:4552 go/gofrontend/types.cc:4565
16116 #: go/gofrontend/types.cc:4580
16117 msgid "different number of parameters"
16118 msgstr "número diferente de parámetros"
16120 #: go/gofrontend/types.cc:4573
16121 msgid "different parameter types"
16122 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
16124 #: go/gofrontend/types.cc:4588
16125 msgid "different varargs"
16126 msgstr "varargs diferentes"
16128 #: go/gofrontend/types.cc:4601 go/gofrontend/types.cc:4614
16129 #: go/gofrontend/types.cc:4630
16130 msgid "different number of results"
16131 msgstr "número diferente de resultados"
16133 #: go/gofrontend/types.cc:4623
16134 msgid "different result types"
16135 msgstr "tipos de resultado diferentes"
16137 #: go/gofrontend/types.cc:8871
16138 #, c-format
16139 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
16140 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
16142 #: go/gofrontend/types.cc:8888 go/gofrontend/types.cc:9031
16143 #, c-format
16144 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
16145 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
16147 #: go/gofrontend/types.cc:8892 go/gofrontend/types.cc:9035
16148 #, c-format
16149 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
16150 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
16152 #: go/gofrontend/types.cc:8971 go/gofrontend/types.cc:8984
16153 msgid "pointer to interface type has no methods"
16154 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
16156 #: go/gofrontend/types.cc:8973 go/gofrontend/types.cc:8986
16157 msgid "type has no methods"
16158 msgstr "el tipo no tiene métodos"
16160 #: go/gofrontend/types.cc:9007
16161 #, c-format
16162 msgid "ambiguous method %s%s%s"
16163 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
16165 #: go/gofrontend/types.cc:9010
16166 #, c-format
16167 msgid "missing method %s%s%s"
16168 msgstr "falta el método %s%s%s"
16170 #: go/gofrontend/types.cc:9052
16171 #, c-format
16172 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
16173 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
16175 #: go/gofrontend/types.cc:9070
16176 #, c-format
16177 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
16178 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
16180 #: attribs.c:437
16181 #, gcc-internal-format
16182 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
16183 msgstr ""
16185 #: attribs.c:443
16186 #, gcc-internal-format
16187 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
16188 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
16190 #: attribs.c:449 c-family/c-attribs.c:1894 cp/decl.c:13690 cp/friend.c:302
16191 #: cp/tree.c:4559
16192 #, gcc-internal-format
16193 msgid "previous declaration here"
16194 msgstr "declaración previa aquí"
16196 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
16197 #: attribs.c:564 c-family/c-attribs.c:2717 objc/objc-act.c:4963
16198 #: objc/objc-act.c:6932 objc/objc-act.c:8119 objc/objc-act.c:8170
16199 #, gcc-internal-format
16200 msgid "%qE attribute directive ignored"
16201 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
16203 #: attribs.c:568
16204 #, gcc-internal-format
16205 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
16206 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
16208 #: attribs.c:577
16209 #, gcc-internal-format
16210 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
16211 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
16213 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
16214 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
16215 #. type.  Ignore it.
16216 #: attribs.c:590 cp/decl.c:10999
16217 #, gcc-internal-format
16218 msgid "attribute ignored"
16219 msgstr "se descarta el atributo"
16221 #: attribs.c:592 cp/decl.c:11000
16222 #, gcc-internal-format
16223 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
16224 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
16226 #: attribs.c:610 c-family/c-attribs.c:3219
16227 #, gcc-internal-format
16228 msgid "%qE attribute does not apply to types"
16229 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
16231 #: attribs.c:659
16232 #, gcc-internal-format
16233 msgid "%qE attribute only applies to function types"
16234 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
16236 #: attribs.c:669
16237 #, gcc-internal-format
16238 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16239 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
16241 #: attribs.c:691 attribs.c:1622 attribs.c:1632 attribs.c:1642
16242 #: c-family/c-attribs.c:540 c-family/c-attribs.c:559 c-family/c-attribs.c:577
16243 #: c-family/c-attribs.c:607 c-family/c-attribs.c:628 c-family/c-attribs.c:649
16244 #: c-family/c-attribs.c:690 c-family/c-attribs.c:717 c-family/c-attribs.c:733
16245 #: c-family/c-attribs.c:750 c-family/c-attribs.c:766 c-family/c-attribs.c:792
16246 #: c-family/c-attribs.c:807 c-family/c-attribs.c:835 c-family/c-attribs.c:852
16247 #: c-family/c-attribs.c:870 c-family/c-attribs.c:893 c-family/c-attribs.c:931
16248 #: c-family/c-attribs.c:954 c-family/c-attribs.c:971 c-family/c-attribs.c:1000
16249 #: c-family/c-attribs.c:1021 c-family/c-attribs.c:1042
16250 #: c-family/c-attribs.c:1069 c-family/c-attribs.c:1099
16251 #: c-family/c-attribs.c:1136 c-family/c-attribs.c:1189
16252 #: c-family/c-attribs.c:1255 c-family/c-attribs.c:1313
16253 #: c-family/c-attribs.c:1402 c-family/c-attribs.c:1432
16254 #: c-family/c-attribs.c:1483 c-family/c-attribs.c:1998
16255 #: c-family/c-attribs.c:2035 c-family/c-attribs.c:2096
16256 #: c-family/c-attribs.c:2152 c-family/c-attribs.c:2230
16257 #: c-family/c-attribs.c:2312 c-family/c-attribs.c:2371
16258 #: c-family/c-attribs.c:2390 c-family/c-attribs.c:2498
16259 #: c-family/c-attribs.c:2514 c-family/c-attribs.c:2530
16260 #: c-family/c-attribs.c:2551 c-family/c-attribs.c:2608
16261 #: c-family/c-attribs.c:2635 c-family/c-attribs.c:2690
16262 #: c-family/c-attribs.c:2870 c-family/c-attribs.c:2891
16263 #: c-family/c-attribs.c:3004 c-family/c-attribs.c:3031
16264 #: c-family/c-attribs.c:3221 c-family/c-attribs.c:3239
16265 #: c-family/c-attribs.c:3262 c-family/c-attribs.c:3301
16266 #: c-family/c-attribs.c:3383 c-family/c-attribs.c:3439
16267 #: c-family/c-attribs.c:3455 c-family/c-attribs.c:3549
16268 #: c-family/c-common.c:5600 config/darwin.c:2072 config/arm/arm.c:6868
16269 #: config/arm/arm.c:6896 config/arm/arm.c:6913 config/avr/avr.c:9698
16270 #: config/h8300/h8300.c:5483 config/h8300/h8300.c:5507 config/i386/i386.c:6497
16271 #: config/i386/i386.c:41520 config/ia64/ia64.c:788
16272 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35859 config/rs6000/rs6000.c:33056
16273 #: config/spu/spu.c:3743 ada/gcc-interface/utils.c:6244
16274 #: ada/gcc-interface/utils.c:6261 ada/gcc-interface/utils.c:6277
16275 #: ada/gcc-interface/utils.c:6303 brig/brig-lang.c:476 lto/lto-lang.c:283
16276 #, gcc-internal-format
16277 msgid "%qE attribute ignored"
16278 msgstr "se descarta el atributo %qE"
16280 #: attribs.c:989
16281 #, gcc-internal-format
16282 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
16283 msgstr "falta el atributo %<target%> para %qD multiversionado"
16285 #: attribs.c:992 cp/decl.c:1216 cp/decl.c:2010 cp/decl.c:2020 cp/decl.c:2592
16286 #: cp/decl.c:3012
16287 #, gcc-internal-format
16288 msgid "previous declaration of %qD"
16289 msgstr "declaración previa de %qD"
16291 #: attribs.c:1135
16292 #, gcc-internal-format
16293 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
16294 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
16296 #: attribs.c:1553
16297 #, gcc-internal-format
16298 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
16299 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
16301 #: attribs.c:1565
16302 #, gcc-internal-format
16303 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
16304 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
16306 #: attribs.c:1579
16307 #, gcc-internal-format
16308 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
16309 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
16311 #: attribs.c:1660
16312 #, gcc-internal-format
16313 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
16314 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
16316 #: attribs.c:1668
16317 #, gcc-internal-format
16318 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
16319 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
16321 #: attribs.c:1676
16322 #, gcc-internal-format
16323 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
16324 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
16326 #: attribs.c:1702
16327 #, gcc-internal-format
16328 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
16329 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
16331 #: attribs.c:1716
16332 #, gcc-internal-format
16333 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
16334 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
16336 #: auto-profile.c:348
16337 #, gcc-internal-format
16338 msgid "offset exceeds 16 bytes"
16339 msgstr "el desplazamiento excede 16 bytes"
16341 #: auto-profile.c:855
16342 #, gcc-internal-format
16343 msgid "Not expected TAG."
16344 msgstr "No se esperaba TAG."
16346 #: auto-profile.c:921
16347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16348 msgid "cannot open profile file %s"
16349 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
16351 #: auto-profile.c:927
16352 #, gcc-internal-format
16353 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
16354 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra"
16356 #: auto-profile.c:935
16357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16358 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
16359 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u"
16361 #: auto-profile.c:947
16362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16363 msgid "cannot read string table from %s"
16364 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas de %s"
16366 #: auto-profile.c:955
16367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16368 msgid "cannot read function profile from %s"
16369 msgstr "no se puede leer el perfil de función de %s"
16371 #: auto-profile.c:965
16372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16373 msgid "cannot read working set from %s"
16374 msgstr "no se puede leer el conjunto de trabajo de %s"
16376 #: bt-load.c:1562
16377 #, gcc-internal-format
16378 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16379 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
16381 #: builtins.c:659
16382 #, gcc-internal-format
16383 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
16384 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
16386 #: builtins.c:1258
16387 #, gcc-internal-format
16388 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16389 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
16391 #: builtins.c:1265
16392 #, gcc-internal-format
16393 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16394 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
16396 #: builtins.c:1273
16397 #, gcc-internal-format
16398 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16399 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
16401 #: builtins.c:1280
16402 #, gcc-internal-format
16403 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16404 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
16406 #: builtins.c:3132
16407 #, gcc-internal-format
16408 msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
16409 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
16411 #: builtins.c:3137
16412 #, gcc-internal-format
16413 msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16414 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
16416 #: builtins.c:3170 builtins.c:3185
16417 #, gcc-internal-format
16418 msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
16419 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
16421 #: builtins.c:3176
16422 #, fuzzy, gcc-internal-format
16423 #| msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
16424 msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
16425 msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16426 msgstr[0] "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
16427 msgstr[1] "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
16429 #: builtins.c:3191
16430 #, gcc-internal-format
16431 msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16432 msgstr "%K%qD: escribir entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
16434 #: builtins.c:3227
16435 #, gcc-internal-format
16436 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
16437 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
16439 #: builtins.c:3233
16440 #, gcc-internal-format
16441 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16442 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
16444 #: builtins.c:3248
16445 #, gcc-internal-format
16446 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
16447 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
16449 #: builtins.c:3254
16450 #, gcc-internal-format
16451 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
16452 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño del destino %E"
16454 #: builtins.c:3276
16455 #, fuzzy, gcc-internal-format
16456 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
16457 msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
16458 msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
16459 msgstr[0] "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
16460 msgstr[1] "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
16462 #: builtins.c:3283
16463 #, gcc-internal-format
16464 msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
16465 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
16467 #: builtins.c:3289
16468 #, gcc-internal-format
16469 msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
16470 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
16472 #: builtins.c:3967 builtins.c:4033
16473 #, gcc-internal-format
16474 msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
16475 msgstr "el límite de %K%qD %E especificado es igual al tamaño del destino"
16477 #: builtins.c:4881 gimplify.c:3269
16478 #, gcc-internal-format
16479 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16480 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
16482 #: builtins.c:4981
16483 #, gcc-internal-format
16484 msgid "invalid argument to %qD"
16485 msgstr "argumento no válido para %qD"
16487 #: builtins.c:4994
16488 #, gcc-internal-format
16489 msgid "unsupported argument to %qD"
16490 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
16492 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
16493 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
16494 #: builtins.c:5002
16495 #, gcc-internal-format
16496 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
16497 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
16499 #: builtins.c:5302
16500 #, gcc-internal-format
16501 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16502 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
16504 #: builtins.c:5401
16505 #, gcc-internal-format
16506 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
16507 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
16509 #: builtins.c:5745 builtins.c:5758
16510 #, gcc-internal-format
16511 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
16512 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
16514 #: builtins.c:5864
16515 #, gcc-internal-format
16516 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
16517 msgstr ""
16519 #: builtins.c:5872
16520 #, gcc-internal-format
16521 msgid "invalid memory model argument to builtin"
16522 msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
16524 #: builtins.c:5933 builtins.c:6060
16525 #, gcc-internal-format
16526 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16527 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
16529 #: builtins.c:5941 builtins.c:6068
16530 #, gcc-internal-format
16531 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16532 msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
16534 #: builtins.c:6126
16535 #, gcc-internal-format
16536 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
16537 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
16539 #: builtins.c:6158 builtins.c:6351
16540 #, gcc-internal-format
16541 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
16542 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
16544 #: builtins.c:6472
16545 #, gcc-internal-format
16546 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
16547 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
16549 #: builtins.c:6514
16550 #, gcc-internal-format
16551 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
16552 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
16554 #: builtins.c:6578
16555 #, gcc-internal-format
16556 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
16557 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
16559 #: builtins.c:6598
16560 #, gcc-internal-format
16561 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
16562 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
16564 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16565 #. inlining.
16566 #: builtins.c:6858 expr.c:10967
16567 #, gcc-internal-format
16568 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16569 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16571 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16572 #. inlining.
16573 #: builtins.c:6864
16574 #, gcc-internal-format
16575 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16576 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16578 #: builtins.c:7119
16579 #, gcc-internal-format
16580 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16581 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
16583 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
16584 #. Target support is required.
16585 #: builtins.c:7753
16586 #, gcc-internal-format
16587 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
16588 msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
16590 #: builtins.c:8089
16591 #, gcc-internal-format
16592 msgid "target format does not support infinity"
16593 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
16595 #: builtins.c:9712
16596 #, gcc-internal-format
16597 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16598 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
16600 #: builtins.c:9720
16601 #, gcc-internal-format
16602 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16603 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
16605 #: builtins.c:9735
16606 #, gcc-internal-format
16607 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16608 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
16610 #: builtins.c:9740
16611 #, gcc-internal-format
16612 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16613 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
16615 #: builtins.c:9772
16616 #, gcc-internal-format
16617 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16618 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
16620 #: builtins.c:9785
16621 #, gcc-internal-format
16622 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
16623 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
16625 #: builtins.c:9814
16626 #, gcc-internal-format
16627 msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
16628 msgstr "%Kel primer argumento de %qD debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
16630 #: builtins.c:9827
16631 #, gcc-internal-format
16632 msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
16633 msgstr "%Kel último argumento de %qD no es una constante entera entre 0 y 3"
16635 #: builtins.c:10103
16636 #, gcc-internal-format
16637 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
16638 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
16640 #: builtins.c:10106
16641 #, gcc-internal-format
16642 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
16643 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
16645 #: calls.c:1434
16646 #, gcc-internal-format
16647 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
16648 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
16650 #: calls.c:1452
16651 #, gcc-internal-format
16652 msgid "%Kargument %i value is zero"
16653 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
16655 #: calls.c:1469
16656 #, gcc-internal-format
16657 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
16658 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
16660 #: calls.c:1483
16661 #, gcc-internal-format
16662 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
16663 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
16665 #: calls.c:1490
16666 #, gcc-internal-format
16667 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
16668 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
16670 #: calls.c:1520
16671 #, gcc-internal-format
16672 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
16673 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
16675 #: calls.c:1526
16676 #, gcc-internal-format
16677 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
16678 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
16680 #: calls.c:1537 calls.c:1540
16681 #, gcc-internal-format
16682 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
16683 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
16685 #: calls.c:1551
16686 #, gcc-internal-format
16687 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
16688 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
16690 #: calls.c:1554
16691 #, gcc-internal-format
16692 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
16693 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
16695 #: calls.c:1711
16696 #, gcc-internal-format
16697 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %E"
16698 msgstr ""
16700 #: calls.c:1716
16701 #, fuzzy, gcc-internal-format
16702 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
16703 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
16704 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
16706 #: calls.c:1721
16707 #, gcc-internal-format
16708 msgid "argument %qD declared here"
16709 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
16711 #: calls.c:1735
16712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16713 msgid "cannot tail-call: %s"
16714 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
16716 #: calls.c:3365
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "function call has aggregate value"
16719 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
16721 #: calls.c:4059
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "passing too large argument on stack"
16724 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
16726 #: cfgexpand.c:1665 function.c:1002 varasm.c:2231
16727 #, gcc-internal-format
16728 msgid "size of variable %q+D is too large"
16729 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
16731 #: cfgexpand.c:1677
16732 #, gcc-internal-format
16733 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
16734 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
16736 #: cfgexpand.c:2781
16737 #, gcc-internal-format
16738 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
16739 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
16741 #: cfgexpand.c:2788
16742 #, gcc-internal-format
16743 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
16744 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
16746 #: cfgexpand.c:2809
16747 #, gcc-internal-format
16748 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
16749 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
16751 #: cfgexpand.c:2883
16752 #, gcc-internal-format
16753 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
16754 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
16756 #. ??? Diagnose during gimplification?
16757 #: cfgexpand.c:2936
16758 #, gcc-internal-format
16759 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
16760 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
16762 #. ??? Diagnose during gimplification?
16763 #: cfgexpand.c:2957
16764 #, gcc-internal-format
16765 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
16766 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
16768 #: cfgexpand.c:3062
16769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16770 msgid "output number %d not directly addressable"
16771 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
16773 #: cfgexpand.c:3143
16774 #, gcc-internal-format
16775 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
16776 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
16778 #: cfgexpand.c:3326
16779 #, gcc-internal-format
16780 msgid "asm clobber conflict with output operand"
16781 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
16783 #: cfgexpand.c:3330
16784 #, gcc-internal-format
16785 msgid "asm clobber conflict with input operand"
16786 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
16788 #: cfgexpand.c:6303
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
16791 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
16793 #: cfgexpand.c:6307
16794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16795 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
16796 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
16798 #: cfghooks.c:111
16799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16800 msgid "bb %d on wrong place"
16801 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
16803 #: cfghooks.c:117
16804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16805 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16806 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
16808 #: cfghooks.c:134
16809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16810 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16811 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
16813 #: cfghooks.c:140
16814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16815 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16816 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
16818 #: cfghooks.c:146
16819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16820 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
16821 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
16823 #: cfghooks.c:154
16824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16825 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
16826 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
16828 #: cfghooks.c:162
16829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16830 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16831 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
16833 #: cfghooks.c:171
16834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16835 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
16836 msgstr "Probabilidad del borde %i->%i no inicializada"
16838 #: cfghooks.c:177
16839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16840 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
16841 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i"
16843 #: cfghooks.c:189
16844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16845 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16846 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
16848 #: cfghooks.c:203
16849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16850 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16851 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
16853 #: cfghooks.c:211 cfghooks.c:222
16854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16855 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16856 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
16858 #: cfghooks.c:223
16859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16860 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16861 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
16863 #: cfghooks.c:252
16864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16865 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16866 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
16868 #: cfghooks.c:265
16869 #, gcc-internal-format
16870 msgid "verify_flow_info failed"
16871 msgstr "falló verify_flow_info"
16873 #: cfghooks.c:323
16874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16875 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16876 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
16878 #: cfghooks.c:366
16879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16880 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16881 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
16883 #: cfghooks.c:386
16884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16885 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16886 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
16888 #: cfghooks.c:480
16889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16890 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16891 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
16893 #: cfghooks.c:518
16894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16895 msgid "%s does not support split_block"
16896 msgstr "%s no admite split_block"
16898 #: cfghooks.c:584
16899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16900 msgid "%s does not support move_block_after"
16901 msgstr "%s no admite move_block_after"
16903 #: cfghooks.c:597
16904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16905 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16906 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
16908 #: cfghooks.c:643
16909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16910 msgid "%s does not support split_edge"
16911 msgstr "%s no admite split_edge"
16913 #: cfghooks.c:716
16914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16915 msgid "%s does not support create_basic_block"
16916 msgstr "%s no admite create_basic_block"
16918 #: cfghooks.c:757
16919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16920 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16921 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
16923 #: cfghooks.c:768
16924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16925 msgid "%s does not support predict_edge"
16926 msgstr "%s no admite predict_edge"
16928 #: cfghooks.c:777
16929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16930 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16931 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
16933 #: cfghooks.c:791
16934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16935 msgid "%s does not support merge_blocks"
16936 msgstr "%s no admite merge_blocks"
16938 #: cfghooks.c:872
16939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16940 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16941 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
16943 #: cfghooks.c:1021
16944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16945 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16946 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
16948 #: cfghooks.c:1055
16949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16950 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16951 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
16953 #: cfghooks.c:1077
16954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16955 msgid "%s does not support duplicate_block"
16956 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16958 #: cfghooks.c:1152
16959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16960 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16961 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
16963 #: cfghooks.c:1163
16964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16965 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16966 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
16968 #: cfghooks.c:1181
16969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16970 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16971 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
16973 #: cfgloop.c:1388
16974 #, gcc-internal-format
16975 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16976 msgstr ""
16978 #: cfgloop.c:1404
16979 #, gcc-internal-format
16980 msgid "corrupt loop tree root"
16981 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
16983 #: cfgloop.c:1414
16984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16985 msgid "loop with header %d marked for removal"
16986 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
16988 #: cfgloop.c:1419
16989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16990 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16991 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
16993 #: cfgloop.c:1425
16994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16995 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16996 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
16998 #: cfgloop.c:1439
16999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17000 msgid "removed loop %d in loop tree"
17001 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
17003 #: cfgloop.c:1447
17004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17005 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
17006 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
17008 #: cfgloop.c:1458
17009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17010 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
17011 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
17013 #: cfgloop.c:1470
17014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17015 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
17016 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
17018 #: cfgloop.c:1486
17019 #, gcc-internal-format
17020 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
17021 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
17023 #: cfgloop.c:1492
17024 #, gcc-internal-format
17025 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
17026 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
17028 #: cfgloop.c:1499
17029 #, gcc-internal-format
17030 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
17031 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
17033 #: cfgloop.c:1504
17034 #, gcc-internal-format
17035 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
17036 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
17038 #: cfgloop.c:1512
17039 #, gcc-internal-format
17040 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
17041 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
17043 #: cfgloop.c:1517
17044 #, gcc-internal-format
17045 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
17046 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
17048 #: cfgloop.c:1522
17049 #, gcc-internal-format
17050 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
17051 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
17053 #: cfgloop.c:1528
17054 #, gcc-internal-format
17055 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
17056 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
17058 #: cfgloop.c:1534
17059 #, gcc-internal-format
17060 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
17061 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
17063 #: cfgloop.c:1567
17064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17065 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
17066 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
17068 #: cfgloop.c:1573
17069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17070 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
17071 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
17073 #: cfgloop.c:1581
17074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17075 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
17076 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
17078 #: cfgloop.c:1588
17079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17080 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
17081 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
17083 #: cfgloop.c:1602
17084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17085 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
17086 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
17088 #: cfgloop.c:1620
17089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17090 msgid "corrupted exits list of loop %d"
17091 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
17093 #: cfgloop.c:1629
17094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17095 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
17096 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
17098 #: cfgloop.c:1656
17099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17100 msgid "exit %d->%d not recorded"
17101 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
17103 #: cfgloop.c:1679
17104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17105 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
17106 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
17108 #: cfgloop.c:1688
17109 #, gcc-internal-format
17110 msgid "too many loop exits recorded"
17111 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
17113 #: cfgloop.c:1699
17114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17115 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
17116 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
17118 #: cfgrtl.c:2344
17119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17120 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
17121 msgstr "el bloque básico no frío %d es alcanzable solo por caminos que cruzan la partición fría"
17123 #: cfgrtl.c:2416
17124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17125 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
17126 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
17128 #: cfgrtl.c:2424
17129 #, gcc-internal-format
17130 msgid "partition found but function partition flag not set"
17131 msgstr "partición encontrada pero el indicador de partición de función no está puesto"
17133 #: cfgrtl.c:2463
17134 #, gcc-internal-format
17135 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
17136 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB está puesto pero cfg probablemente no"
17138 #: cfgrtl.c:2472
17139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17140 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
17141 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
17143 #: cfgrtl.c:2494
17144 #, gcc-internal-format
17145 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
17146 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
17148 #: cfgrtl.c:2499
17149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17150 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
17151 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
17153 #: cfgrtl.c:2505
17154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17155 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
17156 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
17158 #: cfgrtl.c:2511
17159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17160 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
17161 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
17163 #: cfgrtl.c:2518
17164 #, gcc-internal-format
17165 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
17166 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
17168 #: cfgrtl.c:2548
17169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17170 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
17171 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
17173 #: cfgrtl.c:2555
17174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17175 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
17176 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
17178 #: cfgrtl.c:2560
17179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17180 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
17181 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
17183 #: cfgrtl.c:2568
17184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17185 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
17186 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
17188 #: cfgrtl.c:2573
17189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17190 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
17191 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
17193 #: cfgrtl.c:2578
17194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17195 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
17196 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
17198 #: cfgrtl.c:2585
17199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17200 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
17201 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
17203 #: cfgrtl.c:2591
17204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17205 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
17206 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
17208 #: cfgrtl.c:2596
17209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17210 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
17211 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
17213 #: cfgrtl.c:2606
17214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17215 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
17216 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
17218 #: cfgrtl.c:2645 cfgrtl.c:2655
17219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17220 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
17221 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
17223 #: cfgrtl.c:2668
17224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17225 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
17226 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
17228 #: cfgrtl.c:2678
17229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17230 msgid "in basic block %d:"
17231 msgstr "en el bloque básico %d:"
17233 #: cfgrtl.c:2704
17234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17235 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
17236 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
17238 #: cfgrtl.c:2711
17239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17240 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
17241 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
17243 #: cfgrtl.c:2722
17244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17245 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
17246 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
17248 #: cfgrtl.c:2730
17249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17250 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
17251 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
17253 #: cfgrtl.c:2803 cfgrtl.c:2851
17254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17255 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
17256 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
17258 #: cfgrtl.c:2811
17259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17260 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
17261 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
17263 #: cfgrtl.c:2824
17264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17265 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
17266 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
17268 #: cfgrtl.c:2836
17269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17270 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
17271 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
17273 #: cfgrtl.c:2884
17274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17275 msgid "missing barrier after block %i"
17276 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
17278 #: cfgrtl.c:2900
17279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17280 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
17281 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
17283 #: cfgrtl.c:2909
17284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17285 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
17286 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
17288 #: cfgrtl.c:2945
17289 #, gcc-internal-format
17290 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
17291 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
17293 #: cfgrtl.c:2984
17294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17295 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17296 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17298 #: cgraph.c:3051
17299 #, gcc-internal-format
17300 msgid "caller edge count invalid"
17301 msgstr "la cuenta de borde llamador no es válida"
17303 #: cgraph.c:3135
17304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17305 msgid "aux field set for edge %s->%s"
17306 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
17308 #: cgraph.c:3142
17309 #, gcc-internal-format
17310 msgid "cgraph count invalid"
17311 msgstr "cuenta de cgraph no válida"
17313 #: cgraph.c:3147
17314 #, gcc-internal-format
17315 msgid "inline clone in same comdat group list"
17316 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
17318 #: cgraph.c:3152
17319 #, gcc-internal-format
17320 msgid "local symbols must be defined"
17321 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
17323 #: cgraph.c:3157
17324 #, gcc-internal-format
17325 msgid "externally visible inline clone"
17326 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
17328 #: cgraph.c:3162
17329 #, gcc-internal-format
17330 msgid "inline clone with address taken"
17331 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
17333 #: cgraph.c:3167
17334 #, gcc-internal-format
17335 msgid "inline clone is forced to output"
17336 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
17338 #: cgraph.c:3174
17339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17340 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
17341 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
17343 #: cgraph.c:3181
17344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17345 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
17346 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
17348 #: cgraph.c:3196
17349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17350 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
17351 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
17353 #: cgraph.c:3206
17354 #, gcc-internal-format
17355 msgid "inlined_to pointer is wrong"
17356 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
17358 #: cgraph.c:3211
17359 #, gcc-internal-format
17360 msgid "multiple inline callers"
17361 msgstr "múltiples llamantes inline"
17363 #: cgraph.c:3218
17364 #, gcc-internal-format
17365 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
17366 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
17368 #: cgraph.c:3239
17369 #, gcc-internal-format
17370 msgid "caller edge count does not match BB count"
17371 msgstr "la cuenta de borde llamador no coincide con la cuenta BB"
17373 #: cgraph.c:3261
17374 #, gcc-internal-format
17375 msgid "indirect call count does not match BB count"
17376 msgstr "la cuenta de llamadas indirectas no coincide con la cuenta BB"
17378 #: cgraph.c:3272
17379 #, gcc-internal-format
17380 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
17381 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
17383 #: cgraph.c:3277
17384 #, gcc-internal-format
17385 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
17386 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
17388 #: cgraph.c:3289
17389 #, gcc-internal-format
17390 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
17391 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
17393 #: cgraph.c:3301
17394 #, gcc-internal-format
17395 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
17396 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
17398 #: cgraph.c:3307
17399 #, gcc-internal-format
17400 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
17401 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
17403 #: cgraph.c:3312
17404 #, gcc-internal-format
17405 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
17406 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
17408 #: cgraph.c:3317
17409 #, gcc-internal-format
17410 msgid "double linked list of clones corrupted"
17411 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
17413 #: cgraph.c:3329
17414 #, gcc-internal-format
17415 msgid "Alias has call edges"
17416 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
17418 #: cgraph.c:3337
17419 #, gcc-internal-format
17420 msgid "Alias has non-alias reference"
17421 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
17423 #: cgraph.c:3342
17424 #, gcc-internal-format
17425 msgid "Alias has more than one alias reference"
17426 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
17428 #: cgraph.c:3349
17429 #, gcc-internal-format
17430 msgid "Analyzed alias has no reference"
17431 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
17433 #: cgraph.c:3358
17434 #, gcc-internal-format
17435 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
17436 msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
17438 #: cgraph.c:3365
17439 #, gcc-internal-format
17440 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
17441 msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
17443 #: cgraph.c:3375
17444 #, gcc-internal-format
17445 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
17446 msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
17448 #: cgraph.c:3393
17449 #, gcc-internal-format
17450 msgid "Node has more than one chkp reference"
17451 msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
17453 #: cgraph.c:3398
17454 #, gcc-internal-format
17455 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
17456 msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
17458 #: cgraph.c:3406
17459 #, gcc-internal-format
17460 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
17461 msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
17463 #: cgraph.c:3420
17464 #, gcc-internal-format
17465 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
17466 msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
17468 #: cgraph.c:3429
17469 #, gcc-internal-format
17470 msgid "No edge out of thunk node"
17471 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
17473 #: cgraph.c:3434
17474 #, gcc-internal-format
17475 msgid "More than one edge out of thunk node"
17476 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
17478 #: cgraph.c:3439
17479 #, gcc-internal-format
17480 msgid "Thunk is not supposed to have body"
17481 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
17483 #: cgraph.c:3445
17484 #, gcc-internal-format
17485 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
17486 msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
17488 #: cgraph.c:3481
17489 #, gcc-internal-format
17490 msgid "shared call_stmt:"
17491 msgstr "call_stmt compartida:"
17493 #: cgraph.c:3489
17494 #, gcc-internal-format
17495 msgid "edge points to wrong declaration:"
17496 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
17498 #: cgraph.c:3498
17499 #, gcc-internal-format
17500 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
17501 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
17503 #: cgraph.c:3508
17504 #, gcc-internal-format
17505 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
17506 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
17508 #: cgraph.c:3518
17509 #, gcc-internal-format
17510 msgid "reference to dead statement"
17511 msgstr "referencia a sentencia muerta"
17513 #: cgraph.c:3531
17514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17515 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
17516 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
17518 #: cgraph.c:3543
17519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17520 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
17521 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
17523 #: cgraph.c:3554
17524 #, gcc-internal-format
17525 msgid "verify_cgraph_node failed"
17526 msgstr "falló verify_cgraph_node"
17528 #: cgraph.c:3661 varpool.c:306
17529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17530 msgid "%s: section %s is missing"
17531 msgstr "%s: falta la sección %s"
17533 #: cgraphunit.c:725
17534 #, gcc-internal-format
17535 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
17536 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
17538 #: cgraphunit.c:777 cgraphunit.c:813
17539 #, gcc-internal-format
17540 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
17541 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
17543 #: cgraphunit.c:784
17544 #, gcc-internal-format
17545 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
17546 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
17548 #: cgraphunit.c:796
17549 #, gcc-internal-format
17550 msgid "always_inline function might not be inlinable"
17551 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
17553 #: cgraphunit.c:821
17554 #, gcc-internal-format
17555 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
17556 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
17558 #. include_self=
17559 #: cgraphunit.c:981 c/c-decl.c:11282
17560 #, gcc-internal-format
17561 msgid "%q+F used but never defined"
17562 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
17564 #: cgraphunit.c:983 c/c-decl.c:11291
17565 #, gcc-internal-format
17566 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
17567 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
17569 #: cgraphunit.c:1027
17570 #, gcc-internal-format
17571 msgid "%qD defined but not used"
17572 msgstr "se define %qD pero no se usa"
17574 #: cgraphunit.c:1350
17575 #, fuzzy, gcc-internal-format
17576 #| msgid "%<operator new%> must return type %qT"
17577 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
17578 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
17580 #: cgraphunit.c:1353 cgraphunit.c:1375
17581 #, fuzzy, gcc-internal-format
17582 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
17583 msgid "resolver indirect function declared here"
17584 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
17586 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
17587 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
17588 #: cgraphunit.c:1372
17589 #, fuzzy, gcc-internal-format
17590 #| msgid "prefix %qD should return %qT"
17591 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
17592 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
17594 #: cgraphunit.c:1379
17595 #, fuzzy, gcc-internal-format
17596 #| msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
17597 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
17598 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
17600 #: cgraphunit.c:1382 cgraphunit.c:1461
17601 #, fuzzy, gcc-internal-format
17602 #| msgid "shadowed declaration is here"
17603 msgid "aliased declaration here"
17604 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
17606 #: cgraphunit.c:1419 c-family/c-pragma.c:337
17607 #, gcc-internal-format
17608 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
17609 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
17611 #: cgraphunit.c:1435
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
17614 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
17616 #: cgraphunit.c:1458
17617 #, fuzzy, gcc-internal-format
17618 #| msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
17619 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
17620 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
17622 #: cgraphunit.c:1532
17623 #, gcc-internal-format
17624 msgid "failed to reclaim unneeded function"
17625 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
17627 #: cgraphunit.c:1560
17628 #, gcc-internal-format
17629 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
17630 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
17632 #: cgraphunit.c:1799
17633 #, gcc-internal-format
17634 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
17635 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
17637 #: cgraphunit.c:2165
17638 #, gcc-internal-format
17639 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
17640 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
17642 #: cgraphunit.c:2168
17643 #, gcc-internal-format
17644 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
17645 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
17647 #: cgraphunit.c:2654
17648 #, gcc-internal-format
17649 msgid "nodes with unreleased memory found"
17650 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
17652 #: collect-utils.c:68
17653 #, gcc-internal-format
17654 msgid "can't get program status: %m"
17655 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
17657 #: collect-utils.c:82
17658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17659 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
17660 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
17662 #: collect-utils.c:98
17663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17664 msgid "%s returned %d exit status"
17665 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
17667 #: collect-utils.c:133
17668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17669 msgid "could not open response file %s"
17670 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
17672 #: collect-utils.c:139
17673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17674 msgid "could not write to response file %s"
17675 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
17677 #: collect-utils.c:145
17678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17679 msgid "could not close response file %s"
17680 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
17682 #: collect-utils.c:179
17683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17684 msgid "cannot find '%s'"
17685 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
17687 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6856
17688 #, gcc-internal-format
17689 msgid "pex_init failed: %m"
17690 msgstr "falló pex_init: %m"
17692 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8498
17693 #, gcc-internal-format
17694 msgid "%s: %m"
17695 msgstr "%s: %m"
17697 #: collect2.c:702
17698 #, gcc-internal-format
17699 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
17700 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
17702 #: collect2.c:966 gcc.c:7382 lto-wrapper.c:1666
17703 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:556 config/nvptx/mkoffload.c:405
17704 #, gcc-internal-format
17705 msgid "atexit failed"
17706 msgstr "falló atexit"
17708 #: collect2.c:1064
17709 #, gcc-internal-format
17710 msgid "no arguments"
17711 msgstr "sin argumentos"
17713 #: collect2.c:1303 opts.c:904
17714 #, gcc-internal-format
17715 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
17716 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
17718 #: collect2.c:1344
17719 #, gcc-internal-format
17720 msgid "can't open %s: %m"
17721 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
17723 #: collect2.c:1450
17724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17725 msgid "unknown demangling style '%s'"
17726 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
17728 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
17729 #, gcc-internal-format
17730 msgid "fopen %s: %m"
17731 msgstr "fopen %s: %m"
17733 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
17734 #, gcc-internal-format
17735 msgid "fclose %s: %m"
17736 msgstr "fclose %s: %m"
17738 #: collect2.c:2335
17739 #, gcc-internal-format
17740 msgid "cannot find 'nm'"
17741 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
17743 #: collect2.c:2383
17744 #, gcc-internal-format
17745 msgid "can't open nm output: %m"
17746 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
17748 #: collect2.c:2467
17749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17750 msgid "init function found in object %s"
17751 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
17753 #: collect2.c:2478
17754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17755 msgid "fini function found in object %s"
17756 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
17758 #: collect2.c:2535
17759 #, gcc-internal-format
17760 msgid "cannot find 'ldd'"
17761 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
17763 #: collect2.c:2581
17764 #, gcc-internal-format
17765 msgid "can't open ldd output: %m"
17766 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
17768 #: collect2.c:2599
17769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17770 msgid "dynamic dependency %s not found"
17771 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
17773 #: collect2.c:2611
17774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17775 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
17776 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
17778 #: collect2.c:2765
17779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17780 msgid "%s: not a COFF file"
17781 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
17783 #: collect2.c:2930
17784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17785 msgid "%s: cannot open as COFF file"
17786 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
17788 #: collect2.c:2989
17789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17790 msgid "library lib%s not found"
17791 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
17793 #: convert.c:96
17794 #, gcc-internal-format
17795 msgid "cannot convert to a pointer type"
17796 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
17798 #: convert.c:392
17799 #, gcc-internal-format
17800 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
17801 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
17803 #: convert.c:396
17804 #, gcc-internal-format
17805 msgid "aggregate value used where a float was expected"
17806 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
17808 #: convert.c:528
17809 #, gcc-internal-format
17810 msgid "conversion to incomplete type"
17811 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
17813 #: convert.c:992
17814 #, gcc-internal-format
17815 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
17816 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
17818 #: convert.c:1000
17819 #, gcc-internal-format
17820 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
17821 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
17823 #: convert.c:1085
17824 #, gcc-internal-format
17825 msgid "pointer value used where a complex was expected"
17826 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
17828 #: convert.c:1089
17829 #, gcc-internal-format
17830 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17831 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
17833 #: convert.c:1123
17834 #, gcc-internal-format
17835 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
17836 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
17838 #: convert.c:1131
17839 #, gcc-internal-format
17840 msgid "can%'t convert value to a vector"
17841 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
17843 #: convert.c:1170
17844 #, gcc-internal-format
17845 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17846 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
17848 #: coverage.c:200
17849 #, gcc-internal-format
17850 msgid "%qs is not a gcov data file"
17851 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
17853 #: coverage.c:211
17854 #, gcc-internal-format
17855 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17856 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
17858 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17860 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17861 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
17863 #: coverage.c:294
17864 #, gcc-internal-format
17865 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17866 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
17868 #: coverage.c:304
17869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17870 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17871 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
17873 #: coverage.c:311
17874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17875 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17876 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
17878 #: coverage.c:331
17879 #, gcc-internal-format
17880 msgid "%qs has overflowed"
17881 msgstr "%qs se ha desbordado"
17883 #: coverage.c:332
17884 #, gcc-internal-format
17885 msgid "%qs is corrupted"
17886 msgstr "%qs está corrupto"
17888 #: coverage.c:390
17889 #, gcc-internal-format
17890 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17891 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
17893 #: coverage.c:406
17894 #, gcc-internal-format
17895 msgid "execution counts estimated\n"
17896 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
17898 #: coverage.c:407
17899 #, gcc-internal-format
17900 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17901 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
17903 #: coverage.c:419
17904 #, gcc-internal-format
17905 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17906 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
17908 #: coverage.c:690
17909 #, gcc-internal-format
17910 msgid "error writing %qs"
17911 msgstr "error al escribir %qs"
17913 #: coverage.c:1264
17914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17915 msgid "cannot open %s"
17916 msgstr "no se puede abrir %s"
17918 #: data-streamer-in.c:53
17919 #, gcc-internal-format
17920 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17921 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
17923 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17926 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
17928 #: dbgcnt.c:133
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17931 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
17933 #: dbgcnt.c:134
17934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17935 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17936 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17938 #: dbgcnt.c:135
17939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17940 msgid "          %s"
17941 msgstr "          %s"
17943 #: dbxout.c:3384
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17946 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
17948 #: dbxout.c:3915
17949 #, gcc-internal-format
17950 msgid "global destructors not supported on this target"
17951 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
17953 #: dbxout.c:3932
17954 #, gcc-internal-format
17955 msgid "global constructors not supported on this target"
17956 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
17958 #: diagnostic.c:1509
17959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17960 msgid "in %s, at %s:%d"
17961 msgstr "en %s, en %s:%d"
17963 #: dominance.c:1170
17964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17965 msgid "dominator of %d status unknown"
17966 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
17968 #: dominance.c:1178
17969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17970 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17971 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
17973 #: dumpfile.c:336 dumpfile.c:524 dumpfile.c:617
17974 #, gcc-internal-format
17975 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17976 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
17978 #: dumpfile.c:859
17979 #, gcc-internal-format
17980 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17981 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17983 #: dumpfile.c:967
17984 #, gcc-internal-format
17985 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17986 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
17988 #: dumpfile.c:999
17989 #, gcc-internal-format
17990 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17991 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
17993 #: dwarf2out.c:1117
17994 #, gcc-internal-format
17995 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17996 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
17998 #: dwarf2out.c:10901
17999 #, gcc-internal-format
18000 msgid "-gdwarf-6 is output as version 5 with incompatibilities"
18001 msgstr ""
18003 #: dwarf2out.c:14415
18004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18005 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
18006 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
18008 #: emit-rtl.c:2898
18009 #, gcc-internal-format
18010 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
18011 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
18013 #: emit-rtl.c:2900
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "shared rtx"
18016 msgstr "rtx compartido"
18018 #: emit-rtl.c:2902
18019 #, gcc-internal-format
18020 msgid "internal consistency failure"
18021 msgstr "falla interna de consistencia"
18023 #: emit-rtl.c:4039
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
18026 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
18028 #: errors.c:133
18029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18030 msgid "abort in %s, at %s:%d"
18031 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
18033 #: except.c:2151
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18036 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
18038 #: except.c:2286
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18041 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
18043 #: except.c:3409 except.c:3434
18044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18045 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18046 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
18048 #: except.c:3422 except.c:3453
18049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18050 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
18051 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
18053 #: except.c:3439
18054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18055 msgid "outer block of region %i is wrong"
18056 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
18058 #: except.c:3444
18059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18060 msgid "negative nesting depth of region %i"
18061 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
18063 #: except.c:3458
18064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18065 msgid "region of lp %i is wrong"
18066 msgstr "la región de lp %i es errónea"
18068 #: except.c:3485
18069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18070 msgid "tree list ends on depth %i"
18071 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
18073 #: except.c:3490
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "region_array does not match region_tree"
18076 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
18078 #: except.c:3495
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "lp_array does not match region_tree"
18081 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
18083 #: except.c:3502
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "verify_eh_tree failed"
18086 msgstr "falló verify_eh_tree"
18088 #: explow.c:1533
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "stack limits not supported on this target"
18091 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
18093 #: expmed.c:354
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "reverse scalar storage order"
18096 msgstr ""
18098 #: expmed.c:371
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
18101 msgstr ""
18103 #: expmed.c:412
18104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18105 msgid "reverse storage order for %smode"
18106 msgstr ""
18108 #: expmed.c:658
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
18111 msgstr ""
18113 #: expr.c:10979
18114 #, gcc-internal-format
18115 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
18116 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
18118 #: expr.c:10992
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
18121 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
18123 #: file-prefix-map.c:50
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "invalid argument %qs to %qs"
18126 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
18128 #: final.c:1868
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
18131 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
18133 #: final.c:4821 toplev.c:1453 tree-cfgcleanup.c:1300
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
18136 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
18138 #: final.c:4890 tree-cfgcleanup.c:1317
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
18141 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
18143 #: fixed-value.c:128
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
18146 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
18148 #: fold-const.c:4151 fold-const.c:4161
18149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18150 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18151 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
18153 #: fold-const.c:5478 tree-ssa-reassoc.c:2374 tree-ssa-reassoc.c:3214
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
18156 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
18158 #: fold-const.c:5928 fold-const.c:5942
18159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18160 msgid "comparison is always %d"
18161 msgstr "la comparación siempre es %d"
18163 #: fold-const.c:6085
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18166 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
18168 #: fold-const.c:6090
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18171 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
18173 #: fold-const.c:8310
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
18176 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
18178 #: fold-const.c:8710
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
18181 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
18183 #: fold-const.c:12063
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18186 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
18188 #: function.c:248
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "total size of local objects too large"
18191 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
18193 #: function.c:1776 gimplify.c:6270
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18196 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
18198 #: function.c:4415
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18201 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
18203 #: function.c:4436
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18206 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
18208 #: function.c:5087
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "function returns an aggregate"
18211 msgstr "la función devuelve un agregado"
18213 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
18214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18215 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
18216 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
18218 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
18219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18220 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
18221 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
18223 #: gcc.c:2210
18224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18225 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
18226 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
18228 #: gcc.c:2218
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
18231 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
18233 #: gcc.c:2240
18234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18235 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
18236 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
18238 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
18239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18240 msgid "specs file malformed after %ld characters"
18241 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
18243 #: gcc.c:2321
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "spec file has no spec for linking"
18246 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
18248 #: gcc.c:2869
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "system path %qs is not absolute"
18251 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
18253 #: gcc.c:2957
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "-pipe not supported"
18256 msgstr "no se admite -pipe"
18258 #: gcc.c:3119
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "failed to get exit status: %m"
18261 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
18263 #: gcc.c:3125
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "failed to get process times: %m"
18266 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
18268 #. The inferior failed to catch the signal.
18269 #: gcc.c:3151 gcc.c:3175
18270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18271 msgid "%s signal terminated program %s"
18272 msgstr "la señal %s terminó el programa %s"
18274 #: gcc.c:3653 opts-common.c:1233 opts-common.c:1257 opts-global.c:139
18275 #, gcc-internal-format
18276 msgid "unrecognized command line option %qs"
18277 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
18279 #: gcc.c:3718
18280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18281 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
18282 msgstr "GCC no está configurado para aceptar %s como objetivo de descarga"
18284 #: gcc.c:4022
18285 #, gcc-internal-format
18286 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
18287 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
18289 #: gcc.c:4497 toplev.c:875
18290 #, gcc-internal-format
18291 msgid "input file %qs is the same as output file"
18292 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
18294 #: gcc.c:4502
18295 #, gcc-internal-format
18296 msgid "output filename may not be empty"
18297 msgstr "el nombre fichero del salida puede no estar vacío"
18299 #: gcc.c:4527
18300 #, gcc-internal-format
18301 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
18302 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
18304 #: gcc.c:4615
18305 #, gcc-internal-format
18306 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
18307 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
18309 #: gcc.c:4797
18310 #, gcc-internal-format
18311 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
18312 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
18314 #: gcc.c:5002
18315 #, gcc-internal-format
18316 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
18317 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
18319 #: gcc.c:5006
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
18322 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
18324 #: gcc.c:5099
18325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18326 msgid "could not open temporary response file %s"
18327 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
18329 #: gcc.c:5106
18330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18331 msgid "could not write to temporary response file %s"
18332 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
18334 #: gcc.c:5112
18335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18336 msgid "could not close temporary response file %s"
18337 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
18339 #: gcc.c:5235
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "spec %qs invalid"
18342 msgstr "la especificación %qs es no válida"
18344 #: gcc.c:5385
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
18347 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
18349 #: gcc.c:5706
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
18352 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
18354 #: gcc.c:5729
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
18357 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
18359 #. Catch the case where a spec string contains something like
18360 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
18361 #. hand side of the :.
18362 #: gcc.c:5940
18363 #, gcc-internal-format
18364 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
18365 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
18367 #: gcc.c:5983
18368 #, gcc-internal-format
18369 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
18370 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
18372 #: gcc.c:6045
18373 #, gcc-internal-format
18374 msgid "unknown spec function %qs"
18375 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
18377 #: gcc.c:6075
18378 #, gcc-internal-format
18379 msgid "error in args to spec function %qs"
18380 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
18382 #: gcc.c:6129
18383 #, gcc-internal-format
18384 msgid "malformed spec function name"
18385 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
18387 #. )
18388 #: gcc.c:6132
18389 #, gcc-internal-format
18390 msgid "no arguments for spec function"
18391 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
18393 #: gcc.c:6151
18394 #, gcc-internal-format
18395 msgid "malformed spec function arguments"
18396 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
18398 #: gcc.c:6330
18399 #, gcc-internal-format
18400 msgid "braced spec %qs ends in escape"
18401 msgstr "la especificación entre llaves %qs termina en escape"
18403 #: gcc.c:6465
18404 #, gcc-internal-format
18405 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
18406 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
18408 #: gcc.c:6560
18409 #, gcc-internal-format
18410 msgid "braced spec body %qs is invalid"
18411 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
18413 #: gcc.c:7166
18414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18415 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
18416 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
18418 #: gcc.c:7177
18419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18420 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
18421 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
18423 #: gcc.c:7187 gcc.c:7228
18424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18425 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
18426 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
18428 #: gcc.c:7207 gcc.c:7244
18429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18430 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
18431 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
18433 #: gcc.c:7552
18434 #, gcc-internal-format
18435 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18436 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18438 #: gcc.c:7576
18439 #, gcc-internal-format
18440 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18441 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18443 #: gcc.c:7881
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
18446 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
18448 #: gcc.c:7885
18449 #, gcc-internal-format
18450 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
18451 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
18453 #: gcc.c:8011
18454 #, gcc-internal-format
18455 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
18456 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
18458 #: gcc.c:8072
18459 #, gcc-internal-format
18460 msgid "no input files"
18461 msgstr "no hay ficheros de entrada"
18463 #: gcc.c:8123
18464 #, gcc-internal-format
18465 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
18466 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
18468 #: gcc.c:8164
18469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18470 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18471 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
18473 #: gcc.c:8189
18474 #, gcc-internal-format
18475 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
18476 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
18478 #: gcc.c:8205
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
18481 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
18483 #: gcc.c:8214
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "comparing final insns dumps"
18486 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
18488 #: gcc.c:8331
18489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18490 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
18491 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
18493 #: gcc.c:8364
18494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18495 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18496 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
18498 #: gcc.c:8420 c-family/c-opts.c:770
18499 #, gcc-internal-format
18500 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
18501 msgstr ""
18503 #: gcc.c:8426
18504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18505 msgid "language %s not recognized"
18506 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
18508 #: gcc.c:8666
18509 #, gcc-internal-format
18510 msgid "multilib spec %qs is invalid"
18511 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
18513 #: gcc.c:8868
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
18516 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
18518 #: gcc.c:8932
18519 #, gcc-internal-format
18520 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
18521 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
18523 #: gcc.c:9094
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "multilib select %qs is invalid"
18526 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
18528 #: gcc.c:9134
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
18531 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
18533 #: gcc.c:9349
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "environment variable %qs not defined"
18536 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
18538 #: gcc.c:9489 gcc.c:9494
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "invalid version number %qs"
18541 msgstr "número de versión %qs no válido"
18543 #: gcc.c:9537
18544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18545 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
18546 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
18548 #: gcc.c:9543
18549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18550 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
18551 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
18553 #: gcc.c:9585
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
18556 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
18558 #: gcc.c:9709
18559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18560 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
18561 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
18563 #: gcc.c:9782
18564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18565 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
18566 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
18568 #: gcc.c:9818
18569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18570 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18571 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
18573 #: gcc.c:9822
18574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18575 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18576 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
18578 #: gcc.c:9829
18579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18580 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
18581 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
18583 #: gcc.c:9903
18584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18585 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
18586 msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
18588 #: gcc.c:9956
18589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18590 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
18591 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
18593 #: gcov-tool.c:73
18594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18595 msgid "error in removing %s\n"
18596 msgstr "error al quitar %s\n"
18598 #: gcov-tool.c:104
18599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18600 msgid "Cannot make directory %s"
18601 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
18603 #: gcov-tool.c:112
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "Cannot get current directory name"
18606 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
18608 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
18609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18610 msgid "Cannot change directory to %s"
18611 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
18613 #: gcov-tool.c:123
18614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18615 msgid "output file %s already exists in folder %s"
18616 msgstr ""
18618 #: gcov-tool.c:223
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "weights need to be non-negative\n"
18621 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
18623 #: gcov-tool.c:358
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "scale needs to be non-negative\n"
18626 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
18628 #: gcse.c:3985
18629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18630 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18631 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
18633 #: gcse.c:3997
18634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18635 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
18636 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
18638 #: gencfn-macros.c:195
18639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18640 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18641 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
18643 #: gencfn-macros.c:202
18644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18645 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18646 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
18648 #: gentarget-def.c:126
18649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18650 msgid "invalid prototype for '%s'"
18651 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
18653 #: gentarget-def.c:131
18654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18655 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
18656 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
18658 #: gentarget-def.c:148
18659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18660 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
18661 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
18663 #: gentarget-def.c:168
18664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18665 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
18666 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
18668 #: gentarget-def.c:172
18669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18670 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
18671 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
18673 #: gentarget-def.c:176
18674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18675 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
18676 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
18678 #: gentarget-def.c:276
18679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18680 msgid "duplicate definition of '%s'"
18681 msgstr "definición duplicada de '%s'"
18683 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
18684 #: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "can%'t write PCH file: %m"
18687 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
18689 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:57
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
18692 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
18694 #: ggc-common.c:491
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
18697 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
18699 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
18700 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2587
18701 #, gcc-internal-format
18702 msgid "can%'t read PCH file: %m"
18703 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
18705 #: ggc-common.c:629
18706 #, gcc-internal-format
18707 msgid "had to relocate PCH"
18708 msgstr "se debe reubicar el PCH"
18710 #: ggc-page.c:1725
18711 #, gcc-internal-format
18712 msgid "open /dev/zero: %m"
18713 msgstr "open /dev/zero: %m"
18715 #: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
18716 #, gcc-internal-format
18717 msgid "can%'t write PCH file"
18718 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
18720 #: gimple-fold.c:1624 gimple-fold.c:2609
18721 #, gcc-internal-format
18722 msgid "%qD source argument is the same as destination"
18723 msgstr "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
18725 #: gimple-fold.c:1679
18726 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
18727 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte de una cadena de longitud %E"
18729 #: gimple-fold.c:1684
18730 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
18731 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte"
18733 #: gimple-fold.c:2052 tree-ssa-strlen.c:2050
18734 #, fuzzy
18735 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
18736 msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
18737 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
18739 #: gimple-fold.c:2054
18740 #, fuzzy
18741 #| msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18742 msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
18743 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño de objeto máximo %wu"
18745 #: gimple-fold.c:2070
18746 #, fuzzy
18747 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
18748 msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
18749 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
18751 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "potential null pointer dereference"
18754 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
18756 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:330
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "null pointer dereference"
18759 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
18761 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:429 gimple-ssa-isolate-paths.c:549 tree.c:12451
18762 #: tree.c:12488 c/c-typeck.c:2908 c/c-typeck.c:2994 c/c-typeck.c:10147
18763 #: c/c-typeck.c:10164 c/gimple-parser.c:1616 c/gimple-parser.c:1624
18764 #: cp/call.c:6493 cp/call.c:8098 cp/constexpr.c:820 cp/constexpr.c:2309
18765 #: cp/cvt.c:1015 cp/cvt.c:1042 cp/decl.c:7334 cp/decl2.c:5256 cp/pt.c:8334
18766 #: cp/semantics.c:1836 cp/semantics.c:4053 cp/typeck.c:1700 cp/typeck.c:1895
18767 #: cp/typeck.c:3837
18768 #, gcc-internal-format
18769 msgid "declared here"
18770 msgstr "se declara aquí"
18772 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
18773 #, gcc-internal-format
18774 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
18775 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
18777 #: gimple-ssa-sprintf.c:2517 gimple-ssa-sprintf.c:2637
18778 #, gcc-internal-format
18779 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
18780 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
18782 #: gimple-ssa-sprintf.c:2519 gimple-ssa-sprintf.c:2639
18783 #, gcc-internal-format
18784 msgid "%qE output truncated before the last format character"
18785 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
18787 #: gimple-ssa-sprintf.c:2522 gimple-ssa-sprintf.c:2642
18788 #, gcc-internal-format
18789 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
18790 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
18792 #: gimple-ssa-sprintf.c:2524 gimple-ssa-sprintf.c:2644
18793 #, gcc-internal-format
18794 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
18795 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
18797 #: gimple-ssa-sprintf.c:2534
18798 #, gcc-internal-format
18799 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
18800 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
18801 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18802 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18804 #: gimple-ssa-sprintf.c:2541
18805 #, gcc-internal-format
18806 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18807 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18808 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18809 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18811 #: gimple-ssa-sprintf.c:2548
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18814 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18815 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18816 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18818 #: gimple-ssa-sprintf.c:2559
18819 #, gcc-internal-format
18820 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18821 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18823 #: gimple-ssa-sprintf.c:2562
18824 #, gcc-internal-format
18825 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18826 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18828 #: gimple-ssa-sprintf.c:2564
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18831 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18833 #: gimple-ssa-sprintf.c:2576
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18836 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18838 #: gimple-ssa-sprintf.c:2579
18839 #, gcc-internal-format
18840 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18841 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18843 #: gimple-ssa-sprintf.c:2582
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18846 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18848 #: gimple-ssa-sprintf.c:2591
18849 #, gcc-internal-format
18850 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18851 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18853 #: gimple-ssa-sprintf.c:2594
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18856 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18858 #: gimple-ssa-sprintf.c:2597
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18861 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18863 #: gimple-ssa-sprintf.c:2606
18864 #, gcc-internal-format
18865 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18866 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18868 #: gimple-ssa-sprintf.c:2609
18869 #, gcc-internal-format
18870 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18871 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18873 #: gimple-ssa-sprintf.c:2611
18874 #, gcc-internal-format
18875 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18876 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18878 #: gimple-ssa-sprintf.c:2653
18879 #, gcc-internal-format
18880 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18881 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18882 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18883 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18885 #: gimple-ssa-sprintf.c:2660
18886 #, gcc-internal-format
18887 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18888 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18889 msgstr[0] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18890 msgstr[1] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18892 #: gimple-ssa-sprintf.c:2668
18893 #, gcc-internal-format
18894 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18895 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18896 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18897 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18899 #: gimple-ssa-sprintf.c:2680
18900 #, gcc-internal-format
18901 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18902 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18904 #: gimple-ssa-sprintf.c:2683
18905 #, gcc-internal-format
18906 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18907 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18909 #: gimple-ssa-sprintf.c:2686
18910 #, gcc-internal-format
18911 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18912 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18914 #: gimple-ssa-sprintf.c:2699
18915 #, gcc-internal-format
18916 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18917 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18919 #: gimple-ssa-sprintf.c:2702
18920 #, gcc-internal-format
18921 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18922 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18924 #: gimple-ssa-sprintf.c:2705
18925 #, gcc-internal-format
18926 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18927 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18929 #: gimple-ssa-sprintf.c:2715
18930 #, gcc-internal-format
18931 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18932 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18934 #: gimple-ssa-sprintf.c:2718
18935 #, gcc-internal-format
18936 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18937 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18939 #: gimple-ssa-sprintf.c:2721
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18942 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18944 #: gimple-ssa-sprintf.c:2730
18945 #, gcc-internal-format
18946 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18947 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18949 #: gimple-ssa-sprintf.c:2733
18950 #, gcc-internal-format
18951 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18952 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18954 #: gimple-ssa-sprintf.c:2736
18955 #, gcc-internal-format
18956 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18957 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18959 #: gimple-ssa-sprintf.c:2825
18960 #, gcc-internal-format
18961 msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
18962 msgstr "el argumento de la directiva %<%.*s%> es nulo"
18964 #: gimple-ssa-sprintf.c:2890
18965 #, gcc-internal-format
18966 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18967 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
18969 #: gimple-ssa-sprintf.c:2897
18970 #, gcc-internal-format
18971 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
18972 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
18974 #: gimple-ssa-sprintf.c:2900
18975 #, gcc-internal-format
18976 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18977 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
18979 #: gimple-ssa-sprintf.c:2929
18980 #, gcc-internal-format
18981 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18982 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18984 #: gimple-ssa-sprintf.c:2936
18985 #, gcc-internal-format
18986 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18987 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18989 #: gimple-ssa-sprintf.c:2939
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
18992 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18994 #: gimple-ssa-sprintf.c:2949
18995 #, gcc-internal-format
18996 msgid "assuming directive output of %wu byte"
18997 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
18998 msgstr[0] "se asume salida de directiva de %wu byte"
18999 msgstr[1] "se asume salida de directiva de %wu bytes"
19001 #: gimple-ssa-sprintf.c:2956
19002 #, gcc-internal-format
19003 msgid "directive argument %qE"
19004 msgstr "argumento de la directiva %qE"
19006 #: gimple-ssa-sprintf.c:2958
19007 #, gcc-internal-format
19008 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
19009 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
19011 #: gimple-ssa-sprintf.c:2962
19012 #, gcc-internal-format
19013 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
19014 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
19016 #: gimple-ssa-sprintf.c:2982
19017 #, gcc-internal-format
19018 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
19019 msgstr "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
19021 #: gimple-ssa-sprintf.c:2983
19022 #, gcc-internal-format
19023 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
19024 msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
19026 #: gimple-ssa-sprintf.c:2987
19027 #, gcc-internal-format
19028 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
19029 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
19031 #: gimple-ssa-sprintf.c:2992
19032 #, gcc-internal-format
19033 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
19034 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
19036 #: gimple-ssa-sprintf.c:2997
19037 #, gcc-internal-format
19038 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
19039 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
19041 #: gimple-ssa-sprintf.c:3368
19042 #, gcc-internal-format
19043 msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
19044 msgstr "anchura de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
19046 #: gimple-ssa-sprintf.c:3402
19047 #, gcc-internal-format
19048 msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
19049 msgstr "precisión de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
19051 #: gimple-ssa-sprintf.c:3893
19052 #, gcc-internal-format
19053 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
19054 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
19056 #: gimple-ssa-sprintf.c:3899
19057 #, gcc-internal-format
19058 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
19059 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX%>"
19061 #: gimple-ssa-sprintf.c:3949
19062 #, gcc-internal-format
19063 msgid "null destination pointer"
19064 msgstr "puntero de destino nulo"
19066 #: gimple-ssa-sprintf.c:3966
19067 #, gcc-internal-format
19068 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
19069 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
19071 #: gimple-ssa-sprintf.c:3978
19072 #, gcc-internal-format
19073 msgid "null format string"
19074 msgstr "cadena de formato nula"
19076 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:462
19077 #, gcc-internal-format
19078 msgid "use of %<alloca%>"
19079 msgstr "uso de %<alloca%>"
19081 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:485
19082 #, gcc-internal-format
19083 msgid "argument to variable-length array may be too large"
19084 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
19086 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:487
19087 #, gcc-internal-format
19088 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
19089 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
19091 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:491
19092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19093 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
19094 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
19096 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:498
19097 #, gcc-internal-format
19098 msgid "argument to variable-length array is too large"
19099 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
19101 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:500
19102 #, gcc-internal-format
19103 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
19104 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
19106 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:504
19107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19108 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
19109 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
19111 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:510
19112 #, gcc-internal-format
19113 msgid "variable-length array bound is unknown"
19114 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
19116 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:511
19117 #, gcc-internal-format
19118 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
19119 msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
19121 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:515
19122 #, gcc-internal-format
19123 msgid "unbounded use of variable-length array"
19124 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
19126 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
19127 #, gcc-internal-format
19128 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
19129 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
19131 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:520
19132 #, gcc-internal-format
19133 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
19134 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
19136 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:525
19137 #, gcc-internal-format
19138 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19139 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
19141 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:528
19142 #, gcc-internal-format
19143 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19144 msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
19146 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:534
19147 #, gcc-internal-format
19148 msgid "argument to variable-length array is zero"
19149 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
19151 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:536
19152 #, gcc-internal-format
19153 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
19154 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
19156 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1402
19157 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19158 msgstr "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
19160 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1404
19161 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19162 msgstr "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
19164 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1408
19165 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19166 msgstr "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
19168 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1410
19169 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19170 msgstr "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
19172 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1417
19173 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19174 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19175 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
19176 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
19178 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1427
19179 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19180 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19181 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
19182 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
19184 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1440
19185 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19186 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19187 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
19188 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
19190 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1450
19191 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19192 msgstr "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
19194 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1458
19195 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19196 msgstr "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
19198 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1471
19199 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19200 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19201 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
19202 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
19204 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1479
19205 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19206 msgstr "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
19208 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1486
19209 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19210 msgstr "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
19212 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1514
19213 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
19214 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
19215 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte puede solapar %wu byte"
19216 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes puede solapar %wu byte"
19218 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1521
19219 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19220 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19221 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
19222 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
19224 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1532
19225 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
19226 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19227 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte puede solapar hasta %wu bytes"
19228 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes puede solapar hasta %wu bytes"
19230 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1539
19231 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19232 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19233 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
19234 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
19236 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1552
19237 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
19238 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19239 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes puede solapar %wu byte"
19240 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes puede solapar %wu bytes"
19242 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1559
19243 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19244 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19245 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
19246 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
19248 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1571
19249 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19250 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19251 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
19252 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
19254 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1631
19255 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
19256 msgstr "%G%qD desborda puntero entre el desplazamiento %s y el tamaño %s accediendo al array %qD con el tipo %qT"
19258 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1635
19259 #, gcc-internal-format
19260 msgid "array %qD declared here"
19261 msgstr "el array %qD se declaró aquí"
19263 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1638 gimple-ssa-warn-restrict.c:1644
19264 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
19265 msgstr ""
19267 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1662
19268 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19269 msgstr ""
19271 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1665
19272 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19273 msgstr ""
19275 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1671
19276 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19277 msgstr ""
19279 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1673
19280 #, fuzzy
19281 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
19282 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19283 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
19285 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1678 c/c-decl.c:3603 c/c-decl.c:3874
19286 #: c/c-typeck.c:8345 cp/class.c:1346 cp/class.c:3098 cp/decl.c:3979
19287 #: cp/decl.c:10753 cp/decl.c:11151 cp/decl.c:11160 cp/friend.c:384
19288 #: cp/friend.c:393 cp/parser.c:3275 cp/parser.c:3372 cp/parser.c:3422
19289 #: cp/parser.c:6327 cp/parser.c:21027
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "%qD declared here"
19292 msgstr "%qD se declara aquí"
19294 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1683
19295 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19296 msgstr ""
19298 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1685
19299 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19300 msgstr ""
19302 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1690
19303 #, fuzzy
19304 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
19305 msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds"
19306 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
19308 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1691
19309 #, fuzzy
19310 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
19311 msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
19312 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
19314 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1702
19315 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
19316 msgstr ""
19318 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1711
19319 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
19320 msgstr ""
19322 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1890
19323 #, fuzzy
19324 #| msgid "%qE argument is not a function"
19325 msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
19326 msgstr "el argumento %qE no es una función"
19328 #: gimple-streamer-in.c:210
19329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19330 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
19331 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
19333 #: gimple.c:1233
19334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19335 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
19336 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
19338 #: gimplify.c:1854
19339 #, gcc-internal-format
19340 msgid "statement will never be executed"
19341 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
19343 #: gimplify.c:2183 gimplify.c:2191
19344 #, gcc-internal-format
19345 msgid "this statement may fall through"
19346 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
19348 #: gimplify.c:2193
19349 #, gcc-internal-format
19350 msgid "here"
19351 msgstr "aquí"
19353 #: gimplify.c:2302
19354 #, gcc-internal-format
19355 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
19356 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
19358 #: gimplify.c:3409
19359 #, gcc-internal-format
19360 msgid "using result of function returning %<void%>"
19361 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
19363 #: gimplify.c:6128
19364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19365 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19366 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
19368 #: gimplify.c:6271
19369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19370 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
19371 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
19373 #: gimplify.c:6311 gimplify.c:6320
19374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19375 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19376 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
19378 #: gimplify.c:6928
19379 #, gcc-internal-format
19380 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
19381 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
19383 #: gimplify.c:6930
19384 #, gcc-internal-format
19385 msgid "enclosing target region"
19386 msgstr "región objetivo contenedora"
19388 #: gimplify.c:6942
19389 #, gcc-internal-format
19390 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
19391 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
19393 #: gimplify.c:6944
19394 #, gcc-internal-format
19395 msgid "enclosing task"
19396 msgstr "tarea contenedora"
19398 #: gimplify.c:7016
19399 #, gcc-internal-format
19400 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
19401 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
19403 #: gimplify.c:7018
19404 #, gcc-internal-format
19405 msgid "enclosing %qs"
19406 msgstr "%qs contenedora"
19408 #: gimplify.c:7143
19409 #, gcc-internal-format
19410 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
19411 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
19413 #: gimplify.c:7145
19414 #, gcc-internal-format
19415 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
19416 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
19418 #: gimplify.c:7198
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
19421 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
19423 #: gimplify.c:7206
19424 #, gcc-internal-format
19425 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
19426 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
19428 #: gimplify.c:7272 gimplify.c:7872
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
19431 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
19433 #: gimplify.c:7293
19434 #, gcc-internal-format
19435 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
19436 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
19438 #: gimplify.c:7411 gimplify.c:7443
19439 #, gcc-internal-format
19440 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
19441 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
19443 #: gimplify.c:7414
19444 #, gcc-internal-format
19445 msgid "iteration variable %qE should be private"
19446 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
19448 #: gimplify.c:7428
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
19451 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
19453 #: gimplify.c:7431
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
19456 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
19458 #: gimplify.c:7434
19459 #, gcc-internal-format
19460 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
19461 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
19463 #: gimplify.c:7437
19464 #, gcc-internal-format
19465 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
19466 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
19468 #: gimplify.c:7440
19469 #, gcc-internal-format
19470 msgid "iteration variable %qE should not be private"
19471 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
19473 #: gimplify.c:7742
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
19476 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
19478 #: gimplify.c:7949
19479 #, gcc-internal-format
19480 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
19481 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
19483 #: gimplify.c:8160
19484 #, gcc-internal-format
19485 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
19486 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
19488 #: gimplify.c:8464
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
19491 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
19493 #: gimplify.c:8484
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
19496 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
19498 #: gimplify.c:8510
19499 #, gcc-internal-format
19500 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
19501 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
19503 #: gimplify.c:8775
19504 #, gcc-internal-format
19505 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
19506 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
19508 #: gimplify.c:8808
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19511 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
19513 #: gimplify.c:9000
19514 #, gcc-internal-format
19515 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19516 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
19518 #: gimplify.c:9051
19519 #, gcc-internal-format
19520 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
19521 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
19523 #: gimplify.c:9133
19524 #, gcc-internal-format
19525 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
19526 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
19528 #: gimplify.c:9278
19529 #, gcc-internal-format
19530 msgid "invalid private reduction on %qE"
19531 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
19533 #: gimplify.c:11103 omp-low.c:2791
19534 #, gcc-internal-format
19535 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
19536 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
19538 #: gimplify.c:11121
19539 #, gcc-internal-format
19540 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
19541 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
19543 #: gimplify.c:11134
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
19546 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
19548 #: gimplify.c:11147
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
19551 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
19553 #: gimplify.c:11158
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
19556 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
19558 #: gimplify.c:12393
19559 #, gcc-internal-format
19560 msgid "gimplification failed"
19561 msgstr "falló la gimplificación"
19563 #: gimplify.c:12936
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
19566 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
19568 #: gimplify.c:12941
19569 #, gcc-internal-format
19570 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
19571 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
19573 #: gimplify.c:12948
19574 #, gcc-internal-format
19575 msgid "if this code is reached, the program will abort"
19576 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
19578 #: godump.c:1425
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "could not close Go dump file: %m"
19581 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
19583 #: godump.c:1437
19584 #, gcc-internal-format
19585 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
19586 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
19588 #: graph.c:55 toplev.c:1628 objc/objc-act.c:461
19589 #, gcc-internal-format
19590 msgid "can%'t open %s: %m"
19591 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19593 #: graphite.c:463
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
19596 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
19598 #: hsa-brig.c:909
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
19601 msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
19603 #: hsa-common.c:243
19604 #, gcc-internal-format
19605 msgid "HSA image ops not handled"
19606 msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
19608 #: hsa-gen.c:1230
19609 #, gcc-internal-format
19610 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
19611 msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
19613 #: hsa-gen.c:1234 hsa-gen.c:1247
19614 #, gcc-internal-format
19615 msgid "HSA SSA verification failed"
19616 msgstr "error de verificación HSA SSA"
19618 #: hsa-gen.c:1243
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
19621 msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
19623 #: hsa-gen.c:1503
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
19626 msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
19628 #: hsa-gen.c:1507
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "HSA instruction verification failed"
19631 msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
19633 #: input.c:1190
19634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19635 msgid "expansion point is location %i"
19636 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
19638 #: input.c:1220
19639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19640 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
19641 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
19643 #: input.c:1228
19644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19645 msgid "token %u has x-location == %u"
19646 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
19648 #: input.c:1229
19649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19650 msgid "token %u has y-location == %u"
19651 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
19653 #: internal-fn.c:480
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
19656 msgstr "uso no válido del atribute  %<fallthrough%>"
19658 #: ipa-chkp.c:669
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "function cannot be instrumented"
19661 msgstr "no se puede instrumentar la función"
19663 #: ipa-devirt.c:755 ipa-devirt.c:906
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
19666 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
19668 #: ipa-devirt.c:758
19669 #, gcc-internal-format
19670 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
19671 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
19673 #: ipa-devirt.c:797
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
19676 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
19678 #: ipa-devirt.c:803
19679 #, gcc-internal-format
19680 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
19681 msgstr ""
19683 #: ipa-devirt.c:807
19684 #, gcc-internal-format
19685 msgid "RTTI will not work on this type"
19686 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
19688 #: ipa-devirt.c:837 ipa-devirt.c:865 ipa-devirt.c:936
19689 #, gcc-internal-format
19690 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
19691 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
19693 #: ipa-devirt.c:843
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
19696 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
19698 #: ipa-devirt.c:871
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
19701 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
19703 #: ipa-devirt.c:914 ipa-devirt.c:944
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
19706 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
19708 #: ipa-devirt.c:918
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "contains additional virtual method %qD"
19711 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
19713 #: ipa-devirt.c:925
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
19716 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
19718 #: ipa-devirt.c:950
19719 #, gcc-internal-format
19720 msgid "virtual method %qD"
19721 msgstr "método virtual %qD"
19723 #: ipa-devirt.c:954
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
19726 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
19728 #: ipa-devirt.c:960
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
19731 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
19733 #: ipa-devirt.c:990
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
19736 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
19738 #: ipa-devirt.c:1001 ipa-devirt.c:1016 ipa-devirt.c:1266 ipa-devirt.c:1358
19739 #: ipa-devirt.c:1397 ipa-devirt.c:1415
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "a different type is defined in another translation unit"
19742 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
19744 #: ipa-devirt.c:1008
19745 #, gcc-internal-format
19746 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
19747 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
19749 #: ipa-devirt.c:1018
19750 #, gcc-internal-format
19751 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
19752 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
19754 #: ipa-devirt.c:1112
19755 #, gcc-internal-format
19756 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
19757 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
19759 #: ipa-devirt.c:1117
19760 #, gcc-internal-format
19761 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
19762 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
19764 #: ipa-devirt.c:1122
19765 #, gcc-internal-format
19766 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
19767 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
19769 #: ipa-devirt.c:1145
19770 #, gcc-internal-format
19771 msgid "type name %qs should match type name %qs"
19772 msgstr "el nombre de tipo %qs debería concordar con el nombre de tipo %qs"
19774 #: ipa-devirt.c:1149 ipa-devirt.c:1241
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "the incompatible type is defined here"
19777 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
19779 #: ipa-devirt.c:1177
19780 #, gcc-internal-format
19781 msgid "array types have different bounds"
19782 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
19784 #: ipa-devirt.c:1192
19785 #, gcc-internal-format
19786 msgid "return value type mismatch"
19787 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
19789 #: ipa-devirt.c:1207
19790 #, gcc-internal-format
19791 msgid "implicit this pointer type mismatch"
19792 msgstr "no coincide el tipo del puntero this implícito"
19794 #: ipa-devirt.c:1210
19795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19796 msgid "type mismatch in parameter %i"
19797 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
19799 #: ipa-devirt.c:1221
19800 #, gcc-internal-format
19801 msgid "types have different parameter counts"
19802 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
19804 #: ipa-devirt.c:1232
19805 #, gcc-internal-format
19806 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
19807 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
19809 #: ipa-devirt.c:1238
19810 #, gcc-internal-format
19811 msgid "type %qT should match type %qT"
19812 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
19814 #: ipa-devirt.c:1273
19815 #, gcc-internal-format
19816 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
19817 msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
19819 #: ipa-devirt.c:1291
19820 #, gcc-internal-format
19821 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
19822 msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
19824 #: ipa-devirt.c:1306
19825 #, gcc-internal-format
19826 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
19827 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
19829 #: ipa-devirt.c:1315
19830 #, gcc-internal-format
19831 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
19832 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
19834 #: ipa-devirt.c:1323
19835 #, gcc-internal-format
19836 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
19837 msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
19839 #: ipa-devirt.c:1341
19840 #, gcc-internal-format
19841 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
19842 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
19844 #: ipa-devirt.c:1348
19845 #, gcc-internal-format
19846 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
19847 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
19849 #: ipa-devirt.c:1373
19850 #, gcc-internal-format
19851 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
19852 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
19854 #: ipa-devirt.c:1382
19855 #, gcc-internal-format
19856 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
19857 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
19859 #: ipa-devirt.c:1442
19860 #, gcc-internal-format
19861 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
19862 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
19864 #: ipa-devirt.c:1457
19865 #, gcc-internal-format
19866 msgid "has different return value in another translation unit"
19867 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
19869 #: ipa-devirt.c:1480 ipa-devirt.c:1492
19870 #, gcc-internal-format
19871 msgid "has different parameters in another translation unit"
19872 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
19874 #: ipa-devirt.c:1515
19875 #, gcc-internal-format
19876 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
19877 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
19879 #: ipa-devirt.c:1519
19880 #, gcc-internal-format
19881 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
19882 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
19884 #: ipa-devirt.c:1537 ipa-devirt.c:1600
19885 #, gcc-internal-format
19886 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
19887 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
19889 #: ipa-devirt.c:1544 ipa-devirt.c:1605
19890 #, gcc-internal-format
19891 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
19892 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
19894 #: ipa-devirt.c:1552
19895 #, gcc-internal-format
19896 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
19897 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
19899 #: ipa-devirt.c:1566
19900 #, gcc-internal-format
19901 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
19902 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
19904 #: ipa-devirt.c:1579
19905 #, gcc-internal-format
19906 msgid "fields have different layout in another translation unit"
19907 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
19909 #: ipa-devirt.c:1586
19910 #, gcc-internal-format
19911 msgid "one field is bitfield while other is not"
19912 msgstr ""
19914 #: ipa-devirt.c:1609
19915 #, gcc-internal-format
19916 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
19917 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
19919 #: ipa-devirt.c:1631
19920 #, gcc-internal-format
19921 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
19922 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
19924 #: ipa-devirt.c:1639
19925 #, gcc-internal-format
19926 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
19927 msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
19929 #: ipa-devirt.c:1762
19930 #, gcc-internal-format
19931 msgid "the extra base is defined here"
19932 msgstr "la base extra se define aquí"
19934 #: ipa-devirt.c:3798
19935 #, gcc-internal-format
19936 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
19937 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19938 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19939 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19941 #: ipa-devirt.c:3807
19942 #, gcc-internal-format
19943 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19944 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19945 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19946 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19948 #: ipa-devirt.c:3837
19949 #, gcc-internal-format
19950 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
19951 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19952 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19953 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19955 #: ipa-devirt.c:3845
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
19958 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19959 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19960 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19962 #: ipa-devirt.c:3853
19963 #, gcc-internal-format
19964 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19965 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19966 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19967 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19969 #: ipa-devirt.c:3864
19970 #, gcc-internal-format
19971 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19972 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19973 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19974 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19976 #: ipa-fnsummary.c:3371
19977 #, gcc-internal-format
19978 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
19979 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
19981 #: ipa-hsa.c:57
19982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19983 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
19984 msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
19986 #: ipa-pure-const.c:204
19987 #, gcc-internal-format
19988 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
19989 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs"
19991 #: ipa-pure-const.c:205
19992 #, gcc-internal-format
19993 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
19994 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs si se sabe que retorna normalmente"
19996 #: ipa-reference.c:1174
19997 #, gcc-internal-format
19998 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
19999 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
20001 #: ira.c:2323 ira.c:2337
20002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20003 msgid "%s cannot be used in asm here"
20004 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
20006 #: ira.c:5551
20007 #, gcc-internal-format
20008 msgid "frame pointer required, but reserved"
20009 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
20011 #: ira.c:5552
20012 #, gcc-internal-format
20013 msgid "for %qD"
20014 msgstr "para %qD"
20016 #: ira.c:5566
20017 #, gcc-internal-format
20018 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
20019 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
20021 #: lra-assigns.c:1669
20022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20023 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
20024 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
20026 #: lra-assigns.c:1788 reload1.c:1245
20027 #, gcc-internal-format
20028 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
20029 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
20031 #: lra-assigns.c:1809
20032 #, gcc-internal-format
20033 msgid "unable to find a register to spill"
20034 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
20036 #: lra-constraints.c:3913 reload.c:3815 reload.c:4070
20037 #, gcc-internal-format
20038 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
20039 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
20041 #: lra-constraints.c:4821
20042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20043 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
20044 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
20046 #: lto-cgraph.c:1294
20047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20048 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
20049 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
20051 #: lto-cgraph.c:1472
20052 #, gcc-internal-format
20053 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
20054 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
20056 #: lto-cgraph.c:1478
20057 #, gcc-internal-format
20058 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
20059 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
20061 #: lto-cgraph.c:1552
20062 #, gcc-internal-format
20063 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
20064 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
20066 #: lto-cgraph.c:1730
20067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20068 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
20069 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
20071 #: lto-cgraph.c:1817
20072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20073 msgid "Profile information in %s corrupted"
20074 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
20076 #: lto-cgraph.c:1855
20077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20078 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
20079 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
20081 #: lto-cgraph.c:1865
20082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20083 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
20084 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
20086 #: lto-cgraph.c:1946
20087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20088 msgid "invalid offload table in %s"
20089 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
20091 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
20092 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
20093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20094 msgid "compressed stream: %s"
20095 msgstr "flujo comprimido: %s"
20097 #: lto-section-in.c:445
20098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20099 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
20100 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
20102 #: lto-section-in.c:456
20103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20104 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
20105 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
20107 #: lto-streamer-in.c:80
20108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20109 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
20110 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
20112 #: lto-streamer-in.c:900 lto-streamer-in.c:910
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
20115 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
20117 #: lto-streamer-in.c:904 lto-streamer-in.c:913
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "Cgraph edge statement index not found"
20120 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
20122 #: lto-streamer-in.c:920
20123 #, gcc-internal-format
20124 msgid "Reference statement index out of range"
20125 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
20127 #: lto-streamer-in.c:923
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "Reference statement index not found"
20130 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
20132 #: lto-streamer-in.c:1595
20133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20134 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
20135 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
20137 #: lto-streamer-in.c:1694
20138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20139 msgid "unsupported mode %s\n"
20140 msgstr "no se admite el modo %s\n"
20142 #: lto-streamer-out.c:442 lto-streamer-out.c:686
20143 #, gcc-internal-format
20144 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
20145 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
20147 #: lto-streamer.c:162
20148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20149 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
20150 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
20152 #: lto-streamer.c:291
20153 #, gcc-internal-format
20154 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
20155 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
20157 #: lto-wrapper.c:117
20158 #, gcc-internal-format
20159 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
20160 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
20162 #: lto-wrapper.c:154
20163 #, gcc-internal-format
20164 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
20165 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
20167 #: lto-wrapper.c:308
20168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20169 msgid "Option %s with different values"
20170 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
20172 #: lto-wrapper.c:392
20173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20174 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
20175 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
20177 #: lto-wrapper.c:832
20178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20179 msgid "problem with building target image for %s\n"
20180 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
20182 #: lto-wrapper.c:852
20183 #, gcc-internal-format
20184 msgid "reading input file"
20185 msgstr "leyendo fichero de entrada"
20187 #: lto-wrapper.c:857
20188 #, gcc-internal-format
20189 msgid "writing output file"
20190 msgstr "escribiendo fichero de salida"
20192 #: lto-wrapper.c:889
20193 #, gcc-internal-format
20194 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
20195 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
20197 #: lto-wrapper.c:1000 lto-wrapper.c:1012
20198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20199 msgid "%s: %s\n"
20200 msgstr "%s: %s\n"
20202 #: lto-wrapper.c:1056
20203 #, gcc-internal-format
20204 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
20205 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
20207 #: lto-wrapper.c:1060 config/nvptx/mkoffload.c:363
20208 #, gcc-internal-format
20209 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
20210 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
20212 #: lto-wrapper.c:1229 lto-wrapper.c:1285
20213 #, gcc-internal-format
20214 msgid "cannot open %s: %m"
20215 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
20217 #: lto-wrapper.c:1232 lto-wrapper.c:1291
20218 #, gcc-internal-format
20219 msgid "cannot read %s: %m"
20220 msgstr "no se puede leer %s: %m"
20222 #: lto-wrapper.c:1259
20223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20224 msgid "invalid format of %s"
20225 msgstr "formato no válido de %s"
20227 #: lto-wrapper.c:1482
20228 #, gcc-internal-format
20229 msgid "fopen: %s: %m"
20230 msgstr "fopen: %s: %m"
20232 #: multiple_target.c:76
20233 #, gcc-internal-format
20234 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
20235 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
20237 #: multiple_target.c:83
20238 #, gcc-internal-format
20239 msgid "target does not support function version dispatcher"
20240 msgstr "el objetivo no admite despachador de versión de función"
20242 #: multiple_target.c:91
20243 #, fuzzy, gcc-internal-format
20244 #| msgid "default target_clones attribute was not set"
20245 msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
20246 msgstr "no se ha especificado el atributo target_clones predefinido"
20248 #: multiple_target.c:343
20249 #, fuzzy, gcc-internal-format
20250 #| msgid "single target_clones attribute is ignored"
20251 msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
20252 msgstr "se descarta el atributo sencillo target_clones"
20254 #: multiple_target.c:351
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
20257 msgstr "no se pueden crear los clones para el atributo %<target_clones%>"
20259 #: multiple_target.c:354
20260 #, gcc-internal-format
20261 msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
20262 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque tiene atributo %<noclone%>"
20264 #: multiple_target.c:371
20265 #, gcc-internal-format
20266 msgid "default target was not set"
20267 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
20269 #: multiple_target.c:379
20270 #, fuzzy, gcc-internal-format
20271 #| msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
20272 msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
20273 msgstr "falta el valor en el pragma o atributo %<target()%>"
20275 #: omp-expand.c:2016
20276 #, gcc-internal-format
20277 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
20278 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
20280 #: omp-expand.c:2153
20281 #, gcc-internal-format
20282 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
20283 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
20285 #: omp-general.c:588
20286 #, gcc-internal-format
20287 msgid "multiple loop axes specified for routine"
20288 msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
20290 #: omp-low.c:2098 omp-offload.c:1145
20291 #, gcc-internal-format
20292 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
20293 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
20295 #: omp-low.c:2101 omp-offload.c:1146
20296 #, gcc-internal-format
20297 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
20298 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
20300 #: omp-low.c:2105 omp-offload.c:1180
20301 #, gcc-internal-format
20302 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20303 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
20305 #: omp-low.c:2152
20306 #, gcc-internal-format
20307 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
20308 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
20310 #: omp-low.c:2420
20311 #, gcc-internal-format
20312 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
20313 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
20315 #: omp-low.c:2429
20316 #, gcc-internal-format
20317 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
20318 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
20320 #: omp-low.c:2454
20321 #, gcc-internal-format
20322 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
20323 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
20325 #: omp-low.c:2462
20326 #, gcc-internal-format
20327 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
20328 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
20330 #: omp-low.c:2474
20331 #, gcc-internal-format
20332 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
20333 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
20335 #: omp-low.c:2491
20336 #, gcc-internal-format
20337 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
20338 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
20340 #: omp-low.c:2532
20341 #, gcc-internal-format
20342 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
20343 msgstr "la directiva de bucle OpenACC debe estar asociada a una región de cómputo OpenACC"
20345 #: omp-low.c:2554
20346 #, gcc-internal-format
20347 msgid "orphaned %qs construct"
20348 msgstr "construcción %qs huérfana"
20350 #: omp-low.c:2583
20351 #, gcc-internal-format
20352 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
20353 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<nowait%> para construcción"
20355 #: omp-low.c:2588
20356 #, gcc-internal-format
20357 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
20358 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<ordered%> para construcción"
20360 #: omp-low.c:2608 omp-low.c:2621
20361 #, gcc-internal-format
20362 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
20363 msgstr "%<#pragma omp cancel section%> dentro de contrucción de secciones %<nowait%>"
20365 #: omp-low.c:2647
20366 #, gcc-internal-format
20367 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
20368 msgstr "la construcción %<%s taskgroup%> no está bien anidada dentro de la región %<taskgroup%>"
20370 #: omp-low.c:2661
20371 #, gcc-internal-format
20372 msgid "invalid arguments"
20373 msgstr "argumentos no válidos"
20375 #: omp-low.c:2667
20376 #, gcc-internal-format
20377 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
20378 msgstr "la construcción %<%s %s%> no está bien anidada dentro de %qs"
20380 #: omp-low.c:2695
20381 #, gcc-internal-format
20382 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20383 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
20385 #: omp-low.c:2702
20386 #, gcc-internal-format
20387 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20388 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<crítical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
20390 #: omp-low.c:2731
20391 #, gcc-internal-format
20392 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20393 msgstr "la región %<master%> puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, de %<task%> explícita o de región %<taskloop%>"
20395 #: omp-low.c:2755 omp-low.c:2894
20396 #, gcc-internal-format
20397 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
20398 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
20400 #: omp-low.c:2783
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
20403 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
20405 #: omp-low.c:2800
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
20408 msgstr ""
20410 #: omp-low.c:2815
20411 #, gcc-internal-format
20412 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
20413 msgstr "%<ordered%> %<simd%> debe estar bien anidada dentro de una región %<simd%>"
20415 #: omp-low.c:2828
20416 #, gcc-internal-format
20417 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20418 msgstr "la región %<ordered%> puede no estar bien anidada dentro de la región %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> o %<taskloop%>"
20420 #: omp-low.c:2839 omp-low.c:2852
20421 #, gcc-internal-format
20422 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
20423 msgstr "la región %<ordered%> debe estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula %<ordered%>"
20425 #: omp-low.c:2869
20426 #, gcc-internal-format
20427 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
20428 msgstr "la región %<critical%> puede no estar bien anidada dentro de una región %<critical%> con el mismo nombre"
20430 #: omp-low.c:2881
20431 #, gcc-internal-format
20432 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
20433 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
20435 #: omp-low.c:2902
20436 #, gcc-internal-format
20437 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
20438 msgstr "región OpenACC dentro de rutina OpenACC; el paralelismo anidado aún no se permite"
20440 #: omp-low.c:2915
20441 #, gcc-internal-format
20442 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
20443 msgstr "construcción OpenACC dentro de región no OpenACC"
20445 #: omp-low.c:2960
20446 #, gcc-internal-format
20447 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
20448 msgstr "construcción %s %qs dentro de región %s %qs"
20450 #: omp-low.c:2973 omp-low.c:2980
20451 #, gcc-internal-format
20452 msgid "%qs construct inside of %qs region"
20453 msgstr "construcción %qs dentro de región %qs"
20455 #: omp-low.c:3092
20456 #, gcc-internal-format
20457 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
20458 msgstr "setjmp/longjmp dentro de construcción simd"
20460 #: omp-low.c:6377
20461 #, gcc-internal-format
20462 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
20463 msgstr "se hace caso omiso de cláusula sumidero con desplazamiento que no es múltiplo del paso del bucle"
20465 #: omp-low.c:6400
20466 #, gcc-internal-format
20467 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
20468 msgstr "el primer desplazamiento debe estar en dirección opuesta a las iteraciones del bucle"
20470 #: omp-low.c:9133
20471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20472 msgid "invalid exit from %s structured block"
20473 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado %s"
20475 #: omp-low.c:9135 omp-low.c:9140
20476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20477 msgid "invalid entry to %s structured block"
20478 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado %s"
20480 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
20481 #: omp-low.c:9144
20482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20483 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
20484 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado %s"
20486 #: omp-offload.c:628
20487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20488 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
20489 msgstr "operando -fopenacc-dim defectuoso en '%s'"
20491 #: omp-offload.c:1178
20492 #, gcc-internal-format
20493 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20494 msgstr "la llamada a la rutina usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
20496 #: omp-offload.c:1182 omp-offload.c:1214
20497 #, gcc-internal-format
20498 msgid "containing loop here"
20499 msgstr "bucle que lo contiene aquí"
20501 #: omp-offload.c:1187
20502 #, gcc-internal-format
20503 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20504 msgstr "la llamada a la rutina usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
20506 #: omp-offload.c:1189
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20509 msgstr "el bucle usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
20511 #: omp-offload.c:1194
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "routine %qD declared here"
20514 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
20516 #: omp-offload.c:1207
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
20519 msgstr "paralelismo de bucle OpenACC incorrectamente anidado"
20521 #: omp-offload.c:1348
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20524 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
20526 #: omp-offload.c:1356
20527 #, fuzzy, gcc-internal-format
20528 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20529 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
20530 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
20532 #: omp-offload.c:1358
20533 #, gcc-internal-format
20534 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
20535 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle"
20537 #: omp-simd-clone.c:194
20538 #, gcc-internal-format
20539 msgid "ignoring large linear step"
20540 msgstr "ignorando el paso lineal grande"
20542 #: omp-simd-clone.c:201
20543 #, gcc-internal-format
20544 msgid "ignoring zero linear step"
20545 msgstr "se hace caso omiso del paso lineal cero"
20547 #: omp-simd-clone.c:260
20548 #, gcc-internal-format
20549 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
20550 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con tipo de retorno cualificado %<_Atomic%>"
20552 #: omp-simd-clone.c:271
20553 #, gcc-internal-format
20554 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
20555 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con argumento non-%<uniform%> cualificado %<_Atomic%>"
20557 #: optabs.c:4246
20558 #, gcc-internal-format
20559 msgid "indirect jumps are not available on this target"
20560 msgstr "los saltos indirectos no está disponibles en este objetivo"
20562 #: opts-common.c:1150
20563 #, gcc-internal-format
20564 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20565 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
20567 #: opts-common.c:1160 opts.c:1896
20568 #, gcc-internal-format
20569 msgid "missing argument to %qs"
20570 msgstr "faltan argumentos para %qs"
20572 #: opts-common.c:1166
20573 #, gcc-internal-format
20574 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
20575 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
20577 #: opts-common.c:1173
20578 #, gcc-internal-format
20579 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
20580 msgstr "el argumento para %qs no está entre %d y %d"
20582 #: opts-common.c:1187
20583 #, gcc-internal-format
20584 msgid "unrecognized argument in option %qs"
20585 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
20587 #: opts-common.c:1198 config/i386/i386.c:3206
20588 #, gcc-internal-format
20589 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
20590 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s; ¿quiso decir %qs?"
20592 #: opts-common.c:1201 config/i386/i386.c:3209
20593 #, gcc-internal-format
20594 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
20595 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
20597 #: opts-global.c:102
20598 #, gcc-internal-format
20599 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
20600 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
20602 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20603 #: opts-global.c:108
20604 #, gcc-internal-format
20605 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
20606 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
20608 #: opts-global.c:375
20609 #, gcc-internal-format
20610 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
20611 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
20613 #: opts-global.c:380
20614 #, gcc-internal-format
20615 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
20616 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fopt-info-%s%>"
20618 #: opts-global.c:401 opts-global.c:409
20619 #, gcc-internal-format
20620 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
20621 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
20623 #: opts-global.c:433
20624 #, gcc-internal-format
20625 msgid "unrecognized register name %qs"
20626 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
20628 #: opts-global.c:451
20629 #, gcc-internal-format
20630 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
20631 msgstr "-fasan-shadow-offset solo debería usarse con -fsanitize=kernel-address"
20633 #: opts-global.c:454
20634 #, gcc-internal-format
20635 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
20636 msgstr "no se reconoce el desplazamiento oscurecido %qs"
20638 #: opts.c:90
20639 #, gcc-internal-format
20640 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
20641 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
20643 #: opts.c:126
20644 #, gcc-internal-format
20645 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
20646 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
20648 #: opts.c:133
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20651 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20653 #: opts.c:589
20654 #, gcc-internal-format
20655 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
20656 msgstr "el argumento para %<-O%> debe ser un entero no negativo, %<g%>, %<s%> o %<fast%>"
20658 #: opts.c:752
20659 #, gcc-internal-format
20660 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20661 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
20663 #: opts.c:756
20664 #, gcc-internal-format
20665 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20666 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
20668 #: opts.c:770
20669 #, gcc-internal-format
20670 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
20671 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
20673 #: opts.c:785
20674 #, gcc-internal-format
20675 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
20676 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
20678 #: opts.c:840
20679 #, gcc-internal-format
20680 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
20681 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona con excepciones en esta arquitectura"
20683 #: opts.c:856
20684 #, gcc-internal-format
20685 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
20686 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no admite información de desenredo en esta arquitectura"
20688 #: opts.c:874
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
20691 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona en esta arquitectura"
20693 #: opts.c:912
20694 #, gcc-internal-format
20695 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
20696 msgstr "%<-fno-fat-lto-object%> sólo se admite con el plugin enlazador"
20698 #: opts.c:926
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
20701 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
20703 #: opts.c:973
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20706 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
20708 #: opts.c:977
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20711 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
20713 #: opts.c:985
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20716 msgstr "%<-fsanitize=address%> es incompatible con %<-fsanitize=kernel-address%>"
20718 #: opts.c:992
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20721 msgstr "%<-fsanitize=address%> y %<-fsanitize=kernel-address%> son incompatibles con %<-fsanitize=thread%>"
20723 #: opts.c:998
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20726 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
20728 #: opts.c:1004
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
20731 msgstr "no se admite %<-fsanitize-recover=%s%>"
20733 #: opts.c:1030
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
20736 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiere %<-fstack-reuse=none%> option"
20738 #: opts.c:1037
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
20741 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
20743 #: opts.c:1040
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20746 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
20748 #: opts.c:1048
20749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20750 msgid "-falign-loops=%d is not between 0 and %d"
20751 msgstr "-falign-loops=%d no está entre 0 y %d"
20753 #: opts.c:1052
20754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20755 msgid "-falign-jumps=%d is not between 0 and %d"
20756 msgstr "-falign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
20758 #: opts.c:1056
20759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20760 msgid "-falign-functions=%d is not between 0 and %d"
20761 msgstr "-falign-functions=%d no está entre 0 y %d"
20763 #: opts.c:1060
20764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20765 msgid "-falign-labels=%d is not between 0 and %d"
20766 msgstr "-falign-labels=%d no está entre 0 y %d"
20768 #: opts.c:1471
20769 #, gcc-internal-format
20770 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
20771 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
20773 #: opts.c:1693
20774 #, gcc-internal-format
20775 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
20776 msgstr "la opción %<-fsanitize=all%> no es válida"
20778 #: opts.c:1733
20779 #, gcc-internal-format
20780 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
20781 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s; ¿quiso decir %qs?"
20783 #: opts.c:1739
20784 #, gcc-internal-format
20785 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
20786 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s"
20788 #: opts.c:1774
20789 #, gcc-internal-format
20790 msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
20791 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<%s%>"
20793 #: opts.c:1951
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
20796 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
20798 #: opts.c:1960
20799 #, gcc-internal-format
20800 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
20801 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
20803 #: opts.c:2214
20804 #, gcc-internal-format
20805 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
20806 msgstr "HSA no se activó durante la configuración"
20808 #: opts.c:2226
20809 #, gcc-internal-format
20810 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
20811 msgstr "la opción %<-foffload-abi%> solo puede especificarse para compilador de descarga"
20813 #: opts.c:2234
20814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20815 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20816 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
20818 #: opts.c:2320
20819 #, gcc-internal-format
20820 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
20821 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
20823 #: opts.c:2378
20824 #, gcc-internal-format
20825 msgid "unknown stack check parameter %qs"
20826 msgstr "parámetro de revisión de pila desconocido %qs"
20828 #: opts.c:2406
20829 #, gcc-internal-format
20830 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
20831 msgstr "%<-gdwarf%s%> es ambiguo; use %<-gdwarf-%s%> para la versión DWARF o %<-gdwarf -g%s%> para nivel de depuración"
20833 #: opts.c:2417
20834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20835 msgid "dwarf version %d is not supported"
20836 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
20838 #: opts.c:2524
20839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20840 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20841 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
20843 #: opts.c:2535
20844 #, gcc-internal-format
20845 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
20846 msgstr "nombre de --param %qs no válido; ¿quiso decir %qs?"
20848 #: opts.c:2538
20849 #, gcc-internal-format
20850 msgid "invalid --param name %qs"
20851 msgstr "nombre de --param %qs no válido"
20853 #: opts.c:2546
20854 #, gcc-internal-format
20855 msgid "invalid --param value %qs"
20856 msgstr "valor de --param %qs no válido"
20858 #: opts.c:2668
20859 #, gcc-internal-format
20860 msgid "target system does not support debug output"
20861 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
20863 #: opts.c:2677
20864 #, gcc-internal-format
20865 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
20866 msgstr "el formato de depuración %qs genera un conflicto con una selección previa"
20868 #: opts.c:2695
20869 #, gcc-internal-format
20870 msgid "unrecognized debug output level %qs"
20871 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
20873 #: opts.c:2697
20874 #, gcc-internal-format
20875 msgid "debug output level %qs is too high"
20876 msgstr "el nivel de salida de depuración %qs es demasiado elevado"
20878 #: opts.c:2717
20879 #, gcc-internal-format
20880 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
20881 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
20883 #: opts.c:2721
20884 #, gcc-internal-format
20885 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
20886 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
20888 #: opts.c:2766
20889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20890 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
20891 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
20893 #: opts.c:2791
20894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20895 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
20896 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
20898 #: opts.c:2793
20899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20900 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
20901 msgstr "-Werror=%s: -%s no es una opción para controlar avisos"
20903 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20904 #: params.c:198
20905 #, gcc-internal-format
20906 msgid "invalid parameter %qs"
20907 msgstr "el parámetro %qs es no válido"
20909 #: params.c:204
20910 #, gcc-internal-format
20911 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20912 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
20914 #: params.c:209
20915 #, gcc-internal-format
20916 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20917 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
20919 #: passes.c:84
20920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20921 msgid "pass %s does not support cloning"
20922 msgstr "el paso %s no admite clonación"
20924 #: passes.c:90
20925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20926 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
20927 msgstr "el paso %s necesita una implementación set_pass_param para manejar el argumento extra en NEXT_PASS"
20929 #: passes.c:1027
20930 #, gcc-internal-format
20931 msgid "unrecognized option -fenable"
20932 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
20934 #: passes.c:1029
20935 #, gcc-internal-format
20936 msgid "unrecognized option -fdisable"
20937 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
20939 #: passes.c:1037
20940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20941 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
20942 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
20944 #: passes.c:1039
20945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20946 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
20947 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
20949 #: passes.c:1064 passes.c:1153
20950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20951 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20952 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
20954 #: passes.c:1067 passes.c:1164
20955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20956 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20957 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
20959 #: passes.c:1103 passes.c:1131
20960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20961 msgid "Invalid range %s in option %s"
20962 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
20964 #: passes.c:1149
20965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20966 msgid "enable pass %s for function %s"
20967 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
20969 #: passes.c:1160
20970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20971 msgid "disable pass %s for function %s"
20972 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
20974 #: passes.c:1389
20975 #, gcc-internal-format
20976 msgid "invalid pass positioning operation"
20977 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
20979 #: passes.c:1451
20980 #, gcc-internal-format
20981 msgid "plugin cannot register a missing pass"
20982 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
20984 #: passes.c:1454
20985 #, gcc-internal-format
20986 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
20987 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
20989 #: passes.c:1459
20990 #, gcc-internal-format
20991 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
20992 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
20994 #: passes.c:1478
20995 #, gcc-internal-format
20996 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
20997 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
20999 #: plugin.c:212
21000 #, gcc-internal-format
21001 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
21002 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
21004 #: plugin.c:234
21005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21006 msgid ""
21007 "plugin %s was specified with different paths:\n"
21008 "%s\n"
21009 "%s"
21010 msgstr ""
21011 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
21012 "%s\n"
21013 "%s"
21015 #: plugin.c:293
21016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21017 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
21018 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
21020 #: plugin.c:356
21021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21022 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
21023 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
21025 #: plugin.c:375
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
21028 msgstr ""
21030 #: plugin.c:471
21031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21032 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
21033 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
21035 #: plugin.c:503
21036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21037 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
21038 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
21040 #: plugin.c:636 plugin.c:703
21041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21042 msgid ""
21043 "cannot load plugin %s\n"
21044 "%s"
21045 msgstr ""
21046 "no se puede cargar el plugin %s\n"
21047 "%s"
21049 #: plugin.c:647 plugin.c:713
21050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21051 msgid ""
21052 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
21053 "%s"
21054 msgstr ""
21055 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
21056 "%s"
21058 #: plugin.c:660 plugin.c:723
21059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21060 msgid ""
21061 "cannot find %s in plugin %s\n"
21062 "%s"
21063 msgstr ""
21064 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
21065 "%s"
21067 #: plugin.c:670 plugin.c:732
21068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21069 msgid "fail to initialize plugin %s"
21070 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
21072 #: plugin.c:1006
21073 #, gcc-internal-format
21074 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
21075 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
21077 #: predict.c:3309
21078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21079 msgid "Missing counts for called function %s"
21080 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s"
21082 #: profile.c:456
21083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21084 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
21085 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
21087 #: profile.c:511
21088 #, gcc-internal-format
21089 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
21090 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
21092 #: profile.c:686
21093 #, gcc-internal-format
21094 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
21095 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
21097 #: profile.c:703
21098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21099 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
21100 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
21102 #: profile.c:726
21103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21104 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
21105 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
21107 #: read-rtl-function.c:262
21108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21109 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
21110 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i (`%s') de insn %i"
21112 #: read-rtl-function.c:266
21113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21114 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
21115 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i de insn %i"
21117 #: read-rtl-function.c:409
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
21120 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
21122 #: read-rtl-function.c:710
21123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21124 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
21125 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
21127 #: read-rtl-function.c:853
21128 #, gcc-internal-format
21129 msgid "more than one 'crtl' directive"
21130 msgstr "más de una directiva 'crtl'"
21132 #: read-rtl-function.c:981
21133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21134 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
21135 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
21137 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
21138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21139 msgid "was expecting `%s'"
21140 msgstr "se esperaba `%s'"
21142 #: read-rtl-function.c:1575
21143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21144 msgid "duplicate insn UID: %i"
21145 msgstr "UID de insn duplicado: %i"
21147 #: read-rtl-function.c:1635
21148 #, gcc-internal-format
21149 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
21150 msgstr "principio/fin de fragmento RTL en ficheros diferentes"
21152 #: read-rtl-function.c:1641
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
21155 msgstr "el principio del fragmento RTL debe estar en una línea anterior al fin"
21157 #: reg-stack.c:536
21158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21159 msgid "output constraint %d must specify a single register"
21160 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
21162 #: reg-stack.c:546
21163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21164 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
21165 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
21167 #: reg-stack.c:569
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
21170 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21172 #: reg-stack.c:609
21173 #, gcc-internal-format
21174 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
21175 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21177 #: reg-stack.c:626
21178 #, gcc-internal-format
21179 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
21180 msgstr "los registros usados explícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21182 #: reg-stack.c:645
21183 #, gcc-internal-format
21184 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
21185 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
21187 #: regcprop.c:1187
21188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21189 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
21190 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
21192 #: regcprop.c:1199
21193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21194 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
21195 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
21197 #: regcprop.c:1202
21198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21199 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
21200 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
21202 #: regcprop.c:1214
21203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21204 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
21205 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
21207 #: reginfo.c:720
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
21210 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
21212 #: reginfo.c:724
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
21215 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
21217 #: reginfo.c:736
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
21220 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
21222 #: reginfo.c:762 config/arc/arc.c:989 config/arc/arc.c:1028
21223 #: config/ia64/ia64.c:6039 config/ia64/ia64.c:6046 config/pa/pa.c:468
21224 #: config/pa/pa.c:475 config/sh/sh.c:8277 config/sh/sh.c:8284
21225 #: config/spu/spu.c:4926 config/spu/spu.c:4933
21226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21227 msgid "unknown register name: %s"
21228 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
21230 #: reginfo.c:775
21231 #, gcc-internal-format
21232 msgid "stack register used for global register variable"
21233 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
21235 #: reginfo.c:781
21236 #, gcc-internal-format
21237 msgid "global register variable follows a function definition"
21238 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
21240 #: reginfo.c:786
21241 #, gcc-internal-format
21242 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
21243 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
21245 #: reginfo.c:789 config/powerpcspe/powerpcspe.c:32259
21246 #: config/rs6000/rs6000.c:29453
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "conflicts with %qD"
21249 msgstr "genera un conflicto con %qD"
21251 #: reginfo.c:794
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
21254 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
21256 #: reload.c:1293
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
21259 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
21261 #: reload.c:1307
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
21264 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
21266 #: reload.c:3672
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
21269 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
21271 #: reload1.c:2063
21272 #, gcc-internal-format
21273 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
21274 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
21276 #: reload1.c:2068
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21279 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
21281 #: reload1.c:4686
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
21284 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
21286 #: reload1.c:6104
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
21289 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
21291 #: reload1.c:7982
21292 #, gcc-internal-format
21293 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
21294 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
21296 #: rtl.c:815
21297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21298 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
21299 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21301 #: rtl.c:825
21302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21303 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21304 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
21306 #: rtl.c:835
21307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21308 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21309 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
21311 #: rtl.c:844
21312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21313 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21314 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
21316 #: rtl.c:854
21317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21318 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21319 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
21321 #: rtl.c:881
21322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21323 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
21324 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
21326 #: rtl.c:891
21327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21328 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21329 msgstr "Revisión RTL: acceso de hwi elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21331 #: rtl.c:901
21332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21333 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21334 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21336 #: rtl.c:912
21337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21338 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
21339 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
21341 #: stmt.c:217
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
21344 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
21346 #: stmt.c:232
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
21349 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
21351 #: stmt.c:256
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
21354 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
21356 #: stmt.c:263 stmt.c:352
21357 #, gcc-internal-format
21358 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
21359 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
21361 #: stmt.c:279
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "matching constraint not valid in output operand"
21364 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
21366 #: stmt.c:343
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "input operand constraint contains %qc"
21369 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
21371 #: stmt.c:382
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "matching constraint references invalid operand number"
21374 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
21376 #: stmt.c:416
21377 #, gcc-internal-format
21378 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
21379 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
21381 #: stmt.c:432
21382 #, gcc-internal-format
21383 msgid "matching constraint does not allow a register"
21384 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
21386 #: stmt.c:526
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21389 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
21391 #: stmt.c:623
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "missing close brace for named operand"
21394 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
21396 #: stmt.c:648
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "undefined named operand %qs"
21399 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
21401 #: stor-layout.c:771
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21404 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
21406 #: stor-layout.c:773
21407 #, gcc-internal-format
21408 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21409 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
21411 #: stor-layout.c:1153
21412 #, gcc-internal-format
21413 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
21414 msgstr "la alineación %u de %qT es menor que %u"
21416 #: stor-layout.c:1160
21417 #, gcc-internal-format
21418 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
21419 msgstr ""
21421 #: stor-layout.c:1163
21422 #, gcc-internal-format
21423 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
21424 msgstr ""
21426 #: stor-layout.c:1295
21427 #, gcc-internal-format
21428 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21429 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
21431 #: stor-layout.c:1299
21432 #, gcc-internal-format
21433 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21434 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
21436 #: stor-layout.c:1318
21437 #, gcc-internal-format
21438 msgid "padding struct to align %q+D"
21439 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
21441 #: stor-layout.c:1377
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
21444 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
21446 #: stor-layout.c:1745
21447 #, gcc-internal-format
21448 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21449 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
21451 #: stor-layout.c:1773
21452 #, gcc-internal-format
21453 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
21454 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
21456 #: stor-layout.c:1777
21457 #, gcc-internal-format
21458 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
21459 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
21461 #: stor-layout.c:1783
21462 #, gcc-internal-format
21463 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21464 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
21466 #: stor-layout.c:1785
21467 #, gcc-internal-format
21468 msgid "packed attribute is unnecessary"
21469 msgstr "no es necesario el atributo packed"
21471 #: stor-layout.c:2538
21472 #, gcc-internal-format
21473 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21474 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
21476 #: substring-locations.c:181
21477 #, gcc-internal-format
21478 msgid "format string is defined here"
21479 msgstr "la cadena de formato se definió aquí"
21481 #: symtab.c:302
21482 #, gcc-internal-format
21483 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
21484 msgstr "se renombró %qD después de ser referenciado en el ensamblado"
21486 #: symtab.c:998
21487 #, gcc-internal-format
21488 msgid "function symbol is not function"
21489 msgstr "el símbolo de función no es una función"
21491 #: symtab.c:1006
21492 #, gcc-internal-format
21493 msgid "variable symbol is not variable"
21494 msgstr "el símbolo de variable no es una variable"
21496 #: symtab.c:1012
21497 #, gcc-internal-format
21498 msgid "node has unknown type"
21499 msgstr "el nodo tiene un tipo desconocido"
21501 #: symtab.c:1021
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21504 msgstr "nodo no encontrado node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21506 #: symtab.c:1029
21507 #, gcc-internal-format
21508 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21509 msgstr "el nodo difiere de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21511 #: symtab.c:1038
21512 #, gcc-internal-format
21513 msgid "assembler name hash list corrupted"
21514 msgstr "lista hash de nombres del ensamblador corrupta"
21516 #: symtab.c:1051
21517 #, fuzzy, gcc-internal-format
21518 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
21519 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
21520 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
21522 #: symtab.c:1058
21523 #, gcc-internal-format
21524 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
21525 msgstr "lista doblemente enlazada de nombres del ensamblador corrrupta"
21527 #: symtab.c:1063
21528 #, gcc-internal-format
21529 msgid "node has body_removed but is definition"
21530 msgstr "el nodo tiene body_removed y sin embargo es una definición"
21532 #: symtab.c:1068
21533 #, gcc-internal-format
21534 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
21535 msgstr "el nodo está analizado pero no es una definición"
21537 #: symtab.c:1073
21538 #, gcc-internal-format
21539 msgid "node is alias but not implicit alias"
21540 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
21542 #: symtab.c:1078
21543 #, gcc-internal-format
21544 msgid "node is alias but not definition"
21545 msgstr "el nodo es un alias pero no una definición"
21547 #: symtab.c:1083
21548 #, gcc-internal-format
21549 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
21550 msgstr "el nodo es una weakref pero no un transparent_alias"
21552 #: symtab.c:1088
21553 #, gcc-internal-format
21554 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
21555 msgstr "el nodo es un transparent_alias pero no un alias"
21557 #: symtab.c:1097
21558 #, gcc-internal-format
21559 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
21560 msgstr "el nodo está en la lista same_comdat_group no tiene comdat_group"
21562 #: symtab.c:1102
21563 #, gcc-internal-format
21564 msgid "same_comdat_group list across different groups"
21565 msgstr "list same_comdat_group con grupos diferentes"
21567 #: symtab.c:1107
21568 #, gcc-internal-format
21569 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
21570 msgstr "no se permite mezclar diferentes símbolos de tipos en los mismos grupos comdat"
21572 #: symtab.c:1112
21573 #, gcc-internal-format
21574 msgid "node is alone in a comdat group"
21575 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
21577 #: symtab.c:1119
21578 #, gcc-internal-format
21579 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
21580 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
21582 #: symtab.c:1134
21583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21584 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
21585 msgstr "el símbolo comdat-local referenciado en %s fuera de su comdat"
21587 #: symtab.c:1144
21588 #, gcc-internal-format
21589 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
21590 msgstr "el indicador implicit_section está puesto pero la sección on lo es"
21592 #: symtab.c:1151
21593 #, gcc-internal-format
21594 msgid "Both section and comdat group is set"
21595 msgstr "Tanto la sección como el grupo comdat están puestos"
21597 #: symtab.c:1163
21598 #, gcc-internal-format
21599 msgid "Alias and target's section differs"
21600 msgstr "Alias y sección del objetivo difieren"
21602 #: symtab.c:1170
21603 #, gcc-internal-format
21604 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
21605 msgstr "El alias y los grupos comdat del objetivo difieren"
21607 #: symtab.c:1185
21608 #, gcc-internal-format
21609 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
21610 msgstr "El alias transparente y los nombres de ensamblador del objetivo difieren"
21612 #: symtab.c:1193
21613 #, gcc-internal-format
21614 msgid "Chained transparent aliases"
21615 msgstr "Alias transparentes encadenados"
21617 #: symtab.c:1216 symtab.c:1253
21618 #, gcc-internal-format
21619 msgid "symtab_node::verify failed"
21620 msgstr "symtab_node::falló verify"
21622 #: symtab.c:1249
21623 #, gcc-internal-format
21624 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
21625 msgstr "Hay dos símbolos con el mismo comdat_group que no están vinculados a la lista same_comdat_group."
21627 #: symtab.c:1658
21628 #, gcc-internal-format
21629 msgid "function %q+D part of alias cycle"
21630 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
21632 #: symtab.c:1660
21633 #, gcc-internal-format
21634 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
21635 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
21637 #: symtab.c:1688
21638 #, gcc-internal-format
21639 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
21640 msgstr "la sección del alias %q+D debe cuadrar con la sección de su objetivo"
21642 #: targhooks.c:191
21643 #, gcc-internal-format
21644 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21645 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
21647 #: targhooks.c:1034
21648 #, gcc-internal-format
21649 msgid "nested functions not supported on this target"
21650 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
21652 #: targhooks.c:1047
21653 #, gcc-internal-format
21654 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
21655 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
21657 #: targhooks.c:1568
21658 #, gcc-internal-format
21659 msgid "target attribute is not supported on this machine"
21660 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
21662 #: targhooks.c:1582
21663 #, gcc-internal-format
21664 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
21665 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
21667 #: tlink.c:487
21668 #, gcc-internal-format
21669 msgid "removing .rpo file: %m"
21670 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
21672 #: tlink.c:489
21673 #, gcc-internal-format
21674 msgid "renaming .rpo file: %m"
21675 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
21677 #: tlink.c:493
21678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21679 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21680 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
21682 #: tlink.c:619
21683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21684 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21685 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
21687 #: tlink.c:856
21688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21689 msgid "ld returned %d exit status"
21690 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
21692 #: toplev.c:879
21693 #, gcc-internal-format
21694 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
21695 msgstr "no se puede abrir %qs para escritura: %m"
21697 #: toplev.c:901
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
21700 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
21702 #: toplev.c:950
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "stack usage computation not supported for this target"
21705 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
21707 #: toplev.c:1032
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "stack usage might be unbounded"
21710 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
21712 #: toplev.c:1037
21713 #, gcc-internal-format
21714 msgid "stack usage might be %wd bytes"
21715 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
21717 #: toplev.c:1040
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "stack usage is %wd bytes"
21720 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
21722 #: toplev.c:1056
21723 #, gcc-internal-format
21724 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21725 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
21727 #: toplev.c:1260
21728 #, gcc-internal-format
21729 msgid "this target does not support %qs"
21730 msgstr "este objetivo no admite %qs"
21732 #: toplev.c:1286
21733 #, gcc-internal-format
21734 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
21735 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all"
21737 #: toplev.c:1297
21738 #, gcc-internal-format
21739 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
21740 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=full%> para este objetivo"
21742 #: toplev.c:1304
21743 #, gcc-internal-format
21744 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
21745 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=branch%> para este objetivo"
21747 #: toplev.c:1311
21748 #, gcc-internal-format
21749 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
21750 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=return%> para este objetivo"
21752 #: toplev.c:1322
21753 #, gcc-internal-format
21754 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21755 msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
21757 #: toplev.c:1330
21758 #, gcc-internal-format
21759 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21760 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21762 #: toplev.c:1337
21763 #, gcc-internal-format
21764 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
21765 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds%>"
21767 #: toplev.c:1345
21768 #, gcc-internal-format
21769 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
21770 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Address Sanitizer"
21772 #: toplev.c:1353
21773 #, gcc-internal-format
21774 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
21775 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Thread Sanitizer"
21777 #: toplev.c:1369
21778 #, gcc-internal-format
21779 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
21780 msgstr "%<-fabi-version=1%> ya no tiene soporte"
21782 #: toplev.c:1397
21783 #, gcc-internal-format
21784 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21785 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
21787 #: toplev.c:1401
21788 #, gcc-internal-format
21789 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21790 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
21792 #: toplev.c:1415
21793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21794 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21795 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
21797 #: toplev.c:1460
21798 #, gcc-internal-format
21799 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
21800 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
21802 #: toplev.c:1495
21803 #, gcc-internal-format
21804 msgid "target system does not support the %qs debug format"
21805 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración %qs"
21807 #: toplev.c:1508
21808 #, gcc-internal-format
21809 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21810 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
21812 #: toplev.c:1512
21813 #, gcc-internal-format
21814 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21815 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
21817 #: toplev.c:1551
21818 #, gcc-internal-format
21819 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
21820 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
21822 #: toplev.c:1582
21823 #, gcc-internal-format
21824 msgid "without -gdwarf-5, -gvariable-location-views=incompat5 is equivalent to -gvariable-location-views"
21825 msgstr ""
21827 #: toplev.c:1597
21828 #, gcc-internal-format
21829 msgid "-ginternal-reset-location-views is forced disabled without -gvariable-location-views"
21830 msgstr ""
21832 #: toplev.c:1607
21833 #, gcc-internal-format
21834 msgid "-ginline-points is forced disabled without -gstatement-frontiers"
21835 msgstr ""
21837 #: toplev.c:1636
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21840 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
21842 #: toplev.c:1642
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21845 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
21847 #: toplev.c:1650
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21850 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
21852 #: toplev.c:1656
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21855 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
21857 #: toplev.c:1666
21858 #, gcc-internal-format
21859 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21860 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
21862 #: toplev.c:1678
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
21865 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
21867 #: toplev.c:1688
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
21870 msgstr ""
21872 #: toplev.c:1698
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive.  Disabling %<-fstack-check=%>"
21875 msgstr ""
21877 #: toplev.c:1716
21878 #, gcc-internal-format
21879 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21880 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
21882 #: toplev.c:1728
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
21885 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address no se admiten para este objetivo"
21887 #: toplev.c:1737
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
21890 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
21892 #: toplev.c:2035
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "error writing to %s: %m"
21895 msgstr "error al escribir a %s: %m"
21897 #: toplev.c:2037
21898 #, gcc-internal-format
21899 msgid "error closing %s: %m"
21900 msgstr "error al cerrar %s: %m"
21902 #: toplev.c:2186
21903 #, gcc-internal-format
21904 msgid "self-tests incompatible with -E"
21905 msgstr "self-tests es incompatible con -E"
21907 #: toplev.c:2201
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "self-tests are not enabled in this build"
21910 msgstr "self-tests no están activadas en este build"
21912 #: trans-mem.c:621
21913 #, gcc-internal-format
21914 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
21915 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de la transacción"
21917 #: trans-mem.c:624
21918 #, gcc-internal-format
21919 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
21920 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de una función %<transaction_safe%>"
21922 #: trans-mem.c:656
21923 #, gcc-internal-format
21924 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
21925 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
21927 #: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4832
21928 #, gcc-internal-format
21929 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
21930 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
21932 #: trans-mem.c:732
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
21935 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
21937 #: trans-mem.c:736
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
21940 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
21942 #: trans-mem.c:744 trans-mem.c:4764
21943 #, gcc-internal-format
21944 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
21945 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21947 #: trans-mem.c:751
21948 #, gcc-internal-format
21949 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
21950 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21952 #: trans-mem.c:755
21953 #, gcc-internal-format
21954 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
21955 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21957 #: trans-mem.c:770 trans-mem.c:4804
21958 #, gcc-internal-format
21959 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
21960 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
21962 #: trans-mem.c:773
21963 #, gcc-internal-format
21964 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21965 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
21967 #: trans-mem.c:785
21968 #, gcc-internal-format
21969 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
21970 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
21972 #: trans-mem.c:788
21973 #, gcc-internal-format
21974 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
21975 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
21977 #: trans-mem.c:795
21978 #, gcc-internal-format
21979 msgid "outer transaction in transaction"
21980 msgstr "transacción más externa en la transacción"
21982 #: trans-mem.c:798
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
21985 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
21987 #: trans-mem.c:802
21988 #, gcc-internal-format
21989 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
21990 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
21992 #: trans-mem.c:4430
21993 #, gcc-internal-format
21994 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21995 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
21997 #: tree-cfg.c:356
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "ignoring loop annotation"
22000 msgstr ""
22002 #: tree-cfg.c:3004
22003 #, gcc-internal-format
22004 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
22005 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
22007 #: tree-cfg.c:3009
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
22010 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
22012 #: tree-cfg.c:3020
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
22015 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
22017 #: tree-cfg.c:3049
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
22020 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
22022 #: tree-cfg.c:3064
22023 #, gcc-internal-format
22024 msgid "Local declaration from a different function"
22025 msgstr "Declaración local desde una función diferente"
22027 #: tree-cfg.c:3071 tree-cfg.c:4635
22028 #, gcc-internal-format
22029 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
22030 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
22032 #: tree-cfg.c:3079
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
22035 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
22037 #: tree-cfg.c:3085
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
22040 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
22042 #: tree-cfg.c:3103
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
22045 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
22047 #: tree-cfg.c:3109
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
22050 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
22052 #: tree-cfg.c:3136 tree-ssa.c:987
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
22055 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
22057 #: tree-cfg.c:3147
22058 #, gcc-internal-format
22059 msgid "non-integral used in condition"
22060 msgstr "se usó un no integral en la condición"
22062 #: tree-cfg.c:3152
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "invalid conditional operand"
22065 msgstr "operando condicional no válido"
22067 #: tree-cfg.c:3175
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
22070 msgstr ""
22072 #: tree-cfg.c:3190
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
22075 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
22077 #: tree-cfg.c:3196
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
22080 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
22082 #: tree-cfg.c:3205
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
22085 msgstr "el modo de tamño del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
22087 #: tree-cfg.c:3213
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
22090 msgstr "posición más tamaño supera el tamaño del objeto referenciado en BIT_FIELD_REF"
22092 #: tree-cfg.c:3246
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
22095 msgstr "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR o REALPART_EXPR"
22097 #: tree-cfg.c:3256
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "invalid reference prefix"
22100 msgstr "prefijo de referencia no válido"
22102 #: tree-cfg.c:3268
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
22105 msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
22107 #: tree-cfg.c:3279
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
22110 msgstr "operando no válido para diferencia de punteros; el operando no es un puntero"
22112 #: tree-cfg.c:3287
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "invalid type for pointer diff"
22115 msgstr "tipo no válido para diferencia de punteros"
22117 #: tree-cfg.c:3298
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
22120 msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
22122 #: tree-cfg.c:3304
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
22125 msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
22127 #: tree-cfg.c:3355
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "invalid CASE_CHAIN"
22130 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
22132 #: tree-cfg.c:3383
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "invalid expression for min lvalue"
22135 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
22137 #: tree-cfg.c:3394
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "invalid operand in indirect reference"
22140 msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
22142 #: tree-cfg.c:3423
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "invalid operands to array reference"
22145 msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
22147 #: tree-cfg.c:3434
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "type mismatch in array reference"
22150 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
22152 #: tree-cfg.c:3443
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "type mismatch in array range reference"
22155 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
22157 #: tree-cfg.c:3454
22158 #, gcc-internal-format
22159 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
22160 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
22162 #: tree-cfg.c:3464
22163 #, gcc-internal-format
22164 msgid "type mismatch in component reference"
22165 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
22167 #: tree-cfg.c:3481
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
22170 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
22172 #: tree-cfg.c:3488
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "conversion of register to a different size"
22175 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
22177 #: tree-cfg.c:3503
22178 #, gcc-internal-format
22179 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
22180 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
22182 #: tree-cfg.c:3510
22183 #, gcc-internal-format
22184 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
22185 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
22187 #: tree-cfg.c:3520
22188 #, gcc-internal-format
22189 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
22190 msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
22192 #: tree-cfg.c:3527
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
22195 msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
22197 #: tree-cfg.c:3581
22198 #, gcc-internal-format
22199 msgid "gimple call has two targets"
22200 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
22202 #: tree-cfg.c:3595
22203 #, gcc-internal-format
22204 msgid "gimple call has no target"
22205 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
22207 #: tree-cfg.c:3602
22208 #, gcc-internal-format
22209 msgid "invalid function in gimple call"
22210 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
22212 #: tree-cfg.c:3612
22213 #, gcc-internal-format
22214 msgid "non-function in gimple call"
22215 msgstr "no es función en la llamada gimple"
22217 #: tree-cfg.c:3623
22218 #, gcc-internal-format
22219 msgid "invalid pure const state for function"
22220 msgstr "estado const pure no válido para la función"
22222 #: tree-cfg.c:3632
22223 #, gcc-internal-format
22224 msgid "invalid LHS in gimple call"
22225 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
22227 #: tree-cfg.c:3640
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "LHS in noreturn call"
22230 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
22232 #: tree-cfg.c:3654
22233 #, gcc-internal-format
22234 msgid "invalid conversion in gimple call"
22235 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
22237 #: tree-cfg.c:3663
22238 #, gcc-internal-format
22239 msgid "invalid static chain in gimple call"
22240 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
22242 #: tree-cfg.c:3674
22243 #, gcc-internal-format
22244 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
22245 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
22247 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
22248 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
22249 #. call them that way but we also produce calls to
22250 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
22251 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
22252 #. we must make sure arguments are stripped off.
22253 #: tree-cfg.c:3692
22254 #, gcc-internal-format
22255 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
22256 msgstr "llamada a __builtin_unreachable o __builtin_trap con argumentos"
22258 #: tree-cfg.c:3715
22259 #, gcc-internal-format
22260 msgid "invalid argument to gimple call"
22261 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
22263 #: tree-cfg.c:3735
22264 #, gcc-internal-format
22265 msgid "invalid operands in gimple comparison"
22266 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
22268 #: tree-cfg.c:3751
22269 #, gcc-internal-format
22270 msgid "mismatching comparison operand types"
22271 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
22273 #: tree-cfg.c:3768
22274 #, gcc-internal-format
22275 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
22276 msgstr ""
22278 #: tree-cfg.c:3783
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "non-vector operands in vector comparison"
22281 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
22283 #: tree-cfg.c:3792
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "invalid vector comparison resulting type"
22286 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
22288 #: tree-cfg.c:3799
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "bogus comparison result type"
22291 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
22293 #: tree-cfg.c:3821
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "non-register as LHS of unary operation"
22296 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
22298 #: tree-cfg.c:3827
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "invalid operand in unary operation"
22301 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
22303 #: tree-cfg.c:3859
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "invalid types in nop conversion"
22306 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
22308 #: tree-cfg.c:3874
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "invalid types in address space conversion"
22311 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
22313 #: tree-cfg.c:3888
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
22316 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
22318 #: tree-cfg.c:3903
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "invalid types in conversion to floating point"
22321 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
22323 #: tree-cfg.c:3918
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "invalid types in conversion to integer"
22326 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
22328 #: tree-cfg.c:3945
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "vec_duplicate should be from a scalar to a like vector"
22331 msgstr ""
22333 #: tree-cfg.c:3959
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
22336 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
22338 #: tree-cfg.c:3984
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "non-register as LHS of binary operation"
22341 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
22343 #: tree-cfg.c:3991
22344 #, gcc-internal-format
22345 msgid "invalid operands in binary operation"
22346 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
22348 #: tree-cfg.c:4006
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "type mismatch in complex expression"
22351 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
22353 #: tree-cfg.c:4035
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "type mismatch in shift expression"
22356 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
22358 #: tree-cfg.c:4052 tree-cfg.c:4073
22359 #, gcc-internal-format
22360 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22361 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
22363 #: tree-cfg.c:4094
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
22366 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
22368 #: tree-cfg.c:4105
22369 #, gcc-internal-format
22370 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
22371 msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
22373 #: tree-cfg.c:4119
22374 #, gcc-internal-format
22375 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
22376 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
22378 #: tree-cfg.c:4140
22379 #, gcc-internal-format
22380 msgid "type mismatch in pointer diff expression"
22381 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión de diferencia de punteros"
22383 #: tree-cfg.c:4194
22384 #, fuzzy, gcc-internal-format
22385 #| msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22386 msgid "type mismatch in widening sum reduction"
22387 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
22389 #: tree-cfg.c:4214
22390 #, fuzzy, gcc-internal-format
22391 #| msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22392 msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
22393 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
22395 #: tree-cfg.c:4248
22396 #, fuzzy, gcc-internal-format
22397 #| msgid "type mismatch in vector permute expression"
22398 msgid "type mismatch in vector pack expression"
22399 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
22401 #: tree-cfg.c:4281
22402 #, fuzzy, gcc-internal-format
22403 #| msgid "type mismatch in address expression"
22404 msgid "type mismatch in series expression"
22405 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
22407 #: tree-cfg.c:4289
22408 #, fuzzy, gcc-internal-format
22409 #| msgid "vector types expected in sad expression"
22410 msgid "vector type expected in series expression"
22411 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22413 #: tree-cfg.c:4302
22414 #, gcc-internal-format
22415 msgid "type mismatch in binary expression"
22416 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
22418 #: tree-cfg.c:4330
22419 #, gcc-internal-format
22420 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
22421 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
22423 #: tree-cfg.c:4339
22424 #, gcc-internal-format
22425 msgid "invalid operands in ternary operation"
22426 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
22428 #: tree-cfg.c:4355
22429 #, gcc-internal-format
22430 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22431 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
22433 #: tree-cfg.c:4369
22434 #, gcc-internal-format
22435 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
22436 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
22438 #: tree-cfg.c:4383
22439 #, gcc-internal-format
22440 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
22441 msgstr ""
22443 #: tree-cfg.c:4395 c/c-typeck.c:5212
22444 #, gcc-internal-format
22445 msgid "type mismatch in conditional expression"
22446 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
22448 #: tree-cfg.c:4407
22449 #, gcc-internal-format
22450 msgid "type mismatch in vector permute expression"
22451 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
22453 #: tree-cfg.c:4419
22454 #, gcc-internal-format
22455 msgid "vector types expected in vector permute expression"
22456 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22458 #: tree-cfg.c:4434
22459 #, gcc-internal-format
22460 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
22461 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
22463 #: tree-cfg.c:4450
22464 #, gcc-internal-format
22465 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
22466 msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
22468 #: tree-cfg.c:4466
22469 #, gcc-internal-format
22470 msgid "type mismatch in sad expression"
22471 msgstr "no coincide el tipo en expresión triste"
22473 #: tree-cfg.c:4478
22474 #, gcc-internal-format
22475 msgid "vector types expected in sad expression"
22476 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22478 #: tree-cfg.c:4491
22479 #, gcc-internal-format
22480 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
22481 msgstr "discordancia de tipos en BIT_INSERT_EXPR"
22483 #: tree-cfg.c:4501
22484 #, gcc-internal-format
22485 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
22486 msgstr "no se permite combinar tipos en BIT_INSERT_EXPR"
22488 #: tree-cfg.c:4510
22489 #, gcc-internal-format
22490 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
22491 msgstr "posición o tamaño no válido en BIT_INSERT_EXPR"
22493 #: tree-cfg.c:4520
22494 #, gcc-internal-format
22495 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
22496 msgstr "inserción fuera de rango en BIT_INSERT_EXPR"
22498 #: tree-cfg.c:4530
22499 #, gcc-internal-format
22500 msgid "vector insertion not at element boundary"
22501 msgstr "inserción de vector no en contorno de elemento"
22503 #: tree-cfg.c:4549
22504 #, gcc-internal-format
22505 msgid "type mismatch in dot product reduction"
22506 msgstr "los tipos no coinciden en la reducción de producto escalar"
22508 #: tree-cfg.c:4583
22509 #, gcc-internal-format
22510 msgid "non-trivial conversion at assignment"
22511 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
22513 #: tree-cfg.c:4592
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
22516 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
22518 #: tree-cfg.c:4610
22519 #, gcc-internal-format
22520 msgid "invalid operand in unary expression"
22521 msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
22523 #: tree-cfg.c:4624
22524 #, gcc-internal-format
22525 msgid "type mismatch in address expression"
22526 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
22528 #: tree-cfg.c:4650 tree-cfg.c:4676
22529 #, gcc-internal-format
22530 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
22531 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
22533 #: tree-cfg.c:4710 tree-cfg.c:4728 tree-cfg.c:4742
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
22536 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
22538 #: tree-cfg.c:4719 tree-cfg.c:4735
22539 #, gcc-internal-format
22540 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
22541 msgstr "número incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
22543 #: tree-cfg.c:4751
22544 #, gcc-internal-format
22545 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
22546 msgstr "CONSTRUCTOR de vector con índice de elemento no NULL"
22548 #: tree-cfg.c:4757
22549 #, gcc-internal-format
22550 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
22551 msgstr "el elemento CONSTRUCTOR de vector no es un valor GIMPLE"
22553 #: tree-cfg.c:4765
22554 #, gcc-internal-format
22555 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
22556 msgstr "CONSTRUCTOR no vector con elementos"
22558 #: tree-cfg.c:4824
22559 #, gcc-internal-format
22560 msgid "invalid operand in return statement"
22561 msgstr "operando no válido en la declaración return"
22563 #: tree-cfg.c:4839 c/gimple-parser.c:1622
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "invalid conversion in return statement"
22566 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
22568 #: tree-cfg.c:4863
22569 #, gcc-internal-format
22570 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
22571 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
22573 #: tree-cfg.c:4882
22574 #, gcc-internal-format
22575 msgid "invalid operand to switch statement"
22576 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
22578 #: tree-cfg.c:4890
22579 #, gcc-internal-format
22580 msgid "non-integral type switch statement"
22581 msgstr "sentencia switch de tipo no entero"
22583 #: tree-cfg.c:4898
22584 #, gcc-internal-format
22585 msgid "invalid default case label in switch statement"
22586 msgstr "etiqueta case default no váilda en sentencia switch"
22588 #: tree-cfg.c:4910
22589 #, gcc-internal-format
22590 msgid "invalid case label in switch statement"
22591 msgstr "etiqueta case no váilda en sentencia switch"
22593 #: tree-cfg.c:4917
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "invalid case range in switch statement"
22596 msgstr "rango case no váildo en sentencia switch"
22598 #: tree-cfg.c:4927
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
22601 msgstr "discordancia de tipos para etiqueta case en sentencia switch"
22603 #: tree-cfg.c:4937
22604 #, gcc-internal-format
22605 msgid "type precision mismatch in switch statement"
22606 msgstr "discordancia en precisión de tipo en sentencia switch"
22608 #: tree-cfg.c:4946
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "case labels not sorted in switch statement"
22611 msgstr "etiquetas case no ordenadas en sentencia switch"
22613 #: tree-cfg.c:4989
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "label's context is not the current function decl"
22616 msgstr "el contexto de la etiqueta no es la declaración de función actual"
22618 #: tree-cfg.c:4998
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
22621 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
22623 #: tree-cfg.c:5008
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "incorrect setting of landing pad number"
22626 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
22628 #: tree-cfg.c:5024
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
22631 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
22633 #: tree-cfg.c:5032
22634 #, gcc-internal-format
22635 msgid "invalid labels in gimple cond"
22636 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
22638 #: tree-cfg.c:5115 tree-cfg.c:5124
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "invalid PHI result"
22641 msgstr "resultado PHI no válido"
22643 #: tree-cfg.c:5134
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "missing PHI def"
22646 msgstr "falta la definición PHI"
22648 #: tree-cfg.c:5148
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "invalid PHI argument"
22651 msgstr "argumento PHI no válido"
22653 #: tree-cfg.c:5155
22654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22655 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
22656 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
22658 #: tree-cfg.c:5253 tree-cfg.c:5585
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "verify_gimple failed"
22661 msgstr "falló verify_gimple"
22663 #: tree-cfg.c:5313
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "dead STMT in EH table"
22666 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
22668 #: tree-cfg.c:5329
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "location references block not in block tree"
22671 msgstr "la ubicación referencia un bloque que no está en el árbol de bloques"
22673 #: tree-cfg.c:5451
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
22676 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
22678 #: tree-cfg.c:5460
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "PHI node with location"
22681 msgstr "nodo PHI con ubicación"
22683 #: tree-cfg.c:5471 tree-cfg.c:5520
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
22686 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
22688 #: tree-cfg.c:5479
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "virtual PHI with argument locations"
22691 msgstr "PHI virtual con ubicaciones de argumento"
22693 #: tree-cfg.c:5508
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
22696 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
22698 #: tree-cfg.c:5544
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "in statement"
22701 msgstr "en la sentencia"
22703 #: tree-cfg.c:5561
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
22706 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
22708 #: tree-cfg.c:5567
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "statement marked for throw in middle of block"
22711 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
22713 #: tree-cfg.c:5607
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
22716 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
22718 #: tree-cfg.c:5614
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
22721 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
22723 #: tree-cfg.c:5621
22724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22725 msgid "fallthru to exit from bb %d"
22726 msgstr "caida para salir del bb %d"
22728 #: tree-cfg.c:5645
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "nonlocal label "
22731 msgstr "etiqueta no local "
22733 #: tree-cfg.c:5654
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "EH landing pad label "
22736 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
22738 #: tree-cfg.c:5663 tree-cfg.c:5672 tree-cfg.c:5697
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "label "
22741 msgstr "etiqueta "
22743 #: tree-cfg.c:5687
22744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22745 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
22746 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
22748 #: tree-cfg.c:5720
22749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22750 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
22751 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
22753 #: tree-cfg.c:5733
22754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22755 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
22756 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
22758 #: tree-cfg.c:5756 tree-cfg.c:5778 tree-cfg.c:5795 tree-cfg.c:5865
22759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22760 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
22761 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
22763 #: tree-cfg.c:5766
22764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22765 msgid "explicit goto at end of bb %d"
22766 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
22768 #: tree-cfg.c:5800
22769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22770 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
22771 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
22773 #: tree-cfg.c:5831
22774 #, gcc-internal-format
22775 msgid "found default case not at the start of case vector"
22776 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
22778 #: tree-cfg.c:5839
22779 #, gcc-internal-format
22780 msgid "case labels not sorted: "
22781 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
22783 #: tree-cfg.c:5856
22784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22785 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
22786 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
22788 #: tree-cfg.c:5879
22789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22790 msgid "missing edge %i->%i"
22791 msgstr "falta el borde %i->%i"
22793 #: tree-cfg.c:9379
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "%<noreturn%> function does return"
22796 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
22798 #: tree-cfg.c:9400 tree-cfg.c:9432
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "control reaches end of non-void function"
22801 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
22803 #: tree-cfg.c:9498 cp/cvt.c:1039
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
22806 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
22808 #: tree-cfg.c:9503 cp/cvt.c:1046
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
22811 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
22813 #: tree-chkp-opt.c:720
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "memory access check always fail"
22816 msgstr "la comprebación de acceso de memoria siempre falla"
22818 #: tree-chkp.c:2054
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
22821 msgstr "-fcheck-pointer-bounds requiere nombre %qs para uso interno "
22823 #: tree-chkp.c:2831
22824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22825 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
22826 msgstr "los límites del puntero se perdieron por culpa de la expresión inesperada %s"
22828 #: tree-chkp.c:2919
22829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22830 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
22831 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: var inesperada de tipo %s"
22833 #: tree-chkp.c:2962
22834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22835 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
22836 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: code GIMPLE inesperado %s"
22838 #: tree-chkp.c:3662
22839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22840 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
22841 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: código de árbol inesperado %s"
22843 #: tree-chkp.c:3822
22844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22845 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
22846 msgstr "chkp_find_bounds: código de árbol inesperado %s"
22848 #: tree-chkp.c:3833
22849 #, gcc-internal-format
22850 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
22851 msgstr "chkp_find_bounds: no se pueden encontrar límites para el puntero"
22853 #: tree-chkp.c:3949
22854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22855 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
22856 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: tipo RHS inesperado: %s"
22858 #: tree-diagnostic.c:202
22859 #, gcc-internal-format
22860 msgid "in definition of macro %qs"
22861 msgstr "en definición de macro %qs"
22863 #: tree-diagnostic.c:219
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "in expansion of macro %qs"
22866 msgstr "en expansión de macro %qs"
22868 #: tree-eh.c:4766
22869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22870 msgid "BB %i has multiple EH edges"
22871 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
22873 #: tree-eh.c:4778
22874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22875 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
22876 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
22878 #: tree-eh.c:4786
22879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22880 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
22881 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
22883 #: tree-eh.c:4792
22884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22885 msgid "BB %i is missing an EH edge"
22886 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
22888 #: tree-eh.c:4798
22889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22890 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
22891 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
22893 #: tree-eh.c:4832 tree-eh.c:4851
22894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22895 msgid "BB %i is missing an edge"
22896 msgstr "al BB %i le falta un borde"
22898 #: tree-eh.c:4868
22899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22900 msgid "BB %i too many fallthru edges"
22901 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
22903 #: tree-eh.c:4877
22904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22905 msgid "BB %i has incorrect edge"
22906 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
22908 #: tree-eh.c:4883
22909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22910 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
22911 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
22913 #: tree-inline.c:3534
22914 #, gcc-internal-format
22915 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
22916 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
22918 #: tree-inline.c:3541
22919 #, gcc-internal-format
22920 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
22921 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
22923 #: tree-inline.c:3581
22924 #, gcc-internal-format
22925 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
22926 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
22928 #: tree-inline.c:3595
22929 #, gcc-internal-format
22930 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
22931 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
22933 #: tree-inline.c:3609
22934 #, gcc-internal-format
22935 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
22936 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
22938 #: tree-inline.c:3621
22939 #, gcc-internal-format
22940 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
22941 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
22943 #: tree-inline.c:3629
22944 #, gcc-internal-format
22945 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
22946 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
22948 #: tree-inline.c:3641
22949 #, gcc-internal-format
22950 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
22951 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
22953 #: tree-inline.c:3661
22954 #, gcc-internal-format
22955 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
22956 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
22958 #: tree-inline.c:3762
22959 #, gcc-internal-format
22960 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
22961 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
22963 #: tree-inline.c:3770
22964 #, gcc-internal-format
22965 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
22966 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
22968 #: tree-inline.c:4442
22969 #, gcc-internal-format
22970 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
22971 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
22973 #: tree-inline.c:4445 tree-inline.c:4465
22974 #, gcc-internal-format
22975 msgid "called from here"
22976 msgstr "llamado desde aquí"
22978 #: tree-inline.c:4448 tree-inline.c:4468
22979 #, gcc-internal-format
22980 msgid "called from this function"
22981 msgstr "llamada desde esta función"
22983 #: tree-inline.c:4461
22984 #, gcc-internal-format
22985 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
22986 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
22988 #: tree-into-ssa.c:3293
22989 #, gcc-internal-format
22990 msgid "statement uses released SSA name:"
22991 msgstr ""
22993 #: tree-into-ssa.c:3305
22994 #, gcc-internal-format
22995 msgid "cannot update SSA form"
22996 msgstr "no se puede actualizar formulario SSA"
22998 #: tree-into-ssa.c:3396 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
22999 #: tree-ssa-coalesce.c:1012
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "SSA corruption"
23002 msgstr "corrupción de SSA"
23004 #: tree-profile.c:640
23005 #, gcc-internal-format
23006 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
23007 msgstr "el objetivo no admite actualización de perfil atómica; se selecciona el modo sencillo"
23009 #: tree-ssa-ccp.c:3461
23010 #, fuzzy
23011 #| msgid "argument %u null where non-null expected"
23012 msgid "%Gargument %u null where non-null expected"
23013 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
23015 #: tree-ssa-ccp.c:3466
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "in a call to built-in function %qD"
23018 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
23020 #: tree-ssa-ccp.c:3470
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "in a call to function %qD declared here"
23023 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
23025 #: tree-ssa-loop-niter.c:3049
23026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23027 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
23028 msgstr "la iteración %s invoca comportamiento indefinido"
23030 #: tree-ssa-loop-niter.c:3050
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "within this loop"
23033 msgstr "dentro de este bucle"
23035 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2065
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
23038 msgstr "el parámetro %<l1-cache-size%> no es potencia de dos %d"
23040 #: tree-ssa-operands.c:975
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
23043 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
23045 #: tree-ssa-operands.c:982
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "virtual def operand missing for stmt"
23048 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
23050 #: tree-ssa-operands.c:992
23051 #, gcc-internal-format
23052 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
23053 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
23055 #: tree-ssa-operands.c:999
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "virtual use operand missing for stmt"
23058 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
23060 #: tree-ssa-operands.c:1016
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "excess use operand for stmt"
23063 msgstr "operando use en exceso para stmt"
23065 #: tree-ssa-operands.c:1026
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "use operand missing for stmt"
23068 msgstr "falta el operando use para stmt"
23070 #: tree-ssa-operands.c:1033
23071 #, gcc-internal-format
23072 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
23073 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
23075 #: tree-ssa-strlen.c:1975
23076 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
23077 msgid_plural "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
23078 msgstr[0] ""
23079 msgstr[1] ""
23081 #: tree-ssa-strlen.c:1989
23082 msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
23083 msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
23084 msgstr[0] "salida de %G%qD truncada copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
23085 msgstr[1] "salida de %G%qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
23087 #: tree-ssa-strlen.c:1996
23088 msgid "%G%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
23089 msgstr "salida de %G%qD truncada copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
23091 #: tree-ssa-strlen.c:2008
23092 msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
23093 msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
23094 msgstr[0] "la salida de %G%qD puede truncarse copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
23095 msgstr[1] "la salida de %G%qD puede truncarse copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
23097 #: tree-ssa-strlen.c:2015 tree-ssa-strlen.c:2029
23098 msgid "%G%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
23099 msgstr "la salida de %G%qD puede truncarse copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
23101 #: tree-ssa-strlen.c:2150
23102 #, fuzzy
23103 #| msgid "%qE output truncated before the last format character"
23104 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
23105 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
23107 #: tree-ssa-strlen.c:2156
23108 msgid "%G%qD specified bound depends on the length of the source argument"
23109 msgstr "%G%qD: el límite especificado depende de la longitud del argumento origen"
23111 #: tree-ssa-strlen.c:2163
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "length computed here"
23114 msgstr "la longitud se calcula aquí"
23116 #: tree-ssa-uninit.c:191 varasm.c:331
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "%qD was declared here"
23119 msgstr "%qD se declaró aquí"
23121 #: tree-ssa-uninit.c:259
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
23124 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
23126 #: tree-ssa-uninit.c:264 tree-ssa-uninit.c:2624
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
23129 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
23131 #: tree-ssa-uninit.c:369
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
23134 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
23136 #: tree-ssa-uninit.c:379
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
23139 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
23141 #: tree-ssa.c:647
23142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23143 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
23144 msgstr "nodos PHI virtuales múltiples en BB %d"
23146 #: tree-ssa.c:661 tree-ssa.c:690
23147 #, gcc-internal-format
23148 msgid "virtual definition is not an SSA name"
23149 msgstr "la definición virtual no es un nombre SSA"
23151 #: tree-ssa.c:677
23152 #, gcc-internal-format
23153 msgid "stmt with wrong VUSE"
23154 msgstr "stmt con VUSE incorrecto"
23156 #: tree-ssa.c:707
23157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23158 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
23159 msgstr "nodo PHI con VUSE incorrecto en el borde desde BB %d"
23161 #: tree-ssa.c:733
23162 #, gcc-internal-format
23163 msgid "expected an SSA_NAME object"
23164 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
23166 #: tree-ssa.c:739
23167 #, gcc-internal-format
23168 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23169 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
23171 #: tree-ssa.c:746
23172 #, gcc-internal-format
23173 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23174 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
23176 #: tree-ssa.c:752
23177 #, gcc-internal-format
23178 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23179 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
23181 #: tree-ssa.c:758
23182 #, gcc-internal-format
23183 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
23184 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
23186 #: tree-ssa.c:764
23187 #, gcc-internal-format
23188 msgid "found a real definition for a non-register"
23189 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
23191 #: tree-ssa.c:771
23192 #, gcc-internal-format
23193 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23194 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
23196 #: tree-ssa.c:801
23197 #, gcc-internal-format
23198 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
23199 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
23201 #: tree-ssa.c:807
23202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23203 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23204 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
23206 #: tree-ssa.c:816 tree-ssa.c:1150
23207 #, gcc-internal-format
23208 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23209 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
23211 #: tree-ssa.c:868
23212 #, gcc-internal-format
23213 msgid "missing definition"
23214 msgstr "falta la definición"
23216 #: tree-ssa.c:874
23217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23218 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23219 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
23221 #: tree-ssa.c:882
23222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23223 msgid "definition in block %i follows the use"
23224 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
23226 #: tree-ssa.c:889
23227 #, gcc-internal-format
23228 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23229 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
23231 #: tree-ssa.c:897
23232 #, gcc-internal-format
23233 msgid "no immediate_use list"
23234 msgstr "no hay una lista immediate_use"
23236 #: tree-ssa.c:909
23237 #, gcc-internal-format
23238 msgid "wrong immediate use list"
23239 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
23241 #: tree-ssa.c:943
23242 #, gcc-internal-format
23243 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23244 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
23246 #: tree-ssa.c:957
23247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23248 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23249 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
23251 #: tree-ssa.c:966
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23254 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
23256 #: tree-ssa.c:994
23257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23258 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23259 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
23261 #: tree-ssa.c:1069
23262 #, gcc-internal-format
23263 msgid "shared SSA name info"
23264 msgstr ""
23266 #: tree-ssa.c:1096
23267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23268 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23269 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
23271 #: tree-ssa.c:1122
23272 #, gcc-internal-format
23273 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23274 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
23276 #: tree-ssa.c:1188
23277 #, gcc-internal-format
23278 msgid "verify_ssa failed"
23279 msgstr "falló verify_ssa"
23281 #: tree-streamer-in.c:346
23282 #, gcc-internal-format
23283 msgid "machine independent builtin code out of range"
23284 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
23286 #: tree-streamer-in.c:352
23287 #, gcc-internal-format
23288 msgid "target specific builtin not available"
23289 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
23291 #: tree-vect-generic.c:287
23292 #, gcc-internal-format
23293 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
23294 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
23296 #: tree-vect-generic.c:290
23297 #, gcc-internal-format
23298 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
23299 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
23301 #: tree-vect-generic.c:341
23302 #, gcc-internal-format
23303 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
23304 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
23306 #: tree-vect-generic.c:941
23307 #, gcc-internal-format
23308 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
23309 msgstr "la condición vectorial se expandirá por piezas"
23311 #: tree-vect-generic.c:1373
23312 #, gcc-internal-format
23313 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
23314 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
23316 #: tree-vect-loop.c:4038
23317 #, gcc-internal-format
23318 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
23319 msgstr "no se ha producido vectorización para un bucle simd"
23321 #: tree-vrp.c:4930 tree-vrp.c:4974
23322 #, gcc-internal-format
23323 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
23324 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
23326 #: tree-vrp.c:4956
23327 #, gcc-internal-format
23328 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
23329 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
23331 #: tree-vrp.c:4988
23332 #, gcc-internal-format
23333 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
23334 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
23336 #: tree-vrp.c:5046
23337 #, gcc-internal-format
23338 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
23339 msgstr "el subíndice %wi de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
23341 #: tree-vrp.c:5060
23342 #, gcc-internal-format
23343 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
23344 msgstr "el subíndice %wu de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
23346 #: tree.c:1987
23347 #, gcc-internal-format
23348 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
23349 msgstr "elemento no constante en CONSTRUCTOR constante"
23351 #: tree.c:1989
23352 #, gcc-internal-format
23353 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
23354 msgstr "elemento con efectos colaterales en CONSTRUCTOR sin efectos colaterales"
23356 #: tree.c:7852
23357 #, gcc-internal-format
23358 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23359 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
23361 #: tree.c:8019
23362 #, gcc-internal-format
23363 msgid "function return type cannot be function"
23364 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
23366 #: tree.c:9327 tree.c:9412 tree.c:9473
23367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23368 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23369 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23371 #: tree.c:9364
23372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23373 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23374 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23376 #: tree.c:9377
23377 #, gcc-internal-format
23378 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23379 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
23381 #: tree.c:9426
23382 #, gcc-internal-format
23383 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23384 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
23386 #: tree.c:9439
23387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23388 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23389 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23391 #: tree.c:9499
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23394 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
23396 #: tree.c:9513
23397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23398 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
23399 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_int_cst con %d elts en %s, en %s:%d"
23401 #: tree.c:9525
23402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23403 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23404 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
23406 #: tree.c:9538
23407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23408 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23409 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
23411 #: tree.c:9551
23412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23413 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23414 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
23416 #: tree.c:12446
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "%qD is deprecated: %s"
23419 msgstr "%qD es obsoleto: %s"
23421 #: tree.c:12449
23422 #, gcc-internal-format
23423 msgid "%qD is deprecated"
23424 msgstr "%qD es obsoleto"
23426 #: tree.c:12473 tree.c:12495
23427 #, gcc-internal-format
23428 msgid "%qE is deprecated: %s"
23429 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
23431 #: tree.c:12476 tree.c:12498
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "%qE is deprecated"
23434 msgstr "%qE es obsoleto"
23436 #: tree.c:12482 tree.c:12503
23437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23438 msgid "type is deprecated: %s"
23439 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
23441 #: tree.c:12485 tree.c:12506
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "type is deprecated"
23444 msgstr "el tipo es obsoleto"
23446 #. Type variant can differ by:
23448 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
23449 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
23450 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
23451 #. in this case some values may not be set in the variant types
23452 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
23453 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
23454 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
23455 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
23456 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
23457 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
23458 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
23459 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
23460 #. of TREE_TYPE of their main variants.
23461 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
23462 #. the main variant TYPE_FIELDS.
23463 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
23465 #. Convenience macro for matching individual fields.
23466 #: tree.c:13043
23467 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23468 #| msgid "type variant differs by "
23469 msgid "type variant differs by %s"
23470 msgstr "tipo variante difiere en "
23472 #: tree.c:13084
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
23475 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
23477 #: tree.c:13086
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
23480 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo variante"
23482 #: tree.c:13088
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
23485 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo"
23487 #: tree.c:13108
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23490 msgstr "tipo variante con TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23492 #: tree.c:13121
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
23495 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_VFIELD"
23497 #: tree.c:13157
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
23500 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
23502 #: tree.c:13159
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
23505 msgstr "TYPE_BINFO del tipo variante"
23507 #: tree.c:13161
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "type's TYPE_BINFO"
23510 msgstr "TYPE_BINFO del tipo"
23512 #: tree.c:13199
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
23515 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_FIELDS"
23517 #: tree.c:13201
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "first mismatch is field"
23520 msgstr "el primer descuadre es campo"
23522 #: tree.c:13203
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "and field"
23525 msgstr "y campo"
23527 #: tree.c:13220
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
23530 msgstr "tipo variante con diferente TREE_TYPE"
23532 #: tree.c:13222 tree.c:13233
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "type variant's TREE_TYPE"
23535 msgstr "TREE_TYPE del tipo variante"
23537 #: tree.c:13224 tree.c:13235
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "type's TREE_TYPE"
23540 msgstr "TREE_TYPE del tipo"
23542 #: tree.c:13231
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "type is not compatible with its variant"
23545 msgstr "el tipo no es compatible con su variante"
23547 #: tree.c:13534
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "Main variant is not defined"
23550 msgstr "La variante principal no está definida"
23552 #: tree.c:13539
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
23555 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT tiene diferente TYPE_MAIN_VARIANT"
23557 #: tree.c:13551
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
23560 msgstr "TYPE_CANONICAL tiene diferente TYPE_CANONICAL"
23562 #: tree.c:13569
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
23565 msgstr "TYPE_CANONICAL no es compatible"
23567 #: tree.c:13577
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
23570 msgstr "TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL no es compatible"
23572 #: tree.c:13583
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
23575 msgstr ""
23577 #: tree.c:13599
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
23580 msgstr "TYPE_VFIELD no es FIELD_DECL ni TREE_LIST"
23582 #: tree.c:13609
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
23585 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO no es POINTER_TYPE"
23587 #: tree.c:13619
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
23590 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO no es REFERENCE_TYPE"
23592 #: tree.c:13640
23593 #, gcc-internal-format
23594 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
23595 msgstr "TYPE_BINFO no es TREE_BINFO"
23597 #: tree.c:13646
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
23600 msgstr "El tipo TYPE_BINFO no es TYPE_MAIN_VARIANT"
23602 #: tree.c:13657
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
23605 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es registro ni unión"
23607 #: tree.c:13668
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
23610 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE no es registro ni unión"
23612 #: tree.c:13686
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
23615 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE no es INTEGER_CST"
23617 #: tree.c:13693
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
23620 msgstr "TYPE_MAX_VALUE_RAW no NULL"
23622 #: tree.c:13700
23623 #, gcc-internal-format
23624 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
23625 msgstr "El campo TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) es no NULL"
23627 #: tree.c:13716
23628 #, gcc-internal-format
23629 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
23630 msgstr "El valor enumerado no es CONST_DECL ni INTEGER_CST"
23632 #: tree.c:13724
23633 #, gcc-internal-format
23634 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
23635 msgstr "El tipo de valor enumerado no es INTEGER_TYPE ni puede convertirse al enumerado"
23637 #: tree.c:13731
23638 #, gcc-internal-format
23639 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
23640 msgstr "El nombre de valor enumerado no es IDENTIFIER_NODE"
23642 #: tree.c:13741
23643 #, gcc-internal-format
23644 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
23645 msgstr "El array TYPE_DOMAIN no es de un tipo entero"
23647 #: tree.c:13750
23648 #, gcc-internal-format
23649 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
23650 msgstr "TYPE_FIELDS definidos en un tipo incompleto"
23652 #: tree.c:13772
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
23655 msgstr "Árbol incorrecto en una lista TYPE_FIELDS"
23657 #: tree.c:13787
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
23660 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P es %i mientras que TYPE_CACHED_VALUES es %p"
23662 #: tree.c:13793
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
23665 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES no es TREE_VEC"
23667 #: tree.c:13806
23668 #, gcc-internal-format
23669 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
23670 msgstr "entrada TYPE_CACHED_VALUES incorrecta"
23672 #: tree.c:13819
23673 #, gcc-internal-format
23674 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
23675 msgstr "TREE_PURPOSE es no NULL en una lista TYPE_ARG_TYPES"
23677 #: tree.c:13825
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
23680 msgstr "Entrada incorrecta en una lista TYPE_ARG_TYPES"
23682 #: tree.c:13832
23683 #, gcc-internal-format
23684 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
23685 msgstr "El campo TYPE_VALUES_RAW es no NULL"
23687 #: tree.c:13844
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
23690 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P está activado y no debería"
23692 #: tree.c:13850
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
23695 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un código de tipo incorrecto"
23697 #: tree.c:13860
23698 #, gcc-internal-format
23699 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
23700 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es una variante de main"
23702 #: tree.c:13867
23703 #, gcc-internal-format
23704 msgid "verify_type failed"
23705 msgstr "falló verify_type"
23707 #: value-prof.c:510
23708 #, gcc-internal-format
23709 msgid "dead histogram"
23710 msgstr "histograma muerto"
23712 #: value-prof.c:539
23713 #, gcc-internal-format
23714 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
23715 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
23717 #: value-prof.c:551
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "verify_histograms failed"
23720 msgstr "falló verify_histograms"
23722 #: value-prof.c:607
23723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23724 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
23725 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
23727 #: var-tracking.c:7166
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
23730 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
23732 #: var-tracking.c:7170
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "variable tracking size limit exceeded"
23735 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
23737 #: varasm.c:326
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
23740 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección con %qD"
23742 #: varasm.c:329
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "section type conflict with %qD"
23745 msgstr "conflicto de tipo de sección con %qD"
23747 #: varasm.c:334
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "%+qD causes a section type conflict"
23750 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección"
23752 #: varasm.c:336
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "section type conflict"
23755 msgstr "conflicto de tipo de sección"
23757 #: varasm.c:1019
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
23760 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto %d"
23762 #: varasm.c:1172
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
23765 msgstr "solo se permiten inicializadores a cero en la sección %qs"
23767 #: varasm.c:1378 varasm.c:1387
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "register name not specified for %q+D"
23770 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
23772 #: varasm.c:1389
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "invalid register name for %q+D"
23775 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
23777 #: varasm.c:1391
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
23780 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
23782 #: varasm.c:1394
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
23785 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
23787 #: varasm.c:1397
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
23790 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
23792 #: varasm.c:1400
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
23795 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
23797 #: varasm.c:1410
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "global register variable has initial value"
23800 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
23802 #: varasm.c:1414
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
23805 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
23807 #: varasm.c:1460
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
23810 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
23812 #: varasm.c:1870
23813 #, fuzzy, gcc-internal-format
23814 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
23815 msgid "Patchable function entry > size"
23816 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
23818 #: varasm.c:2069
23819 #, gcc-internal-format
23820 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
23821 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
23823 #: varasm.c:2102
23824 #, gcc-internal-format
23825 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
23826 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
23828 #: varasm.c:2205 c/c-decl.c:5027 c/c-parser.c:1534
23829 #, gcc-internal-format
23830 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
23831 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
23833 #: varasm.c:4910
23834 #, gcc-internal-format
23835 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
23836 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
23838 #: varasm.c:4915
23839 #, gcc-internal-format
23840 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
23841 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
23843 #: varasm.c:5227
23844 #, gcc-internal-format
23845 msgid "invalid initial value for member %qE"
23846 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
23848 #: varasm.c:5487
23849 #, gcc-internal-format
23850 msgid "%+qD declared weak after being used"
23851 msgstr "%+qD se declaró débil después de usarse"
23853 #: varasm.c:5539
23854 #, gcc-internal-format
23855 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
23856 msgstr "la declaración débil de %q+D se está aplicando a una definición estática que ya existe"
23858 #: varasm.c:5575
23859 #, gcc-internal-format
23860 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
23861 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
23863 #: varasm.c:5579
23864 #, gcc-internal-format
23865 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
23866 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
23868 #: varasm.c:5608 varasm.c:5912
23869 #, gcc-internal-format
23870 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
23871 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
23873 #: varasm.c:5802
23874 #, gcc-internal-format
23875 msgid "weakref is not supported in this configuration"
23876 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
23878 #: varasm.c:5834
23879 #, gcc-internal-format
23880 msgid "ifunc is not supported on this target"
23881 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
23883 #: varasm.c:5892
23884 #, gcc-internal-format
23885 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
23886 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
23888 #: varasm.c:5894
23889 #, gcc-internal-format
23890 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
23891 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
23893 #: varasm.c:5901
23894 #, gcc-internal-format
23895 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
23896 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
23898 #: varasm.c:5909
23899 #, gcc-internal-format
23900 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
23901 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
23903 #: varasm.c:6127 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:265
23904 #, gcc-internal-format
23905 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
23906 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
23908 #: vec.c:189
23909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23910 msgid "qsort comparator not anti-commutative: %d, %d"
23911 msgstr ""
23913 #: vec.c:194
23914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23915 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
23916 msgstr ""
23918 #: vec.c:199
23919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23920 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
23921 msgstr ""
23923 #: vec.c:201
23924 #, gcc-internal-format
23925 msgid "qsort checking failed"
23926 msgstr ""
23928 #: vr-values.c:2396
23929 #, gcc-internal-format
23930 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23931 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
23933 #: vr-values.c:2402
23934 #, gcc-internal-format
23935 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23936 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
23938 #: vr-values.c:2446
23939 #, gcc-internal-format
23940 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
23941 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
23943 #: vr-values.c:2448
23944 #, gcc-internal-format
23945 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
23946 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
23948 #: vr-values.c:3127
23949 #, gcc-internal-format
23950 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
23951 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
23953 #: vr-values.c:3194
23954 #, gcc-internal-format
23955 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
23956 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<min/max (X,Y)%> a %<X%> o %<Y%>"
23958 #: vr-values.c:3245
23959 #, gcc-internal-format
23960 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
23961 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
23963 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
23964 #: xcoffout.c:194
23965 #, gcc-internal-format
23966 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
23967 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
23969 #: lto-streamer.h:1001
23970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23971 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
23972 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
23974 #: lto-streamer.h:1011
23975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23976 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
23977 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
23979 #: c-family/c-attribs.c:529
23980 #, gcc-internal-format
23981 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
23982 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
23984 #: c-family/c-attribs.c:696
23985 #, fuzzy, gcc-internal-format
23986 #| msgid "alias argument not a string"
23987 msgid "no_sanitize argument not a string"
23988 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
23990 #: c-family/c-attribs.c:826 ada/gcc-interface/utils.c:6235
23991 #, gcc-internal-format
23992 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
23993 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
23995 #: c-family/c-attribs.c:875
23996 #, gcc-internal-format
23997 msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
23998 msgstr "Se descarta el atributo %qE. Utilice la opción -fcf-protection para activarlo"
24000 #: c-family/c-attribs.c:914 c-family/c-attribs.c:920 c-family/c-attribs.c:3388
24001 #: c-family/c-attribs.c:3423 c-family/c-attribs.c:3429
24002 #, gcc-internal-format
24003 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
24004 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
24006 #: c-family/c-attribs.c:976 brig/brig-lang.c:482 lto/lto-lang.c:288
24007 #, gcc-internal-format
24008 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
24009 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
24011 #: c-family/c-attribs.c:1130
24012 #, gcc-internal-format
24013 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
24014 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
24016 #: c-family/c-attribs.c:1159
24017 #, gcc-internal-format
24018 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
24019 msgstr "el atributo %qE solamente afecta a objetos de alto nivel"
24021 #: c-family/c-attribs.c:1198 c-family/c-attribs.c:2682
24022 #, gcc-internal-format
24023 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
24024 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
24026 #: c-family/c-attribs.c:1221 c-family/c-pragma.c:419
24027 #, gcc-internal-format
24028 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
24029 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
24031 #: c-family/c-attribs.c:1238
24032 #, gcc-internal-format
24033 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
24034 msgstr "el argumento scalar_storage_order solo puede ser \"big-endian\" o \"little-endian\""
24036 #: c-family/c-attribs.c:1334
24037 #, gcc-internal-format
24038 msgid "destructor priorities are not supported"
24039 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
24041 #: c-family/c-attribs.c:1336
24042 #, gcc-internal-format
24043 msgid "constructor priorities are not supported"
24044 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
24046 #: c-family/c-attribs.c:1358
24047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24048 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
24049 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
24051 #: c-family/c-attribs.c:1363
24052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24053 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
24054 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
24056 #: c-family/c-attribs.c:1371
24057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24058 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
24059 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
24061 #: c-family/c-attribs.c:1374
24062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24063 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
24064 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
24066 #: c-family/c-attribs.c:1527
24067 #, gcc-internal-format
24068 msgid "unknown machine mode %qE"
24069 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
24071 #: c-family/c-attribs.c:1557
24072 #, gcc-internal-format
24073 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
24074 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
24076 #: c-family/c-attribs.c:1560
24077 #, gcc-internal-format
24078 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
24079 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
24081 #: c-family/c-attribs.c:1569
24082 #, gcc-internal-format
24083 msgid "unable to emulate %qs"
24084 msgstr "no se puede emular %qs"
24086 #: c-family/c-attribs.c:1582
24087 #, gcc-internal-format
24088 msgid "invalid pointer mode %qs"
24089 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
24091 #: c-family/c-attribs.c:1599
24092 #, gcc-internal-format
24093 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
24094 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
24096 #: c-family/c-attribs.c:1610
24097 #, gcc-internal-format
24098 msgid "no data type for mode %qs"
24099 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
24101 #: c-family/c-attribs.c:1620
24102 #, gcc-internal-format
24103 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
24104 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
24106 #: c-family/c-attribs.c:1647
24107 #, gcc-internal-format
24108 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
24109 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
24111 #: c-family/c-attribs.c:1669
24112 #, gcc-internal-format
24113 msgid "section attributes are not supported for this target"
24114 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
24116 #: c-family/c-attribs.c:1675
24117 #, gcc-internal-format
24118 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
24119 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
24121 #: c-family/c-attribs.c:1681
24122 #, gcc-internal-format
24123 msgid "section attribute argument not a string constant"
24124 msgstr "el argumento del atributo sección no es una constante de cadena"
24126 #: c-family/c-attribs.c:1690
24127 #, gcc-internal-format
24128 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
24129 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
24131 #: c-family/c-attribs.c:1700 config/bfin/bfin.c:4806 config/bfin/bfin.c:4857
24132 #: config/bfin/bfin.c:4883 config/bfin/bfin.c:4896
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
24135 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
24137 #: c-family/c-attribs.c:1708
24138 #, gcc-internal-format
24139 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
24140 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
24142 #: c-family/c-attribs.c:1773
24143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24144 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
24145 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
24147 #: c-family/c-attribs.c:1866
24148 #, gcc-internal-format
24149 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
24150 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
24152 #: c-family/c-attribs.c:1886
24153 #, gcc-internal-format
24154 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
24155 msgstr "Se descarta el atributo %<%E (%u)%> porque genera un conflicto con el atributo %<%E (%u)%>"
24157 #. Do not error out for attribute warn_if_not_aligned.
24158 #: c-family/c-attribs.c:1891 c-family/c-attribs.c:1920
24159 #, gcc-internal-format
24160 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
24161 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
24163 #: c-family/c-attribs.c:1916
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
24166 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
24168 #: c-family/c-attribs.c:1943
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
24171 msgstr "%<warn_if_not_aligned%>  puede no estar especificada para %q+D"
24173 #: c-family/c-attribs.c:1986
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "inline function %q+D declared weak"
24176 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
24178 #: c-family/c-attribs.c:1991
24179 #, gcc-internal-format
24180 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
24181 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
24183 #: c-family/c-attribs.c:2015
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
24186 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
24188 #: c-family/c-attribs.c:2046
24189 #, gcc-internal-format
24190 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
24191 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
24193 #: c-family/c-attribs.c:2054
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
24196 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
24198 #: c-family/c-attribs.c:2071 c-family/c-attribs.c:2582
24199 #, gcc-internal-format
24200 msgid "attribute %qE argument not a string"
24201 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
24203 #: c-family/c-attribs.c:2106
24204 #, gcc-internal-format
24205 msgid "%+qD declared alias after being used"
24206 msgstr "%+qD se declaró después de ser usado"
24208 #: c-family/c-attribs.c:2108
24209 #, gcc-internal-format
24210 msgid "%+qD declared ifunc after being used"
24211 msgstr "%+qD se declaró ifunc después de ser usado"
24213 #: c-family/c-attribs.c:2159
24214 #, gcc-internal-format
24215 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
24216 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
24218 #: c-family/c-attribs.c:2181
24219 #, gcc-internal-format
24220 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
24221 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
24223 #: c-family/c-attribs.c:2193
24224 #, gcc-internal-format
24225 msgid "%+qD declared weakref after being used"
24226 msgstr "%+qD se declaró weakref después de ser usado"
24228 #: c-family/c-attribs.c:2217
24229 #, gcc-internal-format
24230 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
24231 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
24233 #: c-family/c-attribs.c:2223
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
24236 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
24238 #: c-family/c-attribs.c:2236
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "visibility argument not a string"
24241 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
24243 #: c-family/c-attribs.c:2248
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "%qE attribute ignored on types"
24246 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
24248 #: c-family/c-attribs.c:2264
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
24251 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
24253 #: c-family/c-attribs.c:2275
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "%qD redeclared with different visibility"
24256 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
24258 #: c-family/c-attribs.c:2278 c-family/c-attribs.c:2282
24259 #, gcc-internal-format
24260 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
24261 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
24263 #: c-family/c-attribs.c:2320
24264 #, gcc-internal-format
24265 msgid "tls_model argument not a string"
24266 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
24268 #: c-family/c-attribs.c:2333
24269 #, gcc-internal-format
24270 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
24271 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
24273 #: c-family/c-attribs.c:2353 c-family/c-attribs.c:2656
24274 #: c-family/c-attribs.c:3497 config/m32c/m32c.c:2944
24275 #, gcc-internal-format
24276 msgid "%qE attribute applies only to functions"
24277 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
24279 #: c-family/c-attribs.c:2417
24280 #, gcc-internal-format
24281 msgid "alloc_size parameter outside range"
24282 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
24284 #: c-family/c-attribs.c:2443
24285 #, gcc-internal-format
24286 msgid "alloc_align parameter outside range"
24287 msgstr "el parámetro de alloc_align está fuera de rango"
24289 #: c-family/c-attribs.c:2467
24290 #, gcc-internal-format
24291 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
24292 msgstr "el parámetro assume_aligned no es una constante entera"
24294 #: c-family/c-attribs.c:2595
24295 #, gcc-internal-format
24296 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
24297 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
24299 #: c-family/c-attribs.c:2662 c-family/c-attribs.c:3503
24300 #, gcc-internal-format
24301 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
24302 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
24304 #: c-family/c-attribs.c:2727
24305 #, gcc-internal-format
24306 msgid "%qE attribute duplicated"
24307 msgstr "atributo %qE duplicado"
24309 #: c-family/c-attribs.c:2729
24310 #, gcc-internal-format
24311 msgid "%qE attribute follows %qE"
24312 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
24314 #: c-family/c-attribs.c:2828
24315 #, gcc-internal-format
24316 msgid "type was previously declared %qE"
24317 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
24319 #: c-family/c-attribs.c:2841 cp/class.c:4397
24320 #, gcc-internal-format
24321 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
24322 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> solo se puede especificar para funciones virtuales"
24324 #: c-family/c-attribs.c:2899
24325 #, gcc-internal-format
24326 msgid "%qE argument not an identifier"
24327 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
24329 #: c-family/c-attribs.c:2910
24330 #, gcc-internal-format
24331 msgid "%qD is not compatible with %qD"
24332 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
24334 #: c-family/c-attribs.c:2913
24335 #, gcc-internal-format
24336 msgid "%qE argument is not a function"
24337 msgstr "el argumento %qE no es una función"
24339 #: c-family/c-attribs.c:2961
24340 #, gcc-internal-format
24341 msgid "deprecated message is not a string"
24342 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
24344 #: c-family/c-attribs.c:3002
24345 #, gcc-internal-format
24346 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
24347 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
24349 #: c-family/c-attribs.c:3065
24350 #, gcc-internal-format
24351 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
24352 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
24354 #: c-family/c-attribs.c:3071 ada/gcc-interface/utils.c:3896
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
24357 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
24359 #: c-family/c-attribs.c:3077 ada/gcc-interface/utils.c:3903
24360 #, gcc-internal-format
24361 msgid "zero vector size"
24362 msgstr "vector de tamaño cero"
24364 #: c-family/c-attribs.c:3085
24365 #, gcc-internal-format
24366 msgid "number of components of the vector not a power of two"
24367 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
24369 #: c-family/c-attribs.c:3118 ada/gcc-interface/utils.c:6092
24370 #, gcc-internal-format
24371 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
24372 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
24374 #: c-family/c-attribs.c:3137 ada/gcc-interface/utils.c:6106
24375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24376 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
24377 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
24379 #: c-family/c-attribs.c:3159 ada/gcc-interface/utils.c:6128
24380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24381 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
24382 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
24384 #: c-family/c-attribs.c:3168 ada/gcc-interface/utils.c:6137
24385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24386 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
24387 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
24389 #: c-family/c-attribs.c:3208
24390 #, gcc-internal-format
24391 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
24392 msgstr "se descarta el atributo %qE en objetos de tipo %qT"
24394 #: c-family/c-attribs.c:3216
24395 #, gcc-internal-format
24396 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
24397 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
24399 #: c-family/c-attribs.c:3273
24400 #, gcc-internal-format
24401 msgid "cleanup argument not an identifier"
24402 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
24404 #: c-family/c-attribs.c:3280
24405 #, gcc-internal-format
24406 msgid "cleanup argument not a function"
24407 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
24409 #: c-family/c-attribs.c:3317
24410 #, gcc-internal-format
24411 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
24412 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
24414 #: c-family/c-attribs.c:3325
24415 #, gcc-internal-format
24416 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
24417 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
24419 #: c-family/c-attribs.c:3341 ada/gcc-interface/utils.c:6179
24420 #, gcc-internal-format
24421 msgid "requested position is not an integer constant"
24422 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
24424 #: c-family/c-attribs.c:3349 ada/gcc-interface/utils.c:6186
24425 #, gcc-internal-format
24426 msgid "requested position is less than zero"
24427 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
24429 #: c-family/c-attribs.c:3404
24430 #, gcc-internal-format
24431 msgid "empty string in attribute %<target%>"
24432 msgstr "cadena vacía en el atributo %<target%>"
24434 #: c-family/c-attribs.c:3520
24435 #, gcc-internal-format
24436 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
24437 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
24439 #: c-family/c-attribs.c:3535
24440 #, gcc-internal-format
24441 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
24442 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
24444 #: c-family/c-common.c:725
24445 #, gcc-internal-format
24446 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
24447 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
24449 #: c-family/c-common.c:775
24450 #, gcc-internal-format
24451 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
24452 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
24454 #: c-family/c-common.c:947
24455 #, gcc-internal-format
24456 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
24457 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
24459 #: c-family/c-common.c:987
24460 #, gcc-internal-format
24461 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
24462 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
24464 #: c-family/c-common.c:996
24465 #, gcc-internal-format
24466 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
24467 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
24469 #: c-family/c-common.c:1003
24470 #, gcc-internal-format
24471 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
24472 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
24474 #: c-family/c-common.c:1014
24475 #, gcc-internal-format
24476 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
24477 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
24479 #: c-family/c-common.c:1024
24480 #, gcc-internal-format
24481 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
24482 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
24484 #: c-family/c-common.c:1262 c-family/c-warn.c:1194
24485 #, gcc-internal-format
24486 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24487 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
24489 #: c-family/c-common.c:1267 c-family/c-warn.c:1202
24490 #, gcc-internal-format
24491 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24492 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
24494 #: c-family/c-common.c:1276
24495 #, gcc-internal-format
24496 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24497 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
24499 #: c-family/c-common.c:1281
24500 #, gcc-internal-format
24501 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24502 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
24504 #: c-family/c-common.c:1434 c-family/c-common.c:1496
24505 #, gcc-internal-format
24506 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
24507 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
24509 #: c-family/c-common.c:1682
24510 #, gcc-internal-format
24511 msgid "operation on %qE may be undefined"
24512 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
24514 #: c-family/c-common.c:1992
24515 #, gcc-internal-format
24516 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
24517 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
24519 #: c-family/c-common.c:2038
24520 #, gcc-internal-format
24521 msgid "case label value is less than minimum value for type"
24522 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
24524 #: c-family/c-common.c:2048
24525 #, gcc-internal-format
24526 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
24527 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
24529 #: c-family/c-common.c:2057
24530 #, gcc-internal-format
24531 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
24532 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
24534 #: c-family/c-common.c:2067
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
24537 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
24539 #: c-family/c-common.c:2155
24540 #, gcc-internal-format
24541 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
24542 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
24544 #: c-family/c-common.c:2694
24545 #, gcc-internal-format
24546 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
24547 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
24549 #: c-family/c-common.c:2943
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
24552 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
24554 #: c-family/c-common.c:2946
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
24557 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
24559 #: c-family/c-common.c:3036
24560 #, gcc-internal-format
24561 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
24562 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
24564 #: c-family/c-common.c:3043
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
24567 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
24569 #: c-family/c-common.c:3086
24570 #, gcc-internal-format
24571 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
24572 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
24574 #: c-family/c-common.c:3095
24575 #, gcc-internal-format
24576 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
24577 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
24579 #: c-family/c-common.c:3268
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "enum constant in boolean context"
24582 msgstr "constante enum en contexto boolean"
24584 #: c-family/c-common.c:3295
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
24587 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
24589 #: c-family/c-common.c:3338
24590 #, gcc-internal-format
24591 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
24592 msgstr "%<*%> en contexto boolean; se sugiere %<&&%> en su lugar"
24594 #: c-family/c-common.c:3350
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
24597 msgstr "%<<<%> en contexto boolean; ¿quiso decir %<<%> ?"
24599 #: c-family/c-common.c:3366
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
24602 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean; la expresión siempre se evaluará como %<true%>"
24604 #: c-family/c-common.c:3375
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "?: using integer constants in boolean context"
24607 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean"
24609 #: c-family/c-common.c:3411
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
24612 msgstr "el compilador puede asumir que la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
24614 #: c-family/c-common.c:3438 cp/semantics.c:662 cp/typeck.c:8916
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
24617 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
24619 #: c-family/c-common.c:3518 c/c-decl.c:4325 c/c-decl.c:6430 c/c-typeck.c:14177
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "invalid use of %<restrict%>"
24622 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
24624 #: c-family/c-common.c:3588
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
24627 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
24629 #: c-family/c-common.c:3598
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
24632 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
24634 #: c-family/c-common.c:3601
24635 #, gcc-internal-format
24636 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
24637 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
24639 #: c-family/c-common.c:3612
24640 #, gcc-internal-format
24641 msgid "invalid application of %qs to a void type"
24642 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
24644 #: c-family/c-common.c:3621
24645 #, gcc-internal-format
24646 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
24647 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
24649 #: c-family/c-common.c:3629
24650 #, gcc-internal-format
24651 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
24652 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
24654 #: c-family/c-common.c:3671
24655 #, gcc-internal-format
24656 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
24657 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
24659 #: c-family/c-common.c:4454
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
24662 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
24664 #: c-family/c-common.c:4574
24665 #, gcc-internal-format
24666 msgid "cannot disable built-in function %qs"
24667 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
24669 #: c-family/c-common.c:4766
24670 #, gcc-internal-format
24671 msgid "pointers are not permitted as case values"
24672 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
24674 #: c-family/c-common.c:4773
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
24677 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
24679 #: c-family/c-common.c:4799
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "empty range specified"
24682 msgstr "se especificó un rango vacío"
24684 #: c-family/c-common.c:4860
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
24687 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
24689 #: c-family/c-common.c:4862
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "this is the first entry overlapping that value"
24692 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
24694 #: c-family/c-common.c:4866
24695 #, gcc-internal-format
24696 msgid "duplicate case value"
24697 msgstr "valor de case duplicado"
24699 #: c-family/c-common.c:4867 c-family/c-warn.c:2216
24700 #, gcc-internal-format
24701 msgid "previously used here"
24702 msgstr "se usó previamente aquí"
24704 #: c-family/c-common.c:4871
24705 #, gcc-internal-format
24706 msgid "multiple default labels in one switch"
24707 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
24709 #: c-family/c-common.c:4873
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "this is the first default label"
24712 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
24714 #: c-family/c-common.c:4967
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "taking the address of a label is non-standard"
24717 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
24719 #: c-family/c-common.c:5135
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "requested alignment is not an integer constant"
24722 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
24724 #: c-family/c-common.c:5143
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
24727 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
24729 #: c-family/c-common.c:5148
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "requested alignment is too large"
24732 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
24734 #: c-family/c-common.c:5294
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
24737 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
24739 #: c-family/c-common.c:5308
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "missing sentinel in function call"
24742 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
24744 #: c-family/c-common.c:5411
24745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24746 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
24747 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
24749 #: c-family/c-common.c:5506 c-family/c-common.c:5553
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
24752 msgstr "opción %qs errónea para el atributo %<optimize%>"
24754 #: c-family/c-common.c:5509 c-family/c-common.c:5557
24755 #, gcc-internal-format
24756 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
24757 msgstr "opción %qs errónea para el pragma %<optimize%>"
24759 #: c-family/c-common.c:5589
24760 #, gcc-internal-format
24761 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
24762 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
24764 #: c-family/c-common.c:5593
24765 #, gcc-internal-format
24766 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
24767 msgstr "el atributo %<fallthrough%> se especificó con un parámetro"
24769 #: c-family/c-common.c:5733 c-family/c-common.c:6485 c-family/c-common.c:6558
24770 #: c/c-typeck.c:3555
24771 #, gcc-internal-format
24772 msgid "too few arguments to function %qE"
24773 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
24775 #: c-family/c-common.c:5738 c-family/c-common.c:6584 c/c-typeck.c:3284
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "too many arguments to function %qE"
24778 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
24780 #: c-family/c-common.c:5769
24781 #, gcc-internal-format
24782 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
24783 msgstr "el tercer argumento de la función %qEdebe ser una constante entera"
24785 #: c-family/c-common.c:5794
24786 #, gcc-internal-format
24787 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
24788 msgstr "el segundo argumento de la función %qE tiene que ser una potencia de 2 entera constante entre loss bits %qi y %qu"
24790 #: c-family/c-common.c:5815 c-family/c-common.c:5859
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
24793 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
24795 #: c-family/c-common.c:5838
24796 #, gcc-internal-format
24797 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
24798 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
24800 #: c-family/c-common.c:5852
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
24803 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
24805 #: c-family/c-common.c:5872
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
24808 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
24810 #: c-family/c-common.c:5889 c-family/c-common.c:5925
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
24813 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
24815 #: c-family/c-common.c:5896
24816 #, gcc-internal-format
24817 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
24818 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE no tiene un puntero a un tipo entero"
24820 #: c-family/c-common.c:5902
24821 #, gcc-internal-format
24822 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
24823 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
24825 #: c-family/c-common.c:5908
24826 #, gcc-internal-format
24827 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
24828 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
24830 #: c-family/c-common.c:5931
24831 #, gcc-internal-format
24832 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
24833 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo enumerado"
24835 #: c-family/c-common.c:5937
24836 #, gcc-internal-format
24837 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
24838 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo boolean"
24840 #: c-family/c-common.c:6184
24841 #, gcc-internal-format
24842 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
24843 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
24845 #: c-family/c-common.c:6189
24846 #, gcc-internal-format
24847 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
24848 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
24850 #: c-family/c-common.c:6196
24851 #, gcc-internal-format
24852 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
24853 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
24855 #: c-family/c-common.c:6209
24856 #, gcc-internal-format
24857 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
24858 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
24860 #: c-family/c-common.c:6261
24861 #, gcc-internal-format
24862 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
24863 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
24865 #: c-family/c-common.c:6427 cp/init.c:3004 cp/init.c:3023
24866 #, gcc-internal-format
24867 msgid "size of array is too large"
24868 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
24870 #: c-family/c-common.c:6517
24871 #, gcc-internal-format
24872 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
24873 msgstr "el tipo %qT del operando es incompatible con el argumento %d de %qE"
24875 #: c-family/c-common.c:6651
24876 #, gcc-internal-format
24877 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
24878 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
24880 #: c-family/c-common.c:6665
24881 #, gcc-internal-format
24882 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
24883 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
24885 #: c-family/c-common.c:6674
24886 #, gcc-internal-format
24887 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
24888 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
24890 #: c-family/c-common.c:6685
24891 #, gcc-internal-format
24892 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
24893 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
24895 #: c-family/c-common.c:6706
24896 #, gcc-internal-format
24897 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
24898 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
24900 #: c-family/c-common.c:6714
24901 #, gcc-internal-format
24902 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
24903 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
24905 #: c-family/c-common.c:6720
24906 #, gcc-internal-format
24907 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
24908 msgstr "el argumento %d de %qE no debe ser un puntero a función"
24910 #: c-family/c-common.c:6728
24911 #, gcc-internal-format
24912 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
24913 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
24915 #: c-family/c-common.c:6740
24916 #, gcc-internal-format
24917 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
24918 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
24920 #: c-family/c-common.c:6753
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
24923 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
24925 #: c-family/c-common.c:7672
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "index value is out of bound"
24928 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
24930 #: c-family/c-common.c:7714 c-family/c-common.c:7763 c-family/c-common.c:7779
24931 #, gcc-internal-format
24932 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
24933 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
24935 #. Reject arguments that are built-in functions with
24936 #. no library fallback.
24937 #: c-family/c-common.c:7867
24938 #, gcc-internal-format
24939 msgid "built-in function %qE must be directly called"
24940 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
24942 #: c-family/c-common.c:7889 c/c-decl.c:6177
24943 #, gcc-internal-format
24944 msgid "size of array %qE is too large"
24945 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
24947 #: c-family/c-common.c:7891 c/c-decl.c:6180
24948 #, gcc-internal-format
24949 msgid "size of unnamed array is too large"
24950 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
24952 #: c-family/c-common.c:7921
24953 #, gcc-internal-format
24954 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
24955 msgstr ""
24957 #: c-family/c-format.c:140 c-family/c-format.c:327
24958 #, gcc-internal-format
24959 msgid "format string has invalid operand number"
24960 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
24962 #: c-family/c-format.c:156
24963 #, gcc-internal-format
24964 msgid "function does not return string type"
24965 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
24967 #: c-family/c-format.c:190
24968 #, gcc-internal-format
24969 msgid "format string argument is not a string type"
24970 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
24972 #: c-family/c-format.c:216
24973 #, gcc-internal-format
24974 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
24975 msgstr "se encontró una referencia %qs pero el argumento de formato debe ser una cadena"
24977 #: c-family/c-format.c:219
24978 #, gcc-internal-format
24979 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
24980 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
24982 #: c-family/c-format.c:229
24983 #, gcc-internal-format
24984 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
24985 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs pero se encontró una cadena"
24987 #: c-family/c-format.c:251
24988 #, gcc-internal-format
24989 msgid "format argument should be a %qs reference"
24990 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs"
24992 #: c-family/c-format.c:295
24993 #, gcc-internal-format
24994 msgid "unrecognized format specifier"
24995 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
24997 #: c-family/c-format.c:310
24998 #, gcc-internal-format
24999 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
25000 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
25002 #: c-family/c-format.c:319
25003 #, gcc-internal-format
25004 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
25005 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
25007 #: c-family/c-format.c:333
25008 #, gcc-internal-format
25009 msgid "%<...%> has invalid operand number"
25010 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
25012 #: c-family/c-format.c:340
25013 #, gcc-internal-format
25014 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
25015 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
25017 #: c-family/c-format.c:1148
25018 #, gcc-internal-format
25019 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
25020 msgstr "la función %qD puede ser un candidato para el atributo de formato %qs"
25022 #: c-family/c-format.c:1239 c-family/c-format.c:1260 c-family/c-format.c:2678
25023 #, gcc-internal-format
25024 msgid "missing $ operand number in format"
25025 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
25027 #: c-family/c-format.c:1269
25028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25029 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
25030 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
25032 #: c-family/c-format.c:1276
25033 #, gcc-internal-format
25034 msgid "operand number out of range in format"
25035 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
25037 #: c-family/c-format.c:1299
25038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25039 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
25040 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
25042 #: c-family/c-format.c:1331
25043 #, gcc-internal-format
25044 msgid "$ operand number used after format without operand number"
25045 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
25047 #: c-family/c-format.c:1362
25048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25049 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
25050 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
25052 #: c-family/c-format.c:1463
25053 #, gcc-internal-format
25054 msgid "format not a string literal, format string not checked"
25055 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
25057 #: c-family/c-format.c:1478 c-family/c-format.c:1481
25058 #, gcc-internal-format
25059 msgid "format not a string literal and no format arguments"
25060 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
25062 #: c-family/c-format.c:1484
25063 #, gcc-internal-format
25064 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
25065 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
25067 #: c-family/c-format.c:1501
25068 #, gcc-internal-format
25069 msgid "too many arguments for format"
25070 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
25072 #: c-family/c-format.c:1505
25073 #, gcc-internal-format
25074 msgid "unused arguments in $-style format"
25075 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
25077 #: c-family/c-format.c:1508
25078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25079 msgid "zero-length %s format string"
25080 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
25082 #: c-family/c-format.c:1512
25083 #, gcc-internal-format
25084 msgid "format is a wide character string"
25085 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
25087 #: c-family/c-format.c:1515
25088 #, gcc-internal-format
25089 msgid "unterminated format string"
25090 msgstr "constante de formato sin terminar"
25092 #: c-family/c-format.c:1921
25093 #, gcc-internal-format
25094 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
25095 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
25097 #: c-family/c-format.c:1931
25098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25099 msgid "%s does not support %s"
25100 msgstr "%s no admite %s"
25102 #: c-family/c-format.c:1941
25103 #, gcc-internal-format
25104 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
25105 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
25107 #: c-family/c-format.c:1955
25108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25109 msgid "%s used within a quoted sequence"
25110 msgstr ""
25112 #: c-family/c-format.c:1968
25113 #, gcc-internal-format
25114 msgid "%qc conversion used unquoted"
25115 msgstr ""
25117 #: c-family/c-format.c:2086 c-family/c-format.c:2417
25118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25119 msgid "repeated %s in format"
25120 msgstr "se repitió %s en el formato"
25122 #: c-family/c-format.c:2097
25123 #, gcc-internal-format
25124 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
25125 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
25127 #: c-family/c-format.c:2199
25128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25129 msgid "zero width in %s format"
25130 msgstr "anchura cero en el formato %s"
25132 #: c-family/c-format.c:2222
25133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25134 msgid "empty left precision in %s format"
25135 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
25137 #: c-family/c-format.c:2313
25138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25139 msgid "empty precision in %s format"
25140 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
25142 #: c-family/c-format.c:2391
25143 #, gcc-internal-format
25144 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
25145 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
25147 #: c-family/c-format.c:2447
25148 #, gcc-internal-format
25149 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
25150 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
25152 #: c-family/c-format.c:2459
25153 #, gcc-internal-format
25154 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
25155 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
25157 #: c-family/c-format.c:2491
25158 #, gcc-internal-format
25159 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
25160 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
25162 #: c-family/c-format.c:2496
25163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25164 msgid "%s ignored with %s in %s format"
25165 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
25167 #: c-family/c-format.c:2503
25168 #, gcc-internal-format
25169 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
25170 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
25172 #: c-family/c-format.c:2508
25173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25174 msgid "use of %s and %s together in %s format"
25175 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
25177 #: c-family/c-format.c:2535
25178 #, gcc-internal-format
25179 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
25180 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
25182 #: c-family/c-format.c:2539
25183 #, gcc-internal-format
25184 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
25185 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
25187 #: c-family/c-format.c:2566
25188 #, gcc-internal-format
25189 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
25190 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
25192 #: c-family/c-format.c:2595
25193 #, gcc-internal-format
25194 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
25195 msgstr "el uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc o no tiene ningún efecto o el comportamiento es indefinido"
25197 #: c-family/c-format.c:2617
25198 #, gcc-internal-format
25199 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
25200 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
25202 #: c-family/c-format.c:2655
25203 #, gcc-internal-format
25204 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
25205 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
25207 #: c-family/c-format.c:2659
25208 #, gcc-internal-format
25209 msgid "operand number specified for format taking no argument"
25210 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
25212 #: c-family/c-format.c:2806
25213 #, gcc-internal-format
25214 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
25215 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
25217 #: c-family/c-format.c:2864
25218 #, gcc-internal-format
25219 msgid "conversion lacks type at end of format"
25220 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
25222 #: c-family/c-format.c:2893
25223 #, fuzzy, gcc-internal-format
25224 #| msgid "undefined or invalid # directive"
25225 msgid "nested quoting directive"
25226 msgstr "directiva # no definida o no válida"
25228 #: c-family/c-format.c:2904
25229 #, fuzzy, gcc-internal-format
25230 #| msgid "unmatched open paren"
25231 msgid "unmatched quoting directive"
25232 msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
25234 #: c-family/c-format.c:2919
25235 #, gcc-internal-format
25236 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
25237 msgstr "directiva %qc redundante tras ocurrencia previa de la misma"
25239 #: c-family/c-format.c:2925
25240 #, fuzzy, gcc-internal-format
25241 #| msgid "unrecognized compiler directive"
25242 msgid "unmatched color reset directive"
25243 msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
25245 #: c-family/c-format.c:2937
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
25248 msgstr ""
25250 #: c-family/c-format.c:2977
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "embedded %<\\0%> in format"
25253 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
25255 #: c-family/c-format.c:2990
25256 #, fuzzy, gcc-internal-format
25257 #| msgid "undefined or invalid # directive"
25258 msgid "unterminated quoting directive"
25259 msgstr "directiva # no definida o no válida"
25261 #: c-family/c-format.c:2994
25262 #, gcc-internal-format
25263 msgid "unterminated color directive"
25264 msgstr "directiva de color no terminada"
25266 #: c-family/c-format.c:3116
25267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25268 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
25269 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
25271 #: c-family/c-format.c:3124
25272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25273 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
25274 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
25276 #: c-family/c-format.c:3144
25277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25278 msgid "writing into constant object (argument %d)"
25279 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
25281 #: c-family/c-format.c:3156
25282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25283 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
25284 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
25286 #: c-family/c-format.c:3636
25287 #, gcc-internal-format
25288 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
25289 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
25291 #: c-family/c-format.c:3646
25292 #, gcc-internal-format
25293 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
25294 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
25296 #: c-family/c-format.c:3657
25297 #, gcc-internal-format
25298 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
25299 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
25301 #: c-family/c-format.c:3667
25302 #, gcc-internal-format
25303 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
25304 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
25306 #: c-family/c-format.c:3729 c-family/c-format.c:3735 c-family/c-format.c:3907
25307 #, gcc-internal-format
25308 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
25309 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
25311 #: c-family/c-format.c:3742 c-family/c-format.c:3917
25312 #, gcc-internal-format
25313 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
25314 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
25316 #: c-family/c-format.c:3790
25317 #, gcc-internal-format
25318 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
25319 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
25321 #: c-family/c-format.c:3832
25322 #, gcc-internal-format
25323 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
25324 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
25326 #: c-family/c-format.c:3848
25327 #, gcc-internal-format
25328 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
25329 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
25331 #: c-family/c-format.c:3854
25332 #, gcc-internal-format
25333 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
25334 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
25336 #: c-family/c-format.c:3878
25337 #, gcc-internal-format
25338 msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
25339 msgstr "%<gcall%> no se define como un tipo"
25341 #: c-family/c-format.c:4089
25342 #, gcc-internal-format
25343 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
25344 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
25346 #: c-family/c-format.c:4101
25347 #, gcc-internal-format
25348 msgid "strftime formats cannot format arguments"
25349 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
25351 #: c-family/c-indentation.c:66
25352 #, gcc-internal-format
25353 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
25354 msgstr ""
25356 #: c-family/c-indentation.c:609
25357 #, gcc-internal-format
25358 msgid "this %qs clause does not guard..."
25359 msgstr ""
25361 #: c-family/c-indentation.c:612
25362 #, gcc-internal-format
25363 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
25364 msgstr ""
25366 #: c-family/c-lex.c:228
25367 #, gcc-internal-format
25368 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
25369 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
25371 #: c-family/c-lex.c:263
25372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25373 msgid "ignoring #pragma %s %s"
25374 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
25376 #. ... or not.
25377 #: c-family/c-lex.c:506 c-family/c-lex.c:1220
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "stray %<@%> in program"
25380 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
25382 #: c-family/c-lex.c:521
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "stray %qs in program"
25385 msgstr "%qs parásito en el programa"
25387 #: c-family/c-lex.c:531
25388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25389 msgid "missing terminating %c character"
25390 msgstr "falta el carácter terminando %c"
25392 #: c-family/c-lex.c:533
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "stray %qc in program"
25395 msgstr "%qc parásito en el programa"
25397 #: c-family/c-lex.c:535
25398 #, gcc-internal-format
25399 msgid "stray %<\\%o%> in program"
25400 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
25402 #: c-family/c-lex.c:755
25403 #, gcc-internal-format
25404 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
25405 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
25407 #: c-family/c-lex.c:759
25408 #, gcc-internal-format
25409 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
25410 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
25412 #: c-family/c-lex.c:779
25413 #, gcc-internal-format
25414 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
25415 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
25417 #: c-family/c-lex.c:819
25418 #, gcc-internal-format
25419 msgid "unsuffixed float constant"
25420 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
25422 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:875
25423 #, gcc-internal-format
25424 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
25425 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
25427 #: c-family/c-lex.c:856 c-family/c-lex.c:879
25428 #, gcc-internal-format
25429 msgid "non-standard suffix on floating constant"
25430 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
25432 #: c-family/c-lex.c:958 c-family/c-lex.c:961
25433 #, gcc-internal-format
25434 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
25435 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
25437 #: c-family/c-lex.c:976
25438 #, gcc-internal-format
25439 msgid "floating constant truncated to zero"
25440 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
25442 #: c-family/c-lex.c:1177
25443 #, gcc-internal-format
25444 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
25445 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
25447 #: c-family/c-lex.c:1196 cp/parser.c:4108
25448 #, gcc-internal-format
25449 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
25450 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
25452 #: c-family/c-lex.c:1232
25453 #, gcc-internal-format
25454 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
25455 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
25457 #: c-family/c-omp.c:204
25458 #, gcc-internal-format
25459 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
25460 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
25462 #: c-family/c-omp.c:209
25463 #, gcc-internal-format
25464 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
25465 msgstr "expresión %<_Atomic%> en %<#pragma omp atomic%>"
25467 #: c-family/c-omp.c:329
25468 #, gcc-internal-format
25469 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
25470 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
25472 #: c-family/c-omp.c:332 c-family/c-omp.c:370
25473 #, gcc-internal-format
25474 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
25475 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
25477 #: c-family/c-omp.c:557 cp/semantics.c:8186
25478 #, gcc-internal-format
25479 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
25480 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
25482 #: c-family/c-omp.c:562
25483 #, gcc-internal-format
25484 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
25485 msgstr "variable de iteración %<_Atomic%> %qE"
25487 #: c-family/c-omp.c:578
25488 #, gcc-internal-format
25489 msgid "%qE is not initialized"
25490 msgstr "%qE no está inicializado"
25492 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:8076
25493 #, gcc-internal-format
25494 msgid "missing controlling predicate"
25495 msgstr "falta el predicado controlador"
25497 #: c-family/c-omp.c:704 cp/semantics.c:7732
25498 #, gcc-internal-format
25499 msgid "invalid controlling predicate"
25500 msgstr "predicado controlador no válido"
25502 #: c-family/c-omp.c:711 cp/semantics.c:8082
25503 #, gcc-internal-format
25504 msgid "missing increment expression"
25505 msgstr "falta la expresión de incremento"
25507 #: c-family/c-omp.c:775 cp/semantics.c:7847
25508 #, gcc-internal-format
25509 msgid "invalid increment expression"
25510 msgstr "expresión de incremento no válida"
25512 #: c-family/c-omp.c:838
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
25515 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
25517 #: c-family/c-omp.c:842
25518 #, gcc-internal-format
25519 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
25520 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
25522 #: c-family/c-omp.c:846
25523 #, gcc-internal-format
25524 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
25525 msgstr "la expresión de incremento hace referencia a la variable de iteración %qD"
25527 #: c-family/c-omp.c:1422
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
25530 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %<parallel%> o %<target%> %<if%>"
25532 #: c-family/c-omp.c:1532 c-family/c-omp.c:1547
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "%qD is not an function argument"
25535 msgstr "%qD no es un argumento de función"
25537 #: c-family/c-opts.c:325
25538 #, gcc-internal-format
25539 msgid "-I- specified twice"
25540 msgstr "se especificó -I- dos veces"
25542 #: c-family/c-opts.c:328
25543 #, gcc-internal-format
25544 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
25545 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
25547 #: c-family/c-opts.c:386
25548 #, gcc-internal-format
25549 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
25550 msgstr "-Walloca-larger-than=0 carece de significado"
25552 #: c-family/c-opts.c:391
25553 #, gcc-internal-format
25554 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
25555 msgstr "-Wvla-larger-than=0 carece de significado"
25557 #: c-family/c-opts.c:416
25558 #, gcc-internal-format
25559 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
25560 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
25562 #: c-family/c-opts.c:612 fortran/cpp.c:350
25563 #, gcc-internal-format
25564 msgid "output filename specified twice"
25565 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
25567 #: c-family/c-opts.c:799
25568 #, gcc-internal-format
25569 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
25570 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
25572 #: c-family/c-opts.c:834
25573 #, gcc-internal-format
25574 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
25575 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
25577 #: c-family/c-opts.c:880
25578 #, gcc-internal-format
25579 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
25580 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
25582 #: c-family/c-opts.c:882
25583 #, gcc-internal-format
25584 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
25585 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
25587 #: c-family/c-opts.c:884
25588 #, gcc-internal-format
25589 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
25590 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
25592 #: c-family/c-opts.c:886
25593 #, gcc-internal-format
25594 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
25595 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
25597 #: c-family/c-opts.c:888
25598 #, gcc-internal-format
25599 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
25600 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
25602 #: c-family/c-opts.c:890
25603 #, gcc-internal-format
25604 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
25605 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
25607 #: c-family/c-opts.c:928
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
25610 msgstr "no se admite %<-fabi-compat-version=1%>; se usará =2"
25612 #: c-family/c-opts.c:988
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
25615 msgstr "no se admiten funciones de inicialización TLS externas en este objetivo"
25617 #: c-family/c-opts.c:1001
25618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25619 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
25620 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
25622 #: c-family/c-opts.c:1016
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "opening output file %s: %m"
25625 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
25627 #: c-family/c-opts.c:1036
25628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25629 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
25630 msgstr ""
25632 #: c-family/c-opts.c:1190
25633 #, gcc-internal-format
25634 msgid "opening dependency file %s: %m"
25635 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
25637 #: c-family/c-opts.c:1201
25638 #, gcc-internal-format
25639 msgid "closing dependency file %s: %m"
25640 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
25642 #: c-family/c-opts.c:1204
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "when writing output to %s: %m"
25645 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
25647 #: c-family/c-opts.c:1284
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
25650 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
25652 #: c-family/c-opts.c:1307
25653 #, gcc-internal-format
25654 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
25655 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
25657 #: c-family/c-opts.c:1340
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
25660 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
25662 #: c-family/c-opts.c:1342
25663 #, gcc-internal-format
25664 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
25665 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
25667 #: c-family/c-opts.c:1534
25668 #, gcc-internal-format
25669 msgid "too late for # directive to set debug directory"
25670 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
25672 #: c-family/c-pch.c:110
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
25675 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
25677 #: c-family/c-pch.c:133
25678 #, gcc-internal-format
25679 msgid "can%'t write to %s: %m"
25680 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
25682 #: c-family/c-pch.c:191
25683 #, gcc-internal-format
25684 msgid "can%'t write %s: %m"
25685 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
25687 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
25688 #, gcc-internal-format
25689 msgid "can%'t read %s: %m"
25690 msgstr "no se puede leer %s: %m"
25692 #: c-family/c-pch.c:417
25693 #, gcc-internal-format
25694 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
25695 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
25697 #: c-family/c-pch.c:418
25698 #, gcc-internal-format
25699 msgid "use #include instead"
25700 msgstr "use #include en su lugar"
25702 #: c-family/c-pch.c:424
25703 #, gcc-internal-format
25704 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
25705 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
25707 #: c-family/c-pch.c:429
25708 #, gcc-internal-format
25709 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
25710 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
25712 #: c-family/c-pch.c:430
25713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25714 msgid "%s: PCH file was invalid"
25715 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
25717 #: c-family/c-pragma.c:93
25718 #, gcc-internal-format
25719 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
25720 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
25722 #: c-family/c-pragma.c:106
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
25725 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
25727 #: c-family/c-pragma.c:136
25728 #, gcc-internal-format
25729 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
25730 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
25732 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
25733 #, gcc-internal-format
25734 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
25735 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
25737 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
25738 #, gcc-internal-format
25739 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
25740 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
25742 #: c-family/c-pragma.c:156
25743 #, gcc-internal-format
25744 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
25745 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
25747 #: c-family/c-pragma.c:158
25748 #, gcc-internal-format
25749 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
25750 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
25752 #: c-family/c-pragma.c:167
25753 #, gcc-internal-format
25754 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
25755 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
25757 #: c-family/c-pragma.c:196
25758 #, gcc-internal-format
25759 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
25760 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
25762 #: c-family/c-pragma.c:199
25763 #, gcc-internal-format
25764 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
25765 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
25767 #: c-family/c-pragma.c:220
25768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25769 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
25770 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
25772 #: c-family/c-pragma.c:259
25773 #, gcc-internal-format
25774 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
25775 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
25777 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
25780 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
25782 #: c-family/c-pragma.c:365
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
25785 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
25787 #: c-family/c-pragma.c:371
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
25790 msgstr "no se admite la declaración %<#pragma weak%> de %q+D; se ignorará"
25792 #: c-family/c-pragma.c:428
25793 #, gcc-internal-format
25794 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
25795 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> no se admite en C++"
25797 #: c-family/c-pragma.c:434
25798 #, gcc-internal-format
25799 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25800 msgstr "falta [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
25802 #: c-family/c-pragma.c:443
25803 #, gcc-internal-format
25804 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25805 msgstr "se esperaba [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
25807 #: c-family/c-pragma.c:497 c-family/c-pragma.c:499
25808 #, gcc-internal-format
25809 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
25810 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
25812 #: c-family/c-pragma.c:502
25813 #, gcc-internal-format
25814 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
25815 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
25817 #: c-family/c-pragma.c:530 c-family/c-pragma.c:603
25818 #, gcc-internal-format
25819 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
25820 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
25822 #: c-family/c-pragma.c:558
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
25825 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
25827 #: c-family/c-pragma.c:594
25828 #, gcc-internal-format
25829 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
25830 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
25832 #: c-family/c-pragma.c:625
25833 #, gcc-internal-format
25834 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
25835 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
25837 #: c-family/c-pragma.c:686
25838 #, gcc-internal-format
25839 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
25840 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
25842 #: c-family/c-pragma.c:728
25843 #, gcc-internal-format
25844 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
25845 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
25847 #: c-family/c-pragma.c:734
25848 #, gcc-internal-format
25849 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
25850 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
25852 #: c-family/c-pragma.c:739 c-family/c-pragma.c:746
25853 #, gcc-internal-format
25854 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
25855 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
25857 #: c-family/c-pragma.c:742
25858 #, gcc-internal-format
25859 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
25860 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
25862 #: c-family/c-pragma.c:750
25863 #, gcc-internal-format
25864 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
25865 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
25867 #: c-family/c-pragma.c:762
25868 #, gcc-internal-format
25869 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25870 msgstr "falta [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
25872 #: c-family/c-pragma.c:788
25873 #, gcc-internal-format
25874 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25875 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
25877 #: c-family/c-pragma.c:797
25878 #, gcc-internal-format
25879 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25880 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
25882 #: c-family/c-pragma.c:808
25883 #, gcc-internal-format
25884 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25885 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
25887 #: c-family/c-pragma.c:814
25888 #, gcc-internal-format
25889 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
25890 msgstr "%qs no es una opción para controlar avisos"
25892 #: c-family/c-pragma.c:822
25893 #, gcc-internal-format
25894 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
25895 msgstr "la opción %qs es válida para %s pero no para %s"
25897 #: c-family/c-pragma.c:854
25898 #, gcc-internal-format
25899 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
25900 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
25902 #: c-family/c-pragma.c:867
25903 #, gcc-internal-format
25904 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
25905 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
25907 #: c-family/c-pragma.c:894
25908 #, gcc-internal-format
25909 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25910 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
25912 #: c-family/c-pragma.c:900
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
25915 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
25917 #: c-family/c-pragma.c:923
25918 #, gcc-internal-format
25919 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
25920 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
25922 #: c-family/c-pragma.c:936
25923 #, gcc-internal-format
25924 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
25925 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
25927 #: c-family/c-pragma.c:962
25928 #, gcc-internal-format
25929 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25930 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
25932 #: c-family/c-pragma.c:968
25933 #, gcc-internal-format
25934 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
25935 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
25937 #: c-family/c-pragma.c:1009
25938 #, gcc-internal-format
25939 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
25940 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
25942 #: c-family/c-pragma.c:1039
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
25945 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
25947 #: c-family/c-pragma.c:1046
25948 #, gcc-internal-format
25949 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
25950 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
25952 #: c-family/c-pragma.c:1088
25953 #, gcc-internal-format
25954 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
25955 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
25957 #: c-family/c-pragma.c:1126 c-family/c-pragma.c:1133
25958 #, gcc-internal-format
25959 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
25960 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
25962 #: c-family/c-pragma.c:1128
25963 #, gcc-internal-format
25964 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
25965 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
25967 #: c-family/c-pragma.c:1138
25968 #, gcc-internal-format
25969 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
25970 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
25972 #: c-family/c-pragma.c:1141
25973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25974 msgid "#pragma message: %s"
25975 msgstr "#pragma message: %s"
25977 #: c-family/c-pragma.c:1178
25978 #, gcc-internal-format
25979 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
25980 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
25982 #: c-family/c-pragma.c:1185 c-family/c-pragma.c:1199
25983 #, gcc-internal-format
25984 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
25985 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
25987 #: c-family/c-pragma.c:1205
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
25990 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
25992 #: c-family/c-pragma.c:1223
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
25995 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
25997 #: c-family/c-pragma.c:1232
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
26000 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
26002 #: c-family/c-pragma.c:1238
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
26005 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
26007 #: c-family/c-pretty-print.c:329
26008 #, gcc-internal-format
26009 msgid "<type-error>"
26010 msgstr "<error-tipo>"
26012 #: c-family/c-pretty-print.c:371
26013 #, gcc-internal-format
26014 msgid "<unnamed-unsigned:"
26015 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
26017 #: c-family/c-pretty-print.c:375
26018 #, gcc-internal-format
26019 msgid "<unnamed-float:"
26020 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
26022 #: c-family/c-pretty-print.c:378
26023 #, gcc-internal-format
26024 msgid "<unnamed-fixed:"
26025 msgstr "<comafija-sinnombre:"
26027 #: c-family/c-pretty-print.c:393
26028 #, gcc-internal-format
26029 msgid "<typedef-error>"
26030 msgstr "<error-deftipo>"
26032 #: c-family/c-pretty-print.c:408
26033 #, gcc-internal-format
26034 msgid "<tag-error>"
26035 msgstr "<error-etiqueta>"
26037 #: c-family/c-pretty-print.c:1234
26038 #, gcc-internal-format
26039 msgid "<erroneous-expression>"
26040 msgstr "<expresión-errónea>"
26042 #: c-family/c-pretty-print.c:1238 cp/cxx-pretty-print.c:132
26043 #, gcc-internal-format
26044 msgid "<return-value>"
26045 msgstr "<valor-devolución>"
26047 #: c-family/c-semantics.c:197
26048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26049 msgid "wrong type argument to %s"
26050 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
26052 #: c-family/c-warn.c:53 c-family/c-warn.c:66 cp/constexpr.c:1847
26053 #: cp/constexpr.c:4099
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "overflow in constant expression"
26056 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
26058 #: c-family/c-warn.c:93
26059 #, gcc-internal-format
26060 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26061 msgstr "desbordamiento entero en la expresión %qE de tipo %qT da %qE"
26063 #: c-family/c-warn.c:95
26064 #, gcc-internal-format
26065 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
26066 msgstr "desbordamiento entero en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26068 #: c-family/c-warn.c:101
26069 #, gcc-internal-format
26070 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26071 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26073 #: c-family/c-warn.c:103
26074 #, gcc-internal-format
26075 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26076 msgstr "desbordamiento de coma flotante en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26078 #: c-family/c-warn.c:109
26079 #, gcc-internal-format
26080 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26081 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26083 #: c-family/c-warn.c:111
26084 #, gcc-internal-format
26085 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26086 msgstr "desbordamiento de coma fija en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26088 #: c-family/c-warn.c:117
26089 #, gcc-internal-format
26090 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26091 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26093 #: c-family/c-warn.c:119
26094 #, gcc-internal-format
26095 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
26096 msgstr "desbordamiento vectorial en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26098 #: c-family/c-warn.c:126
26099 #, gcc-internal-format
26100 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26101 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26103 #: c-family/c-warn.c:128
26104 #, gcc-internal-format
26105 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
26106 msgstr "desbordamiento de entero complejo en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26108 #: c-family/c-warn.c:132
26109 #, gcc-internal-format
26110 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26111 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26113 #: c-family/c-warn.c:134
26114 #, gcc-internal-format
26115 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26116 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26118 #: c-family/c-warn.c:216
26119 #, gcc-internal-format
26120 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
26121 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
26123 #: c-family/c-warn.c:219
26124 #, gcc-internal-format
26125 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
26126 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
26128 #: c-family/c-warn.c:289
26129 #, gcc-internal-format
26130 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
26131 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
26133 #: c-family/c-warn.c:293
26134 #, gcc-internal-format
26135 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
26136 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
26138 #: c-family/c-warn.c:303
26139 #, gcc-internal-format
26140 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
26141 msgstr "%<or%> lógico de expresiones equivalentes"
26143 #: c-family/c-warn.c:306
26144 #, gcc-internal-format
26145 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
26146 msgstr "un %<and%> de expresiones equivalentes"
26148 #: c-family/c-warn.c:384
26149 #, gcc-internal-format
26150 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
26151 msgstr "comparación de bits siempre falsa"
26153 #: c-family/c-warn.c:387
26154 #, gcc-internal-format
26155 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
26156 msgstr "comparación de bits siempre verdadera"
26158 #: c-family/c-warn.c:441
26159 #, gcc-internal-format
26160 msgid "self-comparison always evaluates to true"
26161 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
26163 #: c-family/c-warn.c:444
26164 #, gcc-internal-format
26165 msgid "self-comparison always evaluates to false"
26166 msgstr "autocomparación siempre falsa"
26168 #: c-family/c-warn.c:494
26169 #, gcc-internal-format
26170 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
26171 msgstr ""
26173 #: c-family/c-warn.c:502
26174 #, gcc-internal-format
26175 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
26176 msgstr ""
26178 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26179 # por el comentario. cfuga
26180 #: c-family/c-warn.c:636
26181 #, gcc-internal-format
26182 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
26183 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
26185 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26186 # por el comentario. cfuga
26187 #: c-family/c-warn.c:654
26188 #, gcc-internal-format
26189 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
26190 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
26192 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26193 # por el comentario. cfuga
26194 #: c-family/c-warn.c:662 c-family/c-warn.c:680
26195 #, gcc-internal-format
26196 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
26197 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
26199 #: c-family/c-warn.c:803
26200 #, gcc-internal-format
26201 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
26202 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía usar el tamaño del destino?"
26204 #: c-family/c-warn.c:834
26205 #, gcc-internal-format
26206 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
26207 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía quitar el addressof?"
26209 #: c-family/c-warn.c:841
26210 #, gcc-internal-format
26211 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
26212 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía proporcionar una longitud explícita?"
26214 #: c-family/c-warn.c:846
26215 #, gcc-internal-format
26216 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
26217 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía desreferenciarla?"
26219 #: c-family/c-warn.c:858
26220 #, gcc-internal-format
26221 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
26222 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el destino; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26224 #: c-family/c-warn.c:874
26225 #, gcc-internal-format
26226 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
26227 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26229 #: c-family/c-warn.c:881
26230 #, gcc-internal-format
26231 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
26232 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26234 #: c-family/c-warn.c:886
26235 #, gcc-internal-format
26236 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
26237 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26239 #: c-family/c-warn.c:898
26240 #, gcc-internal-format
26241 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
26242 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26244 #: c-family/c-warn.c:914
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
26247 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26249 #: c-family/c-warn.c:921
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
26252 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26254 #: c-family/c-warn.c:926
26255 #, gcc-internal-format
26256 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
26257 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26259 #: c-family/c-warn.c:938
26260 #, gcc-internal-format
26261 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
26262 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el primer origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26264 #: c-family/c-warn.c:954
26265 #, gcc-internal-format
26266 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
26267 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26269 #: c-family/c-warn.c:961
26270 #, gcc-internal-format
26271 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
26272 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26274 #: c-family/c-warn.c:966
26275 #, gcc-internal-format
26276 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
26277 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26279 #: c-family/c-warn.c:978
26280 #, gcc-internal-format
26281 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
26282 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el segundo origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26284 #: c-family/c-warn.c:1007 c-family/c-warn.c:1014
26285 #, gcc-internal-format
26286 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
26287 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
26289 #: c-family/c-warn.c:1024
26290 #, gcc-internal-format
26291 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
26292 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
26294 #: c-family/c-warn.c:1033
26295 #, gcc-internal-format
26296 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
26297 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
26299 #: c-family/c-warn.c:1042
26300 #, gcc-internal-format
26301 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
26302 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
26304 #: c-family/c-warn.c:1053
26305 #, gcc-internal-format
26306 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
26307 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
26309 #: c-family/c-warn.c:1057
26310 #, gcc-internal-format
26311 msgid "%q+D declared as variadic function"
26312 msgstr "%q+D declarado como función variádica"
26314 #: c-family/c-warn.c:1099
26315 #, gcc-internal-format
26316 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
26317 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
26319 #: c-family/c-warn.c:1117 c-family/c-warn.c:1192
26320 #, gcc-internal-format
26321 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26322 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
26324 #: c-family/c-warn.c:1121 c-family/c-warn.c:1200
26325 #, gcc-internal-format
26326 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26327 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
26329 #: c-family/c-warn.c:1141
26330 #, fuzzy, gcc-internal-format
26331 #| msgid "conversion from %qT to to %qT discards imaginary component"
26332 msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
26333 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta la componente imaginaria"
26335 #: c-family/c-warn.c:1153
26336 #, gcc-internal-format
26337 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
26338 msgstr "la conversión de %qT a %qT puede cambiar el valor"
26340 #: c-family/c-warn.c:1213 c-family/c-warn.c:1230 c-family/c-warn.c:1247
26341 #, gcc-internal-format
26342 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26343 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
26345 #: c-family/c-warn.c:1218 c-family/c-warn.c:1235 c-family/c-warn.c:1252
26346 #, gcc-internal-format
26347 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26348 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
26350 #: c-family/c-warn.c:1282
26351 #, gcc-internal-format
26352 msgid "case value %qs not in enumerated type"
26353 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
26355 #: c-family/c-warn.c:1287
26356 #, gcc-internal-format
26357 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
26358 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
26360 #: c-family/c-warn.c:1348
26361 #, gcc-internal-format
26362 msgid "switch missing default case"
26363 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
26365 #: c-family/c-warn.c:1393
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "switch condition has boolean value"
26368 msgstr "la condición de switch tiene valor boolean"
26370 #: c-family/c-warn.c:1466
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
26373 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
26375 #: c-family/c-warn.c:1494
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
26378 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
26380 #: c-family/c-warn.c:1515
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
26383 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
26385 #: c-family/c-warn.c:1517
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid "increment of member %qD in read-only object"
26388 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26390 #: c-family/c-warn.c:1519
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
26393 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26395 #: c-family/c-warn.c:1521
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
26398 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
26400 #: c-family/c-warn.c:1525
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "assignment of read-only member %qD"
26403 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
26405 #: c-family/c-warn.c:1526
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "increment of read-only member %qD"
26408 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
26410 #: c-family/c-warn.c:1527
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "decrement of read-only member %qD"
26413 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
26415 #: c-family/c-warn.c:1528
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
26418 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26420 #: c-family/c-warn.c:1532
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "assignment of read-only variable %qD"
26423 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
26425 #: c-family/c-warn.c:1533
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "increment of read-only variable %qD"
26428 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
26430 #: c-family/c-warn.c:1534
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "decrement of read-only variable %qD"
26433 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
26435 #: c-family/c-warn.c:1535
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
26438 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26440 #: c-family/c-warn.c:1538
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
26443 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
26445 #: c-family/c-warn.c:1539
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "increment of read-only parameter %qD"
26448 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26450 #: c-family/c-warn.c:1540
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
26453 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26455 #: c-family/c-warn.c:1541
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
26458 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26460 #: c-family/c-warn.c:1546
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
26463 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26465 #: c-family/c-warn.c:1548
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "increment of read-only named return value %qD"
26468 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26470 #: c-family/c-warn.c:1550
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
26473 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26475 #: c-family/c-warn.c:1552
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
26478 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26480 #: c-family/c-warn.c:1557
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "assignment of function %qD"
26483 msgstr "asignación de la función %qD"
26485 #: c-family/c-warn.c:1558
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "increment of function %qD"
26488 msgstr "incremento de la función %qD"
26490 #: c-family/c-warn.c:1559
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "decrement of function %qD"
26493 msgstr "decremento de la función %qD"
26495 #: c-family/c-warn.c:1560
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
26498 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
26500 #: c-family/c-warn.c:1563 c/c-typeck.c:4762
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "assignment of read-only location %qE"
26503 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
26505 #: c-family/c-warn.c:1564 c/c-typeck.c:4765
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "increment of read-only location %qE"
26508 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26510 #: c-family/c-warn.c:1565 c/c-typeck.c:4768
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "decrement of read-only location %qE"
26513 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26515 #: c-family/c-warn.c:1566
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
26518 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
26520 #: c-family/c-warn.c:1580
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
26523 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
26525 #: c-family/c-warn.c:1583
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "lvalue required as increment operand"
26528 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
26530 #: c-family/c-warn.c:1586
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "lvalue required as decrement operand"
26533 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
26535 #: c-family/c-warn.c:1589
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
26538 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
26540 #: c-family/c-warn.c:1592
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "lvalue required in asm statement"
26543 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
26545 #: c-family/c-warn.c:1609
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "invalid type argument (have %qT)"
26548 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
26550 #: c-family/c-warn.c:1613
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
26553 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
26555 #: c-family/c-warn.c:1618
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
26558 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
26560 #: c-family/c-warn.c:1623
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
26563 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
26565 #: c-family/c-warn.c:1628
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
26568 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->*%> (se tiene %qT)"
26570 #: c-family/c-warn.c:1633
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
26573 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
26575 #: c-family/c-warn.c:1654
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "array subscript has type %<char%>"
26578 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
26580 #: c-family/c-warn.c:1689 c-family/c-warn.c:1692
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
26583 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
26585 #: c-family/c-warn.c:1695 c-family/c-warn.c:1698
26586 #, gcc-internal-format
26587 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
26588 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
26590 #: c-family/c-warn.c:1704 c-family/c-warn.c:1707
26591 #, gcc-internal-format
26592 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
26593 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
26595 #: c-family/c-warn.c:1710 c-family/c-warn.c:1713
26596 #, gcc-internal-format
26597 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
26598 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
26600 #: c-family/c-warn.c:1719 c-family/c-warn.c:1722
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
26603 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
26605 #: c-family/c-warn.c:1729 c-family/c-warn.c:1733
26606 #, gcc-internal-format
26607 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
26608 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
26610 #: c-family/c-warn.c:1737 c-family/c-warn.c:1740
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
26613 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
26615 #: c-family/c-warn.c:1745
26616 #, gcc-internal-format
26617 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
26618 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
26620 #: c-family/c-warn.c:1753 c-family/c-warn.c:1757
26621 #, gcc-internal-format
26622 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
26623 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
26625 #: c-family/c-warn.c:1761 c-family/c-warn.c:1764
26626 #, gcc-internal-format
26627 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
26628 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
26630 #: c-family/c-warn.c:1770 c-family/c-warn.c:1773
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
26633 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
26635 #: c-family/c-warn.c:1776 c-family/c-warn.c:1779
26636 #, gcc-internal-format
26637 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
26638 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
26640 #: c-family/c-warn.c:1783 c-family/c-warn.c:1786
26641 #, gcc-internal-format
26642 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
26643 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
26645 #: c-family/c-warn.c:1791
26646 #, gcc-internal-format
26647 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
26648 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
26650 #: c-family/c-warn.c:1798 c-family/c-warn.c:1801
26651 #, gcc-internal-format
26652 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
26653 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
26655 #: c-family/c-warn.c:1806 c-family/c-warn.c:1809
26656 #, gcc-internal-format
26657 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
26658 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
26660 #: c-family/c-warn.c:1819 c-family/c-warn.c:1825
26661 #, gcc-internal-format
26662 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
26663 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
26665 #: c-family/c-warn.c:1841
26666 #, gcc-internal-format
26667 msgid "label %q+D defined but not used"
26668 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
26670 #: c-family/c-warn.c:1843
26671 #, gcc-internal-format
26672 msgid "label %q+D declared but not defined"
26673 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
26675 #: c-family/c-warn.c:1866
26676 #, gcc-internal-format
26677 msgid "division by zero"
26678 msgstr "división por cero"
26680 #: c-family/c-warn.c:1886
26681 #, gcc-internal-format
26682 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
26683 msgstr ""
26685 #: c-family/c-warn.c:1909
26686 #, gcc-internal-format
26687 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
26688 msgstr ""
26690 #: c-family/c-warn.c:1948 c/c-typeck.c:11499 c/c-typeck.c:11667
26691 #: cp/typeck.c:5048
26692 #, gcc-internal-format
26693 msgid "comparison between types %qT and %qT"
26694 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
26696 #: c-family/c-warn.c:1998
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
26699 msgstr ""
26701 #: c-family/c-warn.c:2051
26702 #, gcc-internal-format
26703 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
26704 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
26706 #: c-family/c-warn.c:2054
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
26709 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
26711 #: c-family/c-warn.c:2064
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
26714 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
26716 #: c-family/c-warn.c:2118
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "unused parameter %qD"
26719 msgstr "parámetro %qD sin uso"
26721 #: c-family/c-warn.c:2180
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
26724 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
26726 #: c-family/c-warn.c:2215
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "duplicated %<if%> condition"
26729 msgstr "condición %<if%> duplicada"
26731 #: c-family/c-warn.c:2244
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
26734 msgstr "el atributo de optimización en %qD después de la definición pero el atributo no concuerda"
26736 #: c-family/c-warn.c:2254
26737 #, gcc-internal-format
26738 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
26739 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo %qs"
26741 #: c-family/c-warn.c:2259
26742 #, fuzzy, gcc-internal-format
26743 #| msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration "
26744 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration"
26745 msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de declaración inline "
26747 #: c-family/c-warn.c:2306
26748 #, gcc-internal-format
26749 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
26750 msgstr "el resultado de %qE requiere %u bits para representarlo, pero %qT solo tiene %u bits"
26752 #: c-family/c-warn.c:2344 c-family/c-warn.c:2368
26753 #, gcc-internal-format
26754 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
26755 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es falsa"
26757 #: c-family/c-warn.c:2347 c-family/c-warn.c:2365
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
26760 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es verdadera"
26762 #: c-family/c-warn.c:2415
26763 #, fuzzy
26764 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
26765 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
26766 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
26767 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26768 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26770 #: c-family/c-warn.c:2480 c/c-typeck.c:5288 cp/call.c:5365
26771 #, gcc-internal-format
26772 msgid "this condition has identical branches"
26773 msgstr "esta condición tiene bifurcaciones idénticas"
26775 #: c-family/c-warn.c:2586
26776 #, gcc-internal-format
26777 msgid "macro expands to multiple statements"
26778 msgstr "la macro se expande en múltiples sentencias"
26780 #: c-family/c-warn.c:2587
26781 #, gcc-internal-format
26782 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
26783 msgstr ""
26785 #: c-family/cppspec.c:93
26786 #, gcc-internal-format
26787 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
26788 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
26790 #: c-family/cppspec.c:112
26791 #, gcc-internal-format
26792 msgid "too many input files"
26793 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
26795 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:319 config/aarch64/aarch64.c:10686
26796 #, gcc-internal-format
26797 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
26798 msgstr "valor %qs desconocido para -mcpu"
26800 #: common/config/alpha/alpha-common.c:75
26801 #, gcc-internal-format
26802 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
26803 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
26805 #: common/config/arc/arc-common.c:81
26806 #, gcc-internal-format
26807 msgid "multiple -mcpu= options specified."
26808 msgstr "se especificaron múltiples opciones -mcpu=."
26810 #: common/config/arc/arc-common.c:87
26811 #, gcc-internal-format
26812 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
26813 msgstr "Valor no admitido para mmpy-option"
26815 #: common/config/arm/arm-common.c:259
26816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26817 msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
26818 msgstr "%%:target_mode_check toma un número par de parámetros"
26820 #: common/config/arm/arm-common.c:269
26821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26822 msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
26823 msgstr "se pasa opción no reconocida a %%:target_mode_check"
26825 #: common/config/arm/arm-common.c:322 common/config/arm/arm-common.c:376
26826 #: common/config/arm/arm-common.c:423 config/aarch64/aarch64.c:10639
26827 #, gcc-internal-format
26828 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26829 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26831 #: common/config/arm/arm-common.c:325 common/config/arm/arm-common.c:379
26832 #: common/config/arm/arm-common.c:426 config/aarch64/aarch64.c:10642
26833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26834 msgid "valid arguments are: %s"
26835 msgstr "los argumentos válidos son: %s"
26837 #: common/config/arm/arm-common.c:352 common/config/arm/arm-common.c:406
26838 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26839 #| msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
26840 msgid "unrecognized %s target: %s"
26841 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
26843 #: common/config/arm/arm-common.c:442
26844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26845 msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
26846 msgstr "no se reconoce el objetivo de -mfpu: %s"
26848 #: common/config/arm/arm-common.c:470
26849 #, fuzzy, gcc-internal-format
26850 #| msgid "%s does not support feature %qs"
26851 msgid "%qs does not support feature %qs"
26852 msgstr "%s no admite la característica %qs"
26854 #: common/config/arm/arm-common.c:481
26855 #, gcc-internal-format
26856 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
26857 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26859 #: common/config/arm/arm-common.c:484
26860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26861 msgid "valid feature names are: %s"
26862 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s"
26864 #: common/config/arm/arm-common.c:502
26865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26866 msgid "%s does not take any feature options"
26867 msgstr "%s no toma ninguna opción de característica"
26869 #: common/config/arm/arm-common.c:593
26870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26871 msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
26872 msgstr "%%:canon_for_mlib toma 1 o más pares de parámetros"
26874 #: common/config/arm/arm-common.c:607
26875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26876 msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
26877 msgstr "no se reconoce el operando para %%:canon_for_mlib"
26879 #: common/config/arm/arm-common.c:953
26880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26881 msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
26882 msgstr "no se reconoce el operando para %%:asm_auto_mfpu"
26884 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
26885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26886 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
26887 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
26889 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
26890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26891 msgid "-mcpu=%s is not valid"
26892 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
26894 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
26895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26896 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
26897 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
26899 #: common/config/i386/i386-common.c:1285
26900 #, gcc-internal-format
26901 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
26902 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
26904 #: common/config/i386/i386-common.c:1287
26905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26906 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
26907 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
26909 #: common/config/i386/i386-common.c:1294
26910 #, gcc-internal-format
26911 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
26912 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
26914 #: common/config/i386/i386-common.c:1296
26915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26916 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
26917 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
26919 #: common/config/i386/i386-common.c:1304
26920 #, gcc-internal-format
26921 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
26922 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
26924 #: common/config/i386/i386-common.c:1306
26925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26926 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
26927 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
26929 #: common/config/i386/i386-common.c:1315
26930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26931 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
26932 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
26934 #: common/config/i386/i386-common.c:1369
26935 #, gcc-internal-format
26936 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
26937 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
26939 #: common/config/i386/i386-common.c:1375
26940 #, gcc-internal-format
26941 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
26942 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
26944 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
26945 #, gcc-internal-format
26946 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26947 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
26949 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
26950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26951 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
26952 msgstr "no se reconoce el argumento de -mcpu=: %s"
26954 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
26955 #, gcc-internal-format
26956 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
26957 msgstr "para la opción -misr-vector-size=X, las X válidas son: 4 o 16"
26959 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
26962 msgstr "para la opción -mcache-block-size=X, las X válidas son: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, o 512"
26964 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:173
26965 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:182 config/sparc/sparc.c:1734
26966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26967 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26968 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
26970 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:221
26971 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:221
26972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26973 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
26974 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
26976 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:231
26977 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:231
26978 #, gcc-internal-format
26979 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26980 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
26982 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:247
26983 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:247
26984 #, gcc-internal-format
26985 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26986 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
26988 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:313
26989 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:313
26990 #, gcc-internal-format
26991 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
26992 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en PowerPC64 GNU/Linux con glibc-2.18 o superior"
26994 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
26995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26996 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
26997 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
26999 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
27000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27001 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
27002 msgstr "-march=%s: cadena ISA no válida"
27004 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
27005 #, gcc-internal-format
27006 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
27007 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
27009 #: common/config/rx/rx-common.c:61
27010 #, gcc-internal-format
27011 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
27012 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
27014 #: common/config/rx/rx-common.c:63
27015 #, gcc-internal-format
27016 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
27017 msgstr "la cpu RX100 no tiene FPU de hardware"
27019 #: common/config/s390/s390-common.c:96
27020 #, gcc-internal-format
27021 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
27022 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
27024 #: common/config/s390/s390-common.c:101
27025 #, gcc-internal-format
27026 msgid "stack size must be an exact power of 2"
27027 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
27029 #: common/config/v850/v850-common.c:47
27030 #, gcc-internal-format
27031 msgid "value passed in %qs is too large"
27032 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
27034 #: config/darwin-c.c:82
27035 #, gcc-internal-format
27036 msgid "too many #pragma options align=reset"
27037 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
27039 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
27040 #: config/darwin-c.c:109
27041 #, gcc-internal-format
27042 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
27043 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
27045 #: config/darwin-c.c:112
27046 #, gcc-internal-format
27047 msgid "junk at end of '#pragma options'"
27048 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
27050 #: config/darwin-c.c:122
27051 #, gcc-internal-format
27052 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
27053 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
27055 #: config/darwin-c.c:134
27056 #, gcc-internal-format
27057 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
27058 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
27060 #: config/darwin-c.c:155
27061 #, gcc-internal-format
27062 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
27063 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
27065 #: config/darwin-c.c:158
27066 #, gcc-internal-format
27067 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
27068 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
27070 #: config/darwin-c.c:169
27071 #, gcc-internal-format
27072 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
27073 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
27075 #: config/darwin-c.c:177
27076 #, gcc-internal-format
27077 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
27078 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
27080 #: config/darwin-c.c:180
27081 #, gcc-internal-format
27082 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
27083 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
27085 #: config/darwin-c.c:406
27086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27087 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
27088 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
27090 #: config/darwin-c.c:718
27091 #, gcc-internal-format
27092 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
27093 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
27095 #: config/darwin-driver.c:48
27096 #, gcc-internal-format
27097 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
27098 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
27100 #: config/darwin-driver.c:80
27101 #, gcc-internal-format
27102 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
27103 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
27105 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
27106 #: config/darwin-driver.c:119
27107 #, gcc-internal-format
27108 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
27109 msgstr "no se puede entender version %s\n"
27111 #: config/darwin-driver.c:172
27112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27113 msgid "this compiler does not support %s"
27114 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
27116 #: config/darwin-driver.c:227
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
27119 msgstr "este compilador no tiene soporte para PowerPC (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27121 #: config/darwin-driver.c:231
27122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27123 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
27124 msgstr "%s genera conflicto con i386 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27126 #: config/darwin-driver.c:239
27127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27128 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
27129 msgstr "%s genera conflicto con x86_64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27131 #: config/darwin-driver.c:246
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
27134 msgstr "este compilador no tiene soporte para x86 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27136 #: config/darwin-driver.c:250
27137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27138 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
27139 msgstr "%s genera conflicto con ppc (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27141 #: config/darwin-driver.c:258
27142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27143 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
27144 msgstr "%s genera conflicto con ppc64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27146 #: config/darwin.c:1694
27147 #, gcc-internal-format
27148 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
27149 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
27151 #: config/darwin.c:1952
27152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27153 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
27154 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
27156 #: config/darwin.c:2045
27157 #, gcc-internal-format
27158 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
27159 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
27161 #: config/darwin.c:2052
27162 #, gcc-internal-format
27163 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
27164 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
27166 #: config/darwin.c:2768
27167 #, gcc-internal-format
27168 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
27169 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad protected en esta configuración; descartados"
27171 #: config/darwin.c:2984
27172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27173 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
27174 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
27176 #: config/darwin.c:3163
27177 #, gcc-internal-format
27178 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27179 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
27181 #: config/darwin.c:3167
27182 #, gcc-internal-format
27183 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27184 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
27186 #: config/darwin.c:3204
27187 #, gcc-internal-format
27188 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
27189 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
27191 #: config/darwin.c:3252
27192 #, gcc-internal-format
27193 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
27194 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
27196 #: config/darwin.c:3440
27197 #, gcc-internal-format
27198 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
27199 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
27201 #: config/darwin.c:3447
27202 #, gcc-internal-format
27203 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
27204 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
27206 #: config/darwin.c:3533
27207 #, gcc-internal-format
27208 msgid "CFString literal is missing"
27209 msgstr "falta una literal CFString"
27211 #: config/darwin.c:3544
27212 #, gcc-internal-format
27213 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
27214 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
27216 #: config/darwin.c:3567
27217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27218 msgid "%s in CFString literal"
27219 msgstr "%s en la literal CFString"
27221 #: config/host-darwin.c:61
27222 #, gcc-internal-format
27223 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
27224 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
27226 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
27227 #, gcc-internal-format
27228 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
27229 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
27231 #: config/sol2-c.c:100
27232 #, gcc-internal-format
27233 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
27234 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
27236 #: config/sol2-c.c:115
27237 #, gcc-internal-format
27238 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
27239 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %qD, se descarta"
27241 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
27242 #, gcc-internal-format
27243 msgid "malformed %<#pragma align%>"
27244 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
27246 #: config/sol2-c.c:134
27247 #, gcc-internal-format
27248 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
27249 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
27251 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
27252 #, gcc-internal-format
27253 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
27254 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
27256 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
27257 #, gcc-internal-format
27258 msgid "malformed %<#pragma init%>"
27259 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
27261 #: config/sol2-c.c:193
27262 #, gcc-internal-format
27263 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
27264 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
27266 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
27267 #, gcc-internal-format
27268 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
27269 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
27271 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
27272 #, gcc-internal-format
27273 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
27274 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
27276 #: config/sol2-c.c:252
27277 #, gcc-internal-format
27278 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
27279 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
27281 #: config/sol2.c:57
27282 #, gcc-internal-format
27283 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
27284 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
27286 #: config/vxworks.c:151
27287 #, gcc-internal-format
27288 msgid "PIC is only supported for RTPs"
27289 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
27291 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
27292 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
27293 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
27294 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
27295 #. are not supported.
27296 #: config/darwin.h:482
27297 #, gcc-internal-format
27298 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
27299 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
27301 #. No profiling.
27302 #: config/vx-common.h:87
27303 #, gcc-internal-format
27304 msgid "profiler support for VxWorks"
27305 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
27307 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1109 config/arm/arm-builtins.c:2262
27308 #, gcc-internal-format
27309 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
27310 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
27312 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1180 config/arm/arm-builtins.c:2492
27313 #, gcc-internal-format
27314 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
27315 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
27317 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1183
27318 #, gcc-internal-format
27319 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
27320 msgstr "el tamaño %Ktotal y el tamaño de elemento han de ser un inmediato constante distinto de cero"
27322 #: config/aarch64/aarch64.c:1053
27323 #, gcc-internal-format
27324 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
27325 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
27327 #: config/aarch64/aarch64.c:1055
27328 #, gcc-internal-format
27329 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
27330 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
27332 #: config/aarch64/aarch64.c:3772
27333 #, gcc-internal-format
27334 msgid "stack probes for SVE frames"
27335 msgstr ""
27337 #: config/aarch64/aarch64.c:10287
27338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27339 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
27340 msgstr "indicador pasado en -moverride=%s (%s) desconocido"
27342 #: config/aarch64/aarch64.c:10331
27343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27344 msgid "%s string ill-formed\n"
27345 msgstr "cadena %s mal formada\n"
27347 #: config/aarch64/aarch64.c:10388
27348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27349 msgid "tuning string missing in option (%s)"
27350 msgstr "falta la cadena de ajuste en la opción (%s)"
27352 #: config/aarch64/aarch64.c:10406
27353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27354 msgid "unknown tuning option (%s)"
27355 msgstr "opción de cadena de ajuste desconocida (%s)"
27357 #: config/aarch64/aarch64.c:10683
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
27360 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
27362 #: config/aarch64/aarch64.c:10690
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
27365 msgstr "modificador de característica no válido en %<-mcpu=%s%>"
27367 #: config/aarch64/aarch64.c:10717
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
27370 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en %<-march=%s%>"
27372 #: config/aarch64/aarch64.c:10720
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "unknown value %qs for -march"
27375 msgstr "valor %qs desconocido para -march"
27377 #: config/aarch64/aarch64.c:10724
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
27380 msgstr "modificador de característica no válido en %<-march=%s%>"
27382 #: config/aarch64/aarch64.c:10750
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
27385 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mtune=%s%>"
27387 #: config/aarch64/aarch64.c:10753
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "unknown value %qs for -mtune"
27390 msgstr "valor %qs desconocido para -mtune"
27392 #: config/aarch64/aarch64.c:10871 config/arm/arm.c:3173
27393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27394 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
27395 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
27397 #: config/aarch64/aarch64.c:10906
27398 #, gcc-internal-format
27399 msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
27400 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
27402 #: config/aarch64/aarch64.c:10913
27403 #, gcc-internal-format
27404 msgid "return address signing is only supported for -mabi=lp64"
27405 msgstr ""
27407 #: config/aarch64/aarch64.c:10975
27408 #, gcc-internal-format
27409 msgid "code model %qs with -f%s"
27410 msgstr "modelo de código %qs con -f%s"
27412 #: config/aarch64/aarch64.c:11138
27413 #, gcc-internal-format
27414 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27415 msgstr "falta el nombre en atributo %<target(\"arch=\")%>"
27417 #: config/aarch64/aarch64.c:11141
27418 #, gcc-internal-format
27419 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27420 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"arch=\")%>"
27422 #: config/aarch64/aarch64.c:11145 config/aarch64/aarch64.c:11184
27423 #: config/aarch64/aarch64.c:11257
27424 #, gcc-internal-format
27425 msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
27426 msgstr "valor no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target()%>"
27428 #: config/aarch64/aarch64.c:11177
27429 #, gcc-internal-format
27430 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27431 msgstr "falta el nombre en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
27433 #: config/aarch64/aarch64.c:11180
27434 #, gcc-internal-format
27435 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27436 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
27438 #: config/aarch64/aarch64.c:11213
27439 #, gcc-internal-format
27440 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
27441 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"tune=\")%>"
27443 #: config/aarch64/aarch64.c:11253
27444 #, gcc-internal-format
27445 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
27446 msgstr "falta el valor en el pragma o atributo %<target()%>"
27448 #: config/aarch64/aarch64.c:11306 config/aarch64/aarch64.c:11483
27449 #, gcc-internal-format
27450 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
27451 msgstr "pragma o atributo %<target()%> mal formado"
27453 #: config/aarch64/aarch64.c:11354
27454 #, gcc-internal-format
27455 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
27456 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta un argumento"
27458 #: config/aarch64/aarch64.c:11362
27459 #, gcc-internal-format
27460 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
27461 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta forma negada"
27463 #: config/aarch64/aarch64.c:11416
27464 #, gcc-internal-format
27465 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
27466 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s=%s\")%> no es válido"
27468 #: config/aarch64/aarch64.c:11473 config/arm/arm.c:30742
27469 #: config/i386/i386.c:5440 config/powerpcspe/powerpcspe.c:39760
27470 #: config/rs6000/rs6000.c:36904 config/s390/s390.c:15746
27471 #, gcc-internal-format
27472 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
27473 msgstr "el argumento del atributo %<target%> no es una cadena"
27475 #: config/aarch64/aarch64.c:11500
27476 #, gcc-internal-format
27477 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
27478 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no es válido"
27480 #: config/aarch64/aarch64.c:11509
27481 #, gcc-internal-format
27482 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
27483 msgstr "pragma o atributo %<target(\"%s\")%> mal formado"
27485 #: config/aarch64/aarch64.c:13571
27486 #, gcc-internal-format
27487 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
27488 msgstr "%Klane %wd fuera de rango %wd - %wd"
27490 #: config/aarch64/aarch64.c:13573
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
27493 msgstr "vía %wd fuera de rango %wd - %wd"
27495 #: config/alpha/alpha.c:419
27496 #, gcc-internal-format
27497 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
27498 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
27500 #: config/alpha/alpha.c:433
27501 #, gcc-internal-format
27502 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
27503 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
27505 #: config/alpha/alpha.c:448
27506 #, gcc-internal-format
27507 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
27508 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
27510 #: config/alpha/alpha.c:465
27511 #, gcc-internal-format
27512 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
27513 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
27515 #: config/alpha/alpha.c:480
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
27518 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
27520 #: config/alpha/alpha.c:501
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
27523 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
27525 #: config/alpha/alpha.c:517
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
27528 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
27530 #: config/alpha/alpha.c:522
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
27533 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
27535 #: config/alpha/alpha.c:526
27536 #, gcc-internal-format
27537 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
27538 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
27540 #: config/alpha/alpha.c:554
27541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27542 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
27543 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
27545 #: config/alpha/alpha.c:569
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
27548 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
27550 #: config/alpha/alpha.c:6683 config/alpha/alpha.c:6686 config/arc/arc.c:6526
27551 #: config/arc/arc.c:6800 config/s390/s390.c:847 config/tilegx/tilegx.c:3544
27552 #: config/tilepro/tilepro.c:3108
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "bad builtin fcode"
27555 msgstr "fcode interno erróneo"
27557 #: config/arc/arc.c:878
27558 #, gcc-internal-format
27559 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
27560 msgstr "-mno-mpy solo se admite para ARC700 o ARCv2"
27562 #: config/arc/arc.c:881
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
27565 msgstr "-mno-dpfp-lrsr sólo se admite con -mdpfp"
27567 #: config/arc/arc.c:886
27568 #, gcc-internal-format
27569 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
27570 msgstr "las opciones de FPX fast y compact no pueden especificarse juntas"
27572 #: config/arc/arc.c:890
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
27575 msgstr "-mspfp_fast no disponible en ARC600 ni ARC601"
27577 #: config/arc/arc.c:895
27578 #, gcc-internal-format
27579 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
27580 msgstr "No está permitido mezclar FPX/FPU"
27582 #: config/arc/arc.c:901
27583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27584 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
27585 msgstr "No se admite PIC para %s. Se generará soloamente código no PIC.."
27587 #: config/arc/arc.c:964
27588 #, gcc-internal-format
27589 msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
27590 msgstr "el valor de -mirq-ctrl-saved debe ser de la forma R0-REGx"
27592 #: config/arc/arc.c:976
27593 #, gcc-internal-format
27594 msgid "first register must be R0"
27595 msgstr "el primer registro debe ser R0"
27597 #: config/arc/arc.c:995
27598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27599 msgid "last register name %s must be an odd register"
27600 msgstr "el nombre %s del último registro debe ser un registro impar"
27602 #: config/arc/arc.c:1003 config/ia64/ia64.c:6054 config/pa/pa.c:483
27603 #: config/sh/sh.c:8292 config/spu/spu.c:4941
27604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27605 msgid "%s-%s is an empty range"
27606 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
27608 #: config/arc/arc.c:1052
27609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27610 msgid "invalid number in -mrgf-banked-regs=%s valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
27611 msgstr ""
27613 #: config/arc/arc.c:1113
27614 #, gcc-internal-format
27615 msgid "option -mirq-ctrl-saved valid only for ARC v2 processors"
27616 msgstr ""
27618 #: config/arc/arc.c:1120
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "option -mrgf-banked-regs valid only for ARC v2 processors"
27621 msgstr ""
27623 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
27624 #. option is not allowed.
27625 #: config/arc/arc.c:1186 config/arc/arc.c:1194
27626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27627 msgid "%s is not available for %s architecture"
27628 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
27630 #: config/arc/arc.c:1215
27631 #, gcc-internal-format
27632 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
27633 msgstr "compact-casesi no es aplicable a ARCv2"
27635 #: config/arc/arc.c:1731
27636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27637 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
27638 msgstr "la opción multiply implica r%d fijo"
27640 #: config/arc/arc.c:2006 config/epiphany/epiphany.c:508
27641 #: config/epiphany/epiphany.c:548
27642 #, gcc-internal-format
27643 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
27644 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
27646 #: config/arc/arc.c:2015
27647 #, gcc-internal-format
27648 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
27649 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
27651 #: config/arc/arc.c:2024
27652 #, gcc-internal-format
27653 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
27654 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\" o \"firq\""
27656 #: config/arc/arc.c:2038 config/arm/arm.c:6836 config/arm/arm.c:6854
27657 #: config/arm/arm.c:7029 config/avr/avr.c:9718 config/avr/avr.c:9734
27658 #: config/bfin/bfin.c:4705 config/bfin/bfin.c:4766 config/bfin/bfin.c:4795
27659 #: config/epiphany/epiphany.c:491 config/h8300/h8300.c:5459
27660 #: config/i386/i386.c:6452 config/i386/i386.c:12479 config/i386/i386.c:41424
27661 #: config/i386/i386.c:41474 config/i386/i386.c:41544 config/m68k/m68k.c:780
27662 #: config/mcore/mcore.c:3070 config/nvptx/nvptx.c:4611
27663 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35785 config/riscv/riscv.c:2698
27664 #: config/rl78/rl78.c:815 config/rl78/rl78.c:884 config/rs6000/rs6000.c:32982
27665 #: config/rx/rx.c:2719 config/rx/rx.c:2745 config/s390/s390.c:1056
27666 #: config/s390/s390.c:1143 config/sh/sh.c:8428 config/sh/sh.c:8446
27667 #: config/sh/sh.c:8470 config/sh/sh.c:8541 config/sh/sh.c:8564
27668 #: config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2216
27669 #: config/v850/v850.c:2084 config/visium/visium.c:735
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "%qE attribute only applies to functions"
27672 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
27674 #: config/arc/arc.c:6425
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
27677 msgstr "__builtin_arc_aligned con alineamiento no constante"
27679 #: config/arc/arc.c:6433
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
27682 msgstr "valor de argumento no válido para __builtin_arc_aligned"
27684 #: config/arc/arc.c:6596
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
27687 msgstr "el operando 1 debería ser un inmediato de 3 bits sin signo"
27689 #: config/arc/arc.c:6637 config/arc/arc.c:6734
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27692 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27694 #: config/arc/arc.c:6670 config/arc/arc.c:6702
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27697 msgstr "el operando 1 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27699 #: config/arc/arc.c:6674 config/arc/arc.c:6706
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
27702 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
27704 #: config/arc/arc.c:6738
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
27707 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
27709 #: config/arc/arc.c:6771
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
27712 msgstr "el operando 4 debería ser un valor de 8 bits sin signo (0-255)"
27714 #: config/arc/arc.c:6775
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27717 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27719 #: config/arc/arc.c:6782
27720 #, gcc-internal-format
27721 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
27722 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (0-7)"
27724 #: config/arc/arc.c:6785
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
27727 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits par (subreg 0,2,4,6)"
27729 #: config/arc/arc.c:6832
27730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27731 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
27732 msgstr "el interno requiere un inmediato para el operando %d"
27734 #: config/arc/arc.c:6837
27735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27736 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
27737 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 6 bits"
27739 #: config/arc/arc.c:6841
27740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27741 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
27742 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 8 bits"
27744 #: config/arc/arc.c:6845
27745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27746 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
27747 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 3 bits"
27749 #: config/arc/arc.c:6848
27750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27751 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
27752 msgstr ""
27754 #: config/arc/arc.c:6899
27755 #, gcc-internal-format
27756 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
27757 msgstr "el número de registro debe ser una constante en tiempo de compilación. Pruebe a poner niveles de optimización más altos"
27759 #: config/arc/arc.c:7685
27760 #, gcc-internal-format
27761 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
27762 msgstr "Direcciones de insn no establecidas después de shorten_branches"
27764 #: config/arc/arc.c:7894
27765 #, gcc-internal-format
27766 msgid "insn addresses not freed"
27767 msgstr "direcciones de insn no liberadas"
27769 #: config/arc/arc.c:10682
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
27772 msgstr "el atributo %qE solamente es válido para la arquitectura ARCv2"
27774 #: config/arc/arc.c:10690 config/arc/arc.c:10729
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "argument of %qE attribute is missing"
27777 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
27779 #: config/arc/arc.c:10701 config/arc/arc.c:10740 config/arc/arc.c:10842
27780 #: config/avr/avr.c:9790
27781 #, gcc-internal-format
27782 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27783 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
27785 #: config/arc/arc.c:10721
27786 #, gcc-internal-format
27787 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
27788 msgstr "el atributo %qE solo es válido para la arquitectura ARC EM"
27790 #: config/arc/arc.c:10776
27791 #, fuzzy, gcc-internal-format
27792 #| msgid "%qE attribute only applies to function types"
27793 msgid "%qE attribute only applies to types"
27794 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
27796 #: config/arc/arc.c:10782
27797 #, fuzzy, gcc-internal-format
27798 #| msgid "argument of %qE attribute is missing"
27799 msgid "argument of %qE attribute ignored"
27800 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
27802 #: config/arc/arc.c:10832 config/avr/avr.c:9777 config/bfin/bfin.c:4827
27803 #: config/i386/winnt.c:63 config/msp430/msp430.c:2018
27804 #: config/nvptx/nvptx.c:4634
27805 #, gcc-internal-format
27806 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27807 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
27809 #: config/arm/arm-builtins.c:2370
27810 #, gcc-internal-format
27811 msgid "this builtin is not supported for this target"
27812 msgstr "no se admite este interno para este objetivo"
27814 #: config/arm/arm-builtins.c:2475
27815 #, gcc-internal-format
27816 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
27817 msgstr "Debe activar las instrucciones NEON (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) para usar estos intrínsecos."
27819 #: config/arm/arm-builtins.c:2513
27820 #, gcc-internal-format
27821 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
27822 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
27824 #: config/arm/arm-builtins.c:2573
27825 #, gcc-internal-format
27826 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
27827 msgstr "Debe activar las instrucciones crypto (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) para usar estos intrínsecos."
27829 #. @@@ better error message
27830 #: config/arm/arm-builtins.c:2633 config/arm/arm-builtins.c:2737
27831 #, gcc-internal-format
27832 msgid "selector must be an immediate"
27833 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
27835 #: config/arm/arm-builtins.c:2641 config/arm/arm-builtins.c:2686
27836 #: config/arm/arm-builtins.c:2744 config/arm/arm-builtins.c:2753
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
27839 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 7"
27841 #: config/arm/arm-builtins.c:2646 config/arm/arm-builtins.c:2755
27842 #, gcc-internal-format
27843 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
27844 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 3"
27846 #: config/arm/arm-builtins.c:2651 config/arm/arm-builtins.c:2757
27847 #, gcc-internal-format
27848 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
27849 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 1"
27851 #: config/arm/arm-builtins.c:2823
27852 #, gcc-internal-format
27853 msgid "mask must be an immediate"
27854 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
27856 #: config/arm/arm-builtins.c:2828
27857 #, gcc-internal-format
27858 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
27859 msgstr "el rango de la máscara debe estar entre 0 y 255"
27861 #: config/arm/arm-builtins.c:3016
27862 #, gcc-internal-format
27863 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
27864 msgstr ""
27866 #: config/arm/arm-builtins.c:3018
27867 #, gcc-internal-format
27868 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
27869 msgstr ""
27871 #: config/arm/arm-builtins.c:3020
27872 #, gcc-internal-format
27873 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
27874 msgstr ""
27876 #: config/arm/arm-builtins.c:3022
27877 #, gcc-internal-format
27878 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
27879 msgstr ""
27881 #: config/arm/arm-builtins.c:3028
27882 #, gcc-internal-format
27883 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
27884 msgstr ""
27886 #: config/arm/arm-builtins.c:3030
27887 #, gcc-internal-format
27888 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
27889 msgstr ""
27891 #: config/arm/arm-builtins.c:3035
27892 #, gcc-internal-format
27893 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
27894 msgstr ""
27896 #: config/arm/arm-builtins.c:3037
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
27899 msgstr ""
27901 #: config/arm/arm-builtins.c:3039
27902 #, gcc-internal-format
27903 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
27904 msgstr ""
27906 #: config/arm/arm-builtins.c:3041
27907 #, gcc-internal-format
27908 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
27909 msgstr ""
27911 #: config/arm/arm-builtins.c:3043
27912 #, gcc-internal-format
27913 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
27914 msgstr ""
27916 #: config/arm/arm-builtins.c:3045
27917 #, gcc-internal-format
27918 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
27919 msgstr ""
27921 #: config/arm/arm-builtins.c:3047
27922 #, gcc-internal-format
27923 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
27924 msgstr ""
27926 #: config/arm/arm-builtins.c:3049
27927 #, gcc-internal-format
27928 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
27929 msgstr ""
27931 #: config/arm/arm-builtins.c:3051
27932 #, gcc-internal-format
27933 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
27934 msgstr ""
27936 #: config/arm/arm-builtins.c:3053
27937 #, gcc-internal-format
27938 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
27939 msgstr ""
27941 #: config/arm/arm-builtins.c:3055
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
27944 msgstr ""
27946 #: config/arm/arm-builtins.c:3057
27947 #, gcc-internal-format
27948 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
27949 msgstr ""
27951 #: config/arm/arm-builtins.c:3059
27952 #, gcc-internal-format
27953 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
27954 msgstr ""
27956 #: config/arm/arm-builtins.c:3061
27957 #, gcc-internal-format
27958 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
27959 msgstr ""
27961 #: config/arm/arm-builtins.c:3063
27962 #, gcc-internal-format
27963 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
27964 msgstr ""
27966 #: config/arm/arm-builtins.c:3065
27967 #, gcc-internal-format
27968 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
27969 msgstr ""
27971 #: config/arm/arm-builtins.c:3067
27972 #, gcc-internal-format
27973 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
27974 msgstr ""
27976 #: config/arm/arm-builtins.c:3069
27977 #, gcc-internal-format
27978 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
27979 msgstr ""
27981 #: config/arm/arm.c:2863
27982 #, gcc-internal-format
27983 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
27984 msgstr "iWMMXt y NEON son incompatibles"
27986 #: config/arm/arm.c:2869
27987 #, gcc-internal-format
27988 msgid "target CPU does not support ARM mode"
27989 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
27991 #: config/arm/arm.c:2873
27992 #, gcc-internal-format
27993 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27994 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
27996 #: config/arm/arm.c:2876
27997 #, gcc-internal-format
27998 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27999 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
28001 #: config/arm/arm.c:2884
28002 #, gcc-internal-format
28003 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
28004 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
28006 #: config/arm/arm.c:2888
28007 #, gcc-internal-format
28008 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
28009 msgstr ""
28011 #: config/arm/arm.c:2891
28012 #, gcc-internal-format
28013 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
28014 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
28016 #: config/arm/arm.c:2895
28017 #, gcc-internal-format
28018 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
28019 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
28021 #: config/arm/arm.c:2906
28022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28023 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
28024 msgstr "%s solo admite códico no pic en objetivos de perfil M con instrucción MOVT"
28026 #: config/arm/arm.c:3016
28027 #, gcc-internal-format
28028 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
28029 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
28031 #: config/arm/arm.c:3061
28032 #, gcc-internal-format
28033 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
28034 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
28036 #: config/arm/arm.c:3408
28037 #, gcc-internal-format
28038 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
28039 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
28041 #: config/arm/arm.c:3416
28042 #, gcc-internal-format
28043 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
28044 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
28046 #: config/arm/arm.c:3419
28047 #, gcc-internal-format
28048 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
28049 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
28051 #: config/arm/arm.c:3442
28052 #, gcc-internal-format
28053 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
28054 msgstr ""
28056 #: config/arm/arm.c:3450
28057 #, gcc-internal-format
28058 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
28059 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
28061 #: config/arm/arm.c:3452
28062 #, gcc-internal-format
28063 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
28064 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
28066 #: config/arm/arm.c:3477
28067 #, gcc-internal-format
28068 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
28069 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
28071 #: config/arm/arm.c:3489
28072 #, gcc-internal-format
28073 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
28074 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
28076 #: config/arm/arm.c:3498
28077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28078 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
28079 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
28081 #: config/arm/arm.c:3517
28082 #, gcc-internal-format
28083 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
28084 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
28086 #: config/arm/arm.c:3672
28087 #, gcc-internal-format
28088 msgid "selected fp16 options are incompatible"
28089 msgstr "las opciones fp16 seleccionadas son incompatibles"
28091 #: config/arm/arm.c:3709
28092 #, gcc-internal-format
28093 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
28094 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
28096 #: config/arm/arm.c:3712
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
28099 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
28101 #: config/arm/arm.c:3720
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "target CPU does not support interworking"
28104 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
28106 #: config/arm/arm.c:3733
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
28109 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
28111 #: config/arm/arm.c:3736
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
28114 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
28116 #: config/arm/arm.c:3741
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "__fp16 and no ldrh"
28119 msgstr "__fp16 sin ldrh"
28121 #: config/arm/arm.c:3744
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
28124 msgstr "la CPU objetivo no admite las instrucciones de seguridad ARMv8-M"
28126 #: config/arm/arm.c:3749
28127 #, gcc-internal-format
28128 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
28129 msgstr ""
28131 #: config/arm/arm.c:3760
28132 #, gcc-internal-format
28133 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
28134 msgstr "-mfloat-abi=hard: el procesador seleccionado carece de FPU"
28136 #: config/arm/arm.c:3768
28137 #, gcc-internal-format
28138 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
28139 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
28141 #: config/arm/arm.c:5831
28142 #, gcc-internal-format
28143 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
28144 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
28146 #: config/arm/arm.c:5833
28147 #, gcc-internal-format
28148 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
28149 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
28151 #: config/arm/arm.c:5852
28152 #, gcc-internal-format
28153 msgid "PCS variant"
28154 msgstr "variante PCS"
28156 #: config/arm/arm.c:6050
28157 #, gcc-internal-format
28158 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
28159 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
28161 #: config/arm/arm.c:6489 config/arm/arm.c:6692 config/arm/arm.c:6720
28162 #: config/arm/arm.c:26895
28163 #, gcc-internal-format
28164 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
28165 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
28167 #: config/arm/arm.c:6978
28168 #, gcc-internal-format
28169 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
28170 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con argumentos pasados en la pila"
28172 #: config/arm/arm.c:6990
28173 #, gcc-internal-format
28174 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
28175 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
28177 #: config/arm/arm.c:6999
28178 #, gcc-internal-format
28179 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
28180 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones que devuelven valor en la pila"
28182 #: config/arm/arm.c:7021 config/arm/arm.c:7073
28183 #, gcc-internal-format
28184 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
28185 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
28187 #: config/arm/arm.c:7040
28188 #, gcc-internal-format
28189 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
28190 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
28192 #: config/arm/arm.c:7089
28193 #, gcc-internal-format
28194 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
28195 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
28197 #: config/arm/arm.c:8822
28198 #, gcc-internal-format
28199 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with -mpure-code or -mslow-flash-data"
28200 msgstr ""
28202 #: config/arm/arm.c:12466
28203 #, gcc-internal-format
28204 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
28205 msgstr "%K%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
28207 #: config/arm/arm.c:12469
28208 #, gcc-internal-format
28209 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
28210 msgstr "%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
28212 #: config/arm/arm.c:23851
28213 #, gcc-internal-format
28214 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
28215 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
28217 #: config/arm/arm.c:24507
28218 #, fuzzy, gcc-internal-format
28219 #| msgid "Unexpected end of module"
28220 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
28221 msgstr "Fin de módulo inesperado"
28223 #: config/arm/arm.c:24771
28224 #, gcc-internal-format
28225 msgid "no low registers available for popping high registers"
28226 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
28228 #: config/arm/arm.c:25021
28229 #, gcc-internal-format
28230 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
28231 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
28233 #: config/arm/arm.c:25252
28234 #, gcc-internal-format
28235 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
28236 msgstr "-fstack-check=specific para Thumb-1"
28238 #: config/arm/arm.c:30766
28239 #, gcc-internal-format
28240 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
28241 msgstr "fpu no válida para el atributo o pragma del objetivo %qs"
28243 #. This doesn't really make sense until we support
28244 #. general dynamic selection of the architecture and all
28245 #. sub-features.
28246 #: config/arm/arm.c:30774
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
28249 msgstr "selección automática de fpu actualmente no permitida aquí"
28251 #: config/arm/arm.c:30787
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
28254 msgstr "arquitectura no válida para el atributo o pragma objetivo %qs"
28256 #: config/arm/arm.c:30801
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
28259 msgstr "atributo o pragma objetivo %qs desconocido"
28261 #: config/arm/freebsd.h:121
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
28264 msgstr "el OS objetivo no admite accesos sin alinear"
28266 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
28269 msgstr "%qs espera 1 argumento pero se han proporcionado %d"
28271 #: config/avr/avr-c.c:76
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
28274 msgstr "%qs espera un valor de coma fija como argumento"
28276 #: config/avr/avr-c.c:102
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
28279 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
28281 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
28284 msgstr "no se encontró una sobrecarga de coma flotante coincidente para %qs"
28286 #: config/avr/avr-c.c:124
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
28289 msgstr "%qs espera 2 argumentos, pero se han proporcionado %d"
28291 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
28294 msgstr "%qs espera un valor de coma fijacomo argumento"
28296 #: config/avr/avr-c.c:144
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
28299 msgstr "%qs espera un valor entero como segundo argumento"
28301 #: config/avr/avr-devices.c:152
28302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28303 msgid "supported core architectures:%s"
28304 msgstr "arquitecturas de núcleo no admitidas:%s"
28306 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
28307 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
28308 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
28309 #. with -mmcu=<device>.
28310 #: config/avr/avr.c:707
28311 #, gcc-internal-format
28312 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
28313 msgstr "arquitectura de núcleo %qs desconocida especificada con %qs"
28315 #: config/avr/avr.c:765 config/visium/visium.c:417
28316 #, gcc-internal-format
28317 msgid "-fpic is not supported"
28318 msgstr "no se admite -fpic"
28320 #: config/avr/avr.c:767 config/visium/visium.c:419
28321 #, gcc-internal-format
28322 msgid "-fPIC is not supported"
28323 msgstr "no se admite -fPIC"
28325 #: config/avr/avr.c:769
28326 #, gcc-internal-format
28327 msgid "-fpie is not supported"
28328 msgstr "no se admite -fpie"
28330 #: config/avr/avr.c:771
28331 #, gcc-internal-format
28332 msgid "-fPIE is not supported"
28333 msgstr "no se admite -fPIE"
28335 #: config/avr/avr.c:1047 config/avr/avr.c:1052
28336 #, gcc-internal-format
28337 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
28338 msgstr "los atributos de función %qs y %qs son mutuamente excluyentes"
28340 #: config/avr/avr.c:1073
28341 #, gcc-internal-format
28342 msgid "%qs function cannot have arguments"
28343 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
28345 #: config/avr/avr.c:1076
28346 #, gcc-internal-format
28347 msgid "%qs function cannot return a value"
28348 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
28350 #: config/avr/avr.c:1090
28351 #, gcc-internal-format
28352 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
28353 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito; falta el prefijo %<__vector%>"
28355 #: config/avr/avr.c:1103
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
28358 msgstr "%qs es un identificador invertido en AVR-LibC.  Plantéese %<#include <avr/interrupt.h>%> antes de usar la macro %qs"
28360 #: config/avr/avr.c:1336
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
28363 msgstr "%<builtin_return_address%> sólo contiene 2 bytes de dirección"
28365 #: config/avr/avr.c:2759
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
28368 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
28370 #: config/avr/avr.c:2898
28371 #, gcc-internal-format
28372 msgid "accessing data memory with program memory address"
28373 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
28375 #: config/avr/avr.c:2959
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "accessing program memory with data memory address"
28378 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
28380 #: config/avr/avr.c:3461
28381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28382 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
28383 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
28385 #: config/avr/avr.c:3726
28386 #, gcc-internal-format
28387 msgid "writing to address space %qs not supported"
28388 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
28390 #: config/avr/avr.c:9753
28391 #, gcc-internal-format
28392 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
28393 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
28395 #: config/avr/avr.c:9760
28396 #, gcc-internal-format
28397 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
28398 msgstr "solo se admite el atributo %qE núcleos Tiny reducidos"
28400 #: config/avr/avr.c:9800
28401 #, gcc-internal-format
28402 msgid "%qE attribute address out of range"
28403 msgstr "la dirección del atributo %qE está fuera de rango"
28405 #: config/avr/avr.c:9814
28406 #, gcc-internal-format
28407 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
28408 msgstr "tanto el atributo %s como el %qE proporcionan dirección"
28410 #: config/avr/avr.c:9824
28411 #, gcc-internal-format
28412 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
28413 msgstr "atributo %qE en variable no volátil"
28415 #: config/avr/avr.c:9896
28416 #, gcc-internal-format
28417 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
28418 msgstr "no se admiten espacios de direcciones para dispositivos Tiny reducidos"
28420 #: config/avr/avr.c:9903
28421 #, gcc-internal-format
28422 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
28423 msgstr "no se admite el espacio de direcciones %qs para dispositivos con tamaño de flash de hasta %d KiB"
28425 #: config/avr/avr.c:10074
28426 #, gcc-internal-format
28427 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
28428 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
28430 #: config/avr/avr.c:10077
28431 #, gcc-internal-format
28432 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
28433 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
28435 #: config/avr/avr.c:10139
28436 #, gcc-internal-format
28437 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
28438 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
28440 #: config/avr/avr.c:10178
28441 #, gcc-internal-format
28442 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
28443 msgstr "la declaración de ES estática para %q+D necesita una dirección"
28445 #: config/avr/avr.c:10210
28446 #, gcc-internal-format
28447 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
28448 msgstr "la definición de ES para %q+D necesita una dirección"
28450 #: config/avr/avr.c:10328
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
28453 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
28455 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
28456 #: config/avr/avr.c:10404
28457 #, gcc-internal-format
28458 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
28459 msgstr "se colocó la variable %q+D con inicialización dinámica en el área de memoria del programa"
28461 #: config/avr/avr.c:10415
28462 #, gcc-internal-format
28463 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
28464 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
28466 #: config/avr/avr.c:10501
28467 #, gcc-internal-format
28468 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
28469 msgstr "%q+D tiene atributos incompatibles %qs y %qs"
28471 #: config/avr/avr.c:10564
28472 #, gcc-internal-format
28473 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
28474 msgstr "la arquitectura %qs sólo se admite para ensamblador"
28476 #: config/avr/avr.c:13190
28477 #, gcc-internal-format
28478 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
28479 msgstr "vonversión del espacio de direcciones %qs al espacio de direcciones %qs"
28481 #: config/avr/avr.c:14280 config/avr/avr.c:14293
28482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28483 msgid "%s expects a compile time integer constant"
28484 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
28486 #: config/avr/avr.c:14307
28487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28488 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
28489 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
28491 #: config/avr/avr.c:14335
28492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28493 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
28494 msgstr "redondear a %d bits no tiene ningún efecto en valores de coma fija con %d bits de fracción"
28496 #: config/avr/avr.c:14344
28497 #, gcc-internal-format
28498 msgid "rounding result will always be 0"
28499 msgstr "el resultado del redondeo será siempre 0"
28501 #: config/avr/driver-avr.c:58
28502 #, gcc-internal-format
28503 msgid "bad usage of spec function %qs"
28504 msgstr "uso incorrecto de la función de especificación %qs"
28506 #: config/avr/driver-avr.c:86
28507 #, gcc-internal-format
28508 msgid "specified option %qs more than once"
28509 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
28511 #: config/avr/driver-avr.c:100
28512 #, gcc-internal-format
28513 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
28514 msgstr "nombre de dispositivo extraño %qs después de %qs: carácter incorrecto %qc"
28516 #: config/bfin/bfin.c:2382
28517 #, gcc-internal-format
28518 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
28519 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
28521 #: config/bfin/bfin.c:2387
28522 #, gcc-internal-format
28523 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
28524 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
28526 #: config/bfin/bfin.c:2391
28527 #, gcc-internal-format
28528 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28529 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28531 #: config/bfin/bfin.c:2396
28532 #, gcc-internal-format
28533 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
28534 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
28536 #: config/bfin/bfin.c:2399
28537 #, gcc-internal-format
28538 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
28539 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
28541 #: config/bfin/bfin.c:2404 config/m68k/m68k.c:582
28542 #, gcc-internal-format
28543 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
28544 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
28546 #: config/bfin/bfin.c:2424
28547 #, gcc-internal-format
28548 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
28549 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
28551 #: config/bfin/bfin.c:2427
28552 #, gcc-internal-format
28553 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
28554 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
28556 #: config/bfin/bfin.c:2430
28557 #, gcc-internal-format
28558 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
28559 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
28561 #: config/bfin/bfin.c:2433
28562 #, gcc-internal-format
28563 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
28564 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
28566 #: config/bfin/bfin.c:4710
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "multiple function type attributes specified"
28569 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
28571 #: config/bfin/bfin.c:4777
28572 #, gcc-internal-format
28573 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
28574 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
28576 #: config/bfin/bfin.c:4834
28577 #, gcc-internal-format
28578 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
28579 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
28581 #: config/c6x/c6x.c:242
28582 #, gcc-internal-format
28583 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
28584 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
28586 #: config/c6x/c6x.h:351 config/nvptx/nvptx.h:173
28587 #, gcc-internal-format
28588 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
28589 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
28591 #: config/cr16/cr16.c:306
28592 #, gcc-internal-format
28593 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
28594 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
28596 #: config/cr16/cr16.c:309
28597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28598 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
28599 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
28601 #: config/cr16/cr16.h:408
28602 #, gcc-internal-format
28603 msgid "profiler support for CR16"
28604 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
28606 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
28607 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
28608 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
28609 #. we notice.
28610 #: config/cris/cris.c:575
28611 #, gcc-internal-format
28612 msgid "MULT case in cris_op_str"
28613 msgstr "case MULT en cris_op_str"
28615 #: config/cris/cris.c:903
28616 #, gcc-internal-format
28617 msgid "invalid use of ':' modifier"
28618 msgstr "uso no válido del modificador ':'"
28620 #: config/cris/cris.c:1137 config/moxie/moxie.c:186
28621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28622 msgid "internal error: bad register: %d"
28623 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
28625 #: config/cris/cris.c:1888
28626 #, gcc-internal-format
28627 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
28628 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
28630 #: config/cris/cris.c:1985
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "unknown cc_attr value"
28633 msgstr "valor cc_attr desconocido"
28635 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
28636 #: config/cris/cris.c:2412
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
28639 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
28641 #: config/cris/cris.c:2651
28642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28643 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
28644 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
28646 #: config/cris/cris.c:2679
28647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28648 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
28649 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
28651 #: config/cris/cris.c:2715
28652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28653 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
28654 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
28656 #: config/cris/cris.c:2736
28657 #, gcc-internal-format
28658 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
28659 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
28661 #: config/cris/cris.c:2985
28662 #, gcc-internal-format
28663 msgid "unknown src"
28664 msgstr "fuente desconocida"
28666 #: config/cris/cris.c:3040
28667 #, gcc-internal-format
28668 msgid "unknown dest"
28669 msgstr "destino desconocido"
28671 #: config/cris/cris.c:3321
28672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28673 msgid "stackframe too big: %d bytes"
28674 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
28676 #: config/cris/cris.c:3809 config/cris/cris.c:3837
28677 #, gcc-internal-format
28678 msgid "expand_binop failed in movsi got"
28679 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
28681 #: config/cris/cris.c:3932
28682 #, gcc-internal-format
28683 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
28684 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
28686 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
28687 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
28688 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
28690 #. This file is part of GCC.
28692 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
28693 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
28694 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
28695 #. any later version.
28697 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
28698 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
28699 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
28700 #. GNU General Public License for more details.
28702 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28703 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28704 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28705 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
28706 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
28707 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
28708 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
28709 #. really, but needs an update anyway.
28711 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
28712 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
28713 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
28714 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
28715 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
28716 #. the section-comment is present.
28717 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
28718 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
28719 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
28720 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
28721 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
28722 #. compiled out.
28723 #: config/cris/cris.h:42
28724 #, gcc-internal-format
28725 msgid "CRIS-port assertion failed: "
28726 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
28728 #. Node: Caller Saves
28729 #. (no definitions)
28730 #. Node: Function entry
28731 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
28732 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
28733 #. Node: Profiling
28734 #: config/cris/cris.h:711
28735 #, gcc-internal-format
28736 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
28737 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
28739 #: config/epiphany/epiphany.c:499
28740 #, gcc-internal-format
28741 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
28742 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden tener argumentos"
28744 #: config/epiphany/epiphany.c:523
28745 #, gcc-internal-format
28746 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
28747 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
28749 #: config/epiphany/epiphany.c:1541
28750 #, gcc-internal-format
28751 msgid "stack_offset must be at least 4"
28752 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
28754 #: config/epiphany/epiphany.c:1543
28755 #, gcc-internal-format
28756 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
28757 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
28759 #: config/frv/frv.c:8514
28760 #, gcc-internal-format
28761 msgid "accumulator is not a constant integer"
28762 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
28764 #: config/frv/frv.c:8519
28765 #, gcc-internal-format
28766 msgid "accumulator number is out of bounds"
28767 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
28769 #: config/frv/frv.c:8530
28770 #, gcc-internal-format
28771 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
28772 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
28774 #: config/frv/frv.c:8606
28775 #, gcc-internal-format
28776 msgid "invalid IACC argument"
28777 msgstr "argumento IACC no válido"
28779 #: config/frv/frv.c:8629 config/sparc/sparc.c:10840
28780 #, gcc-internal-format
28781 msgid "%qs expects a constant argument"
28782 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
28784 #: config/frv/frv.c:8634 config/sparc/sparc.c:10846
28785 #, gcc-internal-format
28786 msgid "constant argument out of range for %qs"
28787 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
28789 #: config/frv/frv.c:9115
28790 #, gcc-internal-format
28791 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
28792 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
28794 #: config/frv/frv.c:9127
28795 #, gcc-internal-format
28796 msgid "this media function is only available on the fr500"
28797 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
28799 #: config/frv/frv.c:9155
28800 #, gcc-internal-format
28801 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
28802 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
28804 #: config/frv/frv.c:9174
28805 #, gcc-internal-format
28806 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
28807 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
28809 #: config/frv/frv.c:9183
28810 #, gcc-internal-format
28811 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
28812 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
28814 #: config/frv/frv.c:9195
28815 #, gcc-internal-format
28816 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
28817 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
28819 #: config/ft32/ft32.c:181
28820 #, gcc-internal-format
28821 msgid "'h' applied to non-register operand"
28822 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
28824 #: config/ft32/ft32.c:206
28825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28826 msgid "bad alignment: %d"
28827 msgstr "alineamiento incorrecto: %d"
28829 #: config/ft32/ft32.c:502
28830 #, gcc-internal-format
28831 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
28832 msgstr "el marco de la pila debe ser menor de 64k"
28834 #: config/h8300/h8300.c:329
28835 #, gcc-internal-format
28836 msgid "-msx is not supported in coff"
28837 msgstr "no se admite -msx en coff"
28839 #: config/h8300/h8300.c:351
28840 #, gcc-internal-format
28841 msgid "-ms2600 is used without -ms"
28842 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
28844 #: config/h8300/h8300.c:357
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
28847 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms o -msx"
28849 #: config/h8300/h8300.c:363
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "-mexr is used without -ms"
28852 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
28854 #: config/h8300/h8300.c:369
28855 #, gcc-internal-format
28856 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
28857 msgstr "no se admite -mint32 para objetivos H8300 y H8300L "
28859 #: config/h8300/h8300.c:375
28860 #, gcc-internal-format
28861 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
28862 msgstr "se usó -mexr sin -ms ó -msx"
28864 #: config/h8300/h8300.c:381
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
28867 msgstr "-mno-exr válida solo con -ms o -msx                    - ¡Opción descartada!"
28869 #: config/h8300/h8300.c:388
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "-mn is not supported for linux targets"
28872 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
28874 #: config/i386/host-cygwin.c:64
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
28877 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
28879 #: config/i386/host-cygwin.c:75
28880 #, gcc-internal-format
28881 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
28882 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
28884 #: config/i386/i386.c:3177
28885 #, gcc-internal-format
28886 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
28887 msgstr "argumento %qs incorrecto para la opción %qs"
28889 #: config/i386/i386.c:3183
28890 #, gcc-internal-format
28891 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
28892 msgstr "los rangos de tamaño de la opción %qs deberían ser crecientes"
28894 #: config/i386/i386.c:3193
28895 #, gcc-internal-format
28896 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
28897 msgstr "se especificó un nombre de estrategia %qs incorrecto para la opción %qs"
28899 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28900 #: config/i386/i386.c:3219
28901 #, gcc-internal-format
28902 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
28903 msgstr "no se admite el nombre de estrategia %qs especificado para la opción %qs para código de 32 bits"
28905 #: config/i386/i386.c:3232
28906 #, gcc-internal-format
28907 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
28908 msgstr "se especificó una alineación %qs desconocida para la opción %qs"
28910 #: config/i386/i386.c:3242
28911 #, gcc-internal-format
28912 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
28913 msgstr "el valor máximo para el último rango de tamaños debería ser -1 para la opción %qs"
28915 #: config/i386/i386.c:3249
28916 #, gcc-internal-format
28917 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
28918 msgstr "se especificaron demasiados rangos de tamaños en la opción %qs"
28920 #: config/i386/i386.c:3302
28921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28922 msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
28923 msgstr "parámetro desconocido para la opción -mtune-ctrl: %s"
28925 #: config/i386/i386.c:3726
28926 #, gcc-internal-format
28927 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
28928 msgstr "no se admite Intel MCU psABI en el modo %s"
28930 #: config/i386/i386.c:3775
28931 #, gcc-internal-format
28932 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
28933 msgstr "%<-mtune=x86-64%> es obsoleto; use en su lugar %<-mtune=k8%> o %<-mtune=generic%> como sea adecuado"
28935 #: config/i386/i386.c:3777
28936 #, gcc-internal-format
28937 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
28938 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> es obsoleto; use %<target(\"tune=k8\")%> o %<target(\"tune=generic\")%> en su lugar como convenga"
28940 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28941 #: config/i386/i386.c:3804
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
28944 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
28946 #: config/i386/i386.c:3821
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
28949 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
28951 #: config/i386/i386.c:3833
28952 #, gcc-internal-format
28953 msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
28954 msgstr "no se admite -mabi=ms con X32 ABI"
28956 #: config/i386/i386.c:3851 config/i386/i386.c:3860 config/i386/i386.c:3872
28957 #: config/i386/i386.c:3883 config/i386/i386.c:3894
28958 #, gcc-internal-format
28959 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
28960 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
28962 #: config/i386/i386.c:3863 config/i386/i386.c:3875
28963 #, gcc-internal-format
28964 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
28965 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
28967 #: config/i386/i386.c:3881 config/i386/i386.c:3890 config/i386/i386.c:5213
28968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28969 msgid "code model %s does not support PIC mode"
28970 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
28972 #: config/i386/i386.c:3918
28973 #, gcc-internal-format
28974 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
28975 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
28977 #: config/i386/i386.c:3923
28978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28979 msgid "%i-bit mode not compiled in"
28980 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
28982 #: config/i386/i386.c:3932
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28985 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el ajuste %<-tune=%>"
28987 #: config/i386/i386.c:3934
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28990 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
28992 #: config/i386/i386.c:3941
28993 #, gcc-internal-format
28994 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28995 msgstr "la CPU %<intal%> solo se puede usar para el ajuste %<-mtune=%>"
28997 #: config/i386/i386.c:3943
28998 #, gcc-internal-format
28999 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
29000 msgstr "la CPU %<intel%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
29002 #: config/i386/i386.c:3951 config/i386/i386.c:4265
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
29005 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
29007 #: config/i386/i386.c:4197 config/i386/i386.c:4200
29008 #, gcc-internal-format
29009 msgid "Intel MPX does not support x32"
29010 msgstr "Intel MPX no tiene soporte para x32"
29012 #: config/i386/i386.c:4205
29013 #, gcc-internal-format
29014 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
29015 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
29017 #: config/i386/i386.c:4206
29018 #, gcc-internal-format
29019 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
29020 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
29022 #: config/i386/i386.c:4228
29023 #, gcc-internal-format
29024 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
29025 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
29027 #: config/i386/i386.c:4230
29028 #, gcc-internal-format
29029 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
29030 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s; ¿qiuso decir %qs?"
29032 #: config/i386/i386.c:4235
29033 #, gcc-internal-format
29034 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
29035 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s"
29037 #: config/i386/i386.c:4236
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
29040 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s"
29042 #: config/i386/i386.c:4284
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
29045 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
29047 #: config/i386/i386.c:4285
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
29050 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
29052 #: config/i386/i386.c:4305
29053 #, gcc-internal-format
29054 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
29055 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
29057 #: config/i386/i386.c:4307
29058 #, gcc-internal-format
29059 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
29060 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
29062 #: config/i386/i386.c:4312
29063 #, gcc-internal-format
29064 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
29065 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s"
29067 #: config/i386/i386.c:4313
29068 #, gcc-internal-format
29069 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
29070 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s"
29072 #: config/i386/i386.c:4379
29073 #, gcc-internal-format
29074 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
29075 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
29077 #: config/i386/i386.c:4381
29078 #, gcc-internal-format
29079 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
29080 msgstr "se descarta -mregparm para Intel MCU psABI"
29082 #: config/i386/i386.c:4384
29083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29084 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
29085 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
29087 #: config/i386/i386.c:4417
29088 #, gcc-internal-format
29089 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
29090 msgstr "se descarta %<-mrtd%> en el modo de 64bit"
29092 #: config/i386/i386.c:4418
29093 #, gcc-internal-format
29094 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
29095 msgstr "se descarta %<target(\"rtd\")%> en el modo de 64bit"
29097 #: config/i386/i386.c:4497
29098 #, gcc-internal-format
29099 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
29100 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
29102 #: config/i386/i386.c:4500
29103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29104 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
29105 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
29107 #: config/i386/i386.c:4523
29108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29109 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
29110 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
29112 #: config/i386/i386.c:4536
29113 #, gcc-internal-format
29114 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
29115 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
29117 #: config/i386/i386.c:4539
29118 #, gcc-internal-format
29119 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
29120 msgstr "-mnop-mcount no está implementada para -fPIC"
29122 #: config/i386/i386.c:4545
29123 #, gcc-internal-format
29124 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
29125 msgstr "se usó %<-msseregparm%> sin SSE activado"
29127 #: config/i386/i386.c:4546
29128 #, gcc-internal-format
29129 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
29130 msgstr "se usó %<target(\"ssseregparm\")%> sin SSE activado"
29132 #: config/i386/i386.c:4556
29133 #, gcc-internal-format
29134 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
29135 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
29137 #: config/i386/i386.c:4563
29138 #, gcc-internal-format
29139 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
29140 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
29142 #: config/i386/i386.c:4613
29143 #, gcc-internal-format
29144 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
29145 msgstr "la prueba de pila requiere %<-maccumulate-outgoing-args%> para ser correcta"
29147 #: config/i386/i386.c:4615
29148 #, gcc-internal-format
29149 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
29150 msgstr "la prueba de pila requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\"%> para ser correcta"
29152 #: config/i386/i386.c:4629
29153 #, gcc-internal-format
29154 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29155 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29157 #: config/i386/i386.c:4631
29158 #, gcc-internal-format
29159 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29160 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29162 #: config/i386/i386.c:4741
29163 #, gcc-internal-format
29164 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
29165 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
29167 #: config/i386/i386.c:4744
29168 #, gcc-internal-format
29169 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
29170 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
29172 #: config/i386/i386.c:4748
29173 #, gcc-internal-format
29174 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues isn%'t currently supported with SEH"
29175 msgstr ""
29177 #: config/i386/i386.c:4813 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5663
29178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29179 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
29180 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
29182 #: config/i386/i386.c:4870 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5339
29183 #, gcc-internal-format
29184 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
29185 msgstr "%qs no es un número válido en -mstack-protector-guard-offset="
29187 #: config/i386/i386.c:4875 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5344
29188 #, gcc-internal-format
29189 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
29190 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en -mstack-protector-guard-offset="
29192 #: config/i386/i386.c:4907 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5356
29193 #, gcc-internal-format
29194 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
29195 msgstr "%qs no es un registro base válido en -mstack-protector-guard-reg="
29197 #: config/i386/i386.c:5506 config/i386/i386.c:5553 config/s390/s390.c:15812
29198 #: config/s390/s390.c:15862 config/s390/s390.c:15879
29199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29200 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
29201 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
29203 #: config/i386/i386.c:5534
29204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29205 msgid "option(\"%s\") was already specified"
29206 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
29208 #: config/i386/i386.c:5837
29209 #, gcc-internal-format
29210 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
29211 msgstr "interrupción y atributos desnudos no es compatible"
29213 #: config/i386/i386.c:5852
29214 #, gcc-internal-format
29215 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
29216 msgstr "Solo se admite el formato de depuración DWARF para la rutina de servicio de interrupciones."
29218 #: config/i386/i386.c:5901
29219 #, gcc-internal-format
29220 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29221 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
29223 #: config/i386/i386.c:5913
29224 #, fuzzy, gcc-internal-format
29225 #| msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29226 msgid "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> and %<-fcheck-pointer-bounds%> are not compatible"
29227 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
29229 #: config/i386/i386.c:5949
29230 #, gcc-internal-format
29231 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29232 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
29234 #: config/i386/i386.c:6047
29235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29236 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
29237 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
29239 #: config/i386/i386.c:6051
29240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29241 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
29242 msgstr "Las instrucciones %s no están permitidas en funciones con el atributo no_caller_saved_registers"
29244 #: config/i386/i386.c:6465 config/i386/i386.c:6516
29245 #, gcc-internal-format
29246 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
29247 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
29249 #: config/i386/i386.c:6470
29250 #, gcc-internal-format
29251 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
29252 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
29254 #: config/i386/i386.c:6477 config/i386/i386.c:41444
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
29257 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
29259 #: config/i386/i386.c:6483
29260 #, gcc-internal-format
29261 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
29262 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
29264 #: config/i386/i386.c:6508 config/i386/i386.c:6551
29265 #, gcc-internal-format
29266 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
29267 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
29269 #: config/i386/i386.c:6512
29270 #, gcc-internal-format
29271 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
29272 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
29274 #: config/i386/i386.c:6520 config/i386/i386.c:6569
29275 #, gcc-internal-format
29276 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
29277 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
29279 #: config/i386/i386.c:6530 config/i386/i386.c:6547
29280 #, gcc-internal-format
29281 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
29282 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
29284 #: config/i386/i386.c:6534
29285 #, gcc-internal-format
29286 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
29287 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
29289 #: config/i386/i386.c:6538 config/i386/i386.c:6565
29290 #, gcc-internal-format
29291 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
29292 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
29294 #: config/i386/i386.c:6555 config/i386/i386.c:6573
29295 #, gcc-internal-format
29296 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
29297 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
29299 #: config/i386/i386.c:6561
29300 #, gcc-internal-format
29301 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
29302 msgstr "se usó el atributo %qE para método no de clase"
29304 #: config/i386/i386.c:6805
29305 #, gcc-internal-format
29306 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29307 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
29309 #: config/i386/i386.c:6808
29310 #, gcc-internal-format
29311 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29312 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
29314 #: config/i386/i386.c:7126
29315 #, gcc-internal-format
29316 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
29317 msgstr "X32 no admite el atributo ms_abi"
29319 #: config/i386/i386.c:7160
29320 #, gcc-internal-format
29321 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
29322 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
29324 #: config/i386/i386.c:7502
29325 #, gcc-internal-format
29326 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
29327 msgstr "el argumento de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
29329 #: config/i386/i386.c:7508
29330 #, gcc-internal-format
29331 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
29332 msgstr "el retorno de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
29334 #: config/i386/i386.c:7522
29335 #, gcc-internal-format
29336 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
29337 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
29339 #: config/i386/i386.c:7528
29340 #, gcc-internal-format
29341 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
29342 msgstr "el retorno de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
29344 #: config/i386/i386.c:7544
29345 #, gcc-internal-format
29346 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
29347 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
29349 #: config/i386/i386.c:7550
29350 #, gcc-internal-format
29351 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
29352 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
29354 #: config/i386/i386.c:7566
29355 #, gcc-internal-format
29356 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
29357 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
29359 #: config/i386/i386.c:7572
29360 #, gcc-internal-format
29361 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
29362 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
29364 #: config/i386/i386.c:7754
29365 #, gcc-internal-format
29366 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
29367 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
29369 #: config/i386/i386.c:7871
29370 #, gcc-internal-format
29371 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
29372 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
29374 #: config/i386/i386.c:7989
29375 #, gcc-internal-format
29376 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
29377 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
29379 #: config/i386/i386.c:8152
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "SSE register return with SSE disabled"
29382 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
29384 #: config/i386/i386.c:8158
29385 #, gcc-internal-format
29386 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
29387 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
29389 #: config/i386/i386.c:8174
29390 #, gcc-internal-format
29391 msgid "x87 register return with x87 disabled"
29392 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
29394 #: config/i386/i386.c:8471 config/i386/i386.c:8750 config/i386/i386.c:9276
29395 #, gcc-internal-format
29396 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
29397 msgstr "se llama a %qD con el convenio de llamadas SSE sin activar SSE/SSE2"
29399 #: config/i386/i386.c:8473 config/i386/i386.c:8752 config/i386/i386.c:9278
29400 #, gcc-internal-format
29401 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
29402 msgstr "esto es un error de GCC que se puede sortear añadiendo el atributo usado a la función llamada"
29404 #: config/i386/i386.c:9178
29405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29406 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29407 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
29409 #: config/i386/i386.c:11601
29410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29411 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
29412 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues no es compatible con %s"
29414 #: config/i386/i386.c:13593
29415 #, gcc-internal-format
29416 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
29417 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
29419 #: config/i386/i386.c:13683
29420 #, gcc-internal-format
29421 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
29422 msgstr "No se admite Puntero de Argumento de Realineamiento Dinámico (DRAP) en la rutina de servicio de interrupciones.  Esto puede sortearse evitando funciones con retorno agregado."
29424 #: config/i386/i386.c:14970
29425 #, gcc-internal-format
29426 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
29427 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
29429 #: config/i386/i386.c:14990
29430 #, gcc-internal-format
29431 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
29432 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
29434 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
29435 #. around the addition and comparison.
29436 #: config/i386/i386.c:15001
29437 #, gcc-internal-format
29438 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
29439 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
29441 #: config/i386/i386.c:17939
29442 #, gcc-internal-format
29443 msgid "'V' modifier on non-integer register"
29444 msgstr "modificador 'V' en registro no entero"
29446 #: config/i386/i386.c:17950 config/i386/i386.c:17964
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "unsupported size for integer register"
29449 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
29451 #: config/i386/i386.c:17996
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "extended registers have no high halves"
29454 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
29456 #: config/i386/i386.c:18011
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "unsupported operand size for extended register"
29459 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
29461 #: config/i386/i386.c:18202
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
29464 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando 'z'"
29466 #: config/i386/i386.c:28467
29467 #, gcc-internal-format
29468 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
29469 msgstr "no se puede llamar directamente a la rutina de servicio de interrupciones"
29471 #: config/i386/i386.c:29995
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
29474 msgstr ""
29476 #: config/i386/i386.c:32435
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
29479 msgstr "No se ha encontrado despachador para los atributos de versión"
29481 #: config/i386/i386.c:32485
29482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29483 msgid "No dispatcher found for %s"
29484 msgstr "No se encontró despachador para %s"
29486 #: config/i386/i386.c:32495
29487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29488 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
29489 msgstr "No se encontró despachador para los atributos de versión : %s"
29491 #: config/i386/i386.c:32657
29492 #, gcc-internal-format
29493 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
29494 msgstr "Las versiones de funciones no pueden marcarse como gnu_inline; hay que generar cuerpos"
29496 #: config/i386/i386.c:32662 config/i386/i386.c:32938
29497 #: config/rs6000/rs6000.c:37850
29498 #, gcc-internal-format
29499 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
29500 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
29502 #: config/i386/i386.c:32795 config/rs6000/rs6000.c:37607
29503 #, gcc-internal-format
29504 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
29505 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
29507 #: config/i386/i386.c:33207
29508 #, gcc-internal-format
29509 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
29510 msgstr "El parámetro para la función interna debe ser una cadena constante o literal"
29512 #: config/i386/i386.c:33232 config/i386/i386.c:33282
29513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29514 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
29515 msgstr "El parámetro para la función interna no es válido: %s"
29517 #: config/i386/i386.c:33975 config/i386/i386.c:35415
29518 #, gcc-internal-format
29519 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
29520 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
29522 #: config/i386/i386.c:34370
29523 #, gcc-internal-format
29524 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
29525 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29527 #: config/i386/i386.c:34465
29528 #, gcc-internal-format
29529 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
29530 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29532 #: config/i386/i386.c:35346
29533 #, gcc-internal-format
29534 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
29535 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
29537 #: config/i386/i386.c:35361
29538 #, gcc-internal-format
29539 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
29540 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 3-bit"
29542 #: config/i386/i386.c:35394
29543 #, gcc-internal-format
29544 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
29545 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
29547 #: config/i386/i386.c:35434
29548 #, gcc-internal-format
29549 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
29550 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
29552 #: config/i386/i386.c:35447
29553 #, gcc-internal-format
29554 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
29555 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
29557 #: config/i386/i386.c:35457
29558 #, gcc-internal-format
29559 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
29560 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29562 #: config/i386/i386.c:35462 config/i386/i386.c:36249
29563 #, gcc-internal-format
29564 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
29565 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29567 #: config/i386/i386.c:35596
29568 #, gcc-internal-format
29569 msgid "the third argument must be comparison constant"
29570 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
29572 #: config/i386/i386.c:35601
29573 #, gcc-internal-format
29574 msgid "incorrect comparison mode"
29575 msgstr "modo de comparación incorrecto"
29577 #: config/i386/i386.c:35607 config/i386/i386.c:35814
29578 #, gcc-internal-format
29579 msgid "incorrect rounding operand"
29580 msgstr "operando de redondeo incorrecto"
29582 #: config/i386/i386.c:35796
29583 #, gcc-internal-format
29584 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
29585 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 4-bit"
29587 #: config/i386/i386.c:35802
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
29590 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 5-bit"
29592 #: config/i386/i386.c:35805
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
29595 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 8-bit"
29597 #: config/i386/i386.c:36247
29598 #, gcc-internal-format
29599 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
29600 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
29602 #: config/i386/i386.c:36329 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16219
29603 #: config/rs6000/rs6000.c:15304
29604 #, gcc-internal-format
29605 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
29606 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
29608 #: config/i386/i386.c:36539
29609 #, gcc-internal-format
29610 msgid "%qE needs unknown isa option"
29611 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
29613 #: config/i386/i386.c:36543
29614 #, gcc-internal-format
29615 msgid "%qE needs isa option %s"
29616 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
29618 #: config/i386/i386.c:37381
29619 #, gcc-internal-format
29620 msgid "last argument must be an immediate"
29621 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
29623 #: config/i386/i386.c:38108 config/i386/i386.c:38290
29624 #, gcc-internal-format
29625 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29626 msgstr "el último argumento debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
29628 #: config/i386/i386.c:38343
29629 #, gcc-internal-format
29630 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29631 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
29633 #: config/i386/i386.c:38349
29634 #, gcc-internal-format
29635 msgid "incorrect hint operand"
29636 msgstr "operando de pista incorrecto"
29638 #: config/i386/i386.c:38368
29639 #, gcc-internal-format
29640 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
29641 msgstr "el argumento de xabort debe ser un inmediato de 8-bit"
29643 #: config/i386/i386.c:41431
29644 #, gcc-internal-format
29645 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
29646 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
29648 #: config/i386/i386.c:41452
29649 #, gcc-internal-format
29650 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
29651 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
29653 #: config/i386/i386.c:41485 config/i386/i386.c:41494
29654 #, gcc-internal-format
29655 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
29656 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
29658 #: config/i386/i386.c:41530 config/powerpcspe/powerpcspe.c:35868
29659 #: config/rs6000/rs6000.c:33065
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
29662 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
29664 #: config/i386/i386.c:41555 config/i386/i386.c:41577 config/ia64/ia64.c:815
29665 #: config/s390/s390.c:1153
29666 #, gcc-internal-format
29667 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
29668 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
29670 #: config/i386/i386.c:41565 config/i386/i386.c:41587 config/s390/s390.c:1182
29671 #, fuzzy, gcc-internal-format
29672 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
29673 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29674 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\""
29676 #: config/i386/i386.c:41619
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
29679 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones debería tener un puntero como primer argumento"
29681 #: config/i386/i386.c:41626
29682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29683 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
29684 msgstr "la rutina de atención de interrupciones debería tener como segundo argumento un unsigned %sint"
29686 #: config/i386/i386.c:41636
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
29689 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones solo puede tener un argumento puntero y un argumento entero opcional"
29691 #: config/i386/i386.c:41639
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
29694 msgstr "ls rutina de servicio de interrupción no puede tener valor de retorno que no sea void"
29696 #: config/i386/i386.c:44676
29697 #, gcc-internal-format
29698 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
29699 msgstr "no se permiten alternativas en la salida del indicador asm"
29701 #: config/i386/i386.c:44740
29702 #, gcc-internal-format
29703 msgid "unknown asm flag output %qs"
29704 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
29706 #: config/i386/i386.c:44769
29707 #, gcc-internal-format
29708 msgid "invalid type for asm flag output"
29709 msgstr "tipo no válido para la salida del indicador asm"
29711 #: config/i386/i386.c:50634
29712 #, gcc-internal-format
29713 msgid "unknown architecture specific memory model"
29714 msgstr "modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
29716 #: config/i386/i386.c:50641
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
29719 msgstr "HLE_ACQUIRE no se usa con ACQUIRE o modelos de memoria más fuertes"
29721 #: config/i386/i386.c:50647
29722 #, gcc-internal-format
29723 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
29724 msgstr "HLE_RELEASE no se usa con RELEASE o modelos de memoria más fuertes"
29726 #: config/i386/i386.c:50671 config/i386/i386.c:50787
29727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29728 msgid "unsupported simdlen %d"
29729 msgstr "simdlen %d no admitido"
29731 #: config/i386/i386.c:50690
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid "unsupported return type %qT for simd"
29734 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
29736 #: config/i386/i386.c:50712
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
29739 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd"
29741 #: config/i386/i386.c:51033
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29744 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
29746 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:73 config/nvptx/mkoffload.c:87
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "deleting file %s: %m"
29749 msgstr "se borra el fichero %s: %m"
29751 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
29752 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:526
29753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29754 msgid "cannot open '%s'"
29755 msgstr "no se puede abrir '%s'"
29757 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:467
29758 #, gcc-internal-format
29759 msgid "output file not specified"
29760 msgstr "no se ha especificado el fichero de salida"
29762 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:560
29763 #, gcc-internal-format
29764 msgid "COLLECT_GCC must be set"
29765 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC"
29767 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:565 config/nvptx/mkoffload.c:457
29768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29769 msgid "offload compiler %s not found"
29770 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
29772 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:584 config/nvptx/mkoffload.c:477
29773 #, gcc-internal-format
29774 msgid "unrecognizable argument of option "
29775 msgstr "No se reconoce el argumento de la opción "
29777 #: config/i386/winnt.c:83
29778 #, gcc-internal-format
29779 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
29780 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
29782 #: config/i386/winnt.c:156
29783 #, gcc-internal-format
29784 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
29785 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
29787 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
29788 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
29789 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
29790 #, gcc-internal-format
29791 msgid "environment variable DJGPP not defined"
29792 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
29794 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
29795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29796 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
29797 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
29799 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
29800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29801 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
29802 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
29804 #: config/ia64/ia64-c.c:50
29805 #, gcc-internal-format
29806 msgid "malformed #pragma builtin"
29807 msgstr "#pragma builtin malformado"
29809 #: config/ia64/ia64.c:754
29810 #, gcc-internal-format
29811 msgid "invalid argument of %qE attribute"
29812 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
29814 #: config/ia64/ia64.c:767
29815 #, gcc-internal-format
29816 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
29817 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
29819 #: config/ia64/ia64.c:774
29820 #, gcc-internal-format
29821 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
29822 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
29824 #: config/ia64/ia64.c:782
29825 #, gcc-internal-format
29826 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
29827 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
29829 #: config/ia64/ia64.c:6027 config/pa/pa.c:456 config/sh/sh.c:8266
29830 #: config/spu/spu.c:4915
29831 #, gcc-internal-format
29832 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
29833 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
29835 #: config/ia64/ia64.c:11286
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid "version attribute is not a string"
29838 msgstr "el atributo version no es una cadena"
29840 #: config/iq2000/iq2000.c:1873
29841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29842 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
29843 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
29845 #: config/iq2000/iq2000.c:2640
29846 #, gcc-internal-format
29847 msgid "argument %qd is not a constant"
29848 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
29850 #: config/iq2000/iq2000.c:2944 config/xtensa/xtensa.c:2521
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
29853 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
29855 #: config/iq2000/iq2000.c:3099
29856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29857 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
29858 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
29860 #: config/iq2000/iq2000.c:3108 config/xtensa/xtensa.c:2364
29861 #, gcc-internal-format
29862 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
29863 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
29865 #: config/m32c/m32c-pragma.c:54
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
29868 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
29870 #: config/m32c/m32c-pragma.c:61
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
29873 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
29875 #: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
29878 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
29880 #: config/m32c/m32c-pragma.c:104
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
29883 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
29885 #: config/m32c/m32c-pragma.c:109
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
29888 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
29890 #: config/m32c/m32c.c:420
29891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29892 msgid "invalid target memregs value '%d'"
29893 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
29895 #: config/m32c/m32c.c:2936
29896 #, gcc-internal-format
29897 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
29898 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
29900 #. The argument must be a constant integer.
29901 #: config/m32c/m32c.c:2952 config/sh/sh.c:8478 config/sh/sh.c:8573
29902 #, gcc-internal-format
29903 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
29904 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
29906 #: config/m32c/m32c.c:2961
29907 #, gcc-internal-format
29908 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
29909 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
29911 #: config/m32c/m32c.c:4085
29912 #, gcc-internal-format
29913 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
29914 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
29916 #: config/m32c/m32c.c:4192
29917 #, gcc-internal-format
29918 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
29919 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
29921 #: config/m32r/m32r.c:411
29922 #, gcc-internal-format
29923 msgid "invalid argument of %qs attribute"
29924 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
29926 #: config/m68k/m68k.c:523
29927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29928 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
29929 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
29931 #: config/m68k/m68k.c:594
29932 #, gcc-internal-format
29933 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
29934 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
29936 #: config/m68k/m68k.c:656
29937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29938 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
29939 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
29941 #: config/m68k/m68k.c:661
29942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29943 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
29944 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
29946 #: config/m68k/m68k.c:669
29947 #, gcc-internal-format
29948 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
29949 msgstr "no se admiten las opciones -fstack-limit- en esta cpu"
29951 #: config/m68k/m68k.c:787
29952 #, gcc-internal-format
29953 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
29954 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
29956 #: config/m68k/m68k.c:794
29957 #, gcc-internal-format
29958 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
29959 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
29961 #: config/m68k/m68k.c:1128 config/powerpcspe/powerpcspe.c:28512
29962 #: config/rs6000/rs6000.c:25791
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "stack limit expression is not supported"
29965 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
29967 #: config/mcore/mcore.c:2963
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
29970 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
29972 #: config/microblaze/microblaze.c:1689
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
29975 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
29977 #: config/microblaze/microblaze.c:1701
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29980 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
29982 #: config/microblaze/microblaze.c:1750
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
29985 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
29987 #: config/microblaze/microblaze.c:1766
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
29990 msgstr "-mxl-reorder solo puede usarse con -mcpu=v8.30.a o superior"
29992 #: config/microblaze/microblaze.c:1772
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
29995 msgstr ""
29997 #: config/microblaze/microblaze.c:1777
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
30000 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
30002 #: config/mips/mips.c:1395 config/mips/mips.c:1399
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "%qs attribute only applies to functions"
30005 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
30007 #: config/mips/mips.c:1409 config/mips/mips.c:1415
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
30010 msgstr "%qE no puede tener los atributos %qs y %qs al mismo tiempo"
30012 #: config/mips/mips.c:1444 config/mips/mips.c:1450 config/nios2/nios2.c:4444
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
30015 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
30017 #: config/mips/mips.c:1482 config/mips/mips.c:1536
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "%qE attribute requires a string argument"
30020 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
30022 #: config/mips/mips.c:1490
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
30025 msgstr "el argumento del atributo %qE no es ni eic ni vector=<línea>"
30027 #: config/mips/mips.c:1506
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
30030 msgstr "el vector de interrupciones para %qE no es vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
30032 #: config/mips/mips.c:1543
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
30035 msgstr "el argumento del atributo %qE no es intstack"
30037 #: config/mips/mips.c:7697
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
30040 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
30042 #: config/mips/mips.c:10933
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
30045 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2 o superior"
30047 #: config/mips/mips.c:10935
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
30050 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
30052 #: config/mips/mips.c:11925
30053 #, gcc-internal-format
30054 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
30055 msgstr "-fstack-check=specific no implementado para MIPS16"
30057 #: config/mips/mips.c:16882
30058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30059 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
30060 msgstr "el argumento %d para la función interna debe ser una constante en el rango entre %d y %d"
30062 #: config/mips/mips.c:16888 config/nios2/nios2.c:3596
30063 #: config/riscv/riscv-builtins.c:219
30064 #, gcc-internal-format
30065 msgid "invalid argument to built-in function"
30066 msgstr "argumento no válido para la función interna"
30068 #: config/mips/mips.c:17002
30069 #, gcc-internal-format
30070 msgid "failed to expand built-in function"
30071 msgstr "fallo al expandir función interna"
30073 #: config/mips/mips.c:17133
30074 #, gcc-internal-format
30075 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
30076 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
30078 #: config/mips/mips.c:17741
30079 #, gcc-internal-format
30080 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
30081 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
30083 #: config/mips/mips.c:19478
30084 #, gcc-internal-format
30085 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
30086 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
30088 #: config/mips/mips.c:19481
30089 #, gcc-internal-format
30090 msgid "MIPS16 -mxgot code"
30091 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
30093 #: config/mips/mips.c:19484
30094 #, gcc-internal-format
30095 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
30096 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
30098 #: config/mips/mips.c:19487
30099 #, gcc-internal-format
30100 msgid "MSA MIPS16 code"
30101 msgstr "código MSA MIPS16"
30103 #: config/mips/mips.c:19662 config/mips/mips.c:19667 config/mips/mips.c:19749
30104 #: config/mips/mips.c:19751 config/mips/mips.c:19781 config/mips/mips.c:19791
30105 #: config/mips/mips.c:19897 config/mips/mips.c:19927
30106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30107 msgid "unsupported combination: %s"
30108 msgstr "no se admite la combinación: %s"
30110 #: config/mips/mips.c:19701
30111 #, gcc-internal-format
30112 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
30113 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
30115 #: config/mips/mips.c:19711
30116 #, gcc-internal-format
30117 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
30118 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
30120 #: config/mips/mips.c:19726
30121 #, gcc-internal-format
30122 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
30123 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
30125 #: config/mips/mips.c:19728
30126 #, gcc-internal-format
30127 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
30128 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
30130 #: config/mips/mips.c:19730
30131 #, gcc-internal-format
30132 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
30133 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
30135 #: config/mips/mips.c:19746
30136 #, gcc-internal-format
30137 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
30138 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-mfp32%>"
30140 #: config/mips/mips.c:19755
30141 #, gcc-internal-format
30142 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
30143 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
30145 #: config/mips/mips.c:19758
30146 #, gcc-internal-format
30147 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
30148 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
30150 #: config/mips/mips.c:19779
30151 #, gcc-internal-format
30152 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
30153 msgstr "%<-mfpxx%> solo se puede usar con la ABI o32"
30155 #: config/mips/mips.c:19783
30156 #, gcc-internal-format
30157 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
30158 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
30160 #: config/mips/mips.c:19785
30161 #, gcc-internal-format
30162 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
30163 msgstr "%<-mfpxx%> requiere %<-mlra%>"
30165 #: config/mips/mips.c:19801 config/mips/mips.c:19803 config/mips/mips.c:19816
30166 #, gcc-internal-format
30167 msgid "%qs is incompatible with %qs"
30168 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
30170 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
30171 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
30172 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
30173 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
30174 #. an error.
30175 #: config/mips/mips.c:19810
30176 #, gcc-internal-format
30177 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
30178 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
30180 #: config/mips/mips.c:19863
30181 #, gcc-internal-format
30182 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
30183 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
30185 #: config/mips/mips.c:19878
30186 #, gcc-internal-format
30187 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
30188 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones madd ni msub"
30190 #: config/mips/mips.c:19892
30191 #, gcc-internal-format
30192 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
30193 msgstr "la arquitectura %qs no admite los registros de precisión sencilla impar"
30195 #: config/mips/mips.c:19905 config/mips/mips.c:19911
30196 #, gcc-internal-format
30197 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
30198 msgstr "no se admite la combinación: %qs%s %s"
30200 #: config/mips/mips.c:19920
30201 #, gcc-internal-format
30202 msgid "unsupported combination: %qs %s"
30203 msgstr "no se admite la combinación: %qs %s"
30205 #: config/mips/mips.c:19935
30206 #, gcc-internal-format
30207 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
30208 msgstr "no se puede generar código independiente de posición para %qs"
30210 #: config/mips/mips.c:19938
30211 #, gcc-internal-format
30212 msgid "position-independent code requires %qs"
30213 msgstr "el código independiente de posición requiere %qs"
30215 #: config/mips/mips.c:19971
30216 #, gcc-internal-format
30217 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
30218 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
30220 #: config/mips/mips.c:19979 config/mips/mips.c:19982
30221 #, gcc-internal-format
30222 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
30223 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
30225 #: config/mips/mips.c:19997
30226 #, gcc-internal-format
30227 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
30228 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=legacy%>"
30230 #: config/mips/mips.c:20004
30231 #, gcc-internal-format
30232 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
30233 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
30235 #: config/mips/mips.c:20022
30236 #, gcc-internal-format
30237 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
30238 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
30240 #: config/mips/mips.c:20032
30241 #, gcc-internal-format
30242 msgid "%qs must be used with %qs"
30243 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
30245 #: config/mips/mips.c:20042
30246 #, gcc-internal-format
30247 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
30248 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
30250 #: config/mips/mips.c:20049
30251 #, gcc-internal-format
30252 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
30253 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
30255 #: config/mips/mips.c:20058
30256 #, gcc-internal-format
30257 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
30258 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
30260 #: config/mips/mips.c:20069
30261 #, gcc-internal-format
30262 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
30263 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones DSP"
30265 #: config/mips/mips.c:20171
30266 #, gcc-internal-format
30267 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
30268 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
30270 #: config/mips/mips.c:20175
30271 #, gcc-internal-format
30272 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
30273 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
30275 #: config/mips/mips.c:21010
30276 #, gcc-internal-format
30277 msgid "mips16 function profiling"
30278 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
30280 #: config/mmix/mmix.c:315
30281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30282 msgid "-f%s not supported: ignored"
30283 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
30285 #: config/mmix/mmix.c:753
30286 #, gcc-internal-format
30287 msgid "support for mode %qs"
30288 msgstr "se admite el modo %qs"
30290 #: config/mmix/mmix.c:767
30291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30292 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
30293 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
30295 #: config/mmix/mmix.c:944
30296 #, gcc-internal-format
30297 msgid "function_profiler support for MMIX"
30298 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
30300 #: config/mmix/mmix.c:968
30301 #, gcc-internal-format
30302 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
30303 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
30305 #: config/mmix/mmix.c:1581 config/mmix/mmix.c:1605 config/mmix/mmix.c:1721
30306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30307 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
30308 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
30310 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
30311 #: config/mmix/mmix.c:1713
30312 #, gcc-internal-format
30313 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
30314 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
30316 #: config/mmix/mmix.c:1998
30317 #, gcc-internal-format
30318 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
30319 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
30321 #: config/mmix/mmix.c:2236
30322 #, gcc-internal-format
30323 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
30324 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
30326 #: config/mmix/mmix.c:2522 config/mmix/mmix.c:2581
30327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30328 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
30329 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
30331 #: config/mn10300/mn10300.c:107
30332 #, gcc-internal-format
30333 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
30334 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
30336 #: config/msp430/driver-msp430.c:661
30337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30338 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30339 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
30341 #: config/msp430/driver-msp430.c:702
30342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30343 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
30344 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
30346 #: config/msp430/driver-msp430.c:709
30347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30348 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30349 msgstr "primer argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
30351 #: config/msp430/driver-msp430.c:713
30352 #, gcc-internal-format
30353 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
30354 msgstr "msp430_select_hwmult_lib necesita uno o más argumentos"
30356 #: config/msp430/msp430.c:785
30357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30358 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
30359 msgstr ""
30361 #: config/msp430/msp430.c:791
30362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30363 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
30364 msgstr ""
30366 #: config/msp430/msp430.c:798
30367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30368 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
30369 msgstr ""
30371 #: config/msp430/msp430.c:801
30372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30373 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
30374 msgstr ""
30376 #: config/msp430/msp430.c:804
30377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30378 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
30379 msgstr ""
30381 #: config/msp430/msp430.c:820
30382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30383 msgid ""
30384 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
30385 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
30386 msgstr ""
30388 #: config/msp430/msp430.c:827
30389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30390 msgid ""
30391 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
30392 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
30393 msgstr ""
30395 #: config/msp430/msp430.c:839
30396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30397 msgid ""
30398 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
30399 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
30400 msgstr ""
30401 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
30402 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
30404 #: config/msp430/msp430.c:847
30405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30406 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
30407 msgstr "No se reconoce el nombre MCU '%s'."
30409 #: config/msp430/msp430.c:856
30410 #, gcc-internal-format
30411 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
30412 msgstr "-mlarge requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30414 #: config/msp430/msp430.c:859
30415 #, gcc-internal-format
30416 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30417 msgstr "-mcode-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30419 #: config/msp430/msp430.c:861
30420 #, gcc-internal-format
30421 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30422 msgstr "-mdata-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30424 #: config/msp430/msp430.c:1886
30425 #, gcc-internal-format
30426 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
30427 msgstr "no se reconoce el argumento de vector de interrupciones del atributo %qE"
30429 #: config/msp430/msp430.c:1895
30430 #, gcc-internal-format
30431 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
30432 msgstr "el argumento numérico del atributo %qE debe estar dentro del rango 0..63"
30434 #: config/msp430/msp430.c:1901
30435 #, gcc-internal-format
30436 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
30437 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante ni un número"
30439 #: config/msp430/msp430.c:2023
30440 #, gcc-internal-format
30441 msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
30442 msgstr "el atributo %qE no se puede aplicar a variables con secciones específicas"
30444 #: config/msp430/msp430.c:2027
30445 #, gcc-internal-format
30446 msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
30447 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en variables automáticas"
30449 #: config/msp430/msp430.c:2174
30450 #, gcc-internal-format
30451 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
30452 msgstr "no se admite el argumento para el atributo de interrupción para funciones débiles"
30454 #: config/msp430/msp430.c:2550
30455 #, gcc-internal-format
30456 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
30457 msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
30459 #: config/msp430/msp430.c:2560
30460 #, gcc-internal-format
30461 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
30462 msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
30464 #: config/msp430/msp430.c:2580
30465 #, gcc-internal-format
30466 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
30467 msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
30469 #: config/msp430/msp430.c:2650
30470 #, gcc-internal-format
30471 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
30472 msgstr "las funciones internas de MSP430 solo funcionan dentro de manejadores de interrupciones"
30474 #: config/msp430/msp430.c:2662 config/rx/rx.c:2658 config/xtensa/xtensa.c:3465
30475 #: config/xtensa/xtensa.c:3491
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "bad builtin code"
30478 msgstr "código interno erróneo"
30480 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:126 config/nios2/nios2.c:3834
30481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30482 msgid "invalid argument to built-in function %s"
30483 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
30485 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:131
30486 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30487 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30488 msgid "constant argument out of range for %s"
30489 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30491 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:690
30492 #, fuzzy, gcc-internal-format
30493 #| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
30494 msgid "this builtin function is only available on the v3s or v3f toolchain"
30495 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
30497 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:702
30498 #, fuzzy, gcc-internal-format
30499 #| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
30500 msgid "this builtin function is only available on the v3f toolchain"
30501 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
30503 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:717
30504 #, fuzzy, gcc-internal-format
30505 #| msgid "this builtin is not supported for this target"
30506 msgid "this builtin function not support on the v3m toolchain"
30507 msgstr "no se admite este interno para este objetivo"
30509 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:736
30510 #, fuzzy, gcc-internal-format
30511 #| msgid "Generate string extension instructions."
30512 msgid "don't support performance extension instructions"
30513 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
30515 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:748
30516 #, fuzzy, gcc-internal-format
30517 #| msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
30518 msgid "don't support performance extension version 2 instructions"
30519 msgstr "Genera instrucciones de la versión 2 de la extensión del rendimiento."
30521 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:760
30522 #, fuzzy, gcc-internal-format
30523 #| msgid "Generate string extension instructions."
30524 msgid "don't support string extension instructions"
30525 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
30527 #: config/nds32/nds32-isr.c:341
30528 #, fuzzy, gcc-internal-format
30529 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
30530 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
30531 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
30533 #: config/nds32/nds32-isr.c:352
30534 #, gcc-internal-format
30535 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
30536 msgstr "atributos de tipos anidados múltiples para la función %qD"
30538 #: config/nds32/nds32-isr.c:364
30539 #, gcc-internal-format
30540 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
30541 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
30543 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
30544 #: config/nds32/nds32.c:2327 config/nds32/nds32.c:2381
30545 #: config/nds32/nds32.c:3127 config/nds32/nds32.c:3201
30546 #: config/nds32/nds32.c:3216 config/nds32/nds32.c:3222
30547 #: config/nds32/nds32.c:3284 config/nds32/nds32.c:3290
30548 #: config/nds32/nds32.c:3322
30549 #, gcc-internal-format
30550 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
30551 msgstr "no se admiten funciones anidadas para registros reducidos"
30553 #. The enum index value for array size is out of range.
30554 #: config/nds32/nds32.c:3025
30555 #, gcc-internal-format
30556 msgid "intrinsic register index is out of range"
30557 msgstr "el índice de registro intrínseco está fuera de rango"
30559 #: config/nds32/nds32.c:3041 config/nds32/nds32.c:3048
30560 #: config/nds32/nds32.c:3055 config/nds32/nds32.c:3062
30561 #: config/nds32/nds32.c:3069
30562 #, fuzzy, gcc-internal-format
30563 #| msgid "intrinsic register index is out of range"
30564 msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range!"
30565 msgstr "el índice de registro intrínseco está fuera de rango"
30567 #: config/nds32/nds32.c:3508
30568 #, gcc-internal-format
30569 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
30570 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
30572 #: config/nds32/nds32.c:3536
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "invalid id value for reset attribute"
30575 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
30577 #: config/nds32/nds32.c:3552
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
30580 msgstr "función nmi no válida para atributo reset"
30582 #: config/nds32/nds32.c:3565
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid "invalid warm function for reset attribute"
30585 msgstr "función warm no válida para atributo reset"
30587 #: config/nds32/nds32.c:3638
30588 #, gcc-internal-format
30589 msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable '-mfloat-abi=soft'"
30590 msgstr ""
30592 #: config/nds32/nds32.c:3641
30593 #, gcc-internal-format
30594 msgid "'-mabi=2fp+' option only support when FPU available, must be enable '-mext-fpu-sp' or '-mext-fpu-dp'"
30595 msgstr ""
30597 #: config/nds32/nds32.c:3647
30598 #, gcc-internal-format
30599 msgid "position-independent code not supported"
30600 msgstr "no se admite código independiente de posición"
30602 #: config/nios2/nios2.c:573
30603 #, gcc-internal-format
30604 msgid "Unknown form for stack limit expression"
30605 msgstr "Forma desconocida para expresión de límite de pila"
30607 #: config/nios2/nios2.c:1182
30608 #, gcc-internal-format
30609 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
30610 msgstr "se requiere la opción %<-mcustom-%s%> para la coma flotante de precisión doble"
30612 #: config/nios2/nios2.c:1195
30613 #, gcc-internal-format
30614 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
30615 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -funsafe-math-optimizations"
30617 #: config/nios2/nios2.c:1204
30618 #, gcc-internal-format
30619 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
30620 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -ffinite-math-only"
30622 #: config/nios2/nios2.c:1213
30623 #, gcc-internal-format
30624 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
30625 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -fno-math-errno"
30627 #: config/nios2/nios2.c:1218
30628 #, gcc-internal-format
30629 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
30630 msgstr "hay un conflicto al usar opciones -mcustom, atributos de objetivo y/o funciones _builtin_custom_"
30632 #: config/nios2/nios2.c:1320
30633 #, gcc-internal-format
30634 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
30635 msgstr ""
30637 #: config/nios2/nios2.c:1339
30638 #, gcc-internal-format
30639 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
30640 msgstr "opción %<-mcustom-%s%>: el valor %d tiene que estar entre 0 y 255"
30642 #: config/nios2/nios2.c:1362
30643 #, gcc-internal-format
30644 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
30645 msgstr "el código independiente de posición requiere la ABI de Linux"
30647 #: config/nios2/nios2.c:1365
30648 #, gcc-internal-format
30649 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
30650 msgstr "soporte PIC para -fstack-limit-symbol"
30652 #: config/nios2/nios2.c:1387
30653 #, gcc-internal-format
30654 msgid "-mgpopt not supported with PIC."
30655 msgstr "-mgpopt no se admite con PIC."
30657 #: config/nios2/nios2.c:1389
30658 #, gcc-internal-format
30659 msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
30660 msgstr "-mgprel-sec= no se admite con PIC."
30662 #: config/nios2/nios2.c:1391
30663 #, gcc-internal-format
30664 msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
30665 msgstr "mr0rel-sec= no se admite con PIC."
30667 #: config/nios2/nios2.c:1399
30668 #, gcc-internal-format
30669 msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
30670 msgstr "el argumento de -mgprel-sec= no es una expresión regular válida."
30672 #: config/nios2/nios2.c:1405
30673 #, gcc-internal-format
30674 msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
30675 msgstr "el argumento de -mr0rel-sec= no es una expresión regular válida."
30677 #: config/nios2/nios2.c:1416
30678 #, gcc-internal-format
30679 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
30680 msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
30682 #: config/nios2/nios2.c:1418
30683 #, gcc-internal-format
30684 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
30685 msgstr "las instrucciones CDX solo se admiten con la arquitectura R2"
30687 #: config/nios2/nios2.c:1423
30688 #, gcc-internal-format
30689 msgid "R2 architecture is little-endian only"
30690 msgstr "la arquitectura R2 solo es little endian"
30692 #: config/nios2/nios2.c:3580
30693 #, gcc-internal-format
30694 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
30695 msgstr "No se puede llamar a %<__builtin_custom_%s%> sin especificar la opción %<-mcustom-%s%>"
30697 #: config/nios2/nios2.c:3688
30698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30699 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
30700 msgstr ""
30702 #: config/nios2/nios2.c:3893
30703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30704 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
30705 msgstr "El número del registro de control tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
30707 #: config/nios2/nios2.c:3921
30708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30709 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
30710 msgstr "El número de registro tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
30712 #: config/nios2/nios2.c:3928
30713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30714 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
30715 msgstr "El valor inmediato tiene que caber en un entero de %d bits para %s"
30717 #: config/nios2/nios2.c:3978
30718 #, gcc-internal-format
30719 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
30720 msgstr "El operando de la instrucción ENI tiene que ser 0 o 1"
30722 #: config/nios2/nios2.c:4006
30723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30724 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
30725 msgstr "La función interna %s requiere Nios II R%d"
30727 #: config/nios2/nios2.c:4086
30728 #, gcc-internal-format
30729 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30730 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
30732 #: config/nios2/nios2.c:4092 config/nios2/nios2.c:4102
30733 #, gcc-internal-format
30734 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30735 msgstr "la llamada a %<__builtin_custom_%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
30737 #: config/nios2/nios2.c:4208
30738 #, gcc-internal-format
30739 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
30740 msgstr "la opción custom-fpu-cfg no admite %<no-%>"
30742 #: config/nios2/nios2.c:4213
30743 #, gcc-internal-format
30744 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
30745 msgstr "la opción custom-fpu-cfg requiere argumento de configuración"
30747 #: config/nios2/nios2.c:4242
30748 #, gcc-internal-format
30749 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
30750 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
30752 #: config/nios2/nios2.c:4257
30753 #, gcc-internal-format
30754 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
30755 msgstr "%<no-custom-%s%> requiere argumento"
30757 #: config/nios2/nios2.c:4267
30758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30759 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
30760 msgstr "el argumento `custom-%s=' requiere dígitos numéricos"
30762 #: config/nios2/nios2.c:4279
30763 #, gcc-internal-format
30764 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
30765 msgstr "%<custom-%s=%> no se reconoce como instrucción FPU"
30767 #: config/nios2/nios2.c:4286
30768 #, gcc-internal-format
30769 msgid "%<%s%> is unknown"
30770 msgstr "%<%s%> es desconocido"
30772 #: config/nvptx/mkoffload.c:109
30773 #, gcc-internal-format
30774 msgid "malformed ptx file"
30775 msgstr "fichero ptx mal formado"
30777 #: config/nvptx/mkoffload.c:409
30778 #, gcc-internal-format
30779 msgid "COLLECT_GCC must be set."
30780 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC."
30782 #: config/nvptx/mkoffload.c:490
30783 #, gcc-internal-format
30784 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
30785 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
30787 #: config/nvptx/mkoffload.c:554
30788 #, gcc-internal-format
30789 msgid "cannot open intermediate ptx file"
30790 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
30792 #: config/nvptx/nvptx.c:165
30793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30794 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
30795 msgstr "la función %s no se admite conjuntamente con -fopenacc"
30797 #: config/nvptx/nvptx.c:191
30798 #, fuzzy, gcc-internal-format
30799 #| msgid "writing to address space %qs not supported"
30800 msgid "not generating patch area, nops not supported"
30801 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
30803 #: config/nvptx/nvptx.c:278
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
30806 msgstr "no se admite la inicialización estática de la variable %q+D en memoria %<.shared%>"
30808 #: config/nvptx/nvptx.c:1970
30809 #, gcc-internal-format
30810 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
30811 msgstr "no se pueden emitir punteros desalineados en ensamblador ptx"
30813 #: config/nvptx/nvptx.c:2196
30814 #, gcc-internal-format
30815 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
30816 msgstr "PTX no admite declaraciones débiles (solamente definiciones débiles)"
30818 #: config/nvptx/nvptx.c:4616
30819 #, gcc-internal-format
30820 msgid "%qE attribute requires a void return type"
30821 msgstr "el atributo %qE requiere tipo de retorno void"
30823 #: config/nvptx/nvptx.c:4639
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
30826 msgstr "no se permite el atributo %qE con una clase de auto almacenamiento"
30828 #: config/nvptx/nvptx.c:5009
30829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30830 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
30831 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
30833 #: config/nvptx/nvptx.c:5010
30834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30835 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
30836 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
30838 #: config/nvptx/nvptx.c:5020
30839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30840 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
30841 msgstr "se usa num_workers (%d); se hace caso omiso de %d"
30843 #: config/pa/pa.c:532
30844 #, gcc-internal-format
30845 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
30846 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
30848 #: config/pa/pa.c:537
30849 #, gcc-internal-format
30850 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
30851 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
30853 #: config/pa/pa.c:542
30854 #, gcc-internal-format
30855 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
30856 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
30858 #: config/pa/pa.c:543
30859 #, gcc-internal-format
30860 msgid "-g option disabled"
30861 msgstr "opción -g desactivada"
30863 #: config/pa/pa.c:557
30864 #, gcc-internal-format
30865 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
30866 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
30868 #: config/pa/pa.c:8825
30869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30870 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
30871 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
30873 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:61 config/rs6000/host-darwin.c:61
30874 #, gcc-internal-format
30875 msgid "Segmentation Fault (code)"
30876 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
30878 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:131 config/rs6000/host-darwin.c:131
30879 #, gcc-internal-format
30880 msgid "Segmentation Fault"
30881 msgstr "Falla de Segmentación"
30883 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:145 config/rs6000/host-darwin.c:145
30884 #, gcc-internal-format
30885 msgid "While setting up signal stack: %m"
30886 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
30888 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:151 config/rs6000/host-darwin.c:151
30889 #, gcc-internal-format
30890 msgid "While setting up signal handler: %m"
30891 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
30893 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
30895 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
30897 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
30899 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
30900 #. whether or not new function declarations receive a longcall
30901 #. attribute by default.
30902 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:52 config/rs6000/rs6000-c.c:52
30903 #, gcc-internal-format
30904 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
30905 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
30907 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:65 config/rs6000/rs6000-c.c:65
30908 #, gcc-internal-format
30909 msgid "missing open paren"
30910 msgstr "falta el paréntesis inicial"
30912 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:67 config/rs6000/rs6000-c.c:67
30913 #, gcc-internal-format
30914 msgid "missing number"
30915 msgstr "falta el número"
30917 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:69 config/rs6000/rs6000-c.c:69
30918 #, gcc-internal-format
30919 msgid "missing close paren"
30920 msgstr "falta el paréntesis final"
30922 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:72 config/rs6000/rs6000-c.c:72
30923 #, gcc-internal-format
30924 msgid "number must be 0 or 1"
30925 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
30927 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:75 config/rs6000/rs6000-c.c:75
30928 #, gcc-internal-format
30929 msgid "junk at end of #pragma longcall"
30930 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
30932 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5661 config/rs6000/rs6000-c.c:6154
30933 #, gcc-internal-format
30934 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30935 msgstr "vec_lvsl está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
30937 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5665 config/rs6000/rs6000-c.c:6158
30938 #, gcc-internal-format
30939 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30940 msgstr "vec_lvsr está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
30942 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5675
30943 #, gcc-internal-format
30944 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
30945 msgstr "vec_mul sólo acepta 2 argumentos"
30947 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5726
30948 #, gcc-internal-format
30949 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
30950 msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
30952 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5796
30953 #, gcc-internal-format
30954 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
30955 msgstr "vec_adde sólo acepta 3 argumentos"
30957 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5860
30958 #, gcc-internal-format
30959 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
30960 msgstr "vec_addec sólo acepta 3 argumentos"
30962 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5948
30963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30964 msgid "%s only accepts %d arguments"
30965 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
30967 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5953
30968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30969 msgid "%s only accepts 1 argument"
30970 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
30972 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5958
30973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30974 msgid "%s only accepts 2 arguments"
30975 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
30977 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6024
30978 #, gcc-internal-format
30979 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
30980 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
30982 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6194
30983 #, gcc-internal-format
30984 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
30985 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
30987 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6468 config/rs6000/rs6000-c.c:6868
30988 #, gcc-internal-format
30989 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
30990 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
30992 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6515
30993 #, gcc-internal-format
30994 msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
30995 msgstr "__builtin_cmpb solo acepta 2 argumentos"
30997 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6573
30998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30999 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
31000 msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
31002 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6581
31003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31004 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
31005 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
31007 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3829
31008 #, gcc-internal-format
31009 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
31010 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
31012 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3831
31013 #, gcc-internal-format
31014 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
31015 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
31017 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3833
31018 #, gcc-internal-format
31019 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
31020 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
31022 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3933
31023 #, gcc-internal-format
31024 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
31025 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
31027 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4117
31028 #, gcc-internal-format
31029 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
31030 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
31032 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4209
31033 #, gcc-internal-format
31034 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
31035 msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
31037 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4218
31038 #, gcc-internal-format
31039 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
31040 msgstr "no generará instrucciones power8 porque el ensamblador no las admite"
31042 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4227
31043 #, gcc-internal-format
31044 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
31045 msgstr "no generará instrucciones power7 porque el ensamblador no las admite"
31047 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4236
31048 #, gcc-internal-format
31049 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
31050 msgstr "no generará instrucciones power6 porque el ensamblador no las admite"
31052 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4245
31053 #, gcc-internal-format
31054 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
31055 msgstr "no generará instrucciones power5 porque el ensamblador no las admite"
31057 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4333
31058 #, gcc-internal-format
31059 msgid "not configured for SPE ABI"
31060 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
31062 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4338
31063 #, gcc-internal-format
31064 msgid "not configured for SPE instruction set"
31065 msgstr "no configurado para el conjunto de instrucciones SPE"
31067 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4344
31068 #, gcc-internal-format
31069 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
31070 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
31072 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4351 config/rs6000/rs6000.c:4223
31073 #, gcc-internal-format
31074 msgid "AltiVec not supported in this target"
31075 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
31077 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4353 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4358
31078 #, gcc-internal-format
31079 msgid "SPE not supported in this target"
31080 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
31082 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4386
31083 #, gcc-internal-format
31084 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
31085 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
31087 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4393
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
31090 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
31092 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
31093 #. were explicitly cleared.
31094 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4489 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4500
31095 #, gcc-internal-format
31096 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
31097 msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
31099 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4492
31100 #, gcc-internal-format
31101 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
31102 msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
31104 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4524
31105 #, gcc-internal-format
31106 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
31107 msgstr "-mcrypto requiere -maltivec"
31109 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4531
31110 #, gcc-internal-format
31111 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
31112 msgstr "-mdirect-move requiere -mvsx"
31114 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4538
31115 #, gcc-internal-format
31116 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
31117 msgstr "-mpower8-vector requiere -maltivec"
31119 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4546
31120 #, gcc-internal-format
31121 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
31122 msgstr "-mpower8-vector requiere -mvsx"
31124 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4565
31125 #, gcc-internal-format
31126 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
31127 msgstr "-mvsx-timode requiere -mvsx"
31129 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4572
31130 #, gcc-internal-format
31131 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
31132 msgstr "-mhard-dfp requiere -mhard-float"
31134 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4625
31135 #, gcc-internal-format
31136 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
31137 msgstr "-mupper-regs-df requiere -mvsx"
31139 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4632
31140 #, gcc-internal-format
31141 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
31142 msgstr "-mupper-regs-di requiere -mvsx"
31144 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4639
31145 #, gcc-internal-format
31146 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
31147 msgstr "-mupper-regs-sf requiere -mpower8-vector"
31149 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4688
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
31152 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiere -mpower8-fusion"
31154 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4691
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
31157 msgstr "-mtoc-fusion requiere -mpower8-fusion"
31159 #. We prefer to not mention undocumented options in
31160 #. error messages.  However, if users have managed to select
31161 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
31162 #. already know about undocumented flags.
31163 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4708
31164 #, gcc-internal-format
31165 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
31166 msgstr "-mpower9-fusion requiere -mpower8-fusion"
31168 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4761
31169 #, gcc-internal-format
31170 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
31171 msgstr "-mpower9-vector requiere -mpower8-vector"
31173 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4806
31174 #, gcc-internal-format
31175 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
31176 msgstr "-mpower9-dform requiere -mpower9-vector"
31178 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4835
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
31181 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requieren -mdirect-move"
31183 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4858
31184 #, gcc-internal-format
31185 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
31186 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-df"
31188 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4865
31189 #, gcc-internal-format
31190 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
31191 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-sf"
31193 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4885
31194 #, gcc-internal-format
31195 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
31196 msgstr ""
31198 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4910
31199 #, gcc-internal-format
31200 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
31201 msgstr ""
31203 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4925
31204 #, gcc-internal-format
31205 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
31206 msgstr ""
31208 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4933
31209 #, gcc-internal-format
31210 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
31211 msgstr ""
31213 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4947
31214 #, gcc-internal-format
31215 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
31216 msgstr ""
31218 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4959 config/rs6000/rs6000.c:4601
31219 #, gcc-internal-format
31220 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
31221 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
31223 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4985
31224 #, gcc-internal-format
31225 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
31226 msgstr "-mfloat128 necesita soporte para VSX"
31228 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4995
31229 #, gcc-internal-format
31230 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
31231 msgstr "-mfloat128-type necesita soporte para VSX"
31233 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5011
31234 #, gcc-internal-format
31235 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
31236 msgstr "-mfloat128 necesita -mfloat128-type"
31238 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5024
31239 #, gcc-internal-format
31240 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
31241 msgstr "-mfloat128-hardware necesita -mfloat128-type"
31243 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5047
31244 #, gcc-internal-format
31245 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
31246 msgstr "-mfloat128-hardware requiere suporte pleno de ISA 3.0"
31248 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5055
31249 #, gcc-internal-format
31250 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
31251 msgstr "-mfloat128-hardware requiere -m64"
31253 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5119
31254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31255 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
31256 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
31258 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5140 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5155
31259 #: config/rs6000/rs6000.c:4766 config/rs6000/rs6000.c:4781
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
31262 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
31264 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5168 config/rs6000/rs6000.c:4794
31265 #, gcc-internal-format
31266 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
31267 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
31269 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5234 config/rs6000/rs6000.c:4828
31270 #, gcc-internal-format
31271 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
31272 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
31274 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5237 config/rs6000/rs6000.c:4831
31275 #, gcc-internal-format
31276 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
31277 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
31279 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5364
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
31282 msgstr "-mstack-protector-guard==tls necesita un registro bae válido"
31284 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:8415 config/rs6000/rs6000.c:7925
31285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31286 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31287 msgstr "la disposición de los agregados que contienen vectores con alineamiento de %d bytes cambió en GCC 5"
31289 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11834 config/rs6000/rs6000.c:11237
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31292 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
31294 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11997
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31297 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
31299 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12193 config/rs6000/rs6000.c:11595
31300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31301 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31302 msgstr "la ABI para pasar agregados con alineación de %d bytes cambió en GCC 5"
31304 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12460
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31307 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
31309 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13311 config/rs6000/rs6000.c:12604
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
31312 msgstr "la ABI para pasar agregados flotantes homogéneos cambió en GCC 5"
31314 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13486 config/rs6000/rs6000.c:12779
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31317 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
31319 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14281
31320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31321 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
31322 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
31324 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14785 config/rs6000/rs6000.c:13971
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
31327 msgstr "el argumento 1 debe ser un valor de un campo de 8 bits"
31329 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14831 config/rs6000/rs6000.c:14015
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
31332 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal con signo de 5 bits"
31334 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14934 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16803
31335 #: config/rs6000/rs6000.c:14101
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31338 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
31340 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14952 config/rs6000/rs6000.c:14119
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
31343 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
31345 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14966 config/rs6000/rs6000.c:14135
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
31348 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 7 bits"
31350 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15005
31351 #, gcc-internal-format
31352 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
31353 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
31355 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15062
31356 #, gcc-internal-format
31357 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
31358 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
31360 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15550
31361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31362 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
31363 msgstr "el interno %s solo es válido en modo de 64 bits"
31365 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15599 config/rs6000/rs6000.c:14791
31366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31367 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
31368 msgstr "el argumento %d debe ser un literal sin signo"
31370 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15601 config/rs6000/rs6000.c:14793
31371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31372 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
31373 msgstr "el argumento %d es un literal sin signo fuera de rango"
31375 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15739
31376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31377 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
31378 msgstr "el interno %s solo acepta un argumento de cadena"
31380 #. Invalid CPU argument.
31381 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15758
31382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31383 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
31384 msgstr "la cpu %s es un argumento no válido para el interno %s"
31386 #. Invalid HWCAP argument.
31387 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15786
31388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31389 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
31390 msgstr "la hwcap %s es un argumento no válido para el interno %s"
31392 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15860 config/rs6000/rs6000.c:15065
31393 #, gcc-internal-format
31394 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
31395 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
31397 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15885 config/rs6000/rs6000.c:15090
31398 #, gcc-internal-format
31399 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
31400 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31402 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15905 config/rs6000/rs6000.c:15110
31403 #, gcc-internal-format
31404 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
31405 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
31407 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15917 config/rs6000/rs6000.c:15122
31408 #, gcc-internal-format
31409 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
31410 msgstr "el argumento 1 debe ser 0 o 2"
31412 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15929 config/rs6000/rs6000.c:15134
31413 #, gcc-internal-format
31414 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
31415 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
31417 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15943 config/rs6000/rs6000.c:15148
31418 #, gcc-internal-format
31419 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
31420 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
31422 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15955 config/rs6000/rs6000.c:15160
31423 #, gcc-internal-format
31424 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
31425 msgstr "el argumento 2 debe ser 0 ó 1"
31427 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15963 config/rs6000/rs6000.c:15168
31428 #, gcc-internal-format
31429 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
31430 msgstr "el argumento d de debe estar dentro del rango 0..15"
31432 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16152 config/rs6000/rs6000.c:15237
31433 #: config/rs6000/rs6000.c:15569
31434 #, gcc-internal-format
31435 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
31436 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31438 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16309 config/rs6000/rs6000.c:15394
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
31441 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
31443 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16483
31444 #, gcc-internal-format
31445 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
31446 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31448 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16531
31449 #, gcc-internal-format
31450 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
31451 msgstr "el segundo argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
31453 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16548
31454 #, gcc-internal-format
31455 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
31456 msgstr "el tercer argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
31458 # continuar aqui
31459 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16923
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
31462 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
31464 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16970
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
31467 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
31469 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16995
31470 #, gcc-internal-format
31471 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
31472 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
31474 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17067
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
31477 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
31479 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17149
31480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31481 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
31482 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
31484 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17151
31485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31486 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
31487 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
31489 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17153
31490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31491 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
31492 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhtm"
31494 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17155
31495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31496 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31497 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
31499 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17157
31500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31501 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31502 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
31504 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17159
31505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31506 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31507 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
31509 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17162
31510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31511 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
31512 msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-dfp y -mpower8-vector options"
31514 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17165
31515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31516 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
31517 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-dfp"
31519 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17167
31520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31521 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
31522 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpower8-vector"
31524 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17170 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17176
31525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31526 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
31527 msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mcpu=power9 y -m64"
31529 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17173 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17179
31530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31531 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
31532 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mcpu=power9"
31534 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17182
31535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31536 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
31537 msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-float y -mlong-double-128"
31539 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17185
31540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31541 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
31542 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-float"
31544 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17187
31545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31546 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
31547 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mfloat128"
31549 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17189
31550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31551 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
31552 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
31554 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19182
31555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31556 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
31557 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
31559 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19199
31560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31561 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
31562 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
31564 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:28481 config/rs6000/rs6000.c:25758
31565 #, gcc-internal-format
31566 msgid "stack frame too large"
31567 msgstr "marco de pila demasiado grande"
31569 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32257
31570 #, gcc-internal-format
31571 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
31572 msgstr "-fsplit-stack utiliza el registro r29"
31574 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32265 config/rs6000/rs6000.c:29459
31575 #, fuzzy, gcc-internal-format
31576 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
31577 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
31578 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
31580 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:33252 config/rs6000/rs6000.c:30447
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
31583 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
31585 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35555
31586 #, gcc-internal-format
31587 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
31588 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
31590 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35637 config/rs6000/rs6000.c:32830
31591 #, gcc-internal-format
31592 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
31593 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
31595 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35639 config/rs6000/rs6000.c:32832
31596 #, gcc-internal-format
31597 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
31598 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
31600 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35641 config/rs6000/rs6000.c:32834
31601 #, gcc-internal-format
31602 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
31603 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
31605 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35643 config/rs6000/rs6000.c:32836
31606 #, gcc-internal-format
31607 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
31608 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
31610 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35649
31611 #, gcc-internal-format
31612 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
31613 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
31615 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35652 config/rs6000/rs6000.c:32845
31616 #, gcc-internal-format
31617 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
31618 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
31620 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35657
31621 #, gcc-internal-format
31622 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31623 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
31625 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35660
31626 #, gcc-internal-format
31627 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31628 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
31630 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39420
31631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31632 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
31633 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
31635 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39424
31636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31637 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
31638 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
31640 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39732
31641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31642 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
31643 msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
31645 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39735
31646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31647 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
31648 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
31650 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39737
31651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31652 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
31653 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
31655 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40254
31656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31657 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
31658 msgstr ""
31660 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40271
31661 #, gcc-internal-format
31662 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
31663 msgstr ""
31665 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31666 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31667 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31668 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31670 #. This file is part of GCC.
31672 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31673 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31674 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31675 #. option) any later version.
31677 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31678 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31679 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31680 #. License for more details.
31682 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31683 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31684 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31685 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31686 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31687 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31688 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31689 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31690 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31692 #. This file is part of GCC.
31694 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31695 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31696 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31697 #. option) any later version.
31699 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31700 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31701 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31702 #. License for more details.
31704 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31705 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31706 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31707 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31708 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31709 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31710 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31711 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31712 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31714 #. This file is part of GCC.
31716 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31717 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31718 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31719 #. option) any later version.
31721 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31722 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31723 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31724 #. License for more details.
31726 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31727 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31728 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31729 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31730 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31731 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31732 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31733 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31734 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31736 #. This file is part of GCC.
31738 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31739 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31740 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31741 #. option) any later version.
31743 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31744 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31745 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31746 #. License for more details.
31748 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31749 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31750 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31751 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31752 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31753 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31754 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31755 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31756 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31758 #. This file is part of GCC.
31760 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31761 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31762 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31763 #. option) any later version.
31765 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31766 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31767 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31768 #. License for more details.
31770 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31771 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31772 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31773 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31774 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31775 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31776 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31777 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31778 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31780 #. This file is part of GCC.
31782 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31783 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31784 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31785 #. option) any later version.
31787 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31788 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31789 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31790 #. License for more details.
31792 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31793 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31794 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31795 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31796 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31797 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31798 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31799 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31800 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31802 #. This file is part of GCC.
31804 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31805 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31806 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31807 #. option) any later version.
31809 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31810 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31811 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31812 #. License for more details.
31814 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31815 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31816 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31817 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31818 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31819 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31820 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31821 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31822 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31824 #. This file is part of GCC.
31826 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31827 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31828 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31829 #. option) any later version.
31831 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31832 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31833 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31834 #. License for more details.
31836 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31837 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31838 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31839 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31840 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31841 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31842 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31843 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31844 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31846 #. This file is part of GCC.
31848 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31849 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31850 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31851 #. option) any later version.
31853 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31854 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31855 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31856 #. License for more details.
31858 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31859 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31860 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31861 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31862 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31863 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31864 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31865 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31866 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31868 #. This file is part of GCC.
31870 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31871 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31872 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31873 #. option) any later version.
31875 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31876 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31877 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31878 #. License for more details.
31880 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31881 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31882 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31883 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31884 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31885 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31886 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31887 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31888 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31890 #. This file is part of GCC.
31892 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31893 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31894 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31895 #. option) any later version.
31897 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31898 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31899 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31900 #. License for more details.
31902 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31903 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31904 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31905 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31906 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31907 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31908 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31909 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31910 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31912 #. This file is part of GCC.
31914 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31915 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31916 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31917 #. option) any later version.
31919 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31920 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31921 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31922 #. License for more details.
31924 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31925 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31926 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31927 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31928 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31929 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31930 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
31931 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
31932 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31934 #. This file is part of GCC.
31936 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31937 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31938 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31939 #. option) any later version.
31941 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31942 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31943 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31944 #. License for more details.
31946 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31947 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31948 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31949 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31950 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31951 #: config/powerpcspe/aix43.h:30 config/powerpcspe/aix51.h:30
31952 #: config/powerpcspe/aix52.h:30 config/powerpcspe/aix53.h:30
31953 #: config/powerpcspe/aix61.h:30 config/powerpcspe/aix71.h:30
31954 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
31955 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
31956 #: config/rs6000/aix72.h:30
31957 #, gcc-internal-format
31958 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
31959 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
31961 #: config/powerpcspe/aix43.h:36 config/powerpcspe/aix52.h:36
31962 #: config/powerpcspe/aix53.h:36 config/powerpcspe/aix61.h:36
31963 #: config/powerpcspe/aix71.h:36 config/rs6000/aix43.h:36
31964 #: config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36 config/rs6000/aix61.h:36
31965 #: config/rs6000/aix71.h:36 config/rs6000/aix72.h:36
31966 #, gcc-internal-format
31967 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
31968 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
31970 #: config/powerpcspe/aix43.h:40 config/powerpcspe/aix51.h:34
31971 #: config/powerpcspe/aix52.h:40 config/powerpcspe/aix53.h:40
31972 #: config/powerpcspe/aix61.h:40 config/powerpcspe/aix71.h:40
31973 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
31974 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
31975 #: config/rs6000/aix72.h:40
31976 #, gcc-internal-format
31977 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
31978 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
31980 #: config/powerpcspe/aix61.h:47 config/powerpcspe/aix71.h:47
31981 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:120 config/powerpcspe/linux64.h:142
31982 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47 config/rs6000/aix72.h:47
31983 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
31984 #: config/rs6000/rtems.h:121
31985 #, gcc-internal-format
31986 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
31987 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
31989 #: config/powerpcspe/e500.h:37
31990 #, gcc-internal-format
31991 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
31992 msgstr "Las instrucciones AltiVec y SPE no pueden coexistir"
31994 #: config/powerpcspe/e500.h:39
31995 #, gcc-internal-format
31996 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
31997 msgstr "Las instrucciones VSX y SPE no pueden coexistir"
31999 #: config/powerpcspe/e500.h:41
32000 #, gcc-internal-format
32001 msgid "64-bit SPE not supported"
32002 msgstr "no se admite SPE de 64 bits"
32004 #: config/powerpcspe/e500.h:43
32005 #, gcc-internal-format
32006 msgid "E500 and FPRs not supported"
32007 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
32009 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:98 config/powerpcspe/linux64.h:115
32010 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
32011 #, gcc-internal-format
32012 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
32013 msgstr "-mcall-aixdesc es incompatible con -mabi=elfv2"
32015 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:113 config/powerpcspe/linux64.h:135
32016 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
32017 #: config/rs6000/rtems.h:114
32018 #, gcc-internal-format
32019 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
32020 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
32022 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32023 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32024 #: config/powerpcspe/sysv4.h:111
32025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32026 msgid "bad value for -mcall-%s"
32027 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
32029 #: config/powerpcspe/sysv4.h:127
32030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32031 msgid "bad value for -msdata=%s"
32032 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
32034 #: config/powerpcspe/sysv4.h:144
32035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32036 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
32037 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
32039 #: config/powerpcspe/sysv4.h:153
32040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32041 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32042 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
32044 #: config/powerpcspe/sysv4.h:162
32045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32046 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
32047 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
32049 #: config/powerpcspe/sysv4.h:171
32050 #, gcc-internal-format
32051 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
32052 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
32054 #: config/powerpcspe/sysv4.h:177
32055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32056 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
32057 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
32059 #: config/powerpcspe/sysv4.h:184
32060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32061 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
32062 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
32064 #: config/powerpcspe/sysv4.h:190
32065 #, gcc-internal-format
32066 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
32067 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
32069 #: config/powerpcspe/sysv4.h:218
32070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32071 msgid "-m%s not supported in this configuration"
32072 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
32074 #: config/riscv/riscv.c:310
32075 #, gcc-internal-format
32076 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
32077 msgstr "cpu %qs desconocida para -mtune"
32079 #: config/riscv/riscv.c:4097
32080 #, gcc-internal-format
32081 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
32082 msgstr "-mdiv requiere -march para subsumir la extensión %<M%>"
32084 #: config/riscv/riscv.c:4137
32085 #, gcc-internal-format
32086 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
32087 msgstr "la ABI solicitada requiere -march para subsumir la extensión %qc"
32089 #: config/riscv/riscv.c:4142
32090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32091 msgid "ABI requires -march=rv%d"
32092 msgstr "ABI requiere -march=rv%d"
32094 #: config/riscv/riscv.c:4152
32095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32096 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
32097 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d debe estar entre %d y %d"
32099 #. Address spaces are currently only supported by C.
32100 #: config/rl78/rl78.c:374
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "-mes0 can only be used with C"
32103 msgstr "-mes0 solo se puede usar con C"
32105 #: config/rl78/rl78.c:377
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
32108 msgstr "los registros mduc solo se guardan para el objetivo G13"
32110 #: config/rl78/rl78.c:392
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
32113 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g10"
32115 #: config/rl78/rl78.c:393
32116 #, gcc-internal-format
32117 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
32118 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g10"
32120 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
32121 #: config/rl78/rl78.c:404
32122 #, gcc-internal-format
32123 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
32124 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g13"
32126 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
32127 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
32128 #: config/rl78/rl78.c:416
32129 #, gcc-internal-format
32130 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
32131 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g14"
32133 #: config/rl78/rl78.c:838
32134 #, gcc-internal-format
32135 msgid "naked attribute only applies to functions"
32136 msgstr "atributo desnudo se aplica solamente a funciones"
32138 #: config/rl78/rl78.c:862
32139 #, gcc-internal-format
32140 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
32141 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
32143 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
32144 #. bits.
32145 #: config/rl78/rl78.c:1228
32146 #, gcc-internal-format
32147 msgid "converting far pointer to near pointer"
32148 msgstr "se convierte puntero lejano a puntero cercano"
32150 #: config/rs6000/driver-rs6000.c:268
32151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32152 msgid ""
32153 "Unsupported cpu name returned from kernel for -mcpu=native: %s\n"
32154 "Please use an explicit cpu name.  Valid cpu names are: %s"
32155 msgstr ""
32157 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6168 config/rs6000/rs6000-c.c:6219
32158 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6489 config/rs6000/rs6000-c.c:6555
32159 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6916 config/rs6000/rs6000-c.c:6963
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
32162 msgstr "el interno %qs sólo acepta 2 argumentos"
32164 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6292 config/rs6000/rs6000-c.c:6375
32165 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6736
32166 #, gcc-internal-format
32167 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
32168 msgstr "el interno %qs solo acepta 3 argumentos"
32170 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6484
32171 #, gcc-internal-format
32172 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
32173 msgstr "el interno %qs solo acepta 1 argumento"
32175 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7054
32176 #, fuzzy, gcc-internal-format
32177 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
32178 msgid "builtin %qs requires builtin %qs"
32179 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
32181 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7058
32182 #, gcc-internal-format
32183 msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
32184 msgstr "no se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
32186 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7068
32187 #, gcc-internal-format
32188 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
32189 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %qs"
32191 #: config/rs6000/rs6000.c:3754 config/rs6000/rs6000.c:3757
32192 #: config/rs6000/rs6000.c:3760
32193 #, gcc-internal-format
32194 msgid "%qs requires %qs or %qs"
32195 msgstr "%qs requiere %qs o %qs"
32197 #: config/rs6000/rs6000.c:3861
32198 #, gcc-internal-format
32199 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
32200 msgstr "%qs requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
32202 #: config/rs6000/rs6000.c:4037
32203 #, fuzzy, gcc-internal-format
32204 #| msgid "%qs is deprecated"
32205 msgid "%qs command-line option is deprecated"
32206 msgstr "%qs es obsoleto"
32208 #: config/rs6000/rs6000.c:4048
32209 #, gcc-internal-format
32210 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32211 msgstr "no se admite %qs para Darwin de 64 bits; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
32213 #: config/rs6000/rs6000.c:4147
32214 #, gcc-internal-format
32215 msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
32216 msgstr "no generará instrucciones %qsporque el ensamblador no admite %qs"
32218 #: config/rs6000/rs6000.c:4240
32219 #, gcc-internal-format
32220 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
32221 msgstr "no se admite %qs en sistemas little endian"
32223 #: config/rs6000/rs6000.c:4333
32224 #, gcc-internal-format
32225 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
32226 msgstr "la opción del objetivo power9 es incompatible con %<%s=<xxx%> para <xxx> menor que power9"
32228 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
32229 #. were explicitly cleared.
32230 #: config/rs6000/rs6000.c:4341
32231 #, gcc-internal-format
32232 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
32233 msgstr "%qs es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
32235 #. We prefer to not mention undocumented options in
32236 #. error messages.  However, if users have managed to select
32237 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
32238 #. already know about undocumented flags.
32239 #: config/rs6000/rs6000.c:4366 config/rs6000/rs6000.c:4373
32240 #: config/rs6000/rs6000.c:4380 config/rs6000/rs6000.c:4388
32241 #: config/rs6000/rs6000.c:4407 config/rs6000/rs6000.c:4464
32242 #: config/rs6000/rs6000.c:4468 config/rs6000/rs6000.c:4485
32243 #: config/rs6000/rs6000.c:4538 config/rs6000/rs6000.c:4565
32244 #: config/rs6000/rs6000.c:4580 config/rs6000/rs6000.c:4588
32245 #: config/rs6000/rs6000.c:4684
32246 #, gcc-internal-format
32247 msgid "%qs requires %qs"
32248 msgstr "%qs requiere %qs"
32250 #: config/rs6000/rs6000.c:4625
32251 #, gcc-internal-format
32252 msgid "Using IEEE extended precision long double"
32253 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IEEE"
32255 #: config/rs6000/rs6000.c:4627
32256 #, gcc-internal-format
32257 msgid "Using IBM extended precision long double"
32258 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IBM"
32260 #: config/rs6000/rs6000.c:4644
32261 #, gcc-internal-format
32262 msgid "%qs requires VSX support"
32263 msgstr "%qs necesita soporte para VSX"
32265 #: config/rs6000/rs6000.c:4653
32266 #, gcc-internal-format
32267 msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
32268 msgstr "Es posible que la opción -mfloat128 no funcione perfectamente"
32270 #: config/rs6000/rs6000.c:4676
32271 #, gcc-internal-format
32272 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
32273 msgstr "%qs requiere suporte pleno de ISA 3.0"
32275 #: config/rs6000/rs6000.c:4743
32276 #, gcc-internal-format
32277 msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
32278 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%qs) para la opción %qs"
32280 #: config/rs6000/rs6000.c:4930
32281 #, gcc-internal-format
32282 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
32283 msgstr "%qs no es un número válido en %qs"
32285 #: config/rs6000/rs6000.c:4935
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
32288 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en %qs"
32290 #: config/rs6000/rs6000.c:4947
32291 #, gcc-internal-format
32292 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
32293 msgstr "%qs no es un registro base válido en %qs"
32295 #: config/rs6000/rs6000.c:4955
32296 #, gcc-internal-format
32297 msgid "%qs needs a valid base register"
32298 msgstr "%qs necesita un registro bae válido"
32300 #: config/rs6000/rs6000.c:5253
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
32303 msgstr "opción desconocida para %<%s=%s%>"
32305 #: config/rs6000/rs6000.c:5290
32306 #, fuzzy, gcc-internal-format
32307 #| msgid "%qs is deprecated and has no effect"
32308 msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
32309 msgstr "%qs está obsoleto y no tiene ningún efecto"
32311 #: config/rs6000/rs6000.c:11401
32312 #, gcc-internal-format
32313 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32314 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
32316 #: config/rs6000/rs6000.c:11862
32317 #, gcc-internal-format
32318 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32319 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
32321 #: config/rs6000/rs6000.c:13572
32322 #, gcc-internal-format
32323 msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
32324 msgstr "error interno: la función interna %qs ya se procesó"
32326 #: config/rs6000/rs6000.c:14150
32327 #, gcc-internal-format
32328 msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
32329 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
32331 #: config/rs6000/rs6000.c:14189
32332 #, gcc-internal-format
32333 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
32334 msgstr "el argumento 1 de %qs debe ser constante"
32336 #: config/rs6000/rs6000.c:14247 config/rs6000/rs6000.c:15898
32337 #, gcc-internal-format
32338 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
32339 msgstr "el argumento 1 de %qs está fuera de rango"
32341 #: config/rs6000/rs6000.c:14742
32342 #, gcc-internal-format
32343 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
32344 msgstr "el interno %qs solo es válido en el modo de 64 bits"
32346 #: config/rs6000/rs6000.c:14939
32347 #, gcc-internal-format
32348 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
32349 msgstr "el interno %qs sólo acepta un argumento de cadena"
32351 #. Invalid CPU argument.
32352 #: config/rs6000/rs6000.c:14958
32353 #, gcc-internal-format
32354 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32355 msgstr "la cpu %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
32357 #. Invalid HWCAP argument.
32358 #: config/rs6000/rs6000.c:14986
32359 #, gcc-internal-format
32360 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32361 msgstr "%s %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
32363 #: config/rs6000/rs6000.c:15012
32364 #, gcc-internal-format
32365 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32366 msgstr ""
32368 #: config/rs6000/rs6000.c:15616
32369 #, gcc-internal-format
32370 msgid "second argument to %qs must be 0..12"
32371 msgstr "el segundo argumento de %qs debe estar en 0..12"
32373 #: config/rs6000/rs6000.c:15631
32374 #, gcc-internal-format
32375 msgid "third argument to %qs must be 0..12"
32376 msgstr "el tercer argumento de %qs debe estar en 0..12"
32378 #: config/rs6000/rs6000.c:15850
32379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32380 msgid "argument 1 of %s must be a constant"
32381 msgstr "el argumento 1 de %s debe ser una constante"
32383 #: config/rs6000/rs6000.c:15932
32384 #, gcc-internal-format
32385 msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
32386 msgstr "la función interna %qs solo es válida para el procesador cell"
32388 #: config/rs6000/rs6000.c:15934 config/rs6000/rs6000.c:15936
32389 #: config/rs6000/rs6000.c:15938 config/rs6000/rs6000.c:15940
32390 #: config/rs6000/rs6000.c:15946 config/rs6000/rs6000.c:15948
32391 #: config/rs6000/rs6000.c:15955 config/rs6000/rs6000.c:15962
32392 #: config/rs6000/rs6000.c:15969 config/rs6000/rs6000.c:15975
32393 #, gcc-internal-format
32394 msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
32395 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
32397 #: config/rs6000/rs6000.c:15943 config/rs6000/rs6000.c:15952
32398 #: config/rs6000/rs6000.c:15959 config/rs6000/rs6000.c:15966
32399 #, gcc-internal-format
32400 msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
32401 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs y %qs"
32403 #: config/rs6000/rs6000.c:15972
32404 #, gcc-internal-format
32405 msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
32406 msgstr "la función interna %qs requiere requiere coma flotante de 128 bits del IEEE de ISA 3.0"
32408 #: config/rs6000/rs6000.c:15978
32409 #, fuzzy, gcc-internal-format
32410 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
32411 msgid "builtin function %qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
32412 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs y %qs"
32414 #: config/rs6000/rs6000.c:15982
32415 #, gcc-internal-format
32416 msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
32417 msgstr "la función interna %qs no se admite con las opciones actuales"
32419 #: config/rs6000/rs6000.c:18218
32420 #, gcc-internal-format
32421 msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
32422 msgstr "error interno: la función interna %qs tiene un tipo de devolución inesperado %qs"
32424 #: config/rs6000/rs6000.c:18235
32425 #, gcc-internal-format
32426 msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
32427 msgstr "error interno: función interna %qs, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %qs"
32429 #: config/rs6000/rs6000.c:29451
32430 #, gcc-internal-format
32431 msgid "%qs uses register r29"
32432 msgstr "%qs usa el registro r29"
32434 #: config/rs6000/rs6000.c:32748
32435 #, gcc-internal-format
32436 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
32437 msgstr "no se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción %qs"
32439 #: config/rs6000/rs6000.c:32842
32440 #, gcc-internal-format
32441 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
32442 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec no es válido para código de 64 bits sin %qs"
32444 #: config/rs6000/rs6000.c:32850
32445 #, gcc-internal-format
32446 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32447 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
32449 #: config/rs6000/rs6000.c:32853
32450 #, gcc-internal-format
32451 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32452 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
32454 #: config/rs6000/rs6000.c:36876
32455 #, gcc-internal-format
32456 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
32457 msgstr "cpu %qs no válida para %s%qs%s"
32459 #: config/rs6000/rs6000.c:36879
32460 #, gcc-internal-format
32461 msgid "%s%qs%s is not allowed"
32462 msgstr "%s%qs%s no está permitido"
32464 #: config/rs6000/rs6000.c:36881
32465 #, gcc-internal-format
32466 msgid "%s%qs%s is invalid"
32467 msgstr "%s%qs%s no es válido"
32469 #: config/rs6000/rs6000.c:37416
32470 #, gcc-internal-format
32471 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
32472 msgstr "%<-mno=%s%> anula %<-m%s%>"
32474 #: config/rs6000/rs6000.c:37575
32475 #, gcc-internal-format
32476 msgid "target_clones attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32477 msgstr ""
32479 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32480 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32481 #: config/rs6000/sysv4.h:111
32482 #, gcc-internal-format
32483 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
32484 msgstr "valor erróneo para %<%s-%s%>"
32486 #: config/rs6000/sysv4.h:127
32487 #, gcc-internal-format
32488 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
32489 msgstr "valor erróneo para %<%s=%s%>"
32491 #: config/rs6000/sysv4.h:144
32492 #, gcc-internal-format
32493 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
32494 msgstr "%qs y %<%s=%s%> son incompatibles"
32496 #: config/rs6000/sysv4.h:153
32497 #, gcc-internal-format
32498 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
32499 msgstr "%<-f%s%> y %<%s=%s%> son incompatibles"
32501 #: config/rs6000/sysv4.h:162
32502 #, gcc-internal-format
32503 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
32504 msgstr "%<%s=%s%> y %<%s-%s%> son incompatibles"
32506 #: config/rs6000/sysv4.h:171
32507 #, gcc-internal-format
32508 msgid "%qs and %qs are incompatible"
32509 msgstr "%qs y %qs son incompatibles"
32511 #: config/rs6000/sysv4.h:178 config/rs6000/sysv4.h:185
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
32514 msgstr "%qs y %<%s-%s%> son incompatibles"
32516 #: config/rs6000/sysv4.h:191
32517 #, gcc-internal-format
32518 msgid "%qs not supported by your assembler"
32519 msgstr "su ensamblador no admite %qs"
32521 #: config/rs6000/sysv4.h:219
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
32524 msgstr "no se admite %<-m%s%> en esta configuración"
32526 #: config/rx/rx.c:651
32527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32528 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
32529 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
32531 #: config/rx/rx.c:1389
32532 #, gcc-internal-format
32533 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
32534 msgstr "se han visto múltiples rutinas de interrupción rápidas: %qE y %qE"
32536 #: config/rx/rx.c:2596
32537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32538 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
32539 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
32541 #: config/rx/rx.c:2598
32542 #, gcc-internal-format
32543 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
32544 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
32546 #: config/rx/rx.c:2645
32547 #, gcc-internal-format
32548 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
32549 msgstr "-mno-allow-string-insns prohibe la generación de la instrucción RMPA"
32551 #: config/rx/rx.c:2792
32552 #, gcc-internal-format
32553 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
32554 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
32556 #: config/s390/s390-c.c:472
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
32559 msgstr "la interna vec_step solo puede usarse con tipos vectoriales."
32561 #: config/s390/s390-c.c:687 config/s390/s390.c:887
32562 #, gcc-internal-format
32563 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
32564 msgstr "se requiere un valor constante para la interna %qF, argumento %d"
32566 #: config/s390/s390-c.c:702
32567 #, gcc-internal-format
32568 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
32569 msgstr "los valores válidos de la interna %qF, argumento %d, son 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 y 4096"
32571 #: config/s390/s390-c.c:873
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
32574 msgstr "la interna %qF es solo para uso interno de GCC."
32576 #: config/s390/s390-c.c:881
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "builtin %qF is deprecated."
32579 msgstr "la interna %qF es obsoleta."
32581 #: config/s390/s390-c.c:885
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "%qF requires -mvx"
32584 msgstr "%qF requiere -mvx"
32586 #: config/s390/s390-c.c:891
32587 #, gcc-internal-format
32588 msgid "%qF requires z14 or higher"
32589 msgstr "%qF requiere z14 o superior"
32591 #: config/s390/s390-c.c:905
32592 #, gcc-internal-format
32593 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
32594 msgstr "desajuste en el número de argumentos para la interna %qF. Esperados: %d obtenidos %d"
32596 #: config/s390/s390-c.c:954
32597 #, fuzzy, gcc-internal-format
32598 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
32599 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
32600 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec"
32602 #: config/s390/s390-c.c:960
32603 #, fuzzy, gcc-internal-format
32604 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
32605 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
32606 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
32608 #: config/s390/s390-c.c:968
32609 #, fuzzy, gcc-internal-format
32610 #| msgid "%qs is deprecated"
32611 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
32612 msgstr "%qs es obsoleto"
32614 #: config/s390/s390-c.c:974
32615 #, fuzzy, gcc-internal-format
32616 #| msgid "%qs is deprecated"
32617 msgid "%qs matching variant is deprecated."
32618 msgstr "%qs es obsoleto"
32620 #: config/s390/s390-c.c:1014
32621 #, fuzzy, gcc-internal-format
32622 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
32623 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
32624 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
32626 #: config/s390/s390.c:743
32627 #, fuzzy, gcc-internal-format
32628 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
32629 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
32630 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs."
32632 #: config/s390/s390.c:760
32633 #, fuzzy, gcc-internal-format
32634 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
32635 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
32636 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
32638 #: config/s390/s390.c:811
32639 #, gcc-internal-format
32640 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
32641 msgstr ""
32643 #: config/s390/s390.c:817
32644 #, gcc-internal-format
32645 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
32646 msgstr ""
32648 #: config/s390/s390.c:824
32649 #, gcc-internal-format
32650 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
32651 msgstr ""
32653 #: config/s390/s390.c:843
32654 #, fuzzy, gcc-internal-format
32655 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
32656 msgid "unresolved overloaded builtin"
32657 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
32659 #: config/s390/s390.c:850 config/tilegx/tilegx.c:3547
32660 #: config/tilepro/tilepro.c:3111
32661 #, gcc-internal-format
32662 msgid "bad builtin icode"
32663 msgstr "icode interno erróneo"
32665 #: config/s390/s390.c:978
32666 #, fuzzy, gcc-internal-format
32667 #| msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
32668 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
32669 msgstr "Argumento %qs no válido para %<instanceof%>"
32671 #: config/s390/s390.c:1079
32672 #, gcc-internal-format
32673 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
32674 msgstr ""
32676 #: config/s390/s390.c:1169
32677 #, fuzzy, gcc-internal-format
32678 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
32679 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
32680 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\""
32682 #: config/s390/s390.c:10171
32683 #, gcc-internal-format
32684 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
32685 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
32687 #: config/s390/s390.c:11539
32688 #, gcc-internal-format
32689 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
32690 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
32692 #: config/s390/s390.c:11555
32693 #, gcc-internal-format
32694 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
32695 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
32697 #: config/s390/s390.c:11583
32698 #, gcc-internal-format
32699 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
32700 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
32702 #: config/s390/s390.c:11587
32703 #, gcc-internal-format
32704 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
32705 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
32707 #: config/s390/s390.c:11965
32708 #, gcc-internal-format
32709 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
32710 msgstr ""
32712 #: config/s390/s390.c:15361
32713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32714 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
32715 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
32716 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
32718 #: config/s390/s390.c:15373
32719 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32720 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
32721 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
32722 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
32724 #: config/s390/s390.c:15385
32725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32726 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
32727 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
32729 #: config/s390/s390.c:15388
32730 #, gcc-internal-format
32731 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
32732 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
32734 #: config/s390/s390.c:15395
32735 #, gcc-internal-format
32736 msgid "thunk-inline is only supported with -mindirect-branch-jump"
32737 msgstr ""
32739 #: config/s390/s390.c:15419
32740 #, gcc-internal-format
32741 msgid "-mindirect-branch* options require -march=z900 or higher"
32742 msgstr ""
32744 #: config/s390/s390.c:15422
32745 #, gcc-internal-format
32746 msgid "-mfunction-return* options require -march=z900 or higher"
32747 msgstr ""
32749 #: config/s390/s390.c:15441
32750 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32751 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
32752 msgid "hardware vector support not available on %s"
32753 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
32755 #: config/s390/s390.c:15444
32756 #, gcc-internal-format
32757 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
32758 msgstr ""
32760 #: config/s390/s390.c:15472
32761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32762 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
32763 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
32765 #: config/s390/s390.c:15476
32766 #, gcc-internal-format
32767 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
32768 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
32770 #: config/s390/s390.c:15488
32771 #, gcc-internal-format
32772 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
32773 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
32775 #: config/s390/s390.c:15496
32776 #, gcc-internal-format
32777 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
32778 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
32780 #: config/s390/s390.c:15502
32781 #, gcc-internal-format
32782 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
32783 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
32785 #: config/s390/s390.c:15504
32786 #, gcc-internal-format
32787 msgid "stack size must not be greater than 64k"
32788 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
32790 #: config/s390/s390.c:15507
32791 #, gcc-internal-format
32792 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
32793 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
32795 #. argument is not a plain number
32796 #: config/s390/s390.c:15600
32797 #, fuzzy, gcc-internal-format
32798 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
32799 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
32800 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
32802 #: config/s390/s390.c:15607
32803 #, fuzzy, gcc-internal-format
32804 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
32805 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
32806 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
32808 #: config/s390/s390.c:15637
32809 #, gcc-internal-format
32810 msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
32811 msgstr ""
32813 #. Value is not allowed for the target attribute.
32814 #: config/s390/s390.c:15818
32815 #, fuzzy, gcc-internal-format
32816 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
32817 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
32818 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
32820 #: config/sh/sh.c:935
32821 #, gcc-internal-format
32822 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
32823 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
32825 #: config/sh/sh.c:952
32826 #, gcc-internal-format
32827 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
32828 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
32830 #: config/sh/sh.c:7400
32831 #, gcc-internal-format
32832 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
32833 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
32835 #: config/sh/sh.c:8352
32836 #, gcc-internal-format
32837 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
32838 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
32840 #: config/sh/sh.c:8422
32841 #, gcc-internal-format
32842 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
32843 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
32845 #: config/sh/sh.c:8464
32846 #, gcc-internal-format
32847 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
32848 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
32850 #: config/sh/sh.c:8486
32851 #, gcc-internal-format
32852 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
32853 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
32855 #. The argument must be a constant string.
32856 #: config/sh/sh.c:8548
32857 #, gcc-internal-format
32858 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
32859 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
32861 #: config/sh/sh.c:10823
32862 #, gcc-internal-format
32863 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
32864 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
32866 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
32867 #: config/sh/vxworks.h:43
32868 #, gcc-internal-format
32869 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
32870 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
32872 #: config/sparc/sparc.c:1761
32873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32874 msgid "%s is not supported by this configuration"
32875 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
32877 #: config/sparc/sparc.c:1768
32878 #, gcc-internal-format
32879 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
32880 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
32882 #: config/sparc/sparc.c:1788
32883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32884 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
32885 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
32887 #: config/sparc/sparc.c:1793
32888 #, fuzzy, gcc-internal-format
32889 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
32890 msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
32891 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
32893 #: config/sparc/sparc.c:1800
32894 #, gcc-internal-format
32895 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
32896 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
32898 #: config/spu/spu-c.c:133
32899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32900 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
32901 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
32903 #: config/spu/spu-c.c:164
32904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32905 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
32906 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
32908 #: config/spu/spu-c.c:176
32909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32910 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
32911 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
32913 #: config/spu/spu.c:259
32914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32915 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
32916 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
32918 #: config/spu/spu.c:270
32919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32920 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
32921 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
32923 #: config/spu/spu.c:5195 config/spu/spu.c:5198
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "creating run-time relocation for %qD"
32926 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
32928 #: config/spu/spu.c:5203 config/spu/spu.c:5205
32929 #, gcc-internal-format
32930 msgid "creating run-time relocation"
32931 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
32933 #: config/spu/spu.c:6340
32934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32935 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
32936 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
32938 #: config/spu/spu.c:6360
32939 #, gcc-internal-format
32940 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
32941 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
32943 #: config/spu/spu.c:6389
32944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32945 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
32946 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
32948 #: config/stormy16/stormy16.c:1048
32949 #, gcc-internal-format
32950 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
32951 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
32953 #: config/stormy16/stormy16.c:1205
32954 #, gcc-internal-format
32955 msgid "function_profiler support"
32956 msgstr "soporte para function_profiler"
32958 #: config/stormy16/stormy16.c:1299
32959 #, gcc-internal-format
32960 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
32961 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
32963 #: config/stormy16/stormy16.c:1867
32964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32965 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
32966 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
32968 #: config/stormy16/stormy16.c:2239
32969 #, gcc-internal-format
32970 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
32971 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
32973 #: config/stormy16/stormy16.c:2246
32974 #, gcc-internal-format
32975 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
32976 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
32978 #: config/tilegx/tilegx.c:3588 config/tilepro/tilepro.c:3137
32979 #, gcc-internal-format
32980 msgid "operand must be an immediate of the right size"
32981 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
32983 #: config/v850/v850-c.c:67
32984 #, gcc-internal-format
32985 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
32986 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
32988 #: config/v850/v850-c.c:70
32989 #, gcc-internal-format
32990 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
32991 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
32993 #: config/v850/v850-c.c:96
32994 #, gcc-internal-format
32995 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
32996 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
32998 #: config/v850/v850-c.c:104
32999 #, gcc-internal-format
33000 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
33001 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
33003 #: config/v850/v850-c.c:153
33004 #, gcc-internal-format
33005 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
33006 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
33008 #: config/v850/v850-c.c:170
33009 #, gcc-internal-format
33010 msgid "unrecognized section name %qE"
33011 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
33013 #: config/v850/v850-c.c:184
33014 #, gcc-internal-format
33015 msgid "malformed #pragma ghs section"
33016 msgstr "#pragma ghs section malformado"
33018 #: config/v850/v850-c.c:203
33019 #, gcc-internal-format
33020 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
33021 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
33023 #: config/v850/v850-c.c:214
33024 #, gcc-internal-format
33025 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
33026 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
33028 #: config/v850/v850-c.c:225
33029 #, gcc-internal-format
33030 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
33031 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
33033 #: config/v850/v850-c.c:236
33034 #, gcc-internal-format
33035 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
33036 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
33038 #: config/v850/v850-c.c:247
33039 #, gcc-internal-format
33040 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
33041 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
33043 #: config/v850/v850-c.c:258
33044 #, gcc-internal-format
33045 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
33046 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
33048 #: config/v850/v850-c.c:269
33049 #, gcc-internal-format
33050 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
33051 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
33053 #: config/v850/v850.c:2120
33054 #, gcc-internal-format
33055 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
33056 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
33058 #: config/v850/v850.c:2131
33059 #, gcc-internal-format
33060 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
33061 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
33063 #: config/v850/v850.c:2262
33064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33065 msgid "bogus JR construction: %d"
33066 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
33068 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
33069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33070 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
33071 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
33073 #: config/v850/v850.c:2367
33074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33075 msgid "bogus JARL construction: %d"
33076 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
33078 #: config/v850/v850.c:2665
33079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33080 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
33081 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
33083 #: config/v850/v850.c:2684
33084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33085 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
33086 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
33088 #: config/v850/v850.c:2786
33089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33090 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
33091 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
33093 #: config/v850/v850.c:2803
33094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33095 msgid "too much stack space to prepare: %d"
33096 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
33098 #: config/visium/visium.c:741
33099 #, fuzzy, gcc-internal-format
33100 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
33101 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
33102 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
33104 #: config/vms/vms-c.c:44
33105 #, gcc-internal-format
33106 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
33107 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
33109 #: config/vms/vms-c.c:55
33110 #, gcc-internal-format
33111 msgid "junk at end of #pragma __standard"
33112 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
33114 #: config/vms/vms-c.c:80
33115 #, gcc-internal-format
33116 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
33117 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
33119 #: config/vms/vms-c.c:95
33120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33121 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
33122 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
33124 #: config/vms/vms-c.c:100
33125 #, gcc-internal-format
33126 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
33127 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
33129 #: config/vms/vms-c.c:134
33130 #, gcc-internal-format
33131 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
33132 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
33134 #: config/vms/vms-c.c:147
33135 #, gcc-internal-format
33136 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
33137 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
33139 #: config/vms/vms-c.c:202
33140 #, gcc-internal-format
33141 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
33142 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
33144 #: config/vms/vms-c.c:223
33145 #, gcc-internal-format
33146 msgid "extern model globalvalue"
33147 msgstr "modelo globalvalue externo"
33149 #: config/vms/vms-c.c:228
33150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33151 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
33152 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
33154 #: config/vms/vms-c.c:234
33155 #, gcc-internal-format
33156 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
33157 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
33159 #: config/vms/vms-c.c:248
33160 #, gcc-internal-format
33161 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
33162 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
33164 #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279
33165 #, gcc-internal-format
33166 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
33167 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
33169 #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332
33170 #, fuzzy, gcc-internal-format
33171 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
33172 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
33173 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
33175 #: config/vms/vms-c.c:328
33176 #, fuzzy, gcc-internal-format
33177 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
33178 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
33179 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
33181 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
33182 #, gcc-internal-format
33183 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
33184 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
33186 #: config/xtensa/xtensa.c:2256
33187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33188 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
33189 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
33191 #: config/xtensa/xtensa.c:2263
33192 #, gcc-internal-format
33193 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
33194 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
33196 #: config/xtensa/xtensa.c:3633
33197 #, gcc-internal-format
33198 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
33199 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
33201 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
33202 #, gcc-internal-format
33203 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
33204 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
33206 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
33207 #, gcc-internal-format
33208 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
33209 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
33211 #: ada/gcc-interface/misc.c:278
33212 #, gcc-internal-format
33213 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
33214 msgstr ""
33216 #: ada/gcc-interface/trans.c:1535
33217 #, gcc-internal-format
33218 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
33219 msgstr ""
33221 #: ada/gcc-interface/trans.c:1536 ada/gcc-interface/trans.c:1542
33222 #, fuzzy, gcc-internal-format
33223 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
33224 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
33225 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
33227 #: ada/gcc-interface/trans.c:1540
33228 #, gcc-internal-format
33229 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
33230 msgstr ""
33232 #: ada/gcc-interface/trans.c:6404
33233 #, gcc-internal-format
33234 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
33235 msgstr ""
33237 #: ada/gcc-interface/trans.c:6406
33238 #, fuzzy, gcc-internal-format
33239 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
33240 msgid "containing loop"
33241 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
33243 #: ada/gcc-interface/utils.c:3887
33244 #, gcc-internal-format
33245 msgid "invalid element type for attribute %qs"
33246 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
33248 #: ada/gcc-interface/utils.c:3911
33249 #, fuzzy, gcc-internal-format
33250 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
33251 msgid "number of components of vector not a power of two"
33252 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
33254 #: ada/gcc-interface/utils.c:6037 ada/gcc-interface/utils.c:6215
33255 #: ada/gcc-interface/utils.c:6322
33256 #, gcc-internal-format
33257 msgid "%qs attribute ignored"
33258 msgstr "se descarta el atributo %qs"
33260 #: ada/gcc-interface/utils.c:6158
33261 #, gcc-internal-format
33262 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
33263 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
33265 #: ada/gcc-interface/utils.c:6167
33266 #, gcc-internal-format
33267 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
33268 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
33270 #: ada/gcc-interface/utils.c:6282
33271 #, gcc-internal-format
33272 msgid "%qE attribute has no effect"
33273 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
33275 #: ada/gcc-interface/utils.c:6406
33276 #, gcc-internal-format
33277 msgid "attribute %qs applies to array types only"
33278 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
33280 #: brig/brig-lang.c:204
33281 #, fuzzy, gcc-internal-format
33282 #| msgid "could not open file %s"
33283 msgid "could not read the BRIG file"
33284 msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
33286 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
33287 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
33288 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
33289 #. making it a constraint in that case was rejected in
33290 #. DR#252.
33291 #: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2175 c/c-typeck.c:6507 c/c-typeck.c:12138
33292 #: cp/typeck.c:2027 cp/typeck.c:7977 cp/typeck.c:8742
33293 #, gcc-internal-format
33294 msgid "void value not ignored as it ought to be"
33295 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
33297 #: c/c-convert.c:167
33298 #, gcc-internal-format
33299 msgid "conversion to non-scalar type requested"
33300 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
33302 #: c/c-decl.c:819
33303 #, gcc-internal-format
33304 msgid "array %q+D assumed to have one element"
33305 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
33307 #: c/c-decl.c:860
33308 #, gcc-internal-format
33309 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
33310 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
33312 #: c/c-decl.c:865
33313 #, gcc-internal-format
33314 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
33315 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
33317 #: c/c-decl.c:1050
33318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33319 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
33320 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
33322 #: c/c-decl.c:1202 cp/decl.c:360
33323 #, gcc-internal-format
33324 msgid "label %q+D used but not defined"
33325 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
33327 #: c/c-decl.c:1247
33328 #, gcc-internal-format
33329 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
33330 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
33332 #: c/c-decl.c:1261
33333 #, gcc-internal-format
33334 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
33335 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
33337 #: c/c-decl.c:1278
33338 #, gcc-internal-format
33339 msgid "unused variable %q+D"
33340 msgstr "variable %q+D sin usar"
33342 #: c/c-decl.c:1282 cp/decl.c:695
33343 #, gcc-internal-format
33344 msgid "variable %qD set but not used"
33345 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
33347 #: c/c-decl.c:1287
33348 #, gcc-internal-format
33349 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
33350 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
33352 #: c/c-decl.c:1567 c/c-decl.c:6701 c/c-decl.c:7574 c/c-decl.c:8381
33353 #, gcc-internal-format
33354 msgid "originally defined here"
33355 msgstr "se definió originalmente aquí"
33357 #: c/c-decl.c:1697
33358 #, gcc-internal-format
33359 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
33360 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33362 #: c/c-decl.c:1704
33363 #, gcc-internal-format
33364 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
33365 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33367 #: c/c-decl.c:1751
33368 #, gcc-internal-format
33369 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
33370 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33372 #: c/c-decl.c:1757
33373 #, gcc-internal-format
33374 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
33375 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33377 #: c/c-decl.c:1766
33378 #, gcc-internal-format
33379 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
33380 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
33382 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
33383 #. for this poor-style construct.
33384 #: c/c-decl.c:1779
33385 #, gcc-internal-format
33386 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
33387 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
33389 #: c/c-decl.c:1795
33390 #, gcc-internal-format
33391 msgid "previous definition of %q+D was here"
33392 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
33394 #: c/c-decl.c:1797
33395 #, gcc-internal-format
33396 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
33397 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
33399 #: c/c-decl.c:1799
33400 #, gcc-internal-format
33401 msgid "previous declaration of %q+D was here"
33402 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
33404 #: c/c-decl.c:1839
33405 #, gcc-internal-format
33406 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
33407 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
33409 #: c/c-decl.c:1844
33410 #, gcc-internal-format
33411 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
33412 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
33414 #: c/c-decl.c:1847 c/c-decl.c:2018 c/c-decl.c:2813
33415 #, gcc-internal-format
33416 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
33417 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
33419 #: c/c-decl.c:1856
33420 #, gcc-internal-format
33421 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
33422 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
33424 #: c/c-decl.c:1878
33425 #, gcc-internal-format
33426 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
33427 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
33429 #: c/c-decl.c:1903 c/c-decl.c:1916 c/c-decl.c:1952
33430 #, gcc-internal-format
33431 msgid "conflicting types for %q+D"
33432 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
33434 #: c/c-decl.c:1932
33435 #, gcc-internal-format
33436 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
33437 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
33439 #: c/c-decl.c:1936
33440 #, gcc-internal-format
33441 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
33442 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
33444 #: c/c-decl.c:1940
33445 #, gcc-internal-format
33446 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
33447 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
33449 #: c/c-decl.c:1949
33450 #, gcc-internal-format
33451 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
33452 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
33454 #: c/c-decl.c:1974
33455 #, gcc-internal-format
33456 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
33457 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
33459 #: c/c-decl.c:1987
33460 #, gcc-internal-format
33461 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
33462 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
33464 #: c/c-decl.c:1992
33465 #, gcc-internal-format
33466 msgid "redefinition of typedef %q+D"
33467 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
33469 #: c/c-decl.c:2044 c/c-decl.c:2147
33470 #, gcc-internal-format
33471 msgid "redefinition of %q+D"
33472 msgstr "redefinición de %q+D"
33474 #: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2185
33475 #, gcc-internal-format
33476 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
33477 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
33479 #: c/c-decl.c:2089 c/c-decl.c:2097 c/c-decl.c:2175 c/c-decl.c:2182
33480 #, gcc-internal-format
33481 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
33482 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
33484 #: c/c-decl.c:2113
33485 #, gcc-internal-format
33486 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
33487 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
33489 #: c/c-decl.c:2116
33490 #, gcc-internal-format
33491 msgid "but not here"
33492 msgstr "pero no aquí"
33494 #: c/c-decl.c:2134
33495 #, gcc-internal-format
33496 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
33497 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
33499 #: c/c-decl.c:2137
33500 #, gcc-internal-format
33501 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
33502 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
33504 #: c/c-decl.c:2167
33505 #, gcc-internal-format
33506 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
33507 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
33509 #: c/c-decl.c:2203
33510 #, gcc-internal-format
33511 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
33512 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
33514 #: c/c-decl.c:2209
33515 #, gcc-internal-format
33516 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
33517 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
33519 #: c/c-decl.c:2235
33520 #, gcc-internal-format
33521 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
33522 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
33524 #: c/c-decl.c:2255
33525 #, gcc-internal-format
33526 msgid "redefinition of parameter %q+D"
33527 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
33529 #: c/c-decl.c:2282
33530 #, gcc-internal-format
33531 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
33532 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
33534 #: c/c-decl.c:2774
33535 #, gcc-internal-format
33536 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
33537 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
33539 #: c/c-decl.c:2793
33540 #, fuzzy, gcc-internal-format
33541 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
33542 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
33543 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
33545 #: c/c-decl.c:2806 cp/name-lookup.c:2806
33546 #, gcc-internal-format
33547 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
33548 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
33550 #: c/c-decl.c:2832
33551 #, gcc-internal-format
33552 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
33553 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
33555 #: c/c-decl.c:2838 cp/name-lookup.c:2818
33556 #, gcc-internal-format
33557 msgid "shadowed declaration is here"
33558 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
33560 #: c/c-decl.c:2965
33561 #, gcc-internal-format
33562 msgid "nested extern declaration of %qD"
33563 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
33565 #: c/c-decl.c:3126 c/c-decl.c:3140
33566 #, fuzzy, gcc-internal-format
33567 #| msgid "implicit declaration of function %qE"
33568 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
33569 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
33571 #: c/c-decl.c:3132 c/c-decl.c:3145
33572 #, gcc-internal-format
33573 msgid "implicit declaration of function %qE"
33574 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
33576 #: c/c-decl.c:3406
33577 #, gcc-internal-format
33578 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
33579 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
33581 #: c/c-decl.c:3417
33582 #, fuzzy, gcc-internal-format
33583 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
33584 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
33585 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
33587 #: c/c-decl.c:3427
33588 #, gcc-internal-format
33589 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
33590 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
33592 #: c/c-decl.c:3487
33593 #, fuzzy, gcc-internal-format
33594 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33595 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
33596 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
33598 #: c/c-decl.c:3492
33599 #, gcc-internal-format
33600 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33601 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
33603 #: c/c-decl.c:3505
33604 #, fuzzy, gcc-internal-format
33605 #| msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33606 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
33607 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
33609 #: c/c-decl.c:3510
33610 #, gcc-internal-format
33611 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33612 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
33614 #: c/c-decl.c:3514
33615 #, gcc-internal-format
33616 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
33617 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
33619 #: c/c-decl.c:3562 cp/decl.c:3055
33620 #, gcc-internal-format
33621 msgid "label %qE referenced outside of any function"
33622 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
33624 #: c/c-decl.c:3598
33625 #, gcc-internal-format
33626 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
33627 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
33629 #: c/c-decl.c:3601
33630 #, gcc-internal-format
33631 msgid "jump skips variable initialization"
33632 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
33634 #: c/c-decl.c:3602 c/c-decl.c:3657 c/c-decl.c:3746
33635 #, gcc-internal-format
33636 msgid "label %qD defined here"
33637 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
33639 #: c/c-decl.c:3656 c/c-decl.c:3745
33640 #, gcc-internal-format
33641 msgid "jump into statement expression"
33642 msgstr "salto a una expresión de declaración"
33644 #: c/c-decl.c:3678
33645 #, gcc-internal-format
33646 msgid "duplicate label declaration %qE"
33647 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
33649 #: c/c-decl.c:3776 cp/decl.c:3460
33650 #, gcc-internal-format
33651 msgid "duplicate label %qD"
33652 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
33654 #: c/c-decl.c:3807
33655 #, gcc-internal-format
33656 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
33657 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
33659 #: c/c-decl.c:3872
33660 #, gcc-internal-format
33661 msgid "switch jumps over variable initialization"
33662 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
33664 #: c/c-decl.c:3873 c/c-decl.c:3884
33665 #, gcc-internal-format
33666 msgid "switch starts here"
33667 msgstr "switch inicia aquí"
33669 #: c/c-decl.c:3883
33670 #, gcc-internal-format
33671 msgid "switch jumps into statement expression"
33672 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
33674 #: c/c-decl.c:3966
33675 #, gcc-internal-format
33676 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
33677 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
33679 #: c/c-decl.c:4335
33680 #, gcc-internal-format
33681 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
33682 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
33684 #: c/c-decl.c:4345
33685 #, gcc-internal-format
33686 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
33687 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
33689 #: c/c-decl.c:4360
33690 #, gcc-internal-format
33691 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
33692 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
33694 #: c/c-decl.c:4371
33695 #, gcc-internal-format
33696 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
33697 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
33699 #: c/c-decl.c:4393 c/c-decl.c:4401
33700 #, gcc-internal-format
33701 msgid "useless type name in empty declaration"
33702 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
33704 #: c/c-decl.c:4409
33705 #, gcc-internal-format
33706 msgid "%<inline%> in empty declaration"
33707 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
33709 #: c/c-decl.c:4415
33710 #, gcc-internal-format
33711 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33712 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
33714 #: c/c-decl.c:4421
33715 #, gcc-internal-format
33716 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33717 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33719 #: c/c-decl.c:4427
33720 #, gcc-internal-format
33721 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
33722 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33724 #: c/c-decl.c:4434
33725 #, gcc-internal-format
33726 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
33727 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
33729 #: c/c-decl.c:4440
33730 #, fuzzy, gcc-internal-format
33731 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
33732 msgid "useless %qs in empty declaration"
33733 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
33735 #: c/c-decl.c:4453
33736 #, gcc-internal-format
33737 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
33738 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
33740 #: c/c-decl.c:4460
33741 #, gcc-internal-format
33742 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
33743 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
33745 #: c/c-decl.c:4467 c/c-parser.c:1873
33746 #, gcc-internal-format
33747 msgid "empty declaration"
33748 msgstr "declaración vacía"
33750 #: c/c-decl.c:4538
33751 #, gcc-internal-format
33752 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
33753 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
33755 #: c/c-decl.c:4542
33756 #, gcc-internal-format
33757 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
33758 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
33760 #. C99 6.7.5.2p4
33761 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
33762 #. C99 6.7.5.2p4
33763 #: c/c-decl.c:4548 c/c-decl.c:7147
33764 #, gcc-internal-format
33765 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
33766 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
33768 #: c/c-decl.c:4635 cp/decl2.c:1520
33769 #, gcc-internal-format
33770 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
33771 msgstr ""
33773 #: c/c-decl.c:4693
33774 #, gcc-internal-format
33775 msgid "%q+D is usually a function"
33776 msgstr "%q+D generalmente es una función"
33778 #: c/c-decl.c:4702
33779 #, gcc-internal-format
33780 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
33781 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
33783 #: c/c-decl.c:4707
33784 #, gcc-internal-format
33785 msgid "function %qD is initialized like a variable"
33786 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
33788 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
33789 #: c/c-decl.c:4713
33790 #, gcc-internal-format
33791 msgid "parameter %qD is initialized"
33792 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
33794 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
33795 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
33796 #. sense to permit them to be initialized given that
33797 #. ordinary VLAs may not be initialized.
33798 #: c/c-decl.c:4732 c/c-decl.c:4747 c/c-typeck.c:7630
33799 #, gcc-internal-format
33800 msgid "variable-sized object may not be initialized"
33801 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
33803 #: c/c-decl.c:4738
33804 #, gcc-internal-format
33805 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
33806 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
33808 #: c/c-decl.c:4827
33809 #, gcc-internal-format
33810 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
33811 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
33813 #: c/c-decl.c:4877
33814 #, gcc-internal-format
33815 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
33816 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
33818 #: c/c-decl.c:4879
33819 #, gcc-internal-format
33820 msgid "%qD should be initialized"
33821 msgstr "%qD se debe inicializar"
33823 #: c/c-decl.c:4955
33824 #, gcc-internal-format
33825 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
33826 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
33828 #: c/c-decl.c:4960
33829 #, gcc-internal-format
33830 msgid "array size missing in %q+D"
33831 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
33833 #: c/c-decl.c:4972
33834 #, gcc-internal-format
33835 msgid "zero or negative size array %q+D"
33836 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
33838 #: c/c-decl.c:5043
33839 #, gcc-internal-format
33840 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
33841 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
33843 #: c/c-decl.c:5093
33844 #, gcc-internal-format
33845 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
33846 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
33848 #: c/c-decl.c:5123
33849 #, gcc-internal-format
33850 msgid "cannot put object with volatile field into register"
33851 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
33853 #: c/c-decl.c:5209
33854 #, gcc-internal-format
33855 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
33856 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
33858 #: c/c-decl.c:5268
33859 #, gcc-internal-format
33860 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
33861 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
33863 #: c/c-decl.c:5371
33864 #, gcc-internal-format
33865 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
33866 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
33868 #: c/c-decl.c:5425 c/c-decl.c:5440
33869 #, gcc-internal-format
33870 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
33871 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
33873 #: c/c-decl.c:5435
33874 #, gcc-internal-format
33875 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
33876 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
33878 #: c/c-decl.c:5446
33879 #, gcc-internal-format
33880 msgid "negative width in bit-field %qs"
33881 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
33883 #: c/c-decl.c:5451
33884 #, gcc-internal-format
33885 msgid "zero width for bit-field %qs"
33886 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
33888 #: c/c-decl.c:5461
33889 #, gcc-internal-format
33890 msgid "bit-field %qs has invalid type"
33891 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
33893 #: c/c-decl.c:5467
33894 #, fuzzy, gcc-internal-format
33895 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
33896 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
33897 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
33899 #: c/c-decl.c:5478
33900 #, gcc-internal-format
33901 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
33902 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
33904 #: c/c-decl.c:5484
33905 #, gcc-internal-format
33906 msgid "width of %qs exceeds its type"
33907 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
33909 #: c/c-decl.c:5497
33910 #, gcc-internal-format
33911 msgid "%qs is narrower than values of its type"
33912 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
33914 #: c/c-decl.c:5512
33915 #, gcc-internal-format
33916 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
33917 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
33919 #: c/c-decl.c:5515
33920 #, gcc-internal-format
33921 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
33922 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
33924 #: c/c-decl.c:5522
33925 #, gcc-internal-format
33926 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
33927 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
33929 #: c/c-decl.c:5524
33930 #, gcc-internal-format
33931 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
33932 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
33934 #: c/c-decl.c:5733 c/c-decl.c:6107 c/c-decl.c:6117
33935 #, gcc-internal-format
33936 msgid "variably modified %qE at file scope"
33937 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
33939 #: c/c-decl.c:5735
33940 #, gcc-internal-format
33941 msgid "variably modified field at file scope"
33942 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
33944 #: c/c-decl.c:5755
33945 #, gcc-internal-format
33946 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
33947 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
33949 #: c/c-decl.c:5759
33950 #, gcc-internal-format
33951 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
33952 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
33954 #: c/c-decl.c:5791
33955 #, gcc-internal-format
33956 msgid "duplicate %<const%>"
33957 msgstr "%<const%> duplicado"
33959 #: c/c-decl.c:5793
33960 #, gcc-internal-format
33961 msgid "duplicate %<restrict%>"
33962 msgstr "%<restrict%> duplicado"
33964 #: c/c-decl.c:5795
33965 #, gcc-internal-format
33966 msgid "duplicate %<volatile%>"
33967 msgstr "%<volatile%> duplicado"
33969 #: c/c-decl.c:5797
33970 #, fuzzy, gcc-internal-format
33971 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
33972 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
33973 msgstr "%<restrict%> duplicado"
33975 #: c/c-decl.c:5800
33976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33977 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
33978 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
33980 #: c/c-decl.c:5823 c/c-parser.c:2821
33981 #, gcc-internal-format
33982 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
33983 msgstr ""
33985 #: c/c-decl.c:5837
33986 #, gcc-internal-format
33987 msgid "function definition declared %<auto%>"
33988 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
33990 #: c/c-decl.c:5839
33991 #, gcc-internal-format
33992 msgid "function definition declared %<register%>"
33993 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
33995 #: c/c-decl.c:5841
33996 #, gcc-internal-format
33997 msgid "function definition declared %<typedef%>"
33998 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
34000 #: c/c-decl.c:5843
34001 #, fuzzy, gcc-internal-format
34002 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
34003 msgid "function definition declared %qs"
34004 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
34006 #: c/c-decl.c:5861
34007 #, gcc-internal-format
34008 msgid "storage class specified for structure field %qE"
34009 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
34011 #: c/c-decl.c:5864
34012 #, gcc-internal-format
34013 msgid "storage class specified for structure field"
34014 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
34016 #: c/c-decl.c:5868
34017 #, gcc-internal-format
34018 msgid "storage class specified for parameter %qE"
34019 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
34021 #: c/c-decl.c:5871
34022 #, gcc-internal-format
34023 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
34024 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
34026 #: c/c-decl.c:5874 cp/decl.c:10935
34027 #, gcc-internal-format
34028 msgid "storage class specified for typename"
34029 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
34031 #: c/c-decl.c:5891
34032 #, gcc-internal-format
34033 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
34034 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
34036 #: c/c-decl.c:5895
34037 #, gcc-internal-format
34038 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
34039 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
34041 #: c/c-decl.c:5900
34042 #, gcc-internal-format
34043 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
34044 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
34046 #: c/c-decl.c:5904
34047 #, gcc-internal-format
34048 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
34049 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
34051 #: c/c-decl.c:5909
34052 #, gcc-internal-format
34053 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
34054 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
34056 #: c/c-decl.c:5912
34057 #, fuzzy, gcc-internal-format
34058 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
34059 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
34060 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
34062 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
34063 #. array type which is converted to pointer type)
34064 #. may have static or type qualifiers.
34065 #: c/c-decl.c:5959 c/c-decl.c:6328
34066 #, gcc-internal-format
34067 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
34068 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
34070 #: c/c-decl.c:6007
34071 #, gcc-internal-format
34072 msgid "declaration of %qE as array of voids"
34073 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
34075 #: c/c-decl.c:6009
34076 #, gcc-internal-format
34077 msgid "declaration of type name as array of voids"
34078 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
34080 #: c/c-decl.c:6016
34081 #, gcc-internal-format
34082 msgid "declaration of %qE as array of functions"
34083 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
34085 #: c/c-decl.c:6019
34086 #, gcc-internal-format
34087 msgid "declaration of type name as array of functions"
34088 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
34090 #: c/c-decl.c:6027 c/c-decl.c:8085
34091 #, gcc-internal-format
34092 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
34093 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
34095 #: c/c-decl.c:6053
34096 #, gcc-internal-format
34097 msgid "size of array %qE has non-integer type"
34098 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
34100 #: c/c-decl.c:6057
34101 #, gcc-internal-format
34102 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
34103 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
34105 #: c/c-decl.c:6064
34106 #, fuzzy, gcc-internal-format
34107 #| msgid "size of array %qE has non-integer type"
34108 msgid "size of array %qE has incomplete type"
34109 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
34111 #: c/c-decl.c:6067
34112 #, fuzzy, gcc-internal-format
34113 #| msgid "size of unnamed array has non-integer type"
34114 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
34115 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
34117 #: c/c-decl.c:6078
34118 #, gcc-internal-format
34119 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
34120 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
34122 #: c/c-decl.c:6081
34123 #, gcc-internal-format
34124 msgid "ISO C forbids zero-size array"
34125 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
34127 #: c/c-decl.c:6090
34128 #, gcc-internal-format
34129 msgid "size of array %qE is negative"
34130 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
34132 #: c/c-decl.c:6092
34133 #, gcc-internal-format
34134 msgid "size of unnamed array is negative"
34135 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
34137 #: c/c-decl.c:6216 c/c-decl.c:6871
34138 #, gcc-internal-format
34139 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
34140 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
34142 #. C99 6.7.5.2p4
34143 #: c/c-decl.c:6238
34144 #, gcc-internal-format
34145 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
34146 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
34148 #: c/c-decl.c:6251
34149 #, fuzzy, gcc-internal-format
34150 #| msgid "array type has incomplete element type"
34151 msgid "array type has incomplete element type %qT"
34152 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
34154 #: c/c-decl.c:6257
34155 #, fuzzy, gcc-internal-format
34156 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34157 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34158 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34160 #: c/c-decl.c:6261
34161 #, fuzzy, gcc-internal-format
34162 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34163 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34164 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34166 #: c/c-decl.c:6364
34167 #, gcc-internal-format
34168 msgid "%qE declared as function returning a function"
34169 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
34171 #: c/c-decl.c:6367
34172 #, gcc-internal-format
34173 msgid "type name declared as function returning a function"
34174 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
34176 #: c/c-decl.c:6374
34177 #, gcc-internal-format
34178 msgid "%qE declared as function returning an array"
34179 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
34181 #: c/c-decl.c:6377
34182 #, gcc-internal-format
34183 msgid "type name declared as function returning an array"
34184 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
34186 #: c/c-decl.c:6418
34187 #, gcc-internal-format
34188 msgid "function definition has qualified void return type"
34189 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
34191 #: c/c-decl.c:6421 cp/decl.c:11201
34192 #, gcc-internal-format
34193 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
34194 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
34196 #: c/c-decl.c:6459 c/c-decl.c:6668 c/c-decl.c:6721 c/c-decl.c:6805
34197 #: c/c-decl.c:6926 c/c-parser.c:2823
34198 #, fuzzy, gcc-internal-format
34199 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
34200 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
34201 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
34203 #: c/c-decl.c:6465 c/c-decl.c:6674 c/c-decl.c:6810 c/c-decl.c:6931
34204 #, gcc-internal-format
34205 msgid "ISO C forbids qualified function types"
34206 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
34208 #: c/c-decl.c:6559
34209 #, gcc-internal-format
34210 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
34211 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
34213 #: c/c-decl.c:6563
34214 #, gcc-internal-format
34215 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
34216 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
34218 #: c/c-decl.c:6569
34219 #, gcc-internal-format
34220 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
34221 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
34223 #: c/c-decl.c:6585
34224 #, gcc-internal-format
34225 msgid "%qs specified for parameter %qE"
34226 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
34228 #: c/c-decl.c:6588
34229 #, gcc-internal-format
34230 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
34231 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
34233 #: c/c-decl.c:6594
34234 #, gcc-internal-format
34235 msgid "%qs specified for structure field %qE"
34236 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
34238 #: c/c-decl.c:6597
34239 #, gcc-internal-format
34240 msgid "%qs specified for structure field"
34241 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
34243 #: c/c-decl.c:6612
34244 #, fuzzy, gcc-internal-format
34245 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
34246 msgid "bit-field %qE has atomic type"
34247 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
34249 #: c/c-decl.c:6614
34250 #, fuzzy, gcc-internal-format
34251 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
34252 msgid "bit-field has atomic type"
34253 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
34255 #: c/c-decl.c:6623
34256 #, gcc-internal-format
34257 msgid "alignment specified for typedef %qE"
34258 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
34260 #: c/c-decl.c:6625
34261 #, gcc-internal-format
34262 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
34263 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
34265 #: c/c-decl.c:6630
34266 #, gcc-internal-format
34267 msgid "alignment specified for parameter %qE"
34268 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
34270 #: c/c-decl.c:6632
34271 #, gcc-internal-format
34272 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
34273 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
34275 #: c/c-decl.c:6637
34276 #, gcc-internal-format
34277 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
34278 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
34280 #: c/c-decl.c:6639
34281 #, gcc-internal-format
34282 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
34283 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
34285 #: c/c-decl.c:6642
34286 #, gcc-internal-format
34287 msgid "alignment specified for function %qE"
34288 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
34290 #: c/c-decl.c:6649
34291 #, gcc-internal-format
34292 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
34293 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
34295 #: c/c-decl.c:6652
34296 #, gcc-internal-format
34297 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
34298 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
34300 #: c/c-decl.c:6683
34301 #, gcc-internal-format
34302 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
34303 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
34305 #: c/c-decl.c:6685
34306 #, gcc-internal-format
34307 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
34308 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34310 #: c/c-decl.c:6727
34311 #, gcc-internal-format
34312 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
34313 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
34315 #. C99 6.7.2.1p8
34316 #: c/c-decl.c:6738
34317 #, gcc-internal-format
34318 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
34319 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
34321 #: c/c-decl.c:6755 cp/decl.c:9989
34322 #, gcc-internal-format
34323 msgid "variable or field %qE declared void"
34324 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
34326 #: c/c-decl.c:6795
34327 #, gcc-internal-format
34328 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
34329 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
34331 #: c/c-decl.c:6837
34332 #, gcc-internal-format
34333 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
34334 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
34336 #: c/c-decl.c:6839
34337 #, gcc-internal-format
34338 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
34339 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
34341 #: c/c-decl.c:6852
34342 #, gcc-internal-format
34343 msgid "field %qE declared as a function"
34344 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
34346 #: c/c-decl.c:6859
34347 #, gcc-internal-format
34348 msgid "field %qE has incomplete type"
34349 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
34351 #: c/c-decl.c:6861
34352 #, gcc-internal-format
34353 msgid "unnamed field has incomplete type"
34354 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
34356 #: c/c-decl.c:6897 c/c-decl.c:6908 c/c-decl.c:6911
34357 #, gcc-internal-format
34358 msgid "invalid storage class for function %qE"
34359 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
34361 #: c/c-decl.c:6968
34362 #, gcc-internal-format
34363 msgid "cannot inline function %<main%>"
34364 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
34366 #: c/c-decl.c:6970
34367 #, gcc-internal-format
34368 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
34369 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
34371 #: c/c-decl.c:6981
34372 #, gcc-internal-format
34373 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
34374 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
34376 #: c/c-decl.c:6984
34377 #, gcc-internal-format
34378 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
34379 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
34381 #: c/c-decl.c:7013
34382 #, gcc-internal-format
34383 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
34384 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
34386 #: c/c-decl.c:7023
34387 #, gcc-internal-format
34388 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
34389 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
34391 #: c/c-decl.c:7025
34392 #, gcc-internal-format
34393 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
34394 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34396 #: c/c-decl.c:7060
34397 #, gcc-internal-format
34398 msgid "non-nested function with variably modified type"
34399 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
34401 #: c/c-decl.c:7062
34402 #, gcc-internal-format
34403 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
34404 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
34406 #: c/c-decl.c:7153 c/c-decl.c:8821
34407 #, gcc-internal-format
34408 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
34409 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
34411 #: c/c-decl.c:7163
34412 #, gcc-internal-format
34413 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
34414 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
34416 #: c/c-decl.c:7201
34417 #, gcc-internal-format
34418 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
34419 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
34421 #: c/c-decl.c:7205
34422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34423 msgid "parameter %u has incomplete type"
34424 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
34426 #: c/c-decl.c:7216
34427 #, gcc-internal-format
34428 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
34429 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
34431 #: c/c-decl.c:7220
34432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34433 msgid "parameter %u has void type"
34434 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
34436 #: c/c-decl.c:7294
34437 #, gcc-internal-format
34438 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34439 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
34441 #: c/c-decl.c:7298 c/c-decl.c:7334
34442 #, gcc-internal-format
34443 msgid "%<void%> must be the only parameter"
34444 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
34446 #: c/c-decl.c:7328
34447 #, gcc-internal-format
34448 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
34449 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
34451 #: c/c-decl.c:7374
34452 #, gcc-internal-format
34453 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34454 msgstr ""
34456 #: c/c-decl.c:7380
34457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34458 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34459 msgstr ""
34461 #: c/c-decl.c:7482
34462 #, gcc-internal-format
34463 msgid "enum type defined here"
34464 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
34466 #: c/c-decl.c:7488
34467 #, gcc-internal-format
34468 msgid "struct defined here"
34469 msgstr "se definió struct aquí"
34471 #: c/c-decl.c:7494
34472 #, gcc-internal-format
34473 msgid "union defined here"
34474 msgstr "se definió union aquí"
34476 #: c/c-decl.c:7570
34477 #, gcc-internal-format
34478 msgid "redefinition of %<union %E%>"
34479 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
34481 #: c/c-decl.c:7572
34482 #, gcc-internal-format
34483 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
34484 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
34486 #: c/c-decl.c:7581
34487 #, gcc-internal-format
34488 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
34489 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
34491 #: c/c-decl.c:7583
34492 #, gcc-internal-format
34493 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
34494 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
34496 #: c/c-decl.c:7613 c/c-decl.c:8400
34497 #, gcc-internal-format
34498 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
34499 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
34501 #: c/c-decl.c:7680 cp/decl.c:4802
34502 #, gcc-internal-format
34503 msgid "declaration does not declare anything"
34504 msgstr "la declaración no declara nada"
34506 #: c/c-decl.c:7685
34507 #, gcc-internal-format
34508 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34509 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
34511 #: c/c-decl.c:7688
34512 #, gcc-internal-format
34513 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34514 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
34516 #: c/c-decl.c:7781 c/c-decl.c:7799 c/c-decl.c:7860
34517 #, gcc-internal-format
34518 msgid "duplicate member %q+D"
34519 msgstr "miembro %q+D duplicado"
34521 #: c/c-decl.c:7886
34522 #, gcc-internal-format
34523 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
34524 msgstr ""
34526 #: c/c-decl.c:7889
34527 #, gcc-internal-format
34528 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
34529 msgstr ""
34531 #: c/c-decl.c:7994
34532 #, gcc-internal-format
34533 msgid "union has no named members"
34534 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
34536 #: c/c-decl.c:7996
34537 #, gcc-internal-format
34538 msgid "union has no members"
34539 msgstr "union no tiene miembros"
34541 #: c/c-decl.c:8001
34542 #, gcc-internal-format
34543 msgid "struct has no named members"
34544 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
34546 #: c/c-decl.c:8003
34547 #, gcc-internal-format
34548 msgid "struct has no members"
34549 msgstr "struct no tiene miembros"
34551 #: c/c-decl.c:8064 cp/decl.c:12069
34552 #, gcc-internal-format
34553 msgid "flexible array member in union"
34554 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
34556 #: c/c-decl.c:8070
34557 #, gcc-internal-format
34558 msgid "flexible array member not at end of struct"
34559 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
34561 #: c/c-decl.c:8076
34562 #, fuzzy, gcc-internal-format
34563 #| msgid "flexible array member in union"
34564 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
34565 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
34567 #: c/c-decl.c:8107
34568 #, fuzzy, gcc-internal-format
34569 #| msgid "%s is too large"
34570 msgid "type %qT is too large"
34571 msgstr "%s es demasiado grande"
34573 #: c/c-decl.c:8230
34574 #, gcc-internal-format
34575 msgid "union cannot be made transparent"
34576 msgstr "union no se puede hacer transparente"
34578 #: c/c-decl.c:8372
34579 #, gcc-internal-format
34580 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
34581 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
34583 #. This enum is a named one that has been declared already.
34584 #: c/c-decl.c:8379
34585 #, gcc-internal-format
34586 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
34587 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
34589 #: c/c-decl.c:8458 cp/decl.c:14423
34590 #, gcc-internal-format
34591 msgid "specified mode too small for enumeral values"
34592 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
34594 #: c/c-decl.c:8473
34595 #, gcc-internal-format
34596 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
34597 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
34599 #: c/c-decl.c:8587 c/c-decl.c:8603
34600 #, gcc-internal-format
34601 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
34602 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
34604 #: c/c-decl.c:8598
34605 #, gcc-internal-format
34606 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
34607 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
34609 #: c/c-decl.c:8622
34610 #, gcc-internal-format
34611 msgid "overflow in enumeration values"
34612 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
34614 #: c/c-decl.c:8630
34615 #, gcc-internal-format
34616 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
34617 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
34619 #: c/c-decl.c:8715 cp/decl.c:5104 cp/decl.c:14955
34620 #, gcc-internal-format
34621 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
34622 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
34624 #: c/c-decl.c:8733
34625 #, gcc-internal-format
34626 msgid "return type is an incomplete type"
34627 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
34629 #: c/c-decl.c:8744
34630 #, gcc-internal-format
34631 msgid "return type defaults to %<int%>"
34632 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
34634 #: c/c-decl.c:8771
34635 #, fuzzy, gcc-internal-format
34636 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
34637 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
34638 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
34640 #: c/c-decl.c:8830
34641 #, gcc-internal-format
34642 msgid "no previous prototype for %qD"
34643 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
34645 #: c/c-decl.c:8839
34646 #, gcc-internal-format
34647 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
34648 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
34650 #: c/c-decl.c:8847 cp/decl.c:15090
34651 #, gcc-internal-format
34652 msgid "no previous declaration for %qD"
34653 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
34655 #: c/c-decl.c:8857
34656 #, gcc-internal-format
34657 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
34658 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
34660 #: c/c-decl.c:8876
34661 #, gcc-internal-format
34662 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
34663 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
34665 #: c/c-decl.c:8878
34666 #, gcc-internal-format
34667 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
34668 msgstr ""
34670 #: c/c-decl.c:8885
34671 #, gcc-internal-format
34672 msgid "%qD is normally a non-static function"
34673 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
34675 #: c/c-decl.c:8922
34676 #, gcc-internal-format
34677 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
34678 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
34680 #: c/c-decl.c:8937
34681 #, gcc-internal-format
34682 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
34683 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
34685 #: c/c-decl.c:8953
34686 #, gcc-internal-format
34687 msgid "parameter name omitted"
34688 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
34690 #: c/c-decl.c:8990
34691 #, gcc-internal-format
34692 msgid "old-style function definition"
34693 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
34695 #: c/c-decl.c:8999
34696 #, gcc-internal-format
34697 msgid "parameter name missing from parameter list"
34698 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
34700 #: c/c-decl.c:9015
34701 #, gcc-internal-format
34702 msgid "%qD declared as a non-parameter"
34703 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
34705 #: c/c-decl.c:9023
34706 #, gcc-internal-format
34707 msgid "multiple parameters named %qD"
34708 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
34710 #: c/c-decl.c:9032
34711 #, gcc-internal-format
34712 msgid "parameter %qD declared with void type"
34713 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
34715 #: c/c-decl.c:9061 c/c-decl.c:9066
34716 #, gcc-internal-format
34717 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
34718 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
34720 #: c/c-decl.c:9086
34721 #, gcc-internal-format
34722 msgid "parameter %qD has incomplete type"
34723 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
34725 #: c/c-decl.c:9093
34726 #, gcc-internal-format
34727 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
34728 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
34730 #: c/c-decl.c:9146
34731 #, gcc-internal-format
34732 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
34733 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
34735 #: c/c-decl.c:9157
34736 #, gcc-internal-format
34737 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
34738 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
34740 #: c/c-decl.c:9160 c/c-decl.c:9207 c/c-decl.c:9221
34741 #, gcc-internal-format
34742 msgid "prototype declaration"
34743 msgstr "declaración de prototipo"
34745 #: c/c-decl.c:9199
34746 #, gcc-internal-format
34747 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34748 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
34750 #: c/c-decl.c:9204
34751 #, gcc-internal-format
34752 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
34753 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
34755 #: c/c-decl.c:9214
34756 #, gcc-internal-format
34757 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34758 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
34760 #: c/c-decl.c:9219
34761 #, gcc-internal-format
34762 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
34763 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
34765 #: c/c-decl.c:9470 cp/decl.c:15873
34766 #, gcc-internal-format
34767 msgid "no return statement in function returning non-void"
34768 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
34770 #: c/c-decl.c:9490 cp/decl.c:15905
34771 #, gcc-internal-format
34772 msgid "parameter %qD set but not used"
34773 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
34775 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
34776 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
34777 #. allow it.
34778 #: c/c-decl.c:9586
34779 #, fuzzy, gcc-internal-format
34780 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
34781 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
34782 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
34784 #: c/c-decl.c:9591
34785 #, fuzzy, gcc-internal-format
34786 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
34787 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
34788 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
34790 #: c/c-decl.c:9626
34791 #, gcc-internal-format
34792 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34793 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34795 #: c/c-decl.c:9630
34796 #, gcc-internal-format
34797 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34798 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34800 #: c/c-decl.c:9637
34801 #, gcc-internal-format
34802 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34803 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34805 #: c/c-decl.c:9642
34806 #, gcc-internal-format
34807 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34808 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34810 #: c/c-decl.c:9646
34811 #, gcc-internal-format
34812 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34813 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34815 #: c/c-decl.c:9650
34816 #, gcc-internal-format
34817 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34818 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34820 #: c/c-decl.c:9900
34821 #, gcc-internal-format
34822 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
34823 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
34825 #: c/c-decl.c:9958 c/c-decl.c:9965
34826 #, fuzzy, gcc-internal-format
34827 #| msgid "expected declaration specifiers"
34828 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
34829 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
34831 #: c/c-decl.c:9992 c/c-decl.c:10376 c/c-decl.c:10766
34832 #, gcc-internal-format
34833 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
34834 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
34836 #: c/c-decl.c:10004 cp/parser.c:28261
34837 #, gcc-internal-format
34838 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
34839 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
34841 #: c/c-decl.c:10017
34842 #, gcc-internal-format
34843 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
34844 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
34846 #: c/c-decl.c:10246 c/c-parser.c:8848
34847 #, gcc-internal-format
34848 msgid "ISO C90 does not support complex types"
34849 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
34851 #: c/c-decl.c:10292
34852 #, gcc-internal-format
34853 msgid "ISO C does not support saturating types"
34854 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
34856 #: c/c-decl.c:10363 c/c-decl.c:10923
34857 #, gcc-internal-format
34858 msgid "duplicate %qE"
34859 msgstr "%qE duplicado"
34861 #: c/c-decl.c:10419
34862 #, fuzzy, gcc-internal-format
34863 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
34864 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
34865 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
34867 #: c/c-decl.c:10441
34868 #, fuzzy, gcc-internal-format
34869 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
34870 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
34871 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
34873 #: c/c-decl.c:10484
34874 #, fuzzy, gcc-internal-format
34875 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
34876 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
34877 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
34879 #: c/c-decl.c:10603
34880 #, fuzzy, gcc-internal-format
34881 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
34882 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
34883 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
34885 #: c/c-decl.c:10653
34886 #, fuzzy, gcc-internal-format
34887 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
34888 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
34889 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
34891 #: c/c-decl.c:10724
34892 #, gcc-internal-format
34893 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
34894 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
34896 #: c/c-decl.c:10747 c/c-decl.c:11013 c/c-parser.c:7842
34897 #, gcc-internal-format
34898 msgid "fixed-point types not supported for this target"
34899 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
34901 #: c/c-decl.c:10749
34902 #, gcc-internal-format
34903 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
34904 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
34906 #: c/c-decl.c:10784
34907 #, gcc-internal-format
34908 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
34909 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
34911 #: c/c-decl.c:10797
34912 #, gcc-internal-format
34913 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
34914 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
34916 #: c/c-decl.c:10845
34917 #, gcc-internal-format
34918 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
34919 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
34921 #: c/c-decl.c:10866
34922 #, fuzzy, gcc-internal-format
34923 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
34924 msgid "%qE used with %<auto%>"
34925 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
34927 #: c/c-decl.c:10868
34928 #, fuzzy, gcc-internal-format
34929 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
34930 msgid "%qE used with %<register%>"
34931 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
34933 #: c/c-decl.c:10870
34934 #, fuzzy, gcc-internal-format
34935 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
34936 msgid "%qE used with %<typedef%>"
34937 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
34939 #: c/c-decl.c:10884 c/c-parser.c:7360
34940 #, gcc-internal-format
34941 msgid "ISO C99 does not support %qE"
34942 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
34944 #: c/c-decl.c:10887 c/c-parser.c:7363
34945 #, gcc-internal-format
34946 msgid "ISO C90 does not support %qE"
34947 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
34949 #: c/c-decl.c:10899
34950 #, gcc-internal-format
34951 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
34952 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
34954 #: c/c-decl.c:10908
34955 #, gcc-internal-format
34956 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
34957 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
34959 #: c/c-decl.c:10921
34960 #, gcc-internal-format
34961 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
34962 msgstr ""
34964 #: c/c-decl.c:10929
34965 #, gcc-internal-format
34966 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
34967 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
34969 #: c/c-decl.c:10937
34970 #, fuzzy, gcc-internal-format
34971 #| msgid "%qs must be used with %qs"
34972 msgid "%qs used with %qE"
34973 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
34975 #: c/c-decl.c:11010
34976 #, gcc-internal-format
34977 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
34978 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
34980 #: c/c-decl.c:11025
34981 #, gcc-internal-format
34982 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
34983 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
34985 #: c/c-decl.c:11076 c/c-decl.c:11092 c/c-decl.c:11118
34986 #, gcc-internal-format
34987 msgid "ISO C does not support complex integer types"
34988 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
34990 #: c/c-decl.c:11514 cp/semantics.c:5348
34991 #, gcc-internal-format
34992 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
34993 msgstr ""
34995 #: c/c-decl.c:11518 cp/semantics.c:5352
34996 #, gcc-internal-format
34997 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
34998 msgstr ""
35000 #: c/c-fold.c:385 c/c-typeck.c:11426 cp/typeck.c:4680
35001 #, fuzzy, gcc-internal-format
35002 #| msgid "left shift count is negative"
35003 msgid "left shift of negative value"
35004 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
35006 #: c/c-fold.c:395 c/c-typeck.c:11435 cp/typeck.c:4688
35007 #, gcc-internal-format
35008 msgid "left shift count is negative"
35009 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
35011 #: c/c-fold.c:396 c/c-typeck.c:11365 cp/typeck.c:4633
35012 #, gcc-internal-format
35013 msgid "right shift count is negative"
35014 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
35016 #: c/c-fold.c:404 c/c-typeck.c:11454 cp/typeck.c:4696
35017 #, gcc-internal-format
35018 msgid "left shift count >= width of type"
35019 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
35021 #: c/c-fold.c:405 c/c-typeck.c:11389 cp/typeck.c:4641
35022 #, gcc-internal-format
35023 msgid "right shift count >= width of type"
35024 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
35026 #: c/c-fold.c:412 c/c-typeck.c:11446
35027 #, fuzzy, gcc-internal-format
35028 #| msgid "left shift count >= width of type"
35029 msgid "left shift count >= width of vector element"
35030 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
35032 #: c/c-fold.c:413 c/c-typeck.c:11376
35033 #, fuzzy, gcc-internal-format
35034 #| msgid "right shift count >= width of type"
35035 msgid "right shift count >= width of vector element"
35036 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
35038 #: c/c-parser.c:274
35039 #, gcc-internal-format
35040 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
35041 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
35043 #: c/c-parser.c:884 cp/parser.c:2864
35044 #, gcc-internal-format
35045 msgid "version control conflict marker in file"
35046 msgstr ""
35048 #: c/c-parser.c:1087 cp/parser.c:2905
35049 #, fuzzy, gcc-internal-format
35050 #| msgid "%J  other type here"
35051 msgid "to match this %qs"
35052 msgstr "%J  otro tipo aquí"
35054 #: c/c-parser.c:1216 cp/parser.c:28484
35055 #, gcc-internal-format
35056 msgid "expected end of line"
35057 msgstr "se esperaba fin de línea"
35059 #: c/c-parser.c:1515
35060 #, gcc-internal-format
35061 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
35062 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
35064 #: c/c-parser.c:1619 c/c-parser.c:9909
35065 #, gcc-internal-format
35066 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
35067 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
35069 #: c/c-parser.c:1795
35070 #, gcc-internal-format
35071 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
35072 msgstr ""
35074 #: c/c-parser.c:1803
35075 #, gcc-internal-format
35076 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
35077 msgstr ""
35079 #: c/c-parser.c:1811
35080 #, gcc-internal-format
35081 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
35082 msgstr ""
35084 #: c/c-parser.c:1823 c/c-parser.c:4060
35085 #, fuzzy, gcc-internal-format
35086 #| msgid "%qT has no member named %qE"
35087 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
35088 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
35090 #: c/c-parser.c:1827 c/c-parser.c:2650 c/c-parser.c:4064
35091 #, gcc-internal-format
35092 msgid "unknown type name %qE"
35093 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
35095 #: c/c-parser.c:1848 c/c-parser.c:11129 c/c-parser.c:16147 c/c-parser.c:16585
35096 #: c/c-parser.c:17061 cp/parser.c:36007 cp/parser.c:38993
35097 #, gcc-internal-format
35098 msgid "expected declaration specifiers"
35099 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
35101 #: c/c-parser.c:1858
35102 #, fuzzy, gcc-internal-format
35103 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
35104 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
35105 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
35107 #: c/c-parser.c:1888 c/c-parser.c:3343
35108 #, gcc-internal-format
35109 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
35110 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
35112 #: c/c-parser.c:1906 cp/parser.c:30161 cp/parser.c:30235
35113 #, gcc-internal-format
35114 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
35115 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
35117 #: c/c-parser.c:1941
35118 #, gcc-internal-format
35119 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
35120 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
35122 #: c/c-parser.c:1962
35123 #, gcc-internal-format
35124 msgid "unexpected attribute"
35125 msgstr "atributo inesperado"
35127 #: c/c-parser.c:1972 c/c-parser.c:5194 c/c-parser.c:5511 cp/parser.c:10952
35128 #: cp/parser.c:11151
35129 #, fuzzy, gcc-internal-format
35130 #| msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
35131 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
35132 msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
35134 #: c/c-parser.c:2004
35135 #, gcc-internal-format
35136 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
35137 msgstr ""
35139 #: c/c-parser.c:2021
35140 #, gcc-internal-format
35141 msgid "data definition has no type or storage class"
35142 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
35144 #. This means there is an attribute specifier after
35145 #. the declarator in a function definition.  Provide
35146 #. some more information for the user.
35147 #: c/c-parser.c:2036
35148 #, fuzzy, gcc-internal-format
35149 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
35150 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
35151 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
35153 #: c/c-parser.c:2063
35154 #, fuzzy, gcc-internal-format
35155 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35156 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
35157 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35159 #: c/c-parser.c:2138 c/c-parser.c:2228
35160 #, fuzzy, gcc-internal-format
35161 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
35162 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
35163 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
35165 #: c/c-parser.c:2191
35166 #, fuzzy, gcc-internal-format
35167 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
35168 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
35169 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
35171 #: c/c-parser.c:2220 cp/parser.c:13002 cp/parser.c:13159
35172 #, gcc-internal-format
35173 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
35174 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
35176 #. This can appear in many cases looking nothing like a
35177 #. function definition, so we don't give a more specific
35178 #. error suggesting there was one.
35179 #: c/c-parser.c:2234 c/c-parser.c:2275
35180 #, gcc-internal-format
35181 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
35182 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
35184 #: c/c-parser.c:2242
35185 #, gcc-internal-format
35186 msgid "ISO C forbids nested functions"
35187 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
35189 #: c/c-parser.c:2419
35190 #, gcc-internal-format
35191 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
35192 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
35194 #: c/c-parser.c:2422
35195 #, gcc-internal-format
35196 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
35197 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
35199 #: c/c-parser.c:2448 c/c-parser.c:4160 c/c-parser.c:11187 cp/parser.c:38634
35200 #, gcc-internal-format
35201 msgid "expected string literal"
35202 msgstr "se esperaba una cadena literal"
35204 #: c/c-parser.c:2456
35205 #, gcc-internal-format
35206 msgid "expression in static assertion is not an integer"
35207 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
35209 #: c/c-parser.c:2465
35210 #, gcc-internal-format
35211 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
35212 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
35214 #: c/c-parser.c:2470
35215 #, gcc-internal-format
35216 msgid "expression in static assertion is not constant"
35217 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
35219 #: c/c-parser.c:2475
35220 #, gcc-internal-format
35221 msgid "static assertion failed: %E"
35222 msgstr "falló la aserción estática: %E"
35224 #: c/c-parser.c:2792
35225 #, gcc-internal-format
35226 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
35227 msgstr ""
35229 #: c/c-parser.c:2795
35230 #, fuzzy, gcc-internal-format
35231 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35232 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35233 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
35235 #: c/c-parser.c:2798
35236 #, fuzzy, gcc-internal-format
35237 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35238 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35239 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
35241 #: c/c-parser.c:2825
35242 #, fuzzy, gcc-internal-format
35243 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35244 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
35245 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35247 #: c/c-parser.c:2855
35248 #, gcc-internal-format
35249 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
35250 msgstr ""
35252 #: c/c-parser.c:2953
35253 #, fuzzy, gcc-internal-format
35254 #| msgid "template argument %d is invalid"
35255 msgid "empty enum is invalid"
35256 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
35258 #: c/c-parser.c:2957 c/c-parser.c:3891 c/c-parser.c:4656 c/c-parser.c:4951
35259 #: c/c-parser.c:6436 c/c-parser.c:6524 c/c-parser.c:7226 c/c-parser.c:7903
35260 #: c/c-parser.c:8105 c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8927 c/c-parser.c:9202
35261 #: c/c-parser.c:9239 c/c-parser.c:9492 c/c-parser.c:9542 c/c-parser.c:9702
35262 #: c/c-parser.c:9732 c/c-parser.c:9740 c/c-parser.c:9769 c/c-parser.c:9782
35263 #: c/c-parser.c:10088 c/c-parser.c:10212 c/c-parser.c:10657 c/c-parser.c:10692
35264 #: c/c-parser.c:10745 c/c-parser.c:10798 c/c-parser.c:10814 c/c-parser.c:10860
35265 #: c/c-parser.c:11496 c/c-parser.c:11537 c/c-parser.c:13445 c/c-parser.c:13681
35266 #: c/c-parser.c:15544 c/c-parser.c:18218 c/gimple-parser.c:1058
35267 #: c/gimple-parser.c:1096 cp/parser.c:28487 cp/parser.c:31013
35268 #: cp/parser.c:31043 cp/parser.c:31113 cp/parser.c:33230 cp/parser.c:38350
35269 #, gcc-internal-format
35270 msgid "expected identifier"
35271 msgstr "se esperaba un identificador"
35273 #: c/c-parser.c:2995 cp/parser.c:18384
35274 #, gcc-internal-format
35275 msgid "comma at end of enumerator list"
35276 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
35278 #: c/c-parser.c:3001
35279 #, gcc-internal-format
35280 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
35281 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
35283 #: c/c-parser.c:3032
35284 #, gcc-internal-format
35285 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
35286 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
35288 #: c/c-parser.c:3149
35289 #, gcc-internal-format
35290 msgid "expected class name"
35291 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
35293 #: c/c-parser.c:3171
35294 #, gcc-internal-format
35295 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
35296 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
35298 #: c/c-parser.c:3200
35299 #, gcc-internal-format
35300 msgid "no semicolon at end of struct or union"
35301 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
35303 #: c/c-parser.c:3305 c/c-parser.c:4451
35304 #, gcc-internal-format
35305 msgid "expected specifier-qualifier-list"
35306 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
35308 #: c/c-parser.c:3316
35309 #, gcc-internal-format
35310 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
35311 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
35313 #: c/c-parser.c:3406
35314 #, gcc-internal-format
35315 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
35316 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
35318 #: c/c-parser.c:3413
35319 #, gcc-internal-format
35320 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
35321 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
35323 #: c/c-parser.c:3467
35324 #, gcc-internal-format
35325 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35326 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35328 #: c/c-parser.c:3504
35329 #, gcc-internal-format
35330 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35331 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
35333 #: c/c-parser.c:3507
35334 #, gcc-internal-format
35335 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35336 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
35338 #: c/c-parser.c:3744
35339 #, gcc-internal-format
35340 msgid "expected identifier or %<(%>"
35341 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
35343 #: c/c-parser.c:3957
35344 #, gcc-internal-format
35345 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
35346 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
35348 #: c/c-parser.c:4071
35349 #, gcc-internal-format
35350 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
35351 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
35353 #: c/c-parser.c:4154
35354 #, gcc-internal-format
35355 msgid "wide string literal in %<asm%>"
35356 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
35358 #: c/c-parser.c:4561
35359 #, gcc-internal-format
35360 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
35361 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
35363 #: c/c-parser.c:4620
35364 #, gcc-internal-format
35365 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
35366 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
35368 #: c/c-parser.c:4765
35369 #, gcc-internal-format
35370 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
35371 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
35373 #: c/c-parser.c:4777
35374 #, gcc-internal-format
35375 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
35376 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
35378 #: c/c-parser.c:4785
35379 #, gcc-internal-format
35380 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
35381 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
35383 #: c/c-parser.c:4966
35384 #, gcc-internal-format
35385 msgid "ISO C forbids label declarations"
35386 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
35388 #: c/c-parser.c:4972 c/c-parser.c:5054 c/gimple-parser.c:161
35389 #, gcc-internal-format
35390 msgid "expected declaration or statement"
35391 msgstr "se esperaba una declaración"
35393 #: c/c-parser.c:5005 c/c-parser.c:5033
35394 #, gcc-internal-format
35395 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
35396 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
35398 #: c/c-parser.c:5062
35399 #, gcc-internal-format
35400 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
35401 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
35403 #: c/c-parser.c:5067 cp/parser.c:11270
35404 #, gcc-internal-format
35405 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
35406 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
35408 #: c/c-parser.c:5084
35409 #, gcc-internal-format
35410 msgid "label at end of compound statement"
35411 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
35413 #: c/c-parser.c:5146
35414 #, gcc-internal-format
35415 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
35416 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
35418 #: c/c-parser.c:5198 c/c-parser.c:5515
35419 #, fuzzy, gcc-internal-format
35420 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
35421 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
35422 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
35424 #: c/c-parser.c:5204
35425 #, gcc-internal-format
35426 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
35427 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
35429 #: c/c-parser.c:5431
35430 #, gcc-internal-format
35431 msgid "expected identifier or %<*%>"
35432 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
35434 #. Avoid infinite loop in error recovery:
35435 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
35436 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
35437 #. it to proceed further.
35438 #: c/c-parser.c:5532 c/gimple-parser.c:1451 cp/parser.c:10904
35439 #, gcc-internal-format
35440 msgid "expected statement"
35441 msgstr "se esperaba una declaración"
35443 #: c/c-parser.c:5639 cp/parser.c:12516
35444 #, gcc-internal-format
35445 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
35446 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
35448 #: c/c-parser.c:5681 cp/parser.c:12519
35449 #, gcc-internal-format
35450 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
35451 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
35453 #: c/c-parser.c:5815 cp/parser.c:11506
35454 #, gcc-internal-format
35455 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
35456 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
35458 #: c/c-parser.c:5966
35459 #, gcc-internal-format
35460 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
35461 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
35463 #: c/c-parser.c:6099 c/c-parser.c:6129
35464 #, gcc-internal-format
35465 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
35466 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
35468 #: c/c-parser.c:6151
35469 #, gcc-internal-format
35470 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
35471 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
35473 #: c/c-parser.c:6172 cp/parser.c:11708
35474 #, gcc-internal-format
35475 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
35476 msgstr ""
35478 #: c/c-parser.c:6178 cp/parser.c:11714
35479 #, gcc-internal-format
35480 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
35481 msgstr ""
35483 #: c/c-parser.c:6212
35484 #, gcc-internal-format
35485 msgid "missing collection in fast enumeration"
35486 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
35488 #: c/c-parser.c:6304
35489 #, gcc-internal-format
35490 msgid "%E qualifier ignored on asm"
35491 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
35493 #: c/c-parser.c:6348
35494 #, fuzzy, gcc-internal-format
35495 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
35496 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
35497 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
35499 #: c/c-parser.c:6662
35500 #, gcc-internal-format
35501 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
35502 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
35504 #. Location of the binary operator.
35505 #. Quiet warning.
35506 #: c/c-parser.c:6868 cp/typeck.c:4473
35507 #, gcc-internal-format
35508 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
35509 msgstr ""
35511 #: c/c-parser.c:6873 cp/typeck.c:4478
35512 #, fuzzy, gcc-internal-format
35513 #| msgid "type of field declared here"
35514 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
35515 msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
35517 #: c/c-parser.c:7090
35518 #, fuzzy, gcc-internal-format
35519 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35520 msgid "alignment specified for type name in cast"
35521 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35523 #: c/c-parser.c:7189
35524 #, gcc-internal-format
35525 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
35526 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
35528 #: c/c-parser.c:7318
35529 #, fuzzy, gcc-internal-format
35530 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35531 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
35532 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35534 #: c/c-parser.c:7334
35535 #, gcc-internal-format
35536 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
35537 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
35539 #: c/c-parser.c:7403
35540 #, fuzzy, gcc-internal-format
35541 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35542 msgid "alignment specified for type name in %qE"
35543 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35545 #: c/c-parser.c:7426
35546 #, gcc-internal-format
35547 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
35548 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
35550 #: c/c-parser.c:7457
35551 #, gcc-internal-format
35552 msgid "cannot take address of %qs"
35553 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
35555 #: c/c-parser.c:7540
35556 #, fuzzy, gcc-internal-format
35557 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
35558 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
35559 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
35561 #: c/c-parser.c:7543
35562 #, fuzzy, gcc-internal-format
35563 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
35564 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
35565 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
35567 #: c/c-parser.c:7611
35568 #, fuzzy, gcc-internal-format
35569 #| msgid "cast specifies function type"
35570 msgid "%<_Generic%> association has function type"
35571 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
35573 #: c/c-parser.c:7614
35574 #, fuzzy, gcc-internal-format
35575 #| msgid "expression statement has incomplete type"
35576 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
35577 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
35579 #: c/c-parser.c:7618
35580 #, gcc-internal-format
35581 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
35582 msgstr ""
35584 #: c/c-parser.c:7642
35585 #, gcc-internal-format
35586 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
35587 msgstr ""
35589 #: c/c-parser.c:7643
35590 #, fuzzy, gcc-internal-format
35591 #| msgid "original label is here"
35592 msgid "original %<default%> is here"
35593 msgstr "la etiqueta original está aquí"
35595 #: c/c-parser.c:7651
35596 #, gcc-internal-format
35597 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
35598 msgstr ""
35600 #: c/c-parser.c:7652
35601 #, fuzzy, gcc-internal-format
35602 #| msgid "incompatible types in send"
35603 msgid "compatible type is here"
35604 msgstr "tipos incompatibles en send"
35606 #: c/c-parser.c:7675
35607 #, fuzzy, gcc-internal-format
35608 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
35609 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
35610 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
35612 #: c/c-parser.c:7677
35613 #, fuzzy, gcc-internal-format
35614 #| msgid "%J  other type here"
35615 msgid "other match is here"
35616 msgstr "%J  otro tipo aquí"
35618 #: c/c-parser.c:7696
35619 #, gcc-internal-format
35620 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
35621 msgstr ""
35623 #: c/c-parser.c:7717
35624 #, fuzzy, gcc-internal-format
35625 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
35626 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
35627 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
35629 #: c/c-parser.c:7725
35630 #, fuzzy, gcc-internal-format
35631 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
35632 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
35633 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
35635 #: c/c-parser.c:7731
35636 #, fuzzy, gcc-internal-format
35637 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
35638 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
35639 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
35641 #: c/c-parser.c:7747
35642 #, fuzzy, gcc-internal-format
35643 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
35644 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
35645 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
35647 #: c/c-parser.c:7917 c/c-parser.c:8969 c/c-parser.c:8991 c/gimple-parser.c:978
35648 #: c/gimple-parser.c:984 c/gimple-parser.c:1468
35649 #, gcc-internal-format
35650 msgid "expected expression"
35651 msgstr "se esperaba una expresión"
35653 #: c/c-parser.c:7935
35654 #, gcc-internal-format
35655 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
35656 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
35658 #: c/c-parser.c:7949
35659 #, gcc-internal-format
35660 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
35661 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
35663 #: c/c-parser.c:7976
35664 #, fuzzy, gcc-internal-format
35665 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
35666 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
35667 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
35669 #: c/c-parser.c:7985
35670 #, gcc-internal-format
35671 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
35672 msgstr ""
35674 #: c/c-parser.c:7994
35675 #, fuzzy, gcc-internal-format
35676 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
35677 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
35678 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
35680 #: c/c-parser.c:8158
35681 #, gcc-internal-format
35682 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35683 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
35685 #: c/c-parser.c:8174
35686 #, gcc-internal-format
35687 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
35688 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
35690 #: c/c-parser.c:8244 c/c-parser.c:8261 c/c-parser.c:8268
35691 #, fuzzy, gcc-internal-format
35692 #| msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
35693 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
35694 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
35696 #: c/c-parser.c:8289
35697 #, fuzzy, gcc-internal-format
35698 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
35699 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
35700 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
35702 #: c/c-parser.c:8333 c/c-parser.c:8343
35703 #, gcc-internal-format
35704 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35705 msgstr ""
35707 #: c/c-parser.c:8365 c/c-parser.c:8375
35708 #, gcc-internal-format
35709 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35710 msgstr ""
35712 #: c/c-parser.c:8408
35713 #, fuzzy, gcc-internal-format
35714 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
35715 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
35716 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
35718 #: c/c-parser.c:8427
35719 #, gcc-internal-format
35720 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
35721 msgstr ""
35723 #: c/c-parser.c:8475
35724 #, gcc-internal-format
35725 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35726 msgstr ""
35728 #: c/c-parser.c:8498
35729 #, gcc-internal-format
35730 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35731 msgstr ""
35733 #: c/c-parser.c:8515
35734 #, fuzzy, gcc-internal-format
35735 #| msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
35736 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35737 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
35739 #: c/c-parser.c:8553
35740 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35741 #| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
35742 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
35743 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
35745 #: c/c-parser.c:8564
35746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35747 #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
35748 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
35749 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35751 #: c/c-parser.c:8572
35752 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35753 #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
35754 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
35755 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35757 #: c/c-parser.c:8580 c/c-parser.c:8610
35758 #, fuzzy, gcc-internal-format
35759 #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35760 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35761 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35763 #: c/c-parser.c:8588 c/c-parser.c:8630
35764 #, fuzzy, gcc-internal-format
35765 #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35766 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35767 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35769 #: c/c-parser.c:8602
35770 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35771 #| msgid "complex arguments must have identical types"
35772 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
35773 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
35775 #: c/c-parser.c:8622
35776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35777 #| msgid "invalid argument to built-in function"
35778 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
35779 msgstr "argumento no válido para la función interna"
35781 #: c/c-parser.c:8728
35782 #, fuzzy, gcc-internal-format
35783 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
35784 msgid "no matching function for type-generic call"
35785 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
35787 #: c/c-parser.c:8769
35788 #, fuzzy, gcc-internal-format
35789 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35790 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35791 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
35793 #: c/c-parser.c:8782
35794 #, fuzzy, gcc-internal-format
35795 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
35796 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
35797 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
35799 #: c/c-parser.c:8786
35800 #, fuzzy, gcc-internal-format
35801 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
35802 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
35803 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
35805 #: c/c-parser.c:8812
35806 #, gcc-internal-format
35807 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
35808 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
35810 #: c/c-parser.c:8834
35811 #, gcc-internal-format
35812 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
35813 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
35815 #: c/c-parser.c:8843
35816 #, gcc-internal-format
35817 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
35818 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
35820 #: c/c-parser.c:8891 cp/parser.c:6918
35821 #, gcc-internal-format
35822 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
35823 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
35825 #: c/c-parser.c:9029
35826 #, gcc-internal-format
35827 msgid "compound literal has variable size"
35828 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
35830 #: c/c-parser.c:9040
35831 #, gcc-internal-format
35832 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
35833 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
35835 #: c/c-parser.c:9044
35836 #, gcc-internal-format
35837 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
35838 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
35840 #: c/c-parser.c:9057
35841 #, fuzzy, gcc-internal-format
35842 #| msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
35843 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
35844 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
35846 #: c/c-parser.c:9513
35847 #, gcc-internal-format
35848 msgid "expected identifier or %<)%>"
35849 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
35851 #: c/c-parser.c:9609
35852 #, gcc-internal-format
35853 msgid "extra semicolon"
35854 msgstr "punto y coma extra"
35856 #: c/c-parser.c:9857
35857 #, gcc-internal-format
35858 msgid "extra semicolon in method definition specified"
35859 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
35861 #: c/c-parser.c:9989
35862 #, gcc-internal-format
35863 msgid "method attributes must be specified at the end only"
35864 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
35866 #: c/c-parser.c:10009
35867 #, gcc-internal-format
35868 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
35869 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
35871 #: c/c-parser.c:10131
35872 #, gcc-internal-format
35873 msgid "objective-c method declaration is expected"
35874 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
35876 #: c/c-parser.c:10569
35877 #, gcc-internal-format
35878 msgid "no type or storage class may be specified here,"
35879 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
35881 #: c/c-parser.c:10661 c/c-parser.c:10718 cp/parser.c:31073
35882 #, gcc-internal-format
35883 msgid "unknown property attribute"
35884 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
35886 #: c/c-parser.c:10682 cp/parser.c:31033
35887 #, gcc-internal-format
35888 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
35889 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
35891 #: c/c-parser.c:10685 cp/parser.c:31036
35892 #, gcc-internal-format
35893 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
35894 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
35896 #: c/c-parser.c:10699 cp/parser.c:31051
35897 #, gcc-internal-format
35898 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
35899 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
35901 #: c/c-parser.c:10704 cp/parser.c:31057
35902 #, gcc-internal-format
35903 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
35904 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
35906 #: c/c-parser.c:10711 cp/parser.c:31065
35907 #, gcc-internal-format
35908 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
35909 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
35911 #: c/c-parser.c:10905 cp/parser.c:38674
35912 #, gcc-internal-format
35913 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
35914 msgstr ""
35916 #: c/c-parser.c:10949 c/c-parser.c:16582 c/c-parser.c:16840 c/c-parser.c:16899
35917 #: c/c-parser.c:16983 cp/parser.c:36004 cp/parser.c:36298 cp/parser.c:36386
35918 #: cp/parser.c:36457 cp/parser.c:38721 cp/parser.c:38736 cp/parser.c:38752
35919 #: cp/parser.c:38768 cp/parser.c:38784 cp/parser.c:38811 cp/parser.c:38824
35920 #: cp/parser.c:38847 cp/parser.c:38860
35921 #, fuzzy, gcc-internal-format
35922 #| msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
35923 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
35924 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
35926 #: c/c-parser.c:10972 cp/parser.c:38837
35927 #, fuzzy, gcc-internal-format
35928 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
35929 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
35930 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
35932 #: c/c-parser.c:11050 cp/parser.c:38918
35933 #, gcc-internal-format
35934 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
35935 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
35937 #: c/c-parser.c:11074 c/c-parser.c:11098 cp/parser.c:38947 cp/parser.c:38980
35938 #, fuzzy, gcc-internal-format
35939 #| msgid "for statement expected"
35940 msgid "for, while or do statement expected"
35941 msgstr "se esperaba una declaración for"
35943 #: c/c-parser.c:11111 cp/parser.c:38711
35944 #, gcc-internal-format
35945 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
35946 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
35948 #: c/c-parser.c:11421 cp/parser.c:31457
35949 #, gcc-internal-format
35950 msgid "too many %qs clauses"
35951 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
35953 #: c/c-parser.c:11443 cp/parser.c:31994
35954 #, fuzzy, gcc-internal-format
35955 #| msgid "expected integer expression"
35956 msgid "expected integer expression before ')'"
35957 msgstr "se esperaba una expresión entera"
35959 #: c/c-parser.c:11458
35960 #, fuzzy, gcc-internal-format
35961 #| msgid "num_threads expression must be integral"
35962 msgid "expression must be integral"
35963 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
35965 #: c/c-parser.c:11742 c/c-parser.c:18160
35966 #, gcc-internal-format
35967 msgid "%qD is not a variable"
35968 msgstr "%qD no es una variable"
35970 #: c/c-parser.c:11746 cp/semantics.c:6808
35971 #, fuzzy, gcc-internal-format
35972 #| msgid "%qD is not a variable"
35973 msgid "%qD is not a pointer variable"
35974 msgstr "%qD no es una variable"
35976 #: c/c-parser.c:11788 cp/parser.c:32073
35977 #, gcc-internal-format
35978 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
35979 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
35981 #: c/c-parser.c:11865 cp/parser.c:32137
35982 #, fuzzy, gcc-internal-format
35983 #| msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
35984 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
35985 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
35987 #: c/c-parser.c:11867 cp/parser.c:32139
35988 #, gcc-internal-format
35989 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
35990 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
35992 #: c/c-parser.c:11968 cp/parser.c:32242
35993 #, fuzzy, gcc-internal-format
35994 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
35995 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
35996 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
35998 #: c/c-parser.c:11988 c/c-parser.c:16892 c/c-parser.c:16976 cp/parser.c:32260
35999 #: cp/parser.c:36290 cp/parser.c:36378
36000 #, fuzzy, gcc-internal-format
36001 #| msgid "expected %<catch%>"
36002 msgid "expected %<data%>"
36003 msgstr "se esperaba %<catch%>"
36005 #: c/c-parser.c:12035 cp/parser.c:32313
36006 #, gcc-internal-format
36007 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
36008 msgstr ""
36010 #: c/c-parser.c:12042 cp/parser.c:32320
36011 #, fuzzy, gcc-internal-format
36012 #| msgid "too many %qs clauses"
36013 msgid "too many %<if%> clauses"
36014 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
36016 #: c/c-parser.c:12044 cp/parser.c:32322
36017 #, fuzzy, gcc-internal-format
36018 #| msgid "too many %qs clauses"
36019 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
36020 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
36022 #: c/c-parser.c:12050 cp/parser.c:32328
36023 #, gcc-internal-format
36024 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
36025 msgstr ""
36027 #: c/c-parser.c:12126 c/c-parser.c:12172 c/c-parser.c:12218 c/c-parser.c:12264
36028 #: c/c-parser.c:12311 c/c-parser.c:12551 c/c-parser.c:12632 c/c-parser.c:13043
36029 #: c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:13216 c/c-parser.c:13736
36030 #, gcc-internal-format
36031 msgid "expected integer expression"
36032 msgstr "se esperaba una expresión entera"
36034 #: c/c-parser.c:12137
36035 #, gcc-internal-format
36036 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36037 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36039 #: c/c-parser.c:12183
36040 #, fuzzy, gcc-internal-format
36041 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36042 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
36043 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36045 #: c/c-parser.c:12229 cp/semantics.c:6992
36046 #, fuzzy, gcc-internal-format
36047 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36048 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
36049 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36051 #: c/c-parser.c:12276 cp/semantics.c:7021
36052 #, fuzzy, gcc-internal-format
36053 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
36054 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
36055 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
36057 #: c/c-parser.c:12341 c/c-parser.c:12347 cp/parser.c:32545 cp/parser.c:32552
36058 #, fuzzy, gcc-internal-format
36059 #| msgid "expected %<throw%>"
36060 msgid "expected %<tofrom%>"
36061 msgstr "se esperaba %<throw%>"
36063 #: c/c-parser.c:12355 c/c-parser.c:12361 cp/parser.c:32561 cp/parser.c:32568
36064 #, fuzzy, gcc-internal-format
36065 #| msgid "expected %<class%>"
36066 msgid "expected %<scalar%>"
36067 msgstr "se esperaba %<class%>"
36069 #: c/c-parser.c:12425 cp/semantics.c:6299
36070 #, fuzzy, gcc-internal-format
36071 #| msgid "num_threads expression must be integral"
36072 msgid "%qs expression must be integral"
36073 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
36075 #: c/c-parser.c:12437 c/c-parser.c:12560 cp/semantics.c:6331
36076 #, fuzzy, gcc-internal-format
36077 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36078 msgid "%qs value must be positive"
36079 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36081 #: c/c-parser.c:12499 cp/parser.c:31853
36082 #, fuzzy, gcc-internal-format
36083 #| msgid "too many arguments"
36084 msgid "too many %<static%> arguments"
36085 msgstr "demasiados argumentos"
36087 #: c/c-parser.c:12533 cp/parser.c:31886
36088 #, fuzzy, gcc-internal-format
36089 #| msgid "unexpected attribute"
36090 msgid "unexpected argument"
36091 msgstr "atributo inesperado"
36093 #: c/c-parser.c:12699 cp/semantics.c:7120
36094 #, fuzzy, gcc-internal-format
36095 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
36096 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
36097 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
36099 #: c/c-parser.c:12765 cp/parser.c:32626
36100 #, fuzzy, gcc-internal-format
36101 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
36102 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
36103 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
36105 #: c/c-parser.c:12857 c/c-parser.c:17625 cp/parser.c:37643
36106 #, fuzzy, gcc-internal-format
36107 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
36108 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
36109 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
36111 #: c/c-parser.c:12967 cp/parser.c:32840
36112 #, fuzzy, gcc-internal-format
36113 #| msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
36114 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
36115 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
36117 #: c/c-parser.c:13021 cp/parser.c:32856
36118 #, gcc-internal-format
36119 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
36120 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
36122 #: c/c-parser.c:13025 cp/parser.c:32859
36123 #, gcc-internal-format
36124 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
36125 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
36127 #: c/c-parser.c:13037 cp/semantics.c:6389
36128 #, fuzzy, gcc-internal-format
36129 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36130 msgid "chunk size value must be positive"
36131 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36133 #: c/c-parser.c:13060 cp/parser.c:32879
36134 #, gcc-internal-format
36135 msgid "invalid schedule kind"
36136 msgstr "género de planificador no válido"
36138 #: c/c-parser.c:13181
36139 #, fuzzy, gcc-internal-format
36140 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36141 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
36142 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36144 #: c/c-parser.c:13226 cp/semantics.c:6479
36145 #, fuzzy, gcc-internal-format
36146 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36147 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
36148 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36150 #: c/c-parser.c:13271 cp/semantics.c:6589
36151 #, fuzzy, gcc-internal-format
36152 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36153 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
36154 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36156 #: c/c-parser.c:13334
36157 #, fuzzy, gcc-internal-format
36158 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
36159 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
36160 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
36162 #: c/c-parser.c:13375
36163 #, fuzzy, gcc-internal-format
36164 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36165 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36166 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36168 #: c/c-parser.c:13414
36169 #, fuzzy, gcc-internal-format
36170 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36171 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36172 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36174 #: c/c-parser.c:13584 cp/parser.c:33374 cp/parser.c:33599
36175 #, fuzzy, gcc-internal-format
36176 #| msgid "invalid schedule kind"
36177 msgid "invalid depend kind"
36178 msgstr "género de planificador no válido"
36180 #: c/c-parser.c:13669 cp/parser.c:33447
36181 #, fuzzy, gcc-internal-format
36182 #| msgid "invalid mask"
36183 msgid "invalid map kind"
36184 msgstr "máscara no válida"
36186 #: c/c-parser.c:13767 cp/parser.c:33546
36187 #, fuzzy, gcc-internal-format
36188 #| msgid "invalid schedule kind"
36189 msgid "invalid dist_schedule kind"
36190 msgstr "género de planificador no válido"
36192 #: c/c-parser.c:13839
36193 #, fuzzy, gcc-internal-format
36194 #| msgid "invalid schedule kind"
36195 msgid "invalid proc_bind kind"
36196 msgstr "género de planificador no válido"
36198 #: c/c-parser.c:14059 cp/parser.c:33825
36199 #, fuzzy, gcc-internal-format
36200 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36201 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
36202 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
36204 #: c/c-parser.c:14070 c/c-parser.c:14345 cp/parser.c:33836 cp/parser.c:34143
36205 #, gcc-internal-format
36206 msgid "%qs is not valid for %qs"
36207 msgstr "%qs no es válido para %qs"
36209 #: c/c-parser.c:14214 cp/parser.c:34010
36210 #, fuzzy, gcc-internal-format
36211 #| msgid "%qs must be used with %qs"
36212 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
36213 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
36215 #: c/c-parser.c:14334 cp/parser.c:34132
36216 #, gcc-internal-format
36217 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36218 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
36220 #: c/c-parser.c:14472 cp/parser.c:36803
36221 #, gcc-internal-format
36222 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
36223 msgstr ""
36225 #: c/c-parser.c:14482 cp/parser.c:36813
36226 #, fuzzy, gcc-internal-format
36227 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
36228 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
36229 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
36231 #: c/c-parser.c:14502 cp/parser.c:36833
36232 #, fuzzy, gcc-internal-format
36233 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
36234 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
36235 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
36237 #: c/c-parser.c:14513 cp/parser.c:36844
36238 #, fuzzy, gcc-internal-format
36239 #| msgid "invalid type in declaration"
36240 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
36241 msgstr "tipo no válido en la declaración"
36243 #: c/c-parser.c:14520 cp/parser.c:36851
36244 #, fuzzy, gcc-internal-format
36245 #| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
36246 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36247 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36249 #: c/c-parser.c:14528 cp/parser.c:36859
36250 #, fuzzy, gcc-internal-format
36251 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
36252 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36253 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
36255 #: c/c-parser.c:14540 cp/parser.c:36871
36256 #, fuzzy, gcc-internal-format
36257 #| msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
36258 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
36259 msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
36261 #: c/c-parser.c:14632 cp/parser.c:36957
36262 #, fuzzy, gcc-internal-format
36263 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
36264 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
36265 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
36267 #: c/c-parser.c:14648 cp/parser.c:36974
36268 #, fuzzy, gcc-internal-format
36269 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
36270 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
36271 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
36273 #: c/c-parser.c:14874 cp/parser.c:2952
36274 #, gcc-internal-format
36275 msgid "%qE has not been declared"
36276 msgstr "%qE no se ha declarado"
36278 #: c/c-parser.c:14878
36279 #, fuzzy, gcc-internal-format
36280 #| msgid "expected function"
36281 msgid "expected function name"
36282 msgstr "se esperaba función"
36284 #: c/c-parser.c:14893 cp/parser.c:38064
36285 #, fuzzy, gcc-internal-format
36286 #| msgid "%q+D is not a function,"
36287 msgid "%qD does not refer to a function"
36288 msgstr "%q+D no es una función,"
36290 #: c/c-parser.c:14913 c/c-parser.c:14961 cp/parser.c:1388
36291 #, fuzzy, gcc-internal-format
36292 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
36293 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
36294 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
36296 #: c/c-parser.c:14953 cp/parser.c:38118 cp/parser.c:38160
36297 #, fuzzy, gcc-internal-format
36298 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
36299 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36300 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
36302 #: c/c-parser.c:14970 cp/parser.c:38174
36303 #, fuzzy, gcc-internal-format
36304 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36305 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
36306 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36308 #: c/c-parser.c:14979 cp/parser.c:38183
36309 #, fuzzy, gcc-internal-format
36310 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36311 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
36312 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36314 #: c/c-parser.c:14980 cp/parser.c:38184
36315 #, fuzzy, gcc-internal-format
36316 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36317 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
36318 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36320 #: c/c-parser.c:15023 cp/parser.c:37152
36321 #, gcc-internal-format
36322 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
36323 msgstr ""
36325 #: c/c-parser.c:15435 cp/parser.c:34511 cp/parser.c:34537
36326 #, gcc-internal-format
36327 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
36328 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
36330 #: c/c-parser.c:15439 cp/parser.c:34568 cp/parser.c:34584
36331 #, gcc-internal-format
36332 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
36333 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
36335 #: c/c-parser.c:15488 cp/semantics.c:8401 cp/semantics.c:8411
36336 #, fuzzy, gcc-internal-format
36337 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
36338 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
36339 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
36341 #: c/c-parser.c:15553 c/c-parser.c:15575
36342 #, gcc-internal-format
36343 msgid "expected %<(%> or end of line"
36344 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
36346 #: c/c-parser.c:15619 cp/parser.c:35103
36347 #, gcc-internal-format
36348 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
36349 msgstr ""
36351 #: c/c-parser.c:15630 cp/parser.c:35114
36352 #, gcc-internal-format
36353 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
36354 msgstr ""
36356 #: c/c-parser.c:15648 cp/parser.c:35141
36357 #, gcc-internal-format
36358 msgid "for statement expected"
36359 msgstr "se esperaba una declaración for"
36361 #: c/c-parser.c:15718 cp/semantics.c:8066 cp/semantics.c:8153
36362 #, gcc-internal-format
36363 msgid "expected iteration declaration or initialization"
36364 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
36366 #: c/c-parser.c:15806
36367 #, gcc-internal-format
36368 msgid "not enough perfectly nested loops"
36369 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
36371 #: c/c-parser.c:15862 cp/parser.c:35364
36372 #, gcc-internal-format
36373 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
36374 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
36376 #: c/c-parser.c:15909 cp/parser.c:35184 cp/parser.c:35226 cp/pt.c:16385
36377 #, gcc-internal-format
36378 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
36379 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
36381 #: c/c-parser.c:16000 cp/parser.c:35437
36382 #, fuzzy, gcc-internal-format
36383 #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
36384 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
36385 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
36387 #: c/c-parser.c:16166 cp/parser.c:35600
36388 #, fuzzy, gcc-internal-format
36389 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36390 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
36391 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36393 #: c/c-parser.c:16374 cp/parser.c:35799
36394 #, fuzzy, gcc-internal-format
36395 #| msgid "expected %<operator%>"
36396 msgid "expected %<for%> after %qs"
36397 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36399 #: c/c-parser.c:16573 cp/parser.c:35995
36400 #, fuzzy, gcc-internal-format
36401 #| msgid "expected %<using%>"
36402 msgid "expected %<point%>"
36403 msgstr "se esperaba %<using%>"
36405 #: c/c-parser.c:16793 cp/parser.c:36232
36406 #, gcc-internal-format
36407 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36408 msgstr ""
36410 #: c/c-parser.c:16806 cp/parser.c:36245
36411 #, gcc-internal-format
36412 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
36413 msgstr ""
36415 #: c/c-parser.c:16853 cp/parser.c:36470
36416 #, gcc-internal-format
36417 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
36418 msgstr ""
36420 #: c/c-parser.c:16925 cp/parser.c:36325
36421 #, gcc-internal-format
36422 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36423 msgstr ""
36425 #: c/c-parser.c:16937 cp/parser.c:36337
36426 #, gcc-internal-format
36427 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
36428 msgstr ""
36430 #: c/c-parser.c:17011 cp/parser.c:36414
36431 #, gcc-internal-format
36432 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
36433 msgstr ""
36435 #: c/c-parser.c:17024 cp/parser.c:36427
36436 #, gcc-internal-format
36437 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
36438 msgstr ""
36440 #: c/c-parser.c:17238 cp/parser.c:36680
36441 #, gcc-internal-format
36442 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36443 msgstr ""
36445 #: c/c-parser.c:17288
36446 #, gcc-internal-format
36447 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
36448 msgstr ""
36450 #: c/c-parser.c:17338 c/c-parser.c:17365
36451 #, fuzzy, gcc-internal-format
36452 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
36453 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
36454 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
36456 #: c/c-parser.c:17387
36457 #, gcc-internal-format
36458 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
36459 msgstr ""
36461 #: c/c-parser.c:17395 cp/parser.c:37273
36462 #, gcc-internal-format
36463 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36464 msgstr ""
36466 #: c/c-parser.c:17474 cp/parser.c:37343
36467 #, gcc-internal-format
36468 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
36469 msgstr ""
36471 #: c/c-parser.c:17493 cp/parser.c:37362
36472 #, gcc-internal-format
36473 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
36474 msgstr ""
36476 #: c/c-parser.c:17534 cp/parser.c:37409
36477 #, fuzzy, gcc-internal-format
36478 #| msgid "expected %<try%>"
36479 msgid "expected %<target%>"
36480 msgstr "se esperaba %<try%>"
36482 #: c/c-parser.c:17541 cp/parser.c:37416
36483 #, fuzzy, gcc-internal-format
36484 #| msgid "expected %<decltype%>"
36485 msgid "expected %<declare%>"
36486 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
36488 #: c/c-parser.c:17547 cp/parser.c:37423
36489 #, fuzzy, gcc-internal-format
36490 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
36491 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
36492 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
36494 #: c/c-parser.c:17575
36495 #, fuzzy, gcc-internal-format
36496 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
36497 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
36498 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
36500 #: c/c-parser.c:17652
36501 #, gcc-internal-format
36502 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36503 msgstr ""
36505 #: c/c-parser.c:17656
36506 #, gcc-internal-format
36507 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36508 msgstr ""
36510 #: c/c-parser.c:17659
36511 #, fuzzy, gcc-internal-format
36512 #| msgid "previous declaration"
36513 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36514 msgstr "declaración previa"
36516 #: c/c-parser.c:17662
36517 #, gcc-internal-format
36518 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36519 msgstr ""
36521 #: c/c-parser.c:17670
36522 #, gcc-internal-format
36523 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
36524 msgstr ""
36526 #: c/c-parser.c:17679
36527 #, fuzzy, gcc-internal-format
36528 #| msgid "previous declaration"
36529 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
36530 msgstr "declaración previa"
36532 #: c/c-parser.c:17796
36533 #, fuzzy, gcc-internal-format
36534 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
36535 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
36536 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
36538 #: c/c-parser.c:17807
36539 #, fuzzy, gcc-internal-format
36540 #| msgid "expected function"
36541 msgid "expected function-name %<(%>"
36542 msgstr "se esperaba función"
36544 #: c/c-parser.c:17826
36545 #, gcc-internal-format
36546 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
36547 msgstr ""
36549 #: c/c-parser.c:17947 cp/parser.c:37868
36550 #, fuzzy, gcc-internal-format
36551 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
36552 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
36553 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
36555 #: c/c-parser.c:18162 cp/semantics.c:7531
36556 #, gcc-internal-format
36557 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
36558 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
36560 #: c/c-parser.c:18164 cp/semantics.c:7533
36561 #, gcc-internal-format
36562 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
36563 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
36565 #: c/c-parser.c:18168 cp/semantics.c:7535
36566 #, gcc-internal-format
36567 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
36568 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
36570 #: c/c-parser.c:18368 cp/parser.c:38565
36571 #, gcc-internal-format
36572 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
36573 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
36575 #: c/c-parser.c:18374 cp/parser.c:38571
36576 #, gcc-internal-format
36577 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
36578 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
36580 #: c/c-parser.c:18383 cp/parser.c:38580
36581 #, gcc-internal-format
36582 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
36583 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
36585 #: c/c-parser.c:18385 cp/parser.c:38583
36586 #, gcc-internal-format
36587 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
36588 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
36590 #: c/c-parser.c:18391 cp/parser.c:38589
36591 #, gcc-internal-format
36592 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
36593 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
36595 #: c/c-parser.c:18472
36596 #, fuzzy, gcc-internal-format
36597 #| msgid "enclosing parallel"
36598 msgid "no closing brace"
36599 msgstr "paralelo contenedor"
36601 #: c/c-typeck.c:223
36602 #, fuzzy, gcc-internal-format
36603 #| msgid "%qD has an incomplete type"
36604 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
36605 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
36607 #: c/c-typeck.c:237 c/c-typeck.c:9994 c/c-typeck.c:10036 cp/call.c:4147
36608 #, gcc-internal-format
36609 msgid "invalid use of void expression"
36610 msgstr "uso no válido de la expresión void"
36612 #: c/c-typeck.c:245
36613 #, gcc-internal-format
36614 msgid "invalid use of flexible array member"
36615 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
36617 #: c/c-typeck.c:251 cp/typeck2.c:504
36618 #, gcc-internal-format
36619 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
36620 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
36622 #: c/c-typeck.c:259
36623 #, fuzzy, gcc-internal-format
36624 #| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
36625 msgid "invalid use of undefined type %qT"
36626 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %<%s %E%>"
36628 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
36629 #: c/c-typeck.c:262
36630 #, fuzzy, gcc-internal-format
36631 #| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
36632 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
36633 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qD"
36635 #: c/c-typeck.c:335
36636 #, gcc-internal-format
36637 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
36638 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
36640 #: c/c-typeck.c:576 c/c-typeck.c:601
36641 #, gcc-internal-format
36642 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
36643 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
36645 #: c/c-typeck.c:745
36646 #, gcc-internal-format
36647 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
36648 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
36650 #: c/c-typeck.c:750
36651 #, gcc-internal-format
36652 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
36653 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
36655 #: c/c-typeck.c:755
36656 #, gcc-internal-format
36657 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
36658 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
36660 #: c/c-typeck.c:1295
36661 #, fuzzy, gcc-internal-format
36662 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
36663 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
36664 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
36666 #: c/c-typeck.c:1299
36667 #, gcc-internal-format
36668 msgid "types are not quite compatible"
36669 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
36671 #: c/c-typeck.c:1303
36672 #, gcc-internal-format
36673 msgid "pointer target types incompatible in C++"
36674 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
36676 #: c/c-typeck.c:1636
36677 #, gcc-internal-format
36678 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
36679 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
36681 #: c/c-typeck.c:1894
36682 #, gcc-internal-format
36683 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
36684 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
36686 #: c/c-typeck.c:2417 c/c-typeck.c:8641
36687 #, fuzzy, gcc-internal-format
36688 #| msgid "%qT has no member named %qE"
36689 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
36690 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
36692 #: c/c-typeck.c:2421 c/c-typeck.c:8645
36693 #, gcc-internal-format
36694 msgid "%qT has no member named %qE"
36695 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
36697 #: c/c-typeck.c:2430
36698 #, gcc-internal-format
36699 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
36700 msgstr ""
36702 #: c/c-typeck.c:2433
36703 #, fuzzy, gcc-internal-format
36704 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
36705 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
36706 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
36708 #: c/c-typeck.c:2493
36709 #, gcc-internal-format
36710 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
36711 msgstr ""
36713 #: c/c-typeck.c:2499
36714 #, gcc-internal-format
36715 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
36716 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
36718 #: c/c-typeck.c:2550
36719 #, fuzzy, gcc-internal-format
36720 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
36721 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
36722 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
36724 #: c/c-typeck.c:2557
36725 #, gcc-internal-format
36726 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
36727 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
36729 #: c/c-typeck.c:2612
36730 #, gcc-internal-format
36731 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
36732 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
36734 #: c/c-typeck.c:2622 cp/typeck.c:3319 cp/typeck.c:3406
36735 #, gcc-internal-format
36736 msgid "array subscript is not an integer"
36737 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
36739 #: c/c-typeck.c:2628
36740 #, gcc-internal-format
36741 msgid "subscripted value is pointer to function"
36742 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
36744 #: c/c-typeck.c:2682
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
36747 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
36749 #: c/c-typeck.c:2685
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
36752 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
36754 #: c/c-typeck.c:2799
36755 #, gcc-internal-format
36756 msgid "enum constant defined here"
36757 msgstr "se definió la constante enum aquí"
36759 #: c/c-typeck.c:2905 cp/typeck.c:1698
36760 #, gcc-internal-format
36761 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
36762 msgstr ""
36764 #: c/c-typeck.c:3053
36765 #, fuzzy, gcc-internal-format
36766 #| msgid "called object %qE is not a function"
36767 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
36768 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
36770 #: c/c-typeck.c:3058
36771 #, fuzzy, gcc-internal-format
36772 #| msgid "called object %qE is not a function"
36773 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
36774 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
36776 #: c/c-typeck.c:3064
36777 #, fuzzy, gcc-internal-format
36778 #| msgid "called object %qE is not a function"
36779 msgid "called object is not a function or function pointer"
36780 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
36782 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
36783 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
36784 #. executions of the program must execute the code.
36785 #: c/c-typeck.c:3094
36786 #, gcc-internal-format
36787 msgid "function called through a non-compatible type"
36788 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
36790 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
36791 #, gcc-internal-format
36792 msgid "function with qualified void return type called"
36793 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
36795 #: c/c-typeck.c:3282
36796 #, gcc-internal-format
36797 msgid "too many arguments to method %qE"
36798 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
36800 #: c/c-typeck.c:3344
36801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36802 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
36803 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
36805 #: c/c-typeck.c:3361
36806 #, gcc-internal-format
36807 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
36808 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
36810 #: c/c-typeck.c:3367
36811 #, gcc-internal-format
36812 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
36813 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
36815 #: c/c-typeck.c:3373
36816 #, gcc-internal-format
36817 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
36818 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
36820 #: c/c-typeck.c:3379
36821 #, gcc-internal-format
36822 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
36823 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
36825 #: c/c-typeck.c:3385
36826 #, gcc-internal-format
36827 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
36828 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
36830 #: c/c-typeck.c:3391
36831 #, gcc-internal-format
36832 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
36833 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
36835 #: c/c-typeck.c:3405
36836 #, gcc-internal-format
36837 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
36838 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
36840 #: c/c-typeck.c:3431
36841 #, gcc-internal-format
36842 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
36843 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
36845 #: c/c-typeck.c:3456
36846 #, gcc-internal-format
36847 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
36848 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
36850 #: c/c-typeck.c:3480
36851 #, gcc-internal-format
36852 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
36853 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
36855 #: c/c-typeck.c:3485
36856 #, gcc-internal-format
36857 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
36858 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
36860 #: c/c-typeck.c:3516
36861 #, gcc-internal-format
36862 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
36863 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
36865 #: c/c-typeck.c:3730 c/c-typeck.c:3750 cp/typeck.c:4749 cp/typeck.c:5003
36866 #, gcc-internal-format
36867 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
36868 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
36870 #: c/c-typeck.c:3736 c/c-typeck.c:3743 cp/typeck.c:4772 cp/typeck.c:4792
36871 #, fuzzy, gcc-internal-format
36872 #| msgid "comparison between pointer and integer"
36873 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
36874 msgstr "comparación entre puntero y entero"
36876 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4775 cp/typeck.c:4795
36877 #, fuzzy, gcc-internal-format
36878 #| msgid "cannot dereference, not a pointer"
36879 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
36880 msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
36882 #: c/c-typeck.c:3764
36883 #, gcc-internal-format
36884 msgid "comparison between %qT and %qT"
36885 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
36887 #: c/c-typeck.c:3814
36888 #, gcc-internal-format
36889 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
36890 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
36892 #: c/c-typeck.c:3817
36893 #, gcc-internal-format
36894 msgid "pointer to a function used in subtraction"
36895 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
36897 #: c/c-typeck.c:3847
36898 #, gcc-internal-format
36899 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36900 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
36902 #: c/c-typeck.c:3852 cp/typeck.c:5562
36903 #, fuzzy, gcc-internal-format
36904 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36905 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
36906 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
36908 #: c/c-typeck.c:4283
36909 #, fuzzy, gcc-internal-format
36910 #| msgid "expected boolean expression"
36911 msgid "%<~%> on a boolean expression"
36912 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36914 #: c/c-typeck.c:4287
36915 #, gcc-internal-format
36916 msgid "did you mean to use logical not?"
36917 msgstr ""
36919 #: c/c-typeck.c:4296
36920 #, gcc-internal-format
36921 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
36922 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
36924 #: c/c-typeck.c:4335
36925 #, gcc-internal-format
36926 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
36927 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
36929 #: c/c-typeck.c:4393
36930 #, gcc-internal-format
36931 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
36932 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
36934 #: c/c-typeck.c:4396
36935 #, gcc-internal-format
36936 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
36937 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
36939 #: c/c-typeck.c:4403
36940 #, fuzzy, gcc-internal-format
36941 #| msgid "expected boolean expression"
36942 msgid "increment of a boolean expression"
36943 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36945 #: c/c-typeck.c:4406
36946 #, fuzzy, gcc-internal-format
36947 #| msgid "expected boolean expression"
36948 msgid "decrement of a boolean expression"
36949 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36951 #: c/c-typeck.c:4422
36952 #, gcc-internal-format
36953 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
36954 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
36956 #: c/c-typeck.c:4447 c/c-typeck.c:4481
36957 #, gcc-internal-format
36958 msgid "wrong type argument to increment"
36959 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
36961 #: c/c-typeck.c:4449 c/c-typeck.c:4484
36962 #, gcc-internal-format
36963 msgid "wrong type argument to decrement"
36964 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
36966 #: c/c-typeck.c:4469
36967 #, fuzzy, gcc-internal-format
36968 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
36969 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
36970 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
36972 #: c/c-typeck.c:4473
36973 #, fuzzy, gcc-internal-format
36974 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
36975 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
36976 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
36978 #: c/c-typeck.c:4577
36979 #, gcc-internal-format
36980 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
36981 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
36983 #: c/c-typeck.c:4636
36984 #, gcc-internal-format
36985 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
36986 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
36988 #: c/c-typeck.c:4649
36989 #, fuzzy, gcc-internal-format
36990 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
36991 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
36992 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
36994 #: c/c-typeck.c:4657
36995 #, fuzzy, gcc-internal-format
36996 #| msgid "address of register variable %qD requested"
36997 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
36998 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
37000 #: c/c-typeck.c:4838
37001 #, gcc-internal-format
37002 msgid "global register variable %qD used in nested function"
37003 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
37005 #: c/c-typeck.c:4841
37006 #, gcc-internal-format
37007 msgid "register variable %qD used in nested function"
37008 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
37010 #: c/c-typeck.c:4846
37011 #, gcc-internal-format
37012 msgid "address of global register variable %qD requested"
37013 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
37015 #: c/c-typeck.c:4848
37016 #, gcc-internal-format
37017 msgid "address of register variable %qD requested"
37018 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
37020 #: c/c-typeck.c:4951
37021 #, gcc-internal-format
37022 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
37023 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
37025 #: c/c-typeck.c:5033
37026 #, gcc-internal-format
37027 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
37028 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
37030 #: c/c-typeck.c:5092 c/c-typeck.c:5098
37031 #, gcc-internal-format
37032 msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
37033 msgstr ""
37035 #: c/c-typeck.c:5115
37036 #, gcc-internal-format
37037 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
37038 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
37040 #: c/c-typeck.c:5132
37041 #, gcc-internal-format
37042 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
37043 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
37045 #: c/c-typeck.c:5143 c/c-typeck.c:5160
37046 #, fuzzy, gcc-internal-format
37047 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
37048 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
37049 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
37051 #: c/c-typeck.c:5148 c/c-typeck.c:5165
37052 #, gcc-internal-format
37053 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
37054 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
37056 #: c/c-typeck.c:5178
37057 #, gcc-internal-format
37058 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
37059 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
37061 #: c/c-typeck.c:5187 c/c-typeck.c:5198
37062 #, gcc-internal-format
37063 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
37064 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
37066 #: c/c-typeck.c:5336
37067 #, gcc-internal-format
37068 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
37069 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
37071 #: c/c-typeck.c:5354 c/c-typeck.c:10636
37072 #, fuzzy, gcc-internal-format
37073 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
37074 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
37075 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
37077 #: c/c-typeck.c:5423
37078 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
37079 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
37081 #: c/c-typeck.c:5429
37082 #, fuzzy
37083 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
37084 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
37085 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
37087 #: c/c-typeck.c:5464
37088 #, gcc-internal-format
37089 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
37090 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
37092 #: c/c-typeck.c:5554
37093 #, gcc-internal-format
37094 msgid "cast specifies array type"
37095 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
37097 #: c/c-typeck.c:5560
37098 #, gcc-internal-format
37099 msgid "cast specifies function type"
37100 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
37102 #: c/c-typeck.c:5575
37103 #, gcc-internal-format
37104 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
37105 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
37107 #: c/c-typeck.c:5595
37108 #, gcc-internal-format
37109 msgid "ISO C forbids casts to union type"
37110 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
37112 #: c/c-typeck.c:5605
37113 #, gcc-internal-format
37114 msgid "cast to union type from type not present in union"
37115 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
37117 #: c/c-typeck.c:5640
37118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37119 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
37120 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
37122 #: c/c-typeck.c:5645
37123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37124 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
37125 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
37127 #: c/c-typeck.c:5650
37128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37129 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
37130 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
37132 #: c/c-typeck.c:5670
37133 #, gcc-internal-format
37134 msgid "cast increases required alignment of target type"
37135 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
37137 #: c/c-typeck.c:5681
37138 #, gcc-internal-format
37139 msgid "cast from pointer to integer of different size"
37140 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
37142 #: c/c-typeck.c:5686
37143 #, gcc-internal-format
37144 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
37145 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
37147 #: c/c-typeck.c:5695 cp/typeck.c:7811
37148 #, gcc-internal-format
37149 msgid "cast to pointer from integer of different size"
37150 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
37152 #: c/c-typeck.c:5709
37153 #, gcc-internal-format
37154 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
37155 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
37157 #: c/c-typeck.c:5718
37158 #, gcc-internal-format
37159 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
37160 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
37162 #: c/c-typeck.c:5728
37163 #, fuzzy, gcc-internal-format
37164 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
37165 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
37166 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
37168 #: c/c-typeck.c:5815
37169 #, gcc-internal-format
37170 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
37171 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
37173 #: c/c-typeck.c:5856
37174 #, fuzzy, gcc-internal-format
37175 #| msgid "assignment suppression"
37176 msgid "assignment to expression with array type"
37177 msgstr "supresión de la asignación"
37179 #: c/c-typeck.c:5982
37180 #, gcc-internal-format
37181 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
37182 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
37184 #: c/c-typeck.c:6180 c/c-typeck.c:6202 c/c-typeck.c:6226
37185 #, gcc-internal-format
37186 msgid "(near initialization for %qs)"
37187 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
37189 #: c/c-typeck.c:6241
37190 #, gcc-internal-format
37191 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
37192 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
37194 #: c/c-typeck.c:6284 c/c-typeck.c:6476 c/c-typeck.c:6908
37195 #, gcc-internal-format
37196 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
37197 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
37199 #: c/c-typeck.c:6471
37200 #, gcc-internal-format
37201 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
37202 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
37204 #: c/c-typeck.c:6480
37205 #, fuzzy, gcc-internal-format
37206 #| msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
37207 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
37208 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
37210 #: c/c-typeck.c:6484
37211 #, fuzzy, gcc-internal-format
37212 #| msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37213 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
37214 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
37216 #: c/c-typeck.c:6489
37217 #, fuzzy, gcc-internal-format
37218 #| msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
37219 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
37220 msgstr "conversión enum en devolución es no válida en C++"
37222 #: c/c-typeck.c:6523
37223 #, gcc-internal-format
37224 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
37225 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
37227 #: c/c-typeck.c:6656 c/c-typeck.c:6942
37228 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37229 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37231 #: c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6945
37232 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37233 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37235 #: c/c-typeck.c:6662 c/c-typeck.c:6947
37236 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37237 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37239 #: c/c-typeck.c:6665 c/c-typeck.c:6949
37240 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37241 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37243 #: c/c-typeck.c:6673 c/c-typeck.c:6840 c/c-typeck.c:6883
37244 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
37245 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37247 #: c/c-typeck.c:6675 c/c-typeck.c:6842 c/c-typeck.c:6885
37248 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
37249 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37251 #: c/c-typeck.c:6677 c/c-typeck.c:6844 c/c-typeck.c:6887
37252 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
37253 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37255 #: c/c-typeck.c:6679 c/c-typeck.c:6846 c/c-typeck.c:6889
37256 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
37257 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37259 #: c/c-typeck.c:6688
37260 #, gcc-internal-format
37261 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
37262 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
37264 #: c/c-typeck.c:6750
37265 #, gcc-internal-format
37266 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
37267 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
37269 #: c/c-typeck.c:6762
37270 #, gcc-internal-format
37271 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
37272 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
37274 #: c/c-typeck.c:6766
37275 #, gcc-internal-format
37276 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
37277 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37279 #: c/c-typeck.c:6770
37280 #, gcc-internal-format
37281 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
37282 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37284 #: c/c-typeck.c:6774
37285 #, gcc-internal-format
37286 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
37287 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37289 #: c/c-typeck.c:6792
37290 #, gcc-internal-format
37291 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
37292 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
37294 #: c/c-typeck.c:6798
37295 #, gcc-internal-format
37296 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37297 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
37299 #: c/c-typeck.c:6803
37300 #, gcc-internal-format
37301 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37302 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
37304 #: c/c-typeck.c:6808 cp/typeck.c:8891
37305 #, gcc-internal-format
37306 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
37307 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
37309 #: c/c-typeck.c:6857
37310 #, gcc-internal-format
37311 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
37312 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
37314 #: c/c-typeck.c:6860
37315 #, gcc-internal-format
37316 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
37317 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
37319 #: c/c-typeck.c:6862
37320 #, gcc-internal-format
37321 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
37322 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
37324 #: c/c-typeck.c:6864
37325 #, gcc-internal-format
37326 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
37327 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
37329 #: c/c-typeck.c:6904
37330 #, gcc-internal-format
37331 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37332 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
37334 #: c/c-typeck.c:6913
37335 #, fuzzy, gcc-internal-format
37336 #| msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
37337 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
37338 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
37340 #: c/c-typeck.c:6918
37341 #, fuzzy, gcc-internal-format
37342 #| msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
37343 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
37344 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
37346 #: c/c-typeck.c:6923
37347 #, fuzzy, gcc-internal-format
37348 #| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37349 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
37350 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
37352 #: c/c-typeck.c:6961
37353 #, gcc-internal-format
37354 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37355 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
37357 #: c/c-typeck.c:6967
37358 #, fuzzy, gcc-internal-format
37359 #| msgid "assignment from incompatible pointer type"
37360 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
37361 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
37363 #: c/c-typeck.c:6972
37364 #, fuzzy, gcc-internal-format
37365 #| msgid "initialization from incompatible pointer type"
37366 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
37367 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
37369 #: c/c-typeck.c:6977
37370 #, fuzzy, gcc-internal-format
37371 #| msgid "return with value in function with no return type"
37372 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
37373 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
37375 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
37376 #. unprototyped functions.
37377 #: c/c-typeck.c:6991 c/c-typeck.c:7514 cp/typeck.c:2063
37378 #, gcc-internal-format
37379 msgid "invalid use of non-lvalue array"
37380 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
37382 #: c/c-typeck.c:7004
37383 #, gcc-internal-format
37384 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37385 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37387 #: c/c-typeck.c:7010
37388 #, fuzzy, gcc-internal-format
37389 #| msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
37390 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37391 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37393 #: c/c-typeck.c:7015
37394 #, fuzzy, gcc-internal-format
37395 #| msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
37396 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37397 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37399 #: c/c-typeck.c:7019
37400 #, fuzzy, gcc-internal-format
37401 #| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37402 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
37403 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37405 #: c/c-typeck.c:7035
37406 #, gcc-internal-format
37407 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37408 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37410 #: c/c-typeck.c:7041
37411 #, fuzzy, gcc-internal-format
37412 #| msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
37413 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37414 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37416 #: c/c-typeck.c:7046
37417 #, fuzzy, gcc-internal-format
37418 #| msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
37419 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37420 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37422 #: c/c-typeck.c:7050
37423 #, fuzzy, gcc-internal-format
37424 #| msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37425 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
37426 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37428 #: c/c-typeck.c:7073
37429 #, gcc-internal-format
37430 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
37431 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
37433 #: c/c-typeck.c:7078
37434 #, gcc-internal-format
37435 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
37436 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
37438 #: c/c-typeck.c:7083
37439 #, gcc-internal-format
37440 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
37441 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
37443 #: c/c-typeck.c:7088
37444 #, gcc-internal-format
37445 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
37446 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
37448 #: c/c-typeck.c:7152
37449 #, gcc-internal-format
37450 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
37451 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
37453 #: c/c-typeck.c:7388 c/c-typeck.c:8284 cp/typeck2.c:1045
37454 #, gcc-internal-format
37455 msgid "initialization of a flexible array member"
37456 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
37458 #: c/c-typeck.c:7398 cp/typeck2.c:1059
37459 #, gcc-internal-format
37460 msgid "char-array initialized from wide string"
37461 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
37463 #: c/c-typeck.c:7407
37464 #, gcc-internal-format
37465 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
37466 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
37468 #: c/c-typeck.c:7413
37469 #, gcc-internal-format
37470 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
37471 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
37473 #: c/c-typeck.c:7446
37474 #, gcc-internal-format
37475 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
37476 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
37478 #: c/c-typeck.c:7533 c/c-typeck.c:7557 c/c-typeck.c:7560 c/c-typeck.c:7568
37479 #: c/c-typeck.c:7608 c/c-typeck.c:9131 c/c-typeck.c:9181
37480 #, gcc-internal-format
37481 msgid "initializer element is not constant"
37482 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
37484 #: c/c-typeck.c:7542
37485 #, gcc-internal-format
37486 msgid "array initialized from non-constant array expression"
37487 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
37489 #: c/c-typeck.c:7573 c/c-typeck.c:7621 c/c-typeck.c:9191
37490 #, gcc-internal-format
37491 msgid "initializer element is not a constant expression"
37492 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
37494 #: c/c-typeck.c:7615 c/c-typeck.c:9186
37495 #, gcc-internal-format
37496 msgid "initializer element is not computable at load time"
37497 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
37499 #: c/c-typeck.c:7634
37500 #, gcc-internal-format
37501 msgid "invalid initializer"
37502 msgstr "inicializador no válido"
37504 #: c/c-typeck.c:7912 cp/decl.c:6396
37505 #, gcc-internal-format
37506 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
37507 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
37509 #: c/c-typeck.c:8132
37510 #, gcc-internal-format
37511 msgid "extra brace group at end of initializer"
37512 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
37514 #: c/c-typeck.c:8215
37515 #, gcc-internal-format
37516 msgid "braces around scalar initializer"
37517 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
37519 #: c/c-typeck.c:8281 c/c-typeck.c:9615 cp/typeck2.c:1084 cp/typeck2.c:1297
37520 #, gcc-internal-format
37521 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
37522 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
37524 #: c/c-typeck.c:8318
37525 #, gcc-internal-format
37526 msgid "missing braces around initializer"
37527 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
37529 #: c/c-typeck.c:8341
37530 #, fuzzy, gcc-internal-format
37531 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37532 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
37533 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37535 #: c/c-typeck.c:8365
37536 #, gcc-internal-format
37537 msgid "empty scalar initializer"
37538 msgstr "inicializador escalar vacío"
37540 #: c/c-typeck.c:8370
37541 #, gcc-internal-format
37542 msgid "extra elements in scalar initializer"
37543 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
37545 #: c/c-typeck.c:8483 c/c-typeck.c:8565
37546 #, gcc-internal-format
37547 msgid "array index in non-array initializer"
37548 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
37550 #: c/c-typeck.c:8488 c/c-typeck.c:8627
37551 #, gcc-internal-format
37552 msgid "field name not in record or union initializer"
37553 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
37555 #: c/c-typeck.c:8538
37556 #, gcc-internal-format
37557 msgid "array index in initializer not of integer type"
37558 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
37560 #: c/c-typeck.c:8547 c/c-typeck.c:8556
37561 #, gcc-internal-format
37562 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
37563 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
37565 #: c/c-typeck.c:8561 c/c-typeck.c:8563
37566 #, gcc-internal-format
37567 msgid "nonconstant array index in initializer"
37568 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
37570 #: c/c-typeck.c:8567 c/c-typeck.c:8570
37571 #, gcc-internal-format
37572 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
37573 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
37575 #: c/c-typeck.c:8589
37576 #, gcc-internal-format
37577 msgid "empty index range in initializer"
37578 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
37580 #: c/c-typeck.c:8598
37581 #, gcc-internal-format
37582 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
37583 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
37585 #: c/c-typeck.c:8700 c/c-typeck.c:8730 c/c-typeck.c:9274
37586 #, gcc-internal-format
37587 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
37588 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
37590 #: c/c-typeck.c:8704 c/c-typeck.c:8734 c/c-typeck.c:9277
37591 #, gcc-internal-format
37592 msgid "initialized field overwritten"
37593 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
37595 #: c/c-typeck.c:9208
37596 #, gcc-internal-format
37597 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37598 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
37600 #: c/c-typeck.c:9496
37601 #, gcc-internal-format
37602 msgid "excess elements in char array initializer"
37603 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
37605 #: c/c-typeck.c:9503 c/c-typeck.c:9574
37606 #, gcc-internal-format
37607 msgid "excess elements in struct initializer"
37608 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
37610 #: c/c-typeck.c:9518
37611 #, gcc-internal-format
37612 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
37613 msgstr ""
37615 #: c/c-typeck.c:9589
37616 #, gcc-internal-format
37617 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
37618 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
37620 #: c/c-typeck.c:9687
37621 #, gcc-internal-format
37622 msgid "excess elements in union initializer"
37623 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
37625 #: c/c-typeck.c:9709
37626 #, gcc-internal-format
37627 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
37628 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
37630 #: c/c-typeck.c:9777
37631 #, gcc-internal-format
37632 msgid "excess elements in array initializer"
37633 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
37635 #: c/c-typeck.c:9811
37636 #, gcc-internal-format
37637 msgid "excess elements in vector initializer"
37638 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
37640 #: c/c-typeck.c:9843
37641 #, gcc-internal-format
37642 msgid "excess elements in scalar initializer"
37643 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
37645 #: c/c-typeck.c:10086
37646 #, gcc-internal-format
37647 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
37648 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
37650 #: c/c-typeck.c:10113 c/gimple-parser.c:1604 cp/typeck.c:9113
37651 #, gcc-internal-format
37652 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
37653 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
37655 #: c/c-typeck.c:10139 c/c-typeck.c:10143
37656 #, gcc-internal-format
37657 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
37658 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
37660 #: c/c-typeck.c:10157 c/gimple-parser.c:1614
37661 #, gcc-internal-format
37662 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
37663 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
37665 #: c/c-typeck.c:10160
37666 #, gcc-internal-format
37667 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
37668 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
37670 #: c/c-typeck.c:10236
37671 #, fuzzy, gcc-internal-format
37672 #| msgid "function returns address of local variable"
37673 msgid "function returns address of label"
37674 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
37676 #: c/c-typeck.c:10327 cp/semantics.c:1171
37677 #, gcc-internal-format
37678 msgid "switch quantity not an integer"
37679 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
37681 #: c/c-typeck.c:10352
37682 #, gcc-internal-format
37683 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
37684 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
37686 #: c/c-typeck.c:10390 c/c-typeck.c:10398
37687 #, gcc-internal-format
37688 msgid "case label is not an integer constant expression"
37689 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
37691 #: c/c-typeck.c:10404 cp/parser.c:11067
37692 #, gcc-internal-format
37693 msgid "case label not within a switch statement"
37694 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
37696 #: c/c-typeck.c:10406
37697 #, gcc-internal-format
37698 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
37699 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
37701 #: c/c-typeck.c:10578 cp/parser.c:12356
37702 #, gcc-internal-format
37703 msgid "break statement not within loop or switch"
37704 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
37706 #: c/c-typeck.c:10580 cp/parser.c:12379
37707 #, gcc-internal-format
37708 msgid "continue statement not within a loop"
37709 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
37711 #: c/c-typeck.c:10585 cp/parser.c:12369
37712 #, gcc-internal-format
37713 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
37714 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
37716 #: c/c-typeck.c:10590
37717 #, fuzzy, gcc-internal-format
37718 #| msgid "break statement not within loop or switch"
37719 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
37720 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
37722 #: c/c-typeck.c:10592
37723 #, fuzzy, gcc-internal-format
37724 #| msgid "continue statement not within a loop"
37725 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
37726 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
37728 #: c/c-typeck.c:10618 cp/cp-gimplify.c:432
37729 #, gcc-internal-format
37730 msgid "statement with no effect"
37731 msgstr "declaración sin efecto"
37733 #: c/c-typeck.c:10662
37734 #, gcc-internal-format
37735 msgid "expression statement has incomplete type"
37736 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
37738 #: c/c-typeck.c:11476 c/c-typeck.c:11644 cp/typeck.c:5017
37739 #, gcc-internal-format
37740 msgid "comparing vectors with different element types"
37741 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
37743 #: c/c-typeck.c:11484 c/c-typeck.c:11652 cp/typeck.c:5030
37744 #, gcc-internal-format
37745 msgid "comparing vectors with different number of elements"
37746 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
37748 #: c/c-typeck.c:11509 c/c-typeck.c:11677 cp/typeck.c:5058
37749 #, fuzzy, gcc-internal-format
37750 #| msgid "could not find interface for class %qE"
37751 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
37752 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
37754 #: c/c-typeck.c:11523 cp/typeck.c:4743
37755 #, gcc-internal-format
37756 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
37757 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
37759 #: c/c-typeck.c:11541 c/c-typeck.c:11562
37760 #, gcc-internal-format
37761 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
37762 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
37764 #: c/c-typeck.c:11547 c/c-typeck.c:11568
37765 #, gcc-internal-format
37766 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
37767 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
37769 #: c/c-typeck.c:11589 c/c-typeck.c:11718
37770 #, gcc-internal-format
37771 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
37772 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
37774 #: c/c-typeck.c:11596 c/c-typeck.c:11602
37775 #, gcc-internal-format
37776 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
37777 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
37779 #: c/c-typeck.c:11609 c/c-typeck.c:11728
37780 #, gcc-internal-format
37781 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
37782 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
37784 #: c/c-typeck.c:11621 c/c-typeck.c:11626 c/c-typeck.c:11754 c/c-typeck.c:11759
37785 #, gcc-internal-format
37786 msgid "comparison between pointer and integer"
37787 msgstr "comparación entre puntero y entero"
37789 #: c/c-typeck.c:11706
37790 #, gcc-internal-format
37791 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
37792 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
37794 #: c/c-typeck.c:11708
37795 #, gcc-internal-format
37796 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
37797 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
37799 #: c/c-typeck.c:11713
37800 #, gcc-internal-format
37801 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
37802 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
37804 #: c/c-typeck.c:11736 c/c-typeck.c:11739 c/c-typeck.c:11746 c/c-typeck.c:11749
37805 #: cp/typeck.c:5081 cp/typeck.c:5088
37806 #, gcc-internal-format
37807 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
37808 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
37810 #: c/c-typeck.c:11811
37811 #, gcc-internal-format
37812 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
37813 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
37815 #: c/c-typeck.c:12126
37816 #, gcc-internal-format
37817 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
37818 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
37820 #: c/c-typeck.c:12130
37821 #, gcc-internal-format
37822 msgid "used struct type value where scalar is required"
37823 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
37825 #: c/c-typeck.c:12134
37826 #, gcc-internal-format
37827 msgid "used union type value where scalar is required"
37828 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
37830 #: c/c-typeck.c:12150
37831 #, gcc-internal-format
37832 msgid "used vector type where scalar is required"
37833 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
37835 #: c/c-typeck.c:12340 cp/semantics.c:8508
37836 #, gcc-internal-format
37837 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37838 msgstr ""
37840 #: c/c-typeck.c:12379 cp/semantics.c:8545
37841 #, gcc-internal-format
37842 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37843 msgstr ""
37845 #: c/c-typeck.c:12423 c/c-typeck.c:13581 c/c-typeck.c:13642 c/c-typeck.c:13704
37846 #, fuzzy, gcc-internal-format
37847 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
37848 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
37849 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
37851 #: c/c-typeck.c:12436 c/c-typeck.c:13628 cp/semantics.c:4546
37852 #: cp/semantics.c:6717
37853 #, gcc-internal-format
37854 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
37855 msgstr ""
37857 #: c/c-typeck.c:12445 c/c-typeck.c:13652 cp/semantics.c:4556
37858 #: cp/semantics.c:6735
37859 #, fuzzy, gcc-internal-format
37860 #| msgid "%qD is not a member template function"
37861 msgid "%qE is a member of a union"
37862 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
37864 #: c/c-typeck.c:12455 cp/semantics.c:4570 cp/semantics.c:6760
37865 #, fuzzy, gcc-internal-format
37866 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37867 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
37868 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37870 #: c/c-typeck.c:12459 c/c-typeck.c:13669 cp/semantics.c:4574
37871 #: cp/semantics.c:6763
37872 #, fuzzy, gcc-internal-format
37873 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37874 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
37875 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37877 #: c/c-typeck.c:12466
37878 #, fuzzy, gcc-internal-format
37879 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
37880 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
37881 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
37883 #: c/c-typeck.c:12475 c/c-typeck.c:13676 c/c-typeck.c:13778
37884 #: cp/semantics.c:4591 cp/semantics.c:6769 cp/semantics.c:6931
37885 #, fuzzy, gcc-internal-format
37886 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37887 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
37888 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37890 #: c/c-typeck.c:12511 cp/semantics.c:4623
37891 #, fuzzy, gcc-internal-format
37892 #| msgid "size in array new must have integral type"
37893 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
37894 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
37896 #: c/c-typeck.c:12518 cp/semantics.c:4630
37897 #, fuzzy, gcc-internal-format
37898 #| msgid "size in array new must have integral type"
37899 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
37900 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
37902 #: c/c-typeck.c:12545 c/c-typeck.c:12609 c/c-typeck.c:12867
37903 #: cp/semantics.c:4666 cp/semantics.c:4730
37904 #, fuzzy, gcc-internal-format
37905 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
37906 msgid "zero length array section in %qs clause"
37907 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
37909 #: c/c-typeck.c:12564 cp/semantics.c:4685
37910 #, gcc-internal-format
37911 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
37912 msgstr ""
37914 #: c/c-typeck.c:12572 cp/semantics.c:4693
37915 #, gcc-internal-format
37916 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
37917 msgstr ""
37919 #: c/c-typeck.c:12581 c/c-typeck.c:12691 cp/semantics.c:4702
37920 #: cp/semantics.c:4812
37921 #, fuzzy, gcc-internal-format
37922 #| msgid "variable length array is used"
37923 msgid "negative length in array section in %qs clause"
37924 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
37926 #: c/c-typeck.c:12598 cp/semantics.c:4719
37927 #, gcc-internal-format
37928 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
37929 msgstr ""
37931 #: c/c-typeck.c:12635 cp/semantics.c:4756
37932 #, gcc-internal-format
37933 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
37934 msgstr ""
37936 #: c/c-typeck.c:12650 cp/semantics.c:4771
37937 #, gcc-internal-format
37938 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
37939 msgstr ""
37941 #: c/c-typeck.c:12683 cp/semantics.c:4804
37942 #, fuzzy, gcc-internal-format
37943 #| msgid "for increment expression has no effect"
37944 msgid "for pointer type length expression must be specified"
37945 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
37947 #: c/c-typeck.c:12701 c/c-typeck.c:12810 cp/semantics.c:4822
37948 #: cp/semantics.c:4934
37949 #, fuzzy, gcc-internal-format
37950 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
37951 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
37952 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
37954 #: c/c-typeck.c:12709 cp/semantics.c:4830
37955 #, fuzzy, gcc-internal-format
37956 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
37957 msgid "%qE does not have pointer or array type"
37958 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
37960 #: c/c-typeck.c:13103 c/c-typeck.c:13113
37961 #, gcc-internal-format
37962 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
37963 msgstr ""
37965 #: c/c-typeck.c:13130
37966 #, fuzzy, gcc-internal-format
37967 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
37968 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
37969 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
37971 #: c/c-typeck.c:13178
37972 #, gcc-internal-format
37973 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
37974 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
37976 #: c/c-typeck.c:13187 cp/semantics.c:5755
37977 #, fuzzy, gcc-internal-format
37978 #| msgid "No label definition found for %qs"
37979 msgid "user defined reduction not found for %qE"
37980 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
37982 #: c/c-typeck.c:13275
37983 #, fuzzy, gcc-internal-format
37984 #| msgid "variable length array is used"
37985 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
37986 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
37988 #: c/c-typeck.c:13293 c/c-typeck.c:13836 cp/semantics.c:7249
37989 #, gcc-internal-format
37990 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
37991 msgstr ""
37993 #: c/c-typeck.c:13305 cp/semantics.c:7289
37994 #, gcc-internal-format
37995 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
37996 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
37998 #: c/c-typeck.c:13319 cp/semantics.c:5929
37999 #, gcc-internal-format
38000 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
38001 msgstr ""
38003 #: c/c-typeck.c:13327
38004 #, gcc-internal-format
38005 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
38006 msgstr ""
38008 #: c/c-typeck.c:13335
38009 #, gcc-internal-format
38010 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
38011 msgstr ""
38013 #: c/c-typeck.c:13354 cp/semantics.c:5999
38014 #, gcc-internal-format
38015 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
38016 msgstr ""
38018 #: c/c-typeck.c:13384 c/c-typeck.c:13771 cp/semantics.c:6083
38019 #: cp/semantics.c:6924
38020 #, gcc-internal-format
38021 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38022 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38024 #: c/c-typeck.c:13393 cp/semantics.c:6092
38025 #, fuzzy, gcc-internal-format
38026 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38027 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
38028 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38030 #: c/c-typeck.c:13404 c/c-typeck.c:13434 c/c-typeck.c:13463
38031 #, gcc-internal-format
38032 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
38033 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38035 #: c/c-typeck.c:13411 c/c-typeck.c:13440 c/c-typeck.c:13600 c/c-typeck.c:13714
38036 #: c/c-typeck.c:13720 c/c-typeck.c:13733 c/c-typeck.c:13742
38037 #: cp/semantics.c:6102 cp/semantics.c:6109 cp/semantics.c:6160
38038 #: cp/semantics.c:6166 cp/semantics.c:6203 cp/semantics.c:6680
38039 #: cp/semantics.c:6817 cp/semantics.c:6823 cp/semantics.c:6836
38040 #: cp/semantics.c:6845
38041 #, gcc-internal-format
38042 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38043 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38045 #: c/c-typeck.c:13413 c/c-typeck.c:13442 c/c-typeck.c:13722 c/c-typeck.c:13744
38046 #: cp/semantics.c:6111 cp/semantics.c:6168 cp/semantics.c:6825
38047 #: cp/semantics.c:6847
38048 #, fuzzy, gcc-internal-format
38049 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38050 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
38051 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38053 #: c/c-typeck.c:13427 cp/semantics.c:6154
38054 #, gcc-internal-format
38055 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
38056 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
38058 #: c/c-typeck.c:13456 cp/semantics.c:6197
38059 #, gcc-internal-format
38060 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
38061 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
38063 #: c/c-typeck.c:13475 cp/semantics.c:6545
38064 #, fuzzy, gcc-internal-format
38065 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38066 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
38067 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38069 #: c/c-typeck.c:13482
38070 #, fuzzy, gcc-internal-format
38071 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
38072 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
38073 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
38075 #: c/c-typeck.c:13489
38076 #, fuzzy, gcc-internal-format
38077 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38078 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
38079 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38081 #: c/c-typeck.c:13496
38082 #, fuzzy, gcc-internal-format
38083 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
38084 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
38085 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38087 #: c/c-typeck.c:13551 cp/semantics.c:6627
38088 #, fuzzy, gcc-internal-format
38089 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38090 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
38091 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38093 #: c/c-typeck.c:13573 cp/semantics.c:6658
38094 #, fuzzy, gcc-internal-format
38095 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
38096 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
38097 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
38099 #: c/c-typeck.c:13597 c/c-typeck.c:13731 cp/semantics.c:6677
38100 #: cp/semantics.c:6834
38101 #, fuzzy, gcc-internal-format
38102 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38103 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
38104 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38106 #: c/c-typeck.c:13603 c/c-typeck.c:13735 cp/semantics.c:6683
38107 #: cp/semantics.c:6838
38108 #, fuzzy, gcc-internal-format
38109 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38110 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
38111 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38113 #: c/c-typeck.c:13635 cp/semantics.c:6724
38114 #, fuzzy, gcc-internal-format
38115 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38116 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
38117 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38119 #: c/c-typeck.c:13695 c/c-typeck.c:13785 cp/semantics.c:6799
38120 #: cp/semantics.c:6938
38121 #, fuzzy, gcc-internal-format
38122 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38123 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
38124 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38126 #: c/c-typeck.c:13766 cp/semantics.c:6918
38127 #, fuzzy, gcc-internal-format
38128 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38129 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
38130 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38132 #: c/c-typeck.c:13794 cp/semantics.c:6947
38133 #, fuzzy, gcc-internal-format
38134 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
38135 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
38136 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38138 #: c/c-typeck.c:13808 cp/semantics.c:6962
38139 #, fuzzy, gcc-internal-format
38140 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38141 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
38142 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38144 #: c/c-typeck.c:13811 cp/semantics.c:6964
38145 #, fuzzy, gcc-internal-format
38146 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38147 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
38148 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38150 #: c/c-typeck.c:13826
38151 #, fuzzy, gcc-internal-format
38152 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
38153 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
38154 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
38156 #: c/c-typeck.c:13900 cp/semantics.c:6359
38157 #, gcc-internal-format
38158 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
38159 msgstr ""
38161 #: c/c-typeck.c:13931 cp/semantics.c:7141
38162 #, gcc-internal-format
38163 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
38164 msgstr ""
38166 #: c/c-typeck.c:13981 cp/semantics.c:7332
38167 #, gcc-internal-format
38168 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
38169 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
38171 #: c/c-typeck.c:14001 cp/semantics.c:7223
38172 #, gcc-internal-format
38173 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
38174 msgstr ""
38176 #: c/c-typeck.c:14013 cp/semantics.c:7236
38177 #, gcc-internal-format
38178 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
38179 msgstr ""
38181 #: c/c-typeck.c:14031 cp/semantics.c:7203
38182 #, gcc-internal-format
38183 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
38184 msgstr ""
38186 #: c/c-typeck.c:14204
38187 #, gcc-internal-format
38188 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
38189 msgstr ""
38191 #: c/c-typeck.c:14209
38192 #, fuzzy, gcc-internal-format
38193 #| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
38194 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
38195 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
38197 #: c/c-typeck.c:14215
38198 #, gcc-internal-format
38199 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
38200 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
38202 #: c/gimple-parser.c:539
38203 #, gcc-internal-format
38204 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
38205 msgstr ""
38207 #: c/gimple-parser.c:542
38208 #, gcc-internal-format
38209 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
38210 msgstr ""
38212 #: c/gimple-parser.c:588
38213 #, fuzzy, gcc-internal-format
38214 #| msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
38215 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
38216 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%>"
38218 #: c/gimple-parser.c:614
38219 #, gcc-internal-format
38220 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
38221 msgstr ""
38223 #: c/gimple-parser.c:686
38224 #, fuzzy, gcc-internal-format
38225 #| msgid "%qD not declared"
38226 msgid "SSA name undeclared"
38227 msgstr "no se declaró %qD"
38229 #: c/gimple-parser.c:708
38230 #, fuzzy, gcc-internal-format
38231 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
38232 msgid "base variable or SSA name undeclared"
38233 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
38235 #: c/gimple-parser.c:715
38236 #, fuzzy, gcc-internal-format
38237 #| msgid "invalid macro name"
38238 msgid "invalid base %qE for SSA name"
38239 msgstr "nombre de macro no válido"
38241 #: c/gimple-parser.c:835
38242 #, fuzzy, gcc-internal-format
38243 #| msgid "invalid %%P operand"
38244 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
38245 msgstr "operando %%P no válido"
38247 #: c/gimple-parser.c:891 c/gimple-parser.c:899
38248 #, fuzzy, gcc-internal-format
38249 #| msgid "invalid operand"
38250 msgid "invalid _Literal"
38251 msgstr "operando no válido"
38253 #: c/gimple-parser.c:919
38254 #, fuzzy, gcc-internal-format
38255 #| msgid "invalid number format `%s'"
38256 msgid "invalid number of operands to __FMA"
38257 msgstr "formato de número `%s' no válido"
38259 #: c/gimple-parser.c:954
38260 #, fuzzy, gcc-internal-format
38261 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
38262 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
38263 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
38265 #: c/gimple-parser.c:1203
38266 #, fuzzy, gcc-internal-format
38267 #| msgid "expected class name"
38268 msgid "expected pass name"
38269 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
38271 #: c/gimple-parser.c:1215
38272 #, fuzzy, gcc-internal-format
38273 #| msgid "invalid operand"
38274 msgid "invalid operation"
38275 msgstr "operando no válido"
38277 #: c/gimple-parser.c:1380 c/gimple-parser.c:1409
38278 #, fuzzy, gcc-internal-format
38279 #| msgid "expected expression"
38280 msgid "expected goto expression"
38281 msgstr "se esperaba una expresión"
38283 #: c/gimple-parser.c:1388
38284 #, fuzzy, gcc-internal-format
38285 #| msgid "expected statement"
38286 msgid "expected else statement"
38287 msgstr "se esperaba una declaración"
38289 #: c/gimple-parser.c:1538
38290 #, fuzzy, gcc-internal-format
38291 #| msgid "extra semicolon"
38292 msgid "expected semicolon"
38293 msgstr "punto y coma extra"
38295 #: c/gimple-parser.c:1548
38296 #, fuzzy, gcc-internal-format
38297 #| msgid "expected selection-statement"
38298 msgid "expected case label or goto statement"
38299 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
38301 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
38302 #: cp/call.c:3409
38303 #, fuzzy, gcc-internal-format
38304 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38305 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38306 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38308 #: cp/call.c:3413
38309 #, fuzzy
38310 #| msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
38311 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
38312 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
38314 #: cp/call.c:3420
38315 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38316 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38317 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
38318 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38320 #. Conversion of conversion function return value failed.
38321 #: cp/call.c:3427
38322 #, fuzzy
38323 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
38324 msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
38325 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
38327 #: cp/call.c:3430
38328 #, fuzzy
38329 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38330 msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
38331 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38333 #: cp/call.c:3441 cp/pt.c:6495
38334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38335 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
38336 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
38337 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
38338 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
38340 #: cp/call.c:3469
38341 #, fuzzy, gcc-internal-format
38342 #| msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
38343 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
38344 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
38346 #: cp/call.c:3474
38347 #, fuzzy, gcc-internal-format
38348 #| msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
38349 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
38350 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
38352 #: cp/call.c:3478
38353 #, fuzzy, gcc-internal-format
38354 #| msgid "%s%D(%T) <built-in>"
38355 msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
38356 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
38358 #: cp/call.c:3482
38359 #, fuzzy, gcc-internal-format
38360 #| msgid "%s%T <conversion>"
38361 msgid "%s%qT <conversion>"
38362 msgstr "%s%T <conversión>"
38364 #: cp/call.c:3484
38365 #, fuzzy, gcc-internal-format
38366 #| msgid "%s%#D <near match>"
38367 msgid "%s%#qD <near match>"
38368 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
38370 #: cp/call.c:3486
38371 #, fuzzy, gcc-internal-format
38372 #| msgid "%s%#D <deleted>"
38373 msgid "%s%#qD <deleted>"
38374 msgstr "%s%#D <borrado>"
38376 #: cp/call.c:3488
38377 #, fuzzy, gcc-internal-format
38378 #| msgid "%s%#D"
38379 msgid "%s%#qD"
38380 msgstr "%s%#D"
38382 #: cp/call.c:3492
38383 #, fuzzy, gcc-internal-format
38384 #| msgid "  when initialized here"
38385 msgid "  inherited here"
38386 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
38388 #: cp/call.c:3512
38389 #, gcc-internal-format
38390 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
38391 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
38393 #: cp/call.c:3518
38394 #, gcc-internal-format
38395 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
38396 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
38398 #: cp/call.c:3529
38399 #, gcc-internal-format
38400 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
38401 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
38403 #. Re-run template unification with diagnostics.
38404 #: cp/call.c:3534
38405 #, gcc-internal-format
38406 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
38407 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
38409 #: cp/call.c:3548
38410 #, gcc-internal-format
38411 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
38412 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
38414 #: cp/call.c:3559
38415 #, gcc-internal-format
38416 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
38417 msgstr ""
38419 #: cp/call.c:3934
38420 #, fuzzy
38421 #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
38422 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
38423 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
38425 #: cp/call.c:4080
38426 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
38427 msgstr ""
38429 #: cp/call.c:4101
38430 #, fuzzy
38431 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
38432 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
38433 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
38435 #: cp/call.c:4238
38436 #, gcc-internal-format
38437 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38438 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
38440 #: cp/call.c:4241
38441 #, gcc-internal-format
38442 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
38443 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
38445 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
38446 #. pointer-to-member-function.
38447 #: cp/call.c:4476
38448 #, fuzzy, gcc-internal-format
38449 #| msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
38450 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
38451 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
38453 #: cp/call.c:4547
38454 #, gcc-internal-format
38455 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
38456 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
38458 #: cp/call.c:4560
38459 #, gcc-internal-format
38460 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
38461 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
38463 #: cp/call.c:4612
38464 #, fuzzy, gcc-internal-format
38465 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
38466 msgid "ambiguous overload for "
38467 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
38469 #: cp/call.c:4613
38470 #, fuzzy, gcc-internal-format
38471 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
38472 msgid "no match for "
38473 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
38475 #: cp/call.c:4616
38476 #, fuzzy, gcc-internal-format
38477 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
38478 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
38479 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
38481 #: cp/call.c:4618
38482 #, fuzzy, gcc-internal-format
38483 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
38484 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
38485 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
38487 #: cp/call.c:4620
38488 #, fuzzy, gcc-internal-format
38489 #| msgid "operand is r0"
38490 msgid " (operand type is %qT)"
38491 msgstr "el operando es r0"
38493 #: cp/call.c:4636
38494 #, fuzzy, gcc-internal-format
38495 #| msgid "expected %<operator%>"
38496 msgid "ternary %<operator?:%>"
38497 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38499 #: cp/call.c:4640
38500 #, fuzzy, gcc-internal-format
38501 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38502 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38503 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
38505 #: cp/call.c:4649 cp/call.c:4680 cp/call.c:4689
38506 #, fuzzy, gcc-internal-format
38507 #| msgid "expected %<operator%>"
38508 msgid "%<operator%s%>"
38509 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38511 #: cp/call.c:4652
38512 #, fuzzy, gcc-internal-format
38513 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
38514 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
38515 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
38517 #: cp/call.c:4659
38518 #, fuzzy, gcc-internal-format
38519 #| msgid "expected %<operator%>"
38520 msgid "%<operator[]%>"
38521 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38523 #: cp/call.c:4662
38524 #, fuzzy, gcc-internal-format
38525 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38526 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38527 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
38529 #: cp/call.c:4670
38530 #, fuzzy, gcc-internal-format
38531 #| msgid "%s"
38532 msgid "%qs"
38533 msgstr "%s"
38535 #: cp/call.c:4673
38536 #, fuzzy, gcc-internal-format
38537 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
38538 msgid "%qs in %<%s %E%>"
38539 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
38541 #: cp/call.c:4683
38542 #, fuzzy, gcc-internal-format
38543 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38544 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38545 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
38547 #: cp/call.c:4692
38548 #, fuzzy, gcc-internal-format
38549 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
38550 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
38551 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
38553 #: cp/call.c:4801
38554 #, gcc-internal-format
38555 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
38556 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
38558 #: cp/call.c:4863
38559 #, gcc-internal-format
38560 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
38561 msgstr ""
38563 #: cp/call.c:4880 cp/call.c:4887
38564 #, fuzzy
38565 #| msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
38566 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
38567 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
38569 #: cp/call.c:4940
38570 #, fuzzy, gcc-internal-format
38571 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38572 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
38573 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
38575 #: cp/call.c:5030
38576 #, gcc-internal-format
38577 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38578 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38580 #: cp/call.c:5035
38581 #, gcc-internal-format
38582 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38583 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38585 #: cp/call.c:5085 cp/call.c:5205 cp/call.c:5348
38586 #, gcc-internal-format
38587 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
38588 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
38590 #: cp/call.c:5088
38591 #, fuzzy, gcc-internal-format
38592 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
38593 msgid "  and each type can be converted to the other"
38594 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
38596 #: cp/call.c:5280
38597 #, fuzzy
38598 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
38599 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
38600 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
38602 #: cp/call.c:5293
38603 #, gcc-internal-format
38604 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38605 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
38607 #: cp/call.c:5305
38608 #, gcc-internal-format
38609 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
38610 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
38612 #: cp/call.c:5798
38613 #, gcc-internal-format
38614 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
38615 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
38617 #: cp/call.c:5800
38618 #, gcc-internal-format
38619 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
38620 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
38622 #: cp/call.c:5922
38623 #, gcc-internal-format
38624 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
38625 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
38627 #: cp/call.c:6265
38628 #, gcc-internal-format
38629 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
38630 msgstr ""
38632 #: cp/call.c:6268
38633 #, gcc-internal-format
38634 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
38635 msgstr ""
38637 #: cp/call.c:6303
38638 #, fuzzy, gcc-internal-format
38639 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
38640 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
38641 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
38643 #: cp/call.c:6435
38644 #, gcc-internal-format
38645 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
38646 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
38648 #: cp/call.c:6441
38649 #, gcc-internal-format
38650 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
38651 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
38653 #: cp/call.c:6476
38654 #, fuzzy, gcc-internal-format
38655 #| msgid "within this context"
38656 msgid "%q#D is private within this context"
38657 msgstr "desde este contexto"
38659 #: cp/call.c:6478 cp/decl.c:7343
38660 #, fuzzy, gcc-internal-format
38661 #| msgid "declared here"
38662 msgid "declared private here"
38663 msgstr "se declara aquí"
38665 #: cp/call.c:6484
38666 #, fuzzy, gcc-internal-format
38667 #| msgid "within this context"
38668 msgid "%q#D is protected within this context"
38669 msgstr "desde este contexto"
38671 #: cp/call.c:6486 cp/decl.c:7344
38672 #, fuzzy, gcc-internal-format
38673 #| msgid "declared here"
38674 msgid "declared protected here"
38675 msgstr "se declara aquí"
38677 #: cp/call.c:6492
38678 #, fuzzy, gcc-internal-format
38679 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
38680 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
38681 msgstr "%q+#D es inaccesible"
38683 #: cp/call.c:6556
38684 #, gcc-internal-format
38685 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
38686 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
38688 #: cp/call.c:6560
38689 #, gcc-internal-format
38690 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
38691 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
38693 #: cp/call.c:6569
38694 #, gcc-internal-format
38695 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
38696 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
38698 #: cp/call.c:6573
38699 #, gcc-internal-format
38700 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
38701 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
38703 #: cp/call.c:6660
38704 #, gcc-internal-format
38705 msgid "too many braces around initializer for %qT"
38706 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
38708 #: cp/call.c:6671
38709 #, fuzzy
38710 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
38711 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
38712 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
38714 #: cp/call.c:6679
38715 #, fuzzy
38716 #| msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
38717 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
38718 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
38720 #: cp/call.c:6696 cp/call.c:6720 cp/call.c:6843 cp/call.c:6938 cp/call.c:6990
38721 #: cp/call.c:7018 cp/typeck.c:8815
38722 #, gcc-internal-format
38723 msgid "  initializing argument %P of %qD"
38724 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
38726 #: cp/call.c:6716 cp/cvt.c:226
38727 #, fuzzy
38728 #| msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
38729 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
38730 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
38732 #: cp/call.c:6757 cp/call.c:6764
38733 #, gcc-internal-format
38734 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
38735 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
38737 #: cp/call.c:6760
38738 #, fuzzy, gcc-internal-format
38739 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
38740 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
38741 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
38743 #: cp/call.c:7004
38744 #, fuzzy
38745 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38746 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
38747 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38749 #: cp/call.c:7008
38750 #, fuzzy
38751 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
38752 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
38753 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
38755 #: cp/call.c:7011
38756 #, fuzzy
38757 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38758 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
38759 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38761 #: cp/call.c:7047
38762 #, gcc-internal-format
38763 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
38764 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
38766 #: cp/call.c:7050 cp/call.c:7067
38767 #, gcc-internal-format
38768 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
38769 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
38771 #: cp/call.c:7053
38772 #, gcc-internal-format
38773 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
38774 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
38776 #: cp/call.c:7163
38777 #, fuzzy
38778 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
38779 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
38780 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
38782 #: cp/call.c:7180 cp/cvt.c:1890
38783 #, gcc-internal-format
38784 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
38785 msgstr ""
38787 #: cp/call.c:7217
38788 #, fuzzy, gcc-internal-format
38789 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
38790 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
38791 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38793 #: cp/call.c:7253
38794 #, fuzzy, gcc-internal-format
38795 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38796 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
38797 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38799 #: cp/call.c:7263
38800 #, fuzzy, gcc-internal-format
38801 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38802 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
38803 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38805 #: cp/call.c:7331
38806 #, gcc-internal-format
38807 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
38808 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
38810 #: cp/call.c:7340
38811 #, gcc-internal-format
38812 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
38813 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
38815 #: cp/call.c:7444
38816 #, gcc-internal-format
38817 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
38818 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
38820 #: cp/call.c:7499
38821 #, fuzzy, gcc-internal-format
38822 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
38823 msgid "use of multiversioned function without a default"
38824 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
38826 #: cp/call.c:7864
38827 #, fuzzy, gcc-internal-format
38828 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38829 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38830 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38832 #: cp/call.c:7867 cp/call.c:7983 cp/call.c:10147
38833 #, gcc-internal-format
38834 msgid "  in call to %qD"
38835 msgstr "  en la llamada a %qD"
38837 #: cp/call.c:7897
38838 #, gcc-internal-format
38839 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
38840 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
38842 #: cp/call.c:7979
38843 #, gcc-internal-format
38844 msgid "deducing %qT as %qT"
38845 msgstr "se deduce %qT como %qT"
38847 #: cp/call.c:7985
38848 #, gcc-internal-format
38849 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
38850 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
38852 #: cp/call.c:8096
38853 #, fuzzy, gcc-internal-format
38854 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
38855 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
38856 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
38858 #: cp/call.c:8579
38859 #, gcc-internal-format
38860 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
38861 msgstr ""
38863 #: cp/call.c:8582
38864 #, fuzzy, gcc-internal-format
38865 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
38866 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
38867 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
38869 #: cp/call.c:8587
38870 #, gcc-internal-format
38871 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
38872 msgstr ""
38874 #: cp/call.c:8592
38875 #, gcc-internal-format
38876 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
38877 msgstr ""
38879 #: cp/call.c:8607
38880 #, fuzzy, gcc-internal-format
38881 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38882 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
38883 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
38885 #: cp/call.c:8609
38886 #, fuzzy, gcc-internal-format
38887 #| msgid "use #include instead"
38888 msgid "; use assignment instead"
38889 msgstr "use #include en su lugar"
38891 #: cp/call.c:8611
38892 #, fuzzy, gcc-internal-format
38893 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
38894 msgid "; use value-initialization instead"
38895 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
38897 #: cp/call.c:8614
38898 #, gcc-internal-format
38899 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38900 msgstr ""
38902 #: cp/call.c:8617
38903 #, fuzzy, gcc-internal-format
38904 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
38905 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
38906 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
38908 #: cp/call.c:8619
38909 #, gcc-internal-format
38910 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
38911 msgstr ""
38913 #: cp/call.c:8640
38914 #, fuzzy, gcc-internal-format
38915 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38916 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
38917 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
38919 #: cp/call.c:8642
38920 #, fuzzy, gcc-internal-format
38921 #| msgid "use #include instead"
38922 msgid "; use copy-assignment instead"
38923 msgstr "use #include en su lugar"
38925 #: cp/call.c:8644
38926 #, fuzzy, gcc-internal-format
38927 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
38928 msgid "; use copy-initialization instead"
38929 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
38931 #: cp/call.c:8647
38932 #, gcc-internal-format
38933 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38934 msgstr ""
38936 #: cp/call.c:8650
38937 #, fuzzy, gcc-internal-format
38938 #| msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
38939 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
38940 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
38942 #: cp/call.c:8653
38943 #, gcc-internal-format
38944 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
38945 msgstr ""
38947 #: cp/call.c:8664
38948 #, gcc-internal-format
38949 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
38950 msgstr ""
38952 #: cp/call.c:8676
38953 #, gcc-internal-format
38954 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
38955 msgstr ""
38957 #: cp/call.c:8693
38958 #, gcc-internal-format
38959 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
38960 msgstr ""
38962 #: cp/call.c:8696
38963 #, gcc-internal-format
38964 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
38965 msgstr ""
38967 #: cp/call.c:8706
38968 #, fuzzy, gcc-internal-format
38969 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38970 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
38971 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38973 #: cp/call.c:8709
38974 #, gcc-internal-format
38975 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
38976 msgstr ""
38978 #: cp/call.c:8712
38979 #, gcc-internal-format
38980 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
38981 msgstr ""
38983 #: cp/call.c:8721
38984 #, gcc-internal-format
38985 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
38986 msgstr ""
38988 #: cp/call.c:8743
38989 #, fuzzy, gcc-internal-format
38990 #| msgid "%qD declared here"
38991 msgid "%#qT declared here"
38992 msgstr "%qD se declara aquí"
38994 #: cp/call.c:8839
38995 #, fuzzy, gcc-internal-format
38996 #| msgid "constant refers to itself"
38997 msgid "constructor delegates to itself"
38998 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
39000 #: cp/call.c:9079
39001 #, gcc-internal-format
39002 msgid "call to non-function %qD"
39003 msgstr "llamada a %qD que no es función"
39005 #: cp/call.c:9119 cp/pt.c:15053 cp/typeck.c:2901
39006 #, gcc-internal-format
39007 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
39008 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
39010 #: cp/call.c:9121
39011 #, fuzzy, gcc-internal-format
39012 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
39013 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
39014 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
39016 #: cp/call.c:9259
39017 #, gcc-internal-format
39018 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
39019 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
39021 #: cp/call.c:9276
39022 #, fuzzy, gcc-internal-format
39023 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
39024 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
39025 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
39027 #: cp/call.c:9300
39028 #, fuzzy, gcc-internal-format
39029 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
39030 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
39031 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
39033 #: cp/call.c:9303
39034 #, gcc-internal-format
39035 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
39036 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
39038 #: cp/call.c:9324
39039 #, fuzzy, gcc-internal-format
39040 #| msgid "non-static data member initializers"
39041 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
39042 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
39044 #: cp/call.c:9329
39045 #, fuzzy, gcc-internal-format
39046 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
39047 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
39048 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
39050 #: cp/call.c:9330
39051 #, fuzzy, gcc-internal-format
39052 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
39053 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
39054 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
39056 #: cp/call.c:9353
39057 #, gcc-internal-format
39058 msgid "cannot call member function %qD without object"
39059 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
39061 #: cp/call.c:10145
39062 #, gcc-internal-format
39063 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
39064 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
39066 #: cp/call.c:10205
39067 #, gcc-internal-format
39068 msgid "choosing %qD over %qD"
39069 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
39071 #: cp/call.c:10206
39072 #, fuzzy
39073 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
39074 msgid "  for conversion from %qH to %qI"
39075 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
39077 #: cp/call.c:10209
39078 #, gcc-internal-format
39079 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
39080 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
39082 #: cp/call.c:10433
39083 #, gcc-internal-format
39084 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
39085 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
39087 #: cp/call.c:10437
39088 #, fuzzy, gcc-internal-format
39089 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
39090 msgid " candidate 1: %q#F"
39091 msgstr " candidato 1: %q+#F"
39093 #: cp/call.c:10439
39094 #, fuzzy, gcc-internal-format
39095 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
39096 msgid " candidate 2: %q#F"
39097 msgstr " candidato 2: %q+#F"
39099 #: cp/call.c:10484
39100 #, gcc-internal-format
39101 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
39102 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
39104 #: cp/call.c:10667
39105 #, fuzzy
39106 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
39107 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
39108 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
39110 #: cp/call.c:10869
39111 #, gcc-internal-format
39112 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
39113 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
39115 #: cp/call.c:10994
39116 #, fuzzy
39117 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
39118 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
39119 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
39121 #: cp/call.c:10998
39122 #, fuzzy
39123 #| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
39124 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
39125 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
39127 #: cp/class.c:314
39128 #, fuzzy, gcc-internal-format
39129 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39130 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
39131 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39133 #: cp/class.c:318
39134 #, fuzzy, gcc-internal-format
39135 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39136 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
39137 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39139 #: cp/class.c:325
39140 #, fuzzy, gcc-internal-format
39141 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39142 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
39143 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39145 #: cp/class.c:330
39146 #, fuzzy, gcc-internal-format
39147 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39148 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
39149 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39151 #: cp/class.c:1110
39152 #, fuzzy, gcc-internal-format
39153 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
39154 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
39155 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
39157 #: cp/class.c:1113
39158 #, fuzzy, gcc-internal-format
39159 #| msgid "routine %qD declared here"
39160 msgid "version inherited from %qT declared here"
39161 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
39163 #: cp/class.c:1133
39164 #, fuzzy, gcc-internal-format
39165 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39166 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
39167 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
39169 #: cp/class.c:1135 cp/decl.c:1706 cp/decl.c:1727 cp/decl.c:1759
39170 #: cp/name-lookup.c:2285 cp/name-lookup.c:2564
39171 #, fuzzy, gcc-internal-format
39172 #| msgid "previous declaration %q+#D"
39173 msgid "previous declaration %q#D"
39174 msgstr "declaración previa de %q+#D"
39176 #: cp/class.c:1181
39177 #, gcc-internal-format
39178 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
39179 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
39181 #: cp/class.c:1184
39182 #, gcc-internal-format
39183 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
39184 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
39186 #: cp/class.c:1253
39187 #, fuzzy, gcc-internal-format
39188 #| msgid "  because of local method %q+#D with same name"
39189 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
39190 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
39192 #: cp/class.c:1257
39193 #, fuzzy, gcc-internal-format
39194 #| msgid "%qD declared here"
39195 msgid "local method %q#D declared here"
39196 msgstr "%qD se declara aquí"
39198 #: cp/class.c:1263
39199 #, fuzzy, gcc-internal-format
39200 #| msgid "  because of local member %q+#D with same name"
39201 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
39202 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
39204 #: cp/class.c:1267
39205 #, fuzzy, gcc-internal-format
39206 #| msgid "  %q+#D declared here"
39207 msgid "local member %q#D declared here"
39208 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39210 #: cp/class.c:1322
39211 #, gcc-internal-format
39212 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
39213 msgstr ""
39215 #: cp/class.c:1325 cp/class.c:1331 cp/class.c:1337 cp/class.c:1348
39216 #: cp/cvt.c:1028
39217 #, fuzzy, gcc-internal-format
39218 #| msgid "%qD declared here"
39219 msgid "%qT declared here"
39220 msgstr "%qD se declara aquí"
39222 #: cp/class.c:1329
39223 #, gcc-internal-format
39224 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
39225 msgstr ""
39227 #: cp/class.c:1335
39228 #, gcc-internal-format
39229 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
39230 msgstr ""
39232 #: cp/class.c:1342
39233 #, gcc-internal-format
39234 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
39235 msgstr ""
39237 #: cp/class.c:1647
39238 #, gcc-internal-format
39239 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
39240 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
39242 #: cp/class.c:2098
39243 #, gcc-internal-format
39244 msgid "all member functions in class %qT are private"
39245 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
39247 #: cp/class.c:2110
39248 #, gcc-internal-format
39249 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
39250 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
39252 #: cp/class.c:2152
39253 #, gcc-internal-format
39254 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
39255 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
39257 #: cp/class.c:2156
39258 #, gcc-internal-format
39259 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
39260 msgstr ""
39262 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
39263 #: cp/class.c:2430
39264 #, gcc-internal-format
39265 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
39266 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
39268 #: cp/class.c:2785
39269 #, fuzzy, gcc-internal-format
39270 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39271 msgid "%qD can be marked override"
39272 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
39274 #: cp/class.c:2797
39275 #, fuzzy, gcc-internal-format
39276 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
39277 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
39278 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
39280 #: cp/class.c:2799
39281 #, fuzzy, gcc-internal-format
39282 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
39283 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
39284 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
39286 #: cp/class.c:2861
39287 #, fuzzy, gcc-internal-format
39288 #| msgid "%q+D was hidden"
39289 msgid "%qD was hidden"
39290 msgstr "%q+D estaba escondido"
39292 #: cp/class.c:2863
39293 #, fuzzy, gcc-internal-format
39294 #| msgid "  by %q+D"
39295 msgid "  by %qD"
39296 msgstr "  por %q+D"
39298 #: cp/class.c:2896
39299 #, fuzzy, gcc-internal-format
39300 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
39301 msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
39302 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
39304 #: cp/class.c:2906 cp/name-lookup.c:3293 cp/parser.c:19720
39305 #, fuzzy, gcc-internal-format
39306 #| msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
39307 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
39308 msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
39310 #: cp/class.c:3097
39311 #, gcc-internal-format
39312 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
39313 msgstr ""
39315 #: cp/class.c:3213
39316 #, gcc-internal-format
39317 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
39318 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
39320 #: cp/class.c:3229
39321 #, gcc-internal-format
39322 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
39323 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
39325 #: cp/class.c:3234
39326 #, gcc-internal-format
39327 msgid "negative width in bit-field %q+D"
39328 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
39330 #: cp/class.c:3239
39331 #, gcc-internal-format
39332 msgid "zero width for bit-field %q+D"
39333 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
39335 #: cp/class.c:3249
39336 #, fuzzy, gcc-internal-format
39337 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
39338 msgid "width of %qD exceeds its type"
39339 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
39341 #: cp/class.c:3255
39342 #, fuzzy, gcc-internal-format
39343 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
39344 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
39345 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
39347 #: cp/class.c:3316
39348 #, gcc-internal-format
39349 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
39350 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
39352 #: cp/class.c:3319
39353 #, gcc-internal-format
39354 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
39355 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
39357 #: cp/class.c:3321
39358 #, gcc-internal-format
39359 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
39360 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
39362 #: cp/class.c:3325
39363 #, gcc-internal-format
39364 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39365 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39367 #: cp/class.c:3453
39368 #, fuzzy, gcc-internal-format
39369 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
39370 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
39371 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
39373 #: cp/class.c:3460
39374 #, fuzzy, gcc-internal-format
39375 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
39376 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
39377 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
39379 #: cp/class.c:3470
39380 #, gcc-internal-format
39381 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
39382 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
39384 #: cp/class.c:3476
39385 #, gcc-internal-format
39386 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
39387 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
39389 #: cp/class.c:3536
39390 #, fuzzy, gcc-internal-format
39391 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
39392 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
39393 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
39395 #: cp/class.c:3585
39396 #, fuzzy, gcc-internal-format
39397 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39398 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
39399 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39401 #: cp/class.c:3591
39402 #, fuzzy, gcc-internal-format
39403 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39404 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
39405 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39407 #: cp/class.c:3617
39408 #, gcc-internal-format
39409 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
39410 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
39412 #: cp/class.c:3658
39413 #, fuzzy, gcc-internal-format
39414 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
39415 msgid "field %q#D with same name as class"
39416 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
39418 #: cp/class.c:3681
39419 #, gcc-internal-format
39420 msgid "%q#T has pointer data members"
39421 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
39423 #: cp/class.c:3686
39424 #, gcc-internal-format
39425 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
39426 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
39428 #: cp/class.c:3688
39429 #, gcc-internal-format
39430 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
39431 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
39433 #: cp/class.c:3692
39434 #, gcc-internal-format
39435 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
39436 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
39438 #: cp/class.c:4097
39439 #, gcc-internal-format
39440 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
39441 msgstr ""
39443 #: cp/class.c:4100
39444 #, fuzzy, gcc-internal-format
39445 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
39446 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
39447 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
39449 #: cp/class.c:4378
39450 #, gcc-internal-format
39451 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
39452 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
39454 #: cp/class.c:4813
39455 #, gcc-internal-format
39456 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
39457 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
39459 #: cp/class.c:4834
39460 #, gcc-internal-format
39461 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
39462 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
39464 #: cp/class.c:5350 cp/constexpr.c:237
39465 #, fuzzy, gcc-internal-format
39466 #| msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
39467 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
39468 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
39470 #: cp/class.c:5374
39471 #, gcc-internal-format
39472 msgid "%q+T is not literal because:"
39473 msgstr "%q+T no es literal porque:"
39475 #: cp/class.c:5377
39476 #, gcc-internal-format
39477 msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
39478 msgstr ""
39480 #: cp/class.c:5380
39481 #, gcc-internal-format
39482 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39483 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
39485 #: cp/class.c:5387
39486 #, fuzzy, gcc-internal-format
39487 #| msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
39488 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
39489 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
39491 #: cp/class.c:5420
39492 #, gcc-internal-format
39493 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
39494 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
39496 #: cp/class.c:5435
39497 #, fuzzy, gcc-internal-format
39498 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39499 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
39500 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39502 #: cp/class.c:5442
39503 #, fuzzy, gcc-internal-format
39504 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39505 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
39506 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39508 #: cp/class.c:5561
39509 #, fuzzy, gcc-internal-format
39510 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
39511 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
39512 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
39514 #: cp/class.c:5590
39515 #, fuzzy, gcc-internal-format
39516 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
39517 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
39518 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39520 #: cp/class.c:5596
39521 #, fuzzy, gcc-internal-format
39522 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
39523 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
39524 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39526 #. If the function is defaulted outside the class, we just
39527 #. give the synthesis error.
39528 #: cp/class.c:5624
39529 #, gcc-internal-format
39530 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
39531 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
39533 #: cp/class.c:5898
39534 #, gcc-internal-format
39535 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39536 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39538 #: cp/class.c:5910
39539 #, gcc-internal-format
39540 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39541 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39543 #: cp/class.c:6133
39544 #, fuzzy, gcc-internal-format
39545 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39546 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39547 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
39549 #: cp/class.c:6291
39550 #, fuzzy, gcc-internal-format
39551 #| msgid "size of array %qE is too large"
39552 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
39553 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
39555 #: cp/class.c:6576
39556 #, fuzzy, gcc-internal-format
39557 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
39558 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
39559 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
39561 #: cp/class.c:6578
39562 #, fuzzy, gcc-internal-format
39563 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
39564 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
39565 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
39567 #: cp/class.c:6583
39568 #, fuzzy, gcc-internal-format
39569 #| msgid "  %q+#D declared here"
39570 msgid "array member %q#D declared here"
39571 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39573 #: cp/class.c:6610
39574 #, fuzzy, gcc-internal-format
39575 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39576 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
39577 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39579 #: cp/class.c:6612
39580 #, fuzzy, gcc-internal-format
39581 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39582 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39583 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39585 #: cp/class.c:6620 cp/class.c:6650
39586 #, fuzzy, gcc-internal-format
39587 #| msgid "redefinition of %q#T"
39588 msgid "in the definition of %q#T"
39589 msgstr "redefinición de %q#T"
39591 #: cp/class.c:6628
39592 #, fuzzy, gcc-internal-format
39593 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39594 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
39595 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39597 #: cp/class.c:6630
39598 #, fuzzy, gcc-internal-format
39599 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39600 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39601 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39603 #: cp/class.c:6648
39604 #, fuzzy, gcc-internal-format
39605 #| msgid "  %q+#D declared here"
39606 msgid "next member %q#D declared here"
39607 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39609 #: cp/class.c:6760 cp/parser.c:23239
39610 #, gcc-internal-format
39611 msgid "redefinition of %q#T"
39612 msgstr "redefinición de %q#T"
39614 #: cp/class.c:6897
39615 #, gcc-internal-format
39616 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
39617 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
39619 #: cp/class.c:6925
39620 #, fuzzy, gcc-internal-format
39621 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
39622 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
39623 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
39625 #: cp/class.c:6931
39626 #, gcc-internal-format
39627 msgid "type transparent class %qT has base classes"
39628 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
39630 #: cp/class.c:6935
39631 #, gcc-internal-format
39632 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
39633 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
39635 #: cp/class.c:6941
39636 #, gcc-internal-format
39637 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
39638 msgstr ""
39640 #: cp/class.c:7071
39641 #, fuzzy, gcc-internal-format
39642 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
39643 msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
39644 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
39646 #: cp/class.c:7082
39647 #, gcc-internal-format
39648 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
39649 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
39651 #: cp/class.c:7582
39652 #, gcc-internal-format
39653 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
39654 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
39656 #: cp/class.c:7672
39657 #, gcc-internal-format
39658 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
39659 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
39661 #: cp/class.c:7817
39662 #, gcc-internal-format
39663 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
39664 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
39666 #: cp/class.c:7844
39667 #, gcc-internal-format
39668 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
39669 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
39671 #: cp/class.c:7870
39672 #, gcc-internal-format
39673 msgid "assuming pointer to member %qD"
39674 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
39676 #: cp/class.c:7873
39677 #, gcc-internal-format
39678 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
39679 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
39681 #: cp/class.c:7948 cp/class.c:7990
39682 #, gcc-internal-format
39683 msgid "not enough type information"
39684 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
39686 #: cp/class.c:7968
39687 #, gcc-internal-format
39688 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39689 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
39691 #. [basic.scope.class]
39693 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
39694 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
39695 #. S.
39696 #: cp/class.c:8235
39697 #, gcc-internal-format
39698 msgid "declaration of %q#D"
39699 msgstr "la declaración de %q#D"
39701 #: cp/class.c:8237
39702 #, fuzzy, gcc-internal-format
39703 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
39704 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
39705 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
39707 #: cp/constexpr.c:98
39708 #, fuzzy, gcc-internal-format
39709 #| msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
39710 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
39711 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
39713 #: cp/constexpr.c:107
39714 #, fuzzy, gcc-internal-format
39715 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39716 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
39717 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39719 #: cp/constexpr.c:118
39720 #, fuzzy, gcc-internal-format
39721 #| msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
39722 msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
39723 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
39725 #: cp/constexpr.c:189
39726 #, fuzzy, gcc-internal-format
39727 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
39728 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
39729 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
39731 #: cp/constexpr.c:201
39732 #, fuzzy, gcc-internal-format
39733 #| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
39734 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
39735 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
39737 #: cp/constexpr.c:213
39738 #, gcc-internal-format
39739 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
39740 msgstr ""
39742 #: cp/constexpr.c:223
39743 #, fuzzy, gcc-internal-format
39744 #| msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
39745 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
39746 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
39748 #: cp/constexpr.c:246
39749 #, gcc-internal-format
39750 msgid "%q#T has virtual base classes"
39751 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
39753 #: cp/constexpr.c:507
39754 #, fuzzy, gcc-internal-format
39755 #| msgid "constexpr constructor does not have empty body"
39756 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
39757 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
39759 #: cp/constexpr.c:613
39760 #, gcc-internal-format
39761 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
39762 msgstr ""
39764 #: cp/constexpr.c:766
39765 #, gcc-internal-format
39766 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
39767 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
39769 #: cp/constexpr.c:818
39770 #, fuzzy, gcc-internal-format
39771 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
39772 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
39773 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
39775 #: cp/constexpr.c:859
39776 #, fuzzy, gcc-internal-format
39777 #| msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
39778 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
39779 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
39781 #: cp/constexpr.c:920
39782 #, fuzzy, gcc-internal-format
39783 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
39784 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
39785 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
39787 #: cp/constexpr.c:1220 cp/constexpr.c:1728
39788 #, fuzzy, gcc-internal-format
39789 #| msgid "Warn on calls to these functions"
39790 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
39791 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
39793 #: cp/constexpr.c:1225 cp/constexpr.c:1235 cp/constexpr.c:1840
39794 #, gcc-internal-format
39795 msgid "%q+E is not a constant expression"
39796 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
39798 #: cp/constexpr.c:1414 cp/constexpr.c:5368
39799 #, fuzzy, gcc-internal-format
39800 #| msgid "internal function"
39801 msgid "call to internal function %qE"
39802 msgstr "función interna"
39804 #: cp/constexpr.c:1492
39805 #, fuzzy, gcc-internal-format
39806 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
39807 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
39808 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
39810 #: cp/constexpr.c:1511 cp/constexpr.c:5386
39811 #, fuzzy, gcc-internal-format
39812 #| msgid "call to non-constexpr function %qD"
39813 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
39814 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
39816 #: cp/constexpr.c:1583
39817 #, fuzzy, gcc-internal-format
39818 #| msgid "%qD called in a constant expression"
39819 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
39820 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39822 #: cp/constexpr.c:1590
39823 #, gcc-internal-format
39824 msgid "%qD called in a constant expression"
39825 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39827 #: cp/constexpr.c:1594
39828 #, gcc-internal-format
39829 msgid "%qD used before its definition"
39830 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
39832 #: cp/constexpr.c:1634
39833 #, gcc-internal-format
39834 msgid "call has circular dependency"
39835 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
39837 #: cp/constexpr.c:1645
39838 #, fuzzy, gcc-internal-format
39839 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39840 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39841 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
39843 #: cp/constexpr.c:1880
39844 #, fuzzy, gcc-internal-format
39845 #| msgid "right shift count is negative"
39846 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
39847 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
39849 #: cp/constexpr.c:1887
39850 #, gcc-internal-format
39851 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
39852 msgstr ""
39854 #: cp/constexpr.c:1905
39855 #, fuzzy, gcc-internal-format
39856 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
39857 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
39858 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
39860 #: cp/constexpr.c:1924
39861 #, fuzzy, gcc-internal-format
39862 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
39863 msgid "shift expression %q+E overflows"
39864 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
39866 #: cp/constexpr.c:2068
39867 #, gcc-internal-format
39868 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
39869 msgstr ""
39871 #: cp/constexpr.c:2304
39872 #, fuzzy, gcc-internal-format
39873 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39874 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
39875 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39877 #: cp/constexpr.c:2307
39878 #, fuzzy, gcc-internal-format
39879 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39880 msgid "non-zero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
39881 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39883 #: cp/constexpr.c:2312
39884 #, fuzzy, gcc-internal-format
39885 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39886 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
39887 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39889 #: cp/constexpr.c:2315
39890 #, fuzzy, gcc-internal-format
39891 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39892 msgid "non-zero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
39893 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39895 #: cp/constexpr.c:2480
39896 #, fuzzy, gcc-internal-format
39897 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39898 msgid "accessing uninitialized array element"
39899 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39901 #: cp/constexpr.c:2511
39902 #, fuzzy, gcc-internal-format
39903 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
39904 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
39905 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
39907 #: cp/constexpr.c:2525 cp/constexpr.c:2615 cp/constexpr.c:4131
39908 #: cp/constexpr.c:4204 cp/constexpr.c:5322
39909 #, gcc-internal-format
39910 msgid "%qE is not a constant expression"
39911 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39913 #: cp/constexpr.c:2531
39914 #, gcc-internal-format
39915 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
39916 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
39918 #: cp/constexpr.c:2556
39919 #, gcc-internal-format
39920 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
39921 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
39923 #: cp/constexpr.c:2575
39924 #, fuzzy, gcc-internal-format
39925 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39926 msgid "accessing uninitialized member %qD"
39927 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39929 #: cp/constexpr.c:3312 cp/constexpr.c:4624
39930 #, fuzzy, gcc-internal-format
39931 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
39932 msgid "dereferencing a null pointer"
39933 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
39935 #: cp/constexpr.c:3331
39936 #, gcc-internal-format
39937 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
39938 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
39940 #: cp/constexpr.c:3370
39941 #, gcc-internal-format
39942 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
39943 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
39945 #: cp/constexpr.c:3377
39946 #, gcc-internal-format
39947 msgid "%qD used in its own initializer"
39948 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
39950 #: cp/constexpr.c:3382
39951 #, gcc-internal-format
39952 msgid "%q#D is not const"
39953 msgstr "%q#D no es const"
39955 #: cp/constexpr.c:3385
39956 #, gcc-internal-format
39957 msgid "%q#D is volatile"
39958 msgstr "%q+#D es volatile"
39960 #: cp/constexpr.c:3390 cp/constexpr.c:3397
39961 #, gcc-internal-format
39962 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
39963 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
39965 #: cp/constexpr.c:3403
39966 #, gcc-internal-format
39967 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
39968 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
39970 #: cp/constexpr.c:3406
39971 #, gcc-internal-format
39972 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
39973 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
39975 #: cp/constexpr.c:3594
39976 #, fuzzy, gcc-internal-format
39977 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
39978 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
39979 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39981 #: cp/constexpr.c:3970
39982 #, fuzzy, gcc-internal-format
39983 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39984 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
39985 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
39987 #: cp/constexpr.c:4109
39988 #, fuzzy, gcc-internal-format
39989 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39990 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
39991 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39993 #: cp/constexpr.c:4250 cp/constexpr.c:5864
39994 #, gcc-internal-format
39995 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39996 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39998 #: cp/constexpr.c:4587
39999 #, fuzzy, gcc-internal-format
40000 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
40001 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
40002 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
40004 #: cp/constexpr.c:4636
40005 #, fuzzy, gcc-internal-format
40006 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
40007 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
40008 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
40010 #: cp/constexpr.c:4651
40011 #, fuzzy, gcc-internal-format
40012 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
40013 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
40014 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
40016 #: cp/constexpr.c:4716 cp/constexpr.c:5709 cp/constexpr.c:6035
40017 #, fuzzy, gcc-internal-format
40018 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
40019 msgid "expression %qE is not a constant expression"
40020 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
40022 #: cp/constexpr.c:4798
40023 #, fuzzy, gcc-internal-format
40024 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
40025 msgid "statement is not a constant expression"
40026 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
40028 #: cp/constexpr.c:4801
40029 #, gcc-internal-format
40030 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
40031 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
40033 #: cp/constexpr.c:4873
40034 #, fuzzy, gcc-internal-format
40035 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
40036 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
40037 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
40039 #: cp/constexpr.c:4882
40040 #, fuzzy, gcc-internal-format
40041 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
40042 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
40043 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
40045 #: cp/constexpr.c:4896
40046 #, fuzzy, gcc-internal-format
40047 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
40048 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
40049 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
40051 #: cp/constexpr.c:5277
40052 #, gcc-internal-format
40053 msgid "expression %qE has side-effects"
40054 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
40056 #: cp/constexpr.c:5469
40057 #, fuzzy, gcc-internal-format
40058 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
40059 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
40060 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
40062 #: cp/constexpr.c:5472
40063 #, gcc-internal-format
40064 msgid "because it is used as a glvalue"
40065 msgstr ""
40067 #: cp/constexpr.c:5507
40068 #, fuzzy, gcc-internal-format
40069 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
40070 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
40071 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
40073 #: cp/constexpr.c:5539
40074 #, gcc-internal-format
40075 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
40076 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
40078 #: cp/constexpr.c:5572
40079 #, fuzzy, gcc-internal-format
40080 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40081 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
40082 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40084 #: cp/constexpr.c:5657
40085 #, fuzzy, gcc-internal-format
40086 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
40087 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
40088 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
40090 #: cp/constexpr.c:5721
40091 #, gcc-internal-format
40092 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
40093 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
40095 #: cp/constexpr.c:5783
40096 #, fuzzy, gcc-internal-format
40097 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
40098 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
40099 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
40101 #: cp/constexpr.c:5834
40102 #, fuzzy, gcc-internal-format
40103 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
40104 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
40105 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
40107 #: cp/constexpr.c:5841
40108 #, fuzzy, gcc-internal-format
40109 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
40110 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
40111 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
40113 #: cp/constexpr.c:5913
40114 #, fuzzy, gcc-internal-format
40115 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
40116 msgid "division by zero is not a constant expression"
40117 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
40119 #: cp/constexpr.c:6012
40120 #, fuzzy, gcc-internal-format
40121 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40122 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
40123 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40125 #: cp/constexpr.c:6043
40126 #, gcc-internal-format
40127 msgid "non-constant array initialization"
40128 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
40130 #: cp/constexpr.c:6065
40131 #, fuzzy, gcc-internal-format
40132 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40133 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
40134 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40136 #: cp/constexpr.c:6076
40137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40138 msgid "unexpected AST of kind %s"
40139 msgstr "AST inesperado de género %s"
40141 #: cp/cp-gimplify.c:1415
40142 #, gcc-internal-format
40143 msgid "throw will always call terminate()"
40144 msgstr ""
40146 #: cp/cp-gimplify.c:1418
40147 #, gcc-internal-format
40148 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
40149 msgstr ""
40151 #: cp/cp-gimplify.c:1429
40152 #, gcc-internal-format
40153 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
40154 msgstr ""
40156 #: cp/cvt.c:91
40157 #, fuzzy
40158 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
40159 msgid "can%'t convert from incomplete type %qH to %qI"
40160 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
40162 #: cp/cvt.c:101
40163 #, fuzzy
40164 #| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
40165 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
40166 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
40168 #: cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:200 cp/cvt.c:254
40169 #, fuzzy
40170 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
40171 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
40172 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
40174 #: cp/cvt.c:389
40175 #, gcc-internal-format
40176 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40177 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40179 #: cp/cvt.c:392
40180 #, gcc-internal-format
40181 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40182 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40184 #: cp/cvt.c:395
40185 #, gcc-internal-format
40186 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40187 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40189 #: cp/cvt.c:398
40190 #, gcc-internal-format
40191 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40192 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40194 #: cp/cvt.c:474
40195 #, fuzzy
40196 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
40197 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
40198 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
40200 #: cp/cvt.c:496 cp/typeck.c:7356
40201 #, gcc-internal-format
40202 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
40203 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
40205 #: cp/cvt.c:524
40206 #, fuzzy
40207 #| msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
40208 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
40209 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
40211 #: cp/cvt.c:769
40212 #, gcc-internal-format
40213 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
40214 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
40216 #: cp/cvt.c:786
40217 #, gcc-internal-format
40218 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
40219 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
40221 #: cp/cvt.c:797 cp/cvt.c:849
40222 #, gcc-internal-format
40223 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
40224 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
40226 #: cp/cvt.c:806
40227 #, fuzzy, gcc-internal-format
40228 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
40229 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
40230 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
40232 #: cp/cvt.c:865
40233 #, gcc-internal-format
40234 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
40235 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
40237 #: cp/cvt.c:924
40238 #, fuzzy
40239 #| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
40240 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
40241 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
40243 #: cp/cvt.c:1013
40244 #, fuzzy, gcc-internal-format
40245 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
40246 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
40247 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
40249 #: cp/cvt.c:1021
40250 #, fuzzy, gcc-internal-format
40251 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
40252 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
40253 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
40255 #: cp/cvt.c:1026
40256 #, fuzzy, gcc-internal-format
40257 #| msgid "%qD declared here"
40258 msgid "in call to %qD, declared here"
40259 msgstr "%qD se declara aquí"
40261 #: cp/cvt.c:1093
40262 #, gcc-internal-format
40263 msgid "pseudo-destructor is not called"
40264 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
40266 #: cp/cvt.c:1171
40267 #, gcc-internal-format
40268 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
40269 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
40271 #: cp/cvt.c:1175
40272 #, gcc-internal-format
40273 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
40274 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40276 #: cp/cvt.c:1180
40277 #, gcc-internal-format
40278 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
40279 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40281 #: cp/cvt.c:1185
40282 #, gcc-internal-format
40283 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
40284 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
40286 #: cp/cvt.c:1190
40287 #, gcc-internal-format
40288 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
40289 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40291 #: cp/cvt.c:1195
40292 #, gcc-internal-format
40293 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
40294 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
40296 #: cp/cvt.c:1199
40297 #, gcc-internal-format
40298 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
40299 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
40301 #: cp/cvt.c:1215
40302 #, gcc-internal-format
40303 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
40304 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
40306 #: cp/cvt.c:1219
40307 #, gcc-internal-format
40308 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
40309 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40311 #: cp/cvt.c:1224
40312 #, gcc-internal-format
40313 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
40314 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40316 #: cp/cvt.c:1229
40317 #, gcc-internal-format
40318 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
40319 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
40321 #: cp/cvt.c:1234
40322 #, gcc-internal-format
40323 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
40324 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40326 #: cp/cvt.c:1239
40327 #, gcc-internal-format
40328 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
40329 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
40331 #: cp/cvt.c:1243
40332 #, gcc-internal-format
40333 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
40334 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
40336 #: cp/cvt.c:1257
40337 #, gcc-internal-format
40338 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
40339 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
40341 #: cp/cvt.c:1262
40342 #, gcc-internal-format
40343 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
40344 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40346 #: cp/cvt.c:1267
40347 #, gcc-internal-format
40348 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
40349 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40351 #: cp/cvt.c:1272
40352 #, gcc-internal-format
40353 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
40354 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
40356 #: cp/cvt.c:1277
40357 #, gcc-internal-format
40358 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
40359 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40361 #: cp/cvt.c:1282
40362 #, gcc-internal-format
40363 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
40364 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
40366 #: cp/cvt.c:1287
40367 #, gcc-internal-format
40368 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
40369 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
40371 #: cp/cvt.c:1327
40372 #, gcc-internal-format
40373 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
40374 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
40376 #: cp/cvt.c:1331
40377 #, gcc-internal-format
40378 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
40379 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
40381 #: cp/cvt.c:1336
40382 #, gcc-internal-format
40383 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
40384 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
40386 #: cp/cvt.c:1341
40387 #, gcc-internal-format
40388 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
40389 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
40391 #: cp/cvt.c:1346
40392 #, gcc-internal-format
40393 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
40394 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
40396 #: cp/cvt.c:1351
40397 #, gcc-internal-format
40398 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
40399 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
40401 #: cp/cvt.c:1355
40402 #, gcc-internal-format
40403 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
40404 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
40406 #: cp/cvt.c:1407
40407 #, gcc-internal-format
40408 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
40409 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40411 #: cp/cvt.c:1411
40412 #, gcc-internal-format
40413 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40414 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40416 #: cp/cvt.c:1415
40417 #, gcc-internal-format
40418 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40419 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40421 #: cp/cvt.c:1419
40422 #, gcc-internal-format
40423 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40424 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40426 #: cp/cvt.c:1423
40427 #, gcc-internal-format
40428 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40429 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40431 #: cp/cvt.c:1427
40432 #, gcc-internal-format
40433 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
40434 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40436 #: cp/cvt.c:1431
40437 #, gcc-internal-format
40438 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
40439 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40441 #: cp/cvt.c:1447
40442 #, gcc-internal-format
40443 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40444 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40446 #: cp/cvt.c:1452
40447 #, gcc-internal-format
40448 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40449 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40451 #: cp/cvt.c:1457
40452 #, gcc-internal-format
40453 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40454 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40456 #: cp/cvt.c:1462
40457 #, gcc-internal-format
40458 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40459 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40461 #: cp/cvt.c:1467
40462 #, gcc-internal-format
40463 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
40464 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40466 #: cp/cvt.c:1472
40467 #, gcc-internal-format
40468 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
40469 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40471 #: cp/cvt.c:1499
40472 #, gcc-internal-format
40473 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
40474 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40476 #: cp/cvt.c:1504
40477 #, gcc-internal-format
40478 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
40479 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40481 #: cp/cvt.c:1509
40482 #, gcc-internal-format
40483 msgid "right operand of comma operator has no effect"
40484 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
40486 #: cp/cvt.c:1513
40487 #, gcc-internal-format
40488 msgid "left operand of comma operator has no effect"
40489 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
40491 #: cp/cvt.c:1517
40492 #, gcc-internal-format
40493 msgid "statement has no effect"
40494 msgstr "la declaración no tiene efecto"
40496 #: cp/cvt.c:1521
40497 #, gcc-internal-format
40498 msgid "for increment expression has no effect"
40499 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
40501 #: cp/cvt.c:1676
40502 #, gcc-internal-format
40503 msgid "converting NULL to non-pointer type"
40504 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
40506 #: cp/cvt.c:1791
40507 #, fuzzy, gcc-internal-format
40508 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
40509 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
40510 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
40512 #: cp/cvt.c:1806
40513 #, gcc-internal-format
40514 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
40515 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
40517 #: cp/cvt.c:1809
40518 #, gcc-internal-format
40519 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
40520 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
40522 #: cp/cxx-pretty-print.c:2207
40523 #, gcc-internal-format
40524 msgid "template-parameter-"
40525 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
40527 #: cp/decl.c:678
40528 #, fuzzy, gcc-internal-format
40529 #| msgid "invalid initializer for bit string"
40530 msgid "unused structured binding declaration"
40531 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
40533 #: cp/decl.c:681
40534 #, fuzzy, gcc-internal-format
40535 #| msgid "unused variable %q+D"
40536 msgid "unused variable %qD"
40537 msgstr "variable %q+D sin usar"
40539 #: cp/decl.c:690
40540 #, gcc-internal-format
40541 msgid "structured binding declaration set but not used"
40542 msgstr ""
40544 #: cp/decl.c:909
40545 #, fuzzy, gcc-internal-format
40546 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
40547 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
40548 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
40550 #: cp/decl.c:916
40551 #, fuzzy, gcc-internal-format
40552 #| msgid "environment variable %qs not defined"
40553 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
40554 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
40556 #: cp/decl.c:1214
40557 #, gcc-internal-format
40558 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
40559 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
40561 #: cp/decl.c:1253
40562 #, gcc-internal-format
40563 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
40564 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
40566 #: cp/decl.c:1266
40567 #, fuzzy, gcc-internal-format
40568 #| msgid "from previous declaration %q+F"
40569 msgid "from previous declaration %qF"
40570 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
40572 #: cp/decl.c:1301
40573 #, fuzzy, gcc-internal-format
40574 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
40575 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
40576 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
40578 #: cp/decl.c:1304 cp/decl.c:13843
40579 #, fuzzy, gcc-internal-format
40580 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40581 msgid "previous declaration %qD"
40582 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40584 #: cp/decl.c:1333
40585 #, fuzzy, gcc-internal-format
40586 #| msgid "uninitialized const %qD"
40587 msgid "cannot specialize concept %q#D"
40588 msgstr "const %qD sin inicializar"
40590 #: cp/decl.c:1355
40591 #, fuzzy, gcc-internal-format
40592 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40593 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
40594 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40596 #: cp/decl.c:1424
40597 #, gcc-internal-format
40598 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
40599 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
40601 #: cp/decl.c:1429
40602 #, gcc-internal-format
40603 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
40604 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
40606 #: cp/decl.c:1449
40607 #, fuzzy, gcc-internal-format
40608 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
40609 msgid "previous definition of %qD was here"
40610 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
40612 #: cp/decl.c:1452
40613 #, fuzzy, gcc-internal-format
40614 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
40615 msgid "previous declaration of %qD was here"
40616 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
40618 #: cp/decl.c:1470
40619 #, fuzzy, gcc-internal-format
40620 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
40621 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
40622 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
40624 #: cp/decl.c:1482 cp/decl.c:1616
40625 #, gcc-internal-format
40626 msgid "shadowing built-in function %q#D"
40627 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
40629 #: cp/decl.c:1483 cp/decl.c:1617
40630 #, gcc-internal-format
40631 msgid "shadowing library function %q#D"
40632 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
40634 #: cp/decl.c:1491
40635 #, gcc-internal-format
40636 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
40637 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
40639 #: cp/decl.c:1494
40640 #, fuzzy, gcc-internal-format
40641 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
40642 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40643 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
40645 #: cp/decl.c:1502
40646 #, fuzzy, gcc-internal-format
40647 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
40648 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
40649 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
40651 #: cp/decl.c:1504
40652 #, fuzzy, gcc-internal-format
40653 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
40654 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
40655 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
40657 #: cp/decl.c:1564
40658 #, fuzzy, gcc-internal-format
40659 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
40660 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40661 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
40663 #: cp/decl.c:1592
40664 #, fuzzy, gcc-internal-format
40665 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
40666 msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40667 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
40669 #: cp/decl.c:1597 cp/decl.c:1611
40670 #, fuzzy, gcc-internal-format
40671 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
40672 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40673 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
40675 #: cp/decl.c:1601
40676 #, fuzzy, gcc-internal-format
40677 #| msgid "semicolon missing after %s declaration"
40678 msgid "ignoring the %q#D declaration"
40679 msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
40681 #: cp/decl.c:1702
40682 #, gcc-internal-format
40683 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
40684 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
40686 #: cp/decl.c:1725
40687 #, fuzzy, gcc-internal-format
40688 #| msgid "declaration of template %q#D"
40689 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
40690 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
40692 #: cp/decl.c:1744
40693 #, fuzzy, gcc-internal-format
40694 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40695 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
40696 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40698 #: cp/decl.c:1746 cp/decl.c:1774
40699 #, fuzzy, gcc-internal-format
40700 #| msgid "global declaration %q+#D"
40701 msgid "old declaration %q#D"
40702 msgstr "la declaración global %q+#D"
40704 #: cp/decl.c:1756
40705 #, fuzzy, gcc-internal-format
40706 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40707 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
40708 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40710 #: cp/decl.c:1772
40711 #, fuzzy, gcc-internal-format
40712 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40713 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
40714 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40716 #: cp/decl.c:1782
40717 #, fuzzy, gcc-internal-format
40718 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40719 msgid "conflicting declaration %q+#D"
40720 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40722 #: cp/decl.c:1784
40723 #, fuzzy, gcc-internal-format
40724 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40725 msgid "previous declaration as %q#D"
40726 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40728 #: cp/decl.c:1842 cp/decl2.c:921
40729 #, fuzzy, gcc-internal-format
40730 #| msgid "%q+#D previously defined here"
40731 msgid "%q#D previously defined here"
40732 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
40734 #: cp/decl.c:1843 cp/name-lookup.c:2694 cp/name-lookup.c:2716
40735 #, fuzzy, gcc-internal-format
40736 #| msgid "%q+#D previously declared here"
40737 msgid "%q#D previously declared here"
40738 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
40740 #: cp/decl.c:1853
40741 #, fuzzy, gcc-internal-format
40742 #| msgid "prototype for %q+#D"
40743 msgid "prototype specified for %q#D"
40744 msgstr "el prototipo para %q+#D"
40746 #: cp/decl.c:1855
40747 #, fuzzy, gcc-internal-format
40748 #| msgid "non-prototype definition here"
40749 msgid "previous non-prototype definition here"
40750 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
40752 #: cp/decl.c:1893
40753 #, fuzzy, gcc-internal-format
40754 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40755 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
40756 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40758 #: cp/decl.c:1896
40759 #, fuzzy, gcc-internal-format
40760 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40761 msgid "previous declaration with %qL linkage"
40762 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40764 #: cp/decl.c:1930 cp/decl.c:1938
40765 #, gcc-internal-format
40766 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
40767 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
40769 #: cp/decl.c:1933 cp/decl.c:1941
40770 #, fuzzy, gcc-internal-format
40771 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
40772 msgid "previous specification in %q#D here"
40773 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
40775 #: cp/decl.c:2007
40776 #, gcc-internal-format
40777 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
40778 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
40780 #: cp/decl.c:2018
40781 #, fuzzy, gcc-internal-format
40782 #| msgid "deleted definition of %qD"
40783 msgid "deleted definition of %q+D"
40784 msgstr "se borró la definición de %qD"
40786 #. From [temp.expl.spec]:
40788 #. If a template, a member template or the member of a class
40789 #. template is explicitly specialized then that
40790 #. specialization shall be declared before the first use of
40791 #. that specialization that would cause an implicit
40792 #. instantiation to take place, in every translation unit in
40793 #. which such a use occurs.
40794 #: cp/decl.c:2451
40795 #, gcc-internal-format
40796 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
40797 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
40799 #: cp/decl.c:2589
40800 #, fuzzy, gcc-internal-format
40801 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
40802 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
40803 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
40805 #. Reject two definitions.
40806 #: cp/decl.c:2843 cp/decl.c:2872 cp/decl.c:2905 cp/decl.c:2922 cp/decl.c:3017
40807 #: cp/decl2.c:919
40808 #, gcc-internal-format
40809 msgid "redefinition of %q#D"
40810 msgstr "redefinición de %q#D"
40812 #: cp/decl.c:2859
40813 #, gcc-internal-format
40814 msgid "%qD conflicts with used function"
40815 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
40817 #: cp/decl.c:2869
40818 #, gcc-internal-format
40819 msgid "%q#D not declared in class"
40820 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
40822 #: cp/decl.c:2883 cp/decl.c:2932
40823 #, gcc-internal-format
40824 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
40825 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
40827 #: cp/decl.c:2886 cp/decl.c:2935
40828 #, gcc-internal-format
40829 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
40830 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
40832 #. is_primary=
40833 #. is_partial=
40834 #. is_friend_decl=
40835 #: cp/decl.c:2952
40836 #, gcc-internal-format
40837 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40838 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40840 #: cp/decl.c:2966
40841 #, gcc-internal-format
40842 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
40843 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
40845 #: cp/decl.c:2969
40846 #, gcc-internal-format
40847 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
40848 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
40850 #: cp/decl.c:2984 cp/decl.c:3025 cp/name-lookup.c:2281 cp/name-lookup.c:2692
40851 #: cp/name-lookup.c:2714
40852 #, gcc-internal-format
40853 msgid "redeclaration of %q#D"
40854 msgstr "redeclaración de %q#D"
40856 #: cp/decl.c:3009
40857 #, fuzzy, gcc-internal-format
40858 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
40859 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
40860 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
40862 #: cp/decl.c:3074
40863 #, gcc-internal-format
40864 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
40865 msgstr ""
40867 #: cp/decl.c:3075
40868 #, fuzzy, gcc-internal-format
40869 #| msgid "a previous local"
40870 msgid "previous label"
40871 msgstr "un local previo"
40873 #: cp/decl.c:3169
40874 #, gcc-internal-format
40875 msgid "  from here"
40876 msgstr "  desde aquí"
40878 #: cp/decl.c:3192 cp/decl.c:3419
40879 #, gcc-internal-format
40880 msgid "  exits OpenMP structured block"
40881 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
40883 #: cp/decl.c:3219
40884 #, fuzzy, gcc-internal-format
40885 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
40886 msgid "  crosses initialization of %q#D"
40887 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
40889 #: cp/decl.c:3222
40890 #, fuzzy, gcc-internal-format
40891 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
40892 msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
40893 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
40895 #: cp/decl.c:3277
40896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40897 msgid "  %s"
40898 msgstr ""
40900 #: cp/decl.c:3372 cp/decl.c:3392
40901 #, gcc-internal-format
40902 msgid "  enters catch block"
40903 msgstr "  entra al bloque catch"
40905 #: cp/decl.c:3379
40906 #, fuzzy, gcc-internal-format
40907 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
40908 msgid "  skips initialization of %q#D"
40909 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
40911 #: cp/decl.c:3382
40912 #, fuzzy, gcc-internal-format
40913 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
40914 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
40915 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
40917 #: cp/decl.c:3390
40918 #, gcc-internal-format
40919 msgid "  enters try block"
40920 msgstr "  entra al bloque try"
40922 #: cp/decl.c:3394
40923 #, gcc-internal-format
40924 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
40925 msgstr ""
40927 #: cp/decl.c:3396
40928 #, fuzzy, gcc-internal-format
40929 #| msgid "expected statement"
40930 msgid "  enters %<constexpr%> if statement"
40931 msgstr "se esperaba una declaración"
40933 #: cp/decl.c:3402
40934 #, gcc-internal-format
40935 msgid "  enters OpenMP structured block"
40936 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
40938 #: cp/decl.c:3434 cp/parser.c:12366 cp/parser.c:12387
40939 #, gcc-internal-format
40940 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
40941 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
40943 #: cp/decl.c:3831
40944 #, gcc-internal-format
40945 msgid "%qD is not a type"
40946 msgstr "%qD no es un tipo"
40948 #: cp/decl.c:3838 cp/parser.c:6366
40949 #, gcc-internal-format
40950 msgid "%qD used without template parameters"
40951 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
40953 #: cp/decl.c:3847
40954 #, gcc-internal-format
40955 msgid "%q#T is not a class"
40956 msgstr "%q#T no es una clase"
40958 #: cp/decl.c:3875 cp/decl.c:3968
40959 #, gcc-internal-format
40960 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
40961 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
40963 #: cp/decl.c:3876
40964 #, gcc-internal-format
40965 msgid "no type named %q#T in %q#T"
40966 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
40968 #: cp/decl.c:3889
40969 #, gcc-internal-format
40970 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
40971 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
40973 #: cp/decl.c:3898
40974 #, gcc-internal-format
40975 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
40976 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
40978 #: cp/decl.c:3905
40979 #, gcc-internal-format
40980 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
40981 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
40983 #: cp/decl.c:3977
40984 #, fuzzy, gcc-internal-format
40985 #| msgid "template parameters do not match template"
40986 msgid "template parameters do not match template %qD"
40987 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
40989 #: cp/decl.c:4177
40990 #, fuzzy, gcc-internal-format
40991 #| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
40992 msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
40993 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
40995 #: cp/decl.c:4180
40996 #, fuzzy, gcc-internal-format
40997 #| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
40998 msgid "%<-ffriend-injection%> is deprecated"
40999 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
41001 #: cp/decl.c:4276
41002 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41003 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
41004 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
41005 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
41007 #: cp/decl.c:4733
41008 #, gcc-internal-format
41009 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
41010 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
41012 #: cp/decl.c:4736
41013 #, gcc-internal-format
41014 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
41015 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
41017 #: cp/decl.c:4739
41018 #, gcc-internal-format
41019 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
41020 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
41022 #: cp/decl.c:4757
41023 #, gcc-internal-format
41024 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
41025 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
41027 #: cp/decl.c:4760
41028 #, gcc-internal-format
41029 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
41030 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
41032 #: cp/decl.c:4783
41033 #, gcc-internal-format
41034 msgid "multiple types in one declaration"
41035 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
41037 #: cp/decl.c:4788
41038 #, gcc-internal-format
41039 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
41040 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
41042 #: cp/decl.c:4806
41043 #, gcc-internal-format
41044 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
41045 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
41047 #: cp/decl.c:4832
41048 #, gcc-internal-format
41049 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
41050 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
41052 #: cp/decl.c:4840
41053 #, gcc-internal-format
41054 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
41055 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
41057 #: cp/decl.c:4847
41058 #, fuzzy, gcc-internal-format
41059 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
41060 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
41061 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
41063 #: cp/decl.c:4850
41064 #, fuzzy, gcc-internal-format
41065 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
41066 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
41067 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
41069 #: cp/decl.c:4855
41070 #, gcc-internal-format
41071 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
41072 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
41074 #: cp/decl.c:4858
41075 #, gcc-internal-format
41076 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
41077 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
41079 #: cp/decl.c:4861
41080 #, gcc-internal-format
41081 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
41082 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
41084 #: cp/decl.c:4865
41085 #, fuzzy, gcc-internal-format
41086 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
41087 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
41088 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
41090 #: cp/decl.c:4869
41091 #, fuzzy, gcc-internal-format
41092 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
41093 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
41094 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
41096 #: cp/decl.c:4873
41097 #, fuzzy, gcc-internal-format
41098 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
41099 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
41100 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
41102 #: cp/decl.c:4877
41103 #, fuzzy, gcc-internal-format
41104 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
41105 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
41106 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
41108 #: cp/decl.c:4881
41109 #, gcc-internal-format
41110 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
41111 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
41113 #: cp/decl.c:4884
41114 #, gcc-internal-format
41115 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
41116 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
41118 #: cp/decl.c:4906
41119 #, fuzzy, gcc-internal-format
41120 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
41121 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
41122 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
41124 #: cp/decl.c:4909
41125 #, fuzzy, gcc-internal-format
41126 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
41127 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
41128 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
41130 #: cp/decl.c:4981
41131 #, gcc-internal-format
41132 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
41133 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
41135 #. A template type parameter or other dependent type.
41136 #: cp/decl.c:4985
41137 #, gcc-internal-format
41138 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
41139 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
41141 #: cp/decl.c:5054 cp/decl2.c:841
41142 #, gcc-internal-format
41143 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
41144 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
41146 #: cp/decl.c:5062
41147 #, gcc-internal-format
41148 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
41149 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
41151 #: cp/decl.c:5091
41152 #, gcc-internal-format
41153 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
41154 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
41156 #: cp/decl.c:5115
41157 #, fuzzy, gcc-internal-format
41158 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
41159 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
41160 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
41162 #: cp/decl.c:5123
41163 #, fuzzy, gcc-internal-format
41164 #| msgid "template declaration of %q#D"
41165 msgid "non-member-template declaration of %qD"
41166 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
41168 #: cp/decl.c:5124
41169 #, fuzzy, gcc-internal-format
41170 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
41171 msgid "does not match member template declaration here"
41172 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
41174 #: cp/decl.c:5136
41175 #, gcc-internal-format
41176 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
41177 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
41179 #: cp/decl.c:5148
41180 #, gcc-internal-format
41181 msgid "duplicate initialization of %qD"
41182 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
41184 #: cp/decl.c:5197
41185 #, gcc-internal-format
41186 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
41187 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
41189 #: cp/decl.c:5230
41190 #, fuzzy, gcc-internal-format
41191 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
41192 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
41193 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
41195 #: cp/decl.c:5233
41196 #, fuzzy, gcc-internal-format
41197 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
41198 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
41199 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
41201 #: cp/decl.c:5298
41202 #, gcc-internal-format
41203 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
41204 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
41206 #: cp/decl.c:5304 cp/decl.c:6259
41207 #, gcc-internal-format
41208 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
41209 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
41211 #: cp/decl.c:5314
41212 #, gcc-internal-format
41213 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
41214 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
41216 #: cp/decl.c:5349
41217 #, gcc-internal-format
41218 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
41219 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
41221 #: cp/decl.c:5406
41222 #, gcc-internal-format
41223 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
41224 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
41226 #: cp/decl.c:5412
41227 #, gcc-internal-format
41228 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
41229 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
41231 #: cp/decl.c:5431
41232 #, gcc-internal-format
41233 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
41234 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
41236 #: cp/decl.c:5434
41237 #, fuzzy, gcc-internal-format
41238 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41239 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
41240 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41242 #: cp/decl.c:5490
41243 #, gcc-internal-format
41244 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
41245 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
41247 #: cp/decl.c:5497
41248 #, gcc-internal-format
41249 msgid "array size missing in %qD"
41250 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
41252 #: cp/decl.c:5509
41253 #, gcc-internal-format
41254 msgid "zero-size array %qD"
41255 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
41257 #: cp/decl.c:5549
41258 #, gcc-internal-format
41259 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
41260 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
41262 #: cp/decl.c:5573
41263 #, gcc-internal-format
41264 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
41265 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
41267 #: cp/decl.c:5621
41268 #, fuzzy, gcc-internal-format
41269 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41270 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41271 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41273 #: cp/decl.c:5625
41274 #, fuzzy, gcc-internal-format
41275 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41276 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41277 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41279 #: cp/decl.c:5631
41280 #, fuzzy, gcc-internal-format
41281 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
41282 msgid "you can work around this by removing the initializer"
41283 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
41285 #: cp/decl.c:5667
41286 #, gcc-internal-format
41287 msgid "uninitialized const %qD"
41288 msgstr "const %qD sin inicializar"
41290 #: cp/decl.c:5674
41291 #, fuzzy, gcc-internal-format
41292 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41293 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
41294 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41296 #: cp/decl.c:5681
41297 #, fuzzy, gcc-internal-format
41298 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41299 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
41300 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41302 #: cp/decl.c:5689
41303 #, gcc-internal-format
41304 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
41305 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
41307 #: cp/decl.c:5693
41308 #, gcc-internal-format
41309 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
41310 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
41312 #: cp/decl.c:5696
41313 #, fuzzy, gcc-internal-format
41314 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
41315 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
41316 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
41318 #: cp/decl.c:5840
41319 #, gcc-internal-format
41320 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
41321 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
41323 #: cp/decl.c:5881
41324 #, gcc-internal-format
41325 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
41326 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
41328 #: cp/decl.c:5916
41329 #, gcc-internal-format
41330 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
41331 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
41333 #: cp/decl.c:5924
41334 #, gcc-internal-format
41335 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
41336 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
41338 #: cp/decl.c:5944
41339 #, fuzzy, gcc-internal-format
41340 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41341 msgid "invalid initializer for %q#D"
41342 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
41344 #: cp/decl.c:5974
41345 #, gcc-internal-format
41346 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
41347 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
41349 #: cp/decl.c:6011 cp/decl.c:6234 cp/typeck2.c:1310 cp/typeck2.c:1590
41350 #: cp/typeck2.c:1638 cp/typeck2.c:1685
41351 #, gcc-internal-format
41352 msgid "too many initializers for %qT"
41353 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
41355 #: cp/decl.c:6050
41356 #, gcc-internal-format
41357 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
41358 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
41360 #: cp/decl.c:6159
41361 #, gcc-internal-format
41362 msgid "missing braces around initializer for %qT"
41363 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
41365 #: cp/decl.c:6261
41366 #, gcc-internal-format
41367 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
41368 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
41370 #: cp/decl.c:6269
41371 #, gcc-internal-format
41372 msgid "variable-sized compound literal"
41373 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
41375 #: cp/decl.c:6324
41376 #, gcc-internal-format
41377 msgid "%q#D has incomplete type"
41378 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
41380 #: cp/decl.c:6345
41381 #, gcc-internal-format
41382 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
41383 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
41385 #: cp/decl.c:6390
41386 #, gcc-internal-format
41387 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
41388 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
41390 #: cp/decl.c:6487
41391 #, gcc-internal-format
41392 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
41393 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
41395 #: cp/decl.c:6523
41396 #, gcc-internal-format
41397 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
41398 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
41400 #: cp/decl.c:6525
41401 #, gcc-internal-format
41402 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41403 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
41405 #: cp/decl.c:6528
41406 #, fuzzy, gcc-internal-format
41407 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41408 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
41409 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
41411 #: cp/decl.c:6533
41412 #, gcc-internal-format
41413 msgid "(an out of class initialization is required)"
41414 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
41416 #: cp/decl.c:6712
41417 #, fuzzy, gcc-internal-format
41418 #| msgid "%qD is initialized with itself"
41419 msgid "reference %qD is initialized with itself"
41420 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
41422 #: cp/decl.c:6855
41423 #, gcc-internal-format
41424 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
41425 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
41427 #: cp/decl.c:6873 cp/decl.c:12605
41428 #, fuzzy, gcc-internal-format
41429 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
41430 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
41431 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
41433 #: cp/decl.c:6877 cp/decl.c:12609
41434 #, fuzzy, gcc-internal-format
41435 #| msgid "storage class specified for %qs"
41436 msgid "%<register%> storage class specifier used"
41437 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
41439 #: cp/decl.c:6930
41440 #, fuzzy, gcc-internal-format
41441 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
41442 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
41443 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
41445 #: cp/decl.c:7026
41446 #, fuzzy, gcc-internal-format
41447 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
41448 msgid "variable concept has no initializer"
41449 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
41451 #: cp/decl.c:7081
41452 #, gcc-internal-format
41453 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
41454 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
41456 #: cp/decl.c:7267
41457 #, gcc-internal-format
41458 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
41459 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
41461 #: cp/decl.c:7329
41462 #, fuzzy, gcc-internal-format
41463 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
41464 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
41465 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
41467 #: cp/decl.c:7332
41468 #, gcc-internal-format
41469 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
41470 msgstr ""
41472 #: cp/decl.c:7339
41473 #, fuzzy, gcc-internal-format
41474 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
41475 msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
41476 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
41478 #: cp/decl.c:7365
41479 #, gcc-internal-format
41480 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
41481 msgstr ""
41483 #: cp/decl.c:7374
41484 #, gcc-internal-format
41485 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
41486 msgstr ""
41488 #: cp/decl.c:7592
41489 #, fuzzy, gcc-internal-format
41490 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
41491 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
41492 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
41494 #: cp/decl.c:7608
41495 #, fuzzy, gcc-internal-format
41496 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
41497 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
41498 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
41500 #: cp/decl.c:7617 cp/decl.c:7702
41501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41502 #| msgid "%qs specified for structure field"
41503 msgid "%u name provided for structured binding"
41504 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
41505 msgstr[0] "se especificó %qs para el campo de estructura"
41506 msgstr[1] "se especificó %qs para el campo de estructura"
41508 #: cp/decl.c:7621
41509 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41510 #| msgid "invalid initializer for bit string"
41511 msgid "only %u name provided for structured binding"
41512 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
41513 msgstr[0] "inicializador no válido para la cadena de bits"
41514 msgstr[1] "inicializador no válido para la cadena de bits"
41516 #: cp/decl.c:7624
41517 #, gcc-internal-format
41518 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
41519 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
41520 msgstr[0] ""
41521 msgstr[1] ""
41523 #: cp/decl.c:7669
41524 #, fuzzy, gcc-internal-format
41525 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
41526 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
41527 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
41529 #: cp/decl.c:7695
41530 #, fuzzy, gcc-internal-format
41531 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41532 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
41533 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
41535 #: cp/decl.c:7704
41536 #, gcc-internal-format
41537 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
41538 msgstr ""
41540 #: cp/decl.c:7725
41541 #, fuzzy, gcc-internal-format
41542 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
41543 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
41544 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
41546 #: cp/decl.c:7751
41547 #, fuzzy, gcc-internal-format
41548 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41549 msgid "cannot decompose union type %qT"
41550 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41552 #: cp/decl.c:7756
41553 #, fuzzy, gcc-internal-format
41554 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
41555 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
41556 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
41558 #: cp/decl.c:7761
41559 #, fuzzy, gcc-internal-format
41560 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41561 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
41562 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41564 #: cp/decl.c:7765
41565 #, fuzzy, gcc-internal-format
41566 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
41567 msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
41568 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
41570 #: cp/decl.c:7774
41571 #, fuzzy, gcc-internal-format
41572 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
41573 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
41574 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
41576 #: cp/decl.c:8213
41577 #, gcc-internal-format
41578 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
41579 msgstr ""
41581 #: cp/decl.c:8216
41582 #, fuzzy, gcc-internal-format
41583 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
41584 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
41585 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
41587 #: cp/decl.c:8222
41588 #, gcc-internal-format
41589 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
41590 msgstr ""
41592 #: cp/decl.c:8450
41593 #, gcc-internal-format
41594 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
41595 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
41597 #: cp/decl.c:8454
41598 #, gcc-internal-format
41599 msgid "array size missing in %qT"
41600 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
41602 #: cp/decl.c:8457
41603 #, gcc-internal-format
41604 msgid "zero-size array %qT"
41605 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
41607 #: cp/decl.c:8473
41608 #, gcc-internal-format
41609 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
41610 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41612 #: cp/decl.c:8475
41613 #, gcc-internal-format
41614 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
41615 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41617 #: cp/decl.c:8499
41618 #, gcc-internal-format
41619 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
41620 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
41622 #: cp/decl.c:8501
41623 #, gcc-internal-format
41624 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
41625 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
41627 #: cp/decl.c:8506
41628 #, gcc-internal-format
41629 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
41630 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
41632 #: cp/decl.c:8508
41633 #, gcc-internal-format
41634 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
41635 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
41637 #: cp/decl.c:8510
41638 #, gcc-internal-format
41639 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
41640 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
41642 #: cp/decl.c:8515
41643 #, gcc-internal-format
41644 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
41645 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
41647 #: cp/decl.c:8517
41648 #, gcc-internal-format
41649 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
41650 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
41652 #: cp/decl.c:8519
41653 #, gcc-internal-format
41654 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
41655 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
41657 #: cp/decl.c:8524
41658 #, gcc-internal-format
41659 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
41660 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
41662 #: cp/decl.c:8526
41663 #, gcc-internal-format
41664 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
41665 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
41667 #: cp/decl.c:8528
41668 #, gcc-internal-format
41669 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
41670 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
41672 #: cp/decl.c:8535
41673 #, gcc-internal-format
41674 msgid "%q+D declared as a friend"
41675 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41677 #: cp/decl.c:8542
41678 #, gcc-internal-format
41679 msgid "%q+D declared with an exception specification"
41680 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
41682 #: cp/decl.c:8574
41683 #, gcc-internal-format
41684 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
41685 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
41687 #: cp/decl.c:8614
41688 #, gcc-internal-format
41689 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
41690 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
41692 #: cp/decl.c:8624
41693 #, fuzzy, gcc-internal-format
41694 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
41695 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
41696 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
41698 #: cp/decl.c:8630
41699 #, fuzzy, gcc-internal-format
41700 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
41701 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
41702 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
41704 #: cp/decl.c:8632
41705 #, fuzzy, gcc-internal-format
41706 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
41707 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
41708 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
41710 #: cp/decl.c:8703
41711 #, fuzzy, gcc-internal-format
41712 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
41713 msgid "concept %qD has no definition"
41714 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
41716 #: cp/decl.c:8772
41717 #, gcc-internal-format
41718 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
41719 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
41721 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
41722 #: cp/decl.c:8782
41723 #, gcc-internal-format
41724 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
41725 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
41727 #: cp/decl.c:8800
41728 #, gcc-internal-format
41729 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41730 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41732 #: cp/decl.c:8808
41733 #, gcc-internal-format
41734 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41735 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41737 #: cp/decl.c:8857
41738 #, gcc-internal-format
41739 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41740 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41742 #: cp/decl.c:8859
41743 #, gcc-internal-format
41744 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41745 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41747 #: cp/decl.c:8861
41748 #, fuzzy, gcc-internal-format
41749 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41750 msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
41751 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41753 #: cp/decl.c:8863
41754 #, gcc-internal-format
41755 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
41756 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
41758 #: cp/decl.c:8920
41759 #, gcc-internal-format
41760 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41761 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41763 #: cp/decl.c:8921
41764 #, gcc-internal-format
41765 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41766 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41768 #: cp/decl.c:8929
41769 #, fuzzy, gcc-internal-format
41770 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41771 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
41772 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41774 #: cp/decl.c:8930
41775 #, fuzzy, gcc-internal-format
41776 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41777 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
41778 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41780 #: cp/decl.c:8940
41781 #, fuzzy, gcc-internal-format
41782 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
41783 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
41784 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
41786 #  FIXME traducción
41787 #: cp/decl.c:8946
41788 #, fuzzy, gcc-internal-format
41789 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
41790 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
41791 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
41793 #: cp/decl.c:8959
41794 #, gcc-internal-format
41795 msgid "literal operator with C linkage"
41796 msgstr "operador literal con enlace C"
41798 #: cp/decl.c:8969
41799 #, gcc-internal-format
41800 msgid "%qD has invalid argument list"
41801 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
41803 #: cp/decl.c:8977
41804 #, fuzzy, gcc-internal-format
41805 #| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41806 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
41807 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
41809 #: cp/decl.c:8983
41810 #, fuzzy, gcc-internal-format
41811 #| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41812 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
41813 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
41815 #: cp/decl.c:8991
41816 #, gcc-internal-format
41817 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
41818 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
41820 #: cp/decl.c:8996
41821 #, gcc-internal-format
41822 msgid "%qD must be a non-member function"
41823 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
41825 #: cp/decl.c:9076
41826 #, gcc-internal-format
41827 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
41828 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
41830 #: cp/decl.c:9116
41831 #, gcc-internal-format
41832 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
41833 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
41835 #: cp/decl.c:9121
41836 #, gcc-internal-format
41837 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
41838 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
41840 #: cp/decl.c:9123
41841 #, fuzzy, gcc-internal-format
41842 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
41843 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
41844 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
41846 #: cp/decl.c:9140
41847 #, gcc-internal-format
41848 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
41849 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
41851 #: cp/decl.c:9329
41852 #, fuzzy, gcc-internal-format
41853 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41854 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
41855 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41857 #: cp/decl.c:9337
41858 #, fuzzy, gcc-internal-format
41859 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
41860 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
41861 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
41863 #: cp/decl.c:9344
41864 #, gcc-internal-format
41865 msgid "concept must have type %<bool%>"
41866 msgstr ""
41868 #: cp/decl.c:9464
41869 #, gcc-internal-format
41870 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
41871 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
41873 #: cp/decl.c:9468
41874 #, gcc-internal-format
41875 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
41876 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
41878 #: cp/decl.c:9472
41879 #, gcc-internal-format
41880 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
41881 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
41883 #: cp/decl.c:9486
41884 #, gcc-internal-format
41885 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
41886 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
41888 #: cp/decl.c:9493
41889 #, gcc-internal-format
41890 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
41891 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
41893 #: cp/decl.c:9498
41894 #, gcc-internal-format
41895 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
41896 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
41898 #: cp/decl.c:9598
41899 #, gcc-internal-format
41900 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
41901 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
41903 #: cp/decl.c:9600
41904 #, gcc-internal-format
41905 msgid "size of array has non-integral type %qT"
41906 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
41908 #: cp/decl.c:9630 cp/decl.c:9680
41909 #, gcc-internal-format
41910 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41911 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
41913 #: cp/decl.c:9646
41914 #, gcc-internal-format
41915 msgid "size of array %qD is negative"
41916 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
41918 #: cp/decl.c:9648 cp/init.c:3651
41919 #, gcc-internal-format
41920 msgid "size of array is negative"
41921 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
41923 #: cp/decl.c:9662
41924 #, gcc-internal-format
41925 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
41926 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
41928 #: cp/decl.c:9664
41929 #, gcc-internal-format
41930 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
41931 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
41933 #: cp/decl.c:9677
41934 #, gcc-internal-format
41935 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41936 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41938 #: cp/decl.c:9686
41939 #, gcc-internal-format
41940 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
41941 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
41943 #: cp/decl.c:9688
41944 #, gcc-internal-format
41945 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
41946 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
41948 #: cp/decl.c:9694
41949 #, gcc-internal-format
41950 msgid "variable length array %qD is used"
41951 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
41953 #: cp/decl.c:9697
41954 #, gcc-internal-format
41955 msgid "variable length array is used"
41956 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
41958 #: cp/decl.c:9746
41959 #, gcc-internal-format
41960 msgid "overflow in array dimension"
41961 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
41963 #: cp/decl.c:9799
41964 #, fuzzy, gcc-internal-format
41965 #| msgid "%q+D declared as a friend"
41966 msgid "%qD declared as array of %qT"
41967 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41969 #: cp/decl.c:9809
41970 #, gcc-internal-format
41971 msgid "declaration of %qD as array of void"
41972 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
41974 #: cp/decl.c:9811
41975 #, gcc-internal-format
41976 msgid "creating array of void"
41977 msgstr "se crea la matriz de voids"
41979 #: cp/decl.c:9816
41980 #, gcc-internal-format
41981 msgid "declaration of %qD as array of functions"
41982 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
41984 #: cp/decl.c:9818
41985 #, gcc-internal-format
41986 msgid "creating array of functions"
41987 msgstr "se crea la matriz de funciones"
41989 #: cp/decl.c:9823
41990 #, gcc-internal-format
41991 msgid "declaration of %qD as array of references"
41992 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
41994 #: cp/decl.c:9825
41995 #, gcc-internal-format
41996 msgid "creating array of references"
41997 msgstr "se crea la matriz de referencias"
41999 #: cp/decl.c:9830
42000 #, gcc-internal-format
42001 msgid "declaration of %qD as array of function members"
42002 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
42004 #: cp/decl.c:9832
42005 #, gcc-internal-format
42006 msgid "creating array of function members"
42007 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
42009 #: cp/decl.c:9846
42010 #, gcc-internal-format
42011 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
42012 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
42014 #: cp/decl.c:9850
42015 #, gcc-internal-format
42016 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
42017 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
42019 #: cp/decl.c:9909
42020 #, gcc-internal-format
42021 msgid "return type specification for constructor invalid"
42022 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
42024 #: cp/decl.c:9912
42025 #, fuzzy, gcc-internal-format
42026 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
42027 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
42028 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
42030 #: cp/decl.c:9922
42031 #, gcc-internal-format
42032 msgid "return type specification for destructor invalid"
42033 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
42035 #: cp/decl.c:9925
42036 #, fuzzy, gcc-internal-format
42037 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
42038 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
42039 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
42041 #: cp/decl.c:9937
42042 #, gcc-internal-format
42043 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
42044 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
42046 #: cp/decl.c:9940
42047 #, gcc-internal-format
42048 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
42049 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
42051 #: cp/decl.c:9948
42052 #, fuzzy, gcc-internal-format
42053 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
42054 msgid "return type specified for deduction guide"
42055 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
42057 #: cp/decl.c:9951
42058 #, fuzzy, gcc-internal-format
42059 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
42060 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
42061 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
42063 #: cp/decl.c:9955
42064 #, fuzzy, gcc-internal-format
42065 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
42066 msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
42067 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
42069 #: cp/decl.c:9964
42070 #, fuzzy, gcc-internal-format
42071 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
42072 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
42073 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
42075 #: cp/decl.c:9985
42076 #, gcc-internal-format
42077 msgid "unnamed variable or field declared void"
42078 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
42080 #: cp/decl.c:9992
42081 #, gcc-internal-format
42082 msgid "variable or field declared void"
42083 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
42085 #: cp/decl.c:10007
42086 #, fuzzy, gcc-internal-format
42087 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42088 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
42089 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42091 #: cp/decl.c:10013
42092 #, fuzzy, gcc-internal-format
42093 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42094 msgid "inline variables are only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
42095 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42097 #: cp/decl.c:10268
42098 #, gcc-internal-format
42099 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
42100 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
42102 #: cp/decl.c:10271 cp/decl.c:10291
42103 #, gcc-internal-format
42104 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
42105 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
42107 #: cp/decl.c:10274
42108 #, gcc-internal-format
42109 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
42110 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
42112 #: cp/decl.c:10283
42113 #, gcc-internal-format
42114 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
42115 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
42117 #  FIXME traducción
42118 #: cp/decl.c:10305 cp/decl.c:10398 cp/decl.c:10407 cp/decl.c:11970
42119 #, gcc-internal-format
42120 msgid "declaration of %qD as non-function"
42121 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
42123 #  FIXME traducción
42124 #: cp/decl.c:10311
42125 #, gcc-internal-format
42126 msgid "declaration of %qD as non-member"
42127 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
42129 #: cp/decl.c:10339
42130 #, gcc-internal-format
42131 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
42132 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
42134 #: cp/decl.c:10390
42135 #, gcc-internal-format
42136 msgid "function definition does not declare parameters"
42137 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
42139 #: cp/decl.c:10415
42140 #, gcc-internal-format
42141 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
42142 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
42144 #: cp/decl.c:10420
42145 #, gcc-internal-format
42146 msgid "declaration of %qD as parameter"
42147 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
42149 #: cp/decl.c:10454
42150 #, fuzzy, gcc-internal-format
42151 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
42152 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
42153 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
42155 #: cp/decl.c:10460
42156 #, gcc-internal-format
42157 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
42158 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
42160 #: cp/decl.c:10468
42161 #, gcc-internal-format
42162 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
42163 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
42165 #: cp/decl.c:10474
42166 #, gcc-internal-format
42167 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
42168 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
42170 #: cp/decl.c:10515
42171 #, fuzzy, gcc-internal-format
42172 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
42173 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
42174 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
42176 #: cp/decl.c:10564 cp/decl.c:10567 cp/decl.c:10570
42177 #, gcc-internal-format
42178 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
42179 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
42181 #: cp/decl.c:10586
42182 #, fuzzy, gcc-internal-format
42183 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
42184 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
42185 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
42187 #: cp/decl.c:10592
42188 #, fuzzy, gcc-internal-format
42189 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
42190 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
42191 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
42193 #: cp/decl.c:10614 cp/decl.c:10634
42194 #, gcc-internal-format
42195 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
42196 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
42198 #: cp/decl.c:10616
42199 #, gcc-internal-format
42200 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
42201 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
42203 #: cp/decl.c:10618
42204 #, gcc-internal-format
42205 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
42206 msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
42208 #: cp/decl.c:10620
42209 #, gcc-internal-format
42210 msgid "%<long%> invalid for %qs"
42211 msgstr "%<long%> no válido para %qs"
42213 #: cp/decl.c:10622
42214 #, gcc-internal-format
42215 msgid "%<short%> invalid for %qs"
42216 msgstr "%<short%> no válido para %qs"
42218 #: cp/decl.c:10624
42219 #, gcc-internal-format
42220 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
42221 msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
42223 #: cp/decl.c:10626
42224 #, gcc-internal-format
42225 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
42226 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
42228 #: cp/decl.c:10628
42229 #, gcc-internal-format
42230 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
42231 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
42233 #: cp/decl.c:10630
42234 #, gcc-internal-format
42235 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
42236 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
42238 #: cp/decl.c:10636
42239 #, gcc-internal-format
42240 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
42241 msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
42243 #: cp/decl.c:10644
42244 #, gcc-internal-format
42245 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
42246 msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
42248 #: cp/decl.c:10712
42249 #, gcc-internal-format
42250 msgid "complex invalid for %qs"
42251 msgstr "complex no válido para %qs"
42253 #: cp/decl.c:10751
42254 #, gcc-internal-format
42255 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
42256 msgstr ""
42258 #: cp/decl.c:10769
42259 #, fuzzy, gcc-internal-format
42260 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42261 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
42262 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42264 #: cp/decl.c:10775
42265 #, fuzzy, gcc-internal-format
42266 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42267 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
42268 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42270 #: cp/decl.c:10785
42271 #, gcc-internal-format
42272 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
42273 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
42275 #: cp/decl.c:10790
42276 #, gcc-internal-format
42277 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
42278 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
42280 #: cp/decl.c:10796
42281 #, gcc-internal-format
42282 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
42283 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
42285 #: cp/decl.c:10800
42286 #, fuzzy, gcc-internal-format
42287 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42288 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
42289 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42291 #: cp/decl.c:10805
42292 #, gcc-internal-format
42293 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42294 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42296 #: cp/decl.c:10815
42297 #, gcc-internal-format
42298 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42299 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42301 #: cp/decl.c:10825
42302 #, fuzzy, gcc-internal-format
42303 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42304 msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
42305 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42307 #: cp/decl.c:10828
42308 #, fuzzy, gcc-internal-format
42309 #| msgid "function definition declared %<typedef%>"
42310 msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
42311 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
42313 #: cp/decl.c:10830
42314 #, fuzzy, gcc-internal-format
42315 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42316 msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
42317 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42319 #: cp/decl.c:10834
42320 #, fuzzy, gcc-internal-format
42321 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
42322 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
42323 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
42325 #: cp/decl.c:10839
42326 #, fuzzy, gcc-internal-format
42327 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42328 msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
42329 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42331 #: cp/decl.c:10845
42332 #, fuzzy, gcc-internal-format
42333 #| msgid "function definition declared %<register%>"
42334 msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
42335 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
42337 #: cp/decl.c:10849
42338 #, fuzzy, gcc-internal-format
42339 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42340 msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
42341 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42343 #: cp/decl.c:10853
42344 #, fuzzy, gcc-internal-format
42345 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42346 msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
42347 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42349 #: cp/decl.c:10857
42350 #, fuzzy, gcc-internal-format
42351 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42352 msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
42353 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42355 #: cp/decl.c:10861
42356 #, fuzzy, gcc-internal-format
42357 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42358 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
42359 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42361 #: cp/decl.c:10872
42362 #, fuzzy, gcc-internal-format
42363 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
42364 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
42365 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
42367 #: cp/decl.c:10875
42368 #, gcc-internal-format
42369 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
42370 msgstr ""
42372 #: cp/decl.c:10906
42373 #, gcc-internal-format
42374 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42375 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42377 #: cp/decl.c:10929
42378 #, gcc-internal-format
42379 msgid "storage class specified for %qs"
42380 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
42382 #: cp/decl.c:10933
42383 #, gcc-internal-format
42384 msgid "storage class specified for parameter %qs"
42385 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
42387 #: cp/decl.c:10946
42388 #, gcc-internal-format
42389 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
42390 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
42392 #: cp/decl.c:10950
42393 #, gcc-internal-format
42394 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
42395 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
42397 #: cp/decl.c:10957
42398 #, gcc-internal-format
42399 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
42400 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
42402 #: cp/decl.c:10969
42403 #, gcc-internal-format
42404 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
42405 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
42407 #: cp/decl.c:11050
42408 #, fuzzy, gcc-internal-format
42409 #| msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42410 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
42411 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42413 #: cp/decl.c:11098
42414 #, gcc-internal-format
42415 msgid "requires-clause on return type"
42416 msgstr ""
42418 #: cp/decl.c:11118
42419 #, gcc-internal-format
42420 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
42421 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
42423 #: cp/decl.c:11121
42424 #, fuzzy, gcc-internal-format
42425 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42426 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42427 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42429 #: cp/decl.c:11127
42430 #, fuzzy, gcc-internal-format
42431 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
42432 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
42433 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42435 #: cp/decl.c:11134
42436 #, gcc-internal-format
42437 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
42438 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
42440 #: cp/decl.c:11147
42441 #, fuzzy, gcc-internal-format
42442 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
42443 msgid "deduced class type %qD in function return type"
42444 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
42446 #: cp/decl.c:11156
42447 #, fuzzy, gcc-internal-format
42448 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42449 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
42450 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42452 #: cp/decl.c:11169
42453 #, gcc-internal-format
42454 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
42455 msgstr ""
42457 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
42458 #. always be an error.
42459 #: cp/decl.c:11180
42460 #, gcc-internal-format
42461 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42462 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42464 #: cp/decl.c:11183
42465 #, gcc-internal-format
42466 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
42467 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
42469 #: cp/decl.c:11212
42470 #, gcc-internal-format
42471 msgid "%qs declared as function returning a function"
42472 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
42474 #: cp/decl.c:11218
42475 #, gcc-internal-format
42476 msgid "%qs declared as function returning an array"
42477 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
42479 #: cp/decl.c:11247
42480 #, gcc-internal-format
42481 msgid "destructor cannot be static member function"
42482 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42484 #: cp/decl.c:11248
42485 #, gcc-internal-format
42486 msgid "constructor cannot be static member function"
42487 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42489 #: cp/decl.c:11252
42490 #, gcc-internal-format
42491 msgid "destructors may not be cv-qualified"
42492 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42494 #: cp/decl.c:11253
42495 #, gcc-internal-format
42496 msgid "constructors may not be cv-qualified"
42497 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
42499 #: cp/decl.c:11261
42500 #, fuzzy, gcc-internal-format
42501 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42502 msgid "destructors may not be ref-qualified"
42503 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42505 #: cp/decl.c:11262
42506 #, fuzzy, gcc-internal-format
42507 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42508 msgid "constructors may not be ref-qualified"
42509 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42511 #: cp/decl.c:11280
42512 #, fuzzy, gcc-internal-format
42513 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42514 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
42515 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42517 #. Cannot be both friend and virtual.
42518 #: cp/decl.c:11295
42519 #, gcc-internal-format
42520 msgid "virtual functions cannot be friends"
42521 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42523 #: cp/decl.c:11299
42524 #, gcc-internal-format
42525 msgid "friend declaration not in class definition"
42526 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
42528 #: cp/decl.c:11301
42529 #, gcc-internal-format
42530 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
42531 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
42533 #: cp/decl.c:11313
42534 #, fuzzy, gcc-internal-format
42535 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42536 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
42537 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42539 #: cp/decl.c:11339
42540 #, gcc-internal-format
42541 msgid "destructors may not have parameters"
42542 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
42544 #: cp/decl.c:11379
42545 #, gcc-internal-format
42546 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
42547 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
42549 #: cp/decl.c:11392 cp/decl.c:11399
42550 #, gcc-internal-format
42551 msgid "cannot declare reference to %q#T"
42552 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
42554 #: cp/decl.c:11401
42555 #, gcc-internal-format
42556 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
42557 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
42559 #: cp/decl.c:11430
42560 #, gcc-internal-format
42561 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
42562 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
42564 #: cp/decl.c:11431
42565 #, gcc-internal-format
42566 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
42567 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
42569 #: cp/decl.c:11504
42570 #, gcc-internal-format
42571 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
42572 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
42574 #: cp/decl.c:11574
42575 #, gcc-internal-format
42576 msgid "template-id %qD used as a declarator"
42577 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
42579 #: cp/decl.c:11599
42580 #, gcc-internal-format
42581 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
42582 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
42584 #: cp/decl.c:11605
42585 #, gcc-internal-format
42586 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
42587 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
42589 #: cp/decl.c:11635
42590 #, fuzzy, gcc-internal-format
42591 #| msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42592 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
42593 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42595 #: cp/decl.c:11637
42596 #, fuzzy, gcc-internal-format
42597 #| msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42598 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
42599 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42601 #: cp/decl.c:11645
42602 #, gcc-internal-format
42603 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
42604 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
42606 #: cp/decl.c:11685
42607 #, gcc-internal-format
42608 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
42609 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
42611 #: cp/decl.c:11693
42612 #, gcc-internal-format
42613 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
42614 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42616 #: cp/decl.c:11695
42617 #, gcc-internal-format
42618 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
42619 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42621 #: cp/decl.c:11706
42622 #, fuzzy, gcc-internal-format
42623 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42624 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
42625 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42627 #: cp/decl.c:11709
42628 #, fuzzy, gcc-internal-format
42629 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
42630 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
42631 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
42633 #: cp/decl.c:11712
42634 #, fuzzy, gcc-internal-format
42635 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
42636 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
42637 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
42639 #: cp/decl.c:11721
42640 #, gcc-internal-format
42641 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42642 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42644 #: cp/decl.c:11726
42645 #, gcc-internal-format
42646 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42647 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42649 #: cp/decl.c:11732
42650 #, gcc-internal-format
42651 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42652 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42654 #: cp/decl.c:11737
42655 #, gcc-internal-format
42656 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
42657 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42659 #: cp/decl.c:11742
42660 #, gcc-internal-format
42661 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42662 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42664 #: cp/decl.c:11747
42665 #, gcc-internal-format
42666 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
42667 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42669 #: cp/decl.c:11778
42670 #, gcc-internal-format
42671 msgid "typedef declared %<auto%>"
42672 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
42674 #: cp/decl.c:11783
42675 #, gcc-internal-format
42676 msgid "requires-clause on typedef"
42677 msgstr ""
42679 #: cp/decl.c:11787
42680 #, gcc-internal-format
42681 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
42682 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
42684 #: cp/decl.c:11813
42685 #, gcc-internal-format
42686 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
42687 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
42689 #: cp/decl.c:11900
42690 #, gcc-internal-format
42691 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
42692 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
42694 #: cp/decl.c:11908
42695 #, gcc-internal-format
42696 msgid "template parameters cannot be friends"
42697 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
42699 #: cp/decl.c:11910
42700 #, gcc-internal-format
42701 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
42702 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
42704 #: cp/decl.c:11914
42705 #, gcc-internal-format
42706 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
42707 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
42709 #: cp/decl.c:11927
42710 #, gcc-internal-format
42711 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
42712 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
42714 #: cp/decl.c:11947
42715 #, gcc-internal-format
42716 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
42717 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
42719 #: cp/decl.c:11951
42720 #, gcc-internal-format
42721 msgid "requires-clause on type-id"
42722 msgstr ""
42724 #: cp/decl.c:11961
42725 #, gcc-internal-format
42726 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
42727 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
42729 #: cp/decl.c:11976
42730 #, fuzzy, gcc-internal-format
42731 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
42732 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
42733 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
42735 #: cp/decl.c:11995
42736 #, gcc-internal-format
42737 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
42738 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
42740 #: cp/decl.c:12001
42741 #, fuzzy, gcc-internal-format
42742 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
42743 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
42744 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
42746 #: cp/decl.c:12003
42747 #, gcc-internal-format
42748 msgid "parameter declared %<auto%>"
42749 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
42751 #: cp/decl.c:12052 cp/parser.c:3270
42752 #, gcc-internal-format
42753 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
42754 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
42756 #: cp/decl.c:12056
42757 #, fuzzy, gcc-internal-format
42758 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
42759 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
42760 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
42762 #: cp/decl.c:12080
42763 #, fuzzy, gcc-internal-format
42764 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
42765 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
42766 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
42768 #: cp/decl.c:12083
42769 #, fuzzy, gcc-internal-format
42770 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
42771 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
42772 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
42774 #. Something like struct S { int N::j; };
42775 #: cp/decl.c:12099
42776 #, gcc-internal-format
42777 msgid "invalid use of %<::%>"
42778 msgstr "uso no válido de %<::%>"
42780 #: cp/decl.c:12121
42781 #, gcc-internal-format
42782 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
42783 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
42785 #: cp/decl.c:12130
42786 #, fuzzy, gcc-internal-format
42787 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
42788 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
42789 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
42791 #: cp/decl.c:12139
42792 #, fuzzy, gcc-internal-format
42793 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
42794 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
42795 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
42797 #: cp/decl.c:12153
42798 #, gcc-internal-format
42799 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
42800 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
42802 #: cp/decl.c:12160
42803 #, gcc-internal-format
42804 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42805 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42807 #: cp/decl.c:12166
42808 #, fuzzy, gcc-internal-format
42809 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42810 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
42811 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42813 #: cp/decl.c:12171
42814 #, gcc-internal-format
42815 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42816 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42818 #: cp/decl.c:12177
42819 #, gcc-internal-format
42820 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
42821 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
42823 #: cp/decl.c:12185
42824 #, fuzzy, gcc-internal-format
42825 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42826 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
42827 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42829 #: cp/decl.c:12190
42830 #, fuzzy, gcc-internal-format
42831 #| msgid "constructor cannot be static member function"
42832 msgid "a concept cannot be a member function"
42833 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42835 #: cp/decl.c:12199
42836 #, fuzzy, gcc-internal-format
42837 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
42838 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
42839 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
42841 #: cp/decl.c:12202
42842 #, fuzzy, gcc-internal-format
42843 #| msgid "original type declared here"
42844 msgid "variable template declared here"
42845 msgstr "el tipo original se definió aquí"
42847 #: cp/decl.c:12257
42848 #, fuzzy, gcc-internal-format
42849 #| msgid "field %qD has incomplete type"
42850 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
42851 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
42853 #: cp/decl.c:12262
42854 #, gcc-internal-format
42855 msgid "name %qT has incomplete type"
42856 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
42858 #: cp/decl.c:12272
42859 #, gcc-internal-format
42860 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
42861 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
42863 #: cp/decl.c:12318
42864 #, fuzzy, gcc-internal-format
42865 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42866 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
42867 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42869 #: cp/decl.c:12322
42870 #, fuzzy, gcc-internal-format
42871 #| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
42872 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
42873 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
42875 #: cp/decl.c:12350
42876 #, fuzzy, gcc-internal-format
42877 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42878 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
42879 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42881 #: cp/decl.c:12354
42882 #, gcc-internal-format
42883 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42884 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42886 #: cp/decl.c:12409
42887 #, gcc-internal-format
42888 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
42889 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
42891 #: cp/decl.c:12411
42892 #, gcc-internal-format
42893 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
42894 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
42896 #: cp/decl.c:12415
42897 #, gcc-internal-format
42898 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42899 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
42901 #: cp/decl.c:12418
42902 #, fuzzy, gcc-internal-format
42903 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42904 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
42905 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
42907 #: cp/decl.c:12423
42908 #, gcc-internal-format
42909 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
42910 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
42912 #: cp/decl.c:12434
42913 #, fuzzy, gcc-internal-format
42914 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
42915 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42916 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42918 #: cp/decl.c:12438
42919 #, gcc-internal-format
42920 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42921 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42923 #: cp/decl.c:12446
42924 #, gcc-internal-format
42925 msgid "virtual non-class function %qs"
42926 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
42928 #: cp/decl.c:12453
42929 #, gcc-internal-format
42930 msgid "%qs defined in a non-class scope"
42931 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
42933 #: cp/decl.c:12454
42934 #, gcc-internal-format
42935 msgid "%qs declared in a non-class scope"
42936 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
42938 #: cp/decl.c:12489
42939 #, gcc-internal-format
42940 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
42941 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
42943 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
42944 #. block.
42945 #: cp/decl.c:12497
42946 #, gcc-internal-format
42947 msgid "cannot declare static function inside another function"
42948 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
42950 #: cp/decl.c:12533
42951 #, gcc-internal-format
42952 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
42953 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
42955 #: cp/decl.c:12540
42956 #, gcc-internal-format
42957 msgid "static member %qD declared %<register%>"
42958 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
42960 #: cp/decl.c:12546
42961 #, gcc-internal-format
42962 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
42963 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
42965 #: cp/decl.c:12553
42966 #, fuzzy, gcc-internal-format
42967 #| msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
42968 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
42969 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
42971 #: cp/decl.c:12574
42972 #, gcc-internal-format
42973 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
42974 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
42976 #: cp/decl.c:12585
42977 #, gcc-internal-format
42978 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
42979 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
42981 #: cp/decl.c:12589
42982 #, gcc-internal-format
42983 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
42984 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
42986 #: cp/decl.c:12754
42987 #, gcc-internal-format
42988 msgid "default argument %qE uses %qD"
42989 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
42991 #: cp/decl.c:12757
42992 #, gcc-internal-format
42993 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
42994 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
42996 #: cp/decl.c:12841
42997 #, fuzzy, gcc-internal-format
42998 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42999 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
43000 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
43002 #: cp/decl.c:12845
43003 #, fuzzy, gcc-internal-format
43004 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
43005 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
43006 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
43008 #: cp/decl.c:12868
43009 #, gcc-internal-format
43010 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
43011 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
43013 #: cp/decl.c:12895
43014 #, gcc-internal-format
43015 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
43016 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
43018 #: cp/decl.c:12897
43019 #, gcc-internal-format
43020 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
43021 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
43023 #. [class.copy]
43025 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
43026 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
43027 #. and either there are no other parameters or else all other
43028 #. parameters have default arguments.
43030 #. We *don't* complain about member template instantiations that
43031 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
43032 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
43033 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
43034 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
43035 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
43036 #. existence.  Theoretically, they should never even be
43037 #. instantiated, but that's hard to forestall.
43038 #: cp/decl.c:13150
43039 #, gcc-internal-format
43040 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
43041 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
43043 #: cp/decl.c:13228
43044 #, gcc-internal-format
43045 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
43046 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
43048 #: cp/decl.c:13234
43049 #, gcc-internal-format
43050 msgid "%qD may not be declared as static"
43051 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
43053 #: cp/decl.c:13261
43054 #, gcc-internal-format
43055 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
43056 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
43058 #: cp/decl.c:13267
43059 #, gcc-internal-format
43060 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
43061 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
43063 #: cp/decl.c:13277
43064 #, gcc-internal-format
43065 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
43066 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
43068 #. 13.4.0.3
43069 #: cp/decl.c:13303
43070 #, gcc-internal-format
43071 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
43072 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
43074 #. Variadic.
43075 #: cp/decl.c:13314
43076 #, gcc-internal-format
43077 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
43078 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
43080 #: cp/decl.c:13338
43081 #, fuzzy, gcc-internal-format
43082 #| msgid "%qD must take either zero or one argument"
43083 msgid "%qD must have either zero or one argument"
43084 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
43086 #: cp/decl.c:13339
43087 #, fuzzy, gcc-internal-format
43088 #| msgid "%qD must take either one or two arguments"
43089 msgid "%qD must have either one or two arguments"
43090 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
43092 #: cp/decl.c:13350
43093 #, fuzzy, gcc-internal-format
43094 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
43095 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
43096 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
43098 #: cp/decl.c:13351
43099 #, fuzzy, gcc-internal-format
43100 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
43101 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
43102 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
43104 #: cp/decl.c:13361
43105 #, fuzzy, gcc-internal-format
43106 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
43107 msgid "%qD must have no arguments"
43108 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
43110 #: cp/decl.c:13362 cp/decl.c:13371
43111 #, fuzzy, gcc-internal-format
43112 #| msgid "%qD must take exactly one argument"
43113 msgid "%qD must have exactly one argument"
43114 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
43116 #: cp/decl.c:13372
43117 #, fuzzy, gcc-internal-format
43118 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
43119 msgid "%qD must have exactly two arguments"
43120 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
43122 #: cp/decl.c:13389 cp/decl.c:13392
43123 #, gcc-internal-format
43124 msgid "%qD cannot have default arguments"
43125 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
43127 #: cp/decl.c:13419
43128 #, gcc-internal-format
43129 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
43130 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
43132 #: cp/decl.c:13421
43133 #, gcc-internal-format
43134 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
43135 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
43137 #: cp/decl.c:13428
43138 #, gcc-internal-format
43139 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
43140 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
43142 #: cp/decl.c:13430
43143 #, gcc-internal-format
43144 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
43145 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
43147 #: cp/decl.c:13438
43148 #, gcc-internal-format
43149 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
43150 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
43152 #: cp/decl.c:13440
43153 #, gcc-internal-format
43154 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
43155 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
43157 #: cp/decl.c:13455
43158 #, gcc-internal-format
43159 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
43160 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
43162 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
43163 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
43164 #: cp/decl.c:13474
43165 #, gcc-internal-format
43166 msgid "prefix %qD should return %qT"
43167 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
43169 #: cp/decl.c:13480
43170 #, gcc-internal-format
43171 msgid "postfix %qD should return %qT"
43172 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
43174 #: cp/decl.c:13492
43175 #, gcc-internal-format
43176 msgid "%qD should return by value"
43177 msgstr "%qD debe devolver por valor"
43179 #: cp/decl.c:13547
43180 #, gcc-internal-format
43181 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
43182 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
43184 #: cp/decl.c:13570
43185 #, gcc-internal-format
43186 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
43187 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
43189 #: cp/decl.c:13573
43190 #, gcc-internal-format
43191 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
43192 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
43194 #: cp/decl.c:13575
43195 #, gcc-internal-format
43196 msgid "%qD has a previous declaration here"
43197 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
43199 #: cp/decl.c:13583
43200 #, gcc-internal-format
43201 msgid "%qT referred to as %qs"
43202 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
43204 #: cp/decl.c:13584 cp/decl.c:13591
43205 #, fuzzy, gcc-internal-format
43206 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
43207 msgid "%qT has a previous declaration here"
43208 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
43210 #: cp/decl.c:13590
43211 #, gcc-internal-format
43212 msgid "%qT referred to as enum"
43213 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
43215 #. If a class template appears as elaborated type specifier
43216 #. without a template header such as:
43218 #. template <class T> class C {};
43219 #. void f(class C);             // No template header here
43221 #. then the required template argument is missing.
43222 #: cp/decl.c:13605
43223 #, gcc-internal-format
43224 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
43225 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
43227 #: cp/decl.c:13659 cp/name-lookup.c:4652
43228 #, gcc-internal-format
43229 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
43230 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
43232 #: cp/decl.c:13689 cp/friend.c:301 cp/parser.c:3096 cp/parser.c:6425
43233 #: cp/pt.c:9209
43234 #, gcc-internal-format
43235 msgid "%qT is not a template"
43236 msgstr "%qT no es una plantilla"
43238 #: cp/decl.c:13694
43239 #, gcc-internal-format
43240 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
43241 msgstr ""
43243 #: cp/decl.c:13703 cp/name-lookup.c:4079 cp/name-lookup.c:4086
43244 #: cp/name-lookup.c:4939 cp/parser.c:6376 cp/parser.c:26300
43245 #, gcc-internal-format
43246 msgid "reference to %qD is ambiguous"
43247 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
43249 #: cp/decl.c:13806
43250 #, gcc-internal-format
43251 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
43252 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
43254 #: cp/decl.c:13842
43255 #, gcc-internal-format
43256 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
43257 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
43259 #: cp/decl.c:13982
43260 #, gcc-internal-format
43261 msgid "derived union %qT invalid"
43262 msgstr "union derivada %qT no válida"
43264 #: cp/decl.c:13989
43265 #, gcc-internal-format
43266 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
43267 msgstr ""
43269 #: cp/decl.c:14000
43270 #, fuzzy, gcc-internal-format
43271 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43272 msgid "%qT defined with direct virtual base"
43273 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
43275 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
43276 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
43277 #: cp/decl.c:14025
43278 #, gcc-internal-format
43279 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
43280 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
43282 #: cp/decl.c:14055
43283 #, gcc-internal-format
43284 msgid "recursive type %qT undefined"
43285 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
43287 #: cp/decl.c:14057
43288 #, gcc-internal-format
43289 msgid "duplicate base type %qT invalid"
43290 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
43292 #: cp/decl.c:14202
43293 #, gcc-internal-format
43294 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
43295 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
43297 #: cp/decl.c:14205 cp/decl.c:14213 cp/decl.c:14225 cp/parser.c:18284
43298 #, gcc-internal-format
43299 msgid "previous definition here"
43300 msgstr "la definición previa está aquí"
43302 #: cp/decl.c:14210
43303 #, gcc-internal-format
43304 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
43305 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
43307 #: cp/decl.c:14222
43308 #, gcc-internal-format
43309 msgid "different underlying type in enum %q#T"
43310 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
43312 #: cp/decl.c:14300
43313 #, fuzzy, gcc-internal-format
43314 #| msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
43315 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
43316 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
43318 #. DR 377
43320 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
43321 #. enumeration is ill-formed.
43322 #: cp/decl.c:14447
43323 #, gcc-internal-format
43324 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
43325 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
43327 #: cp/decl.c:14619
43328 #, fuzzy, gcc-internal-format
43329 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43330 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
43331 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43333 #: cp/decl.c:14629
43334 #, gcc-internal-format
43335 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43336 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43338 #: cp/decl.c:14678
43339 #, gcc-internal-format
43340 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43341 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43343 #: cp/decl.c:14679
43344 #, fuzzy, gcc-internal-format
43345 #| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43346 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
43347 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43349 #: cp/decl.c:14690
43350 #, gcc-internal-format
43351 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
43352 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
43354 #: cp/decl.c:14710
43355 #, fuzzy, gcc-internal-format
43356 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
43357 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
43358 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
43360 #: cp/decl.c:14821
43361 #, gcc-internal-format
43362 msgid "return type %q#T is incomplete"
43363 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
43365 #: cp/decl.c:14999 cp/typeck.c:9286
43366 #, gcc-internal-format
43367 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
43368 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
43370 #: cp/decl.c:15344
43371 #, gcc-internal-format
43372 msgid "invalid function declaration"
43373 msgstr "declaración de función no válida"
43375 #: cp/decl.c:15786
43376 #, fuzzy, gcc-internal-format
43377 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
43378 msgid "no return statements in function returning %qT"
43379 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
43381 #: cp/decl.c:15788 cp/typeck.c:9166
43382 #, fuzzy, gcc-internal-format
43383 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
43384 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
43385 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
43387 #: cp/decl.c:15996
43388 #, gcc-internal-format
43389 msgid "invalid member function declaration"
43390 msgstr "declaración de la función miembro no válida"
43392 #: cp/decl.c:16010
43393 #, gcc-internal-format
43394 msgid "%qD is already defined in class %qT"
43395 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
43397 #: cp/decl.c:16386
43398 #, fuzzy, gcc-internal-format
43399 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
43400 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
43401 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
43403 #: cp/decl2.c:372
43404 #, gcc-internal-format
43405 msgid "name missing for member function"
43406 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
43408 #: cp/decl2.c:449 cp/decl2.c:463
43409 #, gcc-internal-format
43410 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
43411 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
43413 #: cp/decl2.c:457
43414 #, gcc-internal-format
43415 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
43416 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
43418 #: cp/decl2.c:511
43419 #, fuzzy, gcc-internal-format
43420 #| msgid "deleting array %q#D"
43421 msgid "deleting array %q#E"
43422 msgstr "se borra la matriz %q#D"
43424 #: cp/decl2.c:517
43425 #, gcc-internal-format
43426 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
43427 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
43429 #: cp/decl2.c:529
43430 #, gcc-internal-format
43431 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
43432 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
43434 #: cp/decl2.c:537
43435 #, gcc-internal-format
43436 msgid "deleting %qT is undefined"
43437 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
43439 #: cp/decl2.c:585 cp/pt.c:5552
43440 #, gcc-internal-format
43441 msgid "template declaration of %q#D"
43442 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
43444 #: cp/decl2.c:625
43445 #, gcc-internal-format
43446 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
43447 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
43449 #. [temp.mem]
43451 #. A destructor shall not be a member template.
43452 #: cp/decl2.c:640 cp/pt.c:5511
43453 #, gcc-internal-format
43454 msgid "destructor %qD declared as member template"
43455 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
43457 #: cp/decl2.c:714
43458 #, fuzzy, gcc-internal-format
43459 #| msgid "global declaration %q+#D"
43460 msgid "no declaration matches %q#D"
43461 msgstr "la declaración global %q+#D"
43463 #: cp/decl2.c:719
43464 #, gcc-internal-format
43465 msgid "no conversion operators declared"
43466 msgstr ""
43468 #: cp/decl2.c:722
43469 #, fuzzy, gcc-internal-format
43470 #| msgid "In function %qs"
43471 msgid "no functions named %qD"
43472 msgstr "En la función %qs"
43474 #: cp/decl2.c:724
43475 #, fuzzy, gcc-internal-format
43476 #| msgid "label %qD defined here"
43477 msgid "%#qT defined here"
43478 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
43480 #: cp/decl2.c:778
43481 #, gcc-internal-format
43482 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
43483 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
43485 #: cp/decl2.c:786
43486 #, fuzzy, gcc-internal-format
43487 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
43488 msgid "static data member %qD in unnamed class"
43489 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
43491 #: cp/decl2.c:788
43492 #, fuzzy, gcc-internal-format
43493 #| msgid "union defined here"
43494 msgid "unnamed class defined here"
43495 msgstr "se definió union aquí"
43497 #: cp/decl2.c:856
43498 #, gcc-internal-format
43499 msgid "explicit template argument list not allowed"
43500 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
43502 #: cp/decl2.c:862
43503 #, gcc-internal-format
43504 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
43505 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
43507 #: cp/decl2.c:904
43508 #, gcc-internal-format
43509 msgid "%qD is already defined in %qT"
43510 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
43512 #: cp/decl2.c:940 cp/decl2.c:948
43513 #, gcc-internal-format
43514 msgid "invalid initializer for member function %qD"
43515 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
43517 #: cp/decl2.c:955
43518 #, fuzzy, gcc-internal-format
43519 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
43520 msgid "initializer specified for friend function %qD"
43521 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43523 #: cp/decl2.c:958
43524 #, gcc-internal-format
43525 msgid "initializer specified for static member function %qD"
43526 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43528 #: cp/decl2.c:1002
43529 #, gcc-internal-format
43530 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
43531 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
43533 #: cp/decl2.c:1057
43534 #, gcc-internal-format
43535 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
43536 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
43538 #: cp/decl2.c:1063
43539 #, gcc-internal-format
43540 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
43541 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
43543 #: cp/decl2.c:1073
43544 #, gcc-internal-format
43545 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43546 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43548 #: cp/decl2.c:1080
43549 #, fuzzy, gcc-internal-format
43550 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43551 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
43552 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43554 #: cp/decl2.c:1087
43555 #, gcc-internal-format
43556 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
43557 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
43559 #: cp/decl2.c:1094
43560 #, gcc-internal-format
43561 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
43562 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
43564 #: cp/decl2.c:1108
43565 #, gcc-internal-format
43566 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
43567 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
43569 #: cp/decl2.c:1515
43570 #, fuzzy, gcc-internal-format
43571 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
43572 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
43573 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
43575 #: cp/decl2.c:1582
43576 #, gcc-internal-format
43577 msgid "anonymous struct not inside named type"
43578 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
43580 #: cp/decl2.c:1598
43581 #, fuzzy, gcc-internal-format
43582 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
43583 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
43584 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
43586 #: cp/decl2.c:1605
43587 #, fuzzy, gcc-internal-format
43588 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
43589 msgid "private member %q#D in anonymous union"
43590 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
43592 #: cp/decl2.c:1608
43593 #, fuzzy, gcc-internal-format
43594 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
43595 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
43596 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
43598 #: cp/decl2.c:1673
43599 #, gcc-internal-format
43600 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
43601 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
43603 #: cp/decl2.c:1682
43604 #, gcc-internal-format
43605 msgid "anonymous union with no members"
43606 msgstr "union anónima sin miembros"
43608 #: cp/decl2.c:1715
43609 #, gcc-internal-format
43610 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
43611 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
43613 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
43615 #. The first parameter shall not have an associated default
43616 #. argument.
43617 #: cp/decl2.c:1726
43618 #, gcc-internal-format
43619 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
43620 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
43622 #: cp/decl2.c:1742
43623 #, gcc-internal-format
43624 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
43625 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
43627 #: cp/decl2.c:1771
43628 #, gcc-internal-format
43629 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
43630 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
43632 #: cp/decl2.c:1780
43633 #, gcc-internal-format
43634 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
43635 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
43637 #: cp/decl2.c:2660
43638 #, fuzzy, gcc-internal-format
43639 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43640 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
43641 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43643 #: cp/decl2.c:2664
43644 #, fuzzy, gcc-internal-format
43645 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43646 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43647 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43649 #: cp/decl2.c:2669
43650 #, gcc-internal-format
43651 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43652 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43654 #: cp/decl2.c:2677
43655 #, gcc-internal-format
43656 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
43657 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
43659 #: cp/decl2.c:2695
43660 #, fuzzy, gcc-internal-format
43661 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43662 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
43663 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43665 #: cp/decl2.c:2699
43666 #, fuzzy, gcc-internal-format
43667 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43668 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43669 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43671 #: cp/decl2.c:2704
43672 #, gcc-internal-format
43673 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43674 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43676 #: cp/decl2.c:2711
43677 #, gcc-internal-format
43678 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
43679 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
43681 #: cp/decl2.c:4309
43682 #, fuzzy, gcc-internal-format
43683 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
43684 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
43685 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
43687 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
43688 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
43689 #. entities.  Since it's not always an error in the
43690 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
43691 #: cp/decl2.c:4318
43692 #, fuzzy, gcc-internal-format
43693 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43694 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43695 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
43697 #: cp/decl2.c:4322
43698 #, fuzzy, gcc-internal-format
43699 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43700 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43701 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43703 #: cp/decl2.c:4326
43704 #, fuzzy, gcc-internal-format
43705 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43706 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43707 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
43709 #: cp/decl2.c:4334
43710 #, fuzzy, gcc-internal-format
43711 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43712 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43713 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
43715 #: cp/decl2.c:4338
43716 #, gcc-internal-format
43717 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43718 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
43720 #: cp/decl2.c:4341
43721 #, gcc-internal-format
43722 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43723 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43725 #: cp/decl2.c:4529
43726 #, fuzzy, gcc-internal-format
43727 #| msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
43728 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
43729 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
43731 #: cp/decl2.c:4532
43732 #, fuzzy, gcc-internal-format
43733 #| msgid "previous declaration %q+#D"
43734 msgid "previous mangling %q#D"
43735 msgstr "declaración previa de %q+#D"
43737 #: cp/decl2.c:4534
43738 #, fuzzy, gcc-internal-format
43739 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43740 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43741 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
43743 #: cp/decl2.c:4606 cp/decl2.c:4609
43744 #, gcc-internal-format
43745 msgid "the program should also define %qD"
43746 msgstr ""
43748 #: cp/decl2.c:4956
43749 #, fuzzy, gcc-internal-format
43750 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
43751 msgid "inline function %qD used but never defined"
43752 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
43754 #: cp/decl2.c:5143
43755 #, gcc-internal-format
43756 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
43757 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
43759 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
43760 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
43761 #: cp/decl2.c:5251
43762 #, fuzzy, gcc-internal-format
43763 #| msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
43764 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
43765 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
43767 #: cp/decl2.c:5254
43768 #, gcc-internal-format
43769 msgid "use of deleted function %qD"
43770 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
43772 #: cp/decl2.c:5307
43773 #, fuzzy, gcc-internal-format
43774 #| msgid "using %<typename%> outside of template"
43775 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
43776 msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
43778 #: cp/error.c:1523
43779 #, gcc-internal-format
43780 msgid "with"
43781 msgstr "con"
43783 #: cp/error.c:3689
43784 #, fuzzy, gcc-internal-format
43785 #| msgid "no arguments"
43786 msgid "(no argument)"
43787 msgstr "sin argumentos"
43789 #: cp/error.c:3781
43790 #, gcc-internal-format
43791 msgid "[...]"
43792 msgstr ""
43794 #: cp/error.c:4141
43795 #, gcc-internal-format
43796 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43797 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43799 #: cp/error.c:4146
43800 #, gcc-internal-format
43801 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43802 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43804 #: cp/error.c:4151
43805 #, gcc-internal-format
43806 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43807 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43809 #: cp/error.c:4156
43810 #, gcc-internal-format
43811 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43812 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43814 #: cp/error.c:4161
43815 #, fuzzy, gcc-internal-format
43816 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43817 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43818 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43820 #: cp/error.c:4165
43821 #, gcc-internal-format
43822 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43823 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43825 #: cp/error.c:4169
43826 #, gcc-internal-format
43827 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43828 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43830 #: cp/error.c:4174
43831 #, gcc-internal-format
43832 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43833 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43835 #: cp/error.c:4179
43836 #, gcc-internal-format
43837 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43838 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43840 #: cp/error.c:4184
43841 #, gcc-internal-format
43842 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43843 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43845 #: cp/error.c:4189
43846 #, gcc-internal-format
43847 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43848 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43850 #: cp/error.c:4194
43851 #, gcc-internal-format
43852 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43853 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43855 #: cp/error.c:4199
43856 #, fuzzy, gcc-internal-format
43857 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43858 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43859 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43861 #: cp/error.c:4204
43862 #, fuzzy, gcc-internal-format
43863 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43864 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43865 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43867 #: cp/error.c:4209
43868 #, fuzzy, gcc-internal-format
43869 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43870 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43871 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43873 #: cp/error.c:4259
43874 #, gcc-internal-format
43875 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43876 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
43878 #: cp/error.c:4263
43879 #, gcc-internal-format
43880 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
43881 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
43883 #: cp/error.c:4268 cp/typeck.c:2413
43884 #, gcc-internal-format
43885 msgid "%qD is not a member of %qT"
43886 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
43888 #: cp/error.c:4272 cp/typeck.c:2885
43889 #, gcc-internal-format
43890 msgid "%qD is not a member of %qD"
43891 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
43893 #: cp/error.c:4278
43894 #, gcc-internal-format
43895 msgid "%<::%D%> has not been declared"
43896 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
43898 #: cp/except.c:356
43899 #, gcc-internal-format
43900 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
43901 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
43903 #: cp/except.c:581
43904 #, gcc-internal-format
43905 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
43906 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
43908 #: cp/except.c:712
43909 #, gcc-internal-format
43910 msgid "  in thrown expression"
43911 msgstr "  en la expresión thrown"
43913 #: cp/except.c:852
43914 #, fuzzy, gcc-internal-format
43915 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43916 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
43917 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43919 #: cp/except.c:859
43920 #, fuzzy, gcc-internal-format
43921 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43922 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
43923 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43925 #: cp/except.c:862
43926 #, fuzzy, gcc-internal-format
43927 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43928 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
43929 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43931 #: cp/except.c:958
43932 #, gcc-internal-format
43933 msgid "exception of type %qT will be caught"
43934 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
43936 #: cp/except.c:961
43937 #, gcc-internal-format
43938 msgid "   by earlier handler for %qT"
43939 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
43941 #: cp/except.c:990
43942 #, gcc-internal-format
43943 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
43944 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
43946 #: cp/except.c:1071
43947 #, gcc-internal-format
43948 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
43949 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
43951 #: cp/except.c:1074
43952 #, fuzzy, gcc-internal-format
43953 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43954 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43955 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
43957 #: cp/friend.c:192
43958 #, gcc-internal-format
43959 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
43960 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
43962 #: cp/friend.c:276
43963 #, gcc-internal-format
43964 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
43965 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
43967 #. template <class U> friend class T::X<U>;
43968 #. [temp.friend]
43969 #. Friend declarations shall not declare partial
43970 #. specializations.
43971 #: cp/friend.c:293 cp/friend.c:340
43972 #, gcc-internal-format
43973 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
43974 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
43976 #: cp/friend.c:306
43977 #, gcc-internal-format
43978 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
43979 msgstr ""
43981 #: cp/friend.c:318
43982 #, gcc-internal-format
43983 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
43984 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
43986 #: cp/friend.c:376
43987 #, gcc-internal-format
43988 msgid "%qT is not a member of %qT"
43989 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
43991 #: cp/friend.c:381
43992 #, gcc-internal-format
43993 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
43994 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
43996 #: cp/friend.c:390
43997 #, gcc-internal-format
43998 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
43999 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
44001 #. template <class T> friend class T;
44002 #: cp/friend.c:404
44003 #, gcc-internal-format
44004 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
44005 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
44007 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
44008 #: cp/friend.c:412
44009 #, gcc-internal-format
44010 msgid "%q#T is not a template"
44011 msgstr "%q#T no es una plantilla"
44013 #: cp/friend.c:435
44014 #, gcc-internal-format
44015 msgid "%qD is already a friend of %qT"
44016 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
44018 #: cp/friend.c:445
44019 #, gcc-internal-format
44020 msgid "%qT is already a friend of %qT"
44021 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
44023 #: cp/friend.c:485
44024 #, fuzzy, gcc-internal-format
44025 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
44026 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
44027 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
44029 #: cp/friend.c:578
44030 #, gcc-internal-format
44031 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
44032 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
44034 #: cp/friend.c:633
44035 #, gcc-internal-format
44036 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
44037 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
44039 #: cp/friend.c:637
44040 #, gcc-internal-format
44041 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
44042 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
44044 #: cp/init.c:394
44045 #, gcc-internal-format
44046 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
44047 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
44049 #: cp/init.c:463
44050 #, gcc-internal-format
44051 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
44052 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
44054 #: cp/init.c:502
44055 #, gcc-internal-format
44056 msgid "value-initialization of function type %qT"
44057 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
44059 #: cp/init.c:508
44060 #, gcc-internal-format
44061 msgid "value-initialization of reference type %qT"
44062 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
44064 #: cp/init.c:566
44065 #, fuzzy, gcc-internal-format
44066 #| msgid "non-static data member initializers"
44067 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
44068 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
44070 #: cp/init.c:613
44071 #, gcc-internal-format
44072 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
44073 msgstr ""
44075 #: cp/init.c:615
44076 #, fuzzy, gcc-internal-format
44077 #| msgid "union defined here"
44078 msgid "defined here"
44079 msgstr "se definió union aquí"
44081 #: cp/init.c:673
44082 #, fuzzy, gcc-internal-format
44083 #| msgid "initialization of a flexible array member"
44084 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
44085 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
44087 #: cp/init.c:699
44088 #, gcc-internal-format
44089 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
44090 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
44092 #: cp/init.c:720
44093 #, gcc-internal-format
44094 msgid "%qD is initialized with itself"
44095 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
44097 #: cp/init.c:831
44098 #, gcc-internal-format
44099 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
44100 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
44102 #: cp/init.c:845 cp/init.c:869 cp/init.c:2410 cp/method.c:1368
44103 #, gcc-internal-format
44104 msgid "uninitialized const member in %q#T"
44105 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
44107 #: cp/init.c:847 cp/init.c:864 cp/init.c:871 cp/init.c:2395 cp/init.c:2423
44108 #: cp/method.c:1371 cp/method.c:1382
44109 #, fuzzy, gcc-internal-format
44110 #| msgid "%qD should be initialized"
44111 msgid "%q#D should be initialized"
44112 msgstr "%qD se debe inicializar"
44114 #: cp/init.c:862 cp/init.c:2382 cp/method.c:1379
44115 #, gcc-internal-format
44116 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
44117 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
44119 #: cp/init.c:1041
44120 #, fuzzy, gcc-internal-format
44121 #| msgid "%q+D will be initialized after"
44122 msgid "%qD will be initialized after"
44123 msgstr "%q+D se inicializará después de"
44125 #: cp/init.c:1044
44126 #, gcc-internal-format
44127 msgid "base %qT will be initialized after"
44128 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
44130 #: cp/init.c:1048
44131 #, fuzzy, gcc-internal-format
44132 #| msgid "  %q+#D"
44133 msgid "  %q#D"
44134 msgstr "  %q+#D"
44136 #: cp/init.c:1050
44137 #, gcc-internal-format
44138 msgid "  base %qT"
44139 msgstr "  base %qT"
44141 #: cp/init.c:1052
44142 #, gcc-internal-format
44143 msgid "  when initialized here"
44144 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
44146 #: cp/init.c:1069
44147 #, gcc-internal-format
44148 msgid "multiple initializations given for %qD"
44149 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
44151 #: cp/init.c:1073
44152 #, gcc-internal-format
44153 msgid "multiple initializations given for base %qT"
44154 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
44156 #: cp/init.c:1158
44157 #, gcc-internal-format
44158 msgid "initializations for multiple members of %qT"
44159 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
44161 #: cp/init.c:1255
44162 #, gcc-internal-format
44163 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
44164 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
44166 #: cp/init.c:1482 cp/init.c:1501
44167 #, gcc-internal-format
44168 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
44169 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
44171 #: cp/init.c:1488
44172 #, gcc-internal-format
44173 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
44174 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
44176 #: cp/init.c:1495
44177 #, gcc-internal-format
44178 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
44179 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
44181 #: cp/init.c:1534
44182 #, gcc-internal-format
44183 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
44184 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
44186 #: cp/init.c:1542
44187 #, gcc-internal-format
44188 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
44189 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
44191 #: cp/init.c:1589
44192 #, gcc-internal-format
44193 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
44194 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
44196 #: cp/init.c:1597
44197 #, gcc-internal-format
44198 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
44199 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
44201 #: cp/init.c:1600
44202 #, gcc-internal-format
44203 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
44204 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
44206 #: cp/init.c:1710 cp/init.c:4386 cp/typeck2.c:1175
44207 #, gcc-internal-format
44208 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
44209 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
44211 #: cp/init.c:2019 cp/semantics.c:3268
44212 #, gcc-internal-format
44213 msgid "%qT is not a class type"
44214 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
44216 #: cp/init.c:2075
44217 #, gcc-internal-format
44218 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
44219 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
44221 #: cp/init.c:2089
44222 #, gcc-internal-format
44223 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
44224 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
44226 #: cp/init.c:2175 cp/typeck.c:1893
44227 #, gcc-internal-format
44228 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
44229 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
44231 #: cp/init.c:2182 cp/semantics.c:1835
44232 #, gcc-internal-format
44233 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
44234 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
44236 #: cp/init.c:2379
44237 #, gcc-internal-format
44238 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44239 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44241 #: cp/init.c:2387
44242 #, fuzzy, gcc-internal-format
44243 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44244 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
44245 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44247 #: cp/init.c:2391
44248 #, fuzzy, gcc-internal-format
44249 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
44250 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
44251 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
44253 #: cp/init.c:2407
44254 #, gcc-internal-format
44255 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44256 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44258 #: cp/init.c:2415
44259 #, fuzzy, gcc-internal-format
44260 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44261 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
44262 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44264 #: cp/init.c:2419
44265 #, fuzzy, gcc-internal-format
44266 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
44267 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
44268 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
44270 #: cp/init.c:2710
44271 #, gcc-internal-format
44272 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44273 msgstr ""
44275 #: cp/init.c:2721
44276 #, gcc-internal-format
44277 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44278 msgstr ""
44280 #: cp/init.c:2732
44281 #, gcc-internal-format
44282 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44283 msgstr ""
44285 #: cp/init.c:2880
44286 #, fuzzy, gcc-internal-format
44287 #| msgid "integer overflow in expression"
44288 msgid "integer overflow in array size"
44289 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
44291 #: cp/init.c:2890
44292 #, fuzzy, gcc-internal-format
44293 #| msgid "num_threads expression must be integral"
44294 msgid "array size in new-expression must be constant"
44295 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
44297 #: cp/init.c:2904
44298 #, fuzzy, gcc-internal-format
44299 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
44300 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
44301 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
44303 #: cp/init.c:2920
44304 #, gcc-internal-format
44305 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
44306 msgstr ""
44308 #: cp/init.c:2922
44309 #, fuzzy, gcc-internal-format
44310 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
44311 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
44312 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
44314 #: cp/init.c:2932
44315 #, gcc-internal-format
44316 msgid "invalid type %<void%> for new"
44317 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
44319 #: cp/init.c:2975
44320 #, gcc-internal-format
44321 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
44322 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
44324 #: cp/init.c:3101
44325 #, gcc-internal-format
44326 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
44327 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
44329 #: cp/init.c:3108 cp/search.c:1023
44330 #, gcc-internal-format
44331 msgid "request for member %qD is ambiguous"
44332 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
44334 #: cp/init.c:3181
44335 #, gcc-internal-format
44336 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
44337 msgstr ""
44339 #: cp/init.c:3184
44340 #, fuzzy, gcc-internal-format
44341 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
44342 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
44343 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
44345 #: cp/init.c:3187
44346 #, gcc-internal-format
44347 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
44348 msgstr ""
44350 #: cp/init.c:3370
44351 #, gcc-internal-format
44352 msgid "parenthesized initializer in array new"
44353 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
44355 #: cp/init.c:3633
44356 #, gcc-internal-format
44357 msgid "size in array new must have integral type"
44358 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
44360 #: cp/init.c:3665
44361 #, gcc-internal-format
44362 msgid "new cannot be applied to a reference type"
44363 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
44365 #: cp/init.c:3674
44366 #, gcc-internal-format
44367 msgid "new cannot be applied to a function type"
44368 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
44370 #: cp/init.c:3743
44371 #, fuzzy, gcc-internal-format
44372 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44373 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
44374 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44376 #: cp/init.c:3747
44377 #, fuzzy, gcc-internal-format
44378 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44379 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
44380 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44382 #: cp/init.c:4295
44383 #, gcc-internal-format
44384 msgid "initializer ends prematurely"
44385 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
44387 #: cp/init.c:4599
44388 #, gcc-internal-format
44389 msgid "unknown array size in delete"
44390 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
44392 #: cp/init.c:4623
44393 #, gcc-internal-format
44394 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44395 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44397 #: cp/init.c:4628
44398 #, gcc-internal-format
44399 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44400 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44402 #: cp/init.c:4642
44403 #, fuzzy, gcc-internal-format
44404 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
44405 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
44406 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44408 #: cp/init.c:4647
44409 #, fuzzy, gcc-internal-format
44410 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
44411 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
44412 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44414 #: cp/init.c:4954
44415 #, gcc-internal-format
44416 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
44417 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
44419 #: cp/lambda.c:542
44420 #, gcc-internal-format
44421 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
44422 msgstr ""
44424 #: cp/lambda.c:557
44425 #, gcc-internal-format
44426 msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
44427 msgstr ""
44429 #: cp/lambda.c:561
44430 #, fuzzy, gcc-internal-format
44431 #| msgid "compound literal has variable size"
44432 msgid "because the array element type %qT has variable size"
44433 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
44435 #: cp/lambda.c:585
44436 #, gcc-internal-format
44437 msgid "cannot capture %qE by reference"
44438 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
44440 #: cp/lambda.c:595
44441 #, fuzzy, gcc-internal-format
44442 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
44443 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
44444 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
44446 #: cp/lambda.c:619
44447 #, gcc-internal-format
44448 msgid "already captured %qD in lambda expression"
44449 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
44451 #: cp/lambda.c:648
44452 #, gcc-internal-format
44453 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
44454 msgstr ""
44456 #: cp/lambda.c:833
44457 #, gcc-internal-format
44458 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
44459 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
44461 #: cp/lex.c:382
44462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44463 msgid "junk at end of #pragma %s"
44464 msgstr "basura al final de #pragma %s"
44466 #: cp/lex.c:389
44467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44468 msgid "invalid #pragma %s"
44469 msgstr "#pragma %s no válido"
44471 #: cp/lex.c:397
44472 #, gcc-internal-format
44473 msgid "#pragma vtable no longer supported"
44474 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
44476 #: cp/lex.c:469
44477 #, gcc-internal-format
44478 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
44479 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
44481 #: cp/lex.c:497
44482 #, gcc-internal-format
44483 msgid "%qD not defined"
44484 msgstr "%qD no está definido"
44486 #: cp/lex.c:502
44487 #, gcc-internal-format
44488 msgid "%qD was not declared in this scope"
44489 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
44491 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
44492 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
44493 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
44494 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
44495 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
44496 #. is going wrong.
44498 #. Note that we have the exact wording of the following message in
44499 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
44500 #. be kept in synch.
44501 #: cp/lex.c:542
44502 #, gcc-internal-format
44503 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
44504 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
44506 #: cp/lex.c:551
44507 #, gcc-internal-format
44508 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
44509 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
44511 #: cp/mangle.c:2366
44512 #, gcc-internal-format
44513 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
44514 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
44516 #: cp/mangle.c:2370
44517 #, gcc-internal-format
44518 msgid "mangling __underlying_type"
44519 msgstr "se decodifica __underlying_type"
44521 #: cp/mangle.c:2653
44522 #, gcc-internal-format
44523 msgid "mangling unknown fixed point type"
44524 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
44526 #: cp/mangle.c:3264
44527 #, gcc-internal-format
44528 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
44529 msgstr ""
44531 #: cp/mangle.c:3269
44532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44533 msgid "mangling %C"
44534 msgstr "decodificando %C"
44536 #: cp/mangle.c:3346
44537 #, gcc-internal-format
44538 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
44539 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
44541 #: cp/mangle.c:3433
44542 #, gcc-internal-format
44543 msgid "string literal in function template signature"
44544 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
44546 #: cp/mangle.c:3862
44547 #, gcc-internal-format
44548 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
44549 msgstr ""
44551 #: cp/mangle.c:3909
44552 #, fuzzy, gcc-internal-format
44553 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44554 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
44555 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44557 #: cp/mangle.c:3915
44558 #, fuzzy, gcc-internal-format
44559 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44560 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
44561 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44563 #: cp/mangle.c:4187
44564 #, fuzzy, gcc-internal-format
44565 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44566 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44567 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44569 #: cp/mangle.c:4192
44570 #, fuzzy, gcc-internal-format
44571 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44572 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44573 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44575 #: cp/mangle.c:4197
44576 #, fuzzy, gcc-internal-format
44577 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44578 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44579 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44581 #: cp/method.c:828 cp/method.c:1324
44582 #, gcc-internal-format
44583 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44584 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44586 #: cp/method.c:834 cp/method.c:1330
44587 #, gcc-internal-format
44588 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44589 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44591 #: cp/method.c:953
44592 #, fuzzy, gcc-internal-format
44593 #| msgid "synthesized method %qD first required here "
44594 msgid "synthesized method %qD first required here"
44595 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
44597 #: cp/method.c:1270
44598 #, gcc-internal-format
44599 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
44600 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
44602 #: cp/method.c:1280
44603 #, fuzzy, gcc-internal-format
44604 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
44605 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
44606 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
44608 #: cp/method.c:1347
44609 #, fuzzy, gcc-internal-format
44610 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
44611 msgid "initializer for %q#D is invalid"
44612 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
44614 #: cp/method.c:1399
44615 #, fuzzy, gcc-internal-format
44616 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
44617 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
44618 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
44620 #: cp/method.c:1410
44621 #, fuzzy, gcc-internal-format
44622 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
44623 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
44624 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
44626 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
44627 #: cp/method.c:1646
44628 #, gcc-internal-format
44629 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
44630 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
44632 #: cp/method.c:1691
44633 #, gcc-internal-format
44634 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
44635 msgstr ""
44637 #: cp/method.c:1815
44638 #, gcc-internal-format
44639 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
44640 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
44642 #: cp/method.c:1818
44643 #, gcc-internal-format
44644 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
44645 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
44647 #: cp/method.c:1827
44648 #, fuzzy, gcc-internal-format
44649 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44650 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44651 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
44653 #: cp/method.c:1838
44654 #, gcc-internal-format
44655 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
44656 msgstr ""
44658 #: cp/method.c:1859
44659 #, fuzzy, gcc-internal-format
44660 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44661 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44662 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
44664 #: cp/method.c:1868
44665 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
44666 msgstr ""
44668 #: cp/method.c:2188
44669 #, fuzzy, gcc-internal-format
44670 #| msgid "does not match expected signature %qD"
44671 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
44672 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44674 #: cp/method.c:2191
44675 #, fuzzy, gcc-internal-format
44676 #| msgid "does not match expected signature %qD"
44677 msgid "expected signature: %qD"
44678 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44680 #: cp/method.c:2229
44681 #, fuzzy
44682 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
44683 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
44684 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
44686 #: cp/method.c:2251
44687 #, fuzzy, gcc-internal-format
44688 #| msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
44689 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as %<constexpr%> because the implicit declaration is not %<constexpr%>:"
44690 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
44692 #: cp/method.c:2296
44693 #, gcc-internal-format
44694 msgid "a template cannot be defaulted"
44695 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
44697 #: cp/method.c:2324
44698 #, gcc-internal-format
44699 msgid "%qD cannot be defaulted"
44700 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
44702 #: cp/method.c:2333
44703 #, gcc-internal-format
44704 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
44705 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
44707 #: cp/name-lookup.c:2283
44708 #, gcc-internal-format
44709 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
44710 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
44712 #: cp/name-lookup.c:2435
44713 #, fuzzy, gcc-internal-format
44714 #| msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
44715 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
44716 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
44718 #: cp/name-lookup.c:2562
44719 #, fuzzy, gcc-internal-format
44720 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
44721 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
44722 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
44724 #: cp/name-lookup.c:2567
44725 #, gcc-internal-format
44726 msgid "due to different exception specifications"
44727 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
44729 #: cp/name-lookup.c:2667
44730 #, gcc-internal-format
44731 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
44732 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
44734 #: cp/name-lookup.c:2784
44735 #, fuzzy, gcc-internal-format
44736 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
44737 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
44738 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
44740 #: cp/name-lookup.c:2945
44741 #, fuzzy, gcc-internal-format
44742 #| msgid "global declaration %q+#D"
44743 msgid "local external declaration %q#D"
44744 msgstr "la declaración global %q+#D"
44746 #: cp/name-lookup.c:2947
44747 #, fuzzy, gcc-internal-format
44748 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
44749 msgid "does not match previous declaration %q#D"
44750 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
44752 #. In a local class, a friend function declaration must
44753 #. find a matching decl in the innermost non-class scope.
44754 #. [class.friend/11]
44755 #: cp/name-lookup.c:3070
44756 #, fuzzy, gcc-internal-format
44757 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
44758 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
44759 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
44761 #: cp/name-lookup.c:3132
44762 #, gcc-internal-format
44763 msgid "injected friend %qD is visible due to %<-ffriend-injection%>"
44764 msgstr ""
44766 #: cp/name-lookup.c:3252
44767 #, gcc-internal-format
44768 msgid "name lookup of %qD changed"
44769 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
44771 #: cp/name-lookup.c:3255
44772 #, fuzzy, gcc-internal-format
44773 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
44774 msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
44775 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
44777 #: cp/name-lookup.c:3257
44778 #, fuzzy, gcc-internal-format
44779 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
44780 msgid "  matches this %qD under old rules"
44781 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
44783 #: cp/name-lookup.c:3275 cp/name-lookup.c:3285
44784 #, gcc-internal-format
44785 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
44786 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
44788 #: cp/name-lookup.c:3278
44789 #, fuzzy, gcc-internal-format
44790 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
44791 msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
44792 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
44794 #: cp/name-lookup.c:3289
44795 #, fuzzy, gcc-internal-format
44796 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
44797 msgid "using obsolete binding %qD"
44798 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
44800 #: cp/name-lookup.c:3347
44801 #, fuzzy, gcc-internal-format
44802 #| msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
44803 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
44804 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
44806 #: cp/name-lookup.c:3350
44807 #, gcc-internal-format
44808 msgid "%s %s %p %d\n"
44809 msgstr "%s %s %p %d\n"
44811 #: cp/name-lookup.c:4019
44812 #, fuzzy, gcc-internal-format
44813 #| msgid "%qT is not a namespace"
44814 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
44815 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44817 #. 7.3.3/5
44818 #. A using-declaration shall not name a template-id.
44819 #: cp/name-lookup.c:4029
44820 #, gcc-internal-format
44821 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
44822 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
44824 #: cp/name-lookup.c:4036
44825 #, gcc-internal-format
44826 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
44827 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
44829 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
44830 #. This can only be using-declaration for class member.
44831 #: cp/name-lookup.c:4044
44832 #, gcc-internal-format
44833 msgid "%qT is not a namespace"
44834 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44836 #. C++11 7.3.3/10.
44837 #: cp/name-lookup.c:4057
44838 #, gcc-internal-format
44839 msgid "%qD is already declared in this scope"
44840 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
44842 #: cp/name-lookup.c:4074
44843 #, gcc-internal-format
44844 msgid "%qD not declared"
44845 msgstr "no se declaró %qD"
44847 #: cp/name-lookup.c:4785
44848 #, gcc-internal-format
44849 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
44850 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
44852 #: cp/name-lookup.c:4792
44853 #, gcc-internal-format
44854 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
44855 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
44857 #: cp/name-lookup.c:4809
44858 #, gcc-internal-format
44859 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
44860 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
44862 #: cp/name-lookup.c:4843
44863 #, gcc-internal-format
44864 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
44865 msgstr ""
44867 #: cp/name-lookup.c:4852
44868 #, gcc-internal-format
44869 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
44870 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
44872 #: cp/name-lookup.c:4919
44873 #, gcc-internal-format
44874 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
44875 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
44877 #: cp/name-lookup.c:4958
44878 #, gcc-internal-format
44879 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
44880 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
44882 #: cp/name-lookup.c:5010
44883 #, fuzzy, gcc-internal-format
44884 #| msgid "%qE has not been declared"
44885 msgid "%qD has not been declared within %qD"
44886 msgstr "%qE no se ha declarado"
44888 #: cp/name-lookup.c:5012
44889 #, fuzzy, gcc-internal-format
44890 #| msgid "%q+D declared as a friend"
44891 msgid "only here as a %<friend%>"
44892 msgstr "%q+D se declaró como friend"
44894 #: cp/name-lookup.c:5021
44895 #, gcc-internal-format
44896 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
44897 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
44899 #: cp/name-lookup.c:5069
44900 #, gcc-internal-format
44901 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
44902 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
44904 #: cp/name-lookup.c:5076
44905 #, gcc-internal-format
44906 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
44907 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
44909 #: cp/name-lookup.c:5086
44910 #, fuzzy, gcc-internal-format
44911 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44912 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
44913 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44915 #: cp/name-lookup.c:5092
44916 #, fuzzy, gcc-internal-format
44917 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44918 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
44919 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44921 #: cp/name-lookup.c:5111 cp/name-lookup.c:7065
44922 #, gcc-internal-format
44923 msgid "%qD attribute directive ignored"
44924 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
44926 #: cp/name-lookup.c:5426
44927 #, gcc-internal-format
44928 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
44929 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
44931 #: cp/name-lookup.c:5441
44932 #, gcc-internal-format
44933 msgid "suggested alternative:"
44934 msgid_plural "suggested alternatives:"
44935 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
44936 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
44938 #: cp/name-lookup.c:5447
44939 #, gcc-internal-format
44940 msgid "  %qE"
44941 msgstr "  %qE"
44943 #: cp/name-lookup.c:5472 cp/name-lookup.c:5764
44944 #, fuzzy, gcc-internal-format
44945 #| msgid "suggested alternative:"
44946 #| msgid_plural "suggested alternatives:"
44947 msgid "suggested alternative: %qs"
44948 msgstr "alternativa sugerida:"
44950 #: cp/name-lookup.c:5704
44951 #, gcc-internal-format
44952 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
44953 msgstr ""
44955 #: cp/name-lookup.c:5711
44956 #, fuzzy, gcc-internal-format
44957 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
44958 msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
44959 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
44961 #: cp/name-lookup.c:5929
44962 #, fuzzy, gcc-internal-format
44963 #| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
44964 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
44965 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
44967 #: cp/name-lookup.c:5932
44968 #, fuzzy, gcc-internal-format
44969 #| msgid "struct defined here"
44970 msgid "it was later defined here"
44971 msgstr "se definió struct aquí"
44973 #: cp/name-lookup.c:6687
44974 #, fuzzy, gcc-internal-format
44975 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
44976 msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn't a template"
44977 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
44979 #: cp/name-lookup.c:7059
44980 #, fuzzy, gcc-internal-format
44981 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
44982 msgid "strong using directive no longer supported"
44983 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
44985 #: cp/name-lookup.c:7062
44986 #, fuzzy, gcc-internal-format
44987 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
44988 msgid "you may use an inline namespace instead"
44989 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
44991 #: cp/name-lookup.c:7079
44992 #, fuzzy, gcc-internal-format
44993 #| msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
44994 msgid "attributes ignored on local using directive"
44995 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
44997 #: cp/name-lookup.c:7163
44998 #, gcc-internal-format
44999 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
45000 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
45002 #. We only allow depth 255.
45003 #: cp/name-lookup.c:7183
45004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45005 #| msgid "%qD may not be declared within a namespace"
45006 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
45007 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
45009 #: cp/name-lookup.c:7218
45010 #, fuzzy, gcc-internal-format
45011 #| msgid "method attributes must be specified at the end only"
45012 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
45013 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
45015 #: cp/name-lookup.c:7219
45016 #, fuzzy, gcc-internal-format
45017 #| msgid "label %qD defined here"
45018 msgid "%qD defined here"
45019 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
45021 #: cp/name-lookup.c:7292
45022 #, gcc-internal-format
45023 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
45024 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
45026 #: cp/name-lookup.c:7301
45027 #, gcc-internal-format
45028 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
45029 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
45031 #: cp/optimize.c:585
45032 #, gcc-internal-format
45033 msgid "making multiple clones of %qD"
45034 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
45036 #: cp/parser.c:818
45037 #, gcc-internal-format
45038 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
45039 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
45041 #: cp/parser.c:1314 cp/parser.c:1327
45042 #, gcc-internal-format
45043 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
45044 msgstr ""
45046 #: cp/parser.c:1352 cp/parser.c:37254
45047 #, gcc-internal-format
45048 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
45049 msgstr ""
45051 #: cp/parser.c:2851
45052 #, gcc-internal-format
45053 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
45054 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
45056 #: cp/parser.c:2940
45057 #, gcc-internal-format
45058 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
45059 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
45061 #: cp/parser.c:2943
45062 #, gcc-internal-format
45063 msgid "%<::%E%> has not been declared"
45064 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
45066 #: cp/parser.c:2946
45067 #, gcc-internal-format
45068 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
45069 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
45071 #: cp/parser.c:2949 cp/parser.c:18221
45072 #, gcc-internal-format
45073 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
45074 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
45076 #: cp/parser.c:2959
45077 #, gcc-internal-format
45078 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
45079 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
45081 #: cp/parser.c:2963
45082 #, gcc-internal-format
45083 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
45084 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
45086 #: cp/parser.c:2968
45087 #, gcc-internal-format
45088 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
45089 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
45091 #: cp/parser.c:2981
45092 #, gcc-internal-format
45093 msgid "%<::%E%> is not a type"
45094 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
45096 #: cp/parser.c:2984
45097 #, gcc-internal-format
45098 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
45099 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
45101 #: cp/parser.c:2988
45102 #, gcc-internal-format
45103 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
45104 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
45106 #: cp/parser.c:3000
45107 #, gcc-internal-format
45108 msgid "%qE is not a type"
45109 msgstr "%qE no es un tipo"
45111 #: cp/parser.c:3003
45112 #, gcc-internal-format
45113 msgid "%qE is not a class or namespace"
45114 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
45116 #: cp/parser.c:3007
45117 #, gcc-internal-format
45118 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
45119 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
45121 #: cp/parser.c:3070
45122 #, gcc-internal-format
45123 msgid "new types may not be defined in a return type"
45124 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
45126 #: cp/parser.c:3072
45127 #, gcc-internal-format
45128 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
45129 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
45131 #: cp/parser.c:3100
45132 #, fuzzy, gcc-internal-format
45133 #| msgid "%qE is not a template"
45134 msgid "%qE is not a class template"
45135 msgstr "%qE no es una plantilla"
45137 #: cp/parser.c:3102
45138 #, gcc-internal-format
45139 msgid "%qE is not a template"
45140 msgstr "%qE no es una plantilla"
45142 #: cp/parser.c:3105
45143 #, gcc-internal-format
45144 msgid "invalid template-id"
45145 msgstr "id-de-plantilla no válido"
45147 #: cp/parser.c:3139
45148 #, fuzzy, gcc-internal-format
45149 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
45150 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
45151 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
45153 #: cp/parser.c:3143 cp/pt.c:17853
45154 #, gcc-internal-format
45155 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
45156 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
45158 #: cp/parser.c:3148
45159 #, gcc-internal-format
45160 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
45161 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
45163 #: cp/parser.c:3152
45164 #, gcc-internal-format
45165 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
45166 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
45168 #: cp/parser.c:3156
45169 #, gcc-internal-format
45170 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
45171 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
45173 #: cp/parser.c:3160
45174 #, gcc-internal-format
45175 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
45176 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
45178 #: cp/parser.c:3164
45179 #, gcc-internal-format
45180 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
45181 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
45183 #: cp/parser.c:3168
45184 #, gcc-internal-format
45185 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
45186 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
45188 #: cp/parser.c:3172
45189 #, gcc-internal-format
45190 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
45191 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
45193 #: cp/parser.c:3176
45194 #, gcc-internal-format
45195 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
45196 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
45198 #: cp/parser.c:3180
45199 #, gcc-internal-format
45200 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
45201 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
45203 #: cp/parser.c:3183
45204 #, gcc-internal-format
45205 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
45206 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
45208 #: cp/parser.c:3187
45209 #, gcc-internal-format
45210 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
45211 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
45213 #: cp/parser.c:3191
45214 #, gcc-internal-format
45215 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
45216 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
45218 #: cp/parser.c:3237
45219 #, gcc-internal-format
45220 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
45221 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
45223 #: cp/parser.c:3273
45224 #, fuzzy, gcc-internal-format
45225 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45226 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45227 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45229 #: cp/parser.c:3278
45230 #, gcc-internal-format
45231 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
45232 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
45234 #. Something like 'unsigned A a;'
45235 #: cp/parser.c:3281
45236 #, gcc-internal-format
45237 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
45238 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
45240 #: cp/parser.c:3293
45241 #, fuzzy, gcc-internal-format
45242 #| msgid "%qE does not name a type"
45243 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
45244 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
45246 #: cp/parser.c:3297
45247 #, gcc-internal-format
45248 msgid "%qE does not name a type"
45249 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
45251 #: cp/parser.c:3306
45252 #, gcc-internal-format
45253 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45254 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45256 #: cp/parser.c:3309
45257 #, fuzzy, gcc-internal-format
45258 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45259 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45260 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45262 #: cp/parser.c:3314
45263 #, fuzzy, gcc-internal-format
45264 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45265 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45266 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45268 #: cp/parser.c:3317
45269 #, fuzzy, gcc-internal-format
45270 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45271 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
45272 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45274 #: cp/parser.c:3343
45275 #, gcc-internal-format
45276 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
45277 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
45279 #: cp/parser.c:3361 cp/parser.c:3365
45280 #, fuzzy, gcc-internal-format
45281 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45282 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
45283 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45285 #: cp/parser.c:3369
45286 #, gcc-internal-format
45287 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45288 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45290 #. A<T>::A<T>()
45291 #: cp/parser.c:3381
45292 #, gcc-internal-format
45293 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
45294 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
45296 #: cp/parser.c:3384
45297 #, gcc-internal-format
45298 msgid "and %qT has no template constructors"
45299 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
45301 #: cp/parser.c:3392
45302 #, fuzzy, gcc-internal-format
45303 #| msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
45304 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
45305 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
45307 #: cp/parser.c:3400
45308 #, gcc-internal-format
45309 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
45310 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
45312 #: cp/parser.c:3411 cp/parser.c:3415
45313 #, fuzzy, gcc-internal-format
45314 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45315 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
45316 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45318 #: cp/parser.c:3419
45319 #, gcc-internal-format
45320 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45321 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45323 #: cp/parser.c:4024
45324 #, gcc-internal-format
45325 msgid "expected string-literal"
45326 msgstr "se esperaba una cadena literal"
45328 #: cp/parser.c:4089
45329 #, gcc-internal-format
45330 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
45331 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
45333 #: cp/parser.c:4143
45334 #, gcc-internal-format
45335 msgid "a wide string is invalid in this context"
45336 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
45338 #: cp/parser.c:4258
45339 #, gcc-internal-format
45340 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
45341 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
45343 #: cp/parser.c:4357
45344 #, fuzzy, gcc-internal-format
45345 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45346 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
45347 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45349 #: cp/parser.c:4364
45350 #, fuzzy, gcc-internal-format
45351 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45352 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
45353 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45355 #: cp/parser.c:4368
45356 #, fuzzy, gcc-internal-format
45357 #| msgid "floating constant truncated to zero"
45358 msgid "floating literal truncated to zero"
45359 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
45361 #: cp/parser.c:4433
45362 #, gcc-internal-format
45363 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
45364 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
45366 #: cp/parser.c:4439
45367 #, gcc-internal-format
45368 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from <complex>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
45369 msgstr ""
45371 #: cp/parser.c:4443
45372 #, gcc-internal-format
45373 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
45374 msgstr ""
45376 #: cp/parser.c:4447
45377 #, gcc-internal-format
45378 msgid "use -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
45379 msgstr ""
45381 #: cp/parser.c:4526
45382 #, gcc-internal-format
45383 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
45384 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
45386 #: cp/parser.c:4587 cp/parser.c:12940
45387 #, gcc-internal-format
45388 msgid "expected declaration"
45389 msgstr "se esperaba una declaración"
45391 #: cp/parser.c:4934 cp/parser.c:4949
45392 #, fuzzy, gcc-internal-format
45393 #| msgid "expected operator"
45394 msgid "expected binary operator"
45395 msgstr "operador inesperado"
45397 #: cp/parser.c:4955
45398 #, fuzzy, gcc-internal-format
45399 #| msgid "expected %<...%>"
45400 msgid "expected ..."
45401 msgstr "se esperaba %<...%>."
45403 #: cp/parser.c:4967
45404 #, fuzzy, gcc-internal-format
45405 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
45406 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
45407 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
45409 #: cp/parser.c:4972
45410 #, fuzzy, gcc-internal-format
45411 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
45412 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
45413 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
45415 #: cp/parser.c:4980
45416 #, fuzzy, gcc-internal-format
45417 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
45418 msgid "mismatched operator in fold-expression"
45419 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
45421 #: cp/parser.c:5084
45422 #, gcc-internal-format
45423 msgid "fixed-point types not supported in C++"
45424 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
45426 #: cp/parser.c:5165
45427 #, gcc-internal-format
45428 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
45429 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
45431 #: cp/parser.c:5177
45432 #, gcc-internal-format
45433 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
45434 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
45436 #: cp/parser.c:5217
45437 #, fuzzy, gcc-internal-format
45438 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45439 msgid "fold-expressions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45440 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45442 #: cp/parser.c:5275 cp/parser.c:5452 cp/parser.c:5630 cp/semantics.c:3612
45443 #, gcc-internal-format
45444 msgid "expected primary-expression"
45445 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
45447 #: cp/parser.c:5305
45448 #, gcc-internal-format
45449 msgid "%<this%> may not be used in this context"
45450 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
45452 #: cp/parser.c:5446
45453 #, gcc-internal-format
45454 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
45455 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
45457 #: cp/parser.c:5605
45458 #, gcc-internal-format
45459 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
45460 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
45462 #: cp/parser.c:5787
45463 #, gcc-internal-format
45464 msgid "expected id-expression"
45465 msgstr "se esperaba una expresión id"
45467 #: cp/parser.c:5919
45468 #, gcc-internal-format
45469 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
45470 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
45472 #: cp/parser.c:5948 cp/parser.c:7860
45473 #, fuzzy, gcc-internal-format
45474 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45475 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45476 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45478 #: cp/parser.c:6059
45479 #, gcc-internal-format
45480 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
45481 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
45483 #: cp/parser.c:6074
45484 #, gcc-internal-format
45485 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
45486 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
45488 #: cp/parser.c:6111 cp/parser.c:20249
45489 #, gcc-internal-format
45490 msgid "expected unqualified-id"
45491 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
45493 #: cp/parser.c:6220
45494 #, gcc-internal-format
45495 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
45496 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
45498 #: cp/parser.c:6288
45499 #, gcc-internal-format
45500 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
45501 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
45503 #: cp/parser.c:6314
45504 #, fuzzy, gcc-internal-format
45505 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
45506 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
45507 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
45509 #: cp/parser.c:6322
45510 #, fuzzy, gcc-internal-format
45511 #| msgid "expected nested-name-specifier"
45512 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
45513 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45515 #: cp/parser.c:6426 cp/typeck.c:2684 cp/typeck.c:2687 cp/typeck.c:2704
45516 #, gcc-internal-format
45517 msgid "%qD is not a template"
45518 msgstr "%qD no es una plantilla"
45520 #: cp/parser.c:6504
45521 #, gcc-internal-format
45522 msgid "expected nested-name-specifier"
45523 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45525 #: cp/parser.c:6711 cp/parser.c:8950
45526 #, gcc-internal-format
45527 msgid "types may not be defined in casts"
45528 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
45530 #: cp/parser.c:6797
45531 #, gcc-internal-format
45532 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
45533 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
45535 #: cp/parser.c:6889
45536 #, fuzzy, gcc-internal-format
45537 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
45538 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
45539 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
45541 #: cp/parser.c:6901 cp/pt.c:18416
45542 #, fuzzy, gcc-internal-format
45543 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
45544 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
45545 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
45547 #: cp/parser.c:6995
45548 #, gcc-internal-format
45549 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
45550 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
45552 #: cp/parser.c:7054
45553 #, gcc-internal-format
45554 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
45555 msgstr ""
45557 #: cp/parser.c:7596 cp/typeck.c:2572
45558 #, gcc-internal-format
45559 msgid "invalid use of %qD"
45560 msgstr "uso no válido de %qD"
45562 #: cp/parser.c:7605
45563 #, gcc-internal-format
45564 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
45565 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
45567 #: cp/parser.c:7912
45568 #, gcc-internal-format
45569 msgid "non-scalar type"
45570 msgstr "tipo que no es escalar"
45572 #: cp/parser.c:8013
45573 #, gcc-internal-format
45574 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
45575 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
45577 #: cp/parser.c:8114
45578 #, gcc-internal-format
45579 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
45580 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
45582 #: cp/parser.c:8404
45583 #, gcc-internal-format
45584 msgid "types may not be defined in a new-expression"
45585 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
45587 #: cp/parser.c:8420
45588 #, gcc-internal-format
45589 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
45590 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
45592 #: cp/parser.c:8422
45593 #, gcc-internal-format
45594 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
45595 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
45597 #: cp/parser.c:8454
45598 #, gcc-internal-format
45599 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
45600 msgstr ""
45602 #: cp/parser.c:8502
45603 #, fuzzy, gcc-internal-format
45604 #| msgid "Expected expression type"
45605 msgid "expected expression-list or type-id"
45606 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
45608 #: cp/parser.c:8531
45609 #, gcc-internal-format
45610 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45611 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45613 #: cp/parser.c:8659
45614 #, gcc-internal-format
45615 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
45616 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
45618 #: cp/parser.c:9055
45619 #, fuzzy, gcc-internal-format
45620 #| msgid "use of old-style cast"
45621 msgid "use of old-style cast to %q#T"
45622 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
45624 #: cp/parser.c:9203
45625 #, gcc-internal-format
45626 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
45627 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
45629 #: cp/parser.c:9206
45630 #, gcc-internal-format
45631 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
45632 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
45634 #: cp/parser.c:9410
45635 #, gcc-internal-format
45636 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
45637 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
45639 #: cp/parser.c:9832
45640 #, fuzzy, gcc-internal-format
45641 #| msgid "types may not be defined in conditions"
45642 msgid "types may not be defined within __builtin_offsetof"
45643 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
45645 #: cp/parser.c:10119
45646 #, gcc-internal-format
45647 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45648 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45650 #: cp/parser.c:10128
45651 #, fuzzy, gcc-internal-format
45652 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45653 msgid "lambda-expression in template-argument"
45654 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45656 #: cp/parser.c:10281
45657 #, gcc-internal-format
45658 msgid "expected end of capture-list"
45659 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
45661 #: cp/parser.c:10296
45662 #, gcc-internal-format
45663 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
45664 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
45666 #: cp/parser.c:10313
45667 #, fuzzy, gcc-internal-format
45668 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45669 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45670 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45672 #: cp/parser.c:10358
45673 #, fuzzy, gcc-internal-format
45674 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45675 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45676 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45678 #: cp/parser.c:10365
45679 #, fuzzy, gcc-internal-format
45680 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
45681 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
45682 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
45684 #: cp/parser.c:10387
45685 #, fuzzy, gcc-internal-format
45686 #| msgid "capture of non-variable %qD "
45687 msgid "capture of non-variable %qE"
45688 msgstr "captura de %qD que no es variable "
45690 #: cp/parser.c:10391 cp/parser.c:10401 cp/semantics.c:3453 cp/semantics.c:3465
45691 #, fuzzy, gcc-internal-format
45692 #| msgid "%q+#D declared here"
45693 msgid "%q#D declared here"
45694 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
45696 #: cp/parser.c:10397
45697 #, gcc-internal-format
45698 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
45699 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
45701 #: cp/parser.c:10433
45702 #, gcc-internal-format
45703 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
45704 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
45706 #: cp/parser.c:10438
45707 #, gcc-internal-format
45708 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
45709 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
45711 #: cp/parser.c:10494
45712 #, fuzzy, gcc-internal-format
45713 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45714 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45715 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45717 #: cp/parser.c:10498
45718 #, fuzzy, gcc-internal-format
45719 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45720 msgid "lambda templates are only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
45721 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45723 #: cp/parser.c:10530
45724 #, gcc-internal-format
45725 msgid "default argument specified for lambda parameter"
45726 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
45728 #: cp/parser.c:10548
45729 #, fuzzy, gcc-internal-format
45730 #| msgid "duplicate %<volatile%>"
45731 msgid "duplicate %<mutable%>"
45732 msgstr "%<volatile%> duplicado"
45734 #: cp/parser.c:10595
45735 #, fuzzy, gcc-internal-format
45736 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45737 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45738 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45740 #: cp/parser.c:10965 cp/parser.c:11158
45741 #, fuzzy, gcc-internal-format
45742 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
45743 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
45744 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
45746 #: cp/parser.c:11005
45747 #, gcc-internal-format
45748 msgid "expected labeled-statement"
45749 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
45751 #: cp/parser.c:11051
45752 #, gcc-internal-format
45753 msgid "case label %qE not within a switch statement"
45754 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
45756 #: cp/parser.c:11165
45757 #, gcc-internal-format
45758 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
45759 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
45761 #: cp/parser.c:11174
45762 #, gcc-internal-format
45763 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
45764 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
45766 #: cp/parser.c:11222
45767 #, fuzzy, gcc-internal-format
45768 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45769 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
45770 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45772 #: cp/parser.c:11349
45773 #, fuzzy, gcc-internal-format
45774 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45775 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45776 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45778 #: cp/parser.c:11376
45779 #, fuzzy, gcc-internal-format
45780 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45781 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45782 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45784 #: cp/parser.c:11546 cp/parser.c:28490
45785 #, gcc-internal-format
45786 msgid "expected selection-statement"
45787 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
45789 #: cp/parser.c:11579
45790 #, gcc-internal-format
45791 msgid "types may not be defined in conditions"
45792 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
45794 #: cp/parser.c:12018
45795 #, gcc-internal-format
45796 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
45797 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
45799 #: cp/parser.c:12105
45800 #, gcc-internal-format
45801 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
45802 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
45804 #: cp/parser.c:12250 cp/parser.c:28493
45805 #, gcc-internal-format
45806 msgid "expected iteration-statement"
45807 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
45809 #: cp/parser.c:12298
45810 #, fuzzy, gcc-internal-format
45811 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45812 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45813 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45815 #: cp/parser.c:12426
45816 #, fuzzy, gcc-internal-format
45817 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45818 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
45819 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45821 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
45822 #: cp/parser.c:12434
45823 #, gcc-internal-format
45824 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
45825 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
45827 #: cp/parser.c:12447 cp/parser.c:28496
45828 #, gcc-internal-format
45829 msgid "expected jump-statement"
45830 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
45832 #: cp/parser.c:12620 cp/parser.c:23584
45833 #, gcc-internal-format
45834 msgid "extra %<;%>"
45835 msgstr "<;%> extra"
45837 #: cp/parser.c:12863
45838 #, gcc-internal-format
45839 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
45840 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
45842 #: cp/parser.c:13083
45843 #, gcc-internal-format
45844 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
45845 msgstr ""
45847 #: cp/parser.c:13103
45848 #, gcc-internal-format
45849 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
45850 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
45852 #: cp/parser.c:13124
45853 #, gcc-internal-format
45854 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
45855 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
45857 #: cp/parser.c:13148
45858 #, fuzzy, gcc-internal-format
45859 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
45860 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
45861 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
45863 #: cp/parser.c:13203
45864 #, fuzzy, gcc-internal-format
45865 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
45866 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
45867 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
45869 #: cp/parser.c:13206
45870 #, fuzzy, gcc-internal-format
45871 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
45872 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
45873 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
45875 #: cp/parser.c:13257
45876 #, fuzzy, gcc-internal-format
45877 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45878 msgid "structured bindings only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45879 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45881 #: cp/parser.c:13306
45882 #, fuzzy, gcc-internal-format
45883 #| msgid "invalid initializer for bit string"
45884 msgid "empty structured binding declaration"
45885 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
45887 #: cp/parser.c:13324
45888 #, fuzzy, gcc-internal-format
45889 #| msgid "invalid initializer for bit string"
45890 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
45891 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
45893 #: cp/parser.c:13491
45894 #, gcc-internal-format
45895 msgid "%<friend%> used outside of class"
45896 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
45898 #: cp/parser.c:13558
45899 #, gcc-internal-format
45900 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
45901 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
45903 #: cp/parser.c:13594
45904 #, gcc-internal-format
45905 msgid "decl-specifier invalid in condition"
45906 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
45908 #: cp/parser.c:13600
45909 #, fuzzy, gcc-internal-format
45910 #| msgid "%qD invalid in %qT"
45911 msgid "%qD invalid in lambda"
45912 msgstr "%qD no válido en %qT"
45914 #: cp/parser.c:13693
45915 #, gcc-internal-format
45916 msgid "class definition may not be declared a friend"
45917 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
45919 #: cp/parser.c:13763 cp/parser.c:24064
45920 #, gcc-internal-format
45921 msgid "templates may not be %<virtual%>"
45922 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
45924 #: cp/parser.c:13805
45925 #, gcc-internal-format
45926 msgid "invalid linkage-specification"
45927 msgstr "especificación de enlace no válida"
45929 #: cp/parser.c:13909
45930 #, fuzzy, gcc-internal-format
45931 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45932 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45933 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45935 #: cp/parser.c:14111
45936 #, gcc-internal-format
45937 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
45938 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
45940 #: cp/parser.c:14264
45941 #, fuzzy, gcc-internal-format
45942 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45943 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
45944 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45946 #: cp/parser.c:14291
45947 #, gcc-internal-format
45948 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45949 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
45951 #: cp/parser.c:14295
45952 #, fuzzy, gcc-internal-format
45953 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45954 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
45955 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
45957 #: cp/parser.c:14379
45958 #, gcc-internal-format
45959 msgid "only constructors take member initializers"
45960 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
45962 #: cp/parser.c:14406
45963 #, fuzzy, gcc-internal-format
45964 #| msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
45965 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
45966 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
45968 #: cp/parser.c:14418 cp/pt.c:24255
45969 #, gcc-internal-format
45970 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
45971 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
45973 #: cp/parser.c:14430 cp/pt.c:24267
45974 #, gcc-internal-format
45975 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
45976 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
45978 #: cp/parser.c:14482
45979 #, gcc-internal-format
45980 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
45981 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
45983 #: cp/parser.c:14552
45984 #, gcc-internal-format
45985 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
45986 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
45988 #: cp/parser.c:14927
45989 #, fuzzy, gcc-internal-format
45990 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
45991 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
45992 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
45994 #: cp/parser.c:14933
45995 #, gcc-internal-format
45996 msgid "expected suffix identifier"
45997 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
45999 #: cp/parser.c:14942
46000 #, gcc-internal-format
46001 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
46002 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
46004 #: cp/parser.c:14948
46005 #, fuzzy, gcc-internal-format
46006 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
46007 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
46008 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
46010 #: cp/parser.c:14975
46011 #, gcc-internal-format
46012 msgid "expected operator"
46013 msgstr "operador inesperado"
46015 #. Warn that we do not support `export'.
46016 #: cp/parser.c:15020
46017 #, gcc-internal-format
46018 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
46019 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
46021 #: cp/parser.c:15190
46022 #, fuzzy, gcc-internal-format
46023 #| msgid "invalid template non-type parameter"
46024 msgid "invalid constrained type parameter"
46025 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
46027 #: cp/parser.c:15198
46028 #, fuzzy, gcc-internal-format
46029 #| msgid "invalid catch parameter"
46030 msgid "cv-qualified type parameter"
46031 msgstr "parámetro de captura no válido"
46033 #: cp/parser.c:15283
46034 #, gcc-internal-format
46035 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
46036 msgstr ""
46038 #: cp/parser.c:15347
46039 #, fuzzy, gcc-internal-format
46040 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
46041 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
46042 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
46044 #: cp/parser.c:15582 cp/parser.c:15668 cp/parser.c:21694
46045 #, gcc-internal-format
46046 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
46047 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
46049 #: cp/parser.c:15586 cp/parser.c:15672
46050 #, gcc-internal-format
46051 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
46052 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
46054 #: cp/parser.c:15738
46055 #, gcc-internal-format
46056 msgid "expected template-id"
46057 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
46059 #: cp/parser.c:15798
46060 #, gcc-internal-format
46061 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
46062 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
46064 #: cp/parser.c:15802
46065 #, gcc-internal-format
46066 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
46067 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
46069 #: cp/parser.c:15806
46070 #, fuzzy, gcc-internal-format
46071 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
46072 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
46073 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
46075 #: cp/parser.c:15924
46076 #, gcc-internal-format
46077 msgid "parse error in template argument list"
46078 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
46080 #. The name does not name a template.
46081 #: cp/parser.c:15992 cp/parser.c:16122 cp/parser.c:16337
46082 #, gcc-internal-format
46083 msgid "expected template-name"
46084 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
46086 #. Explain what went wrong.
46087 #: cp/parser.c:16038
46088 #, gcc-internal-format
46089 msgid "non-template %qD used as template"
46090 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
46092 #: cp/parser.c:16040
46093 #, gcc-internal-format
46094 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
46095 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
46097 #: cp/parser.c:16189
46098 #, gcc-internal-format
46099 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
46100 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
46102 #: cp/parser.c:16298 cp/parser.c:16316 cp/parser.c:16483
46103 #, gcc-internal-format
46104 msgid "expected template-argument"
46105 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
46107 #: cp/parser.c:16458
46108 #, gcc-internal-format
46109 msgid "invalid non-type template argument"
46110 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
46112 #: cp/parser.c:16585
46113 #, gcc-internal-format
46114 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
46115 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
46117 #: cp/parser.c:16589
46118 #, gcc-internal-format
46119 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
46120 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
46122 #: cp/parser.c:16648
46123 #, gcc-internal-format
46124 msgid "template specialization with C linkage"
46125 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
46127 #: cp/parser.c:16869
46128 #, gcc-internal-format
46129 msgid "expected type specifier"
46130 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
46132 #: cp/parser.c:17053
46133 #, fuzzy, gcc-internal-format
46134 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46135 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46136 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46138 #: cp/parser.c:17059
46139 #, fuzzy, gcc-internal-format
46140 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46141 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46142 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46144 #: cp/parser.c:17064
46145 #, fuzzy, gcc-internal-format
46146 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46147 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -fconcepts"
46148 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46150 #: cp/parser.c:17209
46151 #, gcc-internal-format
46152 msgid "expected template-id for type"
46153 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
46155 #: cp/parser.c:17278
46156 #, gcc-internal-format
46157 msgid "expected type-name"
46158 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
46160 #: cp/parser.c:17631
46161 #, fuzzy, gcc-internal-format
46162 #| msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
46163 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
46164 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
46166 #: cp/parser.c:17854
46167 #, gcc-internal-format
46168 msgid "declaration %qD does not declare anything"
46169 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
46171 #: cp/parser.c:17942
46172 #, gcc-internal-format
46173 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
46174 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
46176 #: cp/parser.c:17946
46177 #, gcc-internal-format
46178 msgid "attributes ignored on template instantiation"
46179 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
46181 #: cp/parser.c:17951
46182 #, gcc-internal-format
46183 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
46184 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
46186 #: cp/parser.c:18085
46187 #, gcc-internal-format
46188 msgid "%qD is an enumeration template"
46189 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
46191 #: cp/parser.c:18096
46192 #, fuzzy, gcc-internal-format
46193 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
46194 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
46195 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
46197 #: cp/parser.c:18111
46198 #, fuzzy, gcc-internal-format
46199 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
46200 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
46201 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
46203 #: cp/parser.c:18166
46204 #, gcc-internal-format
46205 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
46206 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
46208 #: cp/parser.c:18215
46209 #, gcc-internal-format
46210 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
46211 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
46213 #: cp/parser.c:18229
46214 #, fuzzy, gcc-internal-format
46215 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
46216 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
46217 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
46219 #: cp/parser.c:18241 cp/parser.c:23070
46220 #, gcc-internal-format
46221 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
46222 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
46224 #: cp/parser.c:18246 cp/parser.c:23075
46225 #, gcc-internal-format
46226 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
46227 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
46229 #: cp/parser.c:18258 cp/parser.c:23089
46230 #, gcc-internal-format
46231 msgid "extra qualification not allowed"
46232 msgstr "no se permite la calificación extra"
46234 #: cp/parser.c:18282
46235 #, gcc-internal-format
46236 msgid "multiple definition of %q#T"
46237 msgstr "definición múltiple de %q#T"
46239 #: cp/parser.c:18295
46240 #, fuzzy, gcc-internal-format
46241 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
46242 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
46243 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
46245 #: cp/parser.c:18315
46246 #, gcc-internal-format
46247 msgid "opaque-enum-specifier without name"
46248 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
46250 #: cp/parser.c:18318
46251 #, gcc-internal-format
46252 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
46253 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
46255 #: cp/parser.c:18497
46256 #, gcc-internal-format
46257 msgid "%qD is not a namespace-name"
46258 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
46260 #: cp/parser.c:18503
46261 #, gcc-internal-format
46262 msgid "expected namespace-name"
46263 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
46265 #: cp/parser.c:18570
46266 #, fuzzy, gcc-internal-format
46267 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46268 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46269 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46271 #: cp/parser.c:18578
46272 #, fuzzy, gcc-internal-format
46273 #| msgid "expected namespace-name"
46274 msgid "nested namespace name required"
46275 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
46277 #: cp/parser.c:18583
46278 #, fuzzy, gcc-internal-format
46279 #| msgid "namespace %qT undeclared"
46280 msgid "namespace name required"
46281 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
46283 #: cp/parser.c:18587
46284 #, fuzzy, gcc-internal-format
46285 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
46286 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
46287 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
46289 #: cp/parser.c:18590
46290 #, fuzzy, gcc-internal-format
46291 #| msgid "varargs function cannot be inline"
46292 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
46293 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
46295 #: cp/parser.c:18597
46296 #, fuzzy, gcc-internal-format
46297 #| msgid "namespace %qT undeclared"
46298 msgid "namespace %qD entered"
46299 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
46301 #: cp/parser.c:18652
46302 #, gcc-internal-format
46303 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
46304 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
46306 #: cp/parser.c:18803
46307 #, fuzzy, gcc-internal-format
46308 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46309 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46310 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46312 #: cp/parser.c:18818
46313 #, gcc-internal-format
46314 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
46315 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
46317 #: cp/parser.c:18865
46318 #, fuzzy, gcc-internal-format
46319 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46320 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46321 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46323 #: cp/parser.c:18875
46324 #, gcc-internal-format
46325 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
46326 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
46328 #: cp/parser.c:18940
46329 #, gcc-internal-format
46330 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
46331 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
46333 #: cp/parser.c:19106
46334 #, fuzzy, gcc-internal-format
46335 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
46336 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
46337 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
46339 #: cp/parser.c:19493
46340 #, gcc-internal-format
46341 msgid "a function-definition is not allowed here"
46342 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
46344 #: cp/parser.c:19504
46345 #, gcc-internal-format
46346 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
46347 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
46349 #: cp/parser.c:19508
46350 #, gcc-internal-format
46351 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
46352 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
46354 #: cp/parser.c:19559
46355 #, gcc-internal-format
46356 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
46357 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
46359 #. Anything else is an error.
46360 #: cp/parser.c:19598 cp/parser.c:21906
46361 #, gcc-internal-format
46362 msgid "expected initializer"
46363 msgstr "se esperaba un inicializador"
46365 #: cp/parser.c:19679
46366 #, gcc-internal-format
46367 msgid "initializer provided for function"
46368 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
46370 #: cp/parser.c:19713
46371 #, gcc-internal-format
46372 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
46373 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
46375 #: cp/parser.c:19727
46376 #, fuzzy, gcc-internal-format
46377 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
46378 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
46379 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
46381 #: cp/parser.c:20169
46382 #, gcc-internal-format
46383 msgid "array bound is not an integer constant"
46384 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
46386 #: cp/parser.c:20295
46387 #, gcc-internal-format
46388 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
46389 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
46391 #: cp/parser.c:20299
46392 #, gcc-internal-format
46393 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
46394 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
46396 #. We do not attempt to print the declarator
46397 #. here because we do not have enough
46398 #. information about its original syntactic
46399 #. form.
46400 #: cp/parser.c:20328
46401 #, gcc-internal-format
46402 msgid "invalid declarator"
46403 msgstr "declarador no válido"
46405 #: cp/parser.c:20336
46406 #, gcc-internal-format
46407 msgid "invalid use of constructor as a template"
46408 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
46410 #: cp/parser.c:20338
46411 #, gcc-internal-format
46412 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
46413 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
46415 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
46416 #. function.
46417 #: cp/parser.c:20410
46418 #, fuzzy, gcc-internal-format
46419 #| msgid "invalid type in declaration"
46420 msgid "qualified-id in declaration"
46421 msgstr "tipo no válido en la declaración"
46423 #: cp/parser.c:20435
46424 #, gcc-internal-format
46425 msgid "expected declarator"
46426 msgstr "se esperaba un declarador"
46428 #: cp/parser.c:20554
46429 #, gcc-internal-format
46430 msgid "%qD is a namespace"
46431 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
46433 #: cp/parser.c:20556
46434 #, gcc-internal-format
46435 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
46436 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
46438 #: cp/parser.c:20577
46439 #, gcc-internal-format
46440 msgid "expected ptr-operator"
46441 msgstr "se esperaba un operador puntero"
46443 #: cp/parser.c:20638
46444 #, gcc-internal-format
46445 msgid "duplicate cv-qualifier"
46446 msgstr "calificador-cv duplicado"
46448 #: cp/parser.c:20692
46449 #, fuzzy, gcc-internal-format
46450 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
46451 msgid "multiple ref-qualifiers"
46452 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
46454 #: cp/parser.c:20729
46455 #, fuzzy, gcc-internal-format
46456 #| msgid "--resource requires -o"
46457 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
46458 msgstr "--resource requiere -o"
46460 #: cp/parser.c:20787
46461 #, gcc-internal-format
46462 msgid "duplicate virt-specifier"
46463 msgstr "especificador-virt duplicado"
46465 #: cp/parser.c:21025
46466 #, fuzzy, gcc-internal-format
46467 #| msgid "in template argument for type %qT "
46468 msgid "missing template arguments after %qT"
46469 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
46471 #: cp/parser.c:21031 cp/typeck2.c:494 cp/typeck2.c:534 cp/typeck2.c:2090
46472 #, gcc-internal-format
46473 msgid "invalid use of %qT"
46474 msgstr "uso no válido de %qT"
46476 #: cp/parser.c:21052
46477 #, gcc-internal-format
46478 msgid "types may not be defined in template arguments"
46479 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
46481 #: cp/parser.c:21057
46482 #, fuzzy, gcc-internal-format
46483 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
46484 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
46485 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
46487 #: cp/parser.c:21145
46488 #, gcc-internal-format
46489 msgid "expected type-specifier"
46490 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
46492 #: cp/parser.c:21429
46493 #, gcc-internal-format
46494 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
46495 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
46497 #: cp/parser.c:21504
46498 #, gcc-internal-format
46499 msgid "types may not be defined in parameter types"
46500 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
46502 #: cp/parser.c:21678
46503 #, gcc-internal-format
46504 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
46505 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
46507 #: cp/parser.c:21696
46508 #, gcc-internal-format
46509 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
46510 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
46512 #: cp/parser.c:21702
46513 #, gcc-internal-format
46514 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
46515 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
46517 #: cp/parser.c:21704
46518 #, gcc-internal-format
46519 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
46520 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
46522 #: cp/parser.c:22131
46523 #, fuzzy, gcc-internal-format
46524 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46525 msgid "C++ designated initializers only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
46526 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46528 #: cp/parser.c:22151
46529 #, fuzzy, gcc-internal-format
46530 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46531 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
46532 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46534 #: cp/parser.c:22189
46535 #, gcc-internal-format
46536 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
46537 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
46539 #: cp/parser.c:22203
46540 #, gcc-internal-format
46541 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
46542 msgstr ""
46544 #: cp/parser.c:22228
46545 #, fuzzy, gcc-internal-format
46546 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46547 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
46548 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46550 #: cp/parser.c:22266
46551 #, gcc-internal-format
46552 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
46553 msgstr ""
46555 #: cp/parser.c:22322 cp/parser.c:22448
46556 #, gcc-internal-format
46557 msgid "expected class-name"
46558 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
46560 #: cp/parser.c:22650
46561 #, gcc-internal-format
46562 msgid "expected %<;%> after class definition"
46563 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46565 #: cp/parser.c:22653
46566 #, gcc-internal-format
46567 msgid "expected %<;%> after struct definition"
46568 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
46570 #: cp/parser.c:22656
46571 #, gcc-internal-format
46572 msgid "expected %<;%> after union definition"
46573 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
46575 #: cp/parser.c:23012
46576 #, gcc-internal-format
46577 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
46578 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
46580 #: cp/parser.c:23023
46581 #, gcc-internal-format
46582 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
46583 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
46585 #: cp/parser.c:23031
46586 #, gcc-internal-format
46587 msgid "global qualification of class name is invalid"
46588 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
46590 #: cp/parser.c:23038
46591 #, gcc-internal-format
46592 msgid "qualified name does not name a class"
46593 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
46595 #: cp/parser.c:23050
46596 #, fuzzy, gcc-internal-format
46597 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46598 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
46599 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46601 #: cp/parser.c:23056
46602 #, gcc-internal-format
46603 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
46604 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
46606 #: cp/parser.c:23114
46607 #, gcc-internal-format
46608 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
46609 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
46611 #: cp/parser.c:23146
46612 #, gcc-internal-format
46613 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
46614 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
46616 #: cp/parser.c:23182
46617 #, gcc-internal-format
46618 msgid "could not resolve typename type"
46619 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
46621 #: cp/parser.c:23241
46622 #, fuzzy, gcc-internal-format
46623 #| msgid "previous definition of %q+#T"
46624 msgid "previous definition of %q#T"
46625 msgstr "definición previa de %q+#T"
46627 #: cp/parser.c:23331 cp/parser.c:28499
46628 #, gcc-internal-format
46629 msgid "expected class-key"
46630 msgstr "se esperaba una llave de clase"
46632 #: cp/parser.c:23355
46633 #, gcc-internal-format
46634 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++17 or -std=gnu++17"
46635 msgstr ""
46637 #: cp/parser.c:23359
46638 #, fuzzy, gcc-internal-format
46639 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46640 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
46641 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46643 #: cp/parser.c:23605
46644 #, gcc-internal-format
46645 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
46646 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
46648 #: cp/parser.c:23623
46649 #, gcc-internal-format
46650 msgid "friend declaration does not name a class or function"
46651 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
46653 #: cp/parser.c:23641
46654 #, gcc-internal-format
46655 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
46656 msgstr ""
46658 #: cp/parser.c:23738
46659 #, fuzzy, gcc-internal-format
46660 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46661 msgid "default member initializers for bit-fields only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
46662 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46664 #: cp/parser.c:23745
46665 #, fuzzy, gcc-internal-format
46666 #| msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
46667 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
46668 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
46670 #: cp/parser.c:23758
46671 #, gcc-internal-format
46672 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
46673 msgstr ""
46675 #: cp/parser.c:23903
46676 #, gcc-internal-format
46677 msgid "pure-specifier on function-definition"
46678 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
46680 #: cp/parser.c:23923
46681 #, fuzzy, gcc-internal-format
46682 #| msgid "expected %<;%> after class definition"
46683 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
46684 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46686 #: cp/parser.c:23970
46687 #, fuzzy, gcc-internal-format
46688 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46689 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
46690 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46692 #: cp/parser.c:23984
46693 #, gcc-internal-format
46694 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46695 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46697 #: cp/parser.c:24058
46698 #, gcc-internal-format
46699 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
46700 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
46702 #: cp/parser.c:24093
46703 #, gcc-internal-format
46704 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
46705 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
46707 #: cp/parser.c:24223
46708 #, fuzzy, gcc-internal-format
46709 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
46710 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
46711 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
46713 #: cp/parser.c:24243
46714 #, fuzzy, gcc-internal-format
46715 #| msgid "more than one access specifier in base-specified"
46716 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
46717 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
46719 #: cp/parser.c:24267
46720 #, gcc-internal-format
46721 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46722 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46724 #: cp/parser.c:24270
46725 #, gcc-internal-format
46726 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
46727 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
46729 #: cp/parser.c:24364 cp/parser.c:24442
46730 #, gcc-internal-format
46731 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
46732 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
46734 #: cp/parser.c:24450
46735 #, fuzzy, gcc-internal-format
46736 #| msgid "due to different exception specifications"
46737 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
46738 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
46740 #: cp/parser.c:24456
46741 #, fuzzy, gcc-internal-format
46742 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
46743 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
46744 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
46746 #: cp/parser.c:24500
46747 #, fuzzy, gcc-internal-format
46748 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
46749 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
46750 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
46752 #: cp/parser.c:24539
46753 #, fuzzy, gcc-internal-format
46754 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
46755 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
46756 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
46758 #: cp/parser.c:24650
46759 #, gcc-internal-format
46760 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
46761 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
46763 #: cp/parser.c:25203
46764 #, fuzzy, gcc-internal-format
46765 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
46766 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
46767 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
46769 #: cp/parser.c:25217
46770 #, fuzzy, gcc-internal-format
46771 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
46772 msgid "expected an identifier for the attribute name"
46773 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
46775 #: cp/parser.c:25301
46776 #, gcc-internal-format
46777 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
46778 msgstr ""
46780 #: cp/parser.c:25305
46781 #, gcc-internal-format
46782 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
46783 msgstr ""
46785 #: cp/parser.c:25342
46786 #, fuzzy, gcc-internal-format
46787 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
46788 msgid "expected attribute before %<...%>"
46789 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
46791 #: cp/parser.c:25403
46792 #, fuzzy, gcc-internal-format
46793 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46794 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46795 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46797 #: cp/parser.c:25721
46798 #, fuzzy, gcc-internal-format
46799 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
46800 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
46801 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
46803 #: cp/parser.c:25753
46804 #, fuzzy, gcc-internal-format
46805 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
46806 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
46807 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
46809 #: cp/parser.c:26467
46810 #, gcc-internal-format
46811 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
46812 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
46814 #: cp/parser.c:26472
46815 #, gcc-internal-format
46816 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
46817 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
46819 #: cp/parser.c:26476
46820 #, gcc-internal-format
46821 msgid "too few template-parameter-lists"
46822 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
46824 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
46825 #. something like:
46827 #. template <class T> template <class U> void S::f();
46828 #: cp/parser.c:26483
46829 #, gcc-internal-format
46830 msgid "too many template-parameter-lists"
46831 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
46833 #: cp/parser.c:26832
46834 #, gcc-internal-format
46835 msgid "named return values are no longer supported"
46836 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
46838 #: cp/parser.c:26991
46839 #, fuzzy, gcc-internal-format
46840 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46841 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
46842 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46844 #: cp/parser.c:26996
46845 #, gcc-internal-format
46846 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46847 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46849 #: cp/parser.c:27066
46850 #, fuzzy, gcc-internal-format
46851 #| msgid "Enable multiply instructions"
46852 msgid "empty introduction-list"
46853 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
46855 #: cp/parser.c:27090
46856 #, fuzzy, gcc-internal-format
46857 #| msgid "no matching template for %qD found"
46858 msgid "no matching concept for template-introduction"
46859 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
46861 #: cp/parser.c:27112
46862 #, gcc-internal-format
46863 msgid "invalid declaration of member template in local class"
46864 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
46866 #: cp/parser.c:27121
46867 #, gcc-internal-format
46868 msgid "template with C linkage"
46869 msgstr "plantilla con enlace C"
46871 #: cp/parser.c:27141
46872 #, gcc-internal-format
46873 msgid "invalid explicit specialization"
46874 msgstr "especialización explícita no válida"
46876 #: cp/parser.c:27245
46877 #, gcc-internal-format
46878 msgid "template declaration of %<typedef%>"
46879 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
46881 #: cp/parser.c:27296
46882 #, fuzzy, gcc-internal-format
46883 #| msgid "declaration does not declare anything"
46884 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
46885 msgstr "la declaración no declara nada"
46887 #: cp/parser.c:27342
46888 #, gcc-internal-format
46889 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
46890 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
46892 #: cp/parser.c:27650
46893 #, gcc-internal-format
46894 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
46895 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
46897 #: cp/parser.c:27663
46898 #, gcc-internal-format
46899 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
46900 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
46902 #: cp/parser.c:27958
46903 #, gcc-internal-format
46904 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
46905 msgstr ""
46907 #: cp/parser.c:28118
46908 #, gcc-internal-format
46909 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
46910 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
46912 #: cp/parser.c:28133
46913 #, gcc-internal-format
46914 msgid "%<__thread%> before %qD"
46915 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
46917 #: cp/parser.c:28267
46918 #, gcc-internal-format
46919 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
46920 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
46922 #: cp/parser.c:28275
46923 #, fuzzy, gcc-internal-format
46924 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
46925 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
46926 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
46928 #: cp/parser.c:28280
46929 #, fuzzy, gcc-internal-format
46930 #| msgid "duplicate %qE"
46931 msgid "duplicate %qD"
46932 msgstr "%qE duplicado"
46934 #: cp/parser.c:28304
46935 #, gcc-internal-format
46936 msgid "duplicate %qs"
46937 msgstr "%qs duplicado"
46939 #: cp/parser.c:28356
46940 #, gcc-internal-format
46941 msgid "expected %<new%>"
46942 msgstr "se esperaba %<new%>"
46944 #: cp/parser.c:28359
46945 #, gcc-internal-format
46946 msgid "expected %<delete%>"
46947 msgstr "se esperaba %<delete%>"
46949 #: cp/parser.c:28362
46950 #, gcc-internal-format
46951 msgid "expected %<return%>"
46952 msgstr "se esperaba %<return%>"
46954 #: cp/parser.c:28368
46955 #, gcc-internal-format
46956 msgid "expected %<extern%>"
46957 msgstr "se esperaba %<extern%>"
46959 #: cp/parser.c:28371
46960 #, gcc-internal-format
46961 msgid "expected %<static_assert%>"
46962 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
46964 #: cp/parser.c:28374
46965 #, gcc-internal-format
46966 msgid "expected %<decltype%>"
46967 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
46969 #: cp/parser.c:28377
46970 #, gcc-internal-format
46971 msgid "expected %<operator%>"
46972 msgstr "se esperaba %<operator%>"
46974 #: cp/parser.c:28380
46975 #, gcc-internal-format
46976 msgid "expected %<class%>"
46977 msgstr "se esperaba %<class%>"
46979 #: cp/parser.c:28383
46980 #, gcc-internal-format
46981 msgid "expected %<template%>"
46982 msgstr "se esperaba %<template%>"
46984 #: cp/parser.c:28386
46985 #, gcc-internal-format
46986 msgid "expected %<namespace%>"
46987 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
46989 #: cp/parser.c:28389
46990 #, gcc-internal-format
46991 msgid "expected %<using%>"
46992 msgstr "se esperaba %<using%>"
46994 #: cp/parser.c:28392
46995 #, gcc-internal-format
46996 msgid "expected %<asm%>"
46997 msgstr "se esperaba %<asm%>"
46999 #: cp/parser.c:28395
47000 #, gcc-internal-format
47001 msgid "expected %<try%>"
47002 msgstr "se esperaba %<try%>"
47004 #: cp/parser.c:28398
47005 #, gcc-internal-format
47006 msgid "expected %<catch%>"
47007 msgstr "se esperaba %<catch%>"
47009 #: cp/parser.c:28401
47010 #, gcc-internal-format
47011 msgid "expected %<throw%>"
47012 msgstr "se esperaba %<throw%>"
47014 #: cp/parser.c:28404
47015 #, gcc-internal-format
47016 msgid "expected %<__label__%>"
47017 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
47019 #: cp/parser.c:28407
47020 #, gcc-internal-format
47021 msgid "expected %<@try%>"
47022 msgstr "se esperaba %<@try%>"
47024 #: cp/parser.c:28410
47025 #, gcc-internal-format
47026 msgid "expected %<@synchronized%>"
47027 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
47029 #: cp/parser.c:28413
47030 #, gcc-internal-format
47031 msgid "expected %<@throw%>"
47032 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
47034 #: cp/parser.c:28416
47035 #, gcc-internal-format
47036 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
47037 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
47039 #: cp/parser.c:28419
47040 #, gcc-internal-format
47041 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
47042 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
47044 #: cp/parser.c:28451
47045 #, gcc-internal-format
47046 msgid "expected %<::%>"
47047 msgstr "se esperaba %<::%>"
47049 #: cp/parser.c:28463
47050 #, gcc-internal-format
47051 msgid "expected %<...%>"
47052 msgstr "se esperaba %<...%>"
47054 #: cp/parser.c:28466
47055 #, gcc-internal-format
47056 msgid "expected %<*%>"
47057 msgstr "se esperaba %<*%>"
47059 #: cp/parser.c:28469
47060 #, gcc-internal-format
47061 msgid "expected %<~%>"
47062 msgstr "se esperaba %<~%>"
47064 #: cp/parser.c:28475
47065 #, gcc-internal-format
47066 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
47067 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
47069 #: cp/parser.c:28502
47070 #, gcc-internal-format
47071 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
47072 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
47074 #: cp/parser.c:28772
47075 #, gcc-internal-format
47076 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
47077 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
47079 #: cp/parser.c:28777
47080 #, gcc-internal-format
47081 msgid "%q#T was previously declared here"
47082 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
47084 #: cp/parser.c:28798
47085 #, gcc-internal-format
47086 msgid "%qD redeclared with different access"
47087 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
47089 #: cp/parser.c:28819
47090 #, fuzzy, gcc-internal-format
47091 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
47092 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
47093 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
47095 #: cp/parser.c:29062
47096 #, gcc-internal-format
47097 msgid "file ends in default argument"
47098 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
47100 #: cp/parser.c:29303 cp/parser.c:30620 cp/parser.c:30808
47101 #, gcc-internal-format
47102 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
47103 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
47105 #: cp/parser.c:29372
47106 #, fuzzy, gcc-internal-format
47107 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
47108 msgid "objective-c++ message receiver expected"
47109 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
47111 #: cp/parser.c:29442
47112 #, gcc-internal-format
47113 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
47114 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
47116 #: cp/parser.c:29473
47117 #, gcc-internal-format
47118 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
47119 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
47121 #: cp/parser.c:29883
47122 #, gcc-internal-format
47123 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
47124 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
47126 #: cp/parser.c:29958 cp/parser.c:29976
47127 #, gcc-internal-format
47128 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
47129 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
47131 #: cp/parser.c:29970 cp/parser.c:30035
47132 #, gcc-internal-format
47133 msgid "method attributes must be specified at the end"
47134 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
47136 #: cp/parser.c:30078
47137 #, gcc-internal-format
47138 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
47139 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
47141 #: cp/parser.c:30284 cp/parser.c:30291 cp/parser.c:30298
47142 #, gcc-internal-format
47143 msgid "invalid type for instance variable"
47144 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
47146 #: cp/parser.c:30413
47147 #, gcc-internal-format
47148 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
47149 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
47151 #: cp/parser.c:30585
47152 #, gcc-internal-format
47153 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
47154 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
47156 #: cp/parser.c:30592
47157 #, gcc-internal-format
47158 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
47159 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
47161 #: cp/parser.c:30867 cp/parser.c:30874 cp/parser.c:30881
47162 #, gcc-internal-format
47163 msgid "invalid type for property"
47164 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
47166 #: cp/parser.c:32011
47167 #, fuzzy, gcc-internal-format
47168 #| msgid "num_threads expression must be integral"
47169 msgid "%<wait%> expression must be integral"
47170 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
47172 #: cp/parser.c:32724
47173 #, fuzzy, gcc-internal-format
47174 #| msgid "invalid initializer"
47175 msgid "invalid reduction-identifier"
47176 msgstr "inicializador no válido"
47178 #: cp/parser.c:34911
47179 #, gcc-internal-format
47180 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
47181 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
47183 #: cp/parser.c:35231 cp/pt.c:16392
47184 #, gcc-internal-format
47185 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
47186 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
47188 #: cp/parser.c:35316
47189 #, fuzzy, gcc-internal-format
47190 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
47191 msgid "not enough for loops to collapse"
47192 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
47194 #: cp/parser.c:37521
47195 #, fuzzy, gcc-internal-format
47196 #| msgid "invalid initializer"
47197 msgid "invalid initializer clause"
47198 msgstr "inicializador no válido"
47200 #: cp/parser.c:37549
47201 #, fuzzy, gcc-internal-format
47202 #| msgid "expected id-expression"
47203 msgid "expected id-expression (arguments)"
47204 msgstr "se esperaba una expresión id"
47206 #: cp/parser.c:37561
47207 #, gcc-internal-format
47208 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
47209 msgstr ""
47211 #: cp/parser.c:37662
47212 #, fuzzy, gcc-internal-format
47213 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
47214 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
47215 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
47217 #: cp/parser.c:37682 cp/semantics.c:5405
47218 #, gcc-internal-format
47219 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47220 msgstr ""
47222 #: cp/parser.c:37687 cp/semantics.c:5414
47223 #, gcc-internal-format
47224 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47225 msgstr ""
47227 #: cp/parser.c:37690 cp/pt.c:12944 cp/semantics.c:5420
47228 #, gcc-internal-format
47229 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47230 msgstr ""
47232 #: cp/parser.c:37693 cp/semantics.c:5426
47233 #, gcc-internal-format
47234 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47235 msgstr ""
47237 #: cp/parser.c:38047
47238 #, gcc-internal-format
47239 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
47240 msgstr ""
47242 #: cp/parser.c:38057
47243 #, fuzzy, gcc-internal-format
47244 #| msgid "%qD is not a member template function"
47245 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
47246 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
47248 #. cancel-and-throw is unimplemented.
47249 #: cp/parser.c:38392
47250 #, gcc-internal-format
47251 msgid "atomic_cancel"
47252 msgstr ""
47254 #: cp/parser.c:38435 cp/semantics.c:8575
47255 #, gcc-internal-format
47256 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
47257 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
47259 #: cp/parser.c:38437 cp/semantics.c:8577
47260 #, gcc-internal-format
47261 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
47262 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
47264 #: cp/parser.c:38631
47265 #, gcc-internal-format
47266 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
47267 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
47269 #: cp/parser.c:38927
47270 #, fuzzy, gcc-internal-format
47271 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47272 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
47273 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47275 #: cp/parser.c:38959
47276 #, fuzzy, gcc-internal-format
47277 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47278 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
47279 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47281 #: cp/parser.c:39039
47282 #, gcc-internal-format
47283 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
47284 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
47286 #: cp/parser.c:39295
47287 #, fuzzy, gcc-internal-format
47288 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
47289 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
47290 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
47292 #: cp/parser.c:39351
47293 #, gcc-internal-format
47294 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
47295 msgstr ""
47297 #: cp/pt.c:303
47298 #, gcc-internal-format
47299 msgid "data member %qD cannot be a member template"
47300 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
47302 #: cp/pt.c:315
47303 #, gcc-internal-format
47304 msgid "invalid member template declaration %qD"
47305 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
47307 #: cp/pt.c:694
47308 #, gcc-internal-format
47309 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
47310 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
47312 #: cp/pt.c:708
47313 #, gcc-internal-format
47314 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
47315 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
47317 #: cp/pt.c:792
47318 #, gcc-internal-format
47319 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
47320 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
47322 #: cp/pt.c:802
47323 #, gcc-internal-format
47324 msgid "specialization of %qD in different namespace"
47325 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
47327 #: cp/pt.c:804 cp/pt.c:1031
47328 #, fuzzy, gcc-internal-format
47329 #| msgid "  from definition of %q+#D"
47330 msgid "  from definition of %q#D"
47331 msgstr " de la definición de %q+#D"
47333 #: cp/pt.c:821
47334 #, gcc-internal-format
47335 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
47336 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
47338 #: cp/pt.c:941
47339 #, gcc-internal-format
47340 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
47341 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
47343 #: cp/pt.c:953
47344 #, fuzzy, gcc-internal-format
47345 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47346 msgid "specialization of alias template %qD"
47347 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47349 #: cp/pt.c:956 cp/pt.c:1093
47350 #, gcc-internal-format
47351 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47352 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47354 #: cp/pt.c:988
47355 #, gcc-internal-format
47356 msgid "specialization of %qT after instantiation"
47357 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
47359 #: cp/pt.c:1029
47360 #, gcc-internal-format
47361 msgid "specializing %q#T in different namespace"
47362 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
47364 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
47365 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
47366 #: cp/pt.c:1071
47367 #, gcc-internal-format
47368 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
47369 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
47371 #: cp/pt.c:1089
47372 #, gcc-internal-format
47373 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
47374 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
47376 #: cp/pt.c:1552
47377 #, gcc-internal-format
47378 msgid "specialization of %qD after instantiation"
47379 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
47381 #: cp/pt.c:1954 cp/semantics.c:5274
47382 #, fuzzy, gcc-internal-format
47383 #| msgid "%s %+#D"
47384 msgid "%s %#qD"
47385 msgstr "%s %+#D"
47387 #: cp/pt.c:2089
47388 #, gcc-internal-format
47389 msgid "%qD is not a function template"
47390 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
47392 #: cp/pt.c:2094
47393 #, fuzzy, gcc-internal-format
47394 #| msgid "%qD is not a variable"
47395 msgid "%qD is not a variable template"
47396 msgstr "%qD no es una variable"
47398 #: cp/pt.c:2365
47399 #, gcc-internal-format
47400 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
47401 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
47403 #: cp/pt.c:2368
47404 #, gcc-internal-format
47405 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
47406 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
47408 #: cp/pt.c:2379
47409 #, gcc-internal-format
47410 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
47411 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
47413 #: cp/pt.c:2589
47414 #, fuzzy, gcc-internal-format
47415 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47416 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
47417 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47419 #: cp/pt.c:2598
47420 #, fuzzy, gcc-internal-format
47421 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47422 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
47423 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47425 #: cp/pt.c:2604
47426 #, gcc-internal-format
47427 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
47428 msgstr ""
47430 #: cp/pt.c:2628
47431 #, fuzzy, gcc-internal-format
47432 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
47433 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
47434 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
47436 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
47437 #: cp/pt.c:2633
47438 #, fuzzy, gcc-internal-format
47439 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
47440 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
47441 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
47443 #: cp/pt.c:2730
47444 #, fuzzy, gcc-internal-format
47445 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
47446 msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
47447 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
47449 #: cp/pt.c:2734
47450 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47451 #| msgid "in template argument for type %qT "
47452 msgid "missing primary template attributes %s"
47453 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47455 #: cp/pt.c:2735
47456 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47457 #| msgid "in template argument for type %qT "
47458 msgid "missing primary template attribute %s"
47459 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47461 #. This case handles bogus declarations like template <>
47462 #. template <class T> void f<int>();
47463 #: cp/pt.c:2824 cp/pt.c:2883
47464 #, gcc-internal-format
47465 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
47466 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
47468 #: cp/pt.c:2837
47469 #, gcc-internal-format
47470 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
47471 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
47473 #: cp/pt.c:2843
47474 #, gcc-internal-format
47475 msgid "definition provided for explicit instantiation"
47476 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
47478 #: cp/pt.c:2851
47479 #, gcc-internal-format
47480 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
47481 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47483 #: cp/pt.c:2854
47484 #, gcc-internal-format
47485 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
47486 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47488 #: cp/pt.c:2856
47489 #, gcc-internal-format
47490 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
47491 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
47493 #: cp/pt.c:2862
47494 #, fuzzy, gcc-internal-format
47495 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47496 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
47497 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47499 #: cp/pt.c:2893
47500 #, fuzzy, gcc-internal-format
47501 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47502 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
47503 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47505 #: cp/pt.c:2896
47506 #, fuzzy, gcc-internal-format
47507 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47508 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
47509 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47511 #: cp/pt.c:2929
47512 #, gcc-internal-format
47513 msgid "default argument specified in explicit specialization"
47514 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
47516 #: cp/pt.c:2967
47517 #, gcc-internal-format
47518 msgid "%qD is not a template function"
47519 msgstr "%qD no es una función plantilla"
47521 #. From [temp.expl.spec]:
47523 #. If such an explicit specialization for the member
47524 #. of a class template names an implicitly-declared
47525 #. special member function (clause _special_), the
47526 #. program is ill-formed.
47528 #. Similar language is found in [temp.explicit].
47529 #: cp/pt.c:3029
47530 #, gcc-internal-format
47531 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
47532 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
47534 #: cp/pt.c:3045
47535 #, gcc-internal-format
47536 msgid "no member function %qD declared in %qT"
47537 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
47539 #: cp/pt.c:3076
47540 #, fuzzy, gcc-internal-format
47541 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
47542 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
47543 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
47545 #: cp/pt.c:3079
47546 #, fuzzy, gcc-internal-format
47547 #| msgid "shadowed declaration is here"
47548 msgid "friend declaration here"
47549 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
47551 #: cp/pt.c:3187
47552 #, fuzzy, gcc-internal-format
47553 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47554 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
47555 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47557 #: cp/pt.c:3621
47558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47559 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
47560 msgid "argument to __integer_pack must be between 0 and %d"
47561 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
47563 #: cp/pt.c:3942
47564 #, fuzzy, gcc-internal-format
47565 #| msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
47566 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
47567 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
47569 #: cp/pt.c:4010
47570 #, fuzzy, gcc-internal-format
47571 #| msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
47572 msgid "expansion pattern %qT contains no argument packs"
47573 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
47575 #: cp/pt.c:4012
47576 #, fuzzy, gcc-internal-format
47577 #| msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
47578 msgid "expansion pattern %qE contains no argument packs"
47579 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
47581 #: cp/pt.c:4063
47582 #, gcc-internal-format
47583 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
47584 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
47586 #: cp/pt.c:4080 cp/pt.c:4835
47587 #, gcc-internal-format
47588 msgid "        %qD"
47589 msgstr "        %qD"
47591 #: cp/pt.c:4082
47592 #, gcc-internal-format
47593 msgid "        <anonymous>"
47594 msgstr "        <anónimo>"
47596 #: cp/pt.c:4208
47597 #, fuzzy, gcc-internal-format
47598 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47599 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
47600 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47602 #: cp/pt.c:4211
47603 #, fuzzy, gcc-internal-format
47604 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47605 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
47606 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47608 #: cp/pt.c:4213
47609 #, fuzzy, gcc-internal-format
47610 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
47611 msgid "template parameter %qD declared here"
47612 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
47614 #: cp/pt.c:4771
47615 #, fuzzy, gcc-internal-format
47616 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47617 msgid "specialization of variable concept %q#D"
47618 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47620 #: cp/pt.c:4830
47621 #, fuzzy, gcc-internal-format
47622 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
47623 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
47624 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
47626 #: cp/pt.c:4854
47627 #, fuzzy, gcc-internal-format
47628 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47629 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
47630 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47632 #: cp/pt.c:4858
47633 #, fuzzy, gcc-internal-format
47634 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47635 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
47636 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47638 #: cp/pt.c:4862 cp/pt.c:4873
47639 #, fuzzy, gcc-internal-format
47640 #| msgid "previously declared here"
47641 msgid "primary template here"
47642 msgstr "se declaró previamente aquí"
47644 #: cp/pt.c:4870
47645 #, gcc-internal-format
47646 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
47647 msgstr ""
47649 #: cp/pt.c:4885
47650 #, fuzzy, gcc-internal-format
47651 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47652 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
47653 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47655 #: cp/pt.c:4887
47656 #, fuzzy, gcc-internal-format
47657 #| msgid "previously declared here"
47658 msgid "primary template %qD"
47659 msgstr "se declaró previamente aquí"
47661 #: cp/pt.c:4934
47662 #, gcc-internal-format
47663 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
47664 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47666 #: cp/pt.c:4937
47667 #, gcc-internal-format
47668 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
47669 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47671 #: cp/pt.c:4958
47672 #, gcc-internal-format
47673 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
47674 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
47676 #: cp/pt.c:5004
47677 #, gcc-internal-format
47678 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
47679 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
47680 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
47681 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
47683 #: cp/pt.c:5066
47684 #, fuzzy, gcc-internal-format
47685 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
47686 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
47687 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
47689 #: cp/pt.c:5070
47690 #, fuzzy, gcc-internal-format
47691 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
47692 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
47693 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
47695 #: cp/pt.c:5247
47696 #, gcc-internal-format
47697 msgid "no default argument for %qD"
47698 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
47700 #. A primary class template can only have one
47701 #. parameter pack, at the end of the template
47702 #. parameter list.
47703 #: cp/pt.c:5269
47704 #, fuzzy, gcc-internal-format
47705 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
47706 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
47707 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
47709 #: cp/pt.c:5305
47710 #, gcc-internal-format
47711 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
47712 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
47714 #: cp/pt.c:5308
47715 #, fuzzy, gcc-internal-format
47716 #| msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
47717 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
47718 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
47720 #: cp/pt.c:5311
47721 #, gcc-internal-format
47722 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
47723 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
47725 #: cp/pt.c:5314
47726 #, gcc-internal-format
47727 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
47728 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
47730 #: cp/pt.c:5317 cp/pt.c:5375
47731 #, gcc-internal-format
47732 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47733 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
47735 #: cp/pt.c:5489
47736 #, fuzzy, gcc-internal-format
47737 #| msgid "namespace %qT undeclared"
47738 msgid "template %qD declared"
47739 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
47741 #: cp/pt.c:5496
47742 #, gcc-internal-format
47743 msgid "template class without a name"
47744 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
47746 #: cp/pt.c:5504
47747 #, fuzzy, gcc-internal-format
47748 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
47749 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
47750 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
47752 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
47754 #. An allocation function can be a function
47755 #. template. ... Template allocation functions shall
47756 #. have two or more parameters.
47757 #: cp/pt.c:5526
47758 #, gcc-internal-format
47759 msgid "invalid template declaration of %qD"
47760 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
47762 #: cp/pt.c:5669
47763 #, gcc-internal-format
47764 msgid "template definition of non-template %q#D"
47765 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
47767 #: cp/pt.c:5712
47768 #, gcc-internal-format
47769 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
47770 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
47772 #: cp/pt.c:5726
47773 #, gcc-internal-format
47774 msgid "got %d template parameters for %q#D"
47775 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
47777 #: cp/pt.c:5729
47778 #, gcc-internal-format
47779 msgid "got %d template parameters for %q#T"
47780 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
47782 #: cp/pt.c:5731
47783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47784 msgid "  but %d required"
47785 msgstr "  pero se requieren %d"
47787 #: cp/pt.c:5752
47788 #, gcc-internal-format
47789 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
47790 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
47792 #: cp/pt.c:5755
47793 #, fuzzy, gcc-internal-format
47794 #| msgid "use template<> for an explicit specialization"
47795 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
47796 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
47798 #: cp/pt.c:5882
47799 #, gcc-internal-format
47800 msgid "%qT is not a template type"
47801 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
47803 #: cp/pt.c:5895
47804 #, gcc-internal-format
47805 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
47806 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
47808 #: cp/pt.c:5906
47809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47810 msgid "redeclared with %d template parameter"
47811 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
47812 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
47813 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
47815 #: cp/pt.c:5910
47816 #, fuzzy, gcc-internal-format
47817 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
47818 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
47819 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
47820 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
47821 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
47822 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
47824 #: cp/pt.c:5947
47825 #, gcc-internal-format
47826 msgid "template parameter %q+#D"
47827 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
47829 #: cp/pt.c:5948
47830 #, gcc-internal-format
47831 msgid "redeclared here as %q#D"
47832 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
47834 #. We have in [temp.param]:
47836 #. A template-parameter may not be given default arguments
47837 #. by two different declarations in the same scope.
47838 #: cp/pt.c:5958
47839 #, gcc-internal-format
47840 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
47841 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
47843 #: cp/pt.c:5960
47844 #, gcc-internal-format
47845 msgid "original definition appeared here"
47846 msgstr "la definición original apareció aquí"
47848 #: cp/pt.c:5988
47849 #, fuzzy, gcc-internal-format
47850 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
47851 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
47852 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
47854 #: cp/pt.c:5991
47855 #, fuzzy, gcc-internal-format
47856 #| msgid "original definition appeared here"
47857 msgid "original declaration appeared here"
47858 msgstr "la definición original apareció aquí"
47860 #: cp/pt.c:6250 cp/pt.c:6318
47861 #, gcc-internal-format
47862 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
47863 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
47865 #: cp/pt.c:6253
47866 #, gcc-internal-format
47867 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47868 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47870 #: cp/pt.c:6256
47871 #, fuzzy, gcc-internal-format
47872 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47873 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
47874 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47876 #: cp/pt.c:6268
47877 #, gcc-internal-format
47878 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
47879 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47881 #: cp/pt.c:6272
47882 #, gcc-internal-format
47883 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
47884 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47886 #: cp/pt.c:6321
47887 #, gcc-internal-format
47888 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
47889 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
47891 #: cp/pt.c:6323
47892 #, fuzzy, gcc-internal-format
47893 #| msgid "%qD is not a member of %qT"
47894 msgid "because it is a member of %qT"
47895 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
47897 #: cp/pt.c:6383
47898 #, gcc-internal-format
47899 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
47900 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
47902 #: cp/pt.c:6392
47903 #, gcc-internal-format
47904 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
47905 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
47907 #: cp/pt.c:6401
47908 #, gcc-internal-format
47909 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
47910 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
47912 #: cp/pt.c:6410
47913 #, gcc-internal-format
47914 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
47915 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
47917 #: cp/pt.c:6421
47918 #, gcc-internal-format
47919 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
47920 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
47922 #: cp/pt.c:6431
47923 #, gcc-internal-format
47924 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
47925 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
47927 #: cp/pt.c:6440
47928 #, gcc-internal-format
47929 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
47930 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
47932 #: cp/pt.c:6452
47933 #, gcc-internal-format
47934 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
47935 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
47937 #: cp/pt.c:6456
47938 #, gcc-internal-format
47939 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
47940 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
47942 #: cp/pt.c:6467
47943 #, gcc-internal-format
47944 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47945 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47947 #: cp/pt.c:6478
47948 #, gcc-internal-format
47949 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
47950 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
47952 #: cp/pt.c:6490
47953 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47954 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
47955 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
47956 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
47957 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
47958 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
47959 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
47961 #: cp/pt.c:6521
47962 #, gcc-internal-format
47963 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
47964 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
47966 #: cp/pt.c:6534
47967 #, gcc-internal-format
47968 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
47969 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
47971 #: cp/pt.c:6538
47972 #, gcc-internal-format
47973 msgid "  %qT is not derived from %qT"
47974 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
47976 #: cp/pt.c:6549
47977 #, gcc-internal-format
47978 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
47979 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
47981 #: cp/pt.c:6559
47982 #, gcc-internal-format
47983 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
47984 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
47986 #: cp/pt.c:6569
47987 #, fuzzy, gcc-internal-format
47988 #| msgid "  template argument %qE does not match %qD"
47989 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
47990 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
47992 #: cp/pt.c:6609
47993 #, gcc-internal-format
47994 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
47995 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
47997 #: cp/pt.c:6758
47998 #, fuzzy, gcc-internal-format
47999 #| msgid "in template argument for type %qT "
48000 msgid "in template argument for type %qT"
48001 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48003 #: cp/pt.c:6772
48004 #, fuzzy, gcc-internal-format
48005 #| msgid "in template argument for type %qT "
48006 msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer"
48007 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48009 #: cp/pt.c:6833
48010 #, gcc-internal-format
48011 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
48012 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
48014 #: cp/pt.c:6841
48015 #, fuzzy, gcc-internal-format
48016 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
48017 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
48018 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
48020 #: cp/pt.c:6857
48021 #, gcc-internal-format
48022 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
48023 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
48025 #: cp/pt.c:6864
48026 #, gcc-internal-format
48027 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
48028 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
48030 #: cp/pt.c:6873
48031 #, gcc-internal-format
48032 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
48033 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
48035 #: cp/pt.c:6888
48036 #, fuzzy, gcc-internal-format
48037 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
48038 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
48039 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
48041 #: cp/pt.c:6897
48042 #, fuzzy, gcc-internal-format
48043 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
48044 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
48045 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
48047 #: cp/pt.c:6904
48048 #, fuzzy, gcc-internal-format
48049 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
48050 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
48051 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
48053 #: cp/pt.c:6933
48054 #, gcc-internal-format
48055 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
48056 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
48058 #: cp/pt.c:6941
48059 #, gcc-internal-format
48060 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
48061 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
48063 #: cp/pt.c:6959
48064 #, gcc-internal-format
48065 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
48066 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
48068 #: cp/pt.c:6975
48069 #, fuzzy, gcc-internal-format
48070 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
48071 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
48072 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
48074 #: cp/pt.c:6986
48075 #, fuzzy, gcc-internal-format
48076 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
48077 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
48078 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
48080 #: cp/pt.c:7036
48081 #, gcc-internal-format
48082 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
48083 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
48085 #: cp/pt.c:7038
48086 #, gcc-internal-format
48087 msgid "try using %qE instead"
48088 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
48090 #: cp/pt.c:7092
48091 #, gcc-internal-format
48092 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
48093 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
48095 #: cp/pt.c:7654
48096 #, gcc-internal-format
48097 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
48098 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
48100 #: cp/pt.c:7670
48101 #, fuzzy, gcc-internal-format
48102 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
48103 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
48104 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
48106 #: cp/pt.c:7805
48107 #, gcc-internal-format
48108 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
48109 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
48111 #: cp/pt.c:7834
48112 #, gcc-internal-format
48113 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
48114 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
48116 #: cp/pt.c:7839
48117 #, gcc-internal-format
48118 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
48119 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
48121 #: cp/pt.c:7855 cp/pt.c:7877 cp/pt.c:7931
48122 #, gcc-internal-format
48123 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
48124 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
48126 #: cp/pt.c:7860
48127 #, gcc-internal-format
48128 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
48129 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
48131 #: cp/pt.c:7865
48132 #, gcc-internal-format
48133 msgid "  expected a class template, got %qE"
48134 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
48136 #: cp/pt.c:7868
48137 #, gcc-internal-format
48138 msgid "  expected a type, got %qE"
48139 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
48141 #: cp/pt.c:7882
48142 #, gcc-internal-format
48143 msgid "  expected a type, got %qT"
48144 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
48146 #: cp/pt.c:7885
48147 #, gcc-internal-format
48148 msgid "  expected a class template, got %qT"
48149 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
48151 #: cp/pt.c:7935
48152 #, gcc-internal-format
48153 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
48154 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
48156 #: cp/pt.c:7949
48157 #, fuzzy, gcc-internal-format
48158 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
48159 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
48160 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
48162 #: cp/pt.c:7952
48163 #, fuzzy, gcc-internal-format
48164 #| msgid "  expected a type, got %qE"
48165 msgid "  expected %qD but got %qD"
48166 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
48168 #: cp/pt.c:8012
48169 #, fuzzy, gcc-internal-format
48170 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
48171 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
48172 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
48174 #: cp/pt.c:8149 cp/pt.c:8465
48175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48176 msgid "template argument %d is invalid"
48177 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
48179 #: cp/pt.c:8164 cp/pt.c:8298
48180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48181 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
48182 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
48184 #: cp/pt.c:8294
48185 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48186 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
48187 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
48188 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
48190 #: cp/pt.c:8303
48191 #, fuzzy, gcc-internal-format
48192 #| msgid "provided for %q+D"
48193 msgid "provided for %qD"
48194 msgstr "provisto por %q+D"
48196 #: cp/pt.c:8328
48197 #, fuzzy, gcc-internal-format
48198 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
48199 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
48200 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
48202 #: cp/pt.c:8332
48203 #, fuzzy, gcc-internal-format
48204 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
48205 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
48206 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
48208 #: cp/pt.c:8431
48209 #, gcc-internal-format
48210 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
48211 msgstr ""
48213 #: cp/pt.c:9054
48214 #, gcc-internal-format
48215 msgid "%q#D is not a function template"
48216 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
48218 #: cp/pt.c:9221
48219 #, gcc-internal-format
48220 msgid "non-template type %qT used as a template"
48221 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
48223 #: cp/pt.c:9223
48224 #, gcc-internal-format
48225 msgid "for template declaration %q+D"
48226 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
48228 #: cp/pt.c:9346
48229 #, fuzzy, gcc-internal-format
48230 #| msgid "internal consistency failure"
48231 msgid "template constraint failure"
48232 msgstr "falla interna de consistencia"
48234 #: cp/pt.c:9697
48235 #, fuzzy, gcc-internal-format
48236 #| msgid "use of %qs in template"
48237 msgid "use of invalid variable template %qE"
48238 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
48240 #: cp/pt.c:10125
48241 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48242 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
48243 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
48244 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
48246 #: cp/pt.c:11202
48247 #, fuzzy, gcc-internal-format
48248 #| msgid "flexible array member in union"
48249 msgid "flexible array member %qD in union"
48250 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
48252 #: cp/pt.c:11691
48253 #, gcc-internal-format
48254 msgid "fold of empty expansion over %O"
48255 msgstr ""
48257 #: cp/pt.c:12160
48258 #, fuzzy, gcc-internal-format
48259 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
48260 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
48261 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
48263 #: cp/pt.c:12163
48264 #, fuzzy, gcc-internal-format
48265 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
48266 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
48267 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
48269 #: cp/pt.c:12747
48270 #, fuzzy, gcc-internal-format
48271 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
48272 msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
48273 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
48275 #. It may seem that this case cannot occur, since:
48277 #. typedef void f();
48278 #. void g() { f x; }
48280 #. declares a function, not a variable.  However:
48282 #. typedef void f();
48283 #. template <typename T> void g() { T t; }
48284 #. template void g<f>();
48286 #. is an attempt to declare a variable with function
48287 #. type.
48288 #: cp/pt.c:13708
48289 #, gcc-internal-format
48290 msgid "variable %qD has function type"
48291 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
48293 #: cp/pt.c:13881
48294 #, gcc-internal-format
48295 msgid "invalid parameter type %qT"
48296 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48298 #: cp/pt.c:13883
48299 #, gcc-internal-format
48300 msgid "in declaration %q+D"
48301 msgstr "en la declaración %q+D"
48303 #: cp/pt.c:14001
48304 #, gcc-internal-format
48305 msgid "function returning an array"
48306 msgstr "la función devuelve una matriz"
48308 #: cp/pt.c:14003
48309 #, gcc-internal-format
48310 msgid "function returning a function"
48311 msgstr "la función devuelve una función"
48313 #: cp/pt.c:14043
48314 #, gcc-internal-format
48315 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
48316 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
48318 #: cp/pt.c:14637
48319 #, gcc-internal-format
48320 msgid "forming reference to void"
48321 msgstr "se forma la referencia a void"
48323 #: cp/pt.c:14639
48324 #, gcc-internal-format
48325 msgid "forming pointer to reference type %qT"
48326 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
48328 #: cp/pt.c:14641
48329 #, gcc-internal-format
48330 msgid "forming reference to reference type %qT"
48331 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
48333 #: cp/pt.c:14654
48334 #, fuzzy, gcc-internal-format
48335 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48336 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
48337 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48339 #: cp/pt.c:14657
48340 #, fuzzy, gcc-internal-format
48341 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
48342 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
48343 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
48345 #: cp/pt.c:14705
48346 #, gcc-internal-format
48347 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
48348 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
48350 #: cp/pt.c:14711
48351 #, gcc-internal-format
48352 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
48353 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
48355 #: cp/pt.c:14717
48356 #, gcc-internal-format
48357 msgid "creating pointer to member of type void"
48358 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
48360 #: cp/pt.c:14783
48361 #, gcc-internal-format
48362 msgid "creating array of %qT"
48363 msgstr "se crea la matriz de %qT"
48365 #: cp/pt.c:14816
48366 #, gcc-internal-format
48367 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
48368 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
48370 #: cp/pt.c:14853
48371 #, gcc-internal-format
48372 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
48373 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
48375 #: cp/pt.c:14861
48376 #, gcc-internal-format
48377 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
48378 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
48380 #: cp/pt.c:14925
48381 #, fuzzy, gcc-internal-format
48382 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
48383 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
48384 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
48386 #: cp/pt.c:15000
48387 #, gcc-internal-format
48388 msgid "use of %qs in template"
48389 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
48391 #: cp/pt.c:15178
48392 #, gcc-internal-format
48393 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
48394 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48396 #: cp/pt.c:15193
48397 #, gcc-internal-format
48398 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
48399 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
48401 #: cp/pt.c:15195
48402 #, gcc-internal-format
48403 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
48404 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
48406 #: cp/pt.c:15394
48407 #, gcc-internal-format
48408 msgid "using invalid field %qD"
48409 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
48411 #: cp/pt.c:15883 cp/pt.c:17386
48412 #, gcc-internal-format
48413 msgid "invalid use of pack expansion expression"
48414 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
48416 #: cp/pt.c:15887 cp/pt.c:17390
48417 #, gcc-internal-format
48418 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
48419 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
48421 #: cp/pt.c:18334
48422 #, gcc-internal-format
48423 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
48424 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
48426 #: cp/pt.c:18362
48427 #, gcc-internal-format
48428 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
48429 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
48431 #: cp/pt.c:18367
48432 #, gcc-internal-format
48433 msgid "use %<this->%D%> instead"
48434 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
48436 #: cp/pt.c:18370
48437 #, gcc-internal-format
48438 msgid "use %<%T::%D%> instead"
48439 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
48441 #: cp/pt.c:18375
48442 #, fuzzy, gcc-internal-format
48443 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
48444 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
48445 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
48447 #: cp/pt.c:18712
48448 #, gcc-internal-format
48449 msgid "%qT is not a class or namespace"
48450 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
48452 #: cp/pt.c:18715
48453 #, gcc-internal-format
48454 msgid "%qD is not a class or namespace"
48455 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
48457 #: cp/pt.c:19026
48458 #, fuzzy, gcc-internal-format
48459 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
48460 msgid "%qT is/uses unnamed type"
48461 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
48463 #: cp/pt.c:19028
48464 #, gcc-internal-format
48465 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
48466 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
48468 #: cp/pt.c:19038
48469 #, gcc-internal-format
48470 msgid "%qT is a variably modified type"
48471 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
48473 #: cp/pt.c:19053
48474 #, gcc-internal-format
48475 msgid "integral expression %qE is not constant"
48476 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
48478 #: cp/pt.c:19071
48479 #, gcc-internal-format
48480 msgid "  trying to instantiate %qD"
48481 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
48483 #: cp/pt.c:22972
48484 #, fuzzy, gcc-internal-format
48485 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48486 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
48487 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48489 #: cp/pt.c:22974
48490 #, fuzzy, gcc-internal-format
48491 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48492 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
48493 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48495 #: cp/pt.c:22980
48496 #, fuzzy
48497 #| msgid "%s %+#D"
48498 msgid "%s %#qS"
48499 msgstr "%s %+#D"
48501 #: cp/pt.c:23004 cp/pt.c:23091
48502 #, gcc-internal-format
48503 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
48504 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
48506 #: cp/pt.c:23023
48507 #, gcc-internal-format
48508 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
48509 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
48511 #: cp/pt.c:23029 cp/pt.c:23086
48512 #, gcc-internal-format
48513 msgid "no matching template for %qD found"
48514 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
48516 #: cp/pt.c:23034
48517 #, gcc-internal-format
48518 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
48519 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
48521 #: cp/pt.c:23042
48522 #, gcc-internal-format
48523 msgid "explicit instantiation of %q#D"
48524 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
48526 #: cp/pt.c:23078
48527 #, gcc-internal-format
48528 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
48529 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
48531 #: cp/pt.c:23101 cp/pt.c:23187
48532 #, gcc-internal-format
48533 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
48534 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
48536 #: cp/pt.c:23106 cp/pt.c:23204
48537 #, gcc-internal-format
48538 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
48539 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
48541 #: cp/pt.c:23163
48542 #, gcc-internal-format
48543 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
48544 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
48546 #: cp/pt.c:23165
48547 #, gcc-internal-format
48548 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
48549 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
48551 #: cp/pt.c:23174
48552 #, gcc-internal-format
48553 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
48554 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
48556 #: cp/pt.c:23192
48557 #, gcc-internal-format
48558 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
48559 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
48561 #: cp/pt.c:23238
48562 #, gcc-internal-format
48563 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
48564 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
48566 #: cp/pt.c:23536
48567 #, fuzzy, gcc-internal-format
48568 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
48569 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
48570 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
48572 #. [temp.explicit]
48574 #. The definition of a non-exported function template, a
48575 #. non-exported member function template, or a non-exported
48576 #. member function or static data member of a class template
48577 #. shall be present in every translation unit in which it is
48578 #. explicitly instantiated.
48579 #: cp/pt.c:23842
48580 #, gcc-internal-format
48581 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
48582 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
48584 #: cp/pt.c:24043
48585 #, gcc-internal-format
48586 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
48587 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
48589 #: cp/pt.c:24418
48590 #, gcc-internal-format
48591 msgid "invalid template non-type parameter"
48592 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
48594 #: cp/pt.c:24420
48595 #, gcc-internal-format
48596 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
48597 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
48599 #: cp/pt.c:25723
48600 #, fuzzy, gcc-internal-format
48601 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
48602 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
48603 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
48605 #: cp/pt.c:25961
48606 #, fuzzy, gcc-internal-format
48607 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
48608 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
48609 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
48611 #: cp/pt.c:26440
48612 #, fuzzy, gcc-internal-format
48613 #| msgid "non-template %qD used as template"
48614 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
48615 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
48617 #: cp/pt.c:26586
48618 #, gcc-internal-format
48619 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
48620 msgstr ""
48622 #: cp/pt.c:26593
48623 #, fuzzy, gcc-internal-format
48624 #| msgid "in template argument for type %qT "
48625 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
48626 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48628 #: cp/pt.c:26607
48629 #, fuzzy, gcc-internal-format
48630 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
48631 msgid "class template argument deduction failed:"
48632 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
48634 #: cp/pt.c:26614
48635 #, fuzzy, gcc-internal-format
48636 #| msgid "function not considered for inlining"
48637 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
48638 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
48640 #: cp/pt.c:26676
48641 #, gcc-internal-format
48642 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
48643 msgstr ""
48645 #: cp/pt.c:26679
48646 #, gcc-internal-format
48647 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
48648 msgstr ""
48650 #: cp/pt.c:26711
48651 #, gcc-internal-format
48652 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
48653 msgstr ""
48655 #: cp/pt.c:26746
48656 #, fuzzy, gcc-internal-format
48657 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48658 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
48659 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48661 #: cp/pt.c:26748
48662 #, gcc-internal-format
48663 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48664 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48666 #: cp/pt.c:26781
48667 #, gcc-internal-format
48668 msgid "placeholder constraints not satisfied"
48669 msgstr ""
48671 #: cp/pt.c:26785
48672 #, fuzzy, gcc-internal-format
48673 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48674 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
48675 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48677 #: cp/pt.c:26789
48678 #, fuzzy, gcc-internal-format
48679 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48680 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
48681 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48683 #: cp/pt.c:26793
48684 #, fuzzy, gcc-internal-format
48685 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48686 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
48687 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48689 #: cp/pt.c:26912
48690 #, fuzzy, gcc-internal-format
48691 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
48692 msgid "invalid use of %qT in template argument"
48693 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
48695 #: cp/repo.c:113
48696 #, gcc-internal-format
48697 msgid "-frepo must be used with -c"
48698 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
48700 #: cp/repo.c:203
48701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48702 msgid "mysterious repository information in %s"
48703 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
48705 #: cp/repo.c:221
48706 #, gcc-internal-format
48707 msgid "can%'t create repository information file %qs"
48708 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
48710 #: cp/rtti.c:313
48711 #, fuzzy, gcc-internal-format
48712 #| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
48713 msgid "cannot use %<typeid%> with -fno-rtti"
48714 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
48716 #: cp/rtti.c:322
48717 #, fuzzy, gcc-internal-format
48718 #| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
48719 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
48720 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
48722 #: cp/rtti.c:425
48723 #, gcc-internal-format
48724 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
48725 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
48727 #: cp/rtti.c:515
48728 #, fuzzy, gcc-internal-format
48729 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48730 msgid "typeid of qualified function type %qT"
48731 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48733 #: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:711
48734 #, gcc-internal-format
48735 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
48736 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
48738 #: cp/rtti.c:722
48739 #, gcc-internal-format
48740 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
48741 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
48743 #: cp/rtti.c:801
48744 #, gcc-internal-format
48745 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
48746 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
48748 #: cp/search.c:240
48749 #, gcc-internal-format
48750 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
48751 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
48753 #: cp/search.c:256
48754 #, gcc-internal-format
48755 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
48756 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
48758 #: cp/search.c:1905
48759 #, fuzzy, gcc-internal-format
48760 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48761 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
48762 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
48764 #: cp/search.c:1907 cp/search.c:1922 cp/search.c:1928 cp/search.c:1957
48765 #, fuzzy, gcc-internal-format
48766 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
48767 msgid "overridden function is %q#D"
48768 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48770 #: cp/search.c:1920
48771 #, gcc-internal-format
48772 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48773 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
48775 #: cp/search.c:1926
48776 #, gcc-internal-format
48777 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
48778 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
48780 #: cp/search.c:1942
48781 #, gcc-internal-format
48782 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
48783 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
48785 #: cp/search.c:1944
48786 #, fuzzy, gcc-internal-format
48787 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
48788 msgid "overridden function is %q#F"
48789 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48791 #: cp/search.c:1955
48792 #, gcc-internal-format
48793 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
48794 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
48796 #: cp/search.c:1972
48797 #, fuzzy, gcc-internal-format
48798 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
48799 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
48800 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
48802 #: cp/search.c:1974
48803 #, fuzzy, gcc-internal-format
48804 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
48805 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
48806 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
48808 #: cp/search.c:1981
48809 #, fuzzy, gcc-internal-format
48810 #| msgid "overriding non-deleted function %q+D"
48811 msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
48812 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
48814 #: cp/search.c:1984 cp/search.c:1992 cp/search.c:2000
48815 #, fuzzy, gcc-internal-format
48816 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
48817 msgid "overridden function is %qD"
48818 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48820 #: cp/search.c:1989
48821 #, fuzzy, gcc-internal-format
48822 #| msgid "non-deleted function %q+D"
48823 msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
48824 msgstr "la función %q+D que no se borró"
48826 #: cp/search.c:1998
48827 #, fuzzy, gcc-internal-format
48828 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
48829 msgid "virtual function %q+D overriding final function"
48830 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
48832 #. A static member function cannot match an inherited
48833 #. virtual member function.
48834 #: cp/search.c:2082
48835 #, gcc-internal-format
48836 msgid "%q+#D cannot be declared"
48837 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
48839 #: cp/search.c:2083
48840 #, gcc-internal-format
48841 msgid "  since %q+#D declared in base class"
48842 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
48844 #: cp/semantics.c:863
48845 #, gcc-internal-format
48846 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
48847 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
48849 #: cp/semantics.c:1353
48850 #, gcc-internal-format
48851 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
48852 msgstr ""
48854 #: cp/semantics.c:1356
48855 #, gcc-internal-format
48856 msgid "catching type %q#T by value"
48857 msgstr ""
48859 #: cp/semantics.c:1360
48860 #, fuzzy, gcc-internal-format
48861 #| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
48862 msgid "catching non-reference type %q#T"
48863 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
48865 #: cp/semantics.c:1569
48866 #, gcc-internal-format
48867 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
48868 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
48870 #: cp/semantics.c:1650
48871 #, gcc-internal-format
48872 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
48873 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
48875 #: cp/semantics.c:1833
48876 #, fuzzy, gcc-internal-format
48877 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
48878 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
48879 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
48881 #: cp/semantics.c:2153
48882 #, gcc-internal-format
48883 msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
48884 msgstr ""
48886 #: cp/semantics.c:2540
48887 #, gcc-internal-format
48888 msgid "arguments to destructor are not allowed"
48889 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
48891 #: cp/semantics.c:2622
48892 #, gcc-internal-format
48893 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
48894 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
48896 #: cp/semantics.c:2624
48897 #, gcc-internal-format
48898 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
48899 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
48901 #: cp/semantics.c:2626
48902 #, gcc-internal-format
48903 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
48904 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
48906 #: cp/semantics.c:2648
48907 #, gcc-internal-format
48908 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
48909 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
48911 #: cp/semantics.c:2656 cp/typeck.c:2604
48912 #, gcc-internal-format
48913 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
48914 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48916 #: cp/semantics.c:2678
48917 #, gcc-internal-format
48918 msgid "%qE is not of type %qT"
48919 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
48921 #: cp/semantics.c:2751
48922 #, gcc-internal-format
48923 msgid "compound literal of non-object type %qT"
48924 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
48926 #: cp/semantics.c:2892
48927 #, gcc-internal-format
48928 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
48929 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
48931 #: cp/semantics.c:2942
48932 #, gcc-internal-format
48933 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
48934 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
48936 #: cp/semantics.c:2945
48937 #, gcc-internal-format
48938 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
48939 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
48941 #: cp/semantics.c:2962
48942 #, gcc-internal-format
48943 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
48944 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
48946 #: cp/semantics.c:2993
48947 #, gcc-internal-format
48948 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
48949 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
48951 #: cp/semantics.c:3263
48952 #, gcc-internal-format
48953 msgid "invalid base-class specification"
48954 msgstr "especificación de clase base no válida"
48956 #: cp/semantics.c:3423
48957 #, fuzzy, gcc-internal-format
48958 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
48959 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
48960 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
48962 #: cp/semantics.c:3443 cp/semantics.c:9269
48963 #, gcc-internal-format
48964 msgid "%qD is not captured"
48965 msgstr "%qD no se capturó"
48967 #: cp/semantics.c:3448
48968 #, gcc-internal-format
48969 msgid "the lambda has no capture-default"
48970 msgstr ""
48972 #: cp/semantics.c:3450
48973 #, gcc-internal-format
48974 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
48975 msgstr ""
48977 #: cp/semantics.c:3462
48978 #, fuzzy, gcc-internal-format
48979 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
48980 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
48981 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
48983 #: cp/semantics.c:3464
48984 #, gcc-internal-format
48985 msgid "use of parameter from containing function"
48986 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
48988 #: cp/semantics.c:3596
48989 #, fuzzy, gcc-internal-format
48990 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
48991 msgid "use of parameter outside function body"
48992 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
48994 #: cp/semantics.c:3606
48995 #, fuzzy, gcc-internal-format
48996 #| msgid "in template argument for type %qT "
48997 msgid "missing template arguments"
48998 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
49000 #: cp/semantics.c:3633
49001 #, gcc-internal-format
49002 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
49003 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
49005 #: cp/semantics.c:3664
49006 #, gcc-internal-format
49007 msgid "use of namespace %qD as expression"
49008 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
49010 #: cp/semantics.c:3669
49011 #, gcc-internal-format
49012 msgid "use of class template %qT as expression"
49013 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
49015 #. Ambiguous reference to base members.
49016 #: cp/semantics.c:3675
49017 #, gcc-internal-format
49018 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
49019 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
49021 #: cp/semantics.c:3702
49022 #, gcc-internal-format
49023 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
49024 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
49026 #: cp/semantics.c:3841
49027 #, gcc-internal-format
49028 msgid "type of %qE is unknown"
49029 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
49031 #: cp/semantics.c:3870
49032 #, gcc-internal-format
49033 msgid "%qT is not an enumeration type"
49034 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
49036 #. Parameter packs can only be used in templates
49037 #: cp/semantics.c:4009
49038 #, gcc-internal-format
49039 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
49040 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
49042 #: cp/semantics.c:4038
49043 #, gcc-internal-format
49044 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
49045 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
49047 #: cp/semantics.c:4052
49048 #, gcc-internal-format
49049 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
49050 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
49052 #: cp/semantics.c:4056
49053 #, fuzzy, gcc-internal-format
49054 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
49055 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
49056 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
49058 #: cp/semantics.c:4061
49059 #, fuzzy, gcc-internal-format
49060 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
49061 msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
49062 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
49064 #: cp/semantics.c:4072
49065 #, fuzzy, gcc-internal-format
49066 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
49067 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
49068 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
49070 #: cp/semantics.c:4583 cp/semantics.c:6069 cp/semantics.c:6140
49071 #: cp/semantics.c:6183 cp/semantics.c:6533 cp/semantics.c:6632
49072 #: cp/semantics.c:6775
49073 #, gcc-internal-format
49074 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
49075 msgstr ""
49077 #: cp/semantics.c:5271
49078 #, fuzzy, gcc-internal-format
49079 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
49080 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
49081 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
49083 #: cp/semantics.c:5544
49084 #, gcc-internal-format
49085 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
49086 msgstr ""
49088 #: cp/semantics.c:5592
49089 #, fuzzy, gcc-internal-format
49090 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
49091 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
49092 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
49094 #: cp/semantics.c:5707
49095 #, gcc-internal-format
49096 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
49097 msgstr ""
49099 #: cp/semantics.c:5941
49100 #, gcc-internal-format
49101 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
49102 msgstr ""
49104 #: cp/semantics.c:5955
49105 #, gcc-internal-format
49106 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
49107 msgstr ""
49109 #: cp/semantics.c:5977
49110 #, fuzzy, gcc-internal-format
49111 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49112 msgid "linear step expression must be integral"
49113 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49115 #: cp/semantics.c:6080
49116 #, gcc-internal-format
49117 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49118 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49120 #: cp/semantics.c:6152
49121 #, gcc-internal-format
49122 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
49123 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
49125 #: cp/semantics.c:6195
49126 #, gcc-internal-format
49127 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
49128 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
49130 #: cp/semantics.c:6240
49131 #, fuzzy, gcc-internal-format
49132 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49133 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
49134 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49136 #: cp/semantics.c:6254
49137 #, fuzzy, gcc-internal-format
49138 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49139 msgid "%<gang%> static value must be positive"
49140 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49142 #: cp/semantics.c:6288
49143 #, fuzzy, gcc-internal-format
49144 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49145 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
49146 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49148 #: cp/semantics.c:6291
49149 #, fuzzy, gcc-internal-format
49150 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49151 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
49152 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49154 #: cp/semantics.c:6295
49155 #, fuzzy, gcc-internal-format
49156 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49157 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
49158 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49160 #: cp/semantics.c:6317
49161 #, fuzzy, gcc-internal-format
49162 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49163 msgid "%<gang%> num value must be positive"
49164 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49166 #: cp/semantics.c:6321
49167 #, fuzzy, gcc-internal-format
49168 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49169 msgid "%<vector%> length value must be positive"
49170 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49172 #: cp/semantics.c:6326
49173 #, fuzzy, gcc-internal-format
49174 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49175 msgid "%<worker%> num value must be positive"
49176 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49178 #: cp/semantics.c:6376
49179 #, gcc-internal-format
49180 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49181 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49183 #: cp/semantics.c:6406
49184 #, fuzzy, gcc-internal-format
49185 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49186 msgid "%qs length expression must be integral"
49187 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49189 #: cp/semantics.c:6419
49190 #, fuzzy, gcc-internal-format
49191 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
49192 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
49193 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
49195 #: cp/semantics.c:6438
49196 #, fuzzy, gcc-internal-format
49197 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49198 msgid "%<async%> expression must be integral"
49199 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49201 #: cp/semantics.c:6466
49202 #, fuzzy, gcc-internal-format
49203 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49204 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
49205 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49207 #: cp/semantics.c:6495
49208 #, fuzzy, gcc-internal-format
49209 #| msgid "slice end must be integer"
49210 msgid "%<device%> id must be integral"
49211 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
49213 #: cp/semantics.c:6516
49214 #, fuzzy, gcc-internal-format
49215 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49216 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
49217 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49219 #: cp/semantics.c:6543
49220 #, fuzzy, gcc-internal-format
49221 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49222 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
49223 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49225 #: cp/semantics.c:6557
49226 #, gcc-internal-format
49227 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
49228 msgstr ""
49230 #: cp/semantics.c:6563
49231 #, fuzzy, gcc-internal-format
49232 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
49233 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
49234 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
49236 #: cp/semantics.c:6576
49237 #, fuzzy, gcc-internal-format
49238 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49239 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
49240 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49242 #: cp/semantics.c:6625
49243 #, fuzzy, gcc-internal-format
49244 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49245 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
49246 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49248 #: cp/semantics.c:6910
49249 #, fuzzy, gcc-internal-format
49250 #| msgid "too many %qs clauses"
49251 msgid "template %qE in clause %qs"
49252 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
49254 #: cp/semantics.c:6914
49255 #, gcc-internal-format
49256 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
49257 msgstr ""
49259 #: cp/semantics.c:6979
49260 #, fuzzy, gcc-internal-format
49261 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49262 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
49263 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49265 #: cp/semantics.c:7008
49266 #, fuzzy, gcc-internal-format
49267 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49268 msgid "%<priority%> expression must be integral"
49269 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49271 #: cp/semantics.c:7037
49272 #, fuzzy, gcc-internal-format
49273 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49274 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
49275 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49277 #: cp/semantics.c:7066
49278 #, fuzzy, gcc-internal-format
49279 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
49280 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
49281 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
49283 #: cp/semantics.c:7105
49284 #, fuzzy, gcc-internal-format
49285 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49286 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
49287 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49289 #: cp/semantics.c:7524
49290 #, gcc-internal-format
49291 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
49292 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
49294 #: cp/semantics.c:7538
49295 #, gcc-internal-format
49296 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
49297 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
49299 #: cp/semantics.c:7743
49300 #, gcc-internal-format
49301 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
49302 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
49304 #: cp/semantics.c:8171
49305 #, fuzzy, gcc-internal-format
49306 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49307 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
49308 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49310 #: cp/semantics.c:8398 cp/semantics.c:8408
49311 #, fuzzy, gcc-internal-format
49312 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49313 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
49314 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49316 #: cp/semantics.c:8702
49317 #, fuzzy, gcc-internal-format
49318 #| msgid "static assertion failed: %E"
49319 msgid "static assertion failed"
49320 msgstr "falló la aserción estática: %E"
49322 #: cp/semantics.c:8704
49323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49324 msgid "static assertion failed: %s"
49325 msgstr "falló la aserción estática: %s"
49327 #: cp/semantics.c:8709
49328 #, gcc-internal-format
49329 msgid "non-constant condition for static assertion"
49330 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
49332 #: cp/semantics.c:8739
49333 #, gcc-internal-format
49334 msgid "argument to decltype must be an expression"
49335 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
49337 #: cp/semantics.c:8767
49338 #, gcc-internal-format
49339 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
49340 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
49342 #: cp/semantics.c:9308
49343 #, fuzzy, gcc-internal-format
49344 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
49345 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
49346 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
49348 #: cp/semantics.c:9361
49349 #, fuzzy, gcc-internal-format
49350 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
49351 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
49352 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
49354 #: cp/semantics.c:9363
49355 #, gcc-internal-format
49356 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
49357 msgstr ""
49359 #: cp/semantics.c:9381
49360 #, fuzzy, gcc-internal-format
49361 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
49362 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
49363 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
49365 #: cp/tree.c:1276
49366 #, gcc-internal-format
49367 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
49368 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
49370 #: cp/tree.c:1788
49371 #, fuzzy, gcc-internal-format
49372 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
49373 msgid "lambda-expression in a constant expression"
49374 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
49376 #: cp/tree.c:1792
49377 #, fuzzy, gcc-internal-format
49378 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
49379 msgid "statement-expression in a constant expression"
49380 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
49382 #: cp/tree.c:4050
49383 #, fuzzy, gcc-internal-format
49384 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
49385 msgid "the calling convention for %qT changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
49386 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
49388 #: cp/tree.c:4055
49389 #, gcc-internal-format
49390 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
49391 msgstr ""
49393 #: cp/tree.c:4416
49394 #, fuzzy, gcc-internal-format
49395 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
49396 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
49397 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
49399 #: cp/tree.c:4423
49400 #, fuzzy, gcc-internal-format
49401 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
49402 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
49403 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
49405 #: cp/tree.c:4475
49406 #, gcc-internal-format
49407 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
49408 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
49410 #: cp/tree.c:4497
49411 #, gcc-internal-format
49412 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
49413 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
49415 #: cp/tree.c:4505
49416 #, gcc-internal-format
49417 msgid "requested init_priority is out of range"
49418 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
49420 #: cp/tree.c:4515
49421 #, gcc-internal-format
49422 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
49423 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
49425 #: cp/tree.c:4526
49426 #, gcc-internal-format
49427 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
49428 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
49430 #: cp/tree.c:4553
49431 #, fuzzy, gcc-internal-format
49432 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
49433 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
49434 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
49436 #: cp/tree.c:4573
49437 #, fuzzy, gcc-internal-format
49438 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
49439 msgid "the %qE attribute requires arguments"
49440 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
49442 #: cp/tree.c:4584
49443 #, fuzzy, gcc-internal-format
49444 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49445 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
49446 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49448 #: cp/tree.c:4597 cp/tree.c:4610
49449 #, fuzzy, gcc-internal-format
49450 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49451 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
49452 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49454 #: cp/tree.c:4599
49455 #, fuzzy, gcc-internal-format
49456 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
49457 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
49458 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
49460 #: cp/tree.c:4612
49461 #, fuzzy, gcc-internal-format
49462 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
49463 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
49464 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
49466 #: cp/tree.c:4636
49467 #, fuzzy, gcc-internal-format
49468 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
49469 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
49470 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
49472 #: cp/tree.c:4642
49473 #, fuzzy, gcc-internal-format
49474 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49475 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
49476 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49478 #: cp/tree.c:4649
49479 #, fuzzy, gcc-internal-format
49480 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49481 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
49482 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49484 #: cp/tree.c:4656
49485 #, fuzzy, gcc-internal-format
49486 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49487 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
49488 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49490 #: cp/tree.c:4678
49491 #, fuzzy, gcc-internal-format
49492 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
49493 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
49494 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
49496 #: cp/tree.c:4684
49497 #, fuzzy, gcc-internal-format
49498 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
49499 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
49500 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
49502 #: cp/tree.c:5440
49503 #, gcc-internal-format
49504 msgid "zero as null pointer constant"
49505 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
49507 #: cp/tree.c:5453
49508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49509 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
49510 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
49512 #: cp/typeck.c:457
49513 #, gcc-internal-format
49514 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49515 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49517 #: cp/typeck.c:463
49518 #, gcc-internal-format
49519 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49520 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49522 #: cp/typeck.c:469
49523 #, gcc-internal-format
49524 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49525 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49527 #: cp/typeck.c:606
49528 #, gcc-internal-format
49529 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49530 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49532 #: cp/typeck.c:611
49533 #, gcc-internal-format
49534 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49535 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49537 #: cp/typeck.c:616
49538 #, gcc-internal-format
49539 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49540 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49542 #: cp/typeck.c:695
49543 #, gcc-internal-format
49544 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49545 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49547 #: cp/typeck.c:700
49548 #, gcc-internal-format
49549 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49550 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49552 #: cp/typeck.c:705
49553 #, gcc-internal-format
49554 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49555 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49557 #: cp/typeck.c:1480
49558 #, fuzzy, gcc-internal-format
49559 #| msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
49560 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
49561 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
49563 #: cp/typeck.c:1487
49564 #, fuzzy, gcc-internal-format
49565 #| msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
49566 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
49567 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
49569 #: cp/typeck.c:1620
49570 #, gcc-internal-format
49571 msgid "invalid application of %qs to a member function"
49572 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
49574 #: cp/typeck.c:1708
49575 #, gcc-internal-format
49576 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
49577 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
49579 #: cp/typeck.c:1716
49580 #, gcc-internal-format
49581 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
49582 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
49584 #: cp/typeck.c:1765
49585 #, gcc-internal-format
49586 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
49587 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
49589 #: cp/typeck.c:1776
49590 #, gcc-internal-format
49591 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
49592 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
49594 #: cp/typeck.c:1853
49595 #, fuzzy, gcc-internal-format
49596 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
49597 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
49598 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
49600 #: cp/typeck.c:1898
49601 #, fuzzy, gcc-internal-format
49602 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
49603 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
49604 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
49606 #: cp/typeck.c:2072
49607 #, gcc-internal-format
49608 msgid "taking address of temporary array"
49609 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
49611 #: cp/typeck.c:2238
49612 #, fuzzy, gcc-internal-format
49613 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49614 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
49615 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49617 #: cp/typeck.c:2242
49618 #, gcc-internal-format
49619 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49620 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49622 #: cp/typeck.c:2376 cp/typeck.c:2817
49623 #, gcc-internal-format
49624 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
49625 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
49627 #: cp/typeck.c:2380 cp/typeck.c:2821
49628 #, gcc-internal-format
49629 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
49630 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
49632 #: cp/typeck.c:2411
49633 #, gcc-internal-format
49634 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
49635 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
49637 #: cp/typeck.c:2470
49638 #, fuzzy, gcc-internal-format
49639 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
49640 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
49641 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
49643 #: cp/typeck.c:2619
49644 #, gcc-internal-format
49645 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
49646 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
49648 #: cp/typeck.c:2628
49649 #, gcc-internal-format
49650 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
49651 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
49653 #: cp/typeck.c:2745
49654 #, gcc-internal-format
49655 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
49656 msgstr ""
49658 #: cp/typeck.c:2851 cp/typeck.c:2877
49659 #, gcc-internal-format
49660 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
49661 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
49663 #: cp/typeck.c:2916
49664 #, gcc-internal-format
49665 msgid "%qT is not a base of %qT"
49666 msgstr "%qT no es una base de %qT"
49668 #: cp/typeck.c:2952
49669 #, fuzzy, gcc-internal-format
49670 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49671 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
49672 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49674 #: cp/typeck.c:2959
49675 #, fuzzy, gcc-internal-format
49676 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49677 msgid "%q#T has no member named %qE"
49678 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49680 #: cp/typeck.c:2988
49681 #, gcc-internal-format
49682 msgid "%qD is not a member template function"
49683 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
49685 #: cp/typeck.c:3167
49686 #, gcc-internal-format
49687 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
49688 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
49690 #: cp/typeck.c:3198
49691 #, gcc-internal-format
49692 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
49693 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
49695 #: cp/typeck.c:3201
49696 #, gcc-internal-format
49697 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
49698 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
49700 #: cp/typeck.c:3204
49701 #, gcc-internal-format
49702 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
49703 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
49705 #: cp/typeck.c:3207
49706 #, gcc-internal-format
49707 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
49708 msgstr ""
49710 #: cp/typeck.c:3271
49711 #, gcc-internal-format
49712 msgid "subscript missing in array reference"
49713 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
49715 #: cp/typeck.c:3366
49716 #, gcc-internal-format
49717 msgid "subscripting array declared %<register%>"
49718 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
49720 #: cp/typeck.c:3400
49721 #, gcc-internal-format
49722 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
49723 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
49725 #: cp/typeck.c:3473
49726 #, gcc-internal-format
49727 msgid "object missing in use of %qE"
49728 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
49730 #: cp/typeck.c:3704
49731 #, fuzzy, gcc-internal-format
49732 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
49733 msgid "cannot call function %qD"
49734 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
49736 #: cp/typeck.c:3719
49737 #, gcc-internal-format
49738 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
49739 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
49741 #: cp/typeck.c:3740
49742 #, gcc-internal-format
49743 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
49744 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
49746 #: cp/typeck.c:3757
49747 #, gcc-internal-format
49748 msgid "%qE cannot be used as a function"
49749 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49751 #: cp/typeck.c:3760
49752 #, fuzzy, gcc-internal-format
49753 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49754 msgid "%qD cannot be used as a function"
49755 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49757 #: cp/typeck.c:3763
49758 #, fuzzy, gcc-internal-format
49759 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49760 msgid "expression cannot be used as a function"
49761 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49763 #: cp/typeck.c:3820
49764 #, gcc-internal-format
49765 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
49766 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
49768 #: cp/typeck.c:3821
49769 #, gcc-internal-format
49770 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
49771 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
49773 #: cp/typeck.c:3826
49774 #, gcc-internal-format
49775 msgid "too many arguments to member function %q#D"
49776 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
49778 #: cp/typeck.c:3827
49779 #, gcc-internal-format
49780 msgid "too few arguments to member function %q#D"
49781 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
49783 #: cp/typeck.c:3833
49784 #, gcc-internal-format
49785 msgid "too many arguments to function %q#D"
49786 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
49788 #: cp/typeck.c:3834
49789 #, gcc-internal-format
49790 msgid "too few arguments to function %q#D"
49791 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
49793 #: cp/typeck.c:3844
49794 #, gcc-internal-format
49795 msgid "too many arguments to method %q#D"
49796 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
49798 #: cp/typeck.c:3845
49799 #, gcc-internal-format
49800 msgid "too few arguments to method %q#D"
49801 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
49803 #: cp/typeck.c:3848
49804 #, gcc-internal-format
49805 msgid "too many arguments to function"
49806 msgstr "demasiados argumentos para la función"
49808 #: cp/typeck.c:3849
49809 #, gcc-internal-format
49810 msgid "too few arguments to function"
49811 msgstr "faltan argumentos para la función"
49813 #: cp/typeck.c:3928
49814 #, gcc-internal-format
49815 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
49816 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
49818 #: cp/typeck.c:3931
49819 #, gcc-internal-format
49820 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
49821 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
49823 #: cp/typeck.c:4175
49824 #, gcc-internal-format
49825 msgid "the address of %qD will never be NULL"
49826 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
49828 #: cp/typeck.c:4186
49829 #, fuzzy, gcc-internal-format
49830 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
49831 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
49832 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
49834 #: cp/typeck.c:4304 cp/typeck.c:4315
49835 #, gcc-internal-format
49836 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
49837 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
49839 #: cp/typeck.c:4361
49840 #, gcc-internal-format
49841 msgid "NULL used in arithmetic"
49842 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
49844 #: cp/typeck.c:4718
49845 #, gcc-internal-format
49846 msgid "left rotate count is negative"
49847 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
49849 #: cp/typeck.c:4719
49850 #, gcc-internal-format
49851 msgid "right rotate count is negative"
49852 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
49854 #: cp/typeck.c:4725
49855 #, gcc-internal-format
49856 msgid "left rotate count >= width of type"
49857 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
49859 #: cp/typeck.c:4726
49860 #, gcc-internal-format
49861 msgid "right rotate count >= width of type"
49862 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
49864 #: cp/typeck.c:4809 cp/typeck.c:4817 cp/typeck.c:5097 cp/typeck.c:5105
49865 #, gcc-internal-format
49866 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
49867 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
49869 #: cp/typeck.c:5019 cp/typeck.c:5032
49870 #, fuzzy, gcc-internal-format
49871 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
49872 msgid "operand types are %qT and %qT"
49873 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
49875 #: cp/typeck.c:5133
49876 #, gcc-internal-format
49877 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
49878 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
49880 #: cp/typeck.c:5178
49881 #, fuzzy
49882 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
49883 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
49884 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
49886 #: cp/typeck.c:5188
49887 #, gcc-internal-format
49888 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
49889 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
49891 #: cp/typeck.c:5492
49892 #, gcc-internal-format
49893 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
49894 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
49896 #: cp/typeck.c:5500
49897 #, gcc-internal-format
49898 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
49899 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
49901 #: cp/typeck.c:5508
49902 #, gcc-internal-format
49903 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
49904 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
49906 #: cp/typeck.c:5553
49907 #, gcc-internal-format
49908 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
49909 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
49911 #: cp/typeck.c:5628
49912 #, fuzzy, gcc-internal-format
49913 #| msgid "taking address of constructor %qE"
49914 msgid "taking address of constructor %qD"
49915 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
49917 #: cp/typeck.c:5629
49918 #, fuzzy, gcc-internal-format
49919 #| msgid "taking address of destructor %qE"
49920 msgid "taking address of destructor %qD"
49921 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
49923 #: cp/typeck.c:5645
49924 #, gcc-internal-format
49925 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
49926 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
49928 #: cp/typeck.c:5648
49929 #, gcc-internal-format
49930 msgid "  a qualified-id is required"
49931 msgstr "  se requiere un id calificado"
49933 #: cp/typeck.c:5655
49934 #, gcc-internal-format
49935 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
49936 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
49938 #. An expression like &memfn.
49939 #: cp/typeck.c:5831
49940 #, gcc-internal-format
49941 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49942 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49944 #: cp/typeck.c:5836
49945 #, gcc-internal-format
49946 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49947 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49949 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49950 #: cp/typeck.c:5873
49951 #, gcc-internal-format
49952 msgid "taking address of temporary"
49953 msgstr "se toma la dirección del temporal"
49955 #: cp/typeck.c:5875
49956 #, gcc-internal-format
49957 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
49958 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
49960 #: cp/typeck.c:5892
49961 #, gcc-internal-format
49962 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
49963 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
49965 #: cp/typeck.c:5949
49966 #, gcc-internal-format
49967 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
49968 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
49970 #: cp/typeck.c:5969
49971 #, fuzzy, gcc-internal-format
49972 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
49973 msgid "attempt to take address of bit-field"
49974 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
49976 #: cp/typeck.c:6118
49977 #, fuzzy, gcc-internal-format
49978 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
49979 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
49980 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
49982 #: cp/typeck.c:6119
49983 #, gcc-internal-format
49984 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
49985 msgstr ""
49987 #: cp/typeck.c:6240
49988 #, gcc-internal-format
49989 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
49990 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
49992 #: cp/typeck.c:6241
49993 #, gcc-internal-format
49994 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
49995 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
49997 #: cp/typeck.c:6257
49998 #, gcc-internal-format
49999 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
50000 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
50002 #: cp/typeck.c:6258
50003 #, gcc-internal-format
50004 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
50005 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
50007 #: cp/typeck.c:6269
50008 #, gcc-internal-format
50009 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
50010 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
50012 #: cp/typeck.c:6270
50013 #, gcc-internal-format
50014 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
50015 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
50017 #: cp/typeck.c:6305
50018 #, gcc-internal-format
50019 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
50020 msgstr ""
50022 #: cp/typeck.c:6314
50023 #, gcc-internal-format
50024 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
50025 msgstr ""
50027 #: cp/typeck.c:6321
50028 #, gcc-internal-format
50029 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
50030 msgstr ""
50032 #: cp/typeck.c:6502
50033 #, gcc-internal-format
50034 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
50035 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
50037 #: cp/typeck.c:6524
50038 #, gcc-internal-format
50039 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
50040 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
50042 #: cp/typeck.c:6529
50043 #, gcc-internal-format
50044 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
50045 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
50047 #: cp/typeck.c:6604
50048 #, gcc-internal-format
50049 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
50050 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
50052 #: cp/typeck.c:6616
50053 #, gcc-internal-format
50054 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
50055 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
50057 #: cp/typeck.c:6620
50058 #, gcc-internal-format
50059 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
50060 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
50062 #: cp/typeck.c:6624
50063 #, gcc-internal-format
50064 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
50065 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
50067 #: cp/typeck.c:6661
50068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50069 msgid "%s expression list treated as compound expression"
50070 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
50072 #: cp/typeck.c:6747
50073 #, gcc-internal-format
50074 msgid "no context to resolve type of %qE"
50075 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
50077 #: cp/typeck.c:6780
50078 #, gcc-internal-format
50079 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
50080 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
50082 #: cp/typeck.c:6786
50083 #, gcc-internal-format
50084 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
50085 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
50087 #: cp/typeck.c:6792
50088 #, gcc-internal-format
50089 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
50090 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
50092 #: cp/typeck.c:6813
50093 #, fuzzy, gcc-internal-format
50094 #| msgid "%qT uses local type %qT"
50095 msgid "useless cast to type %q#T"
50096 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
50098 #: cp/typeck.c:6826
50099 #, fuzzy, gcc-internal-format
50100 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
50101 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
50102 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
50104 #: cp/typeck.c:7249
50105 #, gcc-internal-format
50106 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
50107 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
50109 #: cp/typeck.c:7275
50110 #, fuzzy
50111 #| msgid "converting from %qT to %qT"
50112 msgid "converting from %qH to %qI"
50113 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
50115 #: cp/typeck.c:7343
50116 #, gcc-internal-format
50117 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
50118 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
50120 #: cp/typeck.c:7413
50121 #, fuzzy
50122 #| msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
50123 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
50124 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
50126 #: cp/typeck.c:7438
50127 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
50128 msgstr ""
50130 #: cp/typeck.c:7449
50131 #, fuzzy
50132 #| msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
50133 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
50134 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
50136 #: cp/typeck.c:7470 cp/typeck.c:7652
50137 #, fuzzy
50138 #| msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
50139 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
50140 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
50142 #: cp/typeck.c:7486
50143 #, fuzzy, gcc-internal-format
50144 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
50145 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
50146 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
50148 #: cp/typeck.c:7500
50149 #, gcc-internal-format
50150 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
50151 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
50153 #: cp/typeck.c:7568
50154 #, gcc-internal-format
50155 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
50156 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
50158 #: cp/typeck.c:7577
50159 #, gcc-internal-format
50160 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
50161 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
50163 #: cp/typeck.c:7618
50164 #, gcc-internal-format
50165 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
50166 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
50168 #: cp/typeck.c:7687
50169 #, gcc-internal-format
50170 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
50171 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
50173 #: cp/typeck.c:7783 cp/typeck.c:7791
50174 #, gcc-internal-format
50175 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
50176 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
50178 #: cp/typeck.c:7800
50179 #, gcc-internal-format
50180 msgid "invalid cast to function type %qT"
50181 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
50183 #: cp/typeck.c:8113
50184 #, gcc-internal-format
50185 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
50186 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
50188 #: cp/typeck.c:8173
50189 #, gcc-internal-format
50190 msgid "assigning to an array from an initializer list"
50191 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
50193 #: cp/typeck.c:8199
50194 #, gcc-internal-format
50195 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
50196 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
50198 #: cp/typeck.c:8213
50199 #, gcc-internal-format
50200 msgid "array used as initializer"
50201 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
50203 #: cp/typeck.c:8215
50204 #, gcc-internal-format
50205 msgid "invalid array assignment"
50206 msgstr "asignación de matriz no válida"
50208 #: cp/typeck.c:8349
50209 #, gcc-internal-format
50210 msgid "   in pointer to member function conversion"
50211 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
50213 #: cp/typeck.c:8363
50214 #, gcc-internal-format
50215 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
50216 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
50218 #: cp/typeck.c:8410 cp/typeck.c:8429
50219 #, gcc-internal-format
50220 msgid "   in pointer to member conversion"
50221 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
50223 #: cp/typeck.c:8510
50224 #, gcc-internal-format
50225 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
50226 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
50228 #: cp/typeck.c:8812 cp/typeck.c:8829
50229 #, fuzzy
50230 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
50231 msgid "cannot convert %qH to %qI"
50232 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
50234 #: cp/typeck.c:8821
50235 #, fuzzy
50236 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
50237 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
50238 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
50240 #: cp/typeck.c:8825
50241 #, fuzzy
50242 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
50243 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
50244 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
50246 #: cp/typeck.c:8833
50247 #, fuzzy
50248 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
50249 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
50250 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
50252 #: cp/typeck.c:8837
50253 #, fuzzy
50254 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
50255 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
50256 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
50258 #: cp/typeck.c:8841
50259 #, fuzzy
50260 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
50261 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
50262 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
50264 #: cp/typeck.c:8854
50265 #, fuzzy, gcc-internal-format
50266 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
50267 msgid "class type %qT is incomplete"
50268 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
50270 #: cp/typeck.c:8872
50271 #, gcc-internal-format
50272 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
50273 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
50275 #: cp/typeck.c:8876
50276 #, gcc-internal-format
50277 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
50278 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
50280 #: cp/typeck.c:8881
50281 #, gcc-internal-format
50282 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
50283 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
50285 #: cp/typeck.c:8886
50286 #, gcc-internal-format
50287 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
50288 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
50290 #: cp/typeck.c:8896
50291 #, gcc-internal-format
50292 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
50293 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
50295 #: cp/typeck.c:8991
50296 #, fuzzy, gcc-internal-format
50297 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
50298 msgid "in passing argument %P of %qD"
50299 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
50301 #: cp/typeck.c:9050
50302 #, gcc-internal-format
50303 msgid "returning reference to temporary"
50304 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
50306 #: cp/typeck.c:9057
50307 #, gcc-internal-format
50308 msgid "reference to non-lvalue returned"
50309 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
50311 #: cp/typeck.c:9072
50312 #, fuzzy, gcc-internal-format
50313 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
50314 msgid "reference to local variable %qD returned"
50315 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
50317 #: cp/typeck.c:9076
50318 #, fuzzy, gcc-internal-format
50319 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50320 msgid "address of label %qD returned"
50321 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50323 #: cp/typeck.c:9080
50324 #, fuzzy, gcc-internal-format
50325 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50326 msgid "address of local variable %qD returned"
50327 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50329 #: cp/typeck.c:9119
50330 #, gcc-internal-format
50331 msgid "returning a value from a destructor"
50332 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
50334 #. If a return statement appears in a handler of the
50335 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
50336 #: cp/typeck.c:9127
50337 #, gcc-internal-format
50338 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
50339 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
50341 #. You can't return a value from a constructor.
50342 #: cp/typeck.c:9130
50343 #, gcc-internal-format
50344 msgid "returning a value from a constructor"
50345 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
50347 #. Give a helpful error message.
50348 #: cp/typeck.c:9164 cp/typeck.c:9210
50349 #, gcc-internal-format
50350 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
50351 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
50353 #: cp/typeck.c:9172
50354 #, fuzzy, gcc-internal-format
50355 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
50356 msgid "returning initializer list"
50357 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
50359 #: cp/typeck.c:9191
50360 #, gcc-internal-format
50361 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
50362 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
50364 #: cp/typeck.c:9194
50365 #, fuzzy, gcc-internal-format
50366 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
50367 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
50368 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
50370 #: cp/typeck.c:9230
50371 #, fuzzy, gcc-internal-format
50372 #| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
50373 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
50374 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
50376 #: cp/typeck.c:9259
50377 #, gcc-internal-format
50378 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
50379 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
50381 #. Make this a permerror because we used to accept it.
50382 #: cp/typeck.c:9884
50383 #, gcc-internal-format
50384 msgid "using temporary as lvalue"
50385 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
50387 #: cp/typeck.c:9886
50388 #, gcc-internal-format
50389 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
50390 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
50392 #: cp/typeck2.c:49
50393 #, gcc-internal-format
50394 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
50395 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
50397 #: cp/typeck2.c:104
50398 #, gcc-internal-format
50399 msgid "assignment of constant field %qD"
50400 msgstr "asignación del campo constante %qD"
50402 #: cp/typeck2.c:106
50403 #, gcc-internal-format
50404 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
50405 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
50407 #: cp/typeck2.c:108
50408 #, gcc-internal-format
50409 msgid "increment of constant field %qD"
50410 msgstr "incremento del campo constante %qD"
50412 #: cp/typeck2.c:110
50413 #, gcc-internal-format
50414 msgid "decrement of constant field %qD"
50415 msgstr "decremento del campo constante %qD"
50417 #: cp/typeck2.c:117
50418 #, gcc-internal-format
50419 msgid "assignment of read-only reference %qD"
50420 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
50422 #: cp/typeck2.c:119
50423 #, gcc-internal-format
50424 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
50425 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
50427 #: cp/typeck2.c:121
50428 #, gcc-internal-format
50429 msgid "increment of read-only reference %qD"
50430 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50432 #: cp/typeck2.c:123
50433 #, gcc-internal-format
50434 msgid "decrement of read-only reference %qD"
50435 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50437 #: cp/typeck2.c:321
50438 #, gcc-internal-format
50439 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
50440 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50442 #: cp/typeck2.c:326
50443 #, gcc-internal-format
50444 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50445 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50447 #: cp/typeck2.c:329
50448 #, fuzzy, gcc-internal-format
50449 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50450 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
50451 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50453 #: cp/typeck2.c:333
50454 #, gcc-internal-format
50455 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
50456 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
50458 #: cp/typeck2.c:337
50459 #, gcc-internal-format
50460 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
50461 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
50463 #: cp/typeck2.c:339
50464 #, gcc-internal-format
50465 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
50466 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
50468 #. Here we do not have location information.
50469 #: cp/typeck2.c:342
50470 #, gcc-internal-format
50471 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
50472 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
50474 #: cp/typeck2.c:344
50475 #, gcc-internal-format
50476 msgid "invalid abstract type for %q+D"
50477 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
50479 #: cp/typeck2.c:349
50480 #, gcc-internal-format
50481 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
50482 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
50484 #: cp/typeck2.c:352
50485 #, fuzzy, gcc-internal-format
50486 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
50487 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
50488 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
50490 #: cp/typeck2.c:355
50491 #, fuzzy, gcc-internal-format
50492 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
50493 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
50494 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
50496 #: cp/typeck2.c:358
50497 #, fuzzy, gcc-internal-format
50498 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50499 msgid "invalid abstract return type %qT"
50500 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
50502 #: cp/typeck2.c:361
50503 #, fuzzy, gcc-internal-format
50504 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50505 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
50506 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
50508 #: cp/typeck2.c:364
50509 #, fuzzy, gcc-internal-format
50510 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50511 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50512 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
50514 #: cp/typeck2.c:368
50515 #, fuzzy, gcc-internal-format
50516 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50517 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
50518 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50520 #: cp/typeck2.c:372
50521 #, gcc-internal-format
50522 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
50523 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
50525 #: cp/typeck2.c:382
50526 #, gcc-internal-format
50527 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
50528 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
50530 #: cp/typeck2.c:388
50531 #, gcc-internal-format
50532 msgid "\t%#qD"
50533 msgstr ""
50535 #: cp/typeck2.c:441
50536 #, fuzzy, gcc-internal-format
50537 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
50538 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
50539 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
50541 #: cp/typeck2.c:444
50542 #, fuzzy, gcc-internal-format
50543 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
50544 msgid "forward declaration of %q#T"
50545 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
50547 #: cp/typeck2.c:446
50548 #, fuzzy, gcc-internal-format
50549 #| msgid "declaration of %q+#T"
50550 msgid "declaration of %q#T"
50551 msgstr "la declaración de %q+#T"
50553 #: cp/typeck2.c:473
50554 #, fuzzy, gcc-internal-format
50555 #| msgid "%q#D has incomplete type"
50556 msgid "%qD has incomplete type"
50557 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
50559 #: cp/typeck2.c:486
50560 #, gcc-internal-format
50561 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
50562 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
50564 #: cp/typeck2.c:517
50565 #, fuzzy, gcc-internal-format
50566 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
50567 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
50568 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50570 #: cp/typeck2.c:521
50571 #, fuzzy, gcc-internal-format
50572 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
50573 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
50574 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50576 #: cp/typeck2.c:531
50577 #, fuzzy, gcc-internal-format
50578 #| msgid "invalid use of %qT"
50579 msgid "invalid use of placeholder %qT"
50580 msgstr "uso no válido de %qT"
50582 #: cp/typeck2.c:538
50583 #, gcc-internal-format
50584 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
50585 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
50587 #: cp/typeck2.c:543
50588 #, gcc-internal-format
50589 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
50590 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
50592 #: cp/typeck2.c:550
50593 #, gcc-internal-format
50594 msgid "invalid use of dependent type %qT"
50595 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
50597 #: cp/typeck2.c:557
50598 #, gcc-internal-format
50599 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
50600 msgstr "uso no válido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
50602 #: cp/typeck2.c:565
50603 #, gcc-internal-format
50604 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
50605 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50607 #: cp/typeck2.c:569
50608 #, gcc-internal-format
50609 msgid "overloaded function with no contextual type information"
50610 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50612 #: cp/typeck2.c:572
50613 #, gcc-internal-format
50614 msgid "insufficient contextual information to determine type"
50615 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
50617 #: cp/typeck2.c:802
50618 #, gcc-internal-format
50619 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
50620 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
50622 #: cp/typeck2.c:966
50623 #, fuzzy
50624 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
50625 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { } is ill-formed in C++11"
50626 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
50628 #: cp/typeck2.c:977 cp/typeck2.c:991
50629 #, fuzzy
50630 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
50631 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { }"
50632 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
50634 #: cp/typeck2.c:981
50635 #, fuzzy, gcc-internal-format
50636 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
50637 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
50638 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
50640 #: cp/typeck2.c:1069
50641 #, gcc-internal-format
50642 msgid "int-array initialized from non-wide string"
50643 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
50645 #: cp/typeck2.c:1075
50646 #, gcc-internal-format
50647 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
50648 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
50650 #: cp/typeck2.c:1105
50651 #, gcc-internal-format
50652 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
50653 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
50655 #: cp/typeck2.c:1157
50656 #, gcc-internal-format
50657 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
50658 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
50660 #: cp/typeck2.c:1496 cp/typeck2.c:1523
50661 #, gcc-internal-format
50662 msgid "missing initializer for member %qD"
50663 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
50665 #: cp/typeck2.c:1504
50666 #, gcc-internal-format
50667 msgid "member %qD is uninitialized reference"
50668 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50670 #: cp/typeck2.c:1511
50671 #, fuzzy, gcc-internal-format
50672 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
50673 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
50674 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50676 #: cp/typeck2.c:1587
50677 #, fuzzy, gcc-internal-format
50678 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
50679 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
50680 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
50682 #: cp/typeck2.c:1660
50683 #, gcc-internal-format
50684 msgid "no field %qD found in union being initialized"
50685 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
50687 #: cp/typeck2.c:1671
50688 #, gcc-internal-format
50689 msgid "index value instead of field name in union initializer"
50690 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
50692 #: cp/typeck2.c:1858
50693 #, gcc-internal-format
50694 msgid "circular pointer delegation detected"
50695 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
50697 #: cp/typeck2.c:1872
50698 #, gcc-internal-format
50699 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
50700 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
50702 #: cp/typeck2.c:1898
50703 #, gcc-internal-format
50704 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
50705 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
50707 #: cp/typeck2.c:1900
50708 #, gcc-internal-format
50709 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
50710 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
50712 #: cp/typeck2.c:1927
50713 #, gcc-internal-format
50714 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
50715 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
50717 #: cp/typeck2.c:1936
50718 #, gcc-internal-format
50719 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
50720 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
50722 #: cp/typeck2.c:1958
50723 #, gcc-internal-format
50724 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
50725 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
50727 #: cp/typeck2.c:2018
50728 #, fuzzy, gcc-internal-format
50729 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50730 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
50731 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50733 #: cp/typeck2.c:2029
50734 #, fuzzy, gcc-internal-format
50735 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50736 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
50737 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50739 #: cp/typeck2.c:2037
50740 #, fuzzy, gcc-internal-format
50741 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50742 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a"
50743 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50745 #: cp/typeck2.c:2080
50746 #, gcc-internal-format
50747 msgid "functional cast to array type %qT"
50748 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
50750 #: cp/typeck2.c:2096
50751 #, fuzzy, gcc-internal-format
50752 #| msgid "in template argument for type %qT "
50753 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
50754 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
50756 #: cp/typeck2.c:2114
50757 #, gcc-internal-format
50758 msgid "invalid value-initialization of reference type"
50759 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
50761 #: cp/typeck2.c:2341
50762 #, gcc-internal-format
50763 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
50764 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50766 #: cp/typeck2.c:2344
50767 #, gcc-internal-format
50768 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
50769 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50771 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
50772 #, gcc-internal-format
50773 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
50774 msgstr ""
50776 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
50777 #, gcc-internal-format
50778 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
50779 msgstr ""
50781 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
50782 #, gcc-internal-format
50783 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
50784 msgstr ""
50786 #: fortran/arith.c:45
50787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50788 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
50789 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
50791 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1973
50792 #, fuzzy, gcc-internal-format
50793 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50794 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
50795 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50797 #: fortran/arith.c:150
50798 #, gcc-internal-format
50799 msgid "Fix min_int calculation"
50800 msgstr ""
50802 #: fortran/arith.c:530
50803 #, fuzzy, gcc-internal-format
50804 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50805 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
50806 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50808 #: fortran/arith.c:603
50809 #, gcc-internal-format
50810 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
50811 msgstr ""
50813 #: fortran/arith.c:637
50814 #, gcc-internal-format
50815 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
50816 msgstr ""
50818 #: fortran/arith.c:671
50819 #, gcc-internal-format
50820 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
50821 msgstr ""
50823 #: fortran/arith.c:706
50824 #, gcc-internal-format
50825 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
50826 msgstr ""
50828 #: fortran/arith.c:745
50829 #, gcc-internal-format
50830 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
50831 msgstr ""
50833 #: fortran/arith.c:791
50834 #, gcc-internal-format
50835 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
50836 msgstr ""
50838 #: fortran/arith.c:837
50839 #, gcc-internal-format
50840 msgid "arith_power(): Bad base"
50841 msgstr ""
50843 #: fortran/arith.c:878
50844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50845 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
50846 msgstr ""
50848 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
50849 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50850 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50851 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50852 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
50854 #: fortran/arith.c:939
50855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50856 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
50857 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
50859 #: fortran/arith.c:967
50860 #, fuzzy, gcc-internal-format
50861 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
50862 msgid "arith_power(): unknown type"
50863 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
50865 #: fortran/arith.c:1033
50866 #, fuzzy, gcc-internal-format
50867 #| msgid "Bad operator"
50868 msgid "compare_real(): Bad operator"
50869 msgstr "Operador erróneo"
50871 #: fortran/arith.c:1068
50872 #, gcc-internal-format
50873 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
50874 msgstr ""
50876 #: fortran/arith.c:1579
50877 #, gcc-internal-format
50878 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
50879 msgstr ""
50881 #: fortran/arith.c:1632
50882 #, gcc-internal-format
50883 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
50884 msgstr ""
50886 #: fortran/arith.c:1941
50887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50888 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
50889 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
50891 #: fortran/arith.c:1945
50892 #, fuzzy, gcc-internal-format
50893 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50894 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50895 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50897 #: fortran/arith.c:1950
50898 #, fuzzy, gcc-internal-format
50899 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50900 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50901 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50903 #: fortran/arith.c:1955
50904 #, fuzzy, gcc-internal-format
50905 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50906 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50907 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50909 #: fortran/arith.c:1960
50910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50911 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
50912 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
50914 #: fortran/arith.c:1964
50915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50916 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
50917 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
50919 #: fortran/arith.c:1968
50920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50921 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
50922 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
50924 #: fortran/arith.c:2055 fortran/arith.c:2164 fortran/arith.c:2224
50925 #: fortran/arith.c:2276 fortran/arith.c:2336 fortran/arith.c:2405
50926 #: fortran/arith.c:2472
50927 #, fuzzy, gcc-internal-format
50928 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
50929 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
50930 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
50932 #: fortran/arith.c:2084 fortran/arith.c:2117 fortran/arith.c:2156
50933 #: fortran/arith.c:2214 fortran/arith.c:2266 fortran/arith.c:2326
50934 #: fortran/arith.c:2395
50935 #, fuzzy, gcc-internal-format
50936 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50937 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
50938 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50940 #: fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2381
50941 #, fuzzy, gcc-internal-format
50942 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
50943 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
50944 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50946 #: fortran/arith.c:2464
50947 #, fuzzy, gcc-internal-format
50948 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50949 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
50950 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50952 #: fortran/arith.c:2549
50953 #, fuzzy, gcc-internal-format
50954 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
50955 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
50956 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
50958 #: fortran/array.c:95
50959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50960 msgid "Expected array subscript at %C"
50961 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
50963 #: fortran/array.c:104
50964 #, fuzzy, gcc-internal-format
50965 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
50966 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
50967 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
50969 #: fortran/array.c:128
50970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50971 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
50972 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
50974 #: fortran/array.c:136
50975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50976 msgid "Expected array subscript stride at %C"
50977 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
50979 #: fortran/array.c:196
50980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50981 msgid "Invalid form of array reference at %C"
50982 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
50984 #: fortran/array.c:203
50985 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50986 #| msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50987 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
50988 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50990 #: fortran/array.c:206 fortran/array.c:307
50991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50992 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50993 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50995 #: fortran/array.c:221 fortran/array.c:661 fortran/check.c:2849
50996 #: fortran/check.c:5222 fortran/check.c:5260 fortran/check.c:5302
50997 #: fortran/check.c:5329 fortran/check.c:5529 fortran/match.c:1821
50998 #: fortran/match.c:3174 fortran/match.c:3516 fortran/match.c:3712
50999 #: fortran/simplify.c:2909 fortran/simplify.c:2939 fortran/simplify.c:5764
51000 #: fortran/simplify.c:7658
51001 #, fuzzy, gcc-internal-format
51002 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
51003 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
51004 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
51006 #: fortran/array.c:227
51007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51008 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
51009 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
51011 #: fortran/array.c:249
51012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51013 #| msgid "%qE attribute duplicated"
51014 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
51015 msgstr "atributo %qE duplicado"
51017 #: fortran/array.c:261
51018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51019 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
51020 msgstr ""
51022 #: fortran/array.c:270
51023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51024 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
51025 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
51027 #: fortran/array.c:276
51028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51029 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
51030 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
51032 #: fortran/array.c:286 fortran/array.c:294
51033 #, fuzzy, gcc-internal-format
51034 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
51035 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
51036 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
51038 #: fortran/array.c:289
51039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51040 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
51041 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
51043 #: fortran/array.c:301
51044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51045 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
51046 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
51048 #: fortran/array.c:353
51049 #, fuzzy, gcc-internal-format
51050 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
51051 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
51052 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
51054 #: fortran/array.c:356
51055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51056 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
51057 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
51059 #: fortran/array.c:454
51060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51061 msgid "Expected expression in array specification at %C"
51062 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
51064 #: fortran/array.c:467 fortran/array.c:499
51065 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51066 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
51067 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
51068 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
51070 #: fortran/array.c:536
51071 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51072 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
51073 msgid "Assumed-rank array at %C"
51074 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
51076 #: fortran/array.c:570
51077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51078 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
51079 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
51081 #: fortran/array.c:586 fortran/array.c:699
51082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51083 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
51084 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
51086 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:709
51087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51088 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
51089 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
51091 #: fortran/array.c:610 fortran/array.c:723
51092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51093 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
51094 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
51096 #: fortran/array.c:620 fortran/array.c:727
51097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51098 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
51099 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
51101 #: fortran/array.c:632 fortran/array.c:739
51102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51103 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
51104 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
51106 #: fortran/array.c:638 fortran/array.c:667 fortran/array.c:745
51107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51108 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
51109 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
51111 #: fortran/array.c:644
51112 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51113 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
51114 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
51115 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
51117 #: fortran/array.c:656
51118 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51119 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
51120 msgid "Coarray declaration at %C"
51121 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
51123 #: fortran/array.c:753
51124 #, fuzzy, gcc-internal-format
51125 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
51126 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
51127 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
51129 #: fortran/array.c:821
51130 #, fuzzy, gcc-internal-format
51131 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
51132 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
51133 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
51135 #: fortran/array.c:905
51136 #, gcc-internal-format
51137 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
51138 msgstr ""
51140 #: fortran/array.c:981
51141 #, fuzzy, gcc-internal-format
51142 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
51143 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
51144 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
51146 #: fortran/array.c:1073 fortran/array.c:1255
51147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51148 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
51149 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
51151 #: fortran/array.c:1129
51152 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51153 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
51154 msgid "[...] style array constructors at %C"
51155 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
51157 #: fortran/array.c:1149
51158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51159 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
51160 msgid "Array constructor including type specification at %C"
51161 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
51163 #: fortran/array.c:1155 fortran/match.c:4148
51164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51165 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
51166 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
51168 #: fortran/array.c:1163
51169 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51170 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
51171 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
51172 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
51174 #: fortran/array.c:1181
51175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51176 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
51177 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
51179 #: fortran/array.c:1218 fortran/array.c:1228
51180 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51181 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
51182 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
51183 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
51185 #: fortran/array.c:1302
51186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51187 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
51188 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
51190 #: fortran/array.c:1633
51191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51192 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
51193 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
51195 #: fortran/array.c:1770
51196 #, fuzzy, gcc-internal-format
51197 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
51198 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
51199 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
51201 #: fortran/array.c:1940
51202 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51203 #| msgid "expression reference type error at %L"
51204 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
51205 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51207 #: fortran/array.c:1947
51208 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51209 #| msgid "expression reference type error at %L"
51210 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
51211 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51213 #: fortran/array.c:1954
51214 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51215 #| msgid "expression reference type error at %L"
51216 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
51217 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51219 #: fortran/array.c:1966
51220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51221 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
51222 msgstr ""
51224 #: fortran/array.c:2055
51225 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51226 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
51227 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
51228 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
51230 #: fortran/array.c:2174
51231 #, gcc-internal-format
51232 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
51233 msgstr ""
51235 #: fortran/array.c:2233
51236 #, gcc-internal-format
51237 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
51238 msgstr ""
51240 #: fortran/array.c:2237
51241 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51242 #| msgid "Bad array reference at %L"
51243 msgid "Bad array dimension at %L"
51244 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
51246 #: fortran/array.c:2264 fortran/data.c:552 fortran/data.c:571
51247 #: fortran/data.c:585 fortran/data.c:714
51248 #, fuzzy, gcc-internal-format
51249 #| msgid "gimplification failed"
51250 msgid "Simplification error"
51251 msgstr "falló la gimplificación"
51253 #: fortran/array.c:2376
51254 #, gcc-internal-format
51255 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
51256 msgstr ""
51258 #: fortran/array.c:2427
51259 #, gcc-internal-format
51260 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
51261 msgstr ""
51263 #: fortran/array.c:2472
51264 #, gcc-internal-format
51265 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
51266 msgstr ""
51268 #: fortran/array.c:2620
51269 #, gcc-internal-format
51270 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
51271 msgstr ""
51273 #. if (c == 0)
51274 #: fortran/bbt.c:119
51275 #, gcc-internal-format
51276 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
51277 msgstr ""
51279 #: fortran/check.c:46
51280 #, fuzzy, gcc-internal-format
51281 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
51282 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
51283 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
51285 #: fortran/check.c:62
51286 #, fuzzy, gcc-internal-format
51287 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51288 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
51289 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51291 #: fortran/check.c:96
51292 #, fuzzy, gcc-internal-format
51293 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51294 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
51295 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51297 #: fortran/check.c:111 fortran/check.c:141
51298 #, fuzzy, gcc-internal-format
51299 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51300 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51301 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
51303 #: fortran/check.c:129
51304 #, fuzzy, gcc-internal-format
51305 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
51306 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
51307 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
51309 #: fortran/check.c:136
51310 #, fuzzy, gcc-internal-format
51311 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51312 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
51313 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51315 #: fortran/check.c:159
51316 #, fuzzy, gcc-internal-format
51317 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51318 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51319 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
51321 #: fortran/check.c:176
51322 #, fuzzy, gcc-internal-format
51323 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51324 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51325 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
51327 #: fortran/check.c:205 fortran/check.c:6658
51328 #, fuzzy, gcc-internal-format
51329 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51330 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
51331 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51333 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
51334 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
51335 #: fortran/check.c:214
51336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51337 msgid "Invalid kind for %s at %L"
51338 msgstr "Género no válido para %s en %L"
51340 #: fortran/check.c:233
51341 #, fuzzy, gcc-internal-format
51342 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
51343 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
51344 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
51346 #: fortran/check.c:256
51347 #, fuzzy, gcc-internal-format
51348 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
51349 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51350 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
51352 #: fortran/check.c:273
51353 #, fuzzy, gcc-internal-format
51354 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
51355 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
51356 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
51358 #: fortran/check.c:299
51359 #, fuzzy, gcc-internal-format
51360 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
51361 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
51362 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
51364 #: fortran/check.c:320
51365 #, fuzzy, gcc-internal-format
51366 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
51367 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
51368 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
51370 #: fortran/check.c:341
51371 #, fuzzy, gcc-internal-format
51372 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51373 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
51374 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51376 #: fortran/check.c:374
51377 #, fuzzy, gcc-internal-format
51378 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51379 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51380 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51382 #: fortran/check.c:385
51383 #, fuzzy, gcc-internal-format
51384 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51385 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51386 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51388 #: fortran/check.c:395
51389 #, fuzzy, gcc-internal-format
51390 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
51391 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
51392 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
51394 #: fortran/check.c:422
51395 #, fuzzy, gcc-internal-format
51396 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51397 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51398 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
51400 #: fortran/check.c:448
51401 #, fuzzy, gcc-internal-format
51402 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51403 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51404 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51406 #: fortran/check.c:481
51407 #, fuzzy, gcc-internal-format
51408 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51409 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
51410 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51412 #: fortran/check.c:498
51413 #, fuzzy, gcc-internal-format
51414 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
51415 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
51416 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
51418 #: fortran/check.c:513
51419 #, fuzzy, gcc-internal-format
51420 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51421 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51422 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
51424 #: fortran/check.c:534
51425 #, fuzzy, gcc-internal-format
51426 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51427 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51428 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
51430 #: fortran/check.c:552
51431 #, fuzzy, gcc-internal-format
51432 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
51433 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
51434 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
51436 #: fortran/check.c:590
51437 #, fuzzy, gcc-internal-format
51438 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51439 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51440 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
51442 #: fortran/check.c:611
51443 #, fuzzy, gcc-internal-format
51444 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
51445 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
51446 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
51448 #: fortran/check.c:660
51449 #, fuzzy, gcc-internal-format
51450 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51451 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51452 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
51454 #: fortran/check.c:710
51455 #, fuzzy, gcc-internal-format
51456 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51457 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51458 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51460 #: fortran/check.c:813
51461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51462 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
51463 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
51465 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:6602
51466 #, fuzzy, gcc-internal-format
51467 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
51468 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
51469 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
51471 #: fortran/check.c:955 fortran/check.c:2480 fortran/check.c:2606
51472 #: fortran/check.c:2680 fortran/check.c:3113
51473 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51474 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
51475 msgid "Different type kinds at %L"
51476 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
51478 #: fortran/check.c:991
51479 #, fuzzy, gcc-internal-format
51480 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
51481 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
51482 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
51484 #: fortran/check.c:1000 fortran/check.c:1036 fortran/check.c:3696
51485 #, fuzzy, gcc-internal-format
51486 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51487 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
51488 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51490 #: fortran/check.c:1018
51491 #, fuzzy, gcc-internal-format
51492 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51493 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51494 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
51496 #: fortran/check.c:1027
51497 #, fuzzy, gcc-internal-format
51498 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51499 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51500 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
51502 #: fortran/check.c:1052
51503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51504 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
51505 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
51507 #: fortran/check.c:1063
51508 #, fuzzy, gcc-internal-format
51509 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
51510 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
51511 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
51513 #: fortran/check.c:1106
51514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51515 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51516 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51518 #: fortran/check.c:1114
51519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51520 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
51521 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
51523 #: fortran/check.c:1121
51524 #, fuzzy, gcc-internal-format
51525 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51526 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
51527 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51529 #: fortran/check.c:1139 fortran/check.c:1352
51530 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51531 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
51532 msgid "STAT= argument to %s at %L"
51533 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
51535 #: fortran/check.c:1158 fortran/check.c:1292 fortran/check.c:1389
51536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51537 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51538 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51540 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1372
51541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51542 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51543 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
51544 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51546 #: fortran/check.c:1192
51547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51548 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51549 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51551 #: fortran/check.c:1211 fortran/check.c:1225 fortran/check.c:1260
51552 #, fuzzy, gcc-internal-format
51553 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51554 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
51555 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51557 #: fortran/check.c:1245
51558 #, fuzzy, gcc-internal-format
51559 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51560 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
51561 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51563 #: fortran/check.c:1299 fortran/check.c:1396
51564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51565 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51566 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51567 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51569 #: fortran/check.c:1314
51570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51571 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
51572 msgstr ""
51574 #: fortran/check.c:1324
51575 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51576 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51577 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
51578 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51580 #: fortran/check.c:1337
51581 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51582 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51583 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
51584 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51586 #: fortran/check.c:1416
51587 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51588 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
51589 msgid "Negative argument N at %L"
51590 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
51592 #: fortran/check.c:1588 fortran/check.c:2045
51593 #, fuzzy, gcc-internal-format
51594 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
51595 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
51596 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
51598 #: fortran/check.c:1597 fortran/check.c:2054
51599 #, fuzzy, gcc-internal-format
51600 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51601 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51602 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
51604 #: fortran/check.c:1611 fortran/check.c:1617
51605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51606 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
51607 msgstr ""
51609 #: fortran/check.c:1639
51610 #, gcc-internal-format
51611 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
51612 msgstr ""
51614 #: fortran/check.c:1647
51615 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51616 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51617 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
51618 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51620 #: fortran/check.c:1670
51621 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51622 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51623 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
51624 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51626 #: fortran/check.c:1686
51627 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51628 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51629 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
51630 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51632 #: fortran/check.c:1694
51633 #, fuzzy, gcc-internal-format
51634 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
51635 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
51636 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
51638 #: fortran/check.c:1709
51639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51640 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
51641 msgstr ""
51643 #: fortran/check.c:1728
51644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51645 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51646 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
51647 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51649 #: fortran/check.c:1735
51650 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51651 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
51652 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
51653 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
51655 #: fortran/check.c:1749
51656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51657 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51658 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
51659 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51661 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
51662 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
51663 #. as actual argument.
51664 #: fortran/check.c:1759
51665 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51666 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51667 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
51668 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51670 #: fortran/check.c:1776
51671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51672 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
51673 msgstr ""
51675 #: fortran/check.c:1786
51676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51677 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
51678 msgstr ""
51680 #: fortran/check.c:1795
51681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51682 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
51683 msgstr ""
51685 #: fortran/check.c:1806
51686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51687 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
51688 msgstr ""
51690 #: fortran/check.c:1814
51691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51692 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
51693 msgstr ""
51695 #: fortran/check.c:1821
51696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51697 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
51698 msgstr ""
51700 #: fortran/check.c:1828
51701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51702 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
51703 msgstr ""
51705 #: fortran/check.c:1836
51706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51707 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
51708 msgstr ""
51710 #: fortran/check.c:1866
51711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51712 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
51713 msgstr ""
51715 #: fortran/check.c:1873
51716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51717 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
51718 msgstr ""
51720 #: fortran/check.c:1891
51721 #, fuzzy, gcc-internal-format
51722 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51723 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
51724 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51726 #: fortran/check.c:1939 fortran/check.c:2525 fortran/check.c:2628
51727 #: fortran/check.c:2835 fortran/check.c:2880 fortran/check.c:4256
51728 #: fortran/check.c:4390 fortran/check.c:4445 fortran/check.c:5515
51729 #: fortran/check.c:5644
51730 #, fuzzy, gcc-internal-format
51731 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
51732 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
51733 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
51735 #: fortran/check.c:1986 fortran/check.c:2238 fortran/check.c:2298
51736 #, fuzzy, gcc-internal-format
51737 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51738 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51739 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
51741 #: fortran/check.c:2001 fortran/check.c:2253 fortran/check.c:2313
51742 #, fuzzy, gcc-internal-format
51743 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
51744 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
51745 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
51747 #: fortran/check.c:2104 fortran/check.c:3207 fortran/check.c:3215
51748 #, fuzzy, gcc-internal-format
51749 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51750 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51751 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
51753 #: fortran/check.c:2118
51754 #, fuzzy, gcc-internal-format
51755 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
51756 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
51757 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
51759 #: fortran/check.c:2138 fortran/check.c:2146
51760 #, fuzzy, gcc-internal-format
51761 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
51762 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
51763 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
51765 #: fortran/check.c:2167
51766 #, fuzzy, gcc-internal-format
51767 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51768 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51769 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
51771 #: fortran/check.c:2274
51772 #, fuzzy, gcc-internal-format
51773 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51774 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
51775 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51777 #: fortran/check.c:2332
51778 #, fuzzy, gcc-internal-format
51779 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51780 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
51781 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51783 #: fortran/check.c:2351
51784 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51785 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51786 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51787 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
51789 #: fortran/check.c:2412
51790 #, fuzzy, gcc-internal-format
51791 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
51792 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
51793 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
51795 #: fortran/check.c:2576
51796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51797 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51798 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51800 #: fortran/check.c:2635
51801 #, fuzzy, gcc-internal-format
51802 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
51803 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
51804 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
51806 #: fortran/check.c:2725
51807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51808 msgid "SIZE at %L must be positive"
51809 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
51811 #: fortran/check.c:2737
51812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51813 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
51814 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
51816 #: fortran/check.c:2804
51817 #, fuzzy, gcc-internal-format
51818 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51819 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
51820 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51822 #: fortran/check.c:2811
51823 #, fuzzy, gcc-internal-format
51824 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51825 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
51826 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51828 #: fortran/check.c:3022
51829 #, fuzzy, gcc-internal-format
51830 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
51831 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
51832 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
51834 #: fortran/check.c:3070
51835 #, fuzzy, gcc-internal-format
51836 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
51837 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51838 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
51840 #: fortran/check.c:3085
51841 #, fuzzy, gcc-internal-format
51842 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51843 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
51844 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51846 #: fortran/check.c:3090
51847 #, fuzzy, gcc-internal-format
51848 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51849 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
51850 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51852 #: fortran/check.c:3119
51853 #, fuzzy, gcc-internal-format
51854 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
51855 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
51856 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
51858 #: fortran/check.c:3150
51859 #, fuzzy, gcc-internal-format
51860 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51861 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51862 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
51864 #: fortran/check.c:3157
51865 #, fuzzy, gcc-internal-format
51866 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51867 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51868 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51870 #: fortran/check.c:3224
51871 #, fuzzy, gcc-internal-format
51872 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51873 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51874 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
51876 #: fortran/check.c:3238
51877 #, fuzzy, gcc-internal-format
51878 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
51879 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
51880 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51882 #: fortran/check.c:3257
51883 #, fuzzy, gcc-internal-format
51884 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
51885 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
51886 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51888 #: fortran/check.c:3266
51889 #, fuzzy, gcc-internal-format
51890 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51891 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51892 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
51894 #: fortran/check.c:3313
51895 #, fuzzy, gcc-internal-format
51896 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51897 msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
51898 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51900 #: fortran/check.c:3466
51901 #, fuzzy, gcc-internal-format
51902 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
51903 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
51904 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
51906 #: fortran/check.c:3526
51907 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51908 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51909 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51910 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51912 #: fortran/check.c:3537
51913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51914 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51915 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51916 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51918 #: fortran/check.c:3544
51919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51920 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
51921 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
51923 #: fortran/check.c:3555
51924 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51925 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51926 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51927 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51929 #: fortran/check.c:3564
51930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51931 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51932 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
51933 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51935 #: fortran/check.c:3604
51936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51937 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
51938 msgstr ""
51940 #: fortran/check.c:3631
51941 #, fuzzy, gcc-internal-format
51942 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
51943 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
51944 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
51946 #: fortran/check.c:3681
51947 #, fuzzy, gcc-internal-format
51948 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51949 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51950 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
51952 #: fortran/check.c:3689
51953 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51954 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51955 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51956 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
51958 #: fortran/check.c:3768 fortran/check.c:5591
51959 #, fuzzy, gcc-internal-format
51960 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
51961 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
51962 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
51964 #: fortran/check.c:3826
51965 #, fuzzy, gcc-internal-format
51966 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51967 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51968 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
51970 #: fortran/check.c:3834
51971 #, fuzzy, gcc-internal-format
51972 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51973 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51974 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
51976 #: fortran/check.c:3853
51977 #, fuzzy, gcc-internal-format
51978 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
51979 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
51980 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
51982 #: fortran/check.c:3901
51983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51984 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
51985 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
51987 #: fortran/check.c:4005
51988 #, fuzzy, gcc-internal-format
51989 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
51990 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
51991 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
51993 #: fortran/check.c:4015
51994 #, fuzzy, gcc-internal-format
51995 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
51996 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
51997 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
51999 #: fortran/check.c:4022
52000 #, fuzzy, gcc-internal-format
52001 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
52002 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
52003 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
52005 #: fortran/check.c:4039
52006 #, fuzzy, gcc-internal-format
52007 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
52008 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
52009 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
52011 #: fortran/check.c:4071
52012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52013 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
52014 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
52015 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
52017 #: fortran/check.c:4109
52018 #, fuzzy, gcc-internal-format
52019 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
52020 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
52021 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
52023 #: fortran/check.c:4127
52024 #, fuzzy, gcc-internal-format
52025 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
52026 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
52027 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
52029 #: fortran/check.c:4136
52030 #, fuzzy, gcc-internal-format
52031 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
52032 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
52033 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
52035 #: fortran/check.c:4172
52036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52037 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
52038 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
52040 #: fortran/check.c:4189 fortran/check.c:4208
52041 #, fuzzy, gcc-internal-format
52042 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
52043 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
52044 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
52046 #: fortran/check.c:4199 fortran/check.c:4218
52047 #, fuzzy, gcc-internal-format
52048 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
52049 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
52050 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
52052 #: fortran/check.c:4317
52053 #, fuzzy, gcc-internal-format
52054 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
52055 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
52056 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
52058 #: fortran/check.c:4348
52059 #, fuzzy, gcc-internal-format
52060 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
52061 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
52062 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
52064 #: fortran/check.c:4383
52065 #, fuzzy, gcc-internal-format
52066 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
52067 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
52068 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
52070 #: fortran/check.c:4460 fortran/check.c:6641
52071 #, fuzzy, gcc-internal-format
52072 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
52073 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
52074 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
52076 #: fortran/check.c:4473 fortran/check.c:4612 fortran/check.c:6633
52077 #, fuzzy, gcc-internal-format
52078 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
52079 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
52080 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
52082 #: fortran/check.c:4484 fortran/check.c:4624
52083 #, fuzzy, gcc-internal-format
52084 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
52085 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
52086 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
52088 #: fortran/check.c:4554
52089 #, gcc-internal-format
52090 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
52091 msgstr ""
52093 #: fortran/check.c:4603
52094 #, fuzzy, gcc-internal-format
52095 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
52096 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
52097 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
52099 #: fortran/check.c:4642
52100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52101 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
52102 msgstr ""
52104 #: fortran/check.c:4656
52105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52106 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
52107 msgstr ""
52109 #: fortran/check.c:4680
52110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52111 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
52112 msgstr ""
52114 #: fortran/check.c:4692
52115 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52116 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
52117 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
52118 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
52120 #: fortran/check.c:4699
52121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52122 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52123 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
52124 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52126 #: fortran/check.c:4706
52127 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52128 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52129 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
52130 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52132 #: fortran/check.c:4713
52133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52134 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
52135 msgstr ""
52137 #: fortran/check.c:4719
52138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52139 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
52140 msgstr ""
52142 #: fortran/check.c:4738
52143 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52144 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
52145 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
52146 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
52148 #: fortran/check.c:4748
52149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52150 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
52151 msgstr ""
52153 #: fortran/check.c:4753
52154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52155 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
52156 msgstr ""
52158 #: fortran/check.c:4769
52159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52160 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
52161 msgstr ""
52163 #: fortran/check.c:4781
52164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52165 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
52166 msgstr ""
52168 #: fortran/check.c:4788
52169 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52170 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52171 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
52172 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52174 #: fortran/check.c:4794
52175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52176 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
52177 msgstr ""
52179 #: fortran/check.c:4808
52180 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52181 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52182 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
52183 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52185 #: fortran/check.c:4823
52186 #, fuzzy, gcc-internal-format
52187 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
52188 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
52189 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
52191 #: fortran/check.c:4831
52192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52193 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
52194 msgstr ""
52196 #: fortran/check.c:4837
52197 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52198 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
52199 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
52200 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
52202 #: fortran/check.c:4851
52203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52204 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52205 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
52206 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52208 #: fortran/check.c:4857
52209 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52210 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52211 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
52212 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52214 #: fortran/check.c:4868
52215 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52216 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
52217 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
52218 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
52220 #: fortran/check.c:4876
52221 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52222 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
52223 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
52224 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
52226 #: fortran/check.c:4885
52227 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52228 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52229 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
52230 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52232 #: fortran/check.c:4892
52233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52234 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
52235 msgstr ""
52237 #: fortran/check.c:4903
52238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52239 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
52240 msgstr ""
52242 #: fortran/check.c:4908
52243 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52244 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
52245 msgid "Array section at %L to C_LOC"
52246 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
52248 #: fortran/check.c:4936
52249 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52250 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
52251 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
52252 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
52254 #: fortran/check.c:4949
52255 #, fuzzy, gcc-internal-format
52256 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
52257 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
52258 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
52260 #: fortran/check.c:4968
52261 #, fuzzy, gcc-internal-format
52262 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
52263 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
52264 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
52266 #: fortran/check.c:5231
52267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52268 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
52269 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
52271 #: fortran/check.c:5242
52272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52273 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
52274 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
52276 #: fortran/check.c:5275
52277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52278 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
52279 msgstr ""
52281 #: fortran/check.c:5288
52282 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52283 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
52284 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
52285 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
52287 #: fortran/check.c:5312
52288 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52289 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
52290 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
52291 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
52293 #: fortran/check.c:5338
52294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52295 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52296 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52297 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
52299 #: fortran/check.c:5345
52300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52301 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
52302 msgstr ""
52304 #: fortran/check.c:5356
52305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52306 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
52307 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
52308 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
52310 #: fortran/check.c:5374
52311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52312 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
52313 msgstr ""
52315 #: fortran/check.c:5454
52316 #, fuzzy, gcc-internal-format
52317 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
52318 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
52319 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
52321 #: fortran/check.c:5483
52322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52323 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
52324 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
52326 #: fortran/check.c:5605
52327 #, fuzzy, gcc-internal-format
52328 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
52329 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
52330 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
52332 #: fortran/check.c:5618
52333 #, fuzzy, gcc-internal-format
52334 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
52335 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
52336 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
52338 #: fortran/check.c:5861 fortran/check.c:5893
52339 #, fuzzy, gcc-internal-format
52340 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52341 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52342 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
52344 #: fortran/check.c:5901
52345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52346 msgid "Too many arguments to %s at %L"
52347 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
52349 #: fortran/check.c:5919
52350 #, gcc-internal-format
52351 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
52352 msgstr ""
52354 #: fortran/check.c:5931
52355 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52356 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
52357 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
52358 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
52360 #: fortran/check.c:5971
52361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52362 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52363 msgstr ""
52365 #: fortran/check.c:5990
52366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52367 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
52368 msgstr ""
52370 #: fortran/check.c:6000
52371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52372 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52373 msgstr ""
52375 #: fortran/check.c:6017
52376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52377 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52378 msgstr ""
52380 #: fortran/check.c:6234
52381 #, fuzzy, gcc-internal-format
52382 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52383 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52384 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
52386 #: fortran/check.c:6586 fortran/check.c:6594
52387 #, fuzzy, gcc-internal-format
52388 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52389 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52390 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
52392 #: fortran/check.c:6625
52393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52394 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
52395 msgstr ""
52397 #: fortran/class.c:616
52398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52399 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
52400 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
52402 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
52403 #. up to 255 extension levels.
52404 #: fortran/class.c:727 fortran/decl.c:3636 fortran/decl.c:10066
52405 #, fuzzy, gcc-internal-format
52406 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
52407 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
52408 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
52410 #: fortran/class.c:2884 fortran/class.c:2958
52411 #, fuzzy, gcc-internal-format
52412 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
52413 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
52414 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
52416 #: fortran/cpp.c:450
52417 #, fuzzy, gcc-internal-format
52418 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
52419 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
52420 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
52422 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
52423 #, fuzzy, gcc-internal-format
52424 #| msgid "opening output file %s: %s"
52425 msgid "opening output file %qs: %s"
52426 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
52428 #: fortran/data.c:65
52429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52430 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
52431 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
52433 #: fortran/data.c:137
52434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52435 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
52436 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
52438 #: fortran/data.c:170
52439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52440 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
52441 msgstr ""
52443 #: fortran/data.c:176
52444 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52445 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
52446 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
52447 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
52449 #: fortran/data.c:265
52450 #, fuzzy, gcc-internal-format
52451 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
52452 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
52453 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
52455 #: fortran/data.c:289
52456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52457 msgid "Data element below array lower bound at %L"
52458 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
52460 #: fortran/data.c:306 fortran/data.c:395
52461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52462 msgid "Data element above array upper bound at %L"
52463 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
52465 #: fortran/data.c:336 fortran/data.c:505
52466 #, fuzzy, gcc-internal-format
52467 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
52468 msgid "re-initialization of %qs at %L"
52469 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
52471 #: fortran/data.c:727
52472 #, gcc-internal-format
52473 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
52474 msgstr ""
52476 #: fortran/decl.c:290
52477 #, fuzzy, gcc-internal-format
52478 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
52479 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
52480 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
52482 #: fortran/decl.c:297
52483 #, fuzzy, gcc-internal-format
52484 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
52485 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
52486 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
52488 #: fortran/decl.c:408
52489 #, fuzzy, gcc-internal-format
52490 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52491 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52492 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
52494 #: fortran/decl.c:434
52495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52496 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
52497 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
52499 #: fortran/decl.c:536
52500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52501 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
52502 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
52504 #: fortran/decl.c:573
52505 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52506 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52507 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52508 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
52510 #: fortran/decl.c:597
52511 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52512 #| msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
52513 msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
52514 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
52516 #: fortran/decl.c:619
52517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52518 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
52519 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
52521 #: fortran/decl.c:664
52522 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52523 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52524 msgid "Empty old style initializer list at %C"
52525 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52527 #: fortran/decl.c:684
52528 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52529 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
52530 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
52531 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
52533 #: fortran/decl.c:689
52534 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52535 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
52536 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
52537 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
52539 #: fortran/decl.c:698
52540 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52541 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
52542 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
52543 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
52545 #: fortran/decl.c:729
52546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52547 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52548 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
52549 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52551 #: fortran/decl.c:758
52552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52553 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52554 msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
52555 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52557 #: fortran/decl.c:767
52558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52559 #| msgid "excess elements in array initializer"
52560 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
52561 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
52563 #: fortran/decl.c:769
52564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52565 #| msgid "excess elements in array initializer"
52566 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
52567 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
52569 #: fortran/decl.c:790
52570 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52571 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
52572 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
52573 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
52575 #: fortran/decl.c:812
52576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52577 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
52578 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
52579 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
52581 #: fortran/decl.c:876
52582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52583 msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
52584 msgstr ""
52586 #: fortran/decl.c:900
52587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52588 msgid "Bad INTENT specification at %C"
52589 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
52591 #: fortran/decl.c:921
52592 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52593 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
52594 msgid "deferred type parameter at %C"
52595 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
52597 #: fortran/decl.c:1004 fortran/resolve.c:11705
52598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52599 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
52600 msgstr ""
52602 #: fortran/decl.c:1030
52603 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52604 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
52605 msgid "Old-style character length at %C"
52606 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
52608 #: fortran/decl.c:1061
52609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52610 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
52611 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
52613 #: fortran/decl.c:1212 fortran/decl.c:1217 fortran/decl.c:1266
52614 #, fuzzy, gcc-internal-format
52615 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
52616 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
52617 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
52619 #: fortran/decl.c:1222
52620 #, fuzzy, gcc-internal-format
52621 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
52622 msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
52623 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
52625 #: fortran/decl.c:1231
52626 #, fuzzy, gcc-internal-format
52627 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
52628 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
52629 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
52631 #: fortran/decl.c:1244
52632 #, fuzzy, gcc-internal-format
52633 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
52634 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
52635 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
52637 #: fortran/decl.c:1257
52638 #, gcc-internal-format
52639 msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
52640 msgstr ""
52642 #: fortran/decl.c:1335
52643 #, fuzzy, gcc-internal-format
52644 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52645 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52646 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
52648 #: fortran/decl.c:1362
52649 #, fuzzy, gcc-internal-format
52650 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
52651 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
52652 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
52654 #: fortran/decl.c:1369
52655 #, fuzzy, gcc-internal-format
52656 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
52657 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
52658 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
52660 #: fortran/decl.c:1376
52661 #, fuzzy, gcc-internal-format
52662 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
52663 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
52664 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
52666 #: fortran/decl.c:1391
52667 #, fuzzy, gcc-internal-format
52668 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
52669 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
52670 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52672 #: fortran/decl.c:1404
52673 #, fuzzy, gcc-internal-format
52674 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52675 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52676 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52678 #: fortran/decl.c:1412
52679 #, fuzzy, gcc-internal-format
52680 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52681 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52682 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52684 #: fortran/decl.c:1421
52685 #, gcc-internal-format
52686 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
52687 msgstr ""
52689 #: fortran/decl.c:1430
52690 #, fuzzy, gcc-internal-format
52691 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
52692 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
52693 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52695 #: fortran/decl.c:1437
52696 #, fuzzy, gcc-internal-format
52697 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52698 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
52699 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52701 #: fortran/decl.c:1448
52702 #, fuzzy, gcc-internal-format
52703 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
52704 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
52705 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
52707 #: fortran/decl.c:1516
52708 #, fuzzy, gcc-internal-format
52709 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
52710 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
52711 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
52713 #: fortran/decl.c:1575
52714 #, fuzzy, gcc-internal-format
52715 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
52716 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
52717 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
52719 #: fortran/decl.c:1615
52720 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52721 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
52722 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
52723 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
52725 #: fortran/decl.c:1630
52726 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52727 #| msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
52728 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
52729 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
52731 #: fortran/decl.c:1638
52732 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52733 #| msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
52734 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
52735 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
52737 #: fortran/decl.c:1729
52738 #, fuzzy, gcc-internal-format
52739 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
52740 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
52741 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
52743 #: fortran/decl.c:1739
52744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52745 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
52746 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
52748 #: fortran/decl.c:1749
52749 #, fuzzy, gcc-internal-format
52750 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52751 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52752 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
52754 #: fortran/decl.c:1792
52755 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52756 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
52757 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
52758 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
52760 #: fortran/decl.c:1861
52761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52762 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
52763 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
52765 #: fortran/decl.c:1896
52766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52767 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
52768 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
52770 #: fortran/decl.c:1982 fortran/decl.c:1989
52771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52772 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
52773 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
52775 #: fortran/decl.c:1998
52776 #, fuzzy, gcc-internal-format
52777 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
52778 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
52779 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
52781 #: fortran/decl.c:2007
52782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52783 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
52784 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
52786 #: fortran/decl.c:2031 fortran/symbol.c:2230
52787 #, fuzzy, gcc-internal-format
52788 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
52789 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
52790 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
52792 #: fortran/decl.c:2079
52793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52794 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
52795 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52797 #: fortran/decl.c:2088
52798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52799 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
52800 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52802 #: fortran/decl.c:2097
52803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52804 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
52805 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
52807 #: fortran/decl.c:2114
52808 #, fuzzy, gcc-internal-format
52809 #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
52810 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
52811 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
52813 #: fortran/decl.c:2171
52814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52815 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52816 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52818 #: fortran/decl.c:2188
52819 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52820 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52821 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
52822 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52824 #: fortran/decl.c:2205
52825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52826 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
52827 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
52829 #: fortran/decl.c:2226
52830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52831 msgid "Error in pointer initialization at %C"
52832 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52834 #: fortran/decl.c:2233
52835 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52836 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
52837 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
52838 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
52840 #: fortran/decl.c:2256
52841 #, gcc-internal-format
52842 msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
52843 msgstr ""
52845 #: fortran/decl.c:2318
52846 #, fuzzy, gcc-internal-format
52847 #| msgid "RETURN not allowed outside PROC"
52848 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
52849 msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
52851 #: fortran/decl.c:2320
52852 #, fuzzy, gcc-internal-format
52853 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
52854 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
52855 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
52857 #: fortran/decl.c:2327
52858 #, fuzzy, gcc-internal-format
52859 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
52860 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
52861 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
52863 #: fortran/decl.c:2367
52864 #, fuzzy, gcc-internal-format
52865 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
52866 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
52867 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
52869 #: fortran/decl.c:2377
52870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52871 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
52872 msgid "Implied-shape array at %L"
52873 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
52875 #: fortran/decl.c:2422
52876 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52877 #| msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
52878 msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
52879 msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
52881 #: fortran/decl.c:2501
52882 #, gcc-internal-format
52883 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
52884 msgstr ""
52886 #: fortran/decl.c:2512
52887 #, fuzzy, gcc-internal-format
52888 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
52889 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
52890 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
52892 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
52893 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
52894 # como `apuntado'. cfuga
52895 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
52897 #: fortran/decl.c:2538 fortran/decl.c:8369
52898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52899 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
52900 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
52902 #: fortran/decl.c:2546
52903 #, gcc-internal-format
52904 msgid "Couldn't set pointee array spec."
52905 msgstr ""
52907 #: fortran/decl.c:2609
52908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52909 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52910 msgid "Old-style initialization at %C"
52911 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52913 #: fortran/decl.c:2617
52914 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52915 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
52916 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
52917 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
52919 #: fortran/decl.c:2630
52920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52921 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
52922 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
52923 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52925 #: fortran/decl.c:2650 fortran/decl.c:6661
52926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52927 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
52928 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
52930 #: fortran/decl.c:2663
52931 #, fuzzy, gcc-internal-format
52932 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
52933 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
52934 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
52936 #: fortran/decl.c:2672 fortran/decl.c:10240
52937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52938 msgid "Expected an initialization expression at %C"
52939 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52941 #: fortran/decl.c:2679
52942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52943 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
52944 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
52946 #: fortran/decl.c:2696
52947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52948 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
52949 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
52951 #: fortran/decl.c:2710
52952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52953 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
52954 msgstr ""
52956 #: fortran/decl.c:2718
52957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52958 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
52959 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
52960 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
52962 #: fortran/decl.c:2726
52963 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52964 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
52965 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
52966 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
52968 #: fortran/decl.c:2789 fortran/decl.c:2825
52969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52970 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
52971 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
52973 #: fortran/decl.c:2831
52974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52975 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
52976 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
52978 #: fortran/decl.c:2890 fortran/decl.c:2967
52979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52980 msgid "Missing right parenthesis at %C"
52981 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
52983 #: fortran/decl.c:2903 fortran/decl.c:3038
52984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52985 msgid "Expected initialization expression at %C"
52986 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52988 #: fortran/decl.c:2911 fortran/decl.c:3044
52989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52990 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52991 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52993 #: fortran/decl.c:2941 fortran/decl.c:3657
52994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52995 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
52996 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
52998 #: fortran/decl.c:2954
52999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53000 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
53001 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
53003 #: fortran/decl.c:2965
53004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53005 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
53006 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
53008 #: fortran/decl.c:3070
53009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53010 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
53011 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
53013 #: fortran/decl.c:3202
53014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53015 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
53016 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
53018 #: fortran/decl.c:3291
53019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53020 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
53021 msgstr ""
53023 #: fortran/decl.c:3304
53024 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53025 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
53026 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
53027 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
53029 #: fortran/decl.c:3417
53030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53031 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
53032 msgstr ""
53034 #: fortran/decl.c:3441
53035 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53036 #| msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
53037 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
53038 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
53040 #: fortran/decl.c:3465
53041 #, fuzzy, gcc-internal-format
53042 #| msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
53043 msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
53044 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
53046 #: fortran/decl.c:3497
53047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53048 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
53049 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
53050 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
53052 #: fortran/decl.c:3525
53053 #, gcc-internal-format
53054 msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
53055 msgstr ""
53057 #: fortran/decl.c:3532
53058 #, fuzzy, gcc-internal-format
53059 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53060 msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
53061 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
53063 #: fortran/decl.c:3547
53064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53065 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
53066 msgstr ""
53068 #: fortran/decl.c:3556
53069 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53070 #| msgid "parametrized derived type argument"
53071 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
53072 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
53074 #: fortran/decl.c:3819
53075 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53076 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
53077 msgid "BYTE type at %C"
53078 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
53080 #: fortran/decl.c:3824
53081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53082 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
53083 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
53085 #: fortran/decl.c:3846
53086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53087 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
53088 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
53089 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
53091 #: fortran/decl.c:3849
53092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53093 msgid "Assumed type at %C"
53094 msgstr ""
53096 #: fortran/decl.c:3872 fortran/decl.c:3903 fortran/decl.c:3932
53097 #: fortran/decl.c:4216
53098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53099 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
53100 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
53101 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
53103 #: fortran/decl.c:3928
53104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53105 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
53106 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
53107 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
53109 #: fortran/decl.c:3971 fortran/decl.c:4107 fortran/decl.c:4119
53110 #: fortran/decl.c:4133 fortran/decl.c:4611 fortran/decl.c:4619
53111 #, fuzzy, gcc-internal-format
53112 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
53113 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
53114 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
53116 #: fortran/decl.c:4066
53117 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53118 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
53119 msgid "CLASS statement at %C"
53120 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
53122 #: fortran/decl.c:4148
53123 #, fuzzy, gcc-internal-format
53124 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
53125 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
53126 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
53128 #: fortran/decl.c:4287
53129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53130 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
53131 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
53133 #: fortran/decl.c:4296
53134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53135 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
53136 msgstr ""
53138 #: fortran/decl.c:4355
53139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53140 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
53141 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
53143 #: fortran/decl.c:4401
53144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53145 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
53146 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
53148 #: fortran/decl.c:4454
53149 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53150 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
53151 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
53152 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
53154 #: fortran/decl.c:4464
53155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53156 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53157 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53159 #: fortran/decl.c:4570
53160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53161 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
53162 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
53164 #: fortran/decl.c:4577
53165 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53166 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
53167 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
53168 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
53170 #: fortran/decl.c:4582
53171 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53172 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53173 msgid "IMPORT statement at %C"
53174 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53176 #: fortran/decl.c:4596
53177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53178 msgid "Expecting list of named entities at %C"
53179 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
53181 #: fortran/decl.c:4625
53182 #, fuzzy, gcc-internal-format
53183 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
53184 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
53185 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
53187 #: fortran/decl.c:4632
53188 #, fuzzy, gcc-internal-format
53189 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
53190 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
53191 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
53193 #: fortran/decl.c:4673
53194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53195 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
53196 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
53198 #: fortran/decl.c:5010
53199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53200 msgid "Missing codimension specification at %C"
53201 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
53203 #: fortran/decl.c:5012
53204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53205 msgid "Missing dimension specification at %C"
53206 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
53208 #: fortran/decl.c:5107
53209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53210 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
53211 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
53213 #: fortran/decl.c:5124
53214 #, gcc-internal-format
53215 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
53216 msgstr ""
53218 #: fortran/decl.c:5141
53219 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53220 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
53221 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
53222 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
53224 #: fortran/decl.c:5150
53225 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53226 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53227 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
53228 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
53230 #: fortran/decl.c:5158
53231 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53232 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
53233 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
53234 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
53236 #: fortran/decl.c:5165
53237 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53238 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
53239 msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
53240 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
53242 #: fortran/decl.c:5174
53243 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53244 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
53245 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
53246 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
53248 #: fortran/decl.c:5182
53249 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53250 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
53251 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
53252 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
53254 #: fortran/decl.c:5189
53255 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53256 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
53257 msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
53258 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
53260 #: fortran/decl.c:5198
53261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53262 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
53263 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
53265 #: fortran/decl.c:5216
53266 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53267 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53268 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53269 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
53271 #: fortran/decl.c:5226
53272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53273 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
53274 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
53276 #: fortran/decl.c:5236
53277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53278 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
53279 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
53280 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
53282 #: fortran/decl.c:5249
53283 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53284 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
53285 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
53286 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
53288 #: fortran/decl.c:5260
53289 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53290 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
53291 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
53292 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
53294 #: fortran/decl.c:5315 fortran/decl.c:8673
53295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53296 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
53297 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
53299 #: fortran/decl.c:5321
53300 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53301 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
53302 msgid "PROTECTED attribute at %C"
53303 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
53305 #: fortran/decl.c:5355
53306 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53307 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
53308 msgid "VALUE attribute at %C"
53309 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
53311 #: fortran/decl.c:5362
53312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53313 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
53314 msgid "VOLATILE attribute at %C"
53315 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
53317 #: fortran/decl.c:5369
53318 #, gcc-internal-format
53319 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
53320 msgstr ""
53322 #: fortran/decl.c:5410
53323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53324 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
53325 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
53327 #: fortran/decl.c:5508
53328 #, fuzzy, gcc-internal-format
53329 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
53330 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
53331 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
53333 #: fortran/decl.c:5530
53334 #, fuzzy, gcc-internal-format
53335 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
53336 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
53337 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
53339 #: fortran/decl.c:5539
53340 #, fuzzy, gcc-internal-format
53341 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
53342 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
53343 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
53345 #: fortran/decl.c:5543
53346 #, fuzzy, gcc-internal-format
53347 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
53348 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
53349 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
53351 #: fortran/decl.c:5555
53352 #, fuzzy, gcc-internal-format
53353 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
53354 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
53355 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
53357 #: fortran/decl.c:5569
53358 #, fuzzy, gcc-internal-format
53359 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53360 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53361 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
53363 #: fortran/decl.c:5577
53364 #, fuzzy, gcc-internal-format
53365 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53366 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53367 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
53369 #: fortran/decl.c:5589
53370 #, fuzzy, gcc-internal-format
53371 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
53372 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
53373 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
53375 #: fortran/decl.c:5597
53376 #, fuzzy, gcc-internal-format
53377 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
53378 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
53379 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
53381 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
53382 #. just because of this.
53383 #: fortran/decl.c:5608
53384 #, fuzzy, gcc-internal-format
53385 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
53386 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
53387 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
53389 #: fortran/decl.c:5682
53390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53391 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
53392 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
53394 #: fortran/decl.c:5727
53395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53396 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
53397 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
53399 #: fortran/decl.c:5734
53400 #, fuzzy, gcc-internal-format
53401 #| msgid "Missing name"
53402 msgid "Missing symbol"
53403 msgstr "Falta el nombre"
53405 #: fortran/decl.c:5763
53406 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53407 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53408 msgid "BIND(C) statement at %C"
53409 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53411 #: fortran/decl.c:5850
53412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53413 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
53414 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
53416 #: fortran/decl.c:5892
53417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53418 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
53419 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
53420 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
53422 #: fortran/decl.c:5901
53423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53424 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
53425 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
53427 #: fortran/decl.c:5951
53428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53429 msgid "MODULE prefix at %C"
53430 msgstr ""
53432 #: fortran/decl.c:5996
53433 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53434 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
53435 msgid "IMPURE procedure at %C"
53436 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
53438 #: fortran/decl.c:6008
53439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53440 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
53441 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
53443 #: fortran/decl.c:6054
53444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53445 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53446 msgstr ""
53448 #: fortran/decl.c:6061
53449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53450 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53451 msgstr ""
53453 #: fortran/decl.c:6068
53454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53455 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53456 msgstr ""
53458 #: fortran/decl.c:6134 fortran/primary.c:1820
53459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53460 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
53461 msgid "Alternate-return argument at %C"
53462 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
53464 #: fortran/decl.c:6140 fortran/decl.c:6148
53465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53466 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
53467 msgid "A parameter name is required at %C"
53468 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
53470 #: fortran/decl.c:6188
53471 #, fuzzy, gcc-internal-format
53472 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
53473 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
53474 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
53476 #: fortran/decl.c:6201
53477 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53478 #| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
53479 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
53480 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
53482 #: fortran/decl.c:6204
53483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53484 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
53485 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
53487 #: fortran/decl.c:6222
53488 #, fuzzy, gcc-internal-format
53489 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
53490 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
53491 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
53493 #: fortran/decl.c:6225
53494 #, fuzzy, gcc-internal-format
53495 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
53496 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
53497 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
53499 #: fortran/decl.c:6264
53500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53501 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
53502 msgstr ""
53504 #: fortran/decl.c:6270
53505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53506 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
53507 msgstr ""
53509 #: fortran/decl.c:6309
53510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53511 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
53512 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
53514 #: fortran/decl.c:6386
53515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53516 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
53517 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
53519 #: fortran/decl.c:6396 fortran/decl.c:7494
53520 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53521 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53522 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53523 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
53525 #: fortran/decl.c:6600
53526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53527 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
53528 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
53530 #: fortran/decl.c:6607
53531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53532 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
53533 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
53535 #: fortran/decl.c:6613
53536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53537 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
53538 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
53540 #: fortran/decl.c:6636
53541 #, fuzzy, gcc-internal-format
53542 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
53543 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
53544 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
53546 #: fortran/decl.c:6682 fortran/decl.c:6870 fortran/decl.c:10723
53547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53548 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
53549 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
53551 #: fortran/decl.c:6731 fortran/decl.c:10623
53552 #, fuzzy, gcc-internal-format
53553 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
53554 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
53555 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
53557 #: fortran/decl.c:6738
53558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53559 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
53560 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
53562 #: fortran/decl.c:6742
53563 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53564 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
53565 msgid "Procedure pointer component at %C"
53566 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
53568 #: fortran/decl.c:6814
53569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53570 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
53571 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
53573 #: fortran/decl.c:6832
53574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53575 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
53576 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
53578 #: fortran/decl.c:6841 fortran/decl.c:9392
53579 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53580 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53581 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53582 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
53584 #: fortran/decl.c:6911
53585 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53586 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
53587 msgid "PROCEDURE statement at %C"
53588 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
53590 #: fortran/decl.c:6983
53591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53592 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
53593 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
53595 #: fortran/decl.c:7007 fortran/decl.c:7011 fortran/decl.c:7266
53596 #: fortran/decl.c:7270 fortran/decl.c:7462 fortran/decl.c:7466
53597 #: fortran/symbol.c:1875
53598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53599 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
53600 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
53602 #: fortran/decl.c:7164
53603 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53604 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53605 msgid "ENTRY statement at %C"
53606 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53608 #: fortran/decl.c:7173
53609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53610 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
53611 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
53613 #: fortran/decl.c:7176
53614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53615 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53616 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53618 #: fortran/decl.c:7179
53619 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53620 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53621 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
53622 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53624 #: fortran/decl.c:7182
53625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53626 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
53627 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
53629 #: fortran/decl.c:7186 fortran/decl.c:7231
53630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53631 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53632 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
53634 #: fortran/decl.c:7190
53635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53636 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
53637 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
53638 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
53640 #: fortran/decl.c:7194
53641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53642 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
53643 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
53645 #: fortran/decl.c:7198
53646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53647 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
53648 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
53650 #: fortran/decl.c:7203
53651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53652 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
53653 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
53655 #: fortran/decl.c:7207
53656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53657 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
53658 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
53660 #: fortran/decl.c:7211
53661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53662 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
53663 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
53665 #: fortran/decl.c:7215
53666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53667 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
53668 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
53670 #: fortran/decl.c:7219
53671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53672 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
53673 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
53675 #: fortran/decl.c:7223
53676 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53677 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
53678 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
53679 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53681 #: fortran/decl.c:7244
53682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53683 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
53684 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
53686 #: fortran/decl.c:7295 fortran/decl.c:7501
53687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53688 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
53689 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
53691 #: fortran/decl.c:7563 fortran/decl.c:7570
53692 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53693 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
53694 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
53695 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
53697 #: fortran/decl.c:7610
53698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53699 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
53700 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
53702 #: fortran/decl.c:7626
53703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53704 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
53705 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
53706 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
53708 #: fortran/decl.c:7634
53709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53710 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
53711 msgstr ""
53713 #: fortran/decl.c:7653
53714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53715 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
53716 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
53718 #: fortran/decl.c:7659
53719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53720 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53721 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53723 #: fortran/decl.c:7665
53724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53725 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53726 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53728 #: fortran/decl.c:7694
53729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53730 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
53731 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
53733 #: fortran/decl.c:7939
53734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53735 msgid "Unexpected END statement at %C"
53736 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53738 #: fortran/decl.c:7948
53739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53740 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
53741 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
53742 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
53744 #. We would have required END [something].
53745 #: fortran/decl.c:7957
53746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53747 msgid "%s statement expected at %L"
53748 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
53750 #: fortran/decl.c:7968
53751 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53752 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
53753 msgid "Expecting %s statement at %L"
53754 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
53756 #: fortran/decl.c:7988
53757 #, fuzzy, gcc-internal-format
53758 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
53759 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
53760 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
53762 #: fortran/decl.c:8005
53763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53764 msgid "Expected terminating name at %C"
53765 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
53767 #: fortran/decl.c:8019 fortran/decl.c:8027
53768 #, fuzzy, gcc-internal-format
53769 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
53770 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
53771 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
53773 #: fortran/decl.c:8126
53774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53775 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
53776 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
53778 #: fortran/decl.c:8134
53779 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53780 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
53781 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
53782 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
53784 #: fortran/decl.c:8142
53785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53786 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
53787 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
53789 #: fortran/decl.c:8151
53790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53791 msgid "Array specification must be deferred at %L"
53792 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
53794 #: fortran/decl.c:8249
53795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53796 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
53797 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
53799 #: fortran/decl.c:8286
53800 #, fuzzy, gcc-internal-format
53801 #| msgid "Expected '(' at %C"
53802 msgid "Expected %<(%> at %C"
53803 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
53805 #: fortran/decl.c:8300 fortran/decl.c:8340
53806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53807 msgid "Expected variable name at %C"
53808 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
53810 #: fortran/decl.c:8316
53811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53812 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
53813 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
53815 #: fortran/decl.c:8320
53816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53817 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
53818 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
53820 #: fortran/decl.c:8326
53821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53822 msgid "Expected \",\" at %C"
53823 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
53825 #: fortran/decl.c:8365
53826 #, gcc-internal-format
53827 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
53828 msgstr ""
53830 #: fortran/decl.c:8389
53831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53832 msgid "Expected \")\" at %C"
53833 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
53835 #: fortran/decl.c:8401
53836 #, fuzzy, gcc-internal-format
53837 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
53838 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
53839 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
53841 #: fortran/decl.c:8427
53842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53843 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
53844 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
53846 #: fortran/decl.c:8459
53847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53848 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
53849 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
53851 #: fortran/decl.c:8478
53852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53853 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
53854 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
53856 #: fortran/decl.c:8517
53857 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53858 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
53859 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
53860 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
53862 #: fortran/decl.c:8623
53863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53864 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
53865 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
53867 #: fortran/decl.c:8640
53868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53869 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
53870 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
53872 #: fortran/decl.c:8679
53873 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53874 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
53875 msgid "PROTECTED statement at %C"
53876 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
53878 #: fortran/decl.c:8717
53879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53880 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
53881 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
53883 #: fortran/decl.c:8741
53884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53885 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53886 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53888 #: fortran/decl.c:8778
53889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53890 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53891 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53893 #: fortran/decl.c:8806
53894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53895 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
53896 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
53898 #: fortran/decl.c:8813
53899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53900 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
53901 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
53903 #: fortran/decl.c:8819
53904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53905 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
53906 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
53908 #: fortran/decl.c:8839
53909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53910 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
53911 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
53913 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
53914 #: fortran/decl.c:8864
53915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53916 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
53917 msgstr ""
53919 #: fortran/decl.c:8880
53920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53921 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
53922 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
53924 #: fortran/decl.c:8899 fortran/decl.c:8955
53925 #, gcc-internal-format
53926 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
53927 msgstr ""
53929 #: fortran/decl.c:8934
53930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53931 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53932 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
53933 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53935 #: fortran/decl.c:8941
53936 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53937 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
53938 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
53939 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
53941 #: fortran/decl.c:8990
53942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53943 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53944 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
53945 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53947 #: fortran/decl.c:8997
53948 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53949 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53950 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
53951 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53953 #: fortran/decl.c:9016
53954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53955 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
53956 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
53958 #: fortran/decl.c:9027
53959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53960 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
53961 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
53963 #: fortran/decl.c:9073
53964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53965 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53966 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53968 #: fortran/decl.c:9087
53969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53970 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
53971 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
53973 #: fortran/decl.c:9091
53974 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53975 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
53976 msgid "VALUE statement at %C"
53977 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
53979 #: fortran/decl.c:9129
53980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53981 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
53982 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
53984 #: fortran/decl.c:9141
53985 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53986 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
53987 msgid "VOLATILE statement at %C"
53988 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
53990 #: fortran/decl.c:9168
53991 #, fuzzy, gcc-internal-format
53992 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
53993 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
53994 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
53996 #: fortran/decl.c:9193
53997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53998 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
53999 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
54001 #: fortran/decl.c:9205
54002 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54003 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
54004 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
54005 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
54007 #: fortran/decl.c:9249
54008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54009 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
54010 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
54012 #: fortran/decl.c:9274
54013 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54014 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
54015 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
54016 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
54018 #: fortran/decl.c:9367
54019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54020 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
54021 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
54023 #: fortran/decl.c:9425
54024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54025 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
54026 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
54028 #: fortran/decl.c:9474
54029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54030 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
54031 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
54033 #: fortran/decl.c:9483
54034 #, fuzzy, gcc-internal-format
54035 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
54036 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
54037 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
54039 #: fortran/decl.c:9489
54040 #, fuzzy, gcc-internal-format
54041 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
54042 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
54043 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
54045 #: fortran/decl.c:9496
54046 #, fuzzy, gcc-internal-format
54047 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
54048 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
54049 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
54051 #: fortran/decl.c:9503
54052 #, fuzzy, gcc-internal-format
54053 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
54054 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
54055 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
54057 #: fortran/decl.c:9526
54058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54059 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
54060 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
54062 #: fortran/decl.c:9538
54063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54064 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
54065 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
54067 #: fortran/decl.c:9559
54068 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54069 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
54070 msgid "ABSTRACT type at %C"
54071 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
54073 #: fortran/decl.c:9605
54074 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54075 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
54076 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
54077 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
54079 #: fortran/decl.c:9611
54080 #, fuzzy, gcc-internal-format
54081 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
54082 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
54083 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
54085 #: fortran/decl.c:9658
54086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54087 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
54088 msgid "Junk after MAP statement at %C"
54089 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
54091 #: fortran/decl.c:9691
54092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54093 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
54094 msgid "Junk after UNION statement at %C"
54095 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
54097 #: fortran/decl.c:9726
54098 #, fuzzy, gcc-internal-format
54099 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
54100 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
54101 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
54103 #: fortran/decl.c:9740
54104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54105 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
54106 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
54107 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
54109 #: fortran/decl.c:9758
54110 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54111 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
54112 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
54113 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
54115 #: fortran/decl.c:9765
54116 #, fuzzy, gcc-internal-format
54117 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
54118 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
54119 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
54121 #: fortran/decl.c:9926
54122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54123 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
54124 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
54126 #: fortran/decl.c:9954
54127 #, fuzzy, gcc-internal-format
54128 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
54129 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
54130 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
54132 #: fortran/decl.c:9964
54133 #, fuzzy, gcc-internal-format
54134 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
54135 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
54136 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
54138 #: fortran/decl.c:9981
54139 #, fuzzy, gcc-internal-format
54140 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
54141 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
54142 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
54144 #: fortran/decl.c:10042
54145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54146 #| msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
54147 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
54148 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
54150 #: fortran/decl.c:10126
54151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54152 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
54153 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
54155 #: fortran/decl.c:10146
54156 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54157 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
54158 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
54159 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
54161 #: fortran/decl.c:10178
54162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54163 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
54164 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
54166 #: fortran/decl.c:10257
54167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54168 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
54169 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
54171 #: fortran/decl.c:10305
54172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54173 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
54174 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
54176 #: fortran/decl.c:10341
54177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54178 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
54179 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
54181 #: fortran/decl.c:10388 fortran/decl.c:10403
54182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54183 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
54184 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
54186 #: fortran/decl.c:10423
54187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54188 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
54189 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
54191 #: fortran/decl.c:10443
54192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54193 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
54194 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
54196 #: fortran/decl.c:10470
54197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54198 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
54199 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
54201 #: fortran/decl.c:10488
54202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54203 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
54204 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
54206 #: fortran/decl.c:10504
54207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54208 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
54209 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
54211 #: fortran/decl.c:10517
54212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54213 msgid "Expected access-specifier at %C"
54214 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
54216 #: fortran/decl.c:10519
54217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54218 msgid "Expected binding attribute at %C"
54219 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
54221 #: fortran/decl.c:10527
54222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54223 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
54224 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
54226 #: fortran/decl.c:10539
54227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54228 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
54229 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
54231 #: fortran/decl.c:10581
54232 #, fuzzy, gcc-internal-format
54233 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
54234 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
54235 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
54237 #: fortran/decl.c:10587
54238 #, fuzzy, gcc-internal-format
54239 #| msgid "')' expected at %C"
54240 msgid "%<)%> expected at %C"
54241 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
54243 #: fortran/decl.c:10607
54244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54245 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
54246 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
54248 #: fortran/decl.c:10612
54249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54250 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
54251 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
54253 #: fortran/decl.c:10635
54254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54255 msgid "Expected binding name at %C"
54256 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
54258 #: fortran/decl.c:10639
54259 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54260 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
54261 msgid "PROCEDURE list at %C"
54262 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
54264 #: fortran/decl.c:10651
54265 #, fuzzy, gcc-internal-format
54266 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
54267 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
54268 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
54270 #: fortran/decl.c:10657
54271 #, fuzzy, gcc-internal-format
54272 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
54273 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
54274 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
54276 #: fortran/decl.c:10667
54277 #, fuzzy, gcc-internal-format
54278 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
54279 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
54280 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
54282 #: fortran/decl.c:10684
54283 #, fuzzy, gcc-internal-format
54284 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
54285 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
54286 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
54288 #: fortran/decl.c:10695
54289 #, fuzzy, gcc-internal-format
54290 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
54291 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
54292 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
54294 #: fortran/decl.c:10746
54295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54296 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
54297 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
54299 #: fortran/decl.c:10766
54300 #, fuzzy, gcc-internal-format
54301 #| msgid "Expected '::' at %C"
54302 msgid "Expected %<::%> at %C"
54303 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
54305 #: fortran/decl.c:10778
54306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54307 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
54308 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
54310 #: fortran/decl.c:10799
54311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54312 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
54313 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
54314 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
54316 #: fortran/decl.c:10810
54317 #, fuzzy, gcc-internal-format
54318 #| msgid "Expected '=>' at %C"
54319 msgid "Expected %<=>%> at %C"
54320 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
54322 #: fortran/decl.c:10846
54323 #, fuzzy, gcc-internal-format
54324 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
54325 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
54326 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
54328 #: fortran/decl.c:10854
54329 #, fuzzy, gcc-internal-format
54330 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
54331 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
54332 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
54334 #: fortran/decl.c:10902
54335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54336 msgid "Expected specific binding name at %C"
54337 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
54339 #: fortran/decl.c:10912
54340 #, fuzzy, gcc-internal-format
54341 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
54342 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
54343 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
54345 #: fortran/decl.c:10930
54346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54347 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
54348 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
54350 #: fortran/decl.c:10965
54351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54352 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
54353 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
54355 #: fortran/decl.c:10976
54356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54357 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
54358 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
54360 #: fortran/decl.c:10998
54361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54362 msgid "Empty FINAL at %C"
54363 msgstr "FINAL vacío en %C"
54365 #: fortran/decl.c:11005
54366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54367 msgid "Expected module procedure name at %C"
54368 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
54370 #: fortran/decl.c:11015
54371 #, fuzzy, gcc-internal-format
54372 #| msgid "Expected \",\" at %C"
54373 msgid "Expected %<,%> at %C"
54374 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
54376 #: fortran/decl.c:11021
54377 #, fuzzy, gcc-internal-format
54378 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
54379 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
54380 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
54382 #: fortran/decl.c:11034
54383 #, fuzzy, gcc-internal-format
54384 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
54385 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
54386 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
54388 #: fortran/decl.c:11104
54389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54390 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
54391 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
54393 #: fortran/decl.c:11150
54394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54395 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
54396 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
54398 #: fortran/decl.c:11170
54399 #, gcc-internal-format
54400 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
54401 msgstr ""
54403 #: fortran/decl.c:11184
54404 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54405 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
54406 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
54407 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
54409 #: fortran/dependency.c:105
54410 #, gcc-internal-format
54411 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
54412 msgstr ""
54414 #: fortran/dependency.c:193
54415 #, gcc-internal-format
54416 msgid "are_identical_variables: Bad type"
54417 msgstr ""
54419 #. We are told not to check dependencies.
54420 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
54421 #. If a dependency is found in the case
54422 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
54423 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
54424 #: fortran/dependency.c:976
54425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54426 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
54427 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
54429 #: fortran/dependency.c:1280
54430 #, gcc-internal-format
54431 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
54432 msgstr ""
54434 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
54435 #, gcc-internal-format
54436 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
54437 msgstr ""
54439 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
54440 #, gcc-internal-format
54441 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
54442 msgstr ""
54444 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
54445 #, fuzzy, gcc-internal-format
54446 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54447 msgid "show_ref(): Bad component code"
54448 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54450 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
54451 #, fuzzy, gcc-internal-format
54452 #| msgid "Expected expression type"
54453 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
54454 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54456 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
54457 #, gcc-internal-format
54458 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
54459 msgstr ""
54461 #: fortran/dump-parse-tree.c:2856
54462 #, fuzzy, gcc-internal-format
54463 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54464 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
54465 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54467 #: fortran/dump-parse-tree.c:3150 fortran/dump-parse-tree.c:3242
54468 #, fuzzy, gcc-internal-format
54469 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
54470 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
54471 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
54473 #: fortran/error.c:335
54474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54475 msgid "    Included at %s:%d:"
54476 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
54478 #: fortran/error.c:421
54479 #, gcc-internal-format
54480 msgid "<During initialization>\n"
54481 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
54483 #: fortran/expr.c:149
54484 #, gcc-internal-format
54485 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
54486 msgstr ""
54488 #: fortran/expr.c:349
54489 #, fuzzy, gcc-internal-format
54490 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54491 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
54492 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54494 #: fortran/expr.c:499
54495 #, gcc-internal-format
54496 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
54497 msgstr ""
54499 #: fortran/expr.c:646 fortran/expr.c:648 fortran/expr.c:699 fortran/expr.c:701
54500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54501 msgid "Constant expression required at %C"
54502 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
54504 #: fortran/expr.c:655 fortran/expr.c:657 fortran/expr.c:708 fortran/expr.c:710
54505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54506 msgid "Integer expression required at %C"
54507 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
54509 #: fortran/expr.c:665 fortran/expr.c:667 fortran/expr.c:721 fortran/expr.c:723
54510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54511 msgid "Integer value too large in expression at %C"
54512 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
54514 #: fortran/expr.c:1050
54515 #, gcc-internal-format
54516 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
54517 msgstr ""
54519 #: fortran/expr.c:1207
54520 #, gcc-internal-format
54521 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
54522 msgstr ""
54524 #: fortran/expr.c:1313
54525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54526 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
54527 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
54529 #: fortran/expr.c:1501 fortran/expr.c:1552
54530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54531 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
54532 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
54534 #: fortran/expr.c:1628
54535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54536 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
54537 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
54539 #: fortran/expr.c:2175
54540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54541 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
54542 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
54544 #: fortran/expr.c:2219
54545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54546 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
54547 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
54549 #: fortran/expr.c:2244
54550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54551 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
54552 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
54554 #: fortran/expr.c:2251
54555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54556 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
54557 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
54559 #: fortran/expr.c:2261
54560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54561 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
54562 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
54564 #: fortran/expr.c:2277
54565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54566 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
54567 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
54569 #: fortran/expr.c:2288
54570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54571 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
54572 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
54574 #: fortran/expr.c:2296
54575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54576 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
54577 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
54579 #: fortran/expr.c:2319
54580 #, fuzzy, gcc-internal-format
54581 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
54582 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
54583 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
54585 #: fortran/expr.c:2430
54586 #, fuzzy, gcc-internal-format
54587 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
54588 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
54589 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
54591 #: fortran/expr.c:2496
54592 #, fuzzy, gcc-internal-format
54593 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54594 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54595 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54597 #: fortran/expr.c:2527
54598 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54599 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
54600 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
54601 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
54603 #: fortran/expr.c:2604 fortran/resolve.c:2688
54604 #, fuzzy, gcc-internal-format
54605 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
54606 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
54607 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
54609 #: fortran/expr.c:2616
54610 #, fuzzy, gcc-internal-format
54611 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54612 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54613 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54615 #: fortran/expr.c:2655
54616 #, fuzzy, gcc-internal-format
54617 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
54618 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
54619 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
54621 #: fortran/expr.c:2675
54622 #, fuzzy, gcc-internal-format
54623 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54624 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54625 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54627 #: fortran/expr.c:2681
54628 #, fuzzy, gcc-internal-format
54629 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54630 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54631 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54633 #: fortran/expr.c:2687
54634 #, fuzzy, gcc-internal-format
54635 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54636 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54637 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54639 #: fortran/expr.c:2693
54640 #, fuzzy, gcc-internal-format
54641 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54642 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54643 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54645 #: fortran/expr.c:2703
54646 #, fuzzy, gcc-internal-format
54647 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54648 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54649 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54651 #: fortran/expr.c:2757
54652 #, fuzzy, gcc-internal-format
54653 #| msgid "Expected expression type"
54654 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
54655 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54657 #: fortran/expr.c:2891
54658 #, fuzzy, gcc-internal-format
54659 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
54660 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
54661 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
54663 #: fortran/expr.c:2898
54664 #, fuzzy, gcc-internal-format
54665 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
54666 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
54667 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
54669 #: fortran/expr.c:2905
54670 #, fuzzy, gcc-internal-format
54671 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
54672 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
54673 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
54675 #: fortran/expr.c:2913
54676 #, fuzzy, gcc-internal-format
54677 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
54678 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
54679 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
54681 #: fortran/expr.c:3059
54682 #, fuzzy, gcc-internal-format
54683 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
54684 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
54685 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
54687 #: fortran/expr.c:3066
54688 #, fuzzy, gcc-internal-format
54689 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
54690 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
54691 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
54693 #: fortran/expr.c:3073
54694 #, fuzzy, gcc-internal-format
54695 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
54696 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
54697 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
54699 #: fortran/expr.c:3102
54700 #, fuzzy, gcc-internal-format
54701 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
54702 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
54703 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
54705 #: fortran/expr.c:3133
54706 #, fuzzy, gcc-internal-format
54707 #| msgid "Expected expression type"
54708 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
54709 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54711 #: fortran/expr.c:3153
54712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54713 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
54714 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
54716 #: fortran/expr.c:3165
54717 #, fuzzy, gcc-internal-format
54718 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
54719 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
54720 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
54722 #: fortran/expr.c:3174
54723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54724 msgid "Expression at %L must be scalar"
54725 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
54727 #: fortran/expr.c:3208
54728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54729 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
54730 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
54732 #: fortran/expr.c:3222
54733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54734 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
54735 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
54737 #: fortran/expr.c:3318
54738 #, fuzzy, gcc-internal-format
54739 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
54740 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
54741 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
54743 #: fortran/expr.c:3325
54744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54745 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
54746 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
54748 #: fortran/expr.c:3332
54749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54750 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
54751 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
54753 #: fortran/expr.c:3344
54754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54755 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
54756 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
54758 #: fortran/expr.c:3354
54759 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54760 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54761 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54762 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
54764 #: fortran/expr.c:3364
54765 #, fuzzy, gcc-internal-format
54766 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
54767 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
54768 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
54770 #: fortran/expr.c:3369 fortran/resolve.c:10197
54771 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54772 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54773 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54774 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54776 #: fortran/expr.c:3380 fortran/resolve.c:10208
54777 #, fuzzy, gcc-internal-format
54778 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
54779 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
54780 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
54782 #: fortran/expr.c:3388 fortran/resolve.c:10217
54783 #, fuzzy, gcc-internal-format
54784 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54785 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54786 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54788 #: fortran/expr.c:3392 fortran/resolve.c:10221
54789 #, fuzzy, gcc-internal-format
54790 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54791 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54792 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54794 #: fortran/expr.c:3396 fortran/resolve.c:10225
54795 #, fuzzy, gcc-internal-format
54796 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54797 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54798 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54800 #: fortran/expr.c:3405
54801 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54802 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
54803 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
54804 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
54806 #: fortran/expr.c:3426
54807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54808 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
54809 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
54811 #: fortran/expr.c:3465
54812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54813 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
54814 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
54816 #: fortran/expr.c:3473
54817 #, fuzzy, gcc-internal-format
54818 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54819 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54820 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
54822 #: fortran/expr.c:3496
54823 #, fuzzy, gcc-internal-format
54824 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
54825 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
54826 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
54828 #: fortran/expr.c:3501
54829 #, fuzzy, gcc-internal-format
54830 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
54831 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
54832 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
54834 #: fortran/expr.c:3514
54835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54836 msgid "Lower bound has to be present at %L"
54837 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
54839 #: fortran/expr.c:3520
54840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54841 msgid "Stride must not be present at %L"
54842 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
54844 #: fortran/expr.c:3532
54845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54846 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
54847 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
54849 #: fortran/expr.c:3558
54850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54851 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
54852 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
54854 #: fortran/expr.c:3579
54855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54856 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
54857 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
54859 #: fortran/expr.c:3603
54860 #, fuzzy, gcc-internal-format
54861 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54862 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
54863 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54865 #: fortran/expr.c:3612
54866 #, fuzzy, gcc-internal-format
54867 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54868 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54869 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54871 #: fortran/expr.c:3622
54872 #, fuzzy, gcc-internal-format
54873 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54874 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54875 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54877 #: fortran/expr.c:3628
54878 #, fuzzy, gcc-internal-format
54879 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54880 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54881 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54883 #: fortran/expr.c:3635
54884 #, fuzzy, gcc-internal-format
54885 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54886 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
54887 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54889 #: fortran/expr.c:3643
54890 #, fuzzy, gcc-internal-format
54891 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
54892 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54893 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54895 #: fortran/expr.c:3666
54896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54897 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
54898 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
54900 #: fortran/expr.c:3719
54901 #, fuzzy, gcc-internal-format
54902 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
54903 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
54904 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
54906 #: fortran/expr.c:3729 fortran/expr.c:3744
54907 #, fuzzy, gcc-internal-format
54908 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
54909 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
54910 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
54912 #: fortran/expr.c:3735 fortran/expr.c:3750 fortran/resolve.c:2566
54913 #, fuzzy, gcc-internal-format
54914 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
54915 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
54916 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
54918 #: fortran/expr.c:3762
54919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54920 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
54921 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
54923 #: fortran/expr.c:3771
54924 #, gcc-internal-format
54925 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
54926 msgstr ""
54928 #: fortran/expr.c:3788
54929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54930 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
54931 msgstr ""
54933 #: fortran/expr.c:3793
54934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54935 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
54936 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
54938 #: fortran/expr.c:3802
54939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54940 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
54941 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
54943 #: fortran/expr.c:3809
54944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54945 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
54946 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
54948 #: fortran/expr.c:3828
54949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54950 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
54951 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
54953 #: fortran/expr.c:3841
54954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54955 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
54956 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
54958 #: fortran/expr.c:3845
54959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54960 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54961 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54962 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
54964 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
54965 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
54966 #. are allowed.
54967 #: fortran/expr.c:3877 fortran/expr.c:3925
54968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54969 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
54970 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
54972 #: fortran/expr.c:3880
54973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54974 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54975 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54977 #: fortran/expr.c:3888
54978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54979 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
54980 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
54982 #: fortran/expr.c:3895
54983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54984 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
54985 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
54987 #: fortran/expr.c:3904
54988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54989 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
54990 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
54992 #: fortran/expr.c:3912
54993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54994 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
54995 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
54997 #: fortran/expr.c:3936
54998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54999 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
55000 msgstr ""
55002 #: fortran/expr.c:3975
55003 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55004 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
55005 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
55006 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
55008 #: fortran/expr.c:4051 fortran/resolve.c:1452
55009 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55010 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
55011 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
55012 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
55014 #: fortran/expr.c:4057
55015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55016 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
55017 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
55018 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
55020 #: fortran/expr.c:4072 fortran/resolve.c:1458
55021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55022 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
55023 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
55025 #: fortran/expr.c:4084
55026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55027 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
55028 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
55030 #: fortran/expr.c:5512
55031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55032 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
55033 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
55035 #: fortran/expr.c:5520
55036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55037 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
55038 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
55040 #: fortran/expr.c:5528
55041 #, fuzzy, gcc-internal-format
55042 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
55043 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
55044 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
55046 #: fortran/expr.c:5537
55047 #, fuzzy, gcc-internal-format
55048 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
55049 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
55050 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
55052 #: fortran/expr.c:5548
55053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55054 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
55055 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
55057 #: fortran/expr.c:5557
55058 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55059 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
55060 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
55061 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
55063 #: fortran/expr.c:5570
55064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55065 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
55066 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
55068 #: fortran/expr.c:5583
55069 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55070 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
55071 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
55072 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
55074 #: fortran/expr.c:5613
55075 #, fuzzy, gcc-internal-format
55076 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
55077 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
55078 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
55080 #: fortran/expr.c:5621
55081 #, fuzzy, gcc-internal-format
55082 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
55083 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
55084 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
55086 #: fortran/expr.c:5634
55087 #, fuzzy, gcc-internal-format
55088 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
55089 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
55090 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
55092 #: fortran/expr.c:5642
55093 #, fuzzy, gcc-internal-format
55094 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
55095 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
55096 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
55098 #: fortran/expr.c:5654
55099 #, fuzzy, gcc-internal-format
55100 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
55101 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
55102 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
55104 #: fortran/expr.c:5713
55105 #, fuzzy, gcc-internal-format
55106 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
55107 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
55108 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
55110 #: fortran/expr.c:5717
55111 #, fuzzy, gcc-internal-format
55112 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
55113 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
55114 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
55116 #: fortran/expr.c:5728
55117 #, fuzzy, gcc-internal-format
55118 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
55119 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
55120 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
55122 #: fortran/expr.c:5770
55123 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55124 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
55125 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
55126 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
55128 #: fortran/f95-lang.c:251
55129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55130 msgid "can't open input file: %s"
55131 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
55133 #: fortran/frontend-passes.c:190
55134 #, fuzzy, gcc-internal-format
55135 #| msgid "in statement"
55136 msgid "No location in statement"
55137 msgstr "en la sentencia"
55139 #: fortran/frontend-passes.c:205
55140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55141 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
55142 msgid "No location in expression near %L"
55143 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
55145 #: fortran/frontend-passes.c:409
55146 #, gcc-internal-format
55147 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
55148 msgstr ""
55150 #: fortran/frontend-passes.c:817 fortran/trans-array.c:1182
55151 #: fortran/trans-array.c:6440 fortran/trans-array.c:7864
55152 #: fortran/trans-intrinsic.c:7307
55153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55154 msgid "Creating array temporary at %L"
55155 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
55157 #: fortran/frontend-passes.c:842 fortran/frontend-passes.c:846
55158 #, fuzzy, gcc-internal-format
55159 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
55160 msgid "Removing call to function %qs at %L"
55161 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
55163 #: fortran/frontend-passes.c:1273 fortran/frontend-passes.c:1312
55164 #, fuzzy, gcc-internal-format
55165 #| msgid "expected expression"
55166 msgid "bad expression"
55167 msgstr "se esperaba una expresión"
55169 #: fortran/frontend-passes.c:1308
55170 #, fuzzy, gcc-internal-format
55171 #| msgid "bad move"
55172 msgid "bad op"
55173 msgstr "move erróneo"
55175 #: fortran/frontend-passes.c:2161
55176 #, fuzzy, gcc-internal-format
55177 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
55178 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
55179 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
55181 #: fortran/frontend-passes.c:2407
55182 #, fuzzy, gcc-internal-format
55183 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55184 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
55185 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55187 #: fortran/frontend-passes.c:2414
55188 #, fuzzy, gcc-internal-format
55189 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55190 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
55191 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55193 #: fortran/frontend-passes.c:2637 fortran/frontend-passes.c:2661
55194 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55195 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
55196 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
55197 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
55199 #: fortran/frontend-passes.c:2646 fortran/frontend-passes.c:2670
55200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55201 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
55202 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
55203 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
55205 #: fortran/frontend-passes.c:2730
55206 #, fuzzy, gcc-internal-format
55207 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55208 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
55209 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55211 #: fortran/frontend-passes.c:2736
55212 #, fuzzy, gcc-internal-format
55213 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55214 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
55215 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55217 #: fortran/frontend-passes.c:3128 fortran/trans-expr.c:1581
55218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55219 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
55220 msgstr ""
55222 #: fortran/frontend-passes.c:3637
55223 #, gcc-internal-format
55224 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
55225 msgstr ""
55227 #: fortran/frontend-passes.c:4429
55228 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55229 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
55230 msgid "Interchanging loops at %L"
55231 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
55233 #: fortran/gfortranspec.c:145
55234 #, gcc-internal-format
55235 msgid "overflowed output arg list for %qs"
55236 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
55238 #: fortran/gfortranspec.c:299
55239 #, gcc-internal-format
55240 msgid "no input files; unwilling to write output files"
55241 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
55243 #: fortran/interface.c:225
55244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55245 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
55246 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
55248 #: fortran/interface.c:252
55249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55250 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
55251 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
55253 #: fortran/interface.c:272
55254 #, fuzzy, gcc-internal-format
55255 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
55256 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
55257 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
55259 #: fortran/interface.c:305
55260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55261 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
55262 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
55263 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
55265 #: fortran/interface.c:312
55266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55267 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
55268 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
55270 #: fortran/interface.c:343
55271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55272 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
55273 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
55275 #: fortran/interface.c:356
55276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55277 msgid "Expected a nameless interface at %C"
55278 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
55280 #: fortran/interface.c:369
55281 #, fuzzy, gcc-internal-format
55282 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
55283 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
55284 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
55286 #: fortran/interface.c:400
55287 #, fuzzy, gcc-internal-format
55288 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
55289 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
55290 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
55292 #: fortran/interface.c:403
55293 #, fuzzy, gcc-internal-format
55294 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
55295 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
55296 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
55298 #: fortran/interface.c:417
55299 #, fuzzy, gcc-internal-format
55300 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
55301 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
55302 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
55304 #: fortran/interface.c:429
55305 #, fuzzy, gcc-internal-format
55306 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
55307 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
55308 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
55310 #: fortran/interface.c:619
55311 #, gcc-internal-format
55312 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
55313 msgstr ""
55315 #: fortran/interface.c:871
55316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55317 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
55318 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
55320 #: fortran/interface.c:900
55321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55322 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
55323 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
55325 #: fortran/interface.c:903
55326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55327 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
55328 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
55330 #: fortran/interface.c:916
55331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55332 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
55333 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
55335 #: fortran/interface.c:934
55336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55337 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
55338 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
55340 #: fortran/interface.c:943
55341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55342 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
55343 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
55345 #: fortran/interface.c:954
55346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55347 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
55348 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
55350 #: fortran/interface.c:961
55351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55352 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
55353 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
55355 #: fortran/interface.c:970 fortran/resolve.c:16351
55356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55357 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
55358 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
55360 #: fortran/interface.c:977 fortran/resolve.c:16369
55361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55362 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
55363 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
55365 #: fortran/interface.c:1082
55366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55367 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
55368 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
55370 #: fortran/interface.c:1419 fortran/interface.c:1478
55371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55372 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55373 msgstr ""
55375 #: fortran/interface.c:1591
55376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55377 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55378 msgstr ""
55380 #: fortran/interface.c:1638
55381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55382 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55383 msgstr ""
55385 #: fortran/interface.c:1810
55386 #, fuzzy, gcc-internal-format
55387 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
55388 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
55389 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
55391 #: fortran/interface.c:1815
55392 #, fuzzy, gcc-internal-format
55393 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
55394 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
55395 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
55397 #: fortran/interface.c:1819
55398 #, fuzzy, gcc-internal-format
55399 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
55400 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
55401 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
55403 #: fortran/interface.c:1823
55404 #, fuzzy, gcc-internal-format
55405 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
55406 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
55407 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
55409 #: fortran/interface.c:1835
55410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55411 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
55412 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
55414 #: fortran/interface.c:1839
55415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55416 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
55417 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
55419 #: fortran/interface.c:1847
55420 #, fuzzy, gcc-internal-format
55421 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
55422 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
55423 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
55425 #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:1909
55426 #, fuzzy, gcc-internal-format
55427 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
55428 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
55429 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
55431 #: fortran/interface.c:1914
55432 #, fuzzy, gcc-internal-format
55433 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
55434 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
55435 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
55437 #: fortran/interface.c:1949
55438 #, fuzzy, gcc-internal-format
55439 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
55440 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
55441 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
55443 #: fortran/interface.c:2152
55444 #, fuzzy, gcc-internal-format
55445 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
55446 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
55447 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
55449 #: fortran/interface.c:2155
55450 #, fuzzy, gcc-internal-format
55451 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
55452 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
55453 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
55455 #: fortran/interface.c:2158
55456 #, fuzzy, gcc-internal-format
55457 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
55458 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
55459 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
55461 #: fortran/interface.c:2161
55462 #, fuzzy, gcc-internal-format
55463 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
55464 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
55465 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
55467 #: fortran/interface.c:2203
55468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55469 msgid "Invalid procedure argument at %L"
55470 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
55472 #: fortran/interface.c:2212 fortran/interface.c:2240
55473 #, fuzzy, gcc-internal-format
55474 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
55475 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
55476 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
55478 #: fortran/interface.c:2251
55479 #, fuzzy, gcc-internal-format
55480 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
55481 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
55482 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
55484 #: fortran/interface.c:2271
55485 #, fuzzy, gcc-internal-format
55486 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
55487 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
55488 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
55490 #: fortran/interface.c:2280
55491 #, fuzzy, gcc-internal-format
55492 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55493 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
55494 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55496 #: fortran/interface.c:2296
55497 #, fuzzy, gcc-internal-format
55498 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
55499 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
55500 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
55502 #: fortran/interface.c:2306
55503 #, fuzzy, gcc-internal-format
55504 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
55505 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
55506 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
55508 #: fortran/interface.c:2321
55509 #, gcc-internal-format
55510 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
55511 msgstr ""
55513 #: fortran/interface.c:2332
55514 #, fuzzy, gcc-internal-format
55515 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
55516 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
55517 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
55519 #: fortran/interface.c:2351
55520 #, fuzzy, gcc-internal-format
55521 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
55522 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
55523 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
55525 #: fortran/interface.c:2369
55526 #, fuzzy, gcc-internal-format
55527 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
55528 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
55529 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
55531 #: fortran/interface.c:2384
55532 #, fuzzy, gcc-internal-format
55533 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55534 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55535 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
55537 #: fortran/interface.c:2399
55538 #, fuzzy, gcc-internal-format
55539 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55540 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
55541 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
55543 #: fortran/interface.c:2418
55544 #, fuzzy, gcc-internal-format
55545 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
55546 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
55547 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
55549 #: fortran/interface.c:2431
55550 #, fuzzy, gcc-internal-format
55551 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
55552 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
55553 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
55555 #: fortran/interface.c:2438
55556 #, fuzzy, gcc-internal-format
55557 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
55558 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
55559 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
55561 #: fortran/interface.c:2501
55562 #, fuzzy, gcc-internal-format
55563 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
55564 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
55565 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55567 #: fortran/interface.c:2510
55568 #, fuzzy, gcc-internal-format
55569 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
55570 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
55571 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55573 #: fortran/interface.c:2522
55574 #, fuzzy, gcc-internal-format
55575 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
55576 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
55577 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55579 #: fortran/interface.c:2530
55580 #, fuzzy, gcc-internal-format
55581 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
55582 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
55583 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55585 #: fortran/interface.c:2870
55586 #, fuzzy, gcc-internal-format
55587 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55588 msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
55589 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55591 #: fortran/interface.c:2893
55592 #, fuzzy, gcc-internal-format
55593 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55594 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
55595 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55597 #: fortran/interface.c:2897
55598 #, fuzzy, gcc-internal-format
55599 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55600 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
55601 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55603 #: fortran/interface.c:2906
55604 #, fuzzy, gcc-internal-format
55605 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
55606 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
55607 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
55609 #: fortran/interface.c:2916
55610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55611 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
55612 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
55614 #: fortran/interface.c:2928 fortran/interface.c:3318
55615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55616 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
55617 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
55619 #: fortran/interface.c:2936
55620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55621 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
55622 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
55624 #: fortran/interface.c:2963
55625 #, fuzzy, gcc-internal-format
55626 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
55627 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
55628 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
55630 #: fortran/interface.c:2966
55631 #, fuzzy, gcc-internal-format
55632 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
55633 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
55634 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
55636 #: fortran/interface.c:2990
55637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55638 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
55639 msgstr ""
55641 #: fortran/interface.c:3013
55642 #, fuzzy, gcc-internal-format
55643 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
55644 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
55645 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
55647 #: fortran/interface.c:3021
55648 #, fuzzy, gcc-internal-format
55649 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
55650 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
55651 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
55653 #: fortran/interface.c:3035
55654 #, fuzzy, gcc-internal-format
55655 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
55656 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
55657 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
55659 #: fortran/interface.c:3053
55660 #, fuzzy, gcc-internal-format
55661 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
55662 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
55663 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
55665 #: fortran/interface.c:3062 fortran/interface.c:3067
55666 #, fuzzy, gcc-internal-format
55667 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
55668 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
55669 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
55671 #: fortran/interface.c:3087
55672 #, fuzzy, gcc-internal-format
55673 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
55674 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
55675 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
55677 #: fortran/interface.c:3103
55678 #, fuzzy, gcc-internal-format
55679 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
55680 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
55681 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
55683 #: fortran/interface.c:3117
55684 #, fuzzy, gcc-internal-format
55685 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
55686 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
55687 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
55689 #: fortran/interface.c:3126
55690 #, fuzzy, gcc-internal-format
55691 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55692 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
55693 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55695 #: fortran/interface.c:3136
55696 #, fuzzy, gcc-internal-format
55697 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
55698 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
55699 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
55701 #: fortran/interface.c:3146
55702 #, fuzzy, gcc-internal-format
55703 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
55704 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
55705 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
55707 #: fortran/interface.c:3159
55708 #, fuzzy, gcc-internal-format
55709 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
55710 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
55711 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
55713 #: fortran/interface.c:3173
55714 #, fuzzy, gcc-internal-format
55715 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55716 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55717 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
55719 #: fortran/interface.c:3187
55720 #, fuzzy, gcc-internal-format
55721 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
55722 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
55723 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
55725 #: fortran/interface.c:3199
55726 #, fuzzy, gcc-internal-format
55727 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
55728 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
55729 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
55731 #: fortran/interface.c:3209
55732 #, fuzzy, gcc-internal-format
55733 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
55734 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
55735 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
55737 #: fortran/interface.c:3239
55738 #, fuzzy, gcc-internal-format
55739 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
55740 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
55741 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
55743 #: fortran/interface.c:3258
55744 #, fuzzy, gcc-internal-format
55745 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55746 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55747 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55749 #: fortran/interface.c:3275
55750 #, fuzzy, gcc-internal-format
55751 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55752 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55753 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55755 #: fortran/interface.c:3295
55756 #, fuzzy, gcc-internal-format
55757 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55758 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55759 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
55761 #: fortran/interface.c:3326
55762 #, fuzzy, gcc-internal-format
55763 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
55764 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
55765 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
55767 #: fortran/interface.c:3445
55768 #, gcc-internal-format
55769 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
55770 msgstr ""
55772 #: fortran/interface.c:3474
55773 #, gcc-internal-format
55774 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
55775 msgstr ""
55777 #: fortran/interface.c:3500
55778 #, gcc-internal-format
55779 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
55780 msgstr ""
55782 #: fortran/interface.c:3510
55783 #, fuzzy, gcc-internal-format
55784 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
55785 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
55786 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
55788 #: fortran/interface.c:3540
55789 #, gcc-internal-format
55790 msgid "check_intents(): List mismatch"
55791 msgstr ""
55793 #: fortran/interface.c:3560
55794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55795 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
55796 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
55798 #: fortran/interface.c:3572
55799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55800 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
55801 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
55803 #: fortran/interface.c:3582
55804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55805 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
55806 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
55808 #: fortran/interface.c:3593
55809 #, fuzzy, gcc-internal-format
55810 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
55811 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
55812 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
55814 #: fortran/interface.c:3625
55815 #, fuzzy, gcc-internal-format
55816 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
55817 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
55818 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
55820 #: fortran/interface.c:3629 fortran/interface.c:3639
55821 #, fuzzy, gcc-internal-format
55822 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
55823 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
55824 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
55826 #: fortran/interface.c:3635
55827 #, fuzzy, gcc-internal-format
55828 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
55829 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
55830 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
55832 #: fortran/interface.c:3647
55833 #, fuzzy, gcc-internal-format
55834 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55835 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55836 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
55838 #: fortran/interface.c:3655
55839 #, fuzzy, gcc-internal-format
55840 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55841 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55842 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
55844 #: fortran/interface.c:3663
55845 #, fuzzy, gcc-internal-format
55846 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
55847 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
55848 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
55850 #: fortran/interface.c:3673
55851 #, fuzzy, gcc-internal-format
55852 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55853 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
55854 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55856 #: fortran/interface.c:3682
55857 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55858 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
55859 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
55860 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
55862 #: fortran/interface.c:3695
55863 #, fuzzy, gcc-internal-format
55864 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55865 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55866 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55868 #: fortran/interface.c:3708
55869 #, fuzzy, gcc-internal-format
55870 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55871 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55872 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55874 #: fortran/interface.c:3717
55875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55876 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
55877 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
55879 #: fortran/interface.c:3725
55880 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55881 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55882 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
55883 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55885 #: fortran/interface.c:3766
55886 #, fuzzy, gcc-internal-format
55887 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
55888 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
55889 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
55891 #: fortran/interface.c:3777
55892 #, fuzzy, gcc-internal-format
55893 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
55894 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
55895 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
55897 #: fortran/interface.c:3862
55898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55899 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
55900 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
55902 #: fortran/interface.c:3932
55903 #, fuzzy, gcc-internal-format
55904 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
55905 msgid "Unable to find symbol %qs"
55906 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
55908 #: fortran/interface.c:4299
55909 #, fuzzy, gcc-internal-format
55910 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
55911 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
55912 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
55914 #: fortran/interface.c:4416
55915 #, fuzzy, gcc-internal-format
55916 #| msgid "internal error - too many interface type"
55917 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
55918 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
55920 #: fortran/interface.c:4510
55921 #, fuzzy, gcc-internal-format
55922 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
55923 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
55924 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
55926 #: fortran/interface.c:4522
55927 #, fuzzy, gcc-internal-format
55928 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55929 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55930 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
55932 #: fortran/interface.c:4530
55933 #, fuzzy, gcc-internal-format
55934 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55935 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55936 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
55938 #: fortran/interface.c:4538
55939 #, fuzzy, gcc-internal-format
55940 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55941 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55942 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
55944 #: fortran/interface.c:4547
55945 #, fuzzy, gcc-internal-format
55946 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55947 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55948 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
55950 #: fortran/interface.c:4553
55951 #, fuzzy, gcc-internal-format
55952 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55953 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55954 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
55956 #: fortran/interface.c:4562
55957 #, fuzzy, gcc-internal-format
55958 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55959 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55960 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
55962 #: fortran/interface.c:4573
55963 #, fuzzy, gcc-internal-format
55964 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55965 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55966 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
55968 #: fortran/interface.c:4581
55969 #, fuzzy, gcc-internal-format
55970 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55971 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55972 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55974 #: fortran/interface.c:4592
55975 #, fuzzy, gcc-internal-format
55976 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55977 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55978 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
55980 #: fortran/interface.c:4622
55981 #, fuzzy, gcc-internal-format
55982 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55983 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55984 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
55986 #: fortran/interface.c:4634
55987 #, fuzzy, gcc-internal-format
55988 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55989 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55990 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55992 #: fortran/interface.c:4643
55993 #, fuzzy, gcc-internal-format
55994 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55995 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55996 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
55998 #: fortran/interface.c:4652
55999 #, fuzzy, gcc-internal-format
56000 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
56001 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
56002 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
56004 #: fortran/interface.c:4663
56005 #, fuzzy, gcc-internal-format
56006 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
56007 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
56008 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
56010 #: fortran/interface.c:4670
56011 #, fuzzy, gcc-internal-format
56012 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
56013 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
56014 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
56016 #: fortran/interface.c:4691
56017 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56018 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
56019 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
56020 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
56022 #: fortran/interface.c:4698
56023 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56024 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
56025 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
56026 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
56028 #: fortran/interface.c:4705
56029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56030 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
56031 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
56032 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
56034 #: fortran/interface.c:4709
56035 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56036 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
56037 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
56038 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
56040 #: fortran/interface.c:4713
56041 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56042 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
56043 msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
56044 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
56046 #: fortran/interface.c:4717
56047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56048 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
56049 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
56050 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
56052 #: fortran/interface.c:4776 fortran/interface.c:4820
56053 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56054 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
56055 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
56056 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
56058 #: fortran/interface.c:4788
56059 #, fuzzy, gcc-internal-format
56060 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
56061 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
56062 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
56064 #: fortran/interface.c:4797
56065 #, fuzzy, gcc-internal-format
56066 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
56067 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
56068 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
56070 #: fortran/interface.c:4804
56071 #, fuzzy, gcc-internal-format
56072 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
56073 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
56074 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
56076 #: fortran/intrinsic.c:196
56077 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56078 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
56079 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
56080 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
56082 #: fortran/intrinsic.c:211
56083 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56084 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
56085 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
56086 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
56088 #: fortran/intrinsic.c:218
56089 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56090 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
56091 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
56092 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
56094 #: fortran/intrinsic.c:225
56095 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56096 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
56097 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
56098 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
56100 #: fortran/intrinsic.c:232
56101 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56102 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
56103 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
56104 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
56106 #: fortran/intrinsic.c:280
56107 #, fuzzy, gcc-internal-format
56108 #| msgid "too many arguments"
56109 msgid "do_check(): too many args"
56110 msgstr "demasiados argumentos"
56112 #: fortran/intrinsic.c:360
56113 #, gcc-internal-format
56114 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
56115 msgstr ""
56117 #: fortran/intrinsic.c:1083
56118 #, fuzzy, gcc-internal-format
56119 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
56120 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
56121 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
56123 #: fortran/intrinsic.c:1118
56124 #, gcc-internal-format
56125 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
56126 msgstr ""
56128 #: fortran/intrinsic.c:4133
56129 #, fuzzy, gcc-internal-format
56130 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
56131 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
56132 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
56134 #: fortran/intrinsic.c:4148
56135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56136 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
56137 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
56139 #: fortran/intrinsic.c:4151
56140 #, fuzzy, gcc-internal-format
56141 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
56142 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
56143 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
56145 #: fortran/intrinsic.c:4158
56146 #, fuzzy, gcc-internal-format
56147 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
56148 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
56149 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
56151 #: fortran/intrinsic.c:4172
56152 #, fuzzy, gcc-internal-format
56153 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
56154 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
56155 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
56157 #: fortran/intrinsic.c:4187
56158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56159 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
56160 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
56162 #: fortran/intrinsic.c:4244
56163 #, fuzzy, gcc-internal-format
56164 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
56165 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
56166 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
56168 #: fortran/intrinsic.c:4350
56169 #, gcc-internal-format
56170 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
56171 msgstr ""
56173 #: fortran/intrinsic.c:4445
56174 #, fuzzy, gcc-internal-format
56175 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
56176 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
56177 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
56179 #: fortran/intrinsic.c:4484
56180 #, fuzzy, gcc-internal-format
56181 #| msgid "too many arguments"
56182 msgid "init_arglist(): too many arguments"
56183 msgstr "demasiados argumentos"
56185 #: fortran/intrinsic.c:4634
56186 #, fuzzy, gcc-internal-format
56187 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
56188 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
56189 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
56191 #: fortran/intrinsic.c:4643
56192 #, fuzzy, gcc-internal-format
56193 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
56194 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
56195 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
56197 #: fortran/intrinsic.c:4714
56198 #, fuzzy, gcc-internal-format
56199 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
56200 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
56201 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
56203 #: fortran/intrinsic.c:4732
56204 #, fuzzy, gcc-internal-format
56205 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
56206 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
56207 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
56209 #: fortran/intrinsic.c:4811
56210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56211 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
56212 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
56213 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
56215 #: fortran/intrinsic.c:4882
56216 #, fuzzy, gcc-internal-format
56217 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
56218 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
56219 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
56221 #: fortran/intrinsic.c:4889
56222 #, fuzzy, gcc-internal-format
56223 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
56224 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
56225 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
56227 #: fortran/intrinsic.c:4967
56228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56229 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
56230 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
56232 #: fortran/intrinsic.c:5003 fortran/intrinsic.c:5020
56233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56234 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
56235 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
56237 #: fortran/intrinsic.c:5008 fortran/intrinsic.c:5029
56238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56239 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
56240 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
56242 #: fortran/intrinsic.c:5084
56243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56244 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
56245 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
56247 #: fortran/intrinsic.c:5089
56248 #, fuzzy, gcc-internal-format
56249 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
56250 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
56251 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
56253 #: fortran/intrinsic.c:5181
56254 #, fuzzy, gcc-internal-format
56255 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
56256 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
56257 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
56259 #: fortran/intrinsic.c:5187
56260 #, fuzzy, gcc-internal-format
56261 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
56262 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
56263 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
56265 #: fortran/io.c:180 fortran/primary.c:922
56266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56267 msgid "Extension: backslash character at %C"
56268 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
56270 #: fortran/io.c:214
56271 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56272 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
56273 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
56274 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
56276 #: fortran/io.c:457
56277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56278 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
56279 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
56280 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
56282 #: fortran/io.c:464
56283 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56284 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
56285 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
56286 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
56288 #: fortran/io.c:471
56289 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56290 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
56291 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
56292 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
56294 #: fortran/io.c:699
56295 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56296 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
56297 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
56298 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
56300 #: fortran/io.c:728
56301 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56302 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
56303 msgid "$ descriptor at %L"
56304 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
56306 #: fortran/io.c:732
56307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56308 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
56309 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
56311 #: fortran/io.c:832 fortran/io.c:836
56312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56313 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
56314 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
56315 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
56317 #: fortran/io.c:848
56318 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56319 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
56320 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
56321 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
56323 #: fortran/io.c:879
56324 #, fuzzy, gcc-internal-format
56325 #| msgid "%s in format string at %L"
56326 msgid "%<G0%> in format at %L"
56327 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
56329 #: fortran/io.c:907
56330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56331 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
56332 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
56334 #: fortran/io.c:923 fortran/io.c:930
56335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56336 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
56337 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
56339 #: fortran/io.c:1052
56340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56341 msgid "Period required in format specifier at %L"
56342 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
56344 #: fortran/io.c:1074
56345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56346 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
56347 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
56349 #: fortran/io.c:1162 fortran/io.c:1224
56350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56351 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
56352 msgid "Missing comma at %L"
56353 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
56355 #: fortran/io.c:1242
56356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56357 msgid "%s in format string at %L"
56358 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
56360 #: fortran/io.c:1280
56361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56362 msgid "Extraneous characters in format at %L"
56363 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
56365 #: fortran/io.c:1302
56366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56367 msgid "Format statement in module main block at %C"
56368 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
56370 #: fortran/io.c:1311
56371 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56372 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56373 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56374 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
56376 #: fortran/io.c:1317
56377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56378 msgid "Missing format label at %C"
56379 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
56381 #: fortran/io.c:1365
56382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56383 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
56384 msgstr ""
56386 #: fortran/io.c:1379
56387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56388 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
56389 msgstr ""
56391 #: fortran/io.c:1402 fortran/io.c:1433 fortran/io.c:1499
56392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56393 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
56394 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
56396 #: fortran/io.c:1408 fortran/io.c:1439 fortran/io.c:1581 fortran/io.c:1594
56397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56398 msgid "Duplicate %s specification at %C"
56399 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
56401 #: fortran/io.c:1446
56402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56403 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
56404 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
56406 #: fortran/io.c:1454
56407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56408 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
56409 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
56411 #: fortran/io.c:1505
56412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56413 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
56414 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
56416 #: fortran/io.c:1525 fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1563
56417 #, gcc-internal-format
56418 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
56419 msgstr ""
56421 #: fortran/io.c:1616
56422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56423 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
56424 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
56426 #: fortran/io.c:1675
56427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56428 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
56429 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
56431 #: fortran/io.c:1681
56432 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56433 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
56434 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
56435 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
56437 #: fortran/io.c:1686
56438 #, fuzzy, gcc-internal-format
56439 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
56440 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
56441 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
56443 #: fortran/io.c:1693
56444 #, fuzzy, gcc-internal-format
56445 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
56446 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
56447 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
56449 #: fortran/io.c:1705
56450 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56451 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
56452 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
56453 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56455 #: fortran/io.c:1711
56456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56457 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
56458 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56460 #: fortran/io.c:1718
56461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56462 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
56463 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56465 #: fortran/io.c:1725
56466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56467 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
56468 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56470 #: fortran/io.c:1751
56471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56472 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
56473 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
56475 #: fortran/io.c:1758
56476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56477 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
56478 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
56480 #: fortran/io.c:1765
56481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56482 msgid "%s tag at %L must be scalar"
56483 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
56485 #: fortran/io.c:1771
56486 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56487 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
56488 msgid "IOMSG tag at %L"
56489 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
56491 #: fortran/io.c:1779
56492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56493 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
56494 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
56496 #: fortran/io.c:1788
56497 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56498 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
56499 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
56500 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
56502 #: fortran/io.c:1795
56503 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56504 #| msgid "UNIT not specified at %L"
56505 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
56506 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
56508 #: fortran/io.c:1813
56509 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56510 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
56511 msgid "CONVERT tag at %L"
56512 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
56514 #: fortran/io.c:2035
56515 #, fuzzy, gcc-internal-format
56516 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
56517 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56518 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
56520 #: fortran/io.c:2043 fortran/io.c:2070
56521 #, fuzzy, gcc-internal-format
56522 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
56523 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56524 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
56526 #: fortran/io.c:2062
56527 #, fuzzy, gcc-internal-format
56528 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
56529 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56530 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
56532 #: fortran/io.c:2084 fortran/io.c:2092
56533 #, fuzzy, gcc-internal-format
56534 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
56535 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
56536 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
56538 #: fortran/io.c:2145
56539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56540 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
56541 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
56543 #: fortran/io.c:2158
56544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56545 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
56546 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
56548 #: fortran/io.c:2168
56549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56550 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
56551 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
56553 #: fortran/io.c:2176
56554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56555 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
56556 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
56558 #: fortran/io.c:2214
56559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56560 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
56561 msgstr ""
56563 #: fortran/io.c:2228
56564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56565 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
56566 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
56567 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
56569 #: fortran/io.c:2249 fortran/io.c:3848
56570 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56571 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
56572 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
56573 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
56575 #: fortran/io.c:2286 fortran/io.c:3824
56576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56577 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
56578 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
56579 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
56581 #: fortran/io.c:2324
56582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56583 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
56584 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
56585 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
56587 #: fortran/io.c:2387 fortran/io.c:3897
56588 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56589 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
56590 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
56591 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
56593 #: fortran/io.c:2426
56594 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56595 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
56596 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
56597 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
56599 #: fortran/io.c:2647
56600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56601 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
56602 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
56604 #: fortran/io.c:2709
56605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56606 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
56607 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
56609 #: fortran/io.c:2717
56610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56611 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
56612 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
56614 #: fortran/io.c:2815 fortran/match.c:3010
56615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56616 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
56617 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
56619 #: fortran/io.c:2849
56620 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56621 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56622 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
56623 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56625 #: fortran/io.c:2857 fortran/io.c:3324
56626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56627 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56628 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56630 #: fortran/io.c:2890
56631 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56632 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
56633 msgid "FLUSH statement at %C"
56634 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
56636 #: fortran/io.c:2931
56637 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56638 #| msgid "Missing format label at %C"
56639 msgid "Missing format with default unit at %C"
56640 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
56642 #: fortran/io.c:2951
56643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56644 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
56645 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
56647 #: fortran/io.c:3025
56648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56649 msgid "Duplicate format specification at %C"
56650 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
56652 #: fortran/io.c:3066
56653 #, fuzzy, gcc-internal-format
56654 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
56655 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
56656 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
56658 #: fortran/io.c:3102
56659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56660 msgid "Duplicate NML specification at %C"
56661 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
56663 #: fortran/io.c:3111
56664 #, fuzzy, gcc-internal-format
56665 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
56666 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
56667 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
56669 #: fortran/io.c:3181
56670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56671 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
56672 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
56674 #: fortran/io.c:3258
56675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56676 msgid "UNIT not specified at %L"
56677 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
56679 #: fortran/io.c:3270
56680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56681 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
56682 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
56684 #: fortran/io.c:3292
56685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56686 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
56687 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
56689 #: fortran/io.c:3303
56690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56691 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
56692 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
56694 #: fortran/io.c:3317
56695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56696 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
56697 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
56699 #: fortran/io.c:3347
56700 #, fuzzy, gcc-internal-format
56701 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
56702 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
56703 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
56705 #: fortran/io.c:3359
56706 #, fuzzy, gcc-internal-format
56707 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
56708 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
56709 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
56711 #: fortran/io.c:3369 fortran/resolve.c:14263
56712 #, fuzzy, gcc-internal-format
56713 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
56714 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
56715 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
56717 #: fortran/io.c:3377
56718 #, fuzzy, gcc-internal-format
56719 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
56720 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
56721 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
56723 #: fortran/io.c:3388
56724 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56725 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
56726 msgid "Comma before i/o item list at %L"
56727 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
56729 #: fortran/io.c:3398
56730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56731 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
56732 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
56734 #: fortran/io.c:3410
56735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56736 msgid "END tag label %d at %L not defined"
56737 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
56739 #: fortran/io.c:3422
56740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56741 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
56742 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
56744 #: fortran/io.c:3432
56745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56746 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
56747 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
56749 #: fortran/io.c:3463
56750 #, gcc-internal-format
56751 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
56752 msgstr ""
56754 #: fortran/io.c:3552
56755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56756 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
56757 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
56759 #: fortran/io.c:3583
56760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56761 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
56762 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
56764 #: fortran/io.c:3589
56765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56766 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
56767 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
56769 #. A general purpose syntax error.
56770 #: fortran/io.c:3646 fortran/io.c:4316 fortran/gfortran.h:2876
56771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56772 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
56773 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
56775 #: fortran/io.c:3731
56776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56777 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
56778 msgid "Internal file at %L with namelist"
56779 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
56781 #: fortran/io.c:3788
56782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56783 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
56784 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
56786 #: fortran/io.c:3873
56787 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56788 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
56789 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
56790 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
56792 #: fortran/io.c:3949
56793 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56794 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
56795 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
56796 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
56798 #: fortran/io.c:4101
56799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56800 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
56801 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
56803 #: fortran/io.c:4282
56804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56805 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
56806 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
56808 #: fortran/io.c:4350
56809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56810 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
56811 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
56813 #: fortran/io.c:4517 fortran/io.c:4579
56814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56815 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
56816 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
56818 #: fortran/io.c:4545
56819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56820 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
56821 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
56823 #: fortran/io.c:4555 fortran/trans-io.c:1333
56824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56825 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
56826 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
56828 #: fortran/io.c:4562
56829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56830 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
56831 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
56833 #: fortran/io.c:4572
56834 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56835 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56836 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
56837 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56839 #: fortran/io.c:4587
56840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56841 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
56842 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
56844 #: fortran/io.c:4765
56845 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56846 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56847 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56848 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
56850 #: fortran/io.c:4771
56851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56852 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
56853 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
56855 #: fortran/match.c:118
56856 #, fuzzy, gcc-internal-format
56857 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56858 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
56859 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56861 #: fortran/match.c:195
56862 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56863 #| msgid "Expected structure component name at %C"
56864 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
56865 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
56867 #: fortran/match.c:227
56868 #, gcc-internal-format
56869 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
56870 msgstr ""
56872 #: fortran/match.c:297
56873 #, fuzzy, gcc-internal-format
56874 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
56875 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
56876 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
56878 #: fortran/match.c:302
56879 #, fuzzy, gcc-internal-format
56880 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
56881 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
56882 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
56884 #: fortran/match.c:499
56885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56886 msgid "Integer too large at %C"
56887 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
56889 #: fortran/match.c:580 fortran/parse.c:1132
56890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56891 msgid "Too many digits in statement label at %C"
56892 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
56894 #: fortran/match.c:586
56895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56896 msgid "Statement label at %C is zero"
56897 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
56899 #: fortran/match.c:619
56900 #, fuzzy, gcc-internal-format
56901 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
56902 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
56903 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
56905 #: fortran/match.c:625
56906 #, fuzzy, gcc-internal-format
56907 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
56908 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
56909 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
56911 #: fortran/match.c:659
56912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56913 msgid "Invalid character in name at %C"
56914 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
56916 #: fortran/match.c:672
56917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56918 msgid "Name at %C is too long"
56919 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
56921 #: fortran/match.c:683
56922 #, fuzzy, gcc-internal-format
56923 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
56924 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
56925 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
56927 #: fortran/match.c:959
56928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56929 msgid ".XOR. operator at %C"
56930 msgstr ""
56932 #: fortran/match.c:1014
56933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56934 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56935 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
56936 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56938 #: fortran/match.c:1021
56939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56940 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56941 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56943 #: fortran/match.c:1027
56944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56945 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
56946 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
56948 #: fortran/match.c:1061
56949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56950 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
56951 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
56953 #: fortran/match.c:1073
56954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56955 msgid "Syntax error in iterator at %C"
56956 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
56958 #: fortran/match.c:1241
56959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56960 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56961 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
56962 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56964 #: fortran/match.c:1315
56965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56966 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
56967 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
56969 #: fortran/match.c:1445 fortran/match.c:1525
56970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56971 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
56972 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
56973 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
56975 #: fortran/match.c:1500
56976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56977 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
56978 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
56980 #: fortran/match.c:1511
56981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56982 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
56983 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
56985 #: fortran/match.c:1548
56986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56987 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
56988 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
56990 #: fortran/match.c:1644
56991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56992 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
56993 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
56995 #: fortran/match.c:1654
56996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56997 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
56998 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
57000 #: fortran/match.c:1661
57001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57002 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
57003 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
57005 #: fortran/match.c:1704
57006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57007 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
57008 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
57010 #: fortran/match.c:1710 fortran/match.c:1745
57011 #, fuzzy, gcc-internal-format
57012 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
57013 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
57014 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
57016 #: fortran/match.c:1739
57017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57018 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
57019 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
57021 #: fortran/match.c:1803
57022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57023 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
57024 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
57026 #: fortran/match.c:1809
57027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57028 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
57029 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
57031 #: fortran/match.c:1816
57032 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57033 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
57034 msgid "CRITICAL statement at %C"
57035 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
57037 #: fortran/match.c:1828
57038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57039 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
57040 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
57042 #: fortran/match.c:1880
57043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57044 msgid "Expected association list at %C"
57045 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
57047 #: fortran/match.c:1898
57048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57049 msgid "Expected association at %C"
57050 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
57052 #: fortran/match.c:1909
57053 #, fuzzy, gcc-internal-format
57054 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
57055 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
57056 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
57058 #: fortran/match.c:1917
57059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57060 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
57061 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
57063 #: fortran/match.c:1935
57064 #, fuzzy, gcc-internal-format
57065 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
57066 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
57067 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
57069 #: fortran/match.c:1953
57070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57071 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
57072 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
57074 #: fortran/match.c:2075
57075 #, fuzzy, gcc-internal-format
57076 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
57077 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
57078 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
57080 #: fortran/match.c:2149 fortran/match.c:2215 fortran/match.c:2236
57081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57082 msgid "Invalid type-spec at %C"
57083 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
57085 #: fortran/match.c:2331
57086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57087 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
57088 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
57090 #: fortran/match.c:2596
57091 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57092 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
57093 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
57094 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
57096 #: fortran/match.c:2721
57097 #, fuzzy, gcc-internal-format
57098 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
57099 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
57100 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
57102 #: fortran/match.c:2729
57103 #, fuzzy, gcc-internal-format
57104 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
57105 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
57106 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
57108 #: fortran/match.c:2741
57109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57110 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
57111 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
57113 #. F2008, C821 & C845.
57114 #: fortran/match.c:2749
57115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57116 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
57117 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
57119 #: fortran/match.c:2761
57120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57121 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
57122 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
57124 #: fortran/match.c:2764
57125 #, fuzzy, gcc-internal-format
57126 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
57127 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
57128 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
57130 #: fortran/match.c:2789
57131 #, fuzzy, gcc-internal-format
57132 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
57133 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
57134 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
57136 #: fortran/match.c:2794
57137 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57138 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
57139 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
57140 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
57142 #: fortran/match.c:2800
57143 #, fuzzy, gcc-internal-format
57144 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
57145 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
57146 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
57148 #: fortran/match.c:2808
57149 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57150 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
57151 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
57152 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
57154 #: fortran/match.c:2809
57155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57156 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
57157 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
57158 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
57160 #: fortran/match.c:2833
57161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57162 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
57163 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
57164 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
57166 #: fortran/match.c:2838
57167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57168 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
57169 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
57170 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
57172 #: fortran/match.c:2867
57173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57174 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
57175 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
57177 #: fortran/match.c:2872
57178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57179 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
57180 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
57182 #: fortran/match.c:2959
57183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57184 #| msgid "lvalue required in asm statement"
57185 msgid "Blank required in %s statement near %C"
57186 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
57188 #: fortran/match.c:2977
57189 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57190 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
57191 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
57192 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
57194 #: fortran/match.c:2983
57195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57196 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
57197 msgstr ""
57199 #: fortran/match.c:3004
57200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57201 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57202 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
57203 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57205 #: fortran/match.c:3020
57206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57207 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
57208 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
57210 #: fortran/match.c:3025
57211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57212 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
57213 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57215 #: fortran/match.c:3036
57216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57217 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
57218 msgstr ""
57220 #: fortran/match.c:3049
57221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57222 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
57223 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
57225 #: fortran/match.c:3056
57226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57227 msgid "STOP code at %L must be scalar"
57228 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
57230 #: fortran/match.c:3063
57231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57232 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
57233 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
57235 #: fortran/match.c:3070
57236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57237 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
57238 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
57240 #: fortran/match.c:3118
57241 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57242 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
57243 msgid "PAUSE statement at %C"
57244 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
57246 #: fortran/match.c:3139
57247 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57248 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
57249 msgid "ERROR STOP statement at %C"
57250 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
57252 #: fortran/match.c:3165
57253 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57254 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57255 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
57256 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57258 #: fortran/match.c:3180
57259 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57260 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
57261 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
57262 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
57264 #: fortran/match.c:3187
57265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57266 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
57267 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
57268 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57270 #: fortran/match.c:3217 fortran/match.c:3559 fortran/match.c:3771
57271 #: fortran/match.c:4317 fortran/match.c:4659
57272 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57273 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
57274 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
57275 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
57277 #: fortran/match.c:3238 fortran/match.c:3580 fortran/match.c:3791
57278 #: fortran/match.c:4343 fortran/match.c:4684
57279 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57280 #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
57281 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
57282 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
57284 #: fortran/match.c:3259
57285 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57286 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
57287 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
57288 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
57290 #: fortran/match.c:3325
57291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57292 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57293 msgid "EVENT POST statement at %C"
57294 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57296 #: fortran/match.c:3335
57297 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57298 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57299 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
57300 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57302 #: fortran/match.c:3347
57303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57304 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
57305 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
57306 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
57308 #: fortran/match.c:3371
57309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57310 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57311 msgid "FORM TEAM statement at %C"
57312 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57314 #: fortran/match.c:3410
57315 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57316 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
57317 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
57318 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
57320 #: fortran/match.c:3440
57321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57322 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57323 msgid "END TEAM statement at %C"
57324 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57326 #: fortran/match.c:3464
57327 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57328 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
57329 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
57330 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
57332 #: fortran/match.c:3507
57333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57334 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57335 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57337 #: fortran/match.c:3522
57338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57339 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
57340 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
57342 #: fortran/match.c:3529
57343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57344 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
57345 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57347 #: fortran/match.c:3601
57348 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57349 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
57350 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
57351 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
57353 #: fortran/match.c:3666
57354 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57355 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
57356 msgid "LOCK statement at %C"
57357 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
57359 #: fortran/match.c:3676
57360 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57361 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
57362 msgid "UNLOCK statement at %C"
57363 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
57365 #: fortran/match.c:3701
57366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57367 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
57368 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
57370 #: fortran/match.c:3707
57371 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57372 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
57373 msgid "SYNC statement at %C"
57374 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
57376 #: fortran/match.c:3719
57377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57378 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
57379 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
57381 #: fortran/match.c:3725
57382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57383 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
57384 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
57386 #: fortran/match.c:3905
57387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57388 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
57389 msgid "ASSIGN statement at %C"
57390 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
57392 #: fortran/match.c:3949
57393 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57394 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
57395 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
57396 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
57398 #: fortran/match.c:3993 fortran/match.c:4044
57399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57400 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
57401 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
57403 #: fortran/match.c:4054
57404 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57405 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
57406 msgid "Computed GOTO at %C"
57407 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
57409 #: fortran/match.c:4129
57410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57411 msgid "Error in type-spec at %L"
57412 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
57414 #: fortran/match.c:4142
57415 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57416 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
57417 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
57418 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
57420 #: fortran/match.c:4165
57421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57422 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
57423 msgstr ""
57425 #: fortran/match.c:4199
57426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57427 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
57428 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
57430 #: fortran/match.c:4214
57431 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57432 #| msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
57433 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
57434 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
57436 #: fortran/match.c:4236
57437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57438 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
57439 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57441 #: fortran/match.c:4241
57442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57443 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
57444 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
57446 #: fortran/match.c:4263
57447 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57448 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
57449 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
57450 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
57452 #: fortran/match.c:4275
57453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57454 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
57455 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
57457 #: fortran/match.c:4283
57458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57459 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
57460 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
57462 #: fortran/match.c:4300
57463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57464 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
57465 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
57467 #: fortran/match.c:4337
57468 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57469 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
57470 msgid "ERRMSG tag at %L"
57471 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
57473 #: fortran/match.c:4360
57474 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57475 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
57476 msgid "SOURCE tag at %L"
57477 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
57479 #: fortran/match.c:4366
57480 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57481 #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
57482 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
57483 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
57485 #: fortran/match.c:4373
57486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57487 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
57488 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
57490 #: fortran/match.c:4379
57491 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57492 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
57493 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
57494 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
57496 #: fortran/match.c:4397
57497 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57498 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
57499 msgid "MOLD tag at %L"
57500 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
57502 #: fortran/match.c:4403
57503 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57504 #| msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
57505 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
57506 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
57508 #: fortran/match.c:4410
57509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57510 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
57511 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
57513 #: fortran/match.c:4436
57514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57515 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57516 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57518 #: fortran/match.c:4444
57519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57520 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57521 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
57523 #: fortran/match.c:4456
57524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57525 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57526 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57527 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
57529 #: fortran/match.c:4523
57530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57531 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
57532 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
57534 #: fortran/match.c:4609
57535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57536 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
57537 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
57539 #: fortran/match.c:4619
57540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57541 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
57542 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57544 #: fortran/match.c:4626
57545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57546 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
57547 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
57549 #: fortran/match.c:4642
57550 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57551 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
57552 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
57553 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
57555 #: fortran/match.c:4679
57556 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57557 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
57558 msgid "ERRMSG at %L"
57559 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
57561 #: fortran/match.c:4736
57562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57563 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
57564 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
57566 #: fortran/match.c:4742
57567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57568 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
57569 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
57571 #: fortran/match.c:4751
57572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57573 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
57574 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
57576 #: fortran/match.c:4782
57577 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57578 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
57579 msgid "RETURN statement in main program at %C"
57580 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
57582 #: fortran/match.c:4810
57583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57584 msgid "Expected component reference at %C"
57585 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
57587 #: fortran/match.c:4819
57588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57589 msgid "Junk after CALL at %C"
57590 msgstr "Basura después de CALL en %C"
57592 #: fortran/match.c:4830
57593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57594 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
57595 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
57597 #: fortran/match.c:5051
57598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57599 msgid "Syntax error in common block name at %C"
57600 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
57602 #. If we find an error, just print it and continue,
57603 #. cause it's just semantic, and we can see if there
57604 #. are more errors.
57605 #: fortran/match.c:5118
57606 #, fuzzy, gcc-internal-format
57607 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
57608 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
57609 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
57611 #: fortran/match.c:5127
57612 #, fuzzy, gcc-internal-format
57613 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
57614 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
57615 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
57617 #: fortran/match.c:5134
57618 #, fuzzy, gcc-internal-format
57619 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
57620 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
57621 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
57623 #: fortran/match.c:5142
57624 #, fuzzy, gcc-internal-format
57625 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
57626 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
57627 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
57629 #: fortran/match.c:5158
57630 #, fuzzy, gcc-internal-format
57631 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
57632 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
57633 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
57635 #: fortran/match.c:5168
57636 #, fuzzy, gcc-internal-format
57637 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
57638 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
57639 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
57641 #: fortran/match.c:5214
57642 #, fuzzy, gcc-internal-format
57643 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
57644 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
57645 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
57647 #: fortran/match.c:5342
57648 #, fuzzy, gcc-internal-format
57649 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
57650 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
57651 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
57653 #: fortran/match.c:5350
57654 #, fuzzy, gcc-internal-format
57655 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
57656 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
57657 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
57659 #: fortran/match.c:5376
57660 #, fuzzy, gcc-internal-format
57661 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
57662 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
57663 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
57665 #: fortran/match.c:5510
57666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57667 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
57668 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
57670 #: fortran/match.c:5518
57671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57672 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
57673 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
57675 #: fortran/match.c:5546
57676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57677 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
57678 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
57680 #: fortran/match.c:5560
57681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57682 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
57683 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
57685 #: fortran/match.c:5573
57686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57687 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
57688 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
57690 #: fortran/match.c:5689
57691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57692 msgid "Statement function at %L is recursive"
57693 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
57695 #: fortran/match.c:5699
57696 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57697 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
57698 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
57699 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
57701 #: fortran/match.c:5704
57702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57703 #| msgid "In statement function"
57704 msgid "Statement function at %C"
57705 msgstr "En la declaración de la función"
57707 #: fortran/match.c:5829 fortran/match.c:5845
57708 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57709 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
57710 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
57711 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
57713 #: fortran/match.c:5867
57714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57715 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
57716 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
57718 #: fortran/match.c:5899
57719 #, fuzzy, gcc-internal-format
57720 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
57721 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
57722 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
57724 #: fortran/match.c:6186
57725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57726 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
57727 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
57728 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
57730 #: fortran/match.c:6211
57731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57732 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
57733 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
57735 #: fortran/match.c:6249
57736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57737 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
57738 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
57740 #: fortran/match.c:6301
57741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57742 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
57743 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
57745 #: fortran/match.c:6319
57746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57747 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
57748 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
57750 #: fortran/match.c:6351
57751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57752 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
57753 msgstr ""
57755 #: fortran/match.c:6362
57756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57757 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
57758 msgstr ""
57760 #: fortran/match.c:6373
57761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57762 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
57763 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
57765 #: fortran/match.c:6449
57766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57767 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
57768 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
57770 #: fortran/match.c:6572
57771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57772 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
57773 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
57775 #: fortran/match.c:6610
57776 #, fuzzy, gcc-internal-format
57777 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
57778 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
57779 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
57781 #: fortran/matchexp.c:72
57782 #, fuzzy, gcc-internal-format
57783 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
57784 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
57785 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
57787 #: fortran/matchexp.c:80
57788 #, fuzzy, gcc-internal-format
57789 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
57790 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
57791 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
57793 #: fortran/matchexp.c:173
57794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57795 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
57796 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
57798 #: fortran/matchexp.c:281
57799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57800 msgid "Expected exponent in expression at %C"
57801 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
57803 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
57804 #: fortran/matchexp.c:433
57805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57806 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
57807 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
57809 #: fortran/matchexp.c:665
57810 #, gcc-internal-format
57811 msgid "match_level_4(): Bad operator"
57812 msgstr ""
57814 #: fortran/misc.c:110
57815 #, gcc-internal-format
57816 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
57817 msgstr ""
57819 #: fortran/misc.c:176
57820 #, gcc-internal-format
57821 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
57822 msgstr ""
57824 #: fortran/misc.c:196
57825 #, fuzzy, gcc-internal-format
57826 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
57827 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
57828 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
57830 #: fortran/module.c:236
57831 #, gcc-internal-format
57832 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
57833 msgstr ""
57835 #: fortran/module.c:453
57836 #, gcc-internal-format
57837 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
57838 msgstr ""
57840 #: fortran/module.c:535
57841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57842 msgid "module nature in USE statement at %C"
57843 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
57845 #: fortran/module.c:547
57846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57847 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
57848 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
57850 #: fortran/module.c:560
57851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57852 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
57853 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
57855 #: fortran/module.c:570
57856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57857 msgid "\"USE :: module\" at %C"
57858 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
57860 #: fortran/module.c:629
57861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57862 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
57863 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
57865 #: fortran/module.c:638
57866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57867 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
57868 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
57870 #: fortran/module.c:679
57871 #, fuzzy, gcc-internal-format
57872 #| msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
57873 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
57874 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
57876 #: fortran/module.c:742
57877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57878 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
57879 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
57881 #: fortran/module.c:747
57882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57883 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
57884 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
57885 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
57887 #: fortran/module.c:822
57888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57889 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
57890 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
57892 #: fortran/module.c:1167
57893 #, gcc-internal-format
57894 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
57895 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57897 #: fortran/module.c:1171
57898 #, gcc-internal-format
57899 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
57900 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57902 #: fortran/module.c:1175
57903 #, gcc-internal-format
57904 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
57905 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57907 #: fortran/module.c:1568
57908 #, gcc-internal-format
57909 msgid "require_atom(): bad atom type required"
57910 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
57912 #: fortran/module.c:1617
57913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57914 msgid "Error writing modules file: %s"
57915 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
57917 #: fortran/module.c:1667
57918 #, gcc-internal-format
57919 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
57920 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
57922 #: fortran/module.c:1888
57923 #, gcc-internal-format
57924 msgid "unquote_string(): got bad string"
57925 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
57927 #: fortran/module.c:2724
57928 #, gcc-internal-format
57929 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
57930 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
57932 #: fortran/module.c:3716
57933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57934 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
57935 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
57937 #: fortran/module.c:4832
57938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57939 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57940 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
57942 #: fortran/module.c:4835
57943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57944 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57945 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
57947 #: fortran/module.c:5029
57948 #, gcc-internal-format
57949 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
57950 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
57952 #: fortran/module.c:5381
57953 #, gcc-internal-format
57954 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
57955 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57957 #: fortran/module.c:5388
57958 #, gcc-internal-format
57959 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57960 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57962 #: fortran/module.c:5393
57963 #, gcc-internal-format
57964 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57965 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57967 #: fortran/module.c:5628
57968 #, gcc-internal-format
57969 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
57970 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
57972 #: fortran/module.c:5961
57973 #, gcc-internal-format
57974 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
57975 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
57977 #: fortran/module.c:6148
57978 #, gcc-internal-format
57979 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
57980 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
57982 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
57983 #: fortran/module.c:6169
57984 #, gcc-internal-format
57985 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
57986 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
57988 #: fortran/module.c:6180
57989 #, gcc-internal-format
57990 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
57991 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
57993 #: fortran/module.c:6183
57994 #, gcc-internal-format
57995 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
57996 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
57998 #: fortran/module.c:6189
57999 #, gcc-internal-format
58000 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
58001 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
58003 #: fortran/module.c:6246
58004 #, gcc-internal-format
58005 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
58006 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
58008 #: fortran/module.c:6317
58009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58010 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
58011 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
58013 #: fortran/module.c:6425 fortran/module.c:6769
58014 #, gcc-internal-format
58015 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
58016 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
58018 #: fortran/module.c:6553
58019 #, gcc-internal-format
58020 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
58021 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
58023 #: fortran/module.c:6574 fortran/module.c:6607 fortran/module.c:6649
58024 #, gcc-internal-format
58025 msgid "Symbol %qs already declared"
58026 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
58028 #: fortran/module.c:6754
58029 #, gcc-internal-format
58030 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
58031 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
58033 #: fortran/module.c:6776
58034 #, fuzzy, gcc-internal-format
58035 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
58036 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
58037 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
58039 #: fortran/module.c:6844
58040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58041 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
58042 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
58044 #: fortran/module.c:6898
58045 #, fuzzy, gcc-internal-format
58046 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
58047 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
58048 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
58050 #: fortran/module.c:6924
58051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58052 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
58053 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
58054 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
58056 #: fortran/module.c:6953
58057 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58058 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
58059 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
58060 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
58062 #: fortran/module.c:6965
58063 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58064 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
58065 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
58066 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
58068 #: fortran/module.c:6978
58069 #, fuzzy, gcc-internal-format
58070 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
58071 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
58072 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
58074 #: fortran/module.c:6984
58075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58076 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
58077 msgstr ""
58079 #: fortran/module.c:6990
58080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58081 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
58082 msgstr ""
58084 #: fortran/module.c:6996
58085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58086 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
58087 msgstr ""
58089 #: fortran/module.c:7006
58090 #, fuzzy, gcc-internal-format
58091 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
58092 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
58093 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
58095 #: fortran/module.c:7009
58096 #, gcc-internal-format
58097 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
58098 msgstr ""
58100 #: fortran/module.c:7020
58101 #, fuzzy, gcc-internal-format
58102 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
58103 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
58104 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
58106 #: fortran/module.c:7043
58107 #, fuzzy, gcc-internal-format
58108 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
58109 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
58110 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
58112 #: fortran/module.c:7051
58113 #, gcc-internal-format
58114 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
58115 msgstr ""
58117 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
58118 #: fortran/module.c:7066
58119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58120 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
58121 msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
58122 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
58124 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
58125 #: fortran/openmp.c:3167
58126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58127 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
58128 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
58130 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
58131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58132 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
58133 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
58135 #: fortran/openmp.c:499
58136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58137 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
58138 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
58139 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
58141 #: fortran/openmp.c:561
58142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58143 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
58144 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
58145 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
58147 #: fortran/openmp.c:628
58148 #, fuzzy, gcc-internal-format
58149 #| msgid "Unexpected element"
58150 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
58151 msgstr "Elemento inesperado."
58153 #: fortran/openmp.c:660
58154 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58155 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
58156 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
58157 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
58159 #: fortran/openmp.c:720
58160 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58161 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58162 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
58163 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58165 #: fortran/openmp.c:730
58166 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58167 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58168 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
58169 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58171 #: fortran/openmp.c:1032
58172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58173 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
58174 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
58176 #: fortran/openmp.c:1492
58177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58178 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
58179 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
58180 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
58182 #: fortran/openmp.c:1675
58183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58184 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
58185 msgstr ""
58187 #: fortran/openmp.c:2067
58188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58189 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
58190 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
58191 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
58193 #: fortran/openmp.c:2077
58194 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58195 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
58196 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
58197 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
58199 #: fortran/openmp.c:2085
58200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58201 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58202 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
58203 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58205 #: fortran/openmp.c:2132
58206 #, gcc-internal-format
58207 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
58208 msgstr ""
58210 #: fortran/openmp.c:2180
58211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58212 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
58213 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
58214 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
58216 #: fortran/openmp.c:2188
58217 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58218 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58219 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58220 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58222 #: fortran/openmp.c:2221
58223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58224 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
58225 msgstr ""
58227 #: fortran/openmp.c:2252
58228 #, fuzzy, gcc-internal-format
58229 #| msgid "storage class specified for typename"
58230 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
58231 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
58233 #: fortran/openmp.c:2278
58234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58235 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
58236 msgstr ""
58238 #: fortran/openmp.c:2306
58239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58240 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
58241 msgstr ""
58243 #: fortran/openmp.c:2315
58244 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58245 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
58246 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
58247 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
58249 #: fortran/openmp.c:2322
58250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58251 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
58252 msgstr ""
58254 #: fortran/openmp.c:2457 fortran/openmp.c:2481
58255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58256 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
58257 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
58259 #: fortran/openmp.c:2548
58260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58261 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
58262 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
58264 #: fortran/openmp.c:2942 fortran/openmp.c:6225
58265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58266 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58267 msgstr ""
58269 #: fortran/openmp.c:2946 fortran/openmp.c:6229
58270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58271 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58272 msgstr ""
58274 #: fortran/openmp.c:2951
58275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58276 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58277 msgstr ""
58279 #: fortran/openmp.c:2953
58280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58281 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58282 msgstr ""
58284 #: fortran/openmp.c:2973
58285 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58286 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58287 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
58288 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58290 #: fortran/openmp.c:3010
58291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58292 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
58293 msgstr ""
58295 #: fortran/openmp.c:3025
58296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58297 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58298 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
58299 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58301 #: fortran/openmp.c:3048
58302 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58303 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
58304 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
58305 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
58307 #: fortran/openmp.c:3053
58308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58309 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
58310 msgstr ""
58312 #: fortran/openmp.c:3059
58313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58314 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
58315 msgstr ""
58317 #: fortran/openmp.c:3063
58318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58319 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
58320 msgstr ""
58322 #: fortran/openmp.c:3078
58323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58324 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
58325 msgstr ""
58327 #: fortran/openmp.c:3084
58328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58329 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
58330 msgstr ""
58332 #: fortran/openmp.c:3088
58333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58334 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
58335 msgstr ""
58337 #: fortran/openmp.c:3115
58338 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58339 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58340 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
58341 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58343 #: fortran/openmp.c:3147
58344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58345 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
58346 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
58348 #: fortran/openmp.c:3184
58349 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58350 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58351 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
58352 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58354 #: fortran/openmp.c:3191
58355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58356 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58357 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58359 #: fortran/openmp.c:3405
58360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58361 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
58362 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
58364 #: fortran/openmp.c:3419
58365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58366 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
58367 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
58369 #: fortran/openmp.c:3478
58370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58371 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
58372 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
58374 #: fortran/openmp.c:3492
58375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58376 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
58377 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
58379 #: fortran/openmp.c:3551
58380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58381 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58382 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58384 #: fortran/openmp.c:3578
58385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58386 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
58387 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
58389 #: fortran/openmp.c:3592
58390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58391 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
58392 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
58393 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
58395 #: fortran/openmp.c:3642
58396 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58397 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58398 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
58399 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58401 #: fortran/openmp.c:3662
58402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58403 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
58404 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
58406 #: fortran/openmp.c:3704
58407 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58408 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58409 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58410 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58412 #: fortran/openmp.c:3715
58413 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58414 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58415 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
58416 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58418 #: fortran/openmp.c:3726
58419 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58420 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58421 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
58422 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58424 #: fortran/openmp.c:3737
58425 #, fuzzy, gcc-internal-format
58426 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58427 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
58428 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58430 #: fortran/openmp.c:3740
58431 #, fuzzy, gcc-internal-format
58432 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58433 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
58434 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58436 #: fortran/openmp.c:3743
58437 #, fuzzy, gcc-internal-format
58438 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58439 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
58440 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58442 #: fortran/openmp.c:3749 fortran/openmp.c:4687
58443 #, fuzzy, gcc-internal-format
58444 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58445 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58446 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58448 #: fortran/openmp.c:3754
58449 #, fuzzy, gcc-internal-format
58450 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58451 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58452 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58454 #: fortran/openmp.c:3759
58455 #, fuzzy, gcc-internal-format
58456 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58457 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58458 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58460 #: fortran/openmp.c:3769 fortran/openmp.c:4385 fortran/openmp.c:4490
58461 #, fuzzy, gcc-internal-format
58462 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58463 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
58464 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58466 #: fortran/openmp.c:3772
58467 #, fuzzy, gcc-internal-format
58468 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58469 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
58470 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58472 #: fortran/openmp.c:3776
58473 #, fuzzy, gcc-internal-format
58474 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58475 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
58476 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58478 #: fortran/openmp.c:3784
58479 #, fuzzy, gcc-internal-format
58480 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58481 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
58482 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58484 #: fortran/openmp.c:3789
58485 #, fuzzy, gcc-internal-format
58486 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58487 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58488 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58490 #: fortran/openmp.c:3801 fortran/openmp.c:4480
58491 #, fuzzy, gcc-internal-format
58492 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58493 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
58494 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58496 #: fortran/openmp.c:3806 fortran/openmp.c:4691
58497 #, fuzzy, gcc-internal-format
58498 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58499 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
58500 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58502 #: fortran/openmp.c:3811 fortran/openmp.c:4694
58503 #, fuzzy, gcc-internal-format
58504 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58505 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
58506 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58508 #: fortran/openmp.c:3816 fortran/openmp.c:4682
58509 #, fuzzy, gcc-internal-format
58510 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58511 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
58512 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58514 #: fortran/openmp.c:3819
58515 #, fuzzy, gcc-internal-format
58516 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58517 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
58518 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58520 #: fortran/openmp.c:3862
58521 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58522 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58523 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58524 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58526 #: fortran/openmp.c:3911
58527 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58528 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58529 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58530 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58532 #: fortran/openmp.c:3944
58533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58534 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
58535 msgstr ""
58537 #: fortran/openmp.c:3952 fortran/openmp.c:3963 fortran/resolve.c:10028
58538 #: fortran/resolve.c:11295
58539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58540 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58541 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58543 #: fortran/openmp.c:3967
58544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58545 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
58546 msgstr ""
58548 #: fortran/openmp.c:4044
58549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58550 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
58551 msgstr ""
58553 #: fortran/openmp.c:4054
58554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58555 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58556 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58558 #: fortran/openmp.c:4064
58559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58560 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58561 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58563 #: fortran/openmp.c:4069
58564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58565 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58566 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
58567 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58569 #: fortran/openmp.c:4084
58570 #, fuzzy, gcc-internal-format
58571 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
58572 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
58573 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
58575 #: fortran/openmp.c:4116
58576 #, fuzzy, gcc-internal-format
58577 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
58578 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
58579 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
58581 #: fortran/openmp.c:4132 fortran/openmp.c:4143 fortran/openmp.c:4151
58582 #: fortran/openmp.c:4162 fortran/openmp.c:4174 fortran/openmp.c:4189
58583 #: fortran/openmp.c:6023
58584 #, fuzzy, gcc-internal-format
58585 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
58586 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
58587 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
58589 #: fortran/openmp.c:4196
58590 #, fuzzy, gcc-internal-format
58591 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
58592 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
58593 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
58595 #: fortran/openmp.c:4209
58596 #, fuzzy, gcc-internal-format
58597 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
58598 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
58599 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
58601 #: fortran/openmp.c:4231
58602 #, fuzzy, gcc-internal-format
58603 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
58604 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
58605 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
58607 #: fortran/openmp.c:4239
58608 #, fuzzy, gcc-internal-format
58609 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
58610 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
58611 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
58613 #: fortran/openmp.c:4242
58614 #, fuzzy, gcc-internal-format
58615 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
58616 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
58617 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
58619 #: fortran/openmp.c:4250
58620 #, fuzzy, gcc-internal-format
58621 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
58622 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
58623 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58625 #: fortran/openmp.c:4253
58626 #, fuzzy, gcc-internal-format
58627 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
58628 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
58629 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58631 #: fortran/openmp.c:4256
58632 #, fuzzy, gcc-internal-format
58633 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
58634 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
58635 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58637 #: fortran/openmp.c:4271
58638 #, gcc-internal-format
58639 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
58640 msgstr ""
58642 #: fortran/openmp.c:4283
58643 #, fuzzy, gcc-internal-format
58644 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
58645 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
58646 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
58648 #: fortran/openmp.c:4302
58649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58650 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
58651 msgstr ""
58653 #: fortran/openmp.c:4306
58654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58655 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
58656 msgstr ""
58658 #: fortran/openmp.c:4316
58659 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58660 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
58661 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
58662 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
58664 #: fortran/openmp.c:4322
58665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58666 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
58667 msgstr ""
58669 #: fortran/openmp.c:4333 fortran/openmp.c:4354
58670 #, gcc-internal-format
58671 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
58672 msgstr ""
58674 #: fortran/openmp.c:4337
58675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58676 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58677 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
58678 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58680 #: fortran/openmp.c:4346
58681 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58682 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58683 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
58684 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58686 #: fortran/openmp.c:4367
58687 #, gcc-internal-format
58688 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
58689 msgstr ""
58691 #: fortran/openmp.c:4403
58692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58693 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
58694 msgstr ""
58696 #: fortran/openmp.c:4419
58697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58698 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
58699 msgstr ""
58701 #: fortran/openmp.c:4434
58702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58703 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
58704 msgstr ""
58706 #: fortran/openmp.c:4450 fortran/openmp.c:4466
58707 #, fuzzy, gcc-internal-format
58708 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
58709 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
58710 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
58712 #: fortran/openmp.c:4453 fortran/openmp.c:4469
58713 #, fuzzy, gcc-internal-format
58714 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58715 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
58716 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58718 #: fortran/openmp.c:4472
58719 #, fuzzy, gcc-internal-format
58720 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58721 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
58722 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58724 #: fortran/openmp.c:4477
58725 #, fuzzy, gcc-internal-format
58726 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58727 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
58728 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58730 #: fortran/openmp.c:4483
58731 #, fuzzy, gcc-internal-format
58732 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58733 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
58734 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58736 #: fortran/openmp.c:4493
58737 #, fuzzy, gcc-internal-format
58738 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
58739 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
58740 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
58742 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
58743 #: fortran/openmp.c:4503
58744 #, fuzzy, gcc-internal-format
58745 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58746 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
58747 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58749 #: fortran/openmp.c:4596
58750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58751 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
58752 msgstr ""
58754 #: fortran/openmp.c:4622
58755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58756 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
58757 msgstr ""
58759 #: fortran/openmp.c:4627
58760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58761 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
58762 msgstr ""
58764 #: fortran/openmp.c:4632
58765 #, fuzzy, gcc-internal-format
58766 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
58767 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
58768 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
58770 #: fortran/openmp.c:4637
58771 #, fuzzy, gcc-internal-format
58772 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
58773 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
58774 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
58776 #: fortran/openmp.c:4648
58777 #, fuzzy, gcc-internal-format
58778 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58779 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
58780 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58782 #: fortran/openmp.c:4665
58783 #, fuzzy, gcc-internal-format
58784 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58785 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
58786 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58788 #: fortran/openmp.c:4699
58789 #, fuzzy, gcc-internal-format
58790 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
58791 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
58792 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
58794 #: fortran/openmp.c:4731
58795 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58796 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58797 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58798 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58800 #: fortran/openmp.c:4763
58801 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58802 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
58803 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
58804 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
58806 #: fortran/openmp.c:4765
58807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58808 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
58809 msgstr ""
58811 #: fortran/openmp.c:4778
58812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58813 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
58814 msgstr ""
58816 #: fortran/openmp.c:4875
58817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58818 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58819 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
58820 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58822 #: fortran/openmp.c:4904
58823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58824 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58825 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58827 #: fortran/openmp.c:4929
58828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58829 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
58830 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58832 #: fortran/openmp.c:4934
58833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58834 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
58835 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
58837 #: fortran/openmp.c:4956 fortran/openmp.c:5247
58838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58839 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
58840 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58842 #: fortran/openmp.c:4971
58843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58844 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58845 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58847 #: fortran/openmp.c:4978 fortran/openmp.c:5254
58848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58849 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
58850 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
58852 #: fortran/openmp.c:4994
58853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58854 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
58855 msgstr ""
58857 #: fortran/openmp.c:5036
58858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58859 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
58860 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
58861 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
58863 #: fortran/openmp.c:5084
58864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58865 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
58866 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
58868 #: fortran/openmp.c:5098
58869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58870 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
58871 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
58873 #: fortran/openmp.c:5130
58874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58875 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
58876 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
58878 #: fortran/openmp.c:5154
58879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58880 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
58881 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
58883 #: fortran/openmp.c:5161
58884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58885 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
58886 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
58888 #: fortran/openmp.c:5178
58889 #, fuzzy, gcc-internal-format
58890 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
58891 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
58892 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
58894 #: fortran/openmp.c:5185
58895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58896 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
58897 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
58899 #: fortran/openmp.c:5193
58900 #, fuzzy, gcc-internal-format
58901 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
58902 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
58903 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
58905 #: fortran/openmp.c:5211
58906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58907 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
58908 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
58910 #: fortran/openmp.c:5225
58911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58912 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58913 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58915 #: fortran/openmp.c:5544
58916 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58917 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58918 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58919 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
58921 #: fortran/openmp.c:5550
58922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58923 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
58924 msgstr ""
58926 #: fortran/openmp.c:5556
58927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58928 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
58929 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
58930 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
58932 #: fortran/openmp.c:5560
58933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58934 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
58935 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
58936 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
58938 #: fortran/openmp.c:5573
58939 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58940 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58941 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58942 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58944 #: fortran/openmp.c:5577
58945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58946 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58947 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
58948 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58950 #: fortran/openmp.c:5581
58951 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58952 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58953 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
58954 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58956 #: fortran/openmp.c:5599
58957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58958 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58959 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58960 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
58962 #: fortran/openmp.c:5611
58963 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58964 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
58965 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
58966 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
58968 #: fortran/openmp.c:5620 fortran/openmp.c:5628
58969 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58970 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
58971 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
58972 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
58974 #: fortran/openmp.c:5712 fortran/openmp.c:5725
58975 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58976 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
58977 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
58978 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
58980 #: fortran/openmp.c:5744
58981 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58982 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58983 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58984 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
58986 #: fortran/openmp.c:5750
58987 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58988 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
58989 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
58990 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
58992 #: fortran/openmp.c:5766
58993 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58994 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58995 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
58996 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
58998 #: fortran/openmp.c:5778
58999 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59000 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
59001 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
59002 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
59004 #: fortran/openmp.c:5788 fortran/openmp.c:5797
59005 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59006 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
59007 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
59008 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
59010 #: fortran/openmp.c:5812 fortran/openmp.c:5819
59011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59012 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
59013 msgstr ""
59015 #: fortran/openmp.c:5841
59016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59017 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
59018 msgstr ""
59020 #: fortran/openmp.c:5845 fortran/openmp.c:5849
59021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59022 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
59023 msgstr ""
59025 #: fortran/openmp.c:5856
59026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59027 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
59028 msgstr ""
59030 #: fortran/openmp.c:5860
59031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59032 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
59033 msgstr ""
59035 #: fortran/openmp.c:5866
59036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59037 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
59038 msgstr ""
59040 #: fortran/openmp.c:5878
59041 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59042 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
59043 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
59044 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
59046 #: fortran/openmp.c:5880
59047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59048 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
59049 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
59050 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
59052 #: fortran/openmp.c:5882
59053 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59054 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
59055 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
59056 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
59058 #: fortran/openmp.c:5884
59059 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59060 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
59061 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
59062 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
59064 #: fortran/openmp.c:5886
59065 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59066 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
59067 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
59068 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
59070 #: fortran/openmp.c:5891
59071 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59072 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
59073 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
59074 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
59076 #: fortran/openmp.c:5893
59077 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59078 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
59079 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
59080 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
59082 #: fortran/openmp.c:5895
59083 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59084 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
59085 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
59086 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
59088 #: fortran/openmp.c:5899
59089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59090 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
59091 msgstr ""
59093 #: fortran/openmp.c:5934
59094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59095 #| msgid "%qE is not a constant expression"
59096 msgid "TILE requires constant expression at %L"
59097 msgstr "%qE no es una expresión constante"
59099 #: fortran/openmp.c:5999
59100 #, fuzzy, gcc-internal-format
59101 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
59102 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
59103 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
59105 #: fortran/openmp.c:6006
59106 #, fuzzy, gcc-internal-format
59107 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
59108 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
59109 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
59111 #: fortran/openmp.c:6133
59112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59113 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
59114 msgstr ""
59116 #: fortran/openmp.c:6155
59117 #, gcc-internal-format
59118 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
59119 msgstr ""
59121 #: fortran/openmp.c:6179
59122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59123 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
59124 msgstr ""
59126 #: fortran/openmp.c:6187
59127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59128 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
59129 msgstr ""
59131 #: fortran/openmp.c:6216
59132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59133 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
59134 msgstr ""
59136 #: fortran/openmp.c:6238
59137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59138 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
59139 msgstr ""
59141 #: fortran/openmp.c:6254
59142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59143 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
59144 msgstr ""
59146 #: fortran/openmp.c:6269
59147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59148 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
59149 msgstr ""
59151 #: fortran/openmp.c:6279
59152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59153 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
59154 msgstr ""
59156 #: fortran/openmp.c:6287
59157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59158 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
59159 msgstr ""
59161 #: fortran/options.c:227
59162 #, gcc-internal-format
59163 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
59164 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
59166 #: fortran/options.c:316
59167 #, fuzzy, gcc-internal-format
59168 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
59169 msgid "Reading file %qs as free form"
59170 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
59172 #: fortran/options.c:326
59173 #, fuzzy, gcc-internal-format
59174 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
59175 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
59176 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
59178 #: fortran/options.c:329
59179 #, fuzzy, gcc-internal-format
59180 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
59181 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
59182 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
59184 #: fortran/options.c:367
59185 #, fuzzy, gcc-internal-format
59186 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
59187 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
59188 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
59190 #: fortran/options.c:370
59191 #, fuzzy, gcc-internal-format
59192 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
59193 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
59194 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
59196 #: fortran/options.c:372
59197 #, fuzzy, gcc-internal-format
59198 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
59199 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
59200 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
59202 #: fortran/options.c:375
59203 #, fuzzy, gcc-internal-format
59204 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
59205 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
59206 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
59208 #: fortran/options.c:378
59209 #, fuzzy, gcc-internal-format
59210 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
59211 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
59212 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
59214 #: fortran/options.c:430
59215 #, fuzzy, gcc-internal-format
59216 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
59217 msgid "Fixed line length must be at least seven"
59218 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
59220 #: fortran/options.c:433
59221 #, fuzzy, gcc-internal-format
59222 #| msgid "Free line length must be at least three."
59223 msgid "Free line length must be at least three"
59224 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
59226 #: fortran/options.c:436
59227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59228 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
59229 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
59231 #: fortran/options.c:455
59232 #, fuzzy, gcc-internal-format
59233 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
59234 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
59235 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
59237 #: fortran/options.c:527
59238 #, fuzzy, gcc-internal-format
59239 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
59240 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
59241 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
59243 #: fortran/options.c:529
59244 #, fuzzy, gcc-internal-format
59245 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
59246 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
59247 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
59249 #: fortran/options.c:578
59250 #, fuzzy, gcc-internal-format
59251 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
59252 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
59253 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
59255 #: fortran/options.c:627
59256 #, fuzzy, gcc-internal-format
59257 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
59258 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
59259 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
59261 #: fortran/options.c:650
59262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59263 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
59264 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
59266 #: fortran/options.c:670
59267 #, fuzzy, gcc-internal-format
59268 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
59269 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
59270 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
59272 #: fortran/options.c:686
59273 #, fuzzy, gcc-internal-format
59274 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
59275 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
59276 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
59278 #: fortran/parse.c:593
59279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59280 msgid "Unclassifiable statement at %C"
59281 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
59283 #: fortran/parse.c:629
59284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59285 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59286 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
59287 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
59289 #: fortran/parse.c:705
59290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59291 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
59292 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
59293 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
59295 #: fortran/parse.c:831 fortran/parse.c:1040
59296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59297 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59298 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59299 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
59301 #: fortran/parse.c:1024
59302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59303 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
59304 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
59306 #: fortran/parse.c:1076
59307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59308 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
59309 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
59311 #: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1362
59312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59313 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
59314 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
59316 #: fortran/parse.c:1142 fortran/parse.c:1354
59317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59318 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
59319 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
59321 #: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1403
59322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59323 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
59324 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
59326 #: fortran/parse.c:1161 fortran/parse.c:1418
59327 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59328 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
59329 msgid "Statement label without statement at %L"
59330 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
59332 #: fortran/parse.c:1224 fortran/parse.c:1405
59333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59334 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
59335 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
59337 #: fortran/parse.c:1247 fortran/parse.c:1381
59338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59339 msgid "Bad continuation line at %C"
59340 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
59342 #: fortran/parse.c:1679
59343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59344 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
59345 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
59347 #: fortran/parse.c:2435
59348 #, fuzzy, gcc-internal-format
59349 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59350 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
59351 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59353 #: fortran/parse.c:2577
59354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59355 msgid "Unexpected %s statement at %C"
59356 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
59358 #: fortran/parse.c:2732
59359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59360 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
59361 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
59363 #: fortran/parse.c:2749
59364 #, fuzzy, gcc-internal-format
59365 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
59366 msgid "Unexpected end of file in %qs"
59367 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
59369 #: fortran/parse.c:2784
59370 #, fuzzy, gcc-internal-format
59371 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
59372 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
59373 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
59375 #: fortran/parse.c:2787
59376 #, fuzzy, gcc-internal-format
59377 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
59378 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
59379 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
59381 #: fortran/parse.c:2807
59382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59383 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
59384 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
59386 #: fortran/parse.c:2811
59387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59388 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
59389 msgid "Type-bound procedure at %C"
59390 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
59392 #: fortran/parse.c:2819
59393 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59394 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
59395 msgid "GENERIC binding at %C"
59396 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
59398 #: fortran/parse.c:2827
59399 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59400 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
59401 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
59402 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
59404 #: fortran/parse.c:2839
59405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59406 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
59407 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
59408 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
59410 #: fortran/parse.c:2849 fortran/parse.c:3304
59411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59412 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
59413 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
59415 #: fortran/parse.c:2856
59416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59417 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
59418 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
59420 #: fortran/parse.c:2863 fortran/parse.c:3317
59421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59422 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
59423 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
59425 #: fortran/parse.c:2873
59426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59427 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
59428 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
59430 #: fortran/parse.c:2877
59431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59432 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
59433 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
59435 #: fortran/parse.c:2996
59436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59437 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59438 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
59440 #: fortran/parse.c:3002
59441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59442 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59443 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
59445 #: fortran/parse.c:3007
59446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59447 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
59448 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
59450 #: fortran/parse.c:3011
59451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59452 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
59453 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
59455 #: fortran/parse.c:3016
59456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59457 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59458 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
59460 #: fortran/parse.c:3023
59461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59462 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59463 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
59465 #: fortran/parse.c:3033
59466 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59467 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59468 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59469 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
59471 #: fortran/parse.c:3039
59472 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59473 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59474 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59475 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
59477 #: fortran/parse.c:3044
59478 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59479 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
59480 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
59481 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
59483 #: fortran/parse.c:3048
59484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59485 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
59486 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
59487 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
59489 #: fortran/parse.c:3053
59490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59491 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59492 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59493 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
59495 #: fortran/parse.c:3060
59496 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59497 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59498 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59499 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
59501 #: fortran/parse.c:3112
59502 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59503 #| msgid "failed to open %s"
59504 msgid "failed to create map component '%s'"
59505 msgstr "no se puede abrir %s"
59507 #: fortran/parse.c:3145
59508 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59509 #| msgid "failed to open %s"
59510 msgid "failed to create union component '%s'"
59511 msgstr "no se puede abrir %s"
59513 #: fortran/parse.c:3200
59514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59515 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
59516 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
59517 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
59519 #: fortran/parse.c:3287
59520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59521 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
59522 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
59524 #: fortran/parse.c:3295
59525 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59526 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
59527 msgid "Derived type definition at %C without components"
59528 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
59530 #: fortran/parse.c:3311
59531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59532 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
59533 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
59535 #: fortran/parse.c:3328
59536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59537 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
59538 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
59540 #: fortran/parse.c:3334
59541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59542 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
59543 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
59545 #: fortran/parse.c:3339
59546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59547 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
59548 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
59550 #: fortran/parse.c:3349
59551 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59552 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
59553 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
59554 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
59556 #: fortran/parse.c:3407
59557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59558 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
59559 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
59561 #: fortran/parse.c:3494
59562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59563 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
59564 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
59566 #: fortran/parse.c:3518
59567 #, fuzzy, gcc-internal-format
59568 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59569 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59570 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
59572 #: fortran/parse.c:3552
59573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59574 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
59575 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
59577 #: fortran/parse.c:3570
59578 #, fuzzy, gcc-internal-format
59579 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
59580 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
59581 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
59583 #: fortran/parse.c:3700
59584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59585 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
59586 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
59588 #: fortran/parse.c:3732
59589 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59590 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
59591 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
59592 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
59594 #: fortran/parse.c:3822
59595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59596 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
59597 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
59599 #: fortran/parse.c:3830
59600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59601 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
59602 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
59604 #: fortran/parse.c:3882
59605 #, fuzzy, gcc-internal-format
59606 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
59607 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
59608 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
59610 #: fortran/parse.c:3886
59611 #, fuzzy, gcc-internal-format
59612 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
59613 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
59614 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
59616 #: fortran/parse.c:3946
59617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59618 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
59619 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
59621 #: fortran/parse.c:3968
59622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59623 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
59624 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
59626 #: fortran/parse.c:4027
59627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59628 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
59629 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
59631 #: fortran/parse.c:4078
59632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59633 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
59634 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
59636 #: fortran/parse.c:4096
59637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59638 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
59639 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
59641 #: fortran/parse.c:4157
59642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59643 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
59644 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
59646 #: fortran/parse.c:4241
59647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59648 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
59649 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
59651 #: fortran/parse.c:4303
59652 #, fuzzy, gcc-internal-format
59653 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
59654 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
59655 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
59657 #: fortran/parse.c:4336
59658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59659 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
59660 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
59662 #: fortran/parse.c:4346
59663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59664 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
59665 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
59667 #: fortran/parse.c:4372
59668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59669 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
59670 msgstr ""
59672 #: fortran/parse.c:4373
59673 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59674 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
59675 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
59676 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
59678 #: fortran/parse.c:4399
59679 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59680 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
59681 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
59682 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
59684 #: fortran/parse.c:4468
59685 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59686 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
59687 msgid "BLOCK construct at %C"
59688 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
59690 #: fortran/parse.c:4502
59691 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59692 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
59693 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
59694 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
59696 #: fortran/parse.c:4690
59697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59698 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
59699 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
59701 #: fortran/parse.c:4706
59702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59703 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
59704 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
59706 #: fortran/parse.c:4897
59707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59708 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
59709 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
59711 #: fortran/parse.c:4913 fortran/parse.c:4972
59712 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59713 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
59714 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
59715 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
59717 #: fortran/parse.c:4947
59718 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59719 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
59720 msgid "Expecting %s at %C"
59721 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
59723 #: fortran/parse.c:4991
59724 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59725 #| msgid "Expected '(' at %C"
59726 msgid "Expected DO loop at %C"
59727 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
59729 #: fortran/parse.c:5011
59730 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59731 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
59732 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
59733 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
59735 #: fortran/parse.c:5225
59736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59737 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
59738 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
59740 #: fortran/parse.c:5283
59741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59742 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
59743 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
59745 #: fortran/parse.c:5297
59746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59747 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
59748 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
59749 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
59751 #: fortran/parse.c:5423
59752 #, gcc-internal-format
59753 msgid "%<GCC unroll%> directive does not commence a loop at %C"
59754 msgstr ""
59756 #: fortran/parse.c:5538
59757 #, fuzzy, gcc-internal-format
59758 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
59759 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
59760 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
59762 #: fortran/parse.c:5595
59763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59764 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
59765 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
59767 #: fortran/parse.c:5620
59768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59769 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
59770 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
59771 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
59773 #: fortran/parse.c:5732
59774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59775 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
59776 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
59778 #: fortran/parse.c:5784
59779 #, fuzzy, gcc-internal-format
59780 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59781 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
59782 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59784 #: fortran/parse.c:5788
59785 #, fuzzy, gcc-internal-format
59786 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59787 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
59788 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59790 #: fortran/parse.c:5794
59791 #, fuzzy, gcc-internal-format
59792 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59793 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
59794 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59796 #: fortran/parse.c:5797
59797 #, fuzzy, gcc-internal-format
59798 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59799 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
59800 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59802 #: fortran/parse.c:5819
59803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59804 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
59805 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
59807 #: fortran/parse.c:5845
59808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59809 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
59810 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
59812 #: fortran/parse.c:5949
59813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59814 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
59815 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
59817 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
59818 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
59819 #. statements, we're in for lots of errors.
59820 #: fortran/parse.c:6333
59821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59822 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
59823 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
59825 #: fortran/primary.c:103
59826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59827 msgid "Missing kind-parameter at %C"
59828 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
59830 #: fortran/primary.c:136
59831 #, gcc-internal-format
59832 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
59833 msgstr ""
59835 #: fortran/primary.c:230
59836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59837 msgid "Integer kind %d at %C not available"
59838 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
59840 #: fortran/primary.c:239
59841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59842 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
59843 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
59845 #: fortran/primary.c:267
59846 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59847 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
59848 msgid "Hollerith constant at %C"
59849 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
59851 #: fortran/primary.c:274
59852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59853 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
59854 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
59856 #: fortran/primary.c:280
59857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59858 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
59859 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
59861 #: fortran/primary.c:300
59862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59863 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
59864 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
59866 #: fortran/primary.c:386
59867 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59868 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
59869 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
59870 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
59872 #: fortran/primary.c:395
59873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59874 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
59875 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
59877 #: fortran/primary.c:401
59878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59879 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
59880 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
59882 #: fortran/primary.c:424
59883 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59884 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
59885 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
59886 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
59888 #: fortran/primary.c:454
59889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59890 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
59891 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
59893 #: fortran/primary.c:460
59894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59895 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
59896 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
59897 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
59899 #: fortran/primary.c:551
59900 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59901 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59902 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59903 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
59905 #: fortran/primary.c:556
59906 #, fuzzy, gcc-internal-format
59907 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59908 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
59909 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
59911 #: fortran/primary.c:577
59912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59913 msgid "Missing exponent in real number at %C"
59914 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
59916 #: fortran/primary.c:636
59917 #, fuzzy, gcc-internal-format
59918 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
59919 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
59920 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
59922 #: fortran/primary.c:666
59923 #, fuzzy, gcc-internal-format
59924 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
59925 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
59926 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
59928 #: fortran/primary.c:680
59929 #, fuzzy, gcc-internal-format
59930 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59931 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
59932 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
59934 #: fortran/primary.c:713
59935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59936 msgid "Invalid real kind %d at %C"
59937 msgstr "Género real %d no válido en %C"
59939 #: fortran/primary.c:728
59940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59941 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
59942 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
59944 #: fortran/primary.c:733
59945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59946 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
59947 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
59949 #: fortran/primary.c:738
59950 #, gcc-internal-format
59951 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
59952 msgstr ""
59954 #: fortran/primary.c:785
59955 #, gcc-internal-format
59956 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
59957 msgstr ""
59959 #: fortran/primary.c:877
59960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59961 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
59962 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
59964 #: fortran/primary.c:1085
59965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59966 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
59967 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
59969 #: fortran/primary.c:1106
59970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59971 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
59972 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
59974 #: fortran/primary.c:1136
59975 #, fuzzy, gcc-internal-format
59976 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
59977 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
59978 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
59980 #: fortran/primary.c:1149
59981 #, gcc-internal-format
59982 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
59983 msgstr ""
59985 #: fortran/primary.c:1219
59986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59987 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
59988 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
59990 #: fortran/primary.c:1263
59991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59992 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59993 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
59995 #: fortran/primary.c:1274
59996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59997 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
59998 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
60000 #: fortran/primary.c:1280
60001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60002 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
60003 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
60005 #: fortran/primary.c:1284
60006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60007 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
60008 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
60009 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
60011 #: fortran/primary.c:1307
60012 #, gcc-internal-format
60013 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
60014 msgstr ""
60016 #: fortran/primary.c:1314
60017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60018 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
60019 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
60021 #: fortran/primary.c:1446
60022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60023 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
60024 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
60026 #: fortran/primary.c:1573
60027 #, fuzzy, gcc-internal-format
60028 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
60029 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
60030 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
60032 #: fortran/primary.c:1675
60033 #, fuzzy, gcc-internal-format
60034 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
60035 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
60036 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
60038 #: fortran/primary.c:1742
60039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60040 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
60041 msgid "argument list function at %C"
60042 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
60044 #: fortran/primary.c:1816
60045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60046 msgid "Expected alternate return label at %C"
60047 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
60049 #: fortran/primary.c:1863
60050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60051 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
60052 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
60054 #: fortran/primary.c:1909
60055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60056 msgid "Syntax error in argument list at %C"
60057 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
60059 #: fortran/primary.c:1930
60060 #, gcc-internal-format
60061 msgid "extend_ref(): Bad tail"
60062 msgstr ""
60064 #: fortran/primary.c:1970
60065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60066 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
60067 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
60069 #: fortran/primary.c:1978
60070 #, fuzzy, gcc-internal-format
60071 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
60072 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
60073 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
60075 #: fortran/primary.c:2116
60076 #, fuzzy, gcc-internal-format
60077 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60078 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
60079 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
60081 #: fortran/primary.c:2123
60082 #, fuzzy, gcc-internal-format
60083 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
60084 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
60085 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
60087 #: fortran/primary.c:2141
60088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60089 msgid "Expected structure component name at %C"
60090 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
60092 #: fortran/primary.c:2192
60093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60094 msgid "Expected argument list at %C"
60095 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
60097 #: fortran/primary.c:2232
60098 #, fuzzy, gcc-internal-format
60099 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
60100 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
60101 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
60103 #: fortran/primary.c:2321
60104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60105 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
60106 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
60107 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
60109 #: fortran/primary.c:2328
60110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60111 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
60112 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
60114 #: fortran/primary.c:2363
60115 #, gcc-internal-format
60116 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
60117 msgstr ""
60119 #: fortran/primary.c:2418
60120 #, fuzzy, gcc-internal-format
60121 #| msgid "creating array of references"
60122 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
60123 msgstr "se crea la matriz de referencias"
60125 #: fortran/primary.c:2538
60126 #, gcc-internal-format
60127 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
60128 msgstr ""
60130 #: fortran/primary.c:2595
60131 #, fuzzy, gcc-internal-format
60132 #| msgid "creating array of references"
60133 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
60134 msgstr "se crea la matriz de referencias"
60136 #: fortran/primary.c:2767
60137 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60138 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
60139 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
60140 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
60142 #: fortran/primary.c:2776
60143 #, fuzzy, gcc-internal-format
60144 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
60145 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
60146 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
60148 #: fortran/primary.c:2783
60149 #, fuzzy, gcc-internal-format
60150 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
60151 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
60152 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
60154 #: fortran/primary.c:2831
60155 #, fuzzy, gcc-internal-format
60156 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
60157 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
60158 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
60160 #: fortran/primary.c:2851
60161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60162 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
60163 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
60164 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
60166 #: fortran/primary.c:2866
60167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60168 #| msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
60169 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
60170 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
60172 #: fortran/primary.c:2871
60173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60174 #| msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
60175 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
60176 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
60178 #: fortran/primary.c:2941
60179 #, fuzzy, gcc-internal-format
60180 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
60181 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
60182 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
60184 #: fortran/primary.c:2953
60185 #, fuzzy, gcc-internal-format
60186 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
60187 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
60188 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
60190 #: fortran/primary.c:3007
60191 #, fuzzy, gcc-internal-format
60192 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
60193 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
60194 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
60196 #: fortran/primary.c:3162
60197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60198 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
60199 msgstr ""
60201 #: fortran/primary.c:3221
60202 #, fuzzy, gcc-internal-format
60203 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
60204 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
60205 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
60207 #: fortran/primary.c:3345
60208 #, fuzzy, gcc-internal-format
60209 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
60210 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
60211 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
60213 #: fortran/primary.c:3377
60214 #, fuzzy, gcc-internal-format
60215 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
60216 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
60217 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
60219 #: fortran/primary.c:3380
60220 #, fuzzy, gcc-internal-format
60221 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
60222 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
60223 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
60225 #: fortran/primary.c:3430
60226 #, fuzzy, gcc-internal-format
60227 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
60228 msgid "Missing argument to %qs at %C"
60229 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
60231 #: fortran/primary.c:3443
60232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60233 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
60234 msgstr ""
60236 #: fortran/primary.c:3597
60237 #, fuzzy, gcc-internal-format
60238 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
60239 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
60240 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
60242 #: fortran/primary.c:3641
60243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60244 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
60245 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
60247 #: fortran/primary.c:3711
60248 #, fuzzy, gcc-internal-format
60249 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
60250 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
60251 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
60253 #: fortran/primary.c:3752
60254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60255 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
60256 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
60258 #: fortran/primary.c:3787
60259 #, fuzzy, gcc-internal-format
60260 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
60261 msgid "%qs at %C is not a variable"
60262 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
60264 #: fortran/resolve.c:123
60265 #, fuzzy, gcc-internal-format
60266 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
60267 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
60268 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
60270 #: fortran/resolve.c:126
60271 #, fuzzy, gcc-internal-format
60272 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
60273 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
60274 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
60276 #: fortran/resolve.c:143
60277 #, fuzzy, gcc-internal-format
60278 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
60279 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
60280 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
60282 #: fortran/resolve.c:156
60283 #, fuzzy, gcc-internal-format
60284 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
60285 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
60286 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
60288 #: fortran/resolve.c:163
60289 #, fuzzy, gcc-internal-format
60290 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
60291 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
60292 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
60294 #: fortran/resolve.c:172
60295 #, fuzzy, gcc-internal-format
60296 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
60297 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
60298 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
60300 #: fortran/resolve.c:178
60301 #, fuzzy, gcc-internal-format
60302 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
60303 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
60304 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
60306 #: fortran/resolve.c:200
60307 #, fuzzy, gcc-internal-format
60308 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
60309 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
60310 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
60312 #: fortran/resolve.c:300
60313 #, fuzzy, gcc-internal-format
60314 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
60315 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
60316 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
60318 #: fortran/resolve.c:304
60319 #, fuzzy, gcc-internal-format
60320 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
60321 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
60322 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
60324 #: fortran/resolve.c:315
60325 #, fuzzy, gcc-internal-format
60326 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
60327 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
60328 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
60330 #: fortran/resolve.c:387
60331 #, fuzzy, gcc-internal-format
60332 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
60333 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
60334 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
60336 #: fortran/resolve.c:397
60337 #, fuzzy, gcc-internal-format
60338 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
60339 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
60340 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
60342 #: fortran/resolve.c:402
60343 #, fuzzy, gcc-internal-format
60344 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
60345 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
60346 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
60348 #: fortran/resolve.c:410
60349 #, fuzzy, gcc-internal-format
60350 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
60351 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
60352 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
60354 #: fortran/resolve.c:415
60355 #, fuzzy, gcc-internal-format
60356 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60357 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60358 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
60360 #: fortran/resolve.c:425
60361 #, fuzzy, gcc-internal-format
60362 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
60363 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
60364 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
60366 #: fortran/resolve.c:458
60367 #, fuzzy, gcc-internal-format
60368 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
60369 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
60370 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
60372 #: fortran/resolve.c:466
60373 #, fuzzy, gcc-internal-format
60374 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
60375 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
60376 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
60378 #: fortran/resolve.c:475
60379 #, fuzzy, gcc-internal-format
60380 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
60381 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
60382 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
60384 #: fortran/resolve.c:485
60385 #, fuzzy, gcc-internal-format
60386 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
60387 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
60388 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
60390 #: fortran/resolve.c:493
60391 #, fuzzy, gcc-internal-format
60392 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
60393 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
60394 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
60396 #: fortran/resolve.c:502
60397 #, fuzzy, gcc-internal-format
60398 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60399 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60400 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
60402 #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
60403 #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
60404 #: fortran/resolve.c:517
60405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60406 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
60407 msgid "Argument '%s' of statement function '%s' at %L must be scalar"
60408 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
60410 #: fortran/resolve.c:528
60411 #, fuzzy, gcc-internal-format
60412 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
60413 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
60414 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
60416 #: fortran/resolve.c:577
60417 #, fuzzy, gcc-internal-format
60418 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
60419 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
60420 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
60422 #: fortran/resolve.c:594
60423 #, fuzzy, gcc-internal-format
60424 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60425 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60426 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60428 #: fortran/resolve.c:597
60429 #, fuzzy, gcc-internal-format
60430 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60431 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60432 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60434 #: fortran/resolve.c:622
60435 #, fuzzy, gcc-internal-format
60436 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
60437 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
60438 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
60440 #: fortran/resolve.c:624
60441 #, fuzzy, gcc-internal-format
60442 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
60443 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
60444 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
60446 #: fortran/resolve.c:796
60447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60448 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
60449 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
60451 #: fortran/resolve.c:813
60452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60453 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
60454 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
60455 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
60457 #: fortran/resolve.c:840
60458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60459 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
60460 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
60462 #: fortran/resolve.c:844
60463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60464 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
60465 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
60467 #: fortran/resolve.c:851
60468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60469 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
60470 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
60472 #: fortran/resolve.c:855
60473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60474 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
60475 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
60477 #: fortran/resolve.c:893
60478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60479 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
60480 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
60482 #: fortran/resolve.c:898
60483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60484 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
60485 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
60487 #: fortran/resolve.c:947
60488 #, fuzzy, gcc-internal-format
60489 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
60490 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
60491 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
60493 #: fortran/resolve.c:951
60494 #, fuzzy, gcc-internal-format
60495 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
60496 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
60497 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
60499 #: fortran/resolve.c:958
60500 #, gcc-internal-format
60501 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
60502 msgstr ""
60504 #: fortran/resolve.c:966
60505 #, fuzzy, gcc-internal-format
60506 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
60507 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
60508 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
60510 #: fortran/resolve.c:970
60511 #, fuzzy, gcc-internal-format
60512 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
60513 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
60514 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
60516 #: fortran/resolve.c:974
60517 #, fuzzy, gcc-internal-format
60518 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
60519 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
60520 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
60522 #: fortran/resolve.c:1018
60523 #, gcc-internal-format
60524 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
60525 msgstr ""
60527 #: fortran/resolve.c:1032
60528 #, fuzzy, gcc-internal-format
60529 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
60530 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60531 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
60533 #: fortran/resolve.c:1040
60534 #, gcc-internal-format
60535 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
60536 msgstr ""
60538 #: fortran/resolve.c:1062
60539 #, fuzzy, gcc-internal-format
60540 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
60541 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
60542 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
60544 #: fortran/resolve.c:1083
60545 #, fuzzy, gcc-internal-format
60546 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
60547 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
60548 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
60550 #: fortran/resolve.c:1087
60551 #, fuzzy, gcc-internal-format
60552 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
60553 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
60554 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
60556 #: fortran/resolve.c:1091
60557 #, fuzzy, gcc-internal-format
60558 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
60559 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
60560 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
60562 #: fortran/resolve.c:1095
60563 #, fuzzy, gcc-internal-format
60564 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
60565 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
60566 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
60568 #: fortran/resolve.c:1100
60569 #, fuzzy, gcc-internal-format
60570 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
60571 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
60572 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
60574 #: fortran/resolve.c:1167
60575 #, gcc-internal-format
60576 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
60577 msgstr ""
60579 #: fortran/resolve.c:1303
60580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60581 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
60582 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
60584 #: fortran/resolve.c:1324
60585 #, fuzzy, gcc-internal-format
60586 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
60587 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
60588 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
60590 #: fortran/resolve.c:1390
60591 #, fuzzy, gcc-internal-format
60592 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
60593 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
60594 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
60596 #: fortran/resolve.c:1425
60597 #, fuzzy, gcc-internal-format
60598 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
60599 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
60600 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
60602 #: fortran/resolve.c:1441
60603 #, fuzzy, gcc-internal-format
60604 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
60605 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
60606 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
60608 #: fortran/resolve.c:1470
60609 #, fuzzy, gcc-internal-format
60610 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
60611 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
60612 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
60614 #: fortran/resolve.c:1594
60615 #, fuzzy, gcc-internal-format
60616 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
60617 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
60618 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
60620 #: fortran/resolve.c:1656
60621 #, fuzzy, gcc-internal-format
60622 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
60623 msgid "%qs at %L is ambiguous"
60624 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
60626 #: fortran/resolve.c:1660
60627 #, fuzzy, gcc-internal-format
60628 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60629 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60630 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60632 #: fortran/resolve.c:1781
60633 #, fuzzy, gcc-internal-format
60634 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
60635 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
60636 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
60638 #: fortran/resolve.c:1794
60639 #, fuzzy, gcc-internal-format
60640 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
60641 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
60642 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
60644 #: fortran/resolve.c:1805
60645 #, fuzzy, gcc-internal-format
60646 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
60647 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
60648 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
60650 #: fortran/resolve.c:1818
60651 #, fuzzy, gcc-internal-format
60652 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
60653 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
60654 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
60656 #: fortran/resolve.c:1854
60657 #, fuzzy, gcc-internal-format
60658 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
60659 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
60660 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
60662 #: fortran/resolve.c:1893 fortran/resolve.c:9560 fortran/resolve.c:11225
60663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60664 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
60665 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
60667 #: fortran/resolve.c:1936
60668 #, fuzzy, gcc-internal-format
60669 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
60670 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
60671 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
60673 #: fortran/resolve.c:1944
60674 #, fuzzy, gcc-internal-format
60675 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
60676 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
60677 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
60679 #: fortran/resolve.c:1951
60680 #, fuzzy, gcc-internal-format
60681 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
60682 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
60683 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
60685 #: fortran/resolve.c:1959
60686 #, fuzzy, gcc-internal-format
60687 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60688 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60689 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60691 #: fortran/resolve.c:1986
60692 #, fuzzy, gcc-internal-format
60693 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
60694 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
60695 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
60697 #: fortran/resolve.c:2008
60698 #, fuzzy, gcc-internal-format
60699 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
60700 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
60701 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
60703 #: fortran/resolve.c:2063
60704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60705 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
60706 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
60708 #: fortran/resolve.c:2070
60709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60710 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
60711 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
60713 #: fortran/resolve.c:2084
60714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60715 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
60716 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
60718 #: fortran/resolve.c:2096
60719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60720 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
60721 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
60723 #: fortran/resolve.c:2107
60724 #, fuzzy, gcc-internal-format
60725 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60726 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60727 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60729 #: fortran/resolve.c:2116
60730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60731 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
60732 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
60734 #: fortran/resolve.c:2248
60735 #, fuzzy, gcc-internal-format
60736 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
60737 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
60738 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
60740 #: fortran/resolve.c:2285
60741 #, fuzzy, gcc-internal-format
60742 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
60743 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
60744 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
60746 #: fortran/resolve.c:2557
60747 #, fuzzy, gcc-internal-format
60748 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
60749 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
60750 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
60752 #: fortran/resolve.c:2579
60753 #, fuzzy, gcc-internal-format
60754 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
60755 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
60756 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
60758 #: fortran/resolve.c:2692
60759 #, fuzzy, gcc-internal-format
60760 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
60761 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
60762 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
60764 #: fortran/resolve.c:2712
60765 #, fuzzy, gcc-internal-format
60766 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
60767 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
60768 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
60770 #: fortran/resolve.c:2750
60771 #, fuzzy, gcc-internal-format
60772 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60773 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60774 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
60776 #: fortran/resolve.c:2805
60777 #, fuzzy, gcc-internal-format
60778 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
60779 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
60780 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
60782 #: fortran/resolve.c:2901
60783 #, fuzzy, gcc-internal-format
60784 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60785 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
60786 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60788 #: fortran/resolve.c:2905 fortran/resolve.c:16283
60789 #, fuzzy, gcc-internal-format
60790 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60791 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60792 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60794 #: fortran/resolve.c:3014
60795 #, fuzzy, gcc-internal-format
60796 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
60797 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
60798 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
60800 #: fortran/resolve.c:3021
60801 #, fuzzy, gcc-internal-format
60802 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
60803 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
60804 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
60806 #: fortran/resolve.c:3028
60807 #, fuzzy, gcc-internal-format
60808 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
60809 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
60810 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
60812 #: fortran/resolve.c:3098
60813 #, fuzzy, gcc-internal-format
60814 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
60815 msgid "%qs at %L is not a function"
60816 msgstr "'%s' en %L no es una función"
60818 #: fortran/resolve.c:3106 fortran/resolve.c:3576
60819 #, fuzzy, gcc-internal-format
60820 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
60821 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
60822 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
60824 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
60825 #: fortran/resolve.c:3149
60826 #, fuzzy, gcc-internal-format
60827 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
60828 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
60829 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
60831 #: fortran/resolve.c:3183
60832 #, fuzzy, gcc-internal-format
60833 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
60834 msgid "resolve_function(): bad function type"
60835 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
60837 #: fortran/resolve.c:3203
60838 #, fuzzy, gcc-internal-format
60839 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
60840 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
60841 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
60843 #: fortran/resolve.c:3265
60844 #, fuzzy, gcc-internal-format
60845 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
60846 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
60847 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
60849 #: fortran/resolve.c:3269
60850 #, fuzzy, gcc-internal-format
60851 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60852 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60853 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
60855 #: fortran/resolve.c:3320
60856 #, fuzzy, gcc-internal-format
60857 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
60858 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
60859 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
60861 #: fortran/resolve.c:3326
60862 #, fuzzy, gcc-internal-format
60863 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
60864 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
60865 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
60867 #: fortran/resolve.c:3332
60868 #, fuzzy, gcc-internal-format
60869 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
60870 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
60871 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
60873 #: fortran/resolve.c:3400
60874 #, fuzzy, gcc-internal-format
60875 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
60876 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
60877 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
60879 #: fortran/resolve.c:3409
60880 #, fuzzy, gcc-internal-format
60881 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
60882 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
60883 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
60885 #: fortran/resolve.c:3444
60886 #, fuzzy, gcc-internal-format
60887 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60888 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60889 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
60891 #: fortran/resolve.c:3489
60892 #, fuzzy, gcc-internal-format
60893 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
60894 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
60895 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
60897 #: fortran/resolve.c:3547
60898 #, fuzzy, gcc-internal-format
60899 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
60900 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
60901 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
60903 #: fortran/resolve.c:3586
60904 #, fuzzy, gcc-internal-format
60905 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
60906 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
60907 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
60909 #: fortran/resolve.c:3590
60910 #, fuzzy, gcc-internal-format
60911 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60912 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60913 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
60915 #: fortran/resolve.c:3635
60916 #, fuzzy, gcc-internal-format
60917 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
60918 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
60919 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
60921 #: fortran/resolve.c:3673
60922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60923 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
60924 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
60926 #: fortran/resolve.c:3725
60927 #, gcc-internal-format
60928 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
60929 msgstr ""
60931 #: fortran/resolve.c:4059
60932 #, gcc-internal-format
60933 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
60934 msgstr ""
60936 #: fortran/resolve.c:4229 fortran/resolve.c:4252
60937 #, gcc-internal-format
60938 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
60939 msgstr ""
60941 #: fortran/resolve.c:4347
60942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60943 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60944 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60946 #: fortran/resolve.c:4352
60947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60948 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
60949 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
60951 #: fortran/resolve.c:4362
60952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60953 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60954 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60956 #: fortran/resolve.c:4367
60957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60958 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
60959 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
60961 #: fortran/resolve.c:4387
60962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60963 msgid "Illegal stride of zero at %L"
60964 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
60966 #: fortran/resolve.c:4404
60967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60968 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60969 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60971 #: fortran/resolve.c:4412
60972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60973 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60974 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60976 #: fortran/resolve.c:4428
60977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60978 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60979 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60981 #: fortran/resolve.c:4437
60982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60983 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60984 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60986 #: fortran/resolve.c:4453
60987 #, fuzzy, gcc-internal-format
60988 #| msgid "subscript missing in array reference"
60989 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
60990 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
60992 #: fortran/resolve.c:4476
60993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60994 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
60995 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
60997 #: fortran/resolve.c:4486
60998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60999 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
61000 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
61002 #: fortran/resolve.c:4494
61003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61004 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
61005 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
61007 #: fortran/resolve.c:4510
61008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61009 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
61010 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
61012 #: fortran/resolve.c:4538
61013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61014 msgid "Array index at %L must be scalar"
61015 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
61017 #: fortran/resolve.c:4544
61018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61019 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
61020 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
61022 #: fortran/resolve.c:4550
61023 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61024 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
61025 msgid "REAL array index at %L"
61026 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
61028 #: fortran/resolve.c:4589
61029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61030 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
61031 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
61033 #: fortran/resolve.c:4596
61034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61035 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
61036 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
61038 #: fortran/resolve.c:4641
61039 #, gcc-internal-format
61040 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
61041 msgstr ""
61043 #: fortran/resolve.c:4652
61044 #, gcc-internal-format
61045 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
61046 msgstr ""
61048 #: fortran/resolve.c:4663
61049 #, gcc-internal-format
61050 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
61051 msgstr ""
61053 #: fortran/resolve.c:4706
61054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61055 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
61056 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
61058 #: fortran/resolve.c:4804
61059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61060 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
61061 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
61063 #: fortran/resolve.c:4811
61064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61065 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
61066 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
61068 #: fortran/resolve.c:4820
61069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61070 msgid "Substring start index at %L is less than one"
61071 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
61073 #: fortran/resolve.c:4833
61074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61075 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
61076 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
61078 #: fortran/resolve.c:4840
61079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61080 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
61081 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
61083 #: fortran/resolve.c:4850
61084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61085 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
61086 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
61088 #: fortran/resolve.c:4860
61089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61090 msgid "Substring end index at %L is too large"
61091 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
61093 #: fortran/resolve.c:5013
61094 #, fuzzy, gcc-internal-format
61095 #| msgid "Bad array reference at %L"
61096 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
61097 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
61099 #: fortran/resolve.c:5027
61100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61101 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
61102 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
61104 #: fortran/resolve.c:5037
61105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61106 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
61107 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
61109 #: fortran/resolve.c:5056
61110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61111 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
61112 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
61114 #: fortran/resolve.c:5154
61115 #, gcc-internal-format
61116 msgid "expression_rank(): Two array specs"
61117 msgstr ""
61119 #: fortran/resolve.c:5236
61120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61121 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
61122 msgstr ""
61124 #: fortran/resolve.c:5246
61125 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61126 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
61127 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
61128 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
61130 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
61131 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
61132 #. that the function-name resolution happens too late in that
61133 #. function.
61134 #: fortran/resolve.c:5256
61135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61136 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
61137 msgstr ""
61139 #: fortran/resolve.c:5271
61140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61141 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
61142 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
61143 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
61145 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
61146 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
61147 #. that the function-name resolution happens too late in that
61148 #. function.
61149 #: fortran/resolve.c:5281
61150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61151 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
61152 msgstr ""
61154 #: fortran/resolve.c:5292
61155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61156 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
61157 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
61158 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
61160 #: fortran/resolve.c:5301
61161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61162 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
61163 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
61164 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
61166 #: fortran/resolve.c:5316
61167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61168 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
61169 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
61170 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
61172 #: fortran/resolve.c:5478
61173 #, fuzzy, gcc-internal-format
61174 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
61175 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
61176 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
61178 #: fortran/resolve.c:5483
61179 #, fuzzy, gcc-internal-format
61180 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
61181 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
61182 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
61184 #: fortran/resolve.c:5553
61185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61186 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
61187 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
61189 #: fortran/resolve.c:5566
61190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61191 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
61192 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
61194 #: fortran/resolve.c:5919
61195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61196 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
61197 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
61199 #: fortran/resolve.c:5926
61200 #, fuzzy, gcc-internal-format
61201 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
61202 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
61203 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
61205 #: fortran/resolve.c:5961
61206 #, fuzzy, gcc-internal-format
61207 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
61208 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
61209 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
61211 #: fortran/resolve.c:5970
61212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61213 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
61214 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
61216 #. Nothing matching found!
61217 #: fortran/resolve.c:6158
61218 #, fuzzy, gcc-internal-format
61219 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
61220 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
61221 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
61223 #: fortran/resolve.c:6185
61224 #, fuzzy, gcc-internal-format
61225 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
61226 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
61227 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
61229 #: fortran/resolve.c:6236
61230 #, fuzzy, gcc-internal-format
61231 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
61232 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
61233 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
61235 #: fortran/resolve.c:6786
61236 #, fuzzy, gcc-internal-format
61237 #| msgid "Expected expression type"
61238 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
61239 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
61241 #: fortran/resolve.c:6812
61242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61243 msgid "%s at %L must be a scalar"
61244 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
61246 #: fortran/resolve.c:6822
61247 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61248 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
61249 msgid "%s at %L must be integer"
61250 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
61252 #: fortran/resolve.c:6826 fortran/resolve.c:6833
61253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61254 msgid "%s at %L must be INTEGER"
61255 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
61257 #: fortran/resolve.c:6875
61258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61259 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
61260 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
61262 #: fortran/resolve.c:6911
61263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61264 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
61265 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
61267 #: fortran/resolve.c:6928
61268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61269 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
61270 msgstr ""
61272 #: fortran/resolve.c:6934
61273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61274 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
61275 msgstr ""
61277 #: fortran/resolve.c:6995
61278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61279 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
61280 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61282 #: fortran/resolve.c:7000
61283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61284 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
61285 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61287 #: fortran/resolve.c:7007
61288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61289 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
61290 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61292 #: fortran/resolve.c:7015
61293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61294 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
61295 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
61297 #: fortran/resolve.c:7020
61298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61299 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
61300 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
61302 #: fortran/resolve.c:7033
61303 #, fuzzy, gcc-internal-format
61304 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
61305 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
61306 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
61308 #: fortran/resolve.c:7136 fortran/resolve.c:7428
61309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61310 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
61311 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
61313 #: fortran/resolve.c:7144 fortran/resolve.c:7393
61314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61315 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
61316 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
61318 #: fortran/resolve.c:7250
61319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61320 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
61321 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
61323 #: fortran/resolve.c:7281
61324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61325 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
61326 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
61328 #: fortran/resolve.c:7439
61329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61330 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
61331 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
61333 #: fortran/resolve.c:7451
61334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61335 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
61336 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
61338 #: fortran/resolve.c:7465
61339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61340 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61341 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
61343 #: fortran/resolve.c:7480
61344 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61345 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61346 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61347 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
61349 #: fortran/resolve.c:7493
61350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61351 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
61352 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
61354 #: fortran/resolve.c:7511
61355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61356 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
61357 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
61359 #: fortran/resolve.c:7592 fortran/resolve.c:7607
61360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61361 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
61362 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61364 #: fortran/resolve.c:7599
61365 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61366 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
61367 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
61368 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61370 #: fortran/resolve.c:7622
61371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61372 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
61373 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61375 #: fortran/resolve.c:7649
61376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61377 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
61378 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
61380 #: fortran/resolve.c:7668
61381 #, fuzzy, gcc-internal-format
61382 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
61383 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
61384 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
61386 #: fortran/resolve.c:7683
61387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61388 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
61389 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61391 #: fortran/resolve.c:7694
61392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61393 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
61394 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
61396 #: fortran/resolve.c:7726
61397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61398 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
61399 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
61401 #: fortran/resolve.c:7749
61402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61403 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
61404 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
61406 #: fortran/resolve.c:7760
61407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61408 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
61409 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
61411 #: fortran/resolve.c:7771
61412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61413 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
61414 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
61416 #: fortran/resolve.c:7794
61417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61418 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
61419 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
61421 #: fortran/resolve.c:7824
61422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61423 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
61424 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
61426 #: fortran/resolve.c:7830 fortran/resolve.c:7836
61427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61428 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
61429 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
61431 #. The cases overlap, or they are the same
61432 #. element in the list.  Either way, we must
61433 #. issue an error and get the next case from P.
61434 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
61435 #: fortran/resolve.c:8064
61436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61437 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
61438 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
61440 #: fortran/resolve.c:8115
61441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61442 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
61443 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
61445 #: fortran/resolve.c:8126
61446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61447 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
61448 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
61450 #: fortran/resolve.c:8139
61451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61452 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
61453 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
61455 #: fortran/resolve.c:8185
61456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61457 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
61458 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
61460 #: fortran/resolve.c:8204
61461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61462 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
61463 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
61465 #: fortran/resolve.c:8214
61466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61467 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
61468 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
61470 #: fortran/resolve.c:8232 fortran/resolve.c:8240
61471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61472 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
61473 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
61475 #: fortran/resolve.c:8302 fortran/resolve.c:8873
61476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61477 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
61478 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
61480 #: fortran/resolve.c:8328
61481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61482 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
61483 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
61485 #: fortran/resolve.c:8340
61486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61487 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
61488 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
61490 #: fortran/resolve.c:8355
61491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61492 msgid "Range specification at %L can never be matched"
61493 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
61495 #: fortran/resolve.c:8458
61496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61497 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
61498 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
61500 #: fortran/resolve.c:8518
61501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61502 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61503 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
61504 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61506 #: fortran/resolve.c:8523
61507 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61508 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61509 msgid "Selector at %L has no type"
61510 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61512 #: fortran/resolve.c:8545
61513 #, fuzzy, gcc-internal-format
61514 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
61515 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
61516 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
61518 #: fortran/resolve.c:8556
61519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61520 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
61521 msgstr ""
61523 #: fortran/resolve.c:8763
61524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61525 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
61526 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
61528 #: fortran/resolve.c:8783 fortran/resolve.c:8795
61529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61530 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61531 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
61532 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61534 #: fortran/resolve.c:8824
61535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61536 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
61537 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
61538 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
61540 #: fortran/resolve.c:8836
61541 #, fuzzy, gcc-internal-format
61542 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
61543 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
61544 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
61546 #: fortran/resolve.c:8848
61547 #, fuzzy, gcc-internal-format
61548 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
61549 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
61550 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
61552 #: fortran/resolve.c:8851
61553 #, fuzzy, gcc-internal-format
61554 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
61555 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
61556 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
61558 #: fortran/resolve.c:8861
61559 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61560 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
61561 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
61562 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
61564 #: fortran/resolve.c:9108
61565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61566 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
61567 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
61569 #: fortran/resolve.c:9204
61570 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61571 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
61572 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
61573 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
61575 #: fortran/resolve.c:9257
61576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61577 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
61578 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
61579 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
61581 #: fortran/resolve.c:9267
61582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61583 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
61584 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61586 #: fortran/resolve.c:9280
61587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61588 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61589 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61591 #: fortran/resolve.c:9289
61592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61593 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
61594 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
61596 #: fortran/resolve.c:9296
61597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61598 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61599 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61601 #: fortran/resolve.c:9307
61602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61603 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
61604 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
61606 #: fortran/resolve.c:9313
61607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61608 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61609 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61610 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61612 #: fortran/resolve.c:9328
61613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61614 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
61615 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
61617 #: fortran/resolve.c:9388
61618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61619 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
61620 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
61622 #: fortran/resolve.c:9398
61623 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61624 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
61625 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
61626 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
61628 #: fortran/resolve.c:9402
61629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61630 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
61631 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
61632 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
61634 #: fortran/resolve.c:9405
61635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61636 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
61637 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
61638 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
61640 #: fortran/resolve.c:9412 fortran/resolve.c:9533
61641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61642 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
61643 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
61645 #: fortran/resolve.c:9424 fortran/resolve.c:9540
61646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61647 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
61648 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
61650 #: fortran/resolve.c:9436
61651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61652 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
61653 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
61655 #: fortran/resolve.c:9449
61656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61657 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
61658 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
61659 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
61661 #: fortran/resolve.c:9510
61662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61663 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
61664 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
61666 #: fortran/resolve.c:9514 fortran/resolve.c:9524
61667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61668 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
61669 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
61671 #: fortran/resolve.c:9567
61672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61673 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
61674 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
61676 #: fortran/resolve.c:9577
61677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61678 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
61679 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
61681 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
61682 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
61683 #: fortran/resolve.c:9594 fortran/resolve.c:9617
61684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61685 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
61686 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
61688 #: fortran/resolve.c:9598 fortran/resolve.c:9623
61689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61690 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
61691 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
61693 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
61694 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
61695 #. further checks are necessary in this case.
61696 #: fortran/resolve.c:9638
61697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61698 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
61699 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
61701 #: fortran/resolve.c:9710
61702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61703 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
61704 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
61706 #: fortran/resolve.c:9726
61707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61708 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
61709 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
61711 #: fortran/resolve.c:9734 fortran/resolve.c:9821
61712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61713 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
61714 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
61716 #: fortran/resolve.c:9744 fortran/resolve.c:9831
61717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61718 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
61719 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
61721 #: fortran/resolve.c:9775
61722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61723 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
61724 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
61726 #: fortran/resolve.c:9784
61727 #, fuzzy, gcc-internal-format
61728 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
61729 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
61730 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
61732 #: fortran/resolve.c:9949
61733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61734 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
61735 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
61736 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61738 #: fortran/resolve.c:9959
61739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61740 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
61741 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
61743 #: fortran/resolve.c:10036
61744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61745 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
61746 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
61748 #: fortran/resolve.c:10138
61749 #, gcc-internal-format
61750 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
61751 msgstr ""
61753 #: fortran/resolve.c:10251
61754 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61755 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
61756 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
61757 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
61759 #: fortran/resolve.c:10283
61760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61761 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
61762 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
61764 #: fortran/resolve.c:10288
61765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61766 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
61767 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
61769 #: fortran/resolve.c:10298
61770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61771 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
61772 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
61774 #: fortran/resolve.c:10330
61775 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61776 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
61777 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
61778 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
61780 #: fortran/resolve.c:10334
61781 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61782 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
61783 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
61784 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
61786 #: fortran/resolve.c:10339
61787 #, gcc-internal-format
61788 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
61789 msgstr ""
61791 #: fortran/resolve.c:10346
61792 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61793 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
61794 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
61795 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
61797 #: fortran/resolve.c:10357
61798 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61799 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
61800 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
61801 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
61803 #: fortran/resolve.c:10663
61804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61805 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
61806 msgstr ""
61808 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
61809 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
61810 #: fortran/resolve.c:10905
61811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61812 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
61813 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
61814 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
61816 #: fortran/resolve.c:10917
61817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61818 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
61819 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
61820 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
61822 #: fortran/resolve.c:11157
61823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61824 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
61825 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
61827 #: fortran/resolve.c:11160
61828 #, fuzzy, gcc-internal-format
61829 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
61830 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
61831 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
61833 #: fortran/resolve.c:11171
61834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61835 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
61836 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
61838 #: fortran/resolve.c:11233
61839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61840 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
61841 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
61843 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
61844 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
61845 #: fortran/resolve.c:11278
61846 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61847 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
61848 msgid "Invalid NULL at %L"
61849 msgstr "Género no válido para %s en %L"
61851 #: fortran/resolve.c:11282
61852 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61853 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
61854 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
61855 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
61857 #: fortran/resolve.c:11339
61858 #, gcc-internal-format
61859 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
61860 msgstr ""
61862 #: fortran/resolve.c:11344
61863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61864 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
61865 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
61867 #: fortran/resolve.c:11428
61868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61869 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
61870 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
61872 #: fortran/resolve.c:11507
61873 #, fuzzy, gcc-internal-format
61874 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61875 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
61876 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61878 #: fortran/resolve.c:11617
61879 #, fuzzy, gcc-internal-format
61880 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61881 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
61882 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61884 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
61885 #. isn't the same module, reject it.
61886 #: fortran/resolve.c:11630
61887 #, fuzzy, gcc-internal-format
61888 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61889 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
61890 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61892 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
61893 #. exclude references to the same procedure via module association or
61894 #. multiple checks for the same procedure.
61895 #: fortran/resolve.c:11647
61896 #, fuzzy, gcc-internal-format
61897 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61898 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
61899 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61901 #: fortran/resolve.c:11732
61902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61903 msgid "String length at %L is too large"
61904 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
61906 #: fortran/resolve.c:11961
61907 #, fuzzy, gcc-internal-format
61908 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
61909 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
61910 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
61912 #: fortran/resolve.c:11965
61913 #, fuzzy, gcc-internal-format
61914 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
61915 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
61916 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
61918 #: fortran/resolve.c:11973
61919 #, fuzzy, gcc-internal-format
61920 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
61921 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
61922 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
61924 #: fortran/resolve.c:11983
61925 #, fuzzy, gcc-internal-format
61926 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
61927 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
61928 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
61930 #: fortran/resolve.c:11998
61931 #, fuzzy, gcc-internal-format
61932 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
61933 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
61934 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
61936 #: fortran/resolve.c:12010
61937 #, fuzzy, gcc-internal-format
61938 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
61939 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
61940 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
61942 #: fortran/resolve.c:12041
61943 #, fuzzy, gcc-internal-format
61944 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
61945 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
61946 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
61948 #: fortran/resolve.c:12063
61949 #, fuzzy, gcc-internal-format
61950 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
61951 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
61952 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
61954 #: fortran/resolve.c:12090
61955 #, fuzzy, gcc-internal-format
61956 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
61957 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
61958 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
61960 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
61961 #. * needs to be constant.
61962 #: fortran/resolve.c:12131
61963 #, fuzzy, gcc-internal-format
61964 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
61965 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
61966 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
61968 #: fortran/resolve.c:12150
61969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61970 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
61971 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
61973 #: fortran/resolve.c:12171
61974 #, fuzzy, gcc-internal-format
61975 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
61976 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
61977 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
61979 #: fortran/resolve.c:12178
61980 #, fuzzy, gcc-internal-format
61981 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
61982 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
61983 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
61985 #: fortran/resolve.c:12225
61986 #, fuzzy, gcc-internal-format
61987 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
61988 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
61989 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61991 #: fortran/resolve.c:12228
61992 #, fuzzy, gcc-internal-format
61993 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
61994 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
61995 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61997 #: fortran/resolve.c:12232
61998 #, fuzzy, gcc-internal-format
61999 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
62000 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
62001 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
62003 #: fortran/resolve.c:12235
62004 #, fuzzy, gcc-internal-format
62005 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
62006 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
62007 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
62009 #: fortran/resolve.c:12238
62010 #, fuzzy, gcc-internal-format
62011 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
62012 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
62013 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
62015 #: fortran/resolve.c:12241
62016 #, fuzzy, gcc-internal-format
62017 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
62018 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
62019 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
62021 #: fortran/resolve.c:12283
62022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62023 #| msgid "fstat %s"
62024 msgid "%s at %L"
62025 msgstr "fstat %s"
62027 #: fortran/resolve.c:12310
62028 #, fuzzy, gcc-internal-format
62029 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
62030 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
62031 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
62033 #: fortran/resolve.c:12332
62034 #, fuzzy, gcc-internal-format
62035 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
62036 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
62037 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
62039 #: fortran/resolve.c:12354
62040 #, fuzzy, gcc-internal-format
62041 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
62042 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
62043 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
62045 #: fortran/resolve.c:12372
62046 #, fuzzy, gcc-internal-format
62047 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
62048 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
62049 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
62051 #: fortran/resolve.c:12381
62052 #, fuzzy, gcc-internal-format
62053 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
62054 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
62055 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
62057 #: fortran/resolve.c:12389
62058 #, fuzzy, gcc-internal-format
62059 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
62060 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
62061 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
62063 #: fortran/resolve.c:12399
62064 #, fuzzy, gcc-internal-format
62065 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
62066 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
62067 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
62069 #: fortran/resolve.c:12418
62070 #, fuzzy, gcc-internal-format
62071 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
62072 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
62073 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
62075 #: fortran/resolve.c:12422
62076 #, fuzzy, gcc-internal-format
62077 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
62078 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
62079 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
62081 #: fortran/resolve.c:12426
62082 #, fuzzy, gcc-internal-format
62083 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
62084 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
62085 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
62087 #: fortran/resolve.c:12430
62088 #, fuzzy, gcc-internal-format
62089 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
62090 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
62091 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
62093 #: fortran/resolve.c:12443
62094 #, fuzzy, gcc-internal-format
62095 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
62096 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
62097 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
62099 #: fortran/resolve.c:12452
62100 #, fuzzy, gcc-internal-format
62101 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
62102 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
62103 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
62105 #: fortran/resolve.c:12458
62106 #, fuzzy, gcc-internal-format
62107 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
62108 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
62109 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
62111 #: fortran/resolve.c:12470
62112 #, fuzzy, gcc-internal-format
62113 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
62114 msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
62115 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
62117 #: fortran/resolve.c:12527
62118 #, fuzzy, gcc-internal-format
62119 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
62120 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
62121 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
62123 #: fortran/resolve.c:12533
62124 #, fuzzy, gcc-internal-format
62125 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
62126 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
62127 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
62129 #: fortran/resolve.c:12539
62130 #, fuzzy, gcc-internal-format
62131 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
62132 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
62133 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
62135 #: fortran/resolve.c:12547
62136 #, fuzzy, gcc-internal-format
62137 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
62138 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
62139 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
62141 #: fortran/resolve.c:12553
62142 #, fuzzy, gcc-internal-format
62143 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
62144 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
62145 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
62147 #: fortran/resolve.c:12596
62148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62149 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
62150 msgstr ""
62152 #: fortran/resolve.c:12604
62153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62154 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
62155 msgstr ""
62157 #: fortran/resolve.c:12612
62158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62159 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
62160 msgstr ""
62162 #: fortran/resolve.c:12621
62163 #, gcc-internal-format
62164 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
62165 msgstr ""
62167 #: fortran/resolve.c:12705
62168 #, fuzzy, gcc-internal-format
62169 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
62170 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
62171 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
62173 #: fortran/resolve.c:12714
62174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62175 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
62176 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
62178 #: fortran/resolve.c:12723
62179 #, fuzzy, gcc-internal-format
62180 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
62181 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
62182 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
62184 #: fortran/resolve.c:12731
62185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62186 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
62187 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
62189 #: fortran/resolve.c:12737
62190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62191 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
62192 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
62194 #: fortran/resolve.c:12743
62195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62196 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
62197 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
62199 #: fortran/resolve.c:12751
62200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62201 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
62202 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
62204 #: fortran/resolve.c:12760
62205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62206 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
62207 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
62209 #: fortran/resolve.c:12782
62210 #, fuzzy, gcc-internal-format
62211 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
62212 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
62213 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
62215 #: fortran/resolve.c:12819
62216 #, fuzzy, gcc-internal-format
62217 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
62218 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
62219 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
62221 #: fortran/resolve.c:12859
62222 #, fuzzy, gcc-internal-format
62223 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
62224 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
62225 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
62227 #: fortran/resolve.c:12895
62228 #, fuzzy, gcc-internal-format
62229 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
62230 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
62231 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
62233 #: fortran/resolve.c:12954
62234 #, fuzzy, gcc-internal-format
62235 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
62236 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
62237 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
62239 #: fortran/resolve.c:12966
62240 #, fuzzy, gcc-internal-format
62241 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
62242 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
62243 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
62245 #: fortran/resolve.c:12994
62246 #, fuzzy, gcc-internal-format
62247 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
62248 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
62249 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
62251 #: fortran/resolve.c:13050
62252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62253 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
62254 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
62256 #: fortran/resolve.c:13242
62257 #, fuzzy, gcc-internal-format
62258 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
62259 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
62260 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
62262 #: fortran/resolve.c:13284
62263 #, fuzzy, gcc-internal-format
62264 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
62265 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
62266 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
62268 #: fortran/resolve.c:13298
62269 #, fuzzy, gcc-internal-format
62270 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
62271 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
62272 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
62274 #: fortran/resolve.c:13312 fortran/resolve.c:13778
62275 #, fuzzy, gcc-internal-format
62276 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
62277 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
62278 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
62280 #: fortran/resolve.c:13320
62281 #, fuzzy, gcc-internal-format
62282 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
62283 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
62284 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
62286 #: fortran/resolve.c:13329
62287 #, fuzzy, gcc-internal-format
62288 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
62289 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
62290 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
62292 #: fortran/resolve.c:13335
62293 #, fuzzy, gcc-internal-format
62294 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
62295 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
62296 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
62298 #: fortran/resolve.c:13341
62299 #, fuzzy, gcc-internal-format
62300 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
62301 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
62302 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
62304 #: fortran/resolve.c:13370
62305 #, fuzzy, gcc-internal-format
62306 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
62307 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
62308 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
62310 #: fortran/resolve.c:13380
62311 #, fuzzy, gcc-internal-format
62312 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
62313 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
62314 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
62316 #: fortran/resolve.c:13472
62317 #, fuzzy, gcc-internal-format
62318 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
62319 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
62320 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
62322 #: fortran/resolve.c:13574
62323 #, fuzzy, gcc-internal-format
62324 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
62325 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
62326 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
62328 #: fortran/resolve.c:13583
62329 #, fuzzy, gcc-internal-format
62330 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62331 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62332 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
62334 #: fortran/resolve.c:13593
62335 #, fuzzy, gcc-internal-format
62336 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62337 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62338 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
62340 #: fortran/resolve.c:13602
62341 #, fuzzy, gcc-internal-format
62342 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
62343 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
62344 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
62346 #: fortran/resolve.c:13613
62347 #, fuzzy, gcc-internal-format
62348 #| msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
62349 msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
62350 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
62352 #: fortran/resolve.c:13711
62353 #, fuzzy, gcc-internal-format
62354 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
62355 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
62356 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
62358 #: fortran/resolve.c:13725
62359 #, fuzzy, gcc-internal-format
62360 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
62361 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
62362 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
62364 #: fortran/resolve.c:13741
62365 #, fuzzy, gcc-internal-format
62366 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
62367 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
62368 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
62370 #: fortran/resolve.c:13751
62371 #, fuzzy, gcc-internal-format
62372 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
62373 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
62374 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
62376 #: fortran/resolve.c:13760
62377 #, fuzzy, gcc-internal-format
62378 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
62379 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
62380 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
62382 #: fortran/resolve.c:13769
62383 #, fuzzy, gcc-internal-format
62384 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
62385 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
62386 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
62388 #: fortran/resolve.c:13811
62389 #, fuzzy, gcc-internal-format
62390 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
62391 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
62392 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
62394 #: fortran/resolve.c:13824
62395 #, fuzzy, gcc-internal-format
62396 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
62397 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
62398 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
62400 #: fortran/resolve.c:13835
62401 #, fuzzy, gcc-internal-format
62402 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
62403 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
62404 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
62406 #: fortran/resolve.c:13868
62407 #, fuzzy, gcc-internal-format
62408 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
62409 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
62410 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
62412 #: fortran/resolve.c:13876
62413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62414 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
62415 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
62417 #: fortran/resolve.c:13885
62418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62419 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
62420 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
62422 #: fortran/resolve.c:13903 fortran/resolve.c:13915
62423 #, fuzzy, gcc-internal-format
62424 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
62425 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
62426 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
62428 #: fortran/resolve.c:13989
62429 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62430 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
62431 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
62432 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
62434 #: fortran/resolve.c:14034
62435 #, fuzzy, gcc-internal-format
62436 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
62437 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
62438 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
62440 #: fortran/resolve.c:14047
62441 #, fuzzy, gcc-internal-format
62442 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
62443 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
62444 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
62446 #: fortran/resolve.c:14111
62447 #, gcc-internal-format
62448 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
62449 msgstr ""
62451 #: fortran/resolve.c:14144
62452 #, fuzzy, gcc-internal-format
62453 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
62454 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
62455 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
62457 #: fortran/resolve.c:14216
62458 #, fuzzy, gcc-internal-format
62459 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
62460 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
62461 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
62463 #: fortran/resolve.c:14222
62464 #, fuzzy, gcc-internal-format
62465 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
62466 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
62467 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
62469 #: fortran/resolve.c:14228
62470 #, fuzzy, gcc-internal-format
62471 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
62472 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
62473 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
62475 #: fortran/resolve.c:14236
62476 #, fuzzy, gcc-internal-format
62477 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
62478 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
62479 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
62481 #: fortran/resolve.c:14253
62482 #, fuzzy, gcc-internal-format
62483 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
62484 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
62485 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
62487 #: fortran/resolve.c:14275
62488 #, fuzzy, gcc-internal-format
62489 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
62490 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
62491 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
62493 #: fortran/resolve.c:14286
62494 #, fuzzy, gcc-internal-format
62495 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
62496 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
62497 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
62499 #: fortran/resolve.c:14313
62500 #, fuzzy, gcc-internal-format
62501 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
62502 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
62503 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
62505 #: fortran/resolve.c:14337
62506 #, fuzzy, gcc-internal-format
62507 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
62508 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
62509 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
62511 #: fortran/resolve.c:14353
62512 #, fuzzy, gcc-internal-format
62513 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
62514 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
62515 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
62517 #: fortran/resolve.c:14364
62518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62519 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
62520 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
62522 #: fortran/resolve.c:14372
62523 #, fuzzy, gcc-internal-format
62524 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
62525 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
62526 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
62528 #: fortran/resolve.c:14423
62529 #, fuzzy, gcc-internal-format
62530 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
62531 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
62532 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
62534 #: fortran/resolve.c:14434
62535 #, gcc-internal-format
62536 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
62537 msgstr ""
62539 #: fortran/resolve.c:14441
62540 #, gcc-internal-format
62541 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
62542 msgstr ""
62544 #: fortran/resolve.c:14480
62545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62546 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
62547 msgstr ""
62549 #: fortran/resolve.c:14544
62550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62551 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
62552 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
62554 #: fortran/resolve.c:14547
62555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62556 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
62557 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
62559 #: fortran/resolve.c:14643
62560 #, fuzzy, gcc-internal-format
62561 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
62562 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
62563 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
62565 #: fortran/resolve.c:14664
62566 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62567 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
62568 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
62569 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
62571 #: fortran/resolve.c:14677
62572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62573 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
62574 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
62576 #: fortran/resolve.c:14680
62577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62578 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
62579 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
62581 #: fortran/resolve.c:14688
62582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62583 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
62584 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
62585 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
62587 #: fortran/resolve.c:14695
62588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62589 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
62590 msgstr ""
62592 #: fortran/resolve.c:14708
62593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62594 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
62595 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
62597 #: fortran/resolve.c:14714
62598 #, fuzzy, gcc-internal-format
62599 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
62600 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
62601 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
62603 #: fortran/resolve.c:14724
62604 #, fuzzy, gcc-internal-format
62605 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
62606 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
62607 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
62609 #: fortran/resolve.c:14733
62610 #, fuzzy, gcc-internal-format
62611 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
62612 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
62613 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
62615 #: fortran/resolve.c:14746 fortran/resolve.c:14923
62616 #, fuzzy, gcc-internal-format
62617 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
62618 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
62619 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
62621 #: fortran/resolve.c:14760
62622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62623 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
62624 msgstr ""
62626 #: fortran/resolve.c:14769
62627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62628 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
62629 msgstr ""
62631 #: fortran/resolve.c:14778
62632 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62633 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
62634 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
62635 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
62637 #: fortran/resolve.c:14786
62638 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62639 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
62640 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
62641 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
62643 #: fortran/resolve.c:14793
62644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62645 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
62646 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
62647 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
62649 #: fortran/resolve.c:14813
62650 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62651 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
62652 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
62653 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
62655 #: fortran/resolve.c:14820
62656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62657 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
62658 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
62659 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
62661 #: fortran/resolve.c:14827
62662 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62663 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
62664 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
62665 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
62667 #: fortran/resolve.c:14834
62668 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62669 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
62670 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
62671 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
62673 #: fortran/resolve.c:14860
62674 #, fuzzy, gcc-internal-format
62675 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
62676 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
62677 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
62679 #: fortran/resolve.c:14870
62680 #, fuzzy, gcc-internal-format
62681 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
62682 msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
62683 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
62685 #: fortran/resolve.c:14949
62686 #, fuzzy, gcc-internal-format
62687 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
62688 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
62689 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
62691 #: fortran/resolve.c:14964
62692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62693 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
62694 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
62696 #: fortran/resolve.c:14977
62697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62698 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
62699 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
62700 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
62702 #: fortran/resolve.c:14995
62703 #, fuzzy, gcc-internal-format
62704 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
62705 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
62706 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
62708 #: fortran/resolve.c:15007
62709 #, fuzzy, gcc-internal-format
62710 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62711 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62712 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
62714 #: fortran/resolve.c:15016
62715 #, fuzzy, gcc-internal-format
62716 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62717 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62718 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
62720 #: fortran/resolve.c:15028
62721 #, fuzzy, gcc-internal-format
62722 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
62723 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
62724 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
62726 #: fortran/resolve.c:15037
62727 #, fuzzy, gcc-internal-format
62728 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62729 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62730 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
62732 #: fortran/resolve.c:15049
62733 #, fuzzy, gcc-internal-format
62734 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62735 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
62736 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
62738 #: fortran/resolve.c:15065
62739 #, fuzzy, gcc-internal-format
62740 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
62741 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
62742 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
62744 #: fortran/resolve.c:15073
62745 #, fuzzy, gcc-internal-format
62746 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
62747 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
62748 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
62750 #: fortran/resolve.c:15080
62751 #, fuzzy, gcc-internal-format
62752 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
62753 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
62754 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
62756 #: fortran/resolve.c:15092
62757 #, fuzzy, gcc-internal-format
62758 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
62759 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
62760 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
62762 #: fortran/resolve.c:15101
62763 #, fuzzy, gcc-internal-format
62764 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62765 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
62766 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62768 #: fortran/resolve.c:15117
62769 #, fuzzy, gcc-internal-format
62770 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62771 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
62772 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62774 #: fortran/resolve.c:15123
62775 #, fuzzy, gcc-internal-format
62776 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62777 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
62778 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62780 #: fortran/resolve.c:15148
62781 #, fuzzy, gcc-internal-format
62782 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
62783 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
62784 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
62786 #: fortran/resolve.c:15218
62787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62788 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
62789 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
62791 #: fortran/resolve.c:15229
62792 #, gcc-internal-format
62793 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
62794 msgstr ""
62796 #: fortran/resolve.c:15333
62797 #, gcc-internal-format
62798 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
62799 msgstr ""
62801 #: fortran/resolve.c:15339
62802 #, fuzzy, gcc-internal-format
62803 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
62804 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
62805 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
62807 #: fortran/resolve.c:15345
62808 #, fuzzy, gcc-internal-format
62809 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
62810 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
62811 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
62813 #: fortran/resolve.c:15354
62814 #, fuzzy, gcc-internal-format
62815 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
62816 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
62817 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
62819 #: fortran/resolve.c:15368
62820 #, fuzzy, gcc-internal-format
62821 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
62822 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
62823 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
62825 #: fortran/resolve.c:15414
62826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62827 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
62828 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
62830 #: fortran/resolve.c:15427
62831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62832 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
62833 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
62835 #: fortran/resolve.c:15526
62836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62837 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62838 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62840 #: fortran/resolve.c:15534
62841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62842 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62843 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62845 #: fortran/resolve.c:15542
62846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62847 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62848 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62850 #: fortran/resolve.c:15667
62851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62852 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
62853 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
62855 #: fortran/resolve.c:15832
62856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62857 msgid "Label %d at %L defined but not used"
62858 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
62860 #: fortran/resolve.c:15838
62861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62862 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
62863 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
62865 #: fortran/resolve.c:15922
62866 #, fuzzy, gcc-internal-format
62867 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
62868 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
62869 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
62871 #: fortran/resolve.c:15931
62872 #, fuzzy, gcc-internal-format
62873 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
62874 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
62875 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
62877 #: fortran/resolve.c:15939
62878 #, fuzzy, gcc-internal-format
62879 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
62880 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
62881 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
62883 #: fortran/resolve.c:15955
62884 #, fuzzy, gcc-internal-format
62885 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
62886 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
62887 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62889 #: fortran/resolve.c:16058
62890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62891 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
62892 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
62894 #: fortran/resolve.c:16073
62895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62896 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
62897 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
62899 #: fortran/resolve.c:16098
62900 #, fuzzy, gcc-internal-format
62901 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
62902 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
62903 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
62905 #: fortran/resolve.c:16107
62906 #, fuzzy, gcc-internal-format
62907 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62908 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62909 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62911 #: fortran/resolve.c:16180
62912 #, fuzzy, gcc-internal-format
62913 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
62914 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
62915 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62917 #: fortran/resolve.c:16191
62918 #, fuzzy, gcc-internal-format
62919 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62920 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62921 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62923 #: fortran/resolve.c:16202
62924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62925 msgid "Substring at %L has length zero"
62926 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
62928 #: fortran/resolve.c:16293
62929 #, fuzzy, gcc-internal-format
62930 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
62931 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
62932 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
62934 #: fortran/resolve.c:16306
62935 #, fuzzy, gcc-internal-format
62936 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
62937 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
62938 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
62940 #: fortran/resolve.c:16326
62941 #, fuzzy, gcc-internal-format
62942 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
62943 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
62944 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
62946 #: fortran/resolve.c:16336
62947 #, fuzzy, gcc-internal-format
62948 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
62949 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
62950 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
62952 #: fortran/resolve.c:16344
62953 #, fuzzy, gcc-internal-format
62954 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
62955 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
62956 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
62958 #: fortran/resolve.c:16358
62959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62960 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
62961 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
62963 #: fortran/resolve.c:16376
62964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62965 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
62966 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
62968 #: fortran/resolve.c:16383
62969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62970 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
62971 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
62973 #: fortran/resolve.c:16461
62974 #, fuzzy, gcc-internal-format
62975 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
62976 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
62977 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
62979 #: fortran/scanner.c:332
62980 #, fuzzy, gcc-internal-format
62981 #| msgid "can't create directory %s: %m"
62982 msgid "Include directory %qs: %s"
62983 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
62985 #: fortran/scanner.c:336
62986 #, fuzzy, gcc-internal-format
62987 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
62988 msgid "Nonexistent include directory %qs"
62989 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
62991 #: fortran/scanner.c:341
62992 #, fuzzy, gcc-internal-format
62993 #| msgid "%s: Not a directory"
62994 msgid "%qs is not a directory"
62995 msgstr "%s: No es un directorio"
62997 #: fortran/scanner.c:744
62998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62999 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
63000 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
63001 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
63003 #: fortran/scanner.c:784
63004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63005 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
63006 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
63008 #: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1470
63009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63010 msgid "Line truncated at %L"
63011 msgstr "Se truncó la línea en %L"
63013 #: fortran/scanner.c:1333 fortran/scanner.c:1548
63014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63015 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
63016 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
63018 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
63019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63020 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
63021 msgstr ""
63023 #: fortran/scanner.c:1414 fortran/scanner.c:1511
63024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63025 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
63026 msgstr ""
63028 #: fortran/scanner.c:1425
63029 #, fuzzy, gcc-internal-format
63030 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
63031 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
63032 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
63034 #: fortran/scanner.c:1699
63035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63036 msgid "Nonconforming tab character at %C"
63037 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
63039 #: fortran/scanner.c:1710
63040 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63041 #| msgid "Invalid character in name at %C"
63042 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
63043 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
63045 #: fortran/scanner.c:1795 fortran/scanner.c:1798
63046 #, fuzzy, gcc-internal-format
63047 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
63048 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
63049 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
63051 #: fortran/scanner.c:1857
63052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63053 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
63054 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
63056 #: fortran/scanner.c:2086
63057 #, fuzzy, gcc-internal-format
63058 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
63059 msgid "file %qs left but not entered"
63060 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
63062 #: fortran/scanner.c:2124
63063 #, fuzzy, gcc-internal-format
63064 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
63065 msgid "Illegal preprocessor directive"
63066 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
63068 #: fortran/scanner.c:2251
63069 #, fuzzy, gcc-internal-format
63070 #| msgid "Can't open file '%s'"
63071 msgid "Can't open file %qs"
63072 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
63074 #: fortran/simplify.c:92
63075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63076 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
63077 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
63079 #: fortran/simplify.c:97
63080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63081 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
63082 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
63084 #: fortran/simplify.c:102
63085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63086 msgid "Result of %s is NaN at %L"
63087 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
63089 #: fortran/simplify.c:106
63090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63091 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
63092 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
63094 #: fortran/simplify.c:129
63095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63096 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
63097 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
63099 #: fortran/simplify.c:137
63100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63101 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
63102 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
63104 #: fortran/simplify.c:747
63105 #, gcc-internal-format
63106 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
63107 msgstr ""
63109 #: fortran/simplify.c:768
63110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63111 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
63112 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
63114 #: fortran/simplify.c:775
63115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63116 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
63117 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
63119 #: fortran/simplify.c:793
63120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63121 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
63122 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
63124 #: fortran/simplify.c:830
63125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63126 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
63127 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
63129 #: fortran/simplify.c:844
63130 #, gcc-internal-format
63131 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
63132 msgstr ""
63134 #: fortran/simplify.c:863
63135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63136 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
63137 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
63139 #: fortran/simplify.c:878
63140 #, gcc-internal-format
63141 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
63142 msgstr ""
63144 #: fortran/simplify.c:1107
63145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63146 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
63147 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
63149 #: fortran/simplify.c:1121
63150 #, gcc-internal-format
63151 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
63152 msgstr ""
63154 #: fortran/simplify.c:1149
63155 #, gcc-internal-format
63156 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
63157 msgstr ""
63159 #: fortran/simplify.c:1177
63160 #, gcc-internal-format
63161 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
63162 msgstr ""
63164 #: fortran/simplify.c:1198
63165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63166 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
63167 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
63169 #: fortran/simplify.c:1212
63170 #, gcc-internal-format
63171 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
63172 msgstr ""
63174 #: fortran/simplify.c:1229
63175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63176 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
63177 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
63179 #: fortran/simplify.c:1321
63180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63181 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
63182 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
63184 #: fortran/simplify.c:1690
63185 #, gcc-internal-format
63186 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
63187 msgstr ""
63189 #: fortran/simplify.c:1709
63190 #, gcc-internal-format
63191 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
63192 msgstr ""
63194 #: fortran/simplify.c:1790
63195 #, gcc-internal-format
63196 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
63197 msgstr ""
63199 #: fortran/simplify.c:1850
63200 #, fuzzy, gcc-internal-format
63201 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63202 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
63203 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63205 #: fortran/simplify.c:1868
63206 #, fuzzy, gcc-internal-format
63207 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63208 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
63209 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63211 #: fortran/simplify.c:1892
63212 #, fuzzy, gcc-internal-format
63213 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63214 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
63215 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63217 #: fortran/simplify.c:1930
63218 #, gcc-internal-format
63219 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
63220 msgstr ""
63222 #: fortran/simplify.c:2289
63223 #, gcc-internal-format
63224 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
63225 msgstr ""
63227 #: fortran/simplify.c:2859
63228 #, gcc-internal-format
63229 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
63230 msgstr ""
63232 #: fortran/simplify.c:3081
63233 #, gcc-internal-format
63234 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
63235 msgstr ""
63237 #: fortran/simplify.c:3231
63238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63239 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
63240 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
63242 #: fortran/simplify.c:3239
63243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63244 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
63245 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
63247 #: fortran/simplify.c:3354
63248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63249 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
63250 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
63252 #: fortran/simplify.c:3378
63253 #, gcc-internal-format
63254 msgid "IBITS: Bad bit"
63255 msgstr ""
63257 #: fortran/simplify.c:3429
63258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63259 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
63260 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
63262 #. Left shift, as in SHIFTL.
63263 #: fortran/simplify.c:3794 fortran/simplify.c:3802
63264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63265 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
63266 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
63268 #: fortran/simplify.c:3814
63269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63270 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
63271 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
63273 #: fortran/simplify.c:3939
63274 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63275 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
63276 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
63277 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
63279 #: fortran/simplify.c:3942
63280 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63281 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
63282 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
63283 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
63285 #: fortran/simplify.c:4262 fortran/simplify.c:4394
63286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63287 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
63288 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
63290 #: fortran/simplify.c:4577
63291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63292 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
63293 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
63295 #: fortran/simplify.c:4590
63296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63297 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
63298 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
63300 #: fortran/simplify.c:4601
63301 #, gcc-internal-format
63302 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
63303 msgstr ""
63305 #: fortran/simplify.c:4618
63306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63307 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
63308 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
63310 #: fortran/simplify.c:4941
63311 #, gcc-internal-format
63312 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
63313 msgstr ""
63315 #. Result is processor-dependent.
63316 #: fortran/simplify.c:5472
63317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63318 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
63319 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
63321 #. Result is processor-dependent.
63322 #: fortran/simplify.c:5483
63323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63324 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
63325 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
63327 #: fortran/simplify.c:5494
63328 #, fuzzy, gcc-internal-format
63329 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63330 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
63331 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63333 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
63334 #. to not handle it at all.
63335 #. Result is processor-dependent.
63336 #: fortran/simplify.c:5520 fortran/simplify.c:5532
63337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63338 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
63339 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
63341 #: fortran/simplify.c:5552
63342 #, gcc-internal-format
63343 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
63344 msgstr ""
63346 #: fortran/simplify.c:5600
63347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63348 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
63349 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
63351 #: fortran/simplify.c:6081
63352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63353 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
63354 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
63356 #: fortran/simplify.c:6137
63357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63358 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
63359 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
63361 #: fortran/simplify.c:6174
63362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63363 msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
63364 msgstr ""
63366 #: fortran/simplify.c:6302
63367 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63368 #| msgid "Integer too large at %C"
63369 msgid "Reshaped array too large at %C"
63370 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
63372 #: fortran/simplify.c:6416
63373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63374 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
63375 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
63377 #: fortran/simplify.c:6995
63378 #, fuzzy, gcc-internal-format
63379 #| msgid "Bad type in constant expression"
63380 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
63381 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
63383 #: fortran/simplify.c:7024
63384 #, gcc-internal-format
63385 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
63386 msgstr ""
63388 #: fortran/simplify.c:7151 fortran/simplify.c:7431
63389 #, gcc-internal-format
63390 msgid "Failure getting length of a constant array."
63391 msgstr ""
63393 #: fortran/simplify.c:7161
63394 #, fuzzy, gcc-internal-format
63395 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
63396 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
63397 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor."
63399 #: fortran/simplify.c:7227
63400 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63401 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
63402 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
63403 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
63405 #: fortran/simplify.c:7251
63406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63407 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
63408 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
63410 #: fortran/simplify.c:7267
63411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63412 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
63413 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
63414 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
63416 #: fortran/simplify.c:7598
63417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63418 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
63419 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
63421 #: fortran/simplify.c:7621
63422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63423 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
63424 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
63426 #: fortran/simplify.c:7993
63427 #, fuzzy, gcc-internal-format
63428 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
63429 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
63430 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
63432 #: fortran/simplify.c:8078
63433 #, fuzzy, gcc-internal-format
63434 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
63435 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
63436 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
63438 #: fortran/st.c:277
63439 #, fuzzy, gcc-internal-format
63440 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63441 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
63442 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63444 #: fortran/symbol.c:141
63445 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63446 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
63447 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
63448 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
63450 #: fortran/symbol.c:178
63451 #, fuzzy, gcc-internal-format
63452 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
63453 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
63454 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
63456 #: fortran/symbol.c:200
63457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63458 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
63459 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
63461 #: fortran/symbol.c:210
63462 #, fuzzy, gcc-internal-format
63463 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
63464 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
63465 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
63467 #: fortran/symbol.c:234
63468 #, gcc-internal-format
63469 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
63470 msgstr ""
63472 #: fortran/symbol.c:239
63473 #, gcc-internal-format
63474 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
63475 msgstr ""
63477 #: fortran/symbol.c:296
63478 #, gcc-internal-format
63479 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
63480 msgstr ""
63482 #: fortran/symbol.c:306
63483 #, fuzzy, gcc-internal-format
63484 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63485 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
63486 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
63488 #: fortran/symbol.c:310
63489 #, fuzzy, gcc-internal-format
63490 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63491 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
63492 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
63494 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
63495 #: fortran/symbol.c:330
63496 #, fuzzy, gcc-internal-format
63497 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
63498 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
63499 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
63501 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
63502 #. they are implicitly typed.
63503 #: fortran/symbol.c:346
63504 #, fuzzy, gcc-internal-format
63505 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
63506 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
63507 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
63509 #: fortran/symbol.c:387
63510 #, fuzzy, gcc-internal-format
63511 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63512 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
63513 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
63515 #: fortran/symbol.c:485
63516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63517 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
63518 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
63520 #: fortran/symbol.c:510
63521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63522 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
63523 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
63525 #: fortran/symbol.c:529
63526 #, gcc-internal-format
63527 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
63528 msgstr ""
63530 #: fortran/symbol.c:562
63531 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63532 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
63533 msgid "Procedure pointer at %C"
63534 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
63536 #: fortran/symbol.c:773
63537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63538 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
63539 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
63541 #: fortran/symbol.c:780
63542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63543 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
63544 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
63546 #: fortran/symbol.c:901 fortran/symbol.c:912 fortran/symbol.c:1762
63547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63548 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
63549 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
63551 #: fortran/symbol.c:904 fortran/symbol.c:918
63552 #, fuzzy, gcc-internal-format
63553 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
63554 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
63555 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
63557 #: fortran/symbol.c:962
63558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63559 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
63560 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
63562 #: fortran/symbol.c:965
63563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63564 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
63565 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
63567 #: fortran/symbol.c:981
63568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63569 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
63570 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
63572 #: fortran/symbol.c:1023
63573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63574 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
63575 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
63577 #: fortran/symbol.c:1040
63578 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63579 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
63580 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
63581 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
63583 #: fortran/symbol.c:1064
63584 #, fuzzy, gcc-internal-format
63585 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
63586 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
63587 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
63589 #: fortran/symbol.c:1090
63590 #, fuzzy, gcc-internal-format
63591 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
63592 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
63593 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
63595 #: fortran/symbol.c:1246
63596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63597 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
63598 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
63600 #: fortran/symbol.c:1265
63601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63602 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
63603 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
63605 #: fortran/symbol.c:1298
63606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63607 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
63608 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
63610 #: fortran/symbol.c:1309
63611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63612 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
63613 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
63615 #: fortran/symbol.c:1329
63616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63617 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
63618 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
63620 #: fortran/symbol.c:1348
63621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63622 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
63623 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
63625 #: fortran/symbol.c:1367
63626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63627 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
63628 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
63630 #: fortran/symbol.c:1758
63631 #, fuzzy, gcc-internal-format
63632 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
63633 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
63634 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
63636 #: fortran/symbol.c:1794
63637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63638 msgid ""
63639 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
63640 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
63641 msgstr ""
63643 #: fortran/symbol.c:1802
63644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63645 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
63646 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
63648 #: fortran/symbol.c:1837
63649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63650 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
63651 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
63653 #: fortran/symbol.c:1861
63654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63655 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
63656 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
63658 #: fortran/symbol.c:1878
63659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63660 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
63661 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
63663 #: fortran/symbol.c:1885
63664 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63665 #| msgid " BIND(C)"
63666 msgid "BIND(C) at %L"
63667 msgstr " BIND(C)"
63669 #: fortran/symbol.c:1901
63670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63671 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
63672 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
63674 #: fortran/symbol.c:1905
63675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63676 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
63677 msgid "EXTENDS at %L"
63678 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
63680 #: fortran/symbol.c:1931
63681 #, fuzzy, gcc-internal-format
63682 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
63683 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
63684 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
63686 #: fortran/symbol.c:1938
63687 #, fuzzy, gcc-internal-format
63688 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
63689 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
63690 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
63692 #: fortran/symbol.c:1976
63693 #, fuzzy, gcc-internal-format
63694 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
63695 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
63696 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
63698 #: fortran/symbol.c:1980
63699 #, fuzzy, gcc-internal-format
63700 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
63701 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
63702 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
63704 #: fortran/symbol.c:1987
63705 #, fuzzy, gcc-internal-format
63706 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
63707 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
63708 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
63710 #: fortran/symbol.c:1999
63711 #, fuzzy, gcc-internal-format
63712 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
63713 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
63714 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
63716 #: fortran/symbol.c:2242
63717 #, fuzzy, gcc-internal-format
63718 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
63719 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
63720 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
63722 #: fortran/symbol.c:2327
63723 #, fuzzy, gcc-internal-format
63724 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
63725 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
63726 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
63728 #: fortran/symbol.c:2359
63729 #, fuzzy, gcc-internal-format
63730 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
63731 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
63732 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
63734 #: fortran/symbol.c:2508
63735 #, fuzzy, gcc-internal-format
63736 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
63737 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
63738 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
63740 #: fortran/symbol.c:2529
63741 #, fuzzy, gcc-internal-format
63742 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
63743 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
63744 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
63746 #: fortran/symbol.c:2533
63747 #, fuzzy, gcc-internal-format
63748 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
63749 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
63750 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
63752 #: fortran/symbol.c:2697
63753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63754 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
63755 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
63757 #: fortran/symbol.c:2708
63758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63759 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
63760 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
63762 #: fortran/symbol.c:2718
63763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63764 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
63765 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
63767 #: fortran/symbol.c:2724
63768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63769 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
63770 msgstr ""
63772 #: fortran/symbol.c:2766
63773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63774 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
63775 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
63777 #: fortran/symbol.c:2775
63778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63779 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
63780 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
63782 #: fortran/symbol.c:2781
63783 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63784 #| msgid "Expected terminating name at %C"
63785 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
63786 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
63788 #: fortran/symbol.c:3110
63789 #, gcc-internal-format
63790 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
63791 msgstr ""
63793 #: fortran/symbol.c:3135
63794 #, fuzzy, gcc-internal-format
63795 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
63796 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
63797 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
63799 #: fortran/symbol.c:3138
63800 #, fuzzy, gcc-internal-format
63801 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
63802 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
63803 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
63805 #. Symbol is from another namespace.
63806 #: fortran/symbol.c:3381
63807 #, fuzzy, gcc-internal-format
63808 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
63809 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
63810 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
63812 #: fortran/symbol.c:4397
63813 #, gcc-internal-format
63814 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
63815 msgstr ""
63817 #: fortran/symbol.c:4410
63818 #, fuzzy, gcc-internal-format
63819 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
63820 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
63821 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
63823 #: fortran/symbol.c:4428
63824 #, fuzzy, gcc-internal-format
63825 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
63826 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
63827 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
63829 #: fortran/symbol.c:4449
63830 #, fuzzy, gcc-internal-format
63831 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63832 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63833 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63835 #: fortran/symbol.c:4459
63836 #, fuzzy, gcc-internal-format
63837 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63838 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63839 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63841 #: fortran/symbol.c:4470
63842 #, fuzzy, gcc-internal-format
63843 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63844 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63845 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63847 #: fortran/symbol.c:4509
63848 #, fuzzy, gcc-internal-format
63849 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
63850 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
63851 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
63853 #: fortran/symbol.c:4519
63854 #, fuzzy, gcc-internal-format
63855 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
63856 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
63857 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
63859 #: fortran/symbol.c:4533
63860 #, fuzzy, gcc-internal-format
63861 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
63862 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
63863 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
63865 #: fortran/symbol.c:4541
63866 #, fuzzy, gcc-internal-format
63867 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
63868 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
63869 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
63871 #: fortran/symbol.c:5018 fortran/symbol.c:5023
63872 #, fuzzy, gcc-internal-format
63873 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
63874 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
63875 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
63877 #: fortran/target-memory.c:126
63878 #, fuzzy, gcc-internal-format
63879 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
63880 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
63881 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
63883 #: fortran/target-memory.c:345
63884 #, gcc-internal-format
63885 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
63886 msgstr ""
63888 #: fortran/target-memory.c:614
63889 #, gcc-internal-format
63890 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
63891 msgstr ""
63893 #: fortran/target-memory.c:687
63894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63895 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
63896 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
63898 #: fortran/target-memory.c:690
63899 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63900 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
63901 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
63902 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
63904 #: fortran/target-memory.c:778
63905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63906 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
63907 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
63909 #. Problems occur when we get something like
63910 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
63911 #: fortran/trans-array.c:5927
63912 #, fuzzy, gcc-internal-format
63913 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
63914 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
63915 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
63917 #: fortran/trans-array.c:7860
63918 #, fuzzy, gcc-internal-format
63919 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
63920 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
63921 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
63923 #: fortran/trans-array.c:10693
63924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63925 msgid "bad expression type during walk (%d)"
63926 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
63928 #: fortran/trans-common.c:401
63929 #, fuzzy, gcc-internal-format
63930 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63931 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63932 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63934 #: fortran/trans-common.c:782
63935 #, fuzzy, gcc-internal-format
63936 #| msgid "requested position is not an integer constant"
63937 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
63938 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
63940 #: fortran/trans-common.c:810
63941 #, gcc-internal-format
63942 msgid "element_number(): Bad dimension type"
63943 msgstr ""
63945 #: fortran/trans-common.c:880
63946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63947 msgid "Bad array reference at %L"
63948 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
63950 #: fortran/trans-common.c:888
63951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63952 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
63953 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
63955 #: fortran/trans-common.c:928
63956 #, fuzzy, gcc-internal-format
63957 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
63958 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
63959 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
63961 #. Aligning this field would misalign a previous field.
63962 #: fortran/trans-common.c:1061
63963 #, fuzzy, gcc-internal-format
63964 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
63965 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
63966 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
63968 #: fortran/trans-common.c:1126
63969 #, fuzzy, gcc-internal-format
63970 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
63971 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
63972 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
63974 #: fortran/trans-common.c:1141
63975 #, fuzzy, gcc-internal-format
63976 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
63977 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
63978 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
63980 #: fortran/trans-common.c:1157
63981 #, fuzzy, gcc-internal-format
63982 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63983 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63984 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63986 #: fortran/trans-common.c:1163
63987 #, fuzzy, gcc-internal-format
63988 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63989 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63990 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63992 #: fortran/trans-common.c:1184
63993 #, fuzzy, gcc-internal-format
63994 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
63995 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
63996 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
63998 #: fortran/trans-common.c:1193
63999 #, fuzzy, gcc-internal-format
64000 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
64001 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
64002 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
64004 #: fortran/trans-common.c:1198
64005 #, fuzzy, gcc-internal-format
64006 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
64007 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
64008 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
64010 #: fortran/trans-const.c:335
64011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64012 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
64013 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
64015 #: fortran/trans-const.c:372
64016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64017 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
64018 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
64020 #: fortran/trans-const.c:403
64021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64022 msgid "non-constant initialization expression at %L"
64023 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
64025 #: fortran/trans-decl.c:1702
64026 #, gcc-internal-format
64027 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
64028 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
64030 #: fortran/trans-decl.c:4284 fortran/trans-decl.c:6585
64031 #, fuzzy, gcc-internal-format
64032 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
64033 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
64034 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
64036 #: fortran/trans-decl.c:4765
64037 #, gcc-internal-format
64038 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
64039 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
64041 #: fortran/trans-decl.c:4994
64042 #, fuzzy, gcc-internal-format
64043 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
64044 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
64045 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
64047 #: fortran/trans-decl.c:5007
64048 #, fuzzy, gcc-internal-format
64049 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
64050 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
64051 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
64053 #: fortran/trans-decl.c:5605
64054 #, fuzzy, gcc-internal-format
64055 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
64056 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
64057 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
64059 #: fortran/trans-decl.c:5611
64060 #, fuzzy, gcc-internal-format
64061 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
64062 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
64063 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
64065 #: fortran/trans-decl.c:5621 fortran/trans-decl.c:5762
64066 #, fuzzy, gcc-internal-format
64067 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
64068 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
64069 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
64071 #: fortran/trans-decl.c:5636
64072 #, fuzzy, gcc-internal-format
64073 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
64074 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
64075 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
64077 #: fortran/trans-decl.c:5655
64078 #, fuzzy, gcc-internal-format
64079 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
64080 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
64081 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
64083 #: fortran/trans-decl.c:5704
64084 #, fuzzy, gcc-internal-format
64085 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
64086 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
64087 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
64089 #: fortran/trans-decl.c:5708
64090 #, fuzzy, gcc-internal-format
64091 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
64092 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
64093 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
64095 #: fortran/trans-decl.c:5734
64096 #, fuzzy, gcc-internal-format
64097 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
64098 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
64099 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
64101 #: fortran/trans-decl.c:6311
64102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64103 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
64104 msgstr ""
64106 #: fortran/trans-expr.c:926
64107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64108 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
64109 msgstr ""
64111 #: fortran/trans-expr.c:1585
64112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64113 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
64114 msgstr ""
64116 #: fortran/trans-expr.c:1883
64117 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64118 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
64119 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
64120 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
64122 #: fortran/trans-expr.c:1892
64123 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64124 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
64125 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
64126 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
64128 #: fortran/trans-expr.c:3412
64129 #, gcc-internal-format
64130 msgid "Unknown intrinsic op"
64131 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
64133 #: fortran/trans-expr.c:4714
64134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64135 msgid "Unknown argument list function at %L"
64136 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
64138 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
64139 #, fuzzy, gcc-internal-format
64140 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
64141 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
64142 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
64144 #: fortran/trans-intrinsic.c:2360 fortran/trans-intrinsic.c:2825
64145 #: fortran/trans-intrinsic.c:3022
64146 #, fuzzy, gcc-internal-format
64147 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
64148 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
64149 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
64151 #: fortran/trans-intrinsic.c:10572 fortran/trans-stmt.c:1050
64152 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64153 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
64154 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
64155 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
64157 #: fortran/trans-intrinsic.c:10579
64158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64159 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
64160 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
64161 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
64163 #: fortran/trans-io.c:1967
64164 #, gcc-internal-format
64165 msgid "build_dt: format with namelist"
64166 msgstr ""
64168 #: fortran/trans-io.c:2510
64169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64170 msgid "Bad IO basetype (%d)"
64171 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
64173 #: fortran/trans-openmp.c:1058
64174 #, fuzzy, gcc-internal-format
64175 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
64176 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
64177 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
64179 #: fortran/trans-openmp.c:4997
64180 #, gcc-internal-format
64181 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
64182 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
64184 #: fortran/trans-stmt.c:546
64185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64186 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
64187 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
64189 #: fortran/trans-stmt.c:853
64190 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64191 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
64192 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
64193 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
64195 #: fortran/trans-stmt.c:1312
64196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64197 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
64198 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
64200 #: fortran/trans-stmt.c:3346
64201 #, fuzzy, gcc-internal-format
64202 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
64203 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
64204 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
64206 #: fortran/trans-types.c:555
64207 #, fuzzy, gcc-internal-format
64208 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
64209 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
64210 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
64212 #: fortran/trans-types.c:564
64213 #, fuzzy, gcc-internal-format
64214 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
64215 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
64216 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
64218 #: fortran/trans-types.c:583
64219 #, fuzzy, gcc-internal-format
64220 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64221 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
64222 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64224 #: fortran/trans-types.c:591
64225 #, fuzzy, gcc-internal-format
64226 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64227 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
64228 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64230 #: fortran/trans-types.c:599
64231 #, fuzzy, gcc-internal-format
64232 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64233 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
64234 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64236 #: fortran/trans-types.c:607
64237 #, fuzzy, gcc-internal-format
64238 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
64239 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
64240 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
64242 #: fortran/trans-types.c:615
64243 #, fuzzy, gcc-internal-format
64244 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
64245 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
64246 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
64248 #: fortran/trans-types.c:623
64249 #, fuzzy, gcc-internal-format
64250 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
64251 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
64252 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
64254 #: fortran/trans-types.c:654
64255 #, fuzzy, gcc-internal-format
64256 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
64257 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
64258 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
64260 #: fortran/trans-types.c:662
64261 #, fuzzy, gcc-internal-format
64262 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
64263 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
64264 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
64266 #: fortran/trans-types.c:670
64267 #, fuzzy, gcc-internal-format
64268 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
64269 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
64270 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
64272 #: fortran/trans-types.c:810
64273 #, gcc-internal-format
64274 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
64275 msgstr ""
64277 #: fortran/trans-types.c:814
64278 #, gcc-internal-format
64279 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
64280 msgstr ""
64282 #: fortran/trans.c:2120
64283 #, gcc-internal-format
64284 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
64285 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
64287 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
64288 #, fuzzy, gcc-internal-format
64289 #| msgid "too many arguments"
64290 msgid "too many open parens"
64291 msgstr "demasiados argumentos"
64293 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
64294 #, fuzzy, gcc-internal-format
64295 #| msgid "mismatched arguments"
64296 msgid "mismatching parens"
64297 msgstr "no coinciden los argumentos"
64299 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
64300 #, fuzzy, gcc-internal-format
64301 #| msgid "unable to open file '%s'"
64302 msgid "unable to open file"
64303 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
64305 #: lto/lto-lang.c:305
64306 #, fuzzy, gcc-internal-format
64307 #| msgid "%s: %s: %s"
64308 msgid "%s:%s: %E: %E"
64309 msgstr "%s: %s: %s"
64311 #: lto/lto-lang.c:864
64312 #, gcc-internal-format
64313 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
64314 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
64316 #: lto/lto-object.c:107
64317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64318 msgid "open %s failed: %s"
64319 msgstr "falló al abrir %s: %s"
64321 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
64322 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
64323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64324 msgid "%s: %s"
64325 msgstr "%s: %s"
64327 #: lto/lto-object.c:153
64328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64329 msgid "%s: %s: %s"
64330 msgstr "%s: %s: %s"
64332 #: lto/lto-object.c:195
64333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64334 msgid "close: %s"
64335 msgstr "cerrar: %s"
64337 #: lto/lto-object.c:251
64338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64339 msgid "two or more sections for %s"
64340 msgstr "dos o más secciones para %s"
64342 #: lto/lto-partition.c:516
64343 #, gcc-internal-format
64344 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
64345 msgstr ""
64347 #: lto/lto-symtab.c:176
64348 #, fuzzy, gcc-internal-format
64349 #| msgid "%qD is initialized with itself"
64350 msgid "%qD is defined with tls model %s"
64351 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
64353 #: lto/lto-symtab.c:178
64354 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64355 #| msgid "previously defined here"
64356 msgid "previously defined here as %s"
64357 msgstr "se definió previamente aquí"
64359 #: lto/lto-symtab.c:480
64360 #, gcc-internal-format
64361 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
64362 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
64364 #: lto/lto-symtab.c:498
64365 #, gcc-internal-format
64366 msgid "%qD has already been defined"
64367 msgstr "%qD ya se definió aquí"
64369 #: lto/lto-symtab.c:500
64370 #, gcc-internal-format
64371 msgid "previously defined here"
64372 msgstr "se definió previamente aquí"
64374 #: lto/lto-symtab.c:717
64375 #, gcc-internal-format
64376 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
64377 msgstr ""
64379 #: lto/lto-symtab.c:722
64380 #, gcc-internal-format
64381 msgid "type of %qD does not match original declaration"
64382 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
64384 #: lto/lto-symtab.c:742
64385 #, gcc-internal-format
64386 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
64387 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
64389 #: lto/lto-symtab.c:748
64390 #, fuzzy, gcc-internal-format
64391 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
64392 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
64393 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
64395 #: lto/lto-symtab.c:753
64396 #, fuzzy, gcc-internal-format
64397 #| msgid "%q#T was previously declared here"
64398 msgid "%qD was previously declared here"
64399 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
64401 #: lto/lto-symtab.c:756
64402 #, gcc-internal-format
64403 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
64404 msgstr ""
64406 #: lto/lto-symtab.c:842
64407 #, gcc-internal-format
64408 msgid "variable %qD redeclared as function"
64409 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
64411 #: lto/lto-symtab.c:849
64412 #, gcc-internal-format
64413 msgid "function %qD redeclared as variable"
64414 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
64416 #: lto/lto-symtab.c:861
64417 #, gcc-internal-format
64418 msgid "previously declared here"
64419 msgstr "se declaró previamente aquí"
64421 #: lto/lto.c:1890
64422 #, gcc-internal-format
64423 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
64424 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
64426 #: lto/lto.c:1917
64427 #, gcc-internal-format
64428 msgid "could not parse hex number"
64429 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
64431 #: lto/lto.c:1949
64432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64433 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
64434 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
64436 #: lto/lto.c:1958
64437 #, gcc-internal-format
64438 msgid "could not parse file offset"
64439 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
64441 #: lto/lto.c:1961
64442 #, gcc-internal-format
64443 msgid "unexpected offset"
64444 msgstr "desplazamiento inesperado"
64446 #: lto/lto.c:1983
64447 #, gcc-internal-format
64448 msgid "invalid line in the resolution file"
64449 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
64451 #: lto/lto.c:1994
64452 #, gcc-internal-format
64453 msgid "invalid resolution in the resolution file"
64454 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
64456 #: lto/lto.c:2000
64457 #, fuzzy, gcc-internal-format
64458 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
64459 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
64460 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
64462 #: lto/lto.c:2117
64463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64464 msgid "cannot read LTO decls from %s"
64465 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
64467 #: lto/lto.c:2223
64468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64469 msgid "Cannot open %s"
64470 msgstr "No se puede abrir %s"
64472 #: lto/lto.c:2244
64473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64474 msgid "Cannot map %s"
64475 msgstr "No se puede mapear %s"
64477 #: lto/lto.c:2255
64478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64479 msgid "Cannot read %s"
64480 msgstr "No se puede leer %s"
64482 #: lto/lto.c:2369
64483 #, gcc-internal-format
64484 msgid "lto_obj_file_open() failed"
64485 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
64487 #: lto/lto.c:2394
64488 #, fuzzy, gcc-internal-format
64489 #| msgid "atexit failed"
64490 msgid "waitpid failed"
64491 msgstr "falló atexit"
64493 #: lto/lto.c:2397
64494 #, fuzzy, gcc-internal-format
64495 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
64496 msgid "streaming subprocess failed"
64497 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
64499 #: lto/lto.c:2400
64500 #, gcc-internal-format
64501 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
64502 msgstr ""
64504 #: lto/lto.c:2476
64505 #, gcc-internal-format
64506 msgid "no LTRANS output list filename provided"
64507 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
64509 #: lto/lto.c:2564
64510 #, gcc-internal-format
64511 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
64512 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
64514 #: lto/lto.c:2570
64515 #, gcc-internal-format
64516 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
64517 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
64519 #: lto/lto.c:2581
64520 #, gcc-internal-format
64521 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
64522 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
64524 #: lto/lto.c:2833
64525 #, gcc-internal-format
64526 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
64527 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
64529 #: lto/lto.c:2954
64530 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64531 #| msgid "missing braces around initializer for %qT"
64532 msgid "missing resolution data for %s"
64533 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
64535 #: lto/lto.c:2986
64536 #, gcc-internal-format
64537 msgid "errors during merging of translation units"
64538 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
64540 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6786
64541 #, gcc-internal-format
64542 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
64543 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
64545 #: objc/objc-act.c:578
64546 #, gcc-internal-format
64547 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
64548 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
64550 #: objc/objc-act.c:593
64551 #, gcc-internal-format
64552 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
64553 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
64555 #: objc/objc-act.c:596
64556 #, gcc-internal-format
64557 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
64558 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
64560 #: objc/objc-act.c:602
64561 #, gcc-internal-format
64562 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
64563 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
64565 #: objc/objc-act.c:616
64566 #, gcc-internal-format
64567 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
64568 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
64570 #: objc/objc-act.c:631
64571 #, gcc-internal-format
64572 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
64573 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
64575 #: objc/objc-act.c:696
64576 #, gcc-internal-format
64577 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
64578 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
64580 #: objc/objc-act.c:705
64581 #, gcc-internal-format
64582 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
64583 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64585 #: objc/objc-act.c:707
64586 #, gcc-internal-format
64587 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
64588 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
64590 #: objc/objc-act.c:718
64591 #, gcc-internal-format
64592 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
64593 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64595 #: objc/objc-act.c:720
64596 #, gcc-internal-format
64597 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
64598 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64600 #: objc/objc-act.c:728
64601 #, gcc-internal-format
64602 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
64603 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
64605 #: objc/objc-act.c:730
64606 #, gcc-internal-format
64607 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
64608 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
64610 #: objc/objc-act.c:837
64611 #, gcc-internal-format
64612 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
64613 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64615 #: objc/objc-act.c:841
64616 #, gcc-internal-format
64617 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
64618 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
64620 #: objc/objc-act.c:858
64621 #, gcc-internal-format
64622 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
64623 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
64625 #: objc/objc-act.c:864
64626 #, gcc-internal-format
64627 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
64628 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
64630 #: objc/objc-act.c:869
64631 #, gcc-internal-format
64632 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
64633 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
64635 #: objc/objc-act.c:874
64636 #, gcc-internal-format
64637 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
64638 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
64640 #: objc/objc-act.c:891
64641 #, gcc-internal-format
64642 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
64643 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
64645 #: objc/objc-act.c:902
64646 #, gcc-internal-format
64647 msgid "invalid property declaration"
64648 msgstr "declaración no válida de propiedad"
64650 #: objc/objc-act.c:910
64651 #, gcc-internal-format
64652 msgid "property can not be an array"
64653 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
64655 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
64656 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
64657 #. the type of the return value of the getter and the first
64658 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
64659 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
64660 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
64661 #. a different matter.
64662 #: objc/objc-act.c:928
64663 #, gcc-internal-format
64664 msgid "property can not be a bit-field"
64665 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
64667 #: objc/objc-act.c:960
64668 #, gcc-internal-format
64669 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
64670 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
64672 #: objc/objc-act.c:963
64673 #, gcc-internal-format
64674 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
64675 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
64677 #: objc/objc-act.c:970
64678 #, gcc-internal-format
64679 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
64680 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
64682 #: objc/objc-act.c:974
64683 #, gcc-internal-format
64684 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
64685 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
64687 #: objc/objc-act.c:1028
64688 #, gcc-internal-format
64689 msgid "redeclaration of property %qD"
64690 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
64692 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
64693 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
64694 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7620
64695 #: objc/objc-act.c:7642 objc/objc-act.c:7655 objc/objc-act.c:7673
64696 #: objc/objc-act.c:7772
64697 #, gcc-internal-format
64698 msgid "originally specified here"
64699 msgstr "se especificó originalmente aquí"
64701 #: objc/objc-act.c:1093
64702 #, gcc-internal-format
64703 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64704 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64706 #: objc/objc-act.c:1103
64707 #, gcc-internal-format
64708 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64709 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64711 #: objc/objc-act.c:1116
64712 #, gcc-internal-format
64713 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64714 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64716 #: objc/objc-act.c:1127
64717 #, gcc-internal-format
64718 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
64719 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64721 #: objc/objc-act.c:1138
64722 #, gcc-internal-format
64723 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64724 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64726 #: objc/objc-act.c:1176
64727 #, gcc-internal-format
64728 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
64729 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64731 #: objc/objc-act.c:1649
64732 #, gcc-internal-format
64733 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
64734 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
64736 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
64737 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
64738 #. double-check for safety.
64739 #: objc/objc-act.c:1665
64740 #, gcc-internal-format
64741 msgid "could not find class %qE"
64742 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
64744 #. Again, this should never happen, but we do check.
64745 #: objc/objc-act.c:1673
64746 #, gcc-internal-format
64747 msgid "could not find interface for class %qE"
64748 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
64750 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6954
64751 #, gcc-internal-format
64752 msgid "class %qE is deprecated"
64753 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
64755 #: objc/objc-act.c:1708
64756 #, gcc-internal-format
64757 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
64758 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
64760 #: objc/objc-act.c:1744
64761 #, gcc-internal-format
64762 msgid "readonly property can not be set"
64763 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
64765 #: objc/objc-act.c:2015
64766 #, gcc-internal-format
64767 msgid "method declaration not in @interface context"
64768 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
64770 #: objc/objc-act.c:2019
64771 #, gcc-internal-format
64772 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
64773 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
64775 #: objc/objc-act.c:2039
64776 #, gcc-internal-format
64777 msgid "method definition not in @implementation context"
64778 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
64780 #: objc/objc-act.c:2054
64781 #, gcc-internal-format
64782 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
64783 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
64785 #: objc/objc-act.c:2283
64786 #, gcc-internal-format
64787 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
64788 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
64790 #: objc/objc-act.c:2286
64791 #, gcc-internal-format
64792 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
64793 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
64795 #: objc/objc-act.c:2567
64796 #, gcc-internal-format
64797 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
64798 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
64800 #: objc/objc-act.c:2571
64801 #, gcc-internal-format
64802 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
64803 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
64805 #: objc/objc-act.c:2575
64806 #, gcc-internal-format
64807 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
64808 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
64810 #: objc/objc-act.c:2579
64811 #, gcc-internal-format
64812 msgid "distinct Objective-C type in return"
64813 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
64815 #: objc/objc-act.c:2583
64816 #, gcc-internal-format
64817 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
64818 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
64820 #: objc/objc-act.c:2726
64821 #, gcc-internal-format
64822 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
64823 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
64825 #: objc/objc-act.c:2735
64826 #, gcc-internal-format
64827 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
64828 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
64830 #. This case happens when we are given an 'interface' which
64831 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
64832 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
64833 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
64834 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
64835 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
64836 #. them with Objective-C objects.
64837 #: objc/objc-act.c:2777
64838 #, gcc-internal-format
64839 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
64840 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
64842 #: objc/objc-act.c:2841
64843 #, gcc-internal-format
64844 msgid "protocol %qE has circular dependency"
64845 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
64847 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5687
64848 #, gcc-internal-format
64849 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
64850 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
64852 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6399
64853 #: objc/objc-act.c:6874 objc/objc-act.c:6947 objc/objc-act.c:7000
64854 #, gcc-internal-format
64855 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
64856 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
64858 #: objc/objc-act.c:3179
64859 #, gcc-internal-format
64860 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
64861 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
64863 #: objc/objc-act.c:3184
64864 #, gcc-internal-format
64865 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
64866 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
64868 #: objc/objc-act.c:3329
64869 #, gcc-internal-format
64870 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
64871 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
64873 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6780
64874 #: objc/objc-act.c:8103 objc/objc-act.c:8154
64875 #, gcc-internal-format
64876 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
64877 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
64879 #: objc/objc-act.c:3349
64880 #, gcc-internal-format
64881 msgid "cannot find class %qE"
64882 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
64884 #: objc/objc-act.c:3351
64885 #, gcc-internal-format
64886 msgid "class %qE already exists"
64887 msgstr "ya existe la clase %qE"
64889 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6839
64890 #, gcc-internal-format
64891 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
64892 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
64894 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
64895 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6841
64896 #, gcc-internal-format
64897 msgid "previous declaration of %q+D"
64898 msgstr "declaración previa de %q+D"
64900 #: objc/objc-act.c:3684
64901 #, gcc-internal-format
64902 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
64903 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
64905 #: objc/objc-act.c:3726
64906 #, gcc-internal-format
64907 msgid "strong-cast may possibly be needed"
64908 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
64910 #: objc/objc-act.c:3736
64911 #, gcc-internal-format
64912 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
64913 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
64915 #: objc/objc-act.c:3755
64916 #, gcc-internal-format
64917 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
64918 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
64920 #: objc/objc-act.c:3761
64921 #, gcc-internal-format
64922 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
64923 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
64925 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
64926 #, gcc-internal-format
64927 msgid "duplicate instance variable %q+D"
64928 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
64930 #: objc/objc-act.c:4121
64931 #, gcc-internal-format
64932 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
64933 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
64935 #: objc/objc-act.c:4205
64936 #, gcc-internal-format
64937 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
64938 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
64940 #: objc/objc-act.c:4211
64941 #, gcc-internal-format
64942 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
64943 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
64945 #: objc/objc-act.c:4256
64946 #, gcc-internal-format
64947 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
64948 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
64950 #: objc/objc-act.c:4258
64951 #, gcc-internal-format
64952 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
64953 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
64955 #: objc/objc-act.c:4305
64956 #, gcc-internal-format
64957 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
64958 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
64960 #: objc/objc-act.c:4333
64961 #, gcc-internal-format
64962 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
64963 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
64965 #: objc/objc-act.c:4346
64966 #, gcc-internal-format
64967 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
64968 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
64970 #: objc/objc-act.c:4367
64971 #, gcc-internal-format
64972 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
64973 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
64975 #: objc/objc-act.c:4575
64976 #, gcc-internal-format
64977 msgid "%s %qs"
64978 msgstr "%s %qs"
64980 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4623
64981 #, gcc-internal-format
64982 msgid "inconsistent instance variable specification"
64983 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
64985 #: objc/objc-act.c:4678
64986 #, gcc-internal-format
64987 msgid "can not use an object as parameter to a method"
64988 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
64990 #: objc/objc-act.c:4722
64991 #, gcc-internal-format
64992 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
64993 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
64995 #: objc/objc-act.c:5096
64996 #, gcc-internal-format
64997 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
64998 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
65000 #: objc/objc-act.c:5099
65001 #, gcc-internal-format
65002 msgid "using %<%c%s%>"
65003 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
65005 #: objc/objc-act.c:5108
65006 #, gcc-internal-format
65007 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
65008 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
65010 #: objc/objc-act.c:5111
65011 #, gcc-internal-format
65012 msgid "found %<%c%s%>"
65013 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
65015 #: objc/objc-act.c:5120
65016 #, gcc-internal-format
65017 msgid "also found %<%c%s%>"
65018 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
65020 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
65021 #. we have seen no @interface corresponding to that
65022 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
65023 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
65024 #. alloc], where we've never seen the @interface of
65025 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
65026 #. but no actual details of the class methods.  We won't
65027 #. be able to check that the class responds to the
65028 #. method, and we will have to guess the method
65029 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
65030 #. will use any method with a matching name, as if the
65031 #. receiver was of type 'Class').
65032 #. We could not find an @interface declaration, and
65033 #. there are no protocols attached to the receiver,
65034 #. so we can't complete the check that the receiver
65035 #. responds to the method, and we can't retrieve the
65036 #. method prototype.  But, because the receiver has
65037 #. a well-specified class, the programmer did want
65038 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
65039 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
65040 #. warning, either include an @interface for the
65041 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
65042 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
65043 #: objc/objc-act.c:5406 objc/objc-act.c:5540
65044 #, gcc-internal-format
65045 msgid "@interface of class %qE not found"
65046 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
65048 #: objc/objc-act.c:5414
65049 #, gcc-internal-format
65050 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
65051 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
65053 #: objc/objc-act.c:5465
65054 #, gcc-internal-format
65055 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
65056 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
65058 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
65059 #: objc/objc-act.c:5577
65060 #, gcc-internal-format
65061 msgid "invalid receiver type %qs"
65062 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
65064 #: objc/objc-act.c:5594
65065 #, gcc-internal-format
65066 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
65067 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
65069 #: objc/objc-act.c:5608
65070 #, gcc-internal-format
65071 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
65072 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
65074 #: objc/objc-act.c:5616
65075 #, gcc-internal-format
65076 msgid "no %<%c%E%> method found"
65077 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
65079 #: objc/objc-act.c:5623
65080 #, gcc-internal-format
65081 msgid "(Messages without a matching method signature"
65082 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
65084 #: objc/objc-act.c:5625
65085 #, gcc-internal-format
65086 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
65087 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
65089 #: objc/objc-act.c:5627
65090 #, gcc-internal-format
65091 msgid "%<...%> as arguments.)"
65092 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
65094 #: objc/objc-act.c:5736
65095 #, gcc-internal-format
65096 msgid "undeclared selector %qE"
65097 msgstr "selector %qE sin declarar"
65099 #. Historically, a class method that produced objects (factory
65100 #. method) would assign `self' to the instance that it
65101 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
65102 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
65103 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
65104 #. violates the simple rule that a class method should not refer
65105 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
65106 #. where this is done unknowingly than to support the above
65107 #. paradigm.
65108 #: objc/objc-act.c:5760
65109 #, gcc-internal-format
65110 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
65111 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
65113 #: objc/objc-act.c:5990 objc/objc-act.c:6010
65114 #, gcc-internal-format
65115 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
65116 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
65118 #: objc/objc-act.c:5994
65119 #, gcc-internal-format
65120 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
65121 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
65123 #: objc/objc-act.c:6014
65124 #, gcc-internal-format
65125 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
65126 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
65128 #: objc/objc-act.c:6074
65129 #, gcc-internal-format
65130 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
65131 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
65133 #: objc/objc-act.c:6078
65134 #, gcc-internal-format
65135 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
65136 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
65138 #: objc/objc-act.c:6115
65139 #, gcc-internal-format
65140 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
65141 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
65143 #: objc/objc-act.c:6203
65144 #, gcc-internal-format
65145 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
65146 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
65148 #: objc/objc-act.c:6214
65149 #, gcc-internal-format
65150 msgid "instance variable %qs has unknown size"
65151 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
65153 #: objc/objc-act.c:6235
65154 #, gcc-internal-format
65155 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
65156 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
65158 #: objc/objc-act.c:6262
65159 #, gcc-internal-format
65160 msgid "type %qE has no default constructor to call"
65161 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
65163 #: objc/objc-act.c:6268
65164 #, gcc-internal-format
65165 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
65166 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
65168 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
65169 #. initialize them.
65170 #: objc/objc-act.c:6280
65171 #, gcc-internal-format
65172 msgid "type %qE has virtual member functions"
65173 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
65175 #: objc/objc-act.c:6281
65176 #, gcc-internal-format
65177 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
65178 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
65180 #: objc/objc-act.c:6291
65181 #, gcc-internal-format
65182 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
65183 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
65185 #: objc/objc-act.c:6293
65186 #, gcc-internal-format
65187 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
65188 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
65190 #: objc/objc-act.c:6297
65191 #, gcc-internal-format
65192 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
65193 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
65195 #: objc/objc-act.c:6428
65196 #, gcc-internal-format
65197 msgid "instance variable %qE is declared private"
65198 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
65200 #: objc/objc-act.c:6439
65201 #, gcc-internal-format
65202 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
65203 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
65205 #: objc/objc-act.c:6446
65206 #, gcc-internal-format
65207 msgid "instance variable %qE is declared %s"
65208 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
65210 #: objc/objc-act.c:6557 objc/objc-act.c:6672
65211 #, gcc-internal-format
65212 msgid "incomplete implementation of class %qE"
65213 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
65215 #: objc/objc-act.c:6561 objc/objc-act.c:6676
65216 #, gcc-internal-format
65217 msgid "incomplete implementation of category %qE"
65218 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
65220 #: objc/objc-act.c:6570 objc/objc-act.c:6684
65221 #, gcc-internal-format
65222 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
65223 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
65225 #: objc/objc-act.c:6725
65226 #, gcc-internal-format
65227 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
65228 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
65230 #: objc/objc-act.c:6815
65231 #, gcc-internal-format
65232 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
65233 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
65235 #: objc/objc-act.c:6854
65236 #, gcc-internal-format
65237 msgid "reimplementation of class %qE"
65238 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
65240 #: objc/objc-act.c:6887
65241 #, gcc-internal-format
65242 msgid "conflicting super class name %qE"
65243 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
65245 #: objc/objc-act.c:6890
65246 #, gcc-internal-format
65247 msgid "previous declaration of %qE"
65248 msgstr "declaración previa de %qE"
65250 #: objc/objc-act.c:6892
65251 #, gcc-internal-format
65252 msgid "previous declaration"
65253 msgstr "declaración previa"
65255 #: objc/objc-act.c:6905 objc/objc-act.c:6907
65256 #, gcc-internal-format
65257 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
65258 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
65260 #: objc/objc-act.c:7224 objc/objc-act.c:7420
65261 #, gcc-internal-format
65262 msgid "can not find instance variable associated with property"
65263 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
65265 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
65266 #: objc/objc-act.c:7386
65267 #, gcc-internal-format
65268 msgid "invalid setter, it must have one argument"
65269 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
65271 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7765
65272 #, gcc-internal-format
65273 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
65274 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
65276 #: objc/objc-act.c:7553 objc/objc-act.c:7768
65277 #, gcc-internal-format
65278 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
65279 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
65281 #: objc/objc-act.c:7567 objc/objc-act.c:7782
65282 #, gcc-internal-format
65283 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
65284 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
65286 #: objc/objc-act.c:7594
65287 #, gcc-internal-format
65288 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
65289 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
65291 #: objc/objc-act.c:7615
65292 #, gcc-internal-format
65293 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
65294 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
65296 #: objc/objc-act.c:7637
65297 #, gcc-internal-format
65298 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
65299 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
65301 #: objc/objc-act.c:7650
65302 #, gcc-internal-format
65303 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
65304 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
65306 #: objc/objc-act.c:7668
65307 #, gcc-internal-format
65308 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
65309 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
65311 #: objc/objc-act.c:7709
65312 #, gcc-internal-format
65313 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
65314 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
65316 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
65317 #. detects the problem while parsing, outputs the error
65318 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
65319 #. the declaration.
65320 #: objc/objc-act.c:7720
65321 #, gcc-internal-format
65322 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
65323 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
65325 #: objc/objc-act.c:7726
65326 #, gcc-internal-format
65327 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
65328 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
65330 #: objc/objc-act.c:7735
65331 #, gcc-internal-format
65332 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
65333 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
65335 #: objc/objc-act.c:7818
65336 #, gcc-internal-format
65337 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
65338 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
65340 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
65341 #. detects the problem while parsing, outputs the error
65342 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
65343 #. declaration.
65344 #: objc/objc-act.c:7829
65345 #, gcc-internal-format
65346 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
65347 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
65349 #: objc/objc-act.c:7851
65350 #, gcc-internal-format
65351 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
65352 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
65354 #: objc/objc-act.c:8049
65355 #, gcc-internal-format
65356 msgid "definition of protocol %qE not found"
65357 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
65359 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
65360 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
65361 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
65362 #: objc/objc-act.c:8080
65363 #, gcc-internal-format
65364 msgid "protocol %qE is deprecated"
65365 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
65367 #: objc/objc-act.c:8199
65368 #, gcc-internal-format
65369 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
65370 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
65372 #: objc/objc-act.c:8710
65373 #, gcc-internal-format
65374 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
65375 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
65377 #: objc/objc-act.c:8714
65378 #, gcc-internal-format
65379 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
65380 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
65382 #: objc/objc-act.c:8814
65383 #, gcc-internal-format
65384 msgid "no super class declared in interface for %qE"
65385 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
65387 #: objc/objc-act.c:8841
65388 #, gcc-internal-format
65389 msgid "[super ...] must appear in a method context"
65390 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
65392 #: objc/objc-act.c:8881
65393 #, gcc-internal-format
65394 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
65395 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
65397 #: objc/objc-act.c:9345
65398 #, gcc-internal-format
65399 msgid "instance variable %qs is declared private"
65400 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
65402 #: objc/objc-act.c:9398
65403 #, gcc-internal-format
65404 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
65405 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
65407 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
65408 #. should be impossible for real properties, which always
65409 #. have a getter.
65410 #: objc/objc-act.c:9444
65411 #, gcc-internal-format
65412 msgid "no %qs getter found"
65413 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
65415 #: objc/objc-act.c:9684
65416 #, gcc-internal-format
65417 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
65418 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
65420 #: objc/objc-act.c:9694
65421 #, gcc-internal-format
65422 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
65423 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
65425 #: objc/objc-act.c:9700
65426 #, gcc-internal-format
65427 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
65428 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
65430 #: objc/objc-encoding.c:130
65431 #, gcc-internal-format
65432 msgid "type %qT does not have a known size"
65433 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
65435 #: objc/objc-encoding.c:721
65436 #, gcc-internal-format
65437 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
65438 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
65440 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
65441 #: objc/objc-encoding.c:804
65442 #, gcc-internal-format
65443 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
65444 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
65446 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134
65447 #, gcc-internal-format
65448 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
65449 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
65451 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142
65452 #, gcc-internal-format
65453 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
65454 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
65456 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2817
65457 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3589
65458 #, fuzzy, gcc-internal-format
65459 #| msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
65460 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
65461 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
65463 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
65464 #, gcc-internal-format
65465 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
65466 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
65468 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
65469 #, gcc-internal-format
65470 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
65471 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
65473 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
65474 #, gcc-internal-format
65475 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
65476 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
65478 #, fuzzy
65479 #~| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
65480 #~ msgid "Support Control-flow Enforcement Technology (CET) built-in functions and code generation."
65481 #~ msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
65483 #~ msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
65484 #~ msgstr "%K%qD: escribir %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
65486 #~ msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
65487 #~ msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
65489 #~ msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
65490 #~ msgstr "el operando interno debería ser un valor de 6 bits sin signo"
65492 #~ msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
65493 #~ msgstr "el operando para la instrucción sleep debe ser una constante en tiempo de compilación sin signo de 6 bits"
65495 #, fuzzy
65496 #~| msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
65497 #~ msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mibt option to enable CET"
65498 #~ msgstr "%<-fcf-protection=branch%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
65500 #, fuzzy
65501 #~| msgid "%<-fcf-protection=return%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
65502 #~ msgid "%<-fcf-protection=return%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mshstk option to enable CET"
65503 #~ msgstr "%<-fcf-protection=return%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
65505 #, fuzzy
65506 #~| msgid "%<-fcf-protection=full%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
65507 #~ msgid "%<-fcf-protection=full%> requires Intel CET support. Use -mcet or both of -mibt and -mshstk options to enable CET"
65508 #~ msgstr "%<-fcf-protection=full%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
65510 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
65511 #~ msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
65513 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
65514 #~ msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
65516 #, fuzzy
65517 #~| msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
65518 #~ msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
65519 #~ msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
65521 #, fuzzy
65522 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
65523 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
65524 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
65526 #, fuzzy
65527 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
65528 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
65529 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
65531 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
65532 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
65534 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
65535 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
65537 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
65538 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
65540 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
65541 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
65543 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
65544 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
65546 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
65547 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
65549 #, fuzzy
65550 #~| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
65551 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
65552 #~ msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
65554 #, fuzzy
65555 #~| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
65556 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
65557 #~ msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
65559 #~ msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
65560 #~ msgstr "salida de %qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
65562 #~ msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
65563 #~ msgstr "la salida de %qD puede ser truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
65565 #, fuzzy
65566 #~| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
65567 #~ msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
65568 #~ msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
65570 #, fuzzy
65571 #~| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
65572 #~ msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
65573 #~ msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
65575 #, fuzzy
65576 #~| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
65577 #~ msgid "private member %q#D in anonymous struct"
65578 #~ msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
65580 #, fuzzy
65581 #~| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
65582 #~ msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
65583 #~ msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
65585 #~ msgid "bad array initializer"
65586 #~ msgstr "inicializador de matriz erróneo"
65588 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
65589 #~ msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
65591 #, fuzzy
65592 #~| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
65593 #~ msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
65594 #~ msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
65596 #, fuzzy
65597 #~| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
65598 #~ msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
65599 #~ msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
65601 #~ msgid "provided for %q+D"
65602 #~ msgstr "provisto por %q+D"
65604 #, fuzzy
65605 #~| msgid "  overriding %q+#D"
65606 #~ msgid "  overriding %q#D"
65607 #~ msgstr "  se sustituye %q+#D"
65609 #~ msgid "  overriding %q+#D"
65610 #~ msgstr "  se sustituye %q+#D"
65612 #~ msgid "  overriding %q+#F"
65613 #~ msgstr "  se sustituye %q+#F"
65615 #~ msgid "deleted function %q+D"
65616 #~ msgstr "se borró la función %q+D"
65618 #~ msgid "virtual function %q+D"
65619 #~ msgstr "función virtual %q+D"
65621 #~ msgid "overriding final function %q+D"
65622 #~ msgstr "se anula la función final %q+D"
65624 #, fuzzy
65625 #~| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
65626 #~ msgid "Function name %qs not allowed at %C"
65627 #~ msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
65629 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
65630 #~ msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
65632 #, fuzzy
65633 #~| msgid "invalid function in call statement"
65634 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
65635 #~ msgstr "función no válida en la declaración call"
65637 #~ msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
65638 #~ msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
65640 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
65641 #~ msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
65643 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
65644 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
65646 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
65647 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
65649 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
65650 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
65652 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
65653 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
65655 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
65656 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
65658 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
65659 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
65661 #~ msgid "candidates are: %+#D"
65662 #~ msgstr "los candidatos son: %+#D"
65664 #~ msgid "candidate is: %+#D"
65665 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
65667 #~ msgid "{unknown}"
65668 #~ msgstr "{desconocida}"
65670 #~ msgid "Integer overflow"
65671 #~ msgstr "Desbordamiento entero"
65673 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
65674 #~ msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
65676 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
65677 #~ msgstr "Activa Cilk Plus."
65679 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
65680 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC600."
65682 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
65683 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC601."
65685 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
65686 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
65688 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
65689 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
65691 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
65692 #~ msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
65694 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
65695 #~ msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
65697 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
65698 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
65700 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
65701 #~ msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
65703 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
65704 #~ msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
65706 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
65707 #~ msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
65709 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
65710 #~ msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
65712 #~ msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
65713 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
65715 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
65716 #~ msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
65718 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
65719 #~ msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
65721 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
65722 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
65724 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
65725 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
65727 #~ msgid "execution count is negative"
65728 #~ msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
65730 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
65731 #~ msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
65733 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
65734 #~ msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
65736 #~ msgid "%s (program %s)"
65737 #~ msgstr "%s (programa %s)"
65739 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
65740 #~ msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
65742 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
65743 #~ msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
65745 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
65746 #~ msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
65748 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
65749 #~ msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
65751 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
65752 #~ msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
65754 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
65755 #~ msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
65757 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
65758 #~ msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
65760 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
65761 #~ msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
65763 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
65764 #~ msgstr "tipo variante con TYPE_METHODS"
65766 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
65767 #~ msgstr "TYPE_MINVAL no NULL"
65769 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
65770 #~ msgstr "TYPE_METHODS no es FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
65772 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
65773 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un tipo que no parece char ni array de chars"
65775 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
65776 #~ msgstr "el parámetro __sec_implicit_index tiene que ser una expresión constante entera"
65778 #~ msgid "length mismatch in expression"
65779 #~ msgstr "las longitudes no coinciden en la expresión"
65781 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
65782 #~ msgstr "los rangos no coinciden entre %qE y %qE"
65784 #~ msgid "rank mismatch in expression %qE"
65785 #~ msgstr "los rangos no coinciden en la expresión %qE"
65787 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
65788 #~ msgstr "el argumento __sec_implicit_index %d tiene que ser menor que el rango de %qE"
65790 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
65791 #~ msgstr "el atributo %<__simd__%> no puede usarse en la misma función que se ha señalado como función activada Cilk Plus SIMD"
65793 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
65794 #~ msgstr "la variable de iteración no puede ser volátil"
65796 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
65797 #~ msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
65799 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
65800 #~ msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
65802 #~ msgid "integer overflow in expression"
65803 #~ msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
65805 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
65806 #~ msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
65808 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
65809 #~ msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
65811 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
65812 #~ msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
65814 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
65815 #~ msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
65817 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
65818 #~ msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de la declaración con atributo %qs"
65820 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
65821 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> sólo se puede usar dentro de una función"
65823 #, fuzzy
65824 #~| msgid "your function will be miscompiled"
65825 #~ msgid "only function calls can be spawned"
65826 #~ msgstr "su función será mal compilada"
65828 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
65829 #~ msgstr "uso no válido de %<_Cilk_spawn%>"
65831 #, fuzzy
65832 #~| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
65833 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
65834 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
65836 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
65837 #~ msgstr "uso no válido de la etiqueta %q+D en %<_Cilk_spawn%>"
65839 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
65840 #~ msgstr "asignación de registro no tenida en cuenta para %qD usada en bloque Cilk"
65842 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
65843 #~ msgstr "falta el nombre de la arquitectura en el objetivo 'arch' %s"
65845 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
65846 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'arch' %s"
65848 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
65849 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'arch' %s"
65851 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
65852 #~ msgstr "falta el nombre de la cpu en el objetivo 'cpu' %s"
65854 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
65855 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'cpu' %s"
65857 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
65858 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'cpu' %s"
65860 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
65861 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'tune' %s"
65863 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
65864 #~ msgstr "falta el modificador de característica en el objetivo %s %qs"
65866 #~ msgid "malformed target %s"
65867 #~ msgstr "objetivo %s mal formado"
65869 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
65870 #~ msgstr "el objetivo %s %s=%s no es válido"
65872 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
65873 #~ msgstr "el objetivo %s %qs no es válido"
65875 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
65876 #~ msgstr "lista %qs del objetivo %s mal formada"
65878 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
65879 #~ msgstr "-mfpu=auto no se admite actualmente sin una CPU explícita."
65881 #~ msgid "devices natively supported:%s"
65882 #~ msgstr "dispositivos aceptados de forma nativa:%s"
65884 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
65885 #~ msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
65887 #~ msgid "previous declaration of %D"
65888 #~ msgstr "declaración previa de %D"
65890 #, fuzzy
65891 #~| msgid "invalid option argument %qs"
65892 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
65893 #~ msgstr "argumento de opción %qs no válido"
65895 #, fuzzy
65896 #~| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
65897 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
65898 #~ msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
65900 #, fuzzy
65901 #~| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
65902 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
65903 #~ msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
65905 #, fuzzy
65906 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65907 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
65908 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65910 #, fuzzy
65911 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65912 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
65913 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65915 #, fuzzy
65916 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65917 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
65918 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65920 #, fuzzy
65921 #~| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
65922 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
65923 #~ msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
65925 #, fuzzy
65926 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65927 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
65928 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65930 #, fuzzy
65931 #~| msgid "expected %<new%>"
65932 #~ msgid "expected %<none%>"
65933 #~ msgstr "se esperaba %<new%>"
65935 #, fuzzy
65936 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65937 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
65938 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65940 #, fuzzy
65941 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65942 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
65943 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65945 #, fuzzy
65946 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65947 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
65948 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65950 #, fuzzy
65951 #~| msgid "code model %<large%> not supported yet"
65952 #~ msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
65953 #~ msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
65955 #, fuzzy
65956 #~| msgid "for statement expected"
65957 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
65958 #~ msgstr "se esperaba una declaración for"
65960 #, fuzzy
65961 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65962 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
65963 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65965 #, fuzzy
65966 #~| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
65967 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
65968 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
65970 #, fuzzy
65971 #~| msgid "text length must be greater than 0"
65972 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
65973 #~ msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
65975 #, fuzzy
65976 #~| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
65977 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
65978 #~ msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
65980 #, fuzzy
65981 #~| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
65982 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
65983 #~ msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
65985 #, fuzzy
65986 #~| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
65987 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
65988 #~ msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
65990 #, fuzzy
65991 #~| msgid "size in array new must have integral type"
65992 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
65993 #~ msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
65995 #, fuzzy
65996 #~| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
65997 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
65998 #~ msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
66000 #, fuzzy
66001 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
66002 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
66003 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
66005 #, fuzzy
66006 #~| msgid "expected boolean expression"
66007 #~ msgid "expected array notation expression"
66008 #~ msgstr "se esperaba una expresión booleana"
66010 #, fuzzy
66011 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
66012 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
66013 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
66015 #, fuzzy
66016 #~| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
66017 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
66018 #~ msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
66020 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
66021 #~ msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
66023 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
66024 #~ msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
66026 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
66027 #~ msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
66029 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
66030 #~ msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
66032 #, fuzzy
66033 #~| msgid "comma expression used to initialize return value"
66034 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
66035 #~ msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
66037 #, fuzzy
66038 #~| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
66039 #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
66040 #~ msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
66042 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
66043 #~ msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
66045 #, fuzzy
66046 #~| msgid "  %q+#D"
66047 #~ msgid "%q#D"
66048 #~ msgstr "  %q+#D"
66050 #~ msgid "with %q+#D"
66051 #~ msgstr "con %q+#D"
66053 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
66054 #~ msgstr "%q+D no válido en %q#T"
66056 #, fuzzy
66057 #~| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
66058 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
66059 #~ msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
66061 #, fuzzy
66062 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
66063 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
66064 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
66066 #, fuzzy
66067 #~| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
66068 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
66069 #~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
66071 #, fuzzy
66072 #~| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
66073 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
66074 #~ msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
66076 #, fuzzy
66077 #~| msgid "conflicting declaration %q#D"
66078 #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
66079 #~ msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
66081 #, fuzzy
66082 #~| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
66083 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
66084 #~ msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
66086 #~ msgid "label named wchar_t"
66087 #~ msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
66089 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
66090 #~ msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
66092 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
66093 #~ msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
66095 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
66096 #~ msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
66098 #, fuzzy
66099 #~| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
66100 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
66101 #~ msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
66103 #~ msgid "%qD must take %<void%>"
66104 #~ msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
66106 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
66107 #~ msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
66109 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
66110 #~ msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
66112 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
66113 #~ msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
66115 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
66116 #~ msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
66118 #~ msgid "as %qD"
66119 #~ msgstr "como %qD"
66121 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
66122 #~ msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
66124 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
66125 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
66127 #, fuzzy
66128 #~| msgid "previous external decl of %q+#D"
66129 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
66130 #~ msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
66132 #~ msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
66133 #~ msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
66135 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
66136 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
66138 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
66139 #~ msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
66141 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
66142 #~ msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
66144 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
66145 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
66147 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
66148 #~ msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
66150 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
66151 #~ msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
66153 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
66154 #~ msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
66156 #, fuzzy
66157 #~| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
66158 #~ msgid "braced list index is not allowed with array notation"
66159 #~ msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
66161 #, fuzzy
66162 #~| msgid "ISO C90 does not support complex types"
66163 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
66164 #~ msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
66166 #, fuzzy
66167 #~| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
66168 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
66169 #~ msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
66171 #, fuzzy
66172 #~| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
66173 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
66174 #~ msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
66176 #, fuzzy
66177 #~| msgid "empty declaration"
66178 #~ msgid "empty decomposition declaration"
66179 #~ msgstr "declaración vacía"
66181 #, fuzzy
66182 #~| msgid "expected identifier"
66183 #~ msgid "nested identifier required"
66184 #~ msgstr "se esperaba un identificador"
66186 #, fuzzy
66187 #~| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
66188 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
66189 #~ msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
66191 #, fuzzy
66192 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
66193 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
66194 #~ msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
66196 #, fuzzy
66197 #~| msgid "invalid constraints for operand"
66198 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
66199 #~ msgstr "restricciones no válidas para el operando"
66201 #, fuzzy
66202 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
66203 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
66204 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
66206 #, fuzzy
66207 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
66208 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
66209 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
66211 #, fuzzy
66212 #~| msgid "Expected variable name at %C"
66213 #~ msgid "expected variable-name"
66214 #~ msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
66216 #, fuzzy
66217 #~| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
66218 #~ msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
66219 #~ msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
66221 #, fuzzy
66222 #~| msgid "candidate is: %+#D"
66223 #~ msgid "candidate is: %#D"
66224 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
66226 #~ msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
66227 #~ msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
66229 #~ msgid "standard conversions are not allowed in this context"
66230 #~ msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
66232 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
66233 #~ msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
66235 #, fuzzy
66236 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
66237 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
66238 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
66240 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
66241 #~ msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
66243 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
66244 #~ msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
66246 #, fuzzy
66247 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
66248 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
66249 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
66251 #, fuzzy
66252 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
66253 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
66254 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
66256 #, fuzzy
66257 #~| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
66258 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
66259 #~ msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
66261 #~ msgid "Array element size too big at %C"
66262 #~ msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
66264 #~ msgid "module procedure"
66265 #~ msgstr "procedimiento módulo"
66267 #~ msgid "internal function"
66268 #~ msgstr "función interna"
66270 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
66271 #~ msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
66273 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
66274 #~ msgstr "%s usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
66276 #, fuzzy
66277 #~| msgid "no support for induction"
66278 #~ msgid "not support -fpic"
66279 #~ msgstr "no se admite la inducción"
66281 #, fuzzy
66282 #~| msgid "implicit declaration of function %qE"
66283 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
66284 #~ msgstr "declaración implícita de la función %qE"
66286 #, fuzzy
66287 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66288 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
66289 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66291 #, fuzzy
66292 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66293 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
66294 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66296 #, fuzzy
66297 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66298 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
66299 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66301 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66302 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66304 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66305 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66307 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
66308 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66310 #, fuzzy
66311 #~| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
66312 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
66313 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66315 #, fuzzy
66316 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
66317 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
66318 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
66320 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
66321 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
66323 #, fuzzy
66324 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66325 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
66326 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66328 #, fuzzy
66329 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66330 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
66331 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66333 #, fuzzy
66334 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66335 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
66336 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66338 #, fuzzy
66339 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66340 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
66341 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66343 #, fuzzy
66344 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66345 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
66346 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66348 #, fuzzy
66349 #~| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
66350 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
66351 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
66353 #, fuzzy
66354 #~| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
66355 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
66356 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
66358 #, fuzzy
66359 #~| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
66360 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
66361 #~ msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
66363 #, fuzzy
66364 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66365 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
66366 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66368 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
66369 #~ msgstr "uso no válido de %<auto%>"
66371 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
66372 #~ msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
66374 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
66375 #~ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
66377 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
66378 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
66380 # TODO constante o de constantes
66381 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
66382 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
66384 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
66385 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
66387 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
66388 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
66390 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
66391 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
66393 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
66394 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
66396 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
66397 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
66399 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
66400 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
66402 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
66403 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
66405 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
66406 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
66408 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
66409 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
66411 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
66412 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
66414 #, fuzzy
66415 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
66416 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
66417 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
66419 #, fuzzy
66420 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
66421 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
66422 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
66424 #, fuzzy
66425 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
66426 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
66427 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
66429 #, fuzzy
66430 #~| msgid "declared here"
66431 #~ msgid "  declared here"
66432 #~ msgstr "se declara aquí"
66434 #, fuzzy
66435 #~| msgid "%qD should be initialized"
66436 #~ msgid "%q#D initialized"
66437 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
66439 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
66440 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
66442 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
66443 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
66445 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
66446 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
66448 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
66449 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
66451 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
66452 #~ msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
66454 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
66455 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
66457 #~ msgid ""
66458 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
66459 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
66460 #~ "\n"
66461 #~ msgstr ""
66462 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
66463 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
66464 #~ "\n"
66466 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
66467 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
66469 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
66470 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
66472 #~ msgid "invalid %%L code"
66473 #~ msgstr "código %%L no válido"
66475 #~ msgid "<anonymous %s>"
66476 #~ msgstr "<%s anónimo>"
66478 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
66479 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
66481 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
66482 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
66484 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
66485 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
66487 #~ msgid "error while parsing fields\n"
66488 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
66490 #~ msgid "error while parsing methods\n"
66491 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
66493 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
66494 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
66496 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
66497 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
66499 #~ msgid ""
66500 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
66501 #~ "\n"
66502 #~ msgstr ""
66503 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
66504 #~ "\n"
66506 #~ msgid ""
66507 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
66508 #~ "\n"
66509 #~ msgstr ""
66510 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
66511 #~ "\n"
66513 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
66514 #~ msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
66516 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
66517 #~ msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
66519 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
66520 #~ msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
66522 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
66523 #~ msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
66525 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
66526 #~ msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
66528 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
66529 #~ msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
66531 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
66532 #~ msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
66534 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
66535 #~ msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
66537 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
66538 #~ msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
66540 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
66541 #~ msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
66543 #~ msgid ""
66544 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
66545 #~ "%s.\n"
66546 #~ msgstr ""
66547 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
66548 #~ "%s.\n"
66550 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
66551 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
66553 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
66554 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
66556 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
66557 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
66559 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
66560 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
66562 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
66563 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
66565 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
66566 #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
66568 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
66569 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
66571 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
66572 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
66574 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
66575 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
66577 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
66578 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
66580 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
66581 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
66583 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
66584 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
66586 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
66587 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
66589 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
66590 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
66592 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
66593 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
66595 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
66596 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
66598 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
66599 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
66601 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
66602 #~ msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
66604 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
66605 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
66607 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
66608 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador.  Esto es"
66610 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
66611 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
66613 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
66614 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
66616 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
66617 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
66619 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
66620 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
66622 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
66623 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
66625 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
66626 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
66628 #~ msgid "Generate SHcompact code."
66629 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
66631 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
66632 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
66634 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
66635 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
66637 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
66638 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
66640 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
66641 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
66643 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
66644 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
66646 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
66647 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
66649 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
66650 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
66652 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
66653 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
66655 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
66656 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
66658 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
66659 #~ msgstr "Obsoleta.  Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
66661 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
66662 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
66664 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
66665 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
66667 #~ msgid "Enable all optional instructions."
66668 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
66670 #~ msgid "Enable average instructions."
66671 #~ msgstr "Activa las instrucciones promedio."
66673 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
66674 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
66676 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
66677 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
66679 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
66680 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
66682 #~ msgid "Enable clip instructions."
66683 #~ msgstr "Activa las instrucciones clip."
66685 #~ msgid "Configuration name."
66686 #~ msgstr "Nombre de configuración."
66688 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
66689 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
66691 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
66692 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
66694 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
66695 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
66697 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
66698 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
66700 #~ msgid "Const variables default to the near section."
66701 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
66703 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
66704 #~ msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
66706 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
66707 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
66709 #~ msgid "All variables default to the far section."
66710 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
66712 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
66713 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
66715 #~ msgid "All variables default to the near section."
66716 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
66718 #~ msgid "Enable min/max instructions."
66719 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
66721 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
66722 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
66724 #~ msgid "Disable all optional instructions."
66725 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
66727 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
66728 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
66730 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
66731 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
66733 #~ msgid "Enable saturation instructions."
66734 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
66736 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
66737 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
66739 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
66740 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
66742 #~ msgid "All functions default to the far section."
66743 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
66745 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
66746 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
66748 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
66749 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
66751 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
66752 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
66754 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
66755 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
66757 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
66758 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
66760 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
66761 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
66763 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
66764 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
66766 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
66767 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
66769 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
66770 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
66772 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
66773 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
66775 #~ msgid "Output a class file."
66776 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
66778 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
66779 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
66781 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
66782 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
66784 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
66785 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
66787 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
66788 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
66790 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
66791 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
66793 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
66794 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
66796 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
66797 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
66799 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
66800 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
66802 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
66803 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
66805 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
66806 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
66808 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
66809 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
66811 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
66812 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
66814 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
66815 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
66817 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
66818 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
66820 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
66821 #~ msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
66823 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
66824 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
66826 #~ msgid "Set the source language version."
66827 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
66829 #~ msgid "Set the target VM version."
66830 #~ msgstr "Establece la versión de la MV destino."
66832 #, fuzzy
66833 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
66834 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
66835 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
66837 #, fuzzy
66838 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
66839 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
66840 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
66842 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
66843 #~ msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
66845 #~ msgid "expected map index on left hand side"
66846 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
66848 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
66849 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
66851 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
66852 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
66854 #, fuzzy
66855 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
66856 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
66857 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
66859 #, fuzzy
66860 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
66861 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
66862 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
66864 #, fuzzy
66865 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
66866 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
66867 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
66869 #~ msgid "unimplemented functionality"
66870 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
66872 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
66873 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
66875 #, fuzzy
66876 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
66877 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
66878 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
66880 #, fuzzy
66881 #~| msgid "struct defined here"
66882 #~ msgid "other clause defined here"
66883 #~ msgstr "se definió struct aquí"
66885 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
66886 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
66888 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
66889 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
66891 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
66892 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
66894 #, fuzzy
66895 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
66896 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
66897 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
66899 #, fuzzy
66900 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
66901 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
66902 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
66904 #, fuzzy
66905 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
66906 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
66907 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
66909 #, fuzzy
66910 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
66911 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
66912 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
66914 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
66915 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
66917 #, fuzzy
66918 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
66919 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
66920 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66922 #, fuzzy
66923 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
66924 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
66925 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66927 #, fuzzy
66928 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
66929 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
66930 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66932 #, fuzzy
66933 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
66934 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
66935 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66937 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
66938 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
66940 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
66941 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
66943 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
66944 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
66946 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
66947 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
66949 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
66950 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
66952 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
66953 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
66955 #~ msgid "malformed coprocessor register"
66956 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
66958 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
66959 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
66961 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
66962 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
66964 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
66965 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
66967 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
66968 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
66970 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
66971 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
66973 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
66974 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
66976 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
66977 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
66979 #~ msgid "coprocessor not enabled"
66980 #~ msgstr "el coprocesador no está activado"
66982 #~ msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
66983 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
66985 #~ msgid "malformed #pragma call"
66986 #~ msgstr "#pragma call malformado"
66988 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
66989 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
66991 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
66992 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
66994 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
66995 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
66997 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
66998 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
67000 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
67001 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
67003 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
67004 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
67006 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
67007 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
67009 #~ msgid "unusual TP-relative address"
67010 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
67012 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
67013 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
67015 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
67016 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
67018 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
67019 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
67021 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
67022 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
67024 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
67025 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
67027 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
67028 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
67030 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
67031 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
67033 #~ msgid ""
67034 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
67035 #~ "%s"
67036 #~ msgstr ""
67037 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
67038 #~ "%s"
67040 #~ msgid ""
67041 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
67042 #~ "%s"
67043 #~ msgstr ""
67044 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
67045 #~ "%s"
67047 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
67048 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
67050 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
67051 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
67053 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
67054 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
67056 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
67057 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
67059 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
67060 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
67062 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
67063 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
67065 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
67066 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
67068 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
67069 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
67071 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
67072 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
67074 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
67075 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
67077 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
67078 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
67080 #~ msgid "too few arguments to %qE"
67081 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
67083 #~ msgid "too many arguments to %qE"
67084 #~ msgstr "demasiados argumentos para %qE"
67086 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
67087 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
67089 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
67090 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
67092 #, fuzzy
67093 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
67094 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
67095 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
67097 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
67098 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
67100 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
67101 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
67103 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
67104 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
67106 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
67107 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
67109 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
67110 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
67112 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
67113 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
67115 #, fuzzy
67116 #~| msgid "invalid #pragma %s"
67117 #~ msgid "invalid pragma"
67118 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
67120 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
67121 #~ msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
67123 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
67124 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
67126 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
67127 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
67129 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
67130 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
67132 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
67133 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
67135 #, fuzzy
67136 #~| msgid "  %qT is not derived from %qT"
67137 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
67138 #~ msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
67140 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
67141 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
67143 #, fuzzy
67144 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
67145 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
67146 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
67148 #, fuzzy
67149 #~| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
67150 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
67151 #~ msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
67153 #, fuzzy
67154 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
67155 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
67156 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
67158 #, fuzzy
67159 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
67160 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
67161 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
67163 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
67164 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
67166 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
67167 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
67169 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
67170 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
67172 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
67173 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
67175 #~ msgid "previous declaration %q+D"
67176 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
67178 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
67179 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
67181 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
67182 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
67184 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
67185 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
67187 #~ msgid "parameter %qD declared void"
67188 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
67190 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
67191 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
67193 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
67194 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
67196 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
67197 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
67199 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
67200 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
67202 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
67203 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
67205 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
67206 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
67208 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
67209 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
67211 #, fuzzy
67212 #~| msgid "not a valid Java .class file"
67213 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
67214 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
67216 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
67217 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
67219 #, fuzzy
67220 #~| msgid "%qD is not a function template"
67221 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
67222 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
67224 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
67225 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
67227 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
67228 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
67230 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
67231 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
67233 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
67234 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
67236 #~ msgid "%qE does not have class type"
67237 #~ msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
67239 #, fuzzy
67240 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
67241 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
67242 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
67244 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
67245 #~ msgstr "%qD no se declaró en %qD"
67247 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
67248 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
67250 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
67251 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
67253 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
67254 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
67256 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
67257 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
67259 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
67260 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
67262 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67263 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67265 #, fuzzy
67266 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67267 #~ msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67268 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67270 #, fuzzy
67271 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67272 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67273 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67275 #, fuzzy
67276 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67277 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67278 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67280 #, fuzzy
67281 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67282 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67283 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67285 #, fuzzy
67286 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67287 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67288 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67290 #, fuzzy
67291 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
67292 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
67293 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
67295 #~ msgid "bad method signature"
67296 #~ msgstr "firma de método errónea"
67298 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
67299 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
67301 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
67302 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
67304 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
67305 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
67307 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
67308 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
67310 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
67311 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
67313 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
67314 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
67316 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
67317 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
67319 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
67320 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
67322 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
67323 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
67325 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
67326 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
67328 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
67329 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
67331 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
67332 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
67334 #~ msgid "field %qs not found"
67335 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
67337 #~ msgid "method '%s' not found in class"
67338 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
67340 #~ msgid "failed to find class '%s'"
67341 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
67343 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
67344 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
67346 #~ msgid "invokestatic on non static method"
67347 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
67349 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
67350 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
67352 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
67353 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
67355 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
67356 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
67358 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
67359 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
67361 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
67362 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
67364 #~ msgid "invalid PC in line number table"
67365 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
67367 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
67368 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
67370 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
67371 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
67373 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
67374 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
67376 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
67377 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
67379 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
67380 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
67382 #~ msgid "bad string constant"
67383 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
67385 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
67386 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
67388 #~ msgid "cannot find file for class %s"
67389 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
67391 #~ msgid "not a valid Java .class file"
67392 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
67394 #~ msgid "error while parsing constant pool"
67395 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
67397 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
67398 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
67400 #~ msgid "error while parsing fields"
67401 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
67403 #~ msgid "error while parsing methods"
67404 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
67406 #~ msgid "error while parsing final attributes"
67407 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
67409 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
67410 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
67412 #~ msgid "missing Code attribute"
67413 #~ msgstr "falta el atributo Code"
67415 #~ msgid "no input file specified"
67416 #~ msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
67418 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
67419 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
67421 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
67422 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
67424 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
67425 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
67427 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
67428 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
67430 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
67431 #~ msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
67433 #~ msgid "--resource requires -o"
67434 #~ msgstr "--resource requiere -o"
67436 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
67437 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
67439 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
67440 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
67442 #~ msgid "cannot create temporary file"
67443 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
67445 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
67446 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
67448 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
67449 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
67451 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
67452 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
67454 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
67455 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
67457 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
67458 #~ msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
67460 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
67461 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
67463 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
67464 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
67466 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
67467 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
67469 #~ msgid "junk at end of signature string"
67470 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
67472 #~ msgid "verification failed: %s"
67473 #~ msgstr "error de verificación: %s"
67475 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
67476 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
67478 #~ msgid "bad pc in exception_table"
67479 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
67481 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
67482 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
67484 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
67485 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
67487 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
67488 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
67490 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
67491 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
67493 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
67494 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
67496 #~ msgid "Option tag unknown"
67497 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
67499 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
67500 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
67502 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
67503 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
67505 #~ msgid "Unexpected type..."
67506 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
67508 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
67509 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
67511 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
67512 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
67514 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
67515 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
67517 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
67518 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
67520 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
67521 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
67523 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
67524 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
67526 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
67527 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
67529 #~ msgid "pex_init failed"
67530 #~ msgstr "falló pex_init"
67532 #~ msgid "can't get program status"
67533 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
67535 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
67536 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
67538 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
67539 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
67541 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
67542 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
67544 #~ msgid "fopen: %s"
67545 #~ msgstr "fopen: %s"
67547 #~ msgid "enabled by default"
67548 #~ msgstr "activado por defecto"
67550 #~ msgid "out of memory"
67551 #~ msgstr "memoria agotada"
67553 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
67554 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
67556 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
67557 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
67559 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
67560 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
67562 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
67563 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
67565 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
67566 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
67568 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
67569 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
67571 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
67572 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
67574 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
67575 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
67577 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
67578 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
67580 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
67581 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
67583 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
67584 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
67586 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
67587 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
67589 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
67590 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
67592 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
67593 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
67595 #~ msgid "<unnamed-signed:"
67596 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
67598 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
67599 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
67601 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
67602 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
67604 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
67605 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
67607 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
67608 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
67610 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
67611 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
67613 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
67614 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
67616 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
67617 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
67619 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
67620 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
67622 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
67623 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
67625 #~ msgid "invalid %%c value"
67626 #~ msgstr "valor %%c no válido"
67628 #~ msgid "invalid %%S value"
67629 #~ msgstr "valor %%S no válido"
67631 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
67632 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
67634 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
67635 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
67637 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
67638 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
67640 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
67641 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
67643 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
67644 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
67646 #~ msgid ""
67647 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67648 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
67649 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
67650 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
67651 #~ "\n"
67652 #~ msgstr ""
67653 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
67654 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
67655 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
67656 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
67657 #~ "\n"
67659 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
67660 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
67662 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
67663 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
67665 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
67666 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
67668 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
67669 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
67671 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
67672 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
67674 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
67675 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
67677 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
67678 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
67680 #~ msgid "Assume GAS"
67681 #~ msgstr "Asume GAS"
67683 #~ msgid "Do not assume GAS"
67684 #~ msgstr "No asume GAS"
67686 #~ msgid "mvcle use"
67687 #~ msgstr "uso de mvcle"
67689 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
67690 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
67692 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
67693 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
67695 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
67696 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
67698 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
67699 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
67701 #~ msgid "Use POWER instruction set"
67702 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
67704 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
67705 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
67707 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
67708 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
67710 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
67711 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
67713 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
67714 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
67716 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
67717 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
67719 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
67720 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
67722 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
67723 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
67725 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
67726 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
67728 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
67729 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
67731 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
67732 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
67734 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
67735 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
67737 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
67738 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
67740 #~ msgid "Known MCU names:"
67741 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
67743 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
67744 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
67746 # config/pa/pa.h:236
67747 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
67748 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
67750 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
67751 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
67753 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
67754 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
67756 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
67757 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
67759 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
67760 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
67762 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
67763 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
67765 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
67766 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
67768 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
67769 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
67771 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
67772 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
67774 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
67775 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
67777 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
67778 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
67780 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
67781 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
67783 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
67784 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
67786 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
67787 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
67789 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
67790 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
67792 #~ msgid "Reduce the size of object files"
67793 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
67795 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
67796 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
67798 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
67799 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
67801 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
67802 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
67804 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
67805 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
67807 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
67808 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
67810 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
67811 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
67813 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
67814 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
67816 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
67817 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
67819 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
67820 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
67822 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
67823 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
67825 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
67826 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
67828 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
67829 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
67831 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
67832 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
67834 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
67835 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
67837 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
67838 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
67840 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
67841 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
67843 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
67844 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
67846 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
67847 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
67849 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
67850 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
67852 #~ msgid "expected integer or boolean type"
67853 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
67855 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
67856 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
67858 #~ msgid "bad size for make"
67859 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
67861 #~ msgid "bad capacity when making slice"
67862 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
67864 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
67865 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
67867 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
67868 #~ msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
67870 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
67871 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
67873 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
67874 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
67876 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
67877 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
67879 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
67880 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
67882 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
67883 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
67885 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
67886 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
67888 #~ msgid "variable length array %qE is used"
67889 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
67891 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
67892 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
67894 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
67895 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
67897 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
67898 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
67900 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
67901 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
67903 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
67904 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
67906 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
67907 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
67909 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
67910 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
67912 #~ msgid "missing initializer"
67913 #~ msgstr "falta el inicializador"
67915 #~ msgid "too many eh edges %i"
67916 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
67918 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
67919 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
67921 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
67922 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
67924 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
67925 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
67927 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
67928 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
67930 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
67931 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
67933 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
67934 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
67936 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
67937 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
67939 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
67940 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
67942 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
67943 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
67945 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
67946 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
67948 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
67949 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
67951 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
67952 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
67954 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
67955 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
67957 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
67958 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
67960 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
67961 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
67963 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
67964 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
67966 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
67967 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
67969 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
67970 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
67972 #~ msgid "the language is not recognized"
67973 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
67975 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
67976 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
67978 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
67979 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
67981 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
67982 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
67984 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
67985 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
67987 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
67988 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
67990 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
67991 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
67993 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
67994 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
67996 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
67997 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
67999 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
68000 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
68002 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
68003 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
68005 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
68006 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
68008 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
68009 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
68011 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
68012 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
68014 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
68015 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
68017 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
68018 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
68020 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
68021 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
68023 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
68024 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
68026 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
68027 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
68029 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
68030 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
68032 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
68033 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
68035 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
68036 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
68038 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
68039 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
68041 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
68042 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
68044 #~ msgid "excess def operand for stmt"
68045 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
68047 #~ msgid "def operand missing for stmt"
68048 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
68050 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
68051 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
68053 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
68054 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
68056 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
68057 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
68059 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
68060 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
68062 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
68063 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
68065 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
68066 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
68068 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
68069 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
68071 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
68072 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
68074 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
68075 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
68077 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
68078 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
68080 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
68081 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
68083 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
68084 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
68086 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
68087 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
68089 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
68090 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
68092 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
68093 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
68095 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
68096 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
68098 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
68099 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
68101 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
68102 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
68104 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
68105 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
68107 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
68108 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
68110 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
68111 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
68113 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
68114 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
68116 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
68117 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
68119 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
68120 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
68122 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
68123 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
68125 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
68126 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
68128 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
68129 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
68131 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
68132 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
68134 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
68135 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
68137 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
68138 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
68140 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
68141 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
68143 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
68144 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
68146 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
68147 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
68149 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
68150 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
68152 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
68153 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
68155 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
68156 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
68158 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
68159 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
68161 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
68162 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
68164 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
68165 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
68167 #~ msgid "LM label has already been deferred"
68168 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
68170 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
68171 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
68173 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
68174 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
68176 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
68177 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
68179 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
68180 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
68182 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
68183 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
68185 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
68186 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
68188 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
68189 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
68191 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
68192 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
68194 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
68195 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
68197 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
68198 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
68200 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
68201 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
68203 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
68204 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
68206 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
68207 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
68209 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
68210 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
68212 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
68213 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
68215 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
68216 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
68218 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
68219 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
68221 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
68222 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
68224 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
68225 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
68227 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
68228 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
68230 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
68231 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
68233 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
68234 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
68236 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
68237 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
68239 #~ msgid "selected for placement delete"
68240 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
68242 #~ msgid "%q+#D is private"
68243 #~ msgstr "%q+#D es privado"
68245 #~ msgid "%q+#D is protected"
68246 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
68248 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
68249 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
68251 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
68252 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
68254 #~ msgid "  in call to %q+D"
68255 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
68257 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
68258 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
68260 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
68261 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
68263 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
68264 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
68266 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
68267 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
68269 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
68270 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
68272 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
68273 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
68275 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
68276 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
68278 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
68279 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
68281 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
68282 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
68284 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
68285 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
68287 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
68288 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
68290 #~ msgid "new declaration %q#D"
68291 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
68293 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
68294 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
68296 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
68297 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
68299 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
68300 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
68302 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
68303 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
68305 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
68306 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
68308 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
68309 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
68311 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
68312 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
68314 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
68315 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
68317 #~ msgid "jump to label %q+D"
68318 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
68320 #~ msgid "%q+D declared here"
68321 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
68323 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
68324 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
68326 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
68327 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
68329 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
68330 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
68332 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
68333 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
68335 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
68336 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
68338 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
68339 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
68341 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
68342 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
68344 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
68345 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
68347 #~ msgid "size of array %qs is too large"
68348 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
68350 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
68351 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
68353 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
68354 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
68356 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
68357 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
68359 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
68360 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
68362 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
68363 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
68365 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
68366 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
68368 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
68369 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
68371 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
68372 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
68374 #~ msgid "field initializer is not constant"
68375 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
68377 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
68378 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
68380 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
68381 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
68383 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
68384 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
68386 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
68387 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
68389 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
68390 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
68392 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
68393 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
68395 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
68396 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
68398 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
68399 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
68401 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
68402 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
68404 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
68405 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
68407 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
68408 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
68410 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
68411 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
68413 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
68414 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
68416 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
68417 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
68419 #~ msgid "declaration of %q+#D"
68420 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
68422 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
68423 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
68425 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
68426 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
68428 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
68429 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
68431 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
68432 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
68434 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
68435 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
68437 #~ msgid "%s %+#T"
68438 #~ msgstr "%s %+#T"
68440 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
68441 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
68443 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
68444 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
68446 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
68447 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
68449 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
68450 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
68452 #~ msgid "__is_convertible_to"
68453 #~ msgstr "__es_convertible_a"
68455 #~ msgid "array subscript out of bound"
68456 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
68458 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
68459 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
68461 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
68462 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
68464 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
68465 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
68467 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
68468 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
68470 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
68471 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
68473 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
68474 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
68476 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
68477 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
68479 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
68480 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
68482 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
68483 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
68485 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
68486 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
68488 #~ msgid "\t%+#D"
68489 #~ msgstr "\t%+#D"
68491 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
68492 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
68494 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
68495 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
68497 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
68498 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
68500 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
68501 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
68503 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
68504 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
68506 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
68507 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
68509 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
68510 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
68512 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
68513 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
68515 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
68516 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
68518 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
68519 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
68521 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
68522 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
68524 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
68525 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
68527 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
68528 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68530 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
68531 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68533 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
68534 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
68536 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
68537 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
68539 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
68540 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
68542 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
68543 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
68545 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
68546 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
68548 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
68549 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
68551 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
68552 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
68554 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
68555 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
68557 #~ msgid "Expected ',' at %C"
68558 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
68560 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
68561 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
68563 #~ msgid "Internal Error at (1):"
68564 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
68566 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
68567 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
68569 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
68570 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
68572 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
68573 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
68575 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
68576 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
68578 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
68579 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
68581 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
68582 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
68584 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
68585 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
68587 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
68588 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
68590 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
68591 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
68593 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
68594 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
68596 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
68597 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
68599 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
68600 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
68602 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
68603 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
68605 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
68606 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
68608 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
68609 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
68611 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
68612 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
68614 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
68615 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
68617 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
68618 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
68620 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
68621 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
68623 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
68624 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
68626 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
68627 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
68629 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
68630 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
68632 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
68633 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
68635 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
68636 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
68638 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
68639 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
68641 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
68642 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
68644 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
68645 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
68647 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
68648 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
68650 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
68651 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
68653 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
68654 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
68656 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
68657 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
68659 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
68660 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
68662 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
68663 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
68665 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68666 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
68668 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68669 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
68671 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
68672 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
68674 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68675 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
68677 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
68678 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
68680 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
68681 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
68683 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
68684 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
68686 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
68687 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
68689 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
68690 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
68692 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
68693 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
68695 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
68696 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
68698 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
68699 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
68701 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
68702 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
68704 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
68705 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
68707 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
68708 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
68710 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
68711 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
68713 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
68714 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
68716 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
68717 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
68719 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
68720 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
68722 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
68723 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
68725 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
68726 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
68728 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
68729 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
68731 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
68732 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
68734 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
68735 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
68737 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
68738 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68740 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
68741 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
68743 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
68744 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68746 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
68747 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68749 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
68750 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68752 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
68753 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
68755 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
68756 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
68758 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
68759 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
68761 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
68762 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
68764 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
68765 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
68767 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
68768 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
68770 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
68771 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
68773 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
68774 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
68776 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
68777 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
68779 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
68780 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
68782 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
68783 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
68785 #~ msgid "resolution sub id "
68786 #~ msgstr "sub id de resolución"
68788 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
68789 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
68791 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
68792 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
68794 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
68795 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
68797 #~ msgid "too many elements in composite literal"
68798 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
68800 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
68801 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
68803 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
68804 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
68806 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
68807 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
68809 #~ msgid "Warn about"
68810 #~ msgstr "Avisa sobre"
68812 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
68813 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
68815 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
68816 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
68818 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
68819 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
68821 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
68822 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
68824 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
68825 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
68827 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
68828 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
68830 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
68831 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
68833 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
68834 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
68836 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
68837 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
68839 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
68840 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
68842 #~ msgid " (frv)"
68843 #~ msgstr " (frv)"
68845 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
68846 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
68848 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
68849 #~ msgstr "operando no válido en la instrucción"
68851 #~ msgid "invalid register in the instruction"
68852 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
68854 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
68855 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
68857 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
68858 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
68860 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
68861 #~ msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
68863 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
68864 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
68866 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
68867 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
68869 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
68870 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
68872 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
68873 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
68875 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
68876 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
68878 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
68879 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
68881 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
68882 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
68884 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
68885 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
68887 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
68888 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
68890 #~ msgid "Generate code for little-endian"
68891 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
68893 #~ msgid "Generate code for big-endian"
68894 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
68896 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
68897 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
68899 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
68900 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
68902 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
68903 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
68905 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
68906 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
68908 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
68909 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
68911 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
68912 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
68914 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
68915 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
68917 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
68918 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
68920 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
68921 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
68923 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
68924 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
68926 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
68927 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
68929 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
68930 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
68932 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
68933 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
68935 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
68936 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
68938 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
68939 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
68941 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
68942 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
68944 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
68945 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
68947 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
68948 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
68950 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
68951 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
68953 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
68954 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
68955 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
68956 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
68958 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
68959 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
68961 #~ msgid "Specify the register allocation order"
68962 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
68964 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
68965 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
68966 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
68967 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
68969 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
68970 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
68972 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
68973 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
68975 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
68976 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
68978 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
68979 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
68981 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
68982 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
68984 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
68985 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
68987 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
68988 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
68990 #~ msgid "method call without object"
68991 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
68993 #~ msgid "invalid new of function type"
68994 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
68996 #~ msgid "no object for method call"
68997 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
68999 #~ msgid "not enough values in return statement"
69000 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
69002 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
69003 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
69005 #~ msgid "edge points to same body alias:"
69006 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
69008 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
69009 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
69011 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
69012 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
69014 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
69015 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
69017 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
69018 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
69020 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
69021 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
69023 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
69024 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
69026 #~ msgid "optimization options not supported yet"
69027 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
69029 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
69030 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
69032 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
69033 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
69035 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
69036 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
69038 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
69039 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
69041 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
69042 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
69044 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
69045 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
69047 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
69048 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
69050 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
69051 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
69053 #~ msgid "verify_stmts failed"
69054 #~ msgstr "falló verify_stmts"
69056 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
69057 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
69059 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
69060 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
69062 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
69063 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
69065 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
69066 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
69068 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
69069 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
69071 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
69072 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
69074 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
69075 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
69077 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
69078 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
69080 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
69081 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
69083 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
69084 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
69086 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
69087 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
69089 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
69090 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
69092 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
69093 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
69095 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
69096 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
69098 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
69099 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
69101 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
69102 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
69104 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
69105 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
69107 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
69108 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
69110 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
69111 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
69113 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
69114 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
69116 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
69117 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
69119 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
69120 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
69122 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
69123 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
69125 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
69126 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
69128 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
69129 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
69131 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
69132 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
69134 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
69135 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
69137 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
69138 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
69140 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
69141 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
69143 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
69144 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
69146 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
69147 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
69149 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
69150 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
69152 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
69153 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
69155 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
69156 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
69158 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
69159 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
69161 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
69162 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
69164 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
69165 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
69167 #~ msgid "MIPS16 TLS"
69168 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
69170 #~ msgid "CPU names must be lower case"
69171 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
69173 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
69174 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
69176 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
69177 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
69179 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
69180 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
69182 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
69183 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
69185 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
69186 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
69188 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
69189 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
69191 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
69192 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
69194 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
69195 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
69197 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
69198 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
69200 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
69201 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
69203 #~ msgid "frame size of function %qs is "
69204 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
69206 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
69207 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
69209 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
69210 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
69212 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
69213 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
69215 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
69216 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
69218 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
69219 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
69221 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
69222 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
69224 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
69225 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
69227 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
69228 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
69230 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
69231 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
69233 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
69234 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
69236 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
69237 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
69239 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
69240 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
69242 #~ msgid "making %qD static"
69243 #~ msgstr "se hace %qD static"
69245 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
69246 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
69248 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
69249 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
69251 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
69252 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
69254 #~ msgid "mangling new-expression"
69255 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
69257 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
69258 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69260 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
69261 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
69263 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
69264 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
69266 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
69267 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
69269 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
69270 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
69272 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
69273 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
69275 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
69276 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
69278 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
69279 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
69281 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
69282 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
69284 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
69285 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
69287 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
69288 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
69290 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
69291 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
69293 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
69294 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
69296 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
69297 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
69299 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
69300 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
69302 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
69303 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
69305 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
69306 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
69308 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
69309 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
69311 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
69312 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
69314 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
69315 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
69317 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
69318 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
69320 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
69321 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
69323 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
69324 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
69326 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
69327 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
69329 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
69330 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
69332 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
69333 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
69335 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
69336 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
69338 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
69339 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
69341 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
69342 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
69344 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
69345 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
69347 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
69348 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
69350 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
69351 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
69353 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
69354 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
69356 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
69357 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
69359 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
69360 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
69362 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
69363 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69365 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
69366 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69368 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
69369 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69371 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
69372 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
69374 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
69375 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
69377 #~ msgid "invalid LTO mode"
69378 #~ msgstr "modo LTO no válido"
69380 #~ msgid "Enforce table jump"
69381 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
69383 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
69384 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
69386 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
69387 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
69389 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
69390 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
69392 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
69393 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
69395 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
69396 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
69398 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
69399 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
69401 #~ msgid "attributes may not be specified before"
69402 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
69404 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
69405 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
69407 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
69408 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
69410 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
69411 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
69413 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
69414 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
69416 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
69417 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
69419 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
69420 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
69422 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
69423 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
69425 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
69426 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
69428 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
69429 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
69431 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
69432 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
69434 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
69435 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
69437 #~ msgid "instance variable has unknown size"
69438 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
69440 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
69441 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
69443 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
69444 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
69446 #~ msgid "Out of memory"
69447 #~ msgstr "Memoria agotada"
69449 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
69450 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
69452 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
69453 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
69455 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
69456 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
69458 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
69459 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
69461 #~ msgid "could not find libgcc.a"
69462 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
69464 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
69465 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
69467 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
69468 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
69470 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
69471 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
69473 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
69474 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
69476 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
69477 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
69479 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
69480 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
69482 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
69483 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
69485 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
69486 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
69488 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
69489 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
69491 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
69492 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69494 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
69495 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69497 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
69498 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69500 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
69501 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69503 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
69504 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
69506 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
69507 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
69509 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
69510 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
69512 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
69513 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
69515 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
69516 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
69518 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
69519 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
69521 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
69522 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
69524 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
69525 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
69527 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
69528 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
69530 #~ msgid "too many lto output files"
69531 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
69533 #~ msgid ""
69534 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
69535 #~ "Please submit a full bug report.\n"
69536 #~ "See %s for instructions."
69537 #~ msgstr ""
69538 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
69539 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
69540 #~ "Vea %s para más instrucciones."
69542 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
69543 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
69545 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
69546 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
69548 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
69549 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
69551 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
69552 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
69554 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
69555 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
69557 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
69558 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
69560 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
69561 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
69563 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
69564 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
69566 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
69567 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
69569 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
69570 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
69572 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
69573 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
69575 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
69576 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
69578 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
69579 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
69581 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
69582 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
69584 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
69585 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
69587 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
69588 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
69590 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
69591 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
69593 #~ msgid ""
69594 #~ "\n"
69595 #~ "Execution times (seconds)\n"
69596 #~ msgstr ""
69597 #~ "\n"
69598 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
69600 #~ msgid " TOTAL                 :"
69601 #~ msgstr " TOTAL                 :"
69603 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
69604 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
69606 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
69607 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
69609 #~ msgid "argument to '%s' missing"
69610 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
69612 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
69613 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
69615 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
69616 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
69618 #~ msgid "Array bound mismatch"
69619 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
69621 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
69622 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
69624 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
69625 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
69627 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
69628 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
69630 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
69631 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
69633 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
69634 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
69636 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
69637 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
69639 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
69640 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
69642 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
69643 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
69645 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
69646 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
69648 #~ msgid "Inline member functions by default"
69649 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
69651 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
69652 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
69654 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
69655 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
69657 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
69658 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
69660 #~ msgid "Emit cross referencing information"
69661 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
69663 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
69664 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
69666 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
69667 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
69669 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
69670 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
69672 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
69673 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
69675 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
69676 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
69678 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
69679 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
69681 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
69682 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
69684 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
69685 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
69687 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
69688 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
69690 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
69691 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
69693 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
69694 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
69696 #~ msgid "incomplete '%s' option"
69697 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
69699 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
69700 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
69702 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
69703 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
69705 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
69706 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
69708 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
69709 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
69711 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
69712 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
69714 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
69715 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
69717 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
69718 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
69720 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
69721 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
69723 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
69724 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
69726 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
69727 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
69729 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
69730 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
69732 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
69733 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
69735 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
69736 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
69738 #~ msgid "%s has no effect"
69739 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
69741 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
69742 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
69744 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
69745 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
69747 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
69748 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
69750 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
69751 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
69753 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
69754 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
69756 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
69757 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
69759 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
69760 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
69762 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
69763 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
69765 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
69766 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
69768 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
69769 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
69771 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
69772 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
69774 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
69775 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
69777 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
69778 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69780 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
69781 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69783 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
69784 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
69786 #~ msgid "%<::%E%> %s"
69787 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
69789 #~ msgid "%qE %s"
69790 #~ msgstr "%qE %s"
69792 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
69793 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
69795 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
69796 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
69798 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
69799 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
69801 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
69802 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
69804 #~ msgid "duplicated initializer"
69805 #~ msgstr "inicializador duplicado"
69807 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
69808 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
69810 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
69811 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
69813 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
69814 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
69816 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69817 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69819 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
69820 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
69822 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
69823 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
69825 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
69826 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
69828 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
69829 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
69831 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
69832 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
69834 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
69835 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
69837 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
69838 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
69840 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
69841 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
69843 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
69844 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
69846 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
69847 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
69849 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
69850 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
69852 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
69853 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
69855 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
69856 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
69858 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
69859 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
69861 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
69862 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
69864 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
69865 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
69867 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69868 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69870 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69871 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69873 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
69874 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
69876 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
69877 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
69879 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
69880 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
69882 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
69883 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
69885 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
69886 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
69888 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
69889 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
69891 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
69892 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
69894 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
69895 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
69897 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
69898 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
69900 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
69901 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
69903 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
69904 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
69906 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
69907 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
69909 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
69910 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
69912 #~ msgid "could not read section header: %s"
69913 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
69915 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
69916 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
69918 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
69919 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
69921 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
69922 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
69924 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
69925 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
69927 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
69928 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
69930 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
69931 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
69933 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
69934 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
69936 #~ msgid "unsupported ELF file class"
69937 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
69939 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
69940 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
69942 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
69943 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
69945 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
69946 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
69948 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
69949 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
69951 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
69952 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
69954 #~ msgid "could not seek in archive"
69955 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
69957 #~ msgid "could not find archive member"
69958 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
69960 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
69961 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
69963 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
69964 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
69966 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
69967 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
69969 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
69970 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
69972 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
69973 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
69975 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
69976 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
69978 #~ msgid "%s terminated with status %d"
69979 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
69981 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
69982 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
69984 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
69985 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
69987 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
69988 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
69990 #~ msgid "for each function it appears in.)"
69991 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
69993 #~ msgid "at this point in file"
69994 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
69996 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
69997 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
69999 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
70000 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
70002 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
70003 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
70005 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
70006 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
70008 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
70009 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
70011 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
70012 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
70014 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
70015 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
70017 #~ msgid "Replace system path"
70018 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
70020 #~ msgid "Set class path"
70021 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
70023 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
70024 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
70026 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
70027 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
70029 #~ msgid "Maximum identifier length"
70030 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
70032 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
70033 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
70035 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
70036 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
70038 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
70039 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
70041 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
70042 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
70044 #~ msgid "jump bypassing disabled"
70045 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
70047 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
70048 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
70050 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
70051 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
70053 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
70054 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
70056 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
70057 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
70059 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
70060 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
70062 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
70063 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
70065 #~ msgid ""
70066 #~ "\n"
70067 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
70068 #~ msgstr ""
70069 #~ "\n"
70070 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
70072 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
70073 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
70075 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
70076 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
70078 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
70079 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
70080 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
70082 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
70083 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
70085 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
70086 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
70088 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
70089 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
70091 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
70092 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
70094 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
70095 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
70097 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
70098 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
70100 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
70101 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
70103 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
70104 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
70106 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
70107 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
70109 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
70110 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
70112 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
70113 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
70115 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
70116 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
70118 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
70119 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
70121 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
70122 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
70124 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
70125 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
70127 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
70128 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
70130 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
70131 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
70133 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
70134 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
70136 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
70137 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
70139 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
70140 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
70142 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
70143 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
70145 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
70146 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
70148 #~ msgid ""
70149 #~ "\n"
70150 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
70151 #~ msgstr ""
70152 #~ "\n"
70153 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
70155 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
70156 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
70158 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
70159 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
70161 #~ msgid ""
70162 #~ "\n"
70163 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
70164 #~ msgstr ""
70165 #~ "\n"
70166 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
70168 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
70169 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
70171 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
70172 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
70174 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
70175 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
70177 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
70178 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
70180 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
70181 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
70183 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
70184 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
70186 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
70187 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
70189 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
70190 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
70192 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
70193 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
70195 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
70196 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
70198 #~ msgid ""
70199 #~ "\n"
70200 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
70201 #~ msgstr ""
70202 #~ "\n"
70203 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
70205 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
70206 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
70208 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
70209 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
70211 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
70212 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
70214 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
70215 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
70217 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
70218 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
70220 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
70221 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
70223 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
70224 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
70226 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
70227 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
70229 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
70230 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
70232 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
70233 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
70235 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
70236 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
70238 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
70239 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
70241 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
70242 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
70244 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
70245 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
70247 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
70248 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
70250 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
70251 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
70253 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
70254 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
70256 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
70257 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
70259 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
70260 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
70262 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
70263 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
70265 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
70266 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
70268 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
70269 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
70271 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
70272 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
70274 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
70275 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
70277 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
70278 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
70280 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
70281 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
70283 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
70284 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
70286 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
70287 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
70289 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
70290 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
70292 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
70293 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
70295 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
70296 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
70298 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
70299 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
70301 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
70302 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
70304 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
70305 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
70307 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
70308 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
70310 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
70311 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
70313 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
70314 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
70316 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
70317 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
70319 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
70320 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
70322 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
70323 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
70325 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
70326 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
70328 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
70329 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
70331 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
70332 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
70334 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
70335 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
70337 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
70338 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
70340 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
70341 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
70343 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
70344 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
70346 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
70347 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
70349 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
70350 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
70352 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
70353 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
70355 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
70356 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
70358 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
70359 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
70361 #~ msgid "Generate SH2a code"
70362 #~ msgstr "Genera código SH2a"
70364 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
70365 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
70367 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
70368 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
70370 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
70371 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
70373 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
70374 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
70376 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
70377 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
70379 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
70380 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
70382 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
70383 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
70385 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
70386 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
70388 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
70389 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
70391 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
70392 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
70394 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
70395 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
70397 #~ msgid "%Hprototype declaration"
70398 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
70400 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
70401 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70403 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
70404 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
70406 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70407 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70409 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
70410 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
70412 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
70413 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70415 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70416 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70418 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70419 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70421 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70422 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70424 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
70425 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70427 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70428 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70430 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
70431 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
70433 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
70434 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70436 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
70437 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70439 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70440 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70442 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70443 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70445 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70446 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70448 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
70449 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
70451 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
70452 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70454 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70455 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70457 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
70458 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70460 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
70461 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70463 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70464 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70466 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70467 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70469 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70470 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70472 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
70473 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70475 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70476 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70478 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
70479 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70481 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
70482 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70484 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70485 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70487 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70488 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70490 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70491 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70493 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
70494 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70496 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70497 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70499 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70500 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70502 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70503 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70505 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70506 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70508 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
70509 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
70511 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
70512 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
70514 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
70515 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
70517 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
70518 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70520 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70521 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70523 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
70524 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
70526 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
70527 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70529 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
70530 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70532 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70533 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70535 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70536 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70538 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70539 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70541 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
70542 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
70544 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70545 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70547 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70548 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70550 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70551 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70553 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70554 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70556 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70557 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70559 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70560 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70562 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70563 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70565 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
70566 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
70568 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
70569 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
70571 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
70572 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
70574 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
70575 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
70577 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
70578 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
70580 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70581 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
70583 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70584 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
70586 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70587 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
70589 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
70590 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
70592 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
70593 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
70595 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
70596 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
70598 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
70599 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
70601 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
70602 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
70604 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
70605 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
70607 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
70608 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
70610 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
70611 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
70613 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
70614 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
70616 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
70617 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
70619 #~ msgid "%H%s"
70620 #~ msgstr "%H%s"
70622 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
70623 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
70625 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
70626 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
70628 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
70629 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
70631 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
70632 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
70634 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
70635 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
70637 #~ msgid "%Hwill never be executed"
70638 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
70640 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
70641 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
70643 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
70644 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
70646 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
70647 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
70649 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
70650 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
70652 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
70653 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
70655 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
70656 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
70658 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
70659 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
70661 #~ msgid "initialized from %qE"
70662 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
70664 #~ msgid "initialized from here"
70665 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
70667 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
70668 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
70670 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
70671 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
70673 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
70674 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
70676 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
70677 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
70679 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
70680 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
70682 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
70683 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
70685 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
70686 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
70688 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
70689 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
70691 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
70692 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
70694 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
70695 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
70697 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
70698 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
70700 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
70701 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
70703 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
70704 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
70706 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
70707 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
70709 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
70710 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
70712 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
70713 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
70715 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
70716 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
70718 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
70719 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
70721 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
70722 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
70724 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
70725 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
70727 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
70728 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
70730 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
70731 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
70733 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
70734 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
70736 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
70737 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
70739 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
70740 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
70742 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
70743 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
70745 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
70746 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
70748 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
70749 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
70751 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
70752 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
70754 #~ msgid "%H  from here"
70755 #~ msgstr "%H  desde aquí"
70757 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
70758 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
70760 #~ msgid "%J  enters catch block"
70761 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
70763 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
70764 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
70766 #~ msgid "creating %s"
70767 #~ msgstr "creando %s"
70769 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
70770 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
70772 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
70773 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
70775 #~ msgid "%H%qT is not a template"
70776 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
70778 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
70779 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
70781 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
70782 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
70784 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
70785 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
70787 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
70788 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
70790 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
70791 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
70793 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
70794 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
70796 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
70797 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
70799 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
70800 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
70802 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
70803 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
70805 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
70806 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
70808 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
70809 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
70811 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
70812 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
70814 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
70815 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
70817 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
70818 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
70820 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
70821 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
70823 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
70824 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
70826 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
70827 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
70829 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
70830 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
70832 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
70833 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
70835 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
70836 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
70838 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
70839 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70841 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
70842 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70844 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
70845 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70847 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
70848 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
70850 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
70851 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
70853 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
70854 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
70856 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
70857 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
70859 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
70860 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
70862 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
70863 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
70865 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
70866 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
70868 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
70869 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
70871 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
70872 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
70874 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
70875 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
70877 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
70878 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
70880 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
70881 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
70883 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
70884 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
70886 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
70887 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
70889 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
70890 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
70892 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
70893 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
70895 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
70896 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
70898 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
70899 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
70901 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
70902 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
70904 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
70905 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
70907 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
70908 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
70910 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
70911 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
70913 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
70914 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
70916 #~ msgid "Use integrated register allocator."
70917 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
70919 #~ msgid "disallowed call to %qs"
70920 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
70922 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
70923 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
70925 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
70926 # por el comentario. cfuga
70927 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
70928 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
70930 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
70931 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
70933 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
70934 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
70936 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
70937 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
70939 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
70940 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
70942 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
70943 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
70945 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
70946 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
70948 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
70949 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
70951 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
70952 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
70954 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
70955 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
70957 #~ msgid "%-5d "
70958 #~ msgstr "%-5d "
70960 #~ msgid "      "
70961 #~ msgstr "      "
70963 #~ msgid "%d"
70964 #~ msgstr "%d"
70966 #~ msgid ")"
70967 #~ msgstr ")"
70969 #~ msgid "("
70970 #~ msgstr "("
70972 #~ msgid "%s = "
70973 #~ msgstr "%s = "
70975 #~ msgid "(arg not-present)"
70976 #~ msgstr "(sin argumentos)"
70978 #~ msgid " "
70979 #~ msgstr " "
70981 #~ msgid "()"
70982 #~ msgstr "()"
70984 #~ msgid "(%d"
70985 #~ msgstr "(%d"
70987 #~ msgid " %s "
70988 #~ msgstr " %s "
70990 #~ msgid "FULL"
70991 #~ msgstr "FULL"
70993 #~ msgid " , "
70994 #~ msgstr " , "
70996 #~ msgid "UNKNOWN"
70997 #~ msgstr "UNKNOWN"
70999 #~ msgid " %% %s"
71000 #~ msgstr " %% %s"
71002 #~ msgid "''"
71003 #~ msgstr "''"
71005 #~ msgid "' // ACHAR("
71006 #~ msgstr "' // ACHAR("
71008 #~ msgid ") // '"
71009 #~ msgstr ") // '"
71011 #~ msgid "%s("
71012 #~ msgstr "%s("
71014 #~ msgid "(/ "
71015 #~ msgstr "(/ "
71017 #~ msgid " /)"
71018 #~ msgstr " /)"
71020 #~ msgid "NULL()"
71021 #~ msgstr "NULL()"
71023 #~ msgid "_%d"
71024 #~ msgstr "_%d"
71026 #~ msgid ".true."
71027 #~ msgstr ".true."
71029 #~ msgid ".false."
71030 #~ msgstr ".false."
71032 #~ msgid "(complex "
71033 #~ msgstr "(complex "
71035 #~ msgid "%dH"
71036 #~ msgstr "%dH"
71038 #~ msgid "???"
71039 #~ msgstr "???"
71041 #~ msgid " {"
71042 #~ msgstr " {"
71044 #~ msgid "%.2x"
71045 #~ msgstr "%.2x"
71047 #~ msgid "%s:"
71048 #~ msgstr "%s:"
71050 #~ msgid "U+ "
71051 #~ msgstr "U+ "
71053 #~ msgid "U- "
71054 #~ msgstr "U- "
71056 #~ msgid "+ "
71057 #~ msgstr "+ "
71059 #~ msgid "- "
71060 #~ msgstr "- "
71062 #~ msgid "* "
71063 #~ msgstr "* "
71065 #~ msgid "/ "
71066 #~ msgstr "/ "
71068 #~ msgid "** "
71069 #~ msgstr "** "
71071 #~ msgid "// "
71072 #~ msgstr "// "
71074 #~ msgid "AND "
71075 #~ msgstr "AND "
71077 #~ msgid "OR "
71078 #~ msgstr "OR "
71080 #~ msgid "EQV "
71081 #~ msgstr "EQV "
71083 #~ msgid "NEQV "
71084 #~ msgstr "NEQV "
71086 #~ msgid "= "
71087 #~ msgstr "= "
71089 #~ msgid "/= "
71090 #~ msgstr "/= "
71092 #~ msgid "> "
71093 #~ msgstr "> "
71095 #~ msgid ">= "
71096 #~ msgstr ">= "
71098 #~ msgid "< "
71099 #~ msgstr "< "
71101 #~ msgid "<= "
71102 #~ msgstr "<= "
71104 #~ msgid "NOT "
71105 #~ msgstr "NOT "
71107 #~ msgid "parens"
71108 #~ msgstr "paréntesis"
71110 #~ msgid "%s["
71111 #~ msgstr "%s["
71113 #~ msgid "%s[["
71114 #~ msgstr "%s[["
71116 #~ msgid " ALLOCATABLE"
71117 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
71119 #~ msgid " DIMENSION"
71120 #~ msgstr " DIMENSION"
71122 #~ msgid " EXTERNAL"
71123 #~ msgstr " EXTERNAL"
71125 #~ msgid " INTRINSIC"
71126 #~ msgstr " INTRINSIC"
71128 #~ msgid " OPTIONAL"
71129 #~ msgstr " OPTIONAL"
71131 #~ msgid " POINTER"
71132 #~ msgstr " POINTER"
71134 #~ msgid " PROTECTED"
71135 #~ msgstr " PROTECTED"
71137 #~ msgid " VALUE"
71138 #~ msgstr " VALUE"
71140 #~ msgid " VOLATILE"
71141 #~ msgstr " VOLATILE"
71143 #~ msgid " THREADPRIVATE"
71144 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
71146 #~ msgid " TARGET"
71147 #~ msgstr " TARGET"
71149 #~ msgid " DUMMY"
71150 #~ msgstr " DUMMY"
71152 #~ msgid " RESULT"
71153 #~ msgstr " RESULT"
71155 #~ msgid " ENTRY"
71156 #~ msgstr " ENTRY"
71158 #~ msgid " DATA"
71159 #~ msgstr " DATA"
71161 #~ msgid " USE-ASSOC"
71162 #~ msgstr " USE-ASSOC"
71164 #~ msgid " IN-NAMELIST"
71165 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
71167 #~ msgid " IN-COMMON"
71168 #~ msgstr " EN-COMÚN"
71170 #~ msgid " FUNCTION"
71171 #~ msgstr " FUNCIÓN"
71173 #~ msgid " SUBROUTINE"
71174 #~ msgstr " SUBRUTINA"
71176 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
71177 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
71179 #~ msgid " SEQUENCE"
71180 #~ msgstr " SEQUENCE"
71182 #~ msgid " ELEMENTAL"
71183 #~ msgstr " ELEMENTAL"
71185 #~ msgid " PURE"
71186 #~ msgstr " PURE"
71188 #~ msgid " RECURSIVE"
71189 #~ msgstr " RECURSIVE"
71191 #~ msgid " %s"
71192 #~ msgstr " %s"
71194 #~ msgid "symbol %s "
71195 #~ msgstr "símbolo %s "
71197 #~ msgid "value: "
71198 #~ msgstr "valor: "
71200 #~ msgid "Array spec:"
71201 #~ msgstr "Especif matriz:"
71203 #~ msgid "Generic interfaces:"
71204 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
71206 #~ msgid "result: %s"
71207 #~ msgstr "resultado: %s"
71209 #~ msgid "components: "
71210 #~ msgstr "componentes: "
71212 #~ msgid "Formal arglist:"
71213 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
71215 #~ msgid " [Alt Return]"
71216 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
71218 #~ msgid "Formal namespace"
71219 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
71221 #~ msgid "common: /%s/ "
71222 #~ msgstr "común: /%s/ "
71224 #~ msgid ", "
71225 #~ msgstr ", "
71227 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
71228 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
71230 #~ msgid " from namespace %s"
71231 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
71233 #~ msgid "%s,"
71234 #~ msgstr "%s,"
71236 #~ msgid "!$OMP %s"
71237 #~ msgstr "!$OMP %s"
71239 #~ msgid " (%s)"
71240 #~ msgstr " (%s)"
71242 #~ msgid " ("
71243 #~ msgstr " ("
71245 #~ msgid " IF("
71246 #~ msgstr " IF("
71248 #~ msgid " NUM_THREADS("
71249 #~ msgstr " NUM_THREADS("
71251 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
71252 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
71254 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
71255 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
71257 #~ msgid " ORDERED"
71258 #~ msgstr " ORDERED"
71260 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
71261 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
71263 #~ msgid " %s("
71264 #~ msgstr " %s("
71266 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
71267 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
71269 #~ msgid "!$OMP END %s"
71270 #~ msgstr "!$OMP END %s"
71272 #~ msgid " COPYPRIVATE("
71273 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
71275 #~ msgid " NOWAIT"
71276 #~ msgstr " NOWAIT"
71278 #~ msgid "NOP"
71279 #~ msgstr "NOP"
71281 #~ msgid "CONTINUE"
71282 #~ msgstr "CONTINUE"
71284 #~ msgid "ENTRY %s"
71285 #~ msgstr "ENTRY %s"
71287 #~ msgid "ASSIGN "
71288 #~ msgstr "ASSIGN "
71290 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
71291 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
71293 #~ msgid " %d"
71294 #~ msgstr " %d"
71296 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
71297 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
71299 #~ msgid "GOTO "
71300 #~ msgstr "GOTO "
71302 #~ msgid ", ("
71303 #~ msgstr ", ("
71305 #~ msgid "CALL %s "
71306 #~ msgstr "CALL %s "
71308 #~ msgid "CALL ?? "
71309 #~ msgstr "CALL ?? "
71311 #~ msgid "RETURN "
71312 #~ msgstr "RETURN "
71314 #~ msgid "PAUSE "
71315 #~ msgstr "PAUSE "
71317 #~ msgid "STOP "
71318 #~ msgstr "STOP "
71320 #~ msgid "IF "
71321 #~ msgstr "IF "
71323 #~ msgid " %d, %d, %d"
71324 #~ msgstr " %d, %d, %d"
71326 #~ msgid "ELSE\n"
71327 #~ msgstr "ELSE\n"
71329 #~ msgid "ELSE IF "
71330 #~ msgstr "ELSE IF "
71332 #~ msgid "ENDIF"
71333 #~ msgstr "ENDIF"
71335 #~ msgid "SELECT CASE "
71336 #~ msgstr "SELECT CASE "
71338 #~ msgid "CASE "
71339 #~ msgstr "CASE "
71341 #~ msgid "END SELECT"
71342 #~ msgstr "END SELECT"
71344 #~ msgid "WHERE "
71345 #~ msgstr "WHERE "
71347 #~ msgid "ELSE WHERE "
71348 #~ msgstr "ELSE WHERE "
71350 #~ msgid "END WHERE"
71351 #~ msgstr "END WHERE"
71353 #~ msgid "FORALL "
71354 #~ msgstr "FORALL "
71356 #~ msgid "END FORALL"
71357 #~ msgstr "END FORALL"
71359 #~ msgid "DO "
71360 #~ msgstr "DO "
71362 #~ msgid "END DO"
71363 #~ msgstr "END DO"
71365 #~ msgid "DO WHILE "
71366 #~ msgstr "DO WHILE "
71368 #~ msgid "CYCLE"
71369 #~ msgstr "CICLO"
71371 #~ msgid "EXIT"
71372 #~ msgstr "EXIT"
71374 #~ msgid " STAT="
71375 #~ msgstr " STAT="
71377 #~ msgid "OPEN"
71378 #~ msgstr "OPEN"
71380 #~ msgid " UNIT="
71381 #~ msgstr " UNIT="
71383 #~ msgid " IOMSG="
71384 #~ msgstr " IOMSG="
71386 #~ msgid " IOSTAT="
71387 #~ msgstr " IOSTAT="
71389 #~ msgid " FILE="
71390 #~ msgstr " FILE="
71392 #~ msgid " STATUS="
71393 #~ msgstr " STATUS="
71395 #~ msgid " ACCESS="
71396 #~ msgstr " ACCESS="
71398 #~ msgid " FORM="
71399 #~ msgstr " FORM="
71401 #~ msgid " RECL="
71402 #~ msgstr " RECL="
71404 #~ msgid " BLANK="
71405 #~ msgstr " BLANK="
71407 #~ msgid " POSITION="
71408 #~ msgstr " POSITION="
71410 #~ msgid " ACTION="
71411 #~ msgstr " ACTION="
71413 #~ msgid " DELIM="
71414 #~ msgstr " DELIM="
71416 #~ msgid " PAD="
71417 #~ msgstr " PAD="
71419 #~ msgid " CONVERT="
71420 #~ msgstr " CONVERT="
71422 #~ msgid " ERR=%d"
71423 #~ msgstr " ERR=%d"
71425 #~ msgid "CLOSE"
71426 #~ msgstr "CLOSE"
71428 #~ msgid "BACKSPACE"
71429 #~ msgstr "BACKSPACE"
71431 #~ msgid "ENDFILE"
71432 #~ msgstr "ENDFILE"
71434 #~ msgid "REWIND"
71435 #~ msgstr "REWIND"
71437 #~ msgid "FLUSH"
71438 #~ msgstr "FLUSH"
71440 #~ msgid "INQUIRE"
71441 #~ msgstr "INQUIRE"
71443 #~ msgid " EXIST="
71444 #~ msgstr " EXISTE="
71446 #~ msgid " OPENED="
71447 #~ msgstr " ABIERTO="
71449 #~ msgid " NUMBER="
71450 #~ msgstr " NÚMERO="
71452 #~ msgid " NAMED="
71453 #~ msgstr " NOMBRADO="
71455 #~ msgid " NAME="
71456 #~ msgstr " NOMBRE="
71458 #~ msgid " SEQUENTIAL="
71459 #~ msgstr " SECUENCIAL="
71461 #~ msgid " DIRECT="
71462 #~ msgstr " DIRECTO="
71464 #~ msgid " FORMATTED"
71465 #~ msgstr " CON-FORMATO"
71467 #~ msgid " UNFORMATTED="
71468 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
71470 #~ msgid " NEXTREC="
71471 #~ msgstr " SIGREG="
71473 #~ msgid " READ="
71474 #~ msgstr " LEER="
71476 #~ msgid " WRITE="
71477 #~ msgstr " ESCRIBIR="
71479 #~ msgid " READWRITE="
71480 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
71482 #~ msgid "IOLENGTH "
71483 #~ msgstr "ESLONG "
71485 #~ msgid "READ"
71486 #~ msgstr "READ"
71488 #~ msgid "WRITE"
71489 #~ msgstr "WRITE"
71491 #~ msgid " FMT="
71492 #~ msgstr " FMT="
71494 #~ msgid " FMT=%d"
71495 #~ msgstr " FMT=%d"
71497 #~ msgid " NML=%s"
71498 #~ msgstr " NML=%s"
71500 #~ msgid " SIZE="
71501 #~ msgstr " TAM="
71503 #~ msgid " REC="
71504 #~ msgstr " GRAB="
71506 #~ msgid " ADVANCE="
71507 #~ msgstr " AVANZAR="
71509 #~ msgid "TRANSFER "
71510 #~ msgstr "TRANSFERIR "
71512 #~ msgid "DT_END"
71513 #~ msgstr "DT_END"
71515 #~ msgid " END=%d"
71516 #~ msgstr " FIN=%d"
71518 #~ msgid " EOR=%d"
71519 #~ msgstr " FDR=%d"
71521 #~ msgid "Equivalence: "
71522 #~ msgstr "Equivalencia: "
71524 #~ msgid "Namespace:"
71525 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
71527 #~ msgid " %c-%c: "
71528 #~ msgstr " %c-%c: "
71530 #~ msgid " %c: "
71531 #~ msgstr " %c: "
71533 #~ msgid "procedure name = %s"
71534 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
71536 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
71537 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
71539 #~ msgid "User operators:\n"
71540 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
71542 #~ msgid "CONTAINS\n"
71543 #~ msgstr "CONTIENE\n"
71545 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
71546 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
71548 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
71549 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
71551 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71552 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71554 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71555 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71557 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71558 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71560 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
71561 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
71563 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
71564 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
71566 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
71567 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
71569 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
71570 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
71572 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
71573 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
71575 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
71576 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
71578 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
71579 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
71581 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
71582 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
71584 #~ msgid "Print information about speculative motions."
71585 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
71587 #~ msgid "Generate ELF output"
71588 #~ msgstr "Genera salida ELF"
71590 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
71591 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
71593 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
71594 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
71596 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
71597 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
71599 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
71600 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
71602 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
71603 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
71605 #~ msgid "Internal debug switch"
71606 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
71608 #~ msgid "Trace lexical analysis"
71609 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
71611 #~ msgid "Trace the parsing process"
71612 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
71614 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
71615 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
71617 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
71618 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
71620 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
71621 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
71623 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
71624 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
71626 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
71627 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
71629 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
71630 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
71632 #~ msgid "%Hempty declaration"
71633 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
71635 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
71636 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
71638 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
71639 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
71641 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
71642 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
71644 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
71645 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
71647 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
71648 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
71650 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
71651 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
71653 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
71654 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
71656 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
71657 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
71659 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
71660 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
71662 #~ msgid "invalid operand in conversion"
71663 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
71665 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
71666 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
71668 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
71669 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
71671 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
71672 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
71674 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
71675 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
71677 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
71678 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
71680 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
71681 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
71683 #~ msgid "unexpected non-tuple"
71684 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
71686 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
71687 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
71689 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
71690 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
71692 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
71693 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
71695 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
71696 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
71698 #~ msgid "profiler support for WindISS"
71699 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
71701 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
71702 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
71704 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
71705 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
71707 #~ msgid "shift must be an immediate"
71708 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
71710 #~ msgid "length mask must be an immediate"
71711 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
71713 #~ msgid "MIPS16 PIC"
71714 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
71716 #~ msgid "info pointer NULL"
71717 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
71719 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
71720 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
71722 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
71723 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
71725 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
71726 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
71728 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
71729 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
71731 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
71732 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
71734 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
71735 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
71737 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
71738 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
71740 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
71741 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
71743 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
71744 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
71746 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
71747 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
71749 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
71750 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
71752 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
71753 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
71755 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
71756 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
71758 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
71759 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
71761 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
71762 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
71764 #~ msgid "%qD attribute ignored"
71765 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
71767 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
71768 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
71770 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
71771 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
71773 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
71774 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
71776 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
71777 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
71779 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
71780 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
71782 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
71783 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
71785 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
71786 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
71788 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
71789 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
71791 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
71792 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
71794 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
71795 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
71797 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
71798 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
71800 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
71801 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
71803 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
71804 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
71806 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
71807 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
71809 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
71810 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
71812 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
71813 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
71815 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
71816 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
71818 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
71819 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
71821 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
71822 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
71824 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
71825 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
71827 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
71828 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
71830 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
71831 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
71833 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
71834 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
71836 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
71837 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
71839 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
71840 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
71842 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
71843 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
71845 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
71846 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
71848 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
71849 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
71851 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
71852 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
71854 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
71855 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
71857 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
71858 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
71860 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
71861 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
71863 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
71864 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
71866 #~ msgid "Big memory model"
71867 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
71869 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
71870 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
71872 #~ msgid "Generate code for CPU"
71873 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
71875 #~ msgid "Enable new features under development"
71876 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
71878 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
71879 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
71881 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
71882 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
71884 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
71885 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
71887 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
71888 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
71890 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
71891 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
71893 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
71894 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
71896 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
71897 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
71899 #~ msgid "Pass arguments in registers"
71900 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
71902 #~ msgid "Small memory model"
71903 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
71905 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
71906 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
71908 #~ msgid "This switch is obsolete"
71909 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
71911 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
71912 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
71914 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
71915 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
71917 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
71918 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
71920 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
71921 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
71923 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
71924 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
71926 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
71927 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
71929 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
71930 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
71932 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
71933 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
71935 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
71936 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
71938 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
71939 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
71941 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
71942 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
71944 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
71945 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
71947 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
71948 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
71950 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
71951 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
71953 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
71954 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
71956 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
71957 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
71959 #~ msgid "parser stack overflow"
71960 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
71962 #~ msgid "call is unlikely"
71963 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
71965 #~ msgid ""
71966 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
71967 #~ "\n"
71968 #~ msgstr ""
71969 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
71970 #~ "\n"
71972 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
71973 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
71975 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
71976 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
71978 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
71979 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
71981 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
71982 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
71984 #~ msgid "invalid %%Y value"
71985 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
71987 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
71988 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
71990 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
71991 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
71993 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
71994 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
71996 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
71997 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
71999 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
72000 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
72002 #~ msgid "%c"
72003 #~ msgstr "%c"
72005 #~ msgid "<> "
72006 #~ msgstr "<> "
72008 #~ msgid " SAVE"
72009 #~ msgstr " SAVE"
72011 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
72012 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
72014 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
72015 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
72017 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
72018 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
72020 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
72021 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
72023 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
72024 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
72026 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
72027 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
72029 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
72030 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
72032 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
72033 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
72035 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
72036 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
72038 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
72039 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
72041 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
72042 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
72044 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
72045 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
72047 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
72048 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
72050 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
72051 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
72053 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
72054 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
72056 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
72057 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
72059 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
72060 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
72062 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
72063 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
72065 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
72066 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
72068 #~ msgid "storage size not known"
72069 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
72071 #~ msgid "storage size not constant"
72072 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
72074 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
72075 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
72077 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
72078 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
72080 #~ msgid "ignored method '"
72081 #~ msgstr "se descarta el método '"
72083 #~ msgid "' marked virtual\n"
72084 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
72086 #~ msgid "Try '"
72087 #~ msgstr "Pruebe '"
72089 #~ msgid " --help' for more information.\n"
72090 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
72092 #~ msgid "Usage: "
72093 #~ msgstr "Modo de empleo: "
72095 #~ msgid ""
72096 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
72097 #~ "\n"
72098 #~ msgstr ""
72099 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
72100 #~ "\n"
72102 #~ msgid ""
72103 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
72104 #~ "\n"
72105 #~ msgstr ""
72106 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
72107 #~ "\n"
72109 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
72110 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
72112 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
72113 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
72115 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
72116 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
72118 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
72119 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
72121 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
72122 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
72124 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
72125 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
72127 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
72128 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
72130 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
72131 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
72133 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
72134 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
72136 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
72137 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
72139 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
72140 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
72142 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
72143 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
72145 #~ msgid ""
72146 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
72147 #~ "                             suppress ordinary output\n"
72148 #~ msgstr ""
72149 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
72150 #~ "                             suprime la salida normal\n"
72152 #~ msgid ""
72153 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
72154 #~ "                             suppress ordinary output\n"
72155 #~ msgstr ""
72156 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
72157 #~ "                             suprime la salida normal\n"
72159 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
72160 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
72162 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
72163 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
72165 #~ msgid "Processing %s\n"
72166 #~ msgstr "Procesando %s\n"
72168 #~ msgid "Found in %s\n"
72169 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
72171 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
72172 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
72174 #~ msgid ""
72175 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
72176 #~ "\n"
72177 #~ msgstr ""
72178 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
72179 #~ "\n"
72181 #~ msgid ""
72182 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
72183 #~ "\n"
72184 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
72186 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
72187 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
72189 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
72190 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
72192 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
72193 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
72195 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
72196 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
72198 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
72199 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
72201 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
72202 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
72204 #~ msgid "%s: error: "
72205 #~ msgstr "%s: error: "
72207 #~ msgid "%s: warning: "
72208 #~ msgstr "%s: aviso: "
72210 #~ msgid "';' expected"
72211 #~ msgstr "se esperaba ';'"
72213 #~ msgid "'*' expected"
72214 #~ msgstr "se esperaba '*'"
72216 #~ msgid "Missing class name"
72217 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
72219 #~ msgid "'{' expected"
72220 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
72222 #~ msgid "Missing super class name"
72223 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
72225 #~ msgid "Missing interface name"
72226 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
72228 #~ msgid "Missing term"
72229 #~ msgstr "Falta el término"
72231 #~ msgid "']' expected"
72232 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
72234 #~ msgid "Unbalanced ']'"
72235 #~ msgstr "']' desbalanceado"
72237 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
72238 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
72240 #~ msgid "Identifier expected"
72241 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
72243 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
72244 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
72246 #~ msgid "Missing formal parameter term"
72247 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
72249 #~ msgid "Missing identifier"
72250 #~ msgstr "Falta el identificador"
72252 #~ msgid "Missing class type term"
72253 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
72255 #~ msgid "':' expected"
72256 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
72258 #~ msgid "'(' expected"
72259 #~ msgstr "Se esperaba '('"
72261 #~ msgid "Missing term or ')'"
72262 #~ msgstr "Falta término o ')'"
72264 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
72265 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
72267 #~ msgid "Invalid control expression"
72268 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
72270 #~ msgid "Invalid update expression"
72271 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
72273 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
72274 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
72276 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
72277 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
72279 #~ msgid "'class' expected"
72280 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
72282 #~ msgid "')' or term expected"
72283 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
72285 #~ msgid "'[' expected"
72286 #~ msgstr "Se esperaba '['"
72288 #~ msgid "Field expected"
72289 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
72291 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
72292 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
72294 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
72295 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
72297 #~ msgid "Invalid type expression"
72298 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
72300 #~ msgid "Invalid reference type"
72301 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
72303 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
72304 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
72306 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
72307 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
72309 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
72310 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
72312 #~ msgid "parse error: cannot back up"
72313 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
72315 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
72316 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
72318 #~ msgid "Generate mips16 code"
72319 #~ msgstr "Genera código mips16"
72321 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
72322 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
72324 #~ msgid "Don't use hardware fp"
72325 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
72327 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
72328 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
72330 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
72331 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
72333 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
72334 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
72336 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
72337 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
72339 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
72340 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
72342 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
72343 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
72345 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
72346 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
72348 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
72349 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
72351 #~ msgid "this function may return with or without a value"
72352 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
72354 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
72355 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
72357 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
72358 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
72360 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
72361 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
72363 #~ msgid "right exit is %d->%d"
72364 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
72366 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
72367 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
72369 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
72370 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
72372 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
72373 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
72375 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
72376 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
72378 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
72379 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
72381 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
72382 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
72384 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
72385 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
72387 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
72388 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
72390 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
72391 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
72393 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
72394 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
72396 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
72397 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
72399 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
72400 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
72402 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
72403 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
72405 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
72406 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
72408 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
72409 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
72411 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
72412 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
72414 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
72415 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
72417 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
72418 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
72420 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
72421 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
72423 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
72424 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
72426 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
72427 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
72429 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
72430 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
72432 #~ msgid " bytes"
72433 #~ msgstr " bytes"
72435 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
72436 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
72438 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
72439 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
72441 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
72442 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
72444 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
72445 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
72447 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
72448 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
72450 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
72451 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
72453 #~ msgid "allocating zero-element array"
72454 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
72456 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
72457 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
72459 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
72460 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
72462 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
72463 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
72465 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
72466 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
72468 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
72469 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
72471 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
72472 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
72474 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
72475 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
72477 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
72478 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
72480 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
72481 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
72483 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
72484 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
72486 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
72487 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
72489 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
72490 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
72492 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
72493 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
72495 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
72496 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
72498 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
72499 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
72501 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
72502 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
72504 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
72505 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
72507 #~ msgid "static field has same name as method"
72508 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
72510 #~ msgid "parse error while reading %s"
72511 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
72513 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
72514 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
72516 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
72517 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
72519 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
72520 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
72522 #~ msgid "class is of array type\n"
72523 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
72525 #~ msgid "base class is of array type"
72526 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
72528 #~ msgid "no classes specified"
72529 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
72531 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
72532 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
72534 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
72535 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
72537 #~ msgid "%s: no such class"
72538 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
72540 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
72541 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
72543 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
72544 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
72546 #~ msgid "can't close %s: %m"
72547 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
72549 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
72550 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
72552 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
72553 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
72555 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
72556 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
72558 #~ msgid "can't create %s: %m"
72559 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
72561 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
72562 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
72564 #~ msgid "can't open output file '%s'"
72565 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
72567 #~ msgid "file not found '%s'"
72568 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
72570 #~ msgid ""
72571 #~ "unknown encoding: %qs\n"
72572 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
72573 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
72574 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
72575 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
72576 #~ msgstr ""
72577 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
72578 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
72579 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
72580 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
72581 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
72583 #~ msgid "internal error - bad unget"
72584 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
72586 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
72587 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
72589 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
72590 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
72592 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
72593 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
72595 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
72596 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
72598 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
72599 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
72601 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
72602 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
72604 #~ msgid ""
72605 #~ "%s.\n"
72606 #~ "%s"
72607 #~ msgstr ""
72608 #~ "%s.\n"
72609 #~ "%s"
72611 #~ msgid "Missing return statement"
72612 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
72614 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
72615 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
72617 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
72618 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
72620 #~ msgid "Interface %qs repeated"
72621 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
72623 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
72624 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
72626 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
72627 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
72629 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
72630 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
72632 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
72633 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
72635 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
72636 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
72638 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
72639 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
72641 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
72642 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
72644 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
72645 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
72647 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
72648 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
72650 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
72651 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
72653 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
72654 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
72656 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
72657 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
72659 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
72660 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
72662 #~ msgid "method %qs can't be transient"
72663 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
72665 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
72666 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
72668 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
72669 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
72671 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
72672 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
72674 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
72675 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
72677 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
72678 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
72680 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
72681 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
72683 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
72684 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
72686 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
72687 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
72689 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
72690 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
72692 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
72693 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
72695 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
72696 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
72698 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
72699 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
72701 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
72702 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
72704 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
72705 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
72707 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
72708 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
72710 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
72711 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
72713 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
72714 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
72716 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
72717 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
72719 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
72720 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
72722 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72723 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72725 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
72726 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
72728 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
72729 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
72731 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
72732 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
72734 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
72735 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
72737 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
72738 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
72740 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
72741 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
72743 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
72744 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
72746 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
72747 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
72749 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
72750 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
72752 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
72753 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
72755 #~ msgid "Package %qs not found in import"
72756 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
72758 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
72759 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
72761 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
72762 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
72764 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
72765 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
72767 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
72768 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
72770 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
72771 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
72773 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
72774 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
72776 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
72777 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
72779 #~ msgid "Undefined variable %qs"
72780 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
72782 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
72783 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
72785 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
72786 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
72788 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
72789 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
72791 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
72792 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
72794 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
72795 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
72797 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
72798 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
72800 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
72801 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
72803 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
72804 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
72806 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
72807 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
72809 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
72810 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
72812 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
72813 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
72815 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
72816 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
72818 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
72819 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
72821 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
72822 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
72824 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
72825 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
72827 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
72828 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
72830 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
72831 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
72833 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
72834 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
72836 #~ msgid "No method named %qs in scope"
72837 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
72839 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
72840 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
72842 #~ msgid "Constant expression required"
72843 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
72845 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
72846 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72848 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
72849 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
72851 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
72852 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
72854 #~ msgid "missing static field %qs"
72855 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
72857 #~ msgid "not a static field %qs"
72858 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
72860 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
72861 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
72863 #~ msgid "No case for %s"
72864 #~ msgstr "No hay case para %s"
72866 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
72867 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
72869 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
72870 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
72872 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
72873 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
72875 #~ msgid "unregistered operator %s"
72876 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
72878 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
72879 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
72881 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
72882 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
72884 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
72885 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
72887 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
72888 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
72890 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
72891 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
72893 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
72894 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
72896 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
72897 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
72899 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
72900 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
72902 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
72903 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
72905 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
72906 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72908 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
72909 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
72911 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
72912 #~ msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
72914 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
72915 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
72917 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
72918 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
72920 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
72921 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
72922 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
72923 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
72924 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
72926 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
72927 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
72929 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72930 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72932 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
72933 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
72935 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
72936 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
72938 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
72939 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
72941 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
72942 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
72944 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72945 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72947 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
72948 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72950 #~ msgid "%>"
72951 #~ msgstr "%>"
72953 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72954 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72956 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
72957 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
72959 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
72960 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
72962 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72963 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72965 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
72966 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
72968 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
72969 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
72971 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
72972 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
72974 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
72975 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
72977 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
72978 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
72980 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
72981 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
72983 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
72984 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
72986 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72987 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72989 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
72990 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
72992 #~ msgid "%s method can't be abstract"
72993 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
72995 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
72996 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
72998 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
72999 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
73001 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
73002 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
73004 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
73005 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
73007 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
73008 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
73010 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
73011 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
73013 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
73014 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
73016 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
73017 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
73019 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
73020 #~ msgid "Period required"
73021 #~ msgstr "Se requiere un punto"
73023 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
73024 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
73026 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
73027 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
73029 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
73030 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
73032 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
73033 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
73035 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
73036 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
73038 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
73039 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
73041 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
73042 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
73044 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
73045 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
73047 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
73048 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
73050 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
73051 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
73053 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
73054 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
73056 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
73057 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
73059 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
73060 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
73062 #~ msgid "invalid truth-value expression"
73063 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
73065 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
73066 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
73068 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
73069 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
73071 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
73072 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
73074 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
73075 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
73077 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
73078 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
73080 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
73081 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
73083 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
73084 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
73086 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
73087 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
73089 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
73090 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
73092 #~ msgid "internal error"
73093 #~ msgstr "error interno"
73095 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
73096 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
73098 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
73099 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
73101 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
73102 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
73104 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
73105 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
73107 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
73108 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
73110 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
73111 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
73113 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
73114 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
73116 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
73117 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
73119 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
73120 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
73122 #~ msgid "zero size array reserves no space"
73123 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
73125 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
73126 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
73128 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
73129 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
73131 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
73132 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
73134 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
73135 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
73137 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
73138 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
73140 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
73141 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
73143 #~ msgid "unused variable %qs"
73144 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
73146 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
73147 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
73149 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
73150 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
73152 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
73153 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
73155 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
73156 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
73158 #~ msgid "memory exhausted"
73159 #~ msgstr "memoria agotada"
73161 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
73162 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
73164 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
73165 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
73167 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
73168 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
73170 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
73171 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
73173 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
73174 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
73176 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
73177 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
73179 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
73180 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
73182 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
73183 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
73185 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
73186 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
73188 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
73189 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
73191 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
73192 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
73194 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
73195 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
73197 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
73198 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
73200 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
73201 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
73203 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
73204 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
73206 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
73207 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
73209 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
73210 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
73212 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
73213 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
73215 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
73216 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
73218 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
73219 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
73221 #~ msgid "pipe"
73222 #~ msgstr "pipe"
73224 #~ msgid "fdopen"
73225 #~ msgstr "fdopen"
73227 #~ msgid "dup2 %d 1"
73228 #~ msgstr "dup2 %d 1"
73230 #~ msgid "close %d"
73231 #~ msgstr "close %d"
73233 #~ msgid "execv %s"
73234 #~ msgstr "execv %s"
73236 #~ msgid ""
73237 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
73238 #~ ";; %d successes.\n"
73239 #~ "\n"
73240 #~ msgstr ""
73241 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
73242 #~ ";; %d éxitos.\n"
73243 #~ "\n"
73245 #~ msgid ""
73246 #~ "\n"
73247 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
73248 #~ ";; %d successes.\n"
73249 #~ msgstr ""
73250 #~ "\n"
73251 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
73252 #~ ";; %d éxitos.\n"
73254 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
73255 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
73257 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
73258 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
73260 #~ msgid ""
73261 #~ "\n"
73262 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
73263 #~ msgstr ""
73264 #~ "\n"
73265 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
73267 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
73268 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
73270 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
73271 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
73273 #~ msgid "Do not use fp registers"
73274 #~ msgstr "No usa registros fp"
73276 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
73277 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
73279 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
73280 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
73282 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
73283 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
73285 #~ msgid "Specify the initial stack address"
73286 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
73288 #~ msgid "mode not QImode"
73289 #~ msgstr "el modo no es QImode"
73291 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
73292 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
73294 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
73295 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
73297 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
73298 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
73300 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
73301 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
73303 #~ msgid "Disable new features under development"
73304 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
73306 #~ msgid "Disable debugging"
73307 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
73309 #~ msgid "Don't force constants into registers"
73310 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
73312 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
73313 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
73315 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
73316 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
73318 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
73319 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
73321 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
73322 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
73324 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
73325 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
73327 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
73328 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
73330 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
73331 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
73333 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
73334 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
73336 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
73337 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
73339 #~ msgid "Do not generate H8S code"
73340 #~ msgstr "No genera código H8S"
73342 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
73343 #~ msgstr "No genera código H8SX"
73345 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
73346 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
73348 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
73349 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
73351 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
73352 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
73354 #~ msgid "Don't set Windows defines"
73355 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
73357 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
73358 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
73360 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
73361 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
73363 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
73364 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
73366 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
73367 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
73369 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
73370 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
73372 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
73373 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
73375 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
73376 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
73378 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
73379 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
73381 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
73382 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
73384 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
73385 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
73387 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
73388 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
73390 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
73391 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
73393 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
73394 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
73396 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
73397 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
73399 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
73400 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
73402 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
73403 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
73405 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
73406 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
73408 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
73409 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
73411 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
73412 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
73414 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
73415 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
73417 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
73418 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
73420 #~ msgid "Disable ID based shared library"
73421 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
73423 #~ msgid "Use unaligned memory references"
73424 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
73426 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
73427 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
73429 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
73430 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
73432 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
73433 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
73435 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
73436 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
73438 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
73439 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
73441 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
73442 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
73444 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
73445 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
73447 #~ msgid "Optimize block moves"
73448 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
73450 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
73451 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
73453 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
73454 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
73456 #~ msgid "Use Irix PIC"
73457 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
73459 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
73460 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
73462 #~ msgid "Don't use indirect calls"
73463 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
73465 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
73466 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
73468 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
73469 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
73471 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
73472 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
73474 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
73475 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
73477 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
73478 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
73480 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
73481 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
73483 #~ msgid "Work around R4000 errata"
73484 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
73486 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
73487 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
73489 #~ msgid "Work around R4400 errata"
73490 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
73492 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
73493 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
73495 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
73496 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
73498 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
73499 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
73501 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
73502 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
73504 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
73505 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
73507 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
73508 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
73510 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
73511 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
73513 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
73514 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
73516 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
73517 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
73519 #~ msgid "Alternative calling convention"
73520 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
73522 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
73523 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
73525 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
73526 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
73528 #~ msgid "Optimize for 32032"
73529 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
73531 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
73532 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
73534 #~ msgid "Do not use register sb"
73535 #~ msgstr "No usa el registro sb"
73537 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
73538 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
73540 #~ msgid "Generate code for high memory"
73541 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
73543 #~ msgid "Generate code for low memory"
73544 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
73546 #~ msgid "32381 fpu"
73547 #~ msgstr "fpu 32381"
73549 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
73550 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
73552 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
73553 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
73555 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
73556 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
73558 #~ msgid ""
73559 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
73560 #~ "Supported values are 93 and 95."
73561 #~ msgstr ""
73562 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
73563 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
73565 #~ msgid ""
73566 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
73567 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
73568 #~ msgstr ""
73569 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
73570 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
73572 #~ msgid "Do not disable FP regs"
73573 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
73575 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
73576 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
73578 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
73579 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
73581 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
73582 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
73584 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
73585 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
73587 #~ msgid "Do not use software floating point"
73588 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
73590 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
73591 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
73593 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
73594 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
73596 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
73597 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
73599 #~ msgid ""
73600 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
73601 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
73602 #~ msgstr ""
73603 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
73604 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
73606 #~ msgid "Target does not have split I&D"
73607 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
73609 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
73610 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
73612 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
73613 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
73615 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
73616 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
73618 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
73619 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
73621 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
73622 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
73624 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
73625 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
73627 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
73628 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
73630 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
73631 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
73633 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
73634 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
73636 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
73637 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
73639 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
73640 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
73642 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
73643 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
73645 #~ msgid "Don't use EABI"
73646 #~ msgstr "No usa EABI"
73648 #~ msgid "Don't use alternate register names"
73649 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
73651 #~ msgid "Don't use bras"
73652 #~ msgstr "No usa bras"
73654 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
73655 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
73657 #~ msgid "mvc&ex"
73658 #~ msgstr "mvc&ex"
73660 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
73661 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
73663 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
73664 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
73666 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
73667 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
73669 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
73670 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
73672 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
73673 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
73675 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
73676 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
73678 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
73679 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
73681 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
73682 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
73684 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
73685 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
73687 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
73688 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
73690 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
73691 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
73693 #~ msgid "Do not use stack bias"
73694 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
73696 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
73697 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
73699 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
73700 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
73702 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
73703 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
73705 #~ msgid "Compile for v850e processor"
73706 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
73708 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
73709 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
73711 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
73712 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
73714 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
73715 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
73717 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
73718 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
73720 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
73721 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
73723 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
73724 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
73726 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
73727 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
73729 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
73730 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
73732 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
73733 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
73735 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
73736 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
73738 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
73739 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
73741 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
73742 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
73744 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
73745 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
73747 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
73748 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
73750 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
73751 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
73753 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
73754 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
73756 #~ msgid "syntax error at %qs token"
73757 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
73759 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
73760 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
73762 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
73763 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
73765 #~ msgid "Internal consistency failure"
73766 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
73768 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
73769 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
73771 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
73772 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
73774 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
73775 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
73777 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
73778 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
73780 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
73781 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
73783 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
73784 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
73786 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
73787 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
73789 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
73790 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
73792 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
73793 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
73795 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
73796 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
73798 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
73799 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
73801 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
73802 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
73804 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
73805 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
73807 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
73808 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
73810 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
73811 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
73813 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
73814 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
73816 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
73817 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
73819 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
73820 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
73822 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
73823 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
73825 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
73826 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
73828 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
73829 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
73831 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
73832 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
73834 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
73835 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
73837 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
73838 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
73840 #~ msgid ""
73841 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
73842 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
73843 #~ msgstr ""
73844 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
73845 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
73847 #~ msgid ""
73848 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73849 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
73850 #~ msgstr ""
73851 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
73852 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
73854 #~ msgid ""
73855 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73856 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
73857 #~ msgstr ""
73858 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
73859 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
73861 #~ msgid ""
73862 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73863 #~ "Valid option is 93.\n"
73864 #~ msgstr ""
73865 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
73866 #~ "La opción válida es 93.\n"
73868 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
73869 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
73871 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
73872 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
73874 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
73875 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
73877 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
73878 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
73880 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
73881 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
73883 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
73884 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
73886 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
73887 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
73889 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
73890 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
73892 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
73893 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
73895 #~ msgid "%s=%s is too large"
73896 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
73898 #~ msgid "%J%s %+#D"
73899 #~ msgstr "%J%s %+#D"
73901 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
73902 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
73904 #~ msgid "than previous declaration %qF"
73905 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
73907 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
73908 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
73910 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
73911 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
73913 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
73914 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
73916 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
73917 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
73919 #~ msgid "creating array with size zero"
73920 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
73922 #~ msgid "incomplete type unification"
73923 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
73925 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
73926 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
73928 #~ msgid "initializing array with parameter list"
73929 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
73931 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
73932 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
73934 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
73935 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
73937 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
73938 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
73940 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
73941 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
73943 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
73944 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
73946 #~ msgid "scalar vector subscript???"
73947 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
73949 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
73950 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
73952 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
73953 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
73955 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
73956 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
73958 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
73959 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
73961 #~ msgid "can't mangle %s"
73962 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
73964 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
73965 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
73967 #~ msgid "verification error at PC=%d"
73968 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
73970 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
73971 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
73973 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
73974 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
73976 #~ msgid "field '%s' not found in class"
73977 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
73979 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
73980 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
73982 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
73983 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
73985 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
73986 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
73988 # FIXME
73989 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
73990 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
73991 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
73993 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
73994 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
73996 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
73997 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
73999 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
74000 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
74002 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
74003 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
74005 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
74006 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
74008 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
74009 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
74011 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
74012 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
74014 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
74015 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
74017 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
74018 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
74020 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
74021 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
74023 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
74024 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
74026 #~ msgid "unknown set constructor type"
74027 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
74029 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
74030 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
74032 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
74033 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
74035 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
74036 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
74038 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
74039 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
74041 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
74042 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
74044 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
74045 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
74047 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
74048 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
74050 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
74051 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
74053 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
74054 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
74056 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
74057 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
74059 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
74060 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
74062 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
74063 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
74065 #~ msgid "%s at end of input"
74066 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
74068 #~ msgid "%s before %s'%c'"
74069 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
74071 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
74072 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
74074 #~ msgid "%s before string constant"
74075 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
74077 #~ msgid "%s before numeric constant"
74078 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
74080 #~ msgid "%s before \"%s\""
74081 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
74083 #~ msgid "%s before '%s' token"
74084 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
74086 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
74087 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
74089 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
74090 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
74092 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
74093 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
74095 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
74096 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
74098 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
74099 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
74101 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
74102 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
74104 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
74105 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
74107 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
74108 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
74110 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
74111 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
74113 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
74114 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
74116 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
74117 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
74119 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
74120 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
74122 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
74123 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
74125 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
74126 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
74128 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
74129 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
74131 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
74132 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
74134 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
74135 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
74137 #~ msgid "parameter has incomplete type"
74138 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
74140 #~ msgid "%s defined inside parms"
74141 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
74143 #~ msgid "union"
74144 #~ msgstr "unión"
74146 #~ msgid "%s has no %s"
74147 #~ msgstr "%s no tiene %s"
74149 #~ msgid "struct"
74150 #~ msgstr "struct"
74152 #~ msgid "members"
74153 #~ msgstr "miembros"
74155 #~ msgid "enum defined inside parms"
74156 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
74158 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
74159 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
74161 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
74162 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
74164 #~ msgid "the ` ' printf flag"
74165 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
74167 #~ msgid "the `+' printf flag"
74168 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
74170 #~ msgid "the `#' printf flag"
74171 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
74173 #~ msgid "the `0' printf flag"
74174 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
74176 #~ msgid "the `-' printf flag"
74177 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
74179 #~ msgid "`I' flag"
74180 #~ msgstr "opción `I'"
74182 #~ msgid "`a' flag"
74183 #~ msgstr "opción `a'"
74185 #~ msgid "the `a' scanf flag"
74186 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
74188 #~ msgid "`_' flag"
74189 #~ msgstr "opción `_'"
74191 #~ msgid "`^' flag"
74192 #~ msgstr "opción `^'"
74194 #~ msgid "`(' flag"
74195 #~ msgstr "opción `('"
74197 #~ msgid "`!' flag"
74198 #~ msgstr "opción `!'"
74200 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
74201 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
74203 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
74204 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
74206 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
74207 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
74209 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
74210 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
74212 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
74213 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
74215 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
74216 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
74218 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
74219 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
74221 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
74222 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
74224 #~ msgid "old-style parameter declaration"
74225 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
74227 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
74228 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
74230 #~ msgid "%s: not for %s"
74231 #~ msgstr "%s: no para %s"
74233 #~ msgid "%s: not a PCH file"
74234 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
74236 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
74237 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
74239 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
74240 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
74242 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
74243 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
74245 #~ msgid "%s: created using different flags"
74246 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
74248 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
74249 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
74251 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
74252 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
74254 #~ msgid "calling fdopen"
74255 #~ msgstr "llamando a fdopen"
74257 #~ msgid "reading"
74258 #~ msgstr "leyendo"
74260 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
74261 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
74263 #~ msgid "where case label appears here"
74264 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
74266 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
74267 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
74269 #~ msgid "subscript has type `char'"
74270 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
74272 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
74273 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
74275 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
74276 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
74278 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
74279 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
74281 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
74282 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
74284 #~ msgid "passing arg of `%s'"
74285 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
74287 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
74288 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
74290 #~ msgid "asm template is not a string constant"
74291 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
74293 #~ msgid "modification by `asm'"
74294 #~ msgstr "modificación por `asm'"
74296 #~ msgid "shift count is negative"
74297 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
74299 #~ msgid "shift count >= width of type"
74300 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
74302 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
74303 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
74304 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
74306 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
74307 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
74309 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
74310 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
74312 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
74313 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
74315 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
74316 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
74318 #~ msgid "not found\n"
74319 #~ msgstr "no se encuentra\n"
74321 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
74322 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
74324 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
74325 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
74327 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
74328 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
74330 #~ msgid "iconv_open"
74331 #~ msgstr "iconv_open"
74333 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
74334 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
74336 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
74337 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
74339 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
74340 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
74342 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
74343 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
74345 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
74346 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
74348 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
74349 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
74351 #~ msgid "converting UCN to source character set"
74352 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
74354 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
74355 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
74357 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
74358 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
74360 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
74361 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
74363 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
74364 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
74366 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
74367 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
74369 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
74370 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
74372 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
74373 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
74375 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
74376 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
74378 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
74379 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
74381 #~ msgid "character constant too long for its type"
74382 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
74384 #~ msgid "multi-character character constant"
74385 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
74387 #~ msgid "empty character constant"
74388 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
74390 #~ msgid "stdout"
74391 #~ msgstr "salida estándar"
74393 #~ msgid "too many decimal points in number"
74394 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
74396 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
74397 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
74399 #~ msgid "exponent has no digits"
74400 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
74402 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
74403 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
74405 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
74406 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
74408 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
74409 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
74411 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
74412 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
74414 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
74415 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
74417 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
74418 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
74420 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
74421 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
74423 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
74424 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
74426 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
74427 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
74429 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
74430 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
74432 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
74433 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
74435 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
74436 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
74438 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
74439 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
74441 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
74442 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
74444 #~ msgid "#if with no expression"
74445 #~ msgstr "#if sin expresión"
74447 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
74448 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
74450 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
74451 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
74453 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
74454 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
74456 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
74457 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
74459 #~ msgid "impossible operator '%u'"
74460 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
74462 #~ msgid "missing ')' in expression"
74463 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
74465 #~ msgid "'?' without following ':'"
74466 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
74468 #~ msgid "missing '(' in expression"
74469 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
74471 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
74472 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
74474 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
74475 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
74477 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
74478 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
74480 #~ msgid "division by zero in #if"
74481 #~ msgstr "división por cero en #if"
74483 #~ msgid "NULL directory in find_file"
74484 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
74486 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
74487 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
74489 #~ msgid "%s is a block device"
74490 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
74492 #~ msgid "%s is shorter than expected"
74493 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
74495 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
74496 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
74498 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
74499 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
74501 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
74502 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
74504 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
74505 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
74507 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
74508 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
74510 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
74511 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
74513 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
74514 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
74516 #~ msgid "target int is narrower than target char"
74517 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
74519 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
74520 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
74522 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
74523 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
74525 #~ msgid "null character(s) ignored"
74526 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
74528 #~ msgid "'$' in identifier or number"
74529 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
74531 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
74532 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
74534 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
74535 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
74537 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
74538 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
74540 #~ msgid "unterminated comment"
74541 #~ msgstr "comentario sin terminar"
74543 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
74544 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
74546 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
74547 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
74549 #~ msgid "multi-line comment"
74550 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
74552 #~ msgid "unspellable token %s"
74553 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
74555 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
74556 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
74558 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
74559 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
74561 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
74562 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
74564 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
74565 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
74567 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
74568 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
74570 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
74571 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
74573 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
74574 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
74576 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
74577 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
74579 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
74580 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
74582 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
74583 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
74585 #~ msgid "macro names must be identifiers"
74586 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
74588 #~ msgid "undefining \"%s\""
74589 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
74591 #~ msgid "missing terminating > character"
74592 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
74594 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
74595 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
74597 #~ msgid "#include_next in primary source file"
74598 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
74600 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
74601 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
74603 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
74604 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
74606 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
74607 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
74609 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
74610 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
74612 #~ msgid "invalid #ident directive"
74613 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
74615 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
74616 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
74618 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
74619 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
74621 #~ msgid "#pragma once in main file"
74622 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
74624 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
74625 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
74627 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
74628 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
74630 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
74631 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
74633 #~ msgid "current file is older than %s"
74634 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
74636 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
74637 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
74639 #~ msgid "#else without #if"
74640 #~ msgstr "#else sin #if"
74642 #~ msgid "#else after #else"
74643 #~ msgstr "#else después de #else"
74645 #~ msgid "#elif without #if"
74646 #~ msgstr "#elif sin #if"
74648 #~ msgid "#elif after #else"
74649 #~ msgstr "#elif después de #else"
74651 #~ msgid "#endif without #if"
74652 #~ msgstr "#endif sin #if"
74654 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
74655 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
74657 #~ msgid "predicate's answer is empty"
74658 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
74660 #~ msgid "assertion without predicate"
74661 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
74663 #~ msgid "predicate must be an identifier"
74664 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
74666 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
74667 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
74669 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
74670 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
74672 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
74673 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
74675 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
74676 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
74678 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
74679 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
74681 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
74682 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
74684 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
74685 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
74687 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
74688 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
74690 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
74691 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
74693 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
74694 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
74696 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
74697 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
74699 #~ msgid "parameter name missing"
74700 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
74702 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
74703 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
74705 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
74706 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
74708 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
74709 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
74711 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
74712 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
74714 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
74715 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
74717 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
74718 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
74720 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
74721 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
74723 #~ msgid "while writing precompiled header"
74724 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
74726 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
74727 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
74729 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
74730 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
74732 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
74733 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
74735 #~ msgid "while reading precompiled header"
74736 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
74738 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
74739 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
74741 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
74742 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
74744 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
74745 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
74747 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
74748 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
74750 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
74751 #~ msgstr "¡Especificación no válida!  `Bug' en cc"
74753 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
74754 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
74756 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
74757 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
74759 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
74760 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
74762 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
74763 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
74765 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
74766 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
74768 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
74769 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
74771 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
74772 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
74774 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
74775 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
74777 #~ msgid "function too large to be inline"
74778 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
74780 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
74781 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
74783 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
74784 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
74786 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
74787 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
74789 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
74790 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
74792 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
74793 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
74795 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
74796 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
74798 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
74799 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
74801 #~ msgid ""
74802 #~ ",\n"
74803 #~ "                 from %s:%u"
74804 #~ msgstr ""
74805 #~ ",\n"
74806 #~ "                 de %s:%u"
74808 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
74809 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
74811 #~ msgid "%s: internal abort\n"
74812 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
74814 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
74815 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
74817 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
74818 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
74820 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
74821 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
74823 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
74824 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
74826 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
74827 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
74829 #~ msgid "invalid option `%s'"
74830 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
74832 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
74833 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
74835 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
74836 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
74838 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
74839 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
74841 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
74842 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
74844 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
74845 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
74847 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
74848 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
74850 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
74851 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
74853 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
74854 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
74856 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
74857 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
74859 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
74860 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
74862 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
74863 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
74865 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
74866 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
74868 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
74869 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
74871 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
74872 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
74874 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
74875 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
74877 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
74878 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
74880 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
74881 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
74883 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
74884 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
74886 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
74887 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
74889 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
74890 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
74892 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
74893 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
74895 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
74896 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
74898 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
74899 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
74901 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
74902 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
74904 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
74905 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
74907 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
74908 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
74910 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
74911 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
74913 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
74914 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
74916 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
74917 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
74919 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
74920 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
74922 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
74923 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
74925 #~ msgid "stack size > 32k"
74926 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
74928 #~ msgid "bad register extension code"
74929 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
74931 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
74932 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
74934 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
74935 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
74937 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
74938 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
74940 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
74941 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
74943 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
74944 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
74946 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
74947 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
74949 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
74950 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
74952 #~ msgid "Generate code for memory map1"
74953 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
74955 #~ msgid "Generate code for memory map2"
74956 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
74958 #~ msgid "Generate code for memory map3"
74959 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
74961 #~ msgid "Generate code for memory map4"
74962 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
74964 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
74965 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
74967 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
74968 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
74970 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
74971 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
74973 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
74974 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
74976 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
74977 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
74979 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
74980 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
74982 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
74983 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
74985 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
74986 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
74988 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
74989 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
74991 #~ msgid "frv_registers_update"
74992 #~ msgstr "frv_registers_update"
74994 #~ msgid "frv_registers_used_p"
74995 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
74997 #~ msgid "frv_registers_set_p"
74998 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
75000 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
75001 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
75003 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
75004 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
75006 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
75007 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
75009 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
75010 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
75012 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
75013 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
75015 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
75016 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
75018 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
75019 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
75021 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
75022 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
75024 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
75025 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
75027 #~ msgid "Generate KA code"
75028 #~ msgstr "Generar código KA"
75030 #~ msgid "Generate KB code"
75031 #~ msgstr "Generar código KB"
75033 #~ msgid "Generate JA code"
75034 #~ msgstr "Generar código JA"
75036 #~ msgid "Generate JD code"
75037 #~ msgstr "Generar código JD"
75039 #~ msgid "Generate JF code"
75040 #~ msgstr "Generar código JF"
75042 #~ msgid "generate RP code"
75043 #~ msgstr "generar código RP"
75045 #~ msgid "Generate CA code"
75046 #~ msgstr "Generar código CA"
75048 #~ msgid "Generate CF code"
75049 #~ msgstr "Generar código CF"
75051 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
75052 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
75054 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
75055 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
75057 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
75058 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
75060 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
75061 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
75063 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
75064 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
75066 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
75067 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
75069 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
75070 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
75072 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
75073 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
75075 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
75076 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
75078 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
75079 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
75081 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
75082 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
75084 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
75085 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
75087 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
75088 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
75090 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
75091 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
75093 #~ msgid "can't write to output file: %m"
75094 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
75096 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
75097 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
75099 #~ msgid "can't close temp file: %m"
75100 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
75102 #~ msgid "Use MIPS as"
75103 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
75105 #~ msgid "Use symbolic register names"
75106 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
75108 #~ msgid "Use embedded PIC"
75109 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
75111 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
75112 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
75114 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
75115 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
75117 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
75118 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
75120 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
75121 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
75123 #~ msgid "Set backchain"
75124 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
75126 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
75127 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
75129 #~ msgid "Do not use flat register window model"
75130 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
75132 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
75133 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
75135 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
75136 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
75138 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
75139 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
75141 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
75142 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
75144 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
75145 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
75147 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
75148 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
75150 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
75151 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
75153 #~ msgid "destructors must be member functions"
75154 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
75156 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
75157 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
75159 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
75160 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
75162 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
75163 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
75165 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
75166 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
75168 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
75169 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
75171 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
75172 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
75174 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
75175 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
75177 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
75178 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
75180 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
75181 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
75183 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
75184 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
75186 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
75187 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
75189 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
75190 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
75192 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
75193 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
75195 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
75196 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
75198 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
75199 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
75201 #~ msgid "type name expected before `*'"
75202 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
75204 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
75205 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
75207 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
75208 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
75210 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
75211 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
75213 #~ msgid "invalid token"
75214 #~ msgstr "elemento no válido"
75216 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
75217 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
75219 #~ msgid "`::%D' %s"
75220 #~ msgstr "`::%D' %s"
75222 #~ msgid "`%s' is not a template"
75223 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
75225 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
75226 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
75228 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
75229 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
75231 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
75232 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
75234 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
75235 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
75237 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
75238 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
75240 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
75241 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
75243 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
75244 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
75246 #~ msgid "non-lvalue in %s"
75247 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
75249 #~ msgid "unary `&'"
75250 #~ msgstr "`&' unario"
75252 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
75253 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
75255 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
75256 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
75258 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
75259 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
75261 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
75262 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
75264 #~ msgid "fatal:"
75265 #~ msgstr "fatal:"
75267 #~ msgid "(continued):"
75268 #~ msgstr "(continuado):"
75270 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
75271 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
75273 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
75274 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
75276 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
75277 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
75279 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
75280 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
75282 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
75283 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
75285 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
75286 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
75288 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
75289 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
75291 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
75292 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
75294 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
75295 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
75297 #~ msgid ""
75298 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
75299 #~ " ASSIGN statement might fail"
75300 #~ msgstr ""
75301 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
75302 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
75304 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
75305 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
75307 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
75308 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
75310 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
75311 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
75313 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
75314 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
75316 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
75317 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
75319 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
75320 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
75322 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
75323 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
75325 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
75326 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
75328 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
75329 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
75331 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
75332 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
75334 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
75335 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
75337 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
75338 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
75340 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
75341 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
75343 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
75344 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
75346 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
75347 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
75349 #~ msgid "hex escape out of range"
75350 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
75352 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
75353 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
75355 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
75356 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
75358 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
75359 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
75361 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
75362 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
75364 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
75365 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
75367 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
75368 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
75370 #~ msgid "invalid #ident"
75371 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
75373 #~ msgid "invalid #line"
75374 #~ msgstr "instrucción #line no válida"
75376 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
75377 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
75379 #~ msgid "invalid #-line"
75380 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
75382 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
75383 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
75385 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
75386 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
75388 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
75389 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
75391 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
75392 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
75394 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
75395 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
75397 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
75398 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
75400 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
75401 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
75403 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
75404 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
75406 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
75407 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
75409 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
75410 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
75412 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
75413 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
75415 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
75416 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
75418 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
75419 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
75421 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
75422 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
75424 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
75425 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
75427 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
75428 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
75430 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
75431 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
75433 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
75434 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
75436 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
75437 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
75439 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
75440 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
75442 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
75443 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
75445 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
75446 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
75448 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
75449 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
75451 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
75452 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
75454 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
75455 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
75457 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
75458 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
75460 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
75461 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
75463 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
75464 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
75466 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
75467 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
75469 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
75470 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
75472 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
75473 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
75475 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
75476 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
75478 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
75479 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
75481 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
75482 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
75484 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
75485 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
75487 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
75488 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
75490 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
75491 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
75493 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
75494 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
75496 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
75497 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
75499 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
75500 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
75502 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
75503 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
75505 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
75506 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
75508 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
75509 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
75511 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
75512 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
75514 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
75515 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
75517 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
75518 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
75520 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
75521 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
75523 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
75524 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
75526 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
75527 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
75529 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
75530 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
75532 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
75533 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
75535 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
75536 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
75538 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
75539 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
75541 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
75542 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
75544 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
75545 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
75547 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
75548 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
75550 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
75551 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
75553 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
75554 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
75556 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
75557 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
75559 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
75560 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
75562 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
75563 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
75565 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
75566 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
75568 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
75569 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
75571 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
75572 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
75574 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
75575 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
75577 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
75578 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
75580 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
75581 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
75583 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
75584 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
75586 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
75587 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
75589 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
75590 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
75592 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
75593 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
75595 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
75596 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
75598 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
75599 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
75601 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
75602 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
75604 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
75605 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
75607 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
75608 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
75610 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
75611 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
75613 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
75614 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
75616 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
75617 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
75619 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
75620 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
75622 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
75623 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
75625 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
75626 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
75628 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
75629 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
75631 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
75632 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
75634 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
75635 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
75637 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
75638 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
75640 #~ msgid "Zero-size array at %0"
75641 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
75643 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
75644 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
75646 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
75647 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
75649 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
75650 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
75652 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
75653 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
75655 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
75656 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
75658 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
75659 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
75660 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
75662 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
75663 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
75665 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
75666 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
75668 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
75669 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
75671 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
75672 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
75674 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
75675 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
75677 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
75678 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
75680 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
75681 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
75683 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
75684 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
75686 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
75687 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
75689 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
75690 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
75692 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
75693 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
75695 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
75696 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
75698 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
75699 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
75701 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
75702 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
75704 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
75705 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
75707 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
75708 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
75710 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
75711 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
75713 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
75714 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
75716 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
75717 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
75719 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
75720 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
75722 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
75723 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
75725 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
75726 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
75728 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
75729 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75731 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
75732 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
75734 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
75735 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75737 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
75738 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75740 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
75741 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
75743 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
75744 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
75746 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
75747 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
75749 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
75750 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
75752 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
75753 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
75755 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
75756 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
75758 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
75759 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
75761 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
75762 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75764 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
75765 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75767 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
75768 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75770 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
75771 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
75773 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
75774 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
75776 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
75777 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
75779 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
75780 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
75782 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
75783 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
75785 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
75786 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
75788 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
75789 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
75791 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
75792 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
75794 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
75795 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
75797 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75798 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75800 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75801 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75803 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75804 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75806 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
75807 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
75808 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
75809 # cfuga
75810 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75811 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75813 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75814 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75816 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75817 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75819 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
75820 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
75822 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
75823 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
75825 #~ msgid "In unknown kind"
75826 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
75828 #~ msgid "In entity"
75829 #~ msgstr "En la entidad"
75831 #~ msgid "In program"
75832 #~ msgstr "En el programa"
75834 #~ msgid "In block-data unit"
75835 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
75837 #~ msgid "In common block"
75838 #~ msgstr "En el bloque común"
75840 #~ msgid "In namelist"
75841 #~ msgstr "En la lista de nombres"
75843 #~ msgid "In anything"
75844 #~ msgstr "En cualquier"
75846 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
75847 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
75849 #~ msgid "can't expand %s"
75850 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
75852 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
75853 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
75855 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
75856 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
75858 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
75859 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
75861 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
75862 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
75864 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
75865 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
75867 #~ msgid "Do not store floats in registers"
75868 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
75870 #~ msgid "Store strings in writable data section"
75871 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
75873 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
75874 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
75876 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
75877 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
75879 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
75880 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
75882 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
75883 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
75885 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
75886 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
75888 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
75889 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
75891 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
75892 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75894 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
75895 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75897 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
75898 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75900 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
75901 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75903 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
75904 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
75906 #~ msgid "Preserve case used in program"
75907 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
75909 #~ msgid "Program written in lowercase"
75910 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
75912 #~ msgid "Program written in uppercase"
75913 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
75915 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
75916 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
75918 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
75919 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
75921 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
75922 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
75924 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
75925 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
75927 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
75928 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
75930 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75931 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75933 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75934 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75936 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75937 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75939 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75940 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75942 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
75943 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
75945 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
75946 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
75948 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
75949 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
75951 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
75952 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
75954 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75955 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75957 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75958 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75960 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75961 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75963 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75964 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75966 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
75967 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
75969 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
75970 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
75972 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
75973 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
75975 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
75976 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
75978 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
75979 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
75981 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
75982 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
75984 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75985 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75987 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75988 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75990 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75991 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75993 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
75994 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
75996 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
75997 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
75999 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
76000 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
76002 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
76003 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
76005 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
76006 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
76008 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
76009 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
76011 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
76012 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
76014 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
76015 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
76017 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
76018 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
76020 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
76021 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
76023 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
76024 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
76026 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
76027 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
76029 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
76030 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
76032 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
76033 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
76035 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
76036 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
76038 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
76039 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
76041 #~ msgid "Internally preserve source case"
76042 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
76044 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
76045 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
76047 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
76048 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
76050 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
76051 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
76053 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
76054 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
76056 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
76057 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
76059 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
76060 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
76062 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
76063 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
76065 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
76066 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
76068 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
76069 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
76071 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
76072 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
76074 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
76075 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
76077 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
76078 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
76080 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
76081 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
76083 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
76084 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
76086 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
76087 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
76089 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
76090 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
76092 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
76093 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
76095 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
76096 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
76098 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
76099 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
76101 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
76102 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
76104 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
76105 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
76107 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
76108 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
76110 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
76111 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
76113 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
76114 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
76116 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
76117 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
76119 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
76120 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
76122 #~ msgid "declared when the class is defined."
76123 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
76125 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
76126 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
76128 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
76129 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
76131 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
76132 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
76134 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
76135 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
76137 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
76138 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
76140 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
76141 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
76143 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
76144 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
76146 #~ msgid "duplicate member `%D'"
76147 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
76149 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
76150 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
76152 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
76153 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
76155 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
76156 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
76158 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
76159 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
76161 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
76162 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
76164 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
76165 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
76167 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
76168 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
76170 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
76171 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
76173 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
76174 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
76176 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
76177 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
76179 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
76180 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
76182 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
76183 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
76185 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
76186 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
76188 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
76189 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
76191 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
76192 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
76194 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
76195 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
76197 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
76198 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
76200 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
76201 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
76203 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
76204 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
76206 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
76207 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
76209 #~ msgid "a global declaration"
76210 #~ msgstr "una declaración global"
76212 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
76213 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
76215 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
76216 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
76218 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
76219 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
76221 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
76222 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
76224 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
76225 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
76227 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
76228 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
76230 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
76231 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
76233 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
76234 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
76236 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
76237 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
76239 #~ msgid "array size missing in `%s'"
76240 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
76242 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
76243 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
76245 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
76246 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
76248 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
76249 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
76251 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
76252 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
76254 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
76255 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
76257 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
76258 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
76260 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
76261 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
76263 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
76264 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
76266 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
76267 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
76269 #~ msgid "duplicate member `%s'"
76270 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
76272 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
76273 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
76275 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
76276 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
76278 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
76279 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
76281 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
76282 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
76284 #~ msgid ""
76285 #~ "Switches:\n"
76286 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
76287 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
76288 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
76289 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
76290 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
76291 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
76292 #~ msgstr ""
76293 #~ "Interruptores:\n"
76294 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
76295 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
76296 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
76297 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
76298 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
76299 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
76301 #~ msgid ""
76302 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
76303 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
76304 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
76305 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
76306 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
76307 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
76308 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
76309 #~ msgstr ""
76310 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
76311 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
76312 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
76313 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
76314 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
76315 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
76316 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
76318 #~ msgid ""
76319 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
76320 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
76321 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
76322 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
76323 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
76324 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
76325 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
76326 #~ msgstr ""
76327 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
76328 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
76329 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
76330 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
76331 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
76332 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
76333 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
76335 #~ msgid ""
76336 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
76337 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
76338 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
76339 #~ msgstr ""
76340 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
76341 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
76342 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
76344 #~ msgid ""
76345 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
76346 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
76347 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
76348 #~ msgstr ""
76349 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
76350 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
76351 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
76353 #~ msgid ""
76354 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
76355 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
76356 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
76357 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
76358 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
76359 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
76360 #~ msgstr ""
76361 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
76362 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
76363 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
76364 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
76365 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
76366 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
76368 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
76369 #~ msgid ""
76370 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
76371 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
76372 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
76373 #~ msgstr ""
76374 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
76375 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
76376 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
76378 #~ msgid ""
76379 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
76380 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
76381 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
76382 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
76383 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
76384 #~ "  -v                        Display the version number\n"
76385 #~ msgstr ""
76386 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
76387 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
76388 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
76389 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
76390 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
76391 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
76393 #~ msgid ""
76394 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
76395 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
76396 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
76397 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
76398 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
76399 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
76400 #~ msgstr ""
76401 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
76402 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
76403 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
76404 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
76405 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
76406 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
76408 #~ msgid ""
76409 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
76410 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
76411 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
76412 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
76413 #~ "  --help                    Display this information\n"
76414 #~ msgstr ""
76415 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
76416 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
76417 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
76418 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
76419 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
76421 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
76422 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
76424 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
76425 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
76427 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
76428 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
76430 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
76431 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
76433 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
76434 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
76436 #~ msgid ""
76437 #~ "\n"
76438 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
76439 #~ msgstr ""
76440 #~ "\n"
76441 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
76443 #~ msgid ""
76444 #~ "\n"
76445 #~ "Updating header and load commands.\n"
76446 #~ "\n"
76447 #~ msgstr ""
76448 #~ "\n"
76449 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
76450 #~ "\n"
76452 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
76453 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
76455 #~ msgid ""
76456 #~ "writing load commands.\n"
76457 #~ "\n"
76458 #~ msgstr ""
76459 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
76460 #~ "\n"
76462 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
76463 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
76465 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
76466 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
76468 #~ msgid "bad magic number"
76469 #~ msgstr "número mágico erróneo"
76471 #~ msgid "bad header version"
76472 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
76474 #~ msgid "bad raw header version"
76475 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
76477 #~ msgid "raw header buffer too small"
76478 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
76480 #~ msgid "old raw header file"
76481 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
76483 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
76484 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
76486 #~ msgid "lseek %s 0"
76487 #~ msgstr "lseek %s 0"
76489 #~ msgid "read %s"
76490 #~ msgstr "read %s"
76492 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
76493 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
76495 #~ msgid "msync %s"
76496 #~ msgstr "msync %s"
76498 #~ msgid "munmap %s"
76499 #~ msgstr "munmap %s"
76501 #~ msgid "write %s"
76502 #~ msgstr "write %s"
76504 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
76505 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
76507 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
76508 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
76510 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
76511 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
76513 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
76514 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
76516 #~ msgid "directory name missing after %s"
76517 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
76519 #~ msgid "file name missing after %s"
76520 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
76522 #~ msgid "path name missing after %s"
76523 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
76525 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
76526 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
76528 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
76529 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
76531 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
76532 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
76534 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
76535 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
76537 #~ msgid "\"/*\" within comment"
76538 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
76540 #~ msgid "no newline at end of file"
76541 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
76543 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
76544 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
76546 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
76547 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
76549 #~ msgid "universal-character-name out of range"
76550 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
76552 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
76553 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
76555 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
76556 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
76558 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
76559 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
76561 #~ msgid "unterminated #%s"
76562 #~ msgstr "#%s sin terminar"
76564 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
76565 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
76567 #~ msgid "\"%s\" redefined"
76568 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
76570 #~ msgid ""
76571 #~ ",\n"
76572 #~ "                 from %s:%d"
76573 #~ msgstr ""
76574 #~ ",\n"
76575 #~ "                 de %s:%d"
76577 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
76578 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
76580 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
76581 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
76583 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
76584 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
76586 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
76587 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
76589 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
76590 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
76592 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
76593 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
76595 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
76596 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
76598 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
76599 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
76601 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
76602 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
76604 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
76605 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
76607 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
76608 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
76610 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
76611 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
76613 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
76614 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
76616 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
76617 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
76619 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
76620 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
76622 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
76623 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
76625 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
76626 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
76628 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
76629 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
76631 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
76632 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
76634 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
76635 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
76637 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
76638 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
76640 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
76641 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
76643 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
76644 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
76646 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
76647 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
76649 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
76650 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
76652 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
76653 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
76655 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
76656 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
76658 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
76659 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
76661 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
76662 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
76664 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
76665 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
76667 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
76668 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
76670 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
76671 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
76673 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
76674 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
76676 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
76677 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
76679 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
76680 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
76682 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
76683 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
76685 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
76686 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
76688 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
76689 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
76691 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
76692 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
76694 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
76695 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
76697 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
76698 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
76700 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
76701 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
76703 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
76704 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
76706 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
76707 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
76709 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
76710 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
76712 #~ msgid "unit `%s' is not used"
76713 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
76715 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
76716 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
76718 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
76719 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
76721 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
76722 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
76724 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
76725 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
76727 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
76728 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
76730 #~ msgid "Errors in DFA description"
76731 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
76733 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
76734 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
76736 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
76737 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
76739 #~ msgid ".da file corrupted"
76740 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
76742 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
76743 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
76745 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
76746 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
76748 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
76749 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
76751 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
76752 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
76754 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
76755 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
76757 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
76758 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
76760 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
76761 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
76763 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
76764 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
76766 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
76767 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
76769 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
76770 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
76772 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
76773 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
76775 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
76776 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
76778 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
76779 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
76781 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
76782 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
76784 #~ msgid "Determine language standard"
76785 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
76787 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
76788 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
76790 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
76791 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
76793 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
76794 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
76796 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
76797 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
76799 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
76800 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
76802 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
76803 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
76805 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
76806 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
76808 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
76809 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
76811 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
76812 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
76814 #~ msgid ""
76815 #~ "\n"
76816 #~ "Language specific options:\n"
76817 #~ msgstr ""
76818 #~ "\n"
76819 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
76821 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
76822 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
76824 #~ msgid ""
76825 #~ "\n"
76826 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
76827 #~ msgstr ""
76828 #~ "\n"
76829 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
76831 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
76832 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
76834 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
76835 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
76837 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
76838 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
76840 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
76841 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
76843 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
76844 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
76846 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
76847 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
76849 #~ msgid "-param option missing argument"
76850 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
76852 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
76853 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
76855 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
76856 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
76858 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
76859 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
76861 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
76862 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
76864 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
76865 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
76867 #~ msgid "Use bare Windows interface"
76868 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
76870 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
76871 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
76873 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
76874 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
76876 #~ msgid "Generate code for a 68881"
76877 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
76879 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
76880 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
76882 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
76883 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
76885 #~ msgid "argument #%d is a structure"
76886 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
76888 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
76889 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
76891 #~ msgid "invalid %%Q value"
76892 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
76894 #~ msgid "invalid %%o value"
76895 #~ msgstr "valor %%o no válido"
76897 #~ msgid "invalid %%s/S value"
76898 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
76900 #~ msgid "invalid %%B value"
76901 #~ msgstr "valor %%B no válido"
76903 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
76904 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
76906 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
76907 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
76909 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
76910 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
76912 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
76913 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
76915 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
76916 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
76918 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
76919 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
76921 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
76922 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
76924 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
76925 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
76927 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
76928 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
76930 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
76931 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
76933 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
76934 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
76936 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
76937 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
76938 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
76940 #~ msgid "invalid %%z value"
76941 #~ msgstr "valor %%z no válido"
76943 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
76944 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
76946 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
76947 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
76949 #~ msgid "64 bit mode"
76950 #~ msgstr "modo de 64 bit"
76952 #~ msgid "31 bit mode"
76953 #~ msgstr "modo de 31 bit"
76955 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
76956 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
76958 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
76959 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
76961 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
76962 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
76964 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
76965 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
76967 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
76968 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
76970 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
76971 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
76973 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
76974 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
76976 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
76977 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
76979 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
76980 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
76982 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
76983 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
76985 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
76986 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
76988 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
76989 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
76991 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
76992 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
76994 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
76995 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
76997 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
76998 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
77000 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
77001 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
77003 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
77004 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
77006 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
77007 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
77009 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
77010 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
77012 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
77013 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
77015 #~ msgid "%s %+#D%s"
77016 #~ msgstr "%s %+#D%s"
77018 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
77019 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
77021 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
77022 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
77024 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
77025 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
77027 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
77028 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
77030 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
77031 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
77033 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
77034 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
77036 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
77037 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
77039 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
77040 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
77042 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
77043 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
77045 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
77046 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
77048 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
77049 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
77051 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
77052 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
77054 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
77055 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
77057 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
77058 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
77060 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
77061 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
77063 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
77064 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
77066 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
77067 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
77069 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
77070 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
77072 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
77073 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
77075 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
77076 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
77078 #~ msgid "too many initialization functions required"
77079 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
77081 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
77082 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
77084 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
77085 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
77087 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
77088 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
77090 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
77091 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
77093 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
77094 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
77096 #~ msgid "\\x%x"
77097 #~ msgstr "\\x%x"
77099 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
77100 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
77102 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
77103 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
77105 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
77106 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
77108 #~ msgid "object missing in `%E'"
77109 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
77111 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
77112 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
77114 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
77115 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
77117 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
77118 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
77120 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
77121 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
77123 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
77124 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
77126 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
77127 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
77129 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
77130 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
77132 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
77133 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
77135 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
77136 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
77138 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
77139 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
77141 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
77142 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
77144 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
77145 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
77147 #~ msgid "sigof type specifier"
77148 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
77150 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
77151 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
77153 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
77154 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
77156 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
77157 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
77159 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
77160 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
77162 #~ msgid "no bases given following `:'"
77163 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
77165 #~ msgid "missing ';' before right brace"
77166 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
77168 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
77169 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
77171 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
77172 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
77174 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
77175 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
77177 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
77178 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
77180 #~ msgid "possibly missing ')'"
77181 #~ msgstr "posible ')' faltante"
77183 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
77184 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
77186 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
77187 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
77189 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
77190 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
77192 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
77193 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
77195 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
77196 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
77197 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
77199 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
77200 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
77202 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
77203 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
77205 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
77206 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
77208 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
77209 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
77211 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
77212 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
77214 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
77215 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
77217 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
77218 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
77220 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
77221 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
77223 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
77224 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
77226 #~ msgid "function body for constructor missing"
77227 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
77229 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
77230 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
77232 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
77233 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
77235 #~ msgid "%s before `%c'"
77236 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
77238 #~ msgid "%s before `\\%o'"
77239 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
77241 #~ msgid "%s before `%s' token"
77242 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
77244 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
77245 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
77247 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
77248 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
77250 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
77251 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
77253 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
77254 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
77256 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
77257 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
77259 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
77260 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
77262 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
77263 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
77265 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
77266 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
77268 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
77269 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
77271 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
77272 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
77274 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
77275 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
77277 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
77278 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
77280 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
77281 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
77283 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
77284 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
77286 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
77287 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
77289 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
77290 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
77292 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
77293 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
77295 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
77296 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
77298 #~ msgid "Add directory to class path"
77299 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
77301 #~ msgid "Directory where class files should be written"
77302 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
77304 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
77305 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
77307 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
77308 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
77310 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
77311 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
77313 #~ msgid "return type defaults to id"
77314 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
77316 #~ msgid "cannot find method"
77317 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
77319 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
77320 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
77322 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
77323 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
77325 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
77326 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
77328 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
77329 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
77331 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
77332 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
77334 #~ msgid "compilation of header file requested"
77335 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
77337 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
77338 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
77340 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
77341 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
77343 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
77344 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
77346 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
77347 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
77349 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
77350 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
77352 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
77353 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
77355 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
77356 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
77358 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
77359 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
77361 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
77362 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
77364 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
77365 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
77367 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
77368 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
77370 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
77371 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
77373 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
77374 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
77376 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
77377 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
77379 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
77380 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
77382 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
77383 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
77385 #~ msgid "underscore in number"
77386 #~ msgstr "subrayado en el número"
77388 #~ msgid "numeric constant with no digits"
77389 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
77391 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
77392 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
77394 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
77395 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
77397 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
77398 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
77400 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
77401 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
77403 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
77404 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
77406 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
77407 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
77409 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
77410 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
77412 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
77413 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
77415 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
77416 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
77418 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
77419 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
77421 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
77422 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
77424 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
77425 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
77427 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
77428 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
77430 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
77431 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
77433 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
77434 #~ msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
77436 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
77437 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
77439 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
77440 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
77442 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
77443 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
77445 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
77446 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
77448 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
77449 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
77451 #~ msgid "an unsigned long long int"
77452 #~ msgstr "un unsigned long long int"
77454 #~ msgid "a long long int"
77455 #~ msgstr "un long long int"
77457 #~ msgid "an unsigned long int"
77458 #~ msgstr "un unsigned long int"
77460 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
77461 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
77463 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
77464 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
77466 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
77467 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
77469 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
77470 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
77472 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
77473 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
77475 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
77476 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
77478 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
77479 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
77481 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
77482 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
77484 #~ msgid "execvp %s"
77485 #~ msgstr "execvp %s"
77487 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
77488 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
77490 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
77491 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
77493 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
77494 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
77496 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
77497 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
77499 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
77500 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
77502 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
77503 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
77505 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
77506 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
77508 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
77509 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
77511 #~ msgid "I/O error on output"
77512 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
77514 #~ msgid "number missing after %s"
77515 #~ msgstr "falta el número después de %s"
77517 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
77518 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
77520 #~ msgid ""
77521 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
77522 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
77523 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
77524 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
77525 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
77526 #~ msgstr ""
77527 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
77528 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
77529 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
77530 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
77531 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
77533 #~ msgid ""
77534 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
77535 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
77536 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
77537 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
77538 #~ msgstr ""
77539 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
77540 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
77541 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
77542 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
77544 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
77545 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
77547 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
77548 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
77550 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
77551 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
77553 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
77554 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
77556 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
77557 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
77559 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
77560 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
77562 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
77563 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
77565 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
77566 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
77568 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
77569 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
77571 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
77572 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
77574 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
77575 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
77577 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
77578 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
77580 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
77581 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
77583 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
77584 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
77586 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
77587 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
77589 #~ msgid "No calls in function %s\n"
77590 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
77592 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
77593 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
77595 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
77596 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
77598 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
77599 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
77601 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
77602 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
77604 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
77605 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
77607 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
77608 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
77610 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
77611 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
77613 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
77614 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
77616 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
77617 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
77619 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
77620 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
77622 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
77623 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
77625 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
77626 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
77628 #~ msgid "%s: argument domain error"
77629 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
77631 #~ msgid "%s: function singularity"
77632 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
77634 #~ msgid "%s: underflow range error"
77635 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
77637 #~ msgid "%s: total loss of precision"
77638 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
77640 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
77641 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
77643 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
77644 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
77646 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
77647 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
77649 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
77650 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
77652 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
77653 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
77655 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
77656 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
77658 #~ msgid "internal error: %s"
77659 #~ msgstr "error interno: %s"
77661 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
77662 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
77664 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
77665 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
77667 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
77668 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
77670 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
77671 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
77673 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
77674 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
77676 #~ msgid "invalid character constant in #if"
77677 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
77679 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
77680 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
77682 #~ msgid "empty #if expression"
77683 #~ msgstr "expresión #if vacía"
77685 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
77686 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
77688 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
77689 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
77691 #~ msgid "filename missing after -i option"
77692 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
77694 #~ msgid "filename missing after -o option"
77695 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
77697 #~ msgid "target missing after %s option"
77698 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
77700 #~ msgid "filename missing after %s option"
77701 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
77703 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
77704 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
77706 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
77707 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
77709 #~ msgid "directory name missing after -I option"
77710 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
77712 #~ msgid "`/*' within comment"
77713 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
77715 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
77716 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
77718 #~ msgid "not in any file?!"
77719 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
77721 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
77722 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
77724 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
77725 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
77727 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
77728 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
77730 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
77731 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
77733 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
77734 #~ msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
77736 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
77737 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
77739 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
77740 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
77742 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
77743 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
77745 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
77746 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
77748 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
77749 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
77751 #~ msgid "invalid format #line command"
77752 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
77754 #~ msgid "undefining `defined'"
77755 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
77757 #~ msgid "undefining `%s'"
77758 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
77760 #~ msgid "extra text at end of directive"
77761 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
77763 #~ msgid "#error%.*s"
77764 #~ msgstr "#error%.*s"
77766 #~ msgid "#warning%.*s"
77767 #~ msgstr "#warning%.*s"
77769 #~ msgid "#elif not within a conditional"
77770 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
77772 #~ msgid "#%s not within a conditional"
77773 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
77775 #~ msgid "#else or #elif after #else"
77776 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
77778 #~ msgid "#else not within a conditional"
77779 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
77781 #~ msgid "unbalanced #endif"
77782 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
77784 #~ msgid "unterminated string or character constant"
77785 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
77787 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
77788 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
77790 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
77791 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
77793 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
77794 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
77796 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
77797 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
77799 #~ msgid ""
77800 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
77801 #~ "Please submit a full bug report.\n"
77802 #~ "See %s for instructions."
77803 #~ msgstr ""
77804 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
77805 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
77806 #~ "Vea %s para más instrucciones."
77808 #~ msgid "optimization turned on"
77809 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
77811 #~ msgid "optimization turned off"
77812 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
77814 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
77815 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
77817 #~ msgid "Do not generate byte writes"
77818 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
77820 #~ msgid "Use normal memory model"
77821 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
77823 #~ msgid "Use large memory model"
77824 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
77826 #~ msgid "Generate 29050 code"
77827 #~ msgstr "Generar código 29050"
77829 #~ msgid "Generate 29000 code"
77830 #~ msgstr "Generar código 29000"
77832 #~ msgid "Use kernel global registers"
77833 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
77835 #~ msgid "Use user global registers"
77836 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
77838 #~ msgid "Emit stack checking code"
77839 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
77841 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
77842 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
77844 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
77845 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
77847 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
77848 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
77850 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
77851 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
77853 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
77854 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
77856 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
77857 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
77859 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
77860 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
77862 #~ msgid "Generate code for c1"
77863 #~ msgstr "Generar código para el c1"
77865 #~ msgid "Generate code for c2"
77866 #~ msgstr "Generar código para el c2"
77868 #~ msgid "Generate code for c32"
77869 #~ msgstr "Generar código para el c32"
77871 #~ msgid "Generate code for c34"
77872 #~ msgstr "Generar código para el c34"
77874 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
77875 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
77877 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
77878 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
77880 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
77881 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
77883 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
77884 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
77886 #~ msgid "Use 64-bit longs"
77887 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
77889 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
77890 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
77892 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
77893 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
77895 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
77896 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
77898 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
77899 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
77901 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
77902 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
77904 #~ msgid "Retain legend information"
77905 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
77907 #~ msgid "Generate external legend information"
77908 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
77910 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
77911 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
77913 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
77914 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
77916 #~ msgid "argument is a structure"
77917 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
77919 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
77920 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
77922 #~ msgid "Profiling uses mcount"
77923 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
77925 #~ msgid "Emit half-PIC code"
77926 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
77928 #~ msgid "Emit ELF object code"
77929 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
77931 #~ msgid "Emit ROSE object code"
77932 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
77934 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
77935 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
77937 #~ msgid "Align to >word boundaries"
77938 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
77940 #~ msgid "Use mcount for profiling"
77941 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
77943 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
77944 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
77946 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
77947 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
77949 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
77950 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
77952 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
77953 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
77955 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
77956 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
77958 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
77959 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
77961 #~ msgid "Optimize for 3900"
77962 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
77964 #~ msgid "Optimize for 4650"
77965 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
77967 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
77968 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
77970 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
77971 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
77973 #~ msgid "Generate little endian data"
77974 #~ msgstr "Generar datos little endian"
77976 #~ msgid "Generate big endian data"
77977 #~ msgstr "Generar datos big endian"
77979 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
77980 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
77982 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
77983 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
77985 #~ msgid "Disable reorganization pass"
77986 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
77988 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
77989 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
77991 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
77992 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
77994 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
77995 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
77997 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
77998 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
78000 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
78001 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
78003 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
78004 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
78006 #~ msgid "`%D' as declarator"
78007 #~ msgstr "`%D' como declarador"
78009 #~ msgid "invalid type: `void &'"
78010 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
78012 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
78013 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
78015 #~ msgid "                %#D"
78016 #~ msgstr "                %#D"
78018 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
78019 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
78021 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
78022 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
78024 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
78025 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
78027 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
78028 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
78030 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
78031 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
78033 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
78034 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
78036 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
78037 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
78039 #~ msgid "base initializer for `%T'"
78040 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
78042 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
78043 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
78045 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
78046 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
78048 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
78049 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
78051 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
78052 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
78054 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
78055 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
78057 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
78058 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
78060 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
78061 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
78063 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
78064 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
78066 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
78067 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
78069 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
78070 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
78072 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
78073 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
78075 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
78076 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
78078 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
78079 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
78081 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
78082 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
78084 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
78085 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
78087 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
78088 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
78090 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
78091 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
78093 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
78094 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
78096 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
78097 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
78099 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
78100 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
78102 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
78103 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
78105 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
78106 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
78108 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
78109 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
78111 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
78112 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
78114 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
78115 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
78117 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
78118 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
78120 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
78121 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
78123 #~ msgid "incompatible interworking options"
78124 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
78126 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
78127 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
78129 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
78130 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
78132 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
78133 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
78135 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
78136 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
78138 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
78139 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
78141 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
78142 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
78144 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
78145 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
78147 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
78148 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
78150 #~ msgid "declaration of `%#T'"
78151 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
78153 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
78154 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
78156 #~ msgid "increment"
78157 #~ msgstr "incremento"
78159 #~ msgid "decrement"
78160 #~ msgstr "decremento"
78162 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
78163 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
78165 #~ msgid "output_operand: %s"
78166 #~ msgstr "output_operand: %s"
78168 #~ msgid "invalid %H value"
78169 #~ msgstr "valor %H no válido"
78171 #~ msgid "invalid %h value"
78172 #~ msgstr "valor %h no válido"
78174 #~ msgid "invalid %Q value"
78175 #~ msgstr "valor %Q no válido"
78177 #~ msgid "invalid %q value"
78178 #~ msgstr "valor %q no válido"
78180 #~ msgid "invalid %p value"
78181 #~ msgstr "valor %p no válido"
78183 #~ msgid "invalid %B value"
78184 #~ msgstr "valor %B no válido"
78186 #~ msgid "invalid %C value"
78187 #~ msgstr "valor %C no válido"
78189 #~ msgid "invalid %E value"
78190 #~ msgstr "valor %E no válido"
78192 #~ msgid "invalid %r value"
78193 #~ msgstr "valor %r no válido"
78195 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
78196 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
78198 #~ msgid "no code label found"
78199 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
78201 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
78202 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
78204 #~ msgid "Use function_epilogue()"
78205 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
78207 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
78208 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
78210 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
78211 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
78213 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
78214 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
78216 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
78217 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
78219 #~ msgid "range failure (not inside function)"
78220 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
78222 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
78223 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
78225 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
78226 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
78228 #~ msgid "bad string length in %s"
78229 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
78231 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
78232 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
78234 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
78235 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
78237 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
78238 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
78240 #~ msgid "no label named `%s'"
78241 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
78243 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
78244 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
78246 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
78247 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
78249 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
78250 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
78252 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
78253 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
78255 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
78256 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
78258 #~ msgid "this is the first ELSE label"
78259 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
78261 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
78262 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
78264 #~ msgid "duplicate CASE value"
78265 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
78267 #~ msgid "this is the first entry for that value"
78268 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
78270 #~ msgid "empty range"
78271 #~ msgstr "rango vacío"
78273 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
78274 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
78276 #~ msgid "label not within a CASE statement"
78277 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
78279 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
78280 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
78282 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
78283 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
78285 #~ msgid "CASE selector with variable range"
78286 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
78288 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
78289 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
78291 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
78292 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
78293 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
78295 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
78296 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
78297 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
78299 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
78300 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
78302 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
78303 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
78305 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
78306 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
78308 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
78309 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
78311 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
78312 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
78314 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
78315 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
78317 #~ msgid "bitstring slice"
78318 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
78320 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
78321 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
78323 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
78324 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
78326 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
78327 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
78329 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
78330 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
78332 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
78333 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
78335 # FIXME: ¿powerset? cfuga
78336 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
78337 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
78339 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
78340 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
78342 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
78343 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
78345 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
78346 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
78348 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
78349 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
78351 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
78352 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
78354 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
78355 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
78357 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
78358 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
78360 #~ msgid "no selected variant"
78361 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
78363 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
78364 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
78366 #~ msgid "probably not a structure tuple"
78367 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
78369 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
78370 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
78372 #~ msgid "excess unnamed initializers"
78373 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
78375 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
78376 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
78378 #~ msgid "invalid array tuple label"
78379 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
78381 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
78382 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
78384 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
78385 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
78387 #~ msgid "empty range in array tuple"
78388 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
78390 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
78391 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
78393 #~ msgid "too many array tuple values"
78394 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
78396 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
78397 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
78399 #~ msgid "missing array tuple element %s"
78400 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
78402 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
78403 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
78405 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
78406 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
78408 #~ msgid "destination is too small"
78409 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
78411 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
78412 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
78414 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
78415 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
78417 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
78418 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
78420 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
78421 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
78423 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
78424 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
78426 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
78427 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
78429 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
78430 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
78432 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
78433 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
78435 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
78436 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
78438 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
78439 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
78441 #~ msgid "too few tag labels"
78442 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
78444 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
78445 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
78447 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
78448 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
78450 #~ msgid "variant label declared here..."
78451 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
78453 #~ msgid "...is duplicated here"
78454 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
78456 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
78457 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
78459 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
78460 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
78462 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
78463 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
78465 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
78466 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
78468 #~ msgid "previous definition of `%s'"
78469 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
78471 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
78472 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
78474 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
78475 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
78477 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
78478 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
78480 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
78481 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
78483 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
78484 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
78486 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
78487 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
78489 #~ msgid "BASE variable never declared"
78490 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
78492 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
78493 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
78495 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
78496 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
78498 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
78499 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
78501 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
78502 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
78504 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
78505 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
78507 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
78508 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
78510 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
78511 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
78513 #~ msgid "powerset is not addressable"
78514 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
78516 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
78517 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
78519 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
78520 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
78522 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
78523 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
78525 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
78526 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
78528 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
78529 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
78531 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
78532 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
78534 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
78535 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
78537 #~ msgid "no field named `%s'"
78538 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
78540 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
78541 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
78543 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
78544 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
78546 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
78547 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
78549 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
78550 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
78552 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
78553 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
78555 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
78556 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
78558 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
78559 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
78561 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
78562 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
78564 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
78565 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
78567 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
78568 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
78570 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
78571 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
78573 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
78574 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
78576 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
78577 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
78579 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
78580 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
78582 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
78583 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
78585 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
78586 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
78588 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
78589 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
78591 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
78592 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
78594 #~ msgid "size applied to a function mode"
78595 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
78597 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
78598 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
78600 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
78601 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
78603 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
78604 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
78606 #~ msgid "invalid %s"
78607 #~ msgstr "%s no válido"
78609 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
78610 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
78612 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
78613 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
78615 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
78616 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
78618 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
78619 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
78621 #~ msgid "empty expression in string index"
78622 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
78624 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
78625 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
78627 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
78628 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
78630 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
78631 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
78633 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
78634 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
78636 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
78637 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
78639 #~ msgid "compare with variant records"
78640 #~ msgstr "compara con registros variantes"
78642 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
78643 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
78645 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
78646 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
78648 #~ msgid "invalid right operand of %s"
78649 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
78651 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
78652 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
78654 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
78655 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
78657 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
78658 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
78660 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
78661 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
78663 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
78664 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
78666 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
78667 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
78669 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
78670 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
78672 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
78673 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
78675 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
78676 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
78678 #~ msgid "repetition count < 0"
78679 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
78681 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
78682 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
78684 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
78685 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
78687 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
78688 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
78690 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
78691 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
78693 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
78694 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
78696 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
78697 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
78699 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
78700 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
78702 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
78703 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
78705 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
78706 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
78708 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
78709 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
78711 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
78712 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
78714 #~ msgid "non-integral text length"
78715 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
78717 #~ msgid "non-constant text length"
78718 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
78720 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
78721 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
78723 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
78724 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
78726 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
78727 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
78729 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
78730 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
78732 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
78733 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
78735 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
78736 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
78738 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
78739 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
78741 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
78742 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
78744 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
78745 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
78747 #~ msgid "incompatible index mode"
78748 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
78750 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
78751 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
78753 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
78754 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
78756 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
78757 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
78759 #~ msgid "store location must not be READonly"
78760 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
78762 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
78763 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
78765 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
78766 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
78768 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
78769 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
78771 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
78772 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
78774 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
78775 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
78777 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
78778 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
78780 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
78781 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
78783 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
78784 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
78786 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
78787 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
78789 #~ msgid "argument %d is READonly"
78790 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
78792 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
78793 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
78795 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
78796 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
78798 #~ msgid "too few arguments for this format string"
78799 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
78801 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
78802 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
78804 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
78805 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
78807 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
78808 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
78810 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
78811 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
78813 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
78814 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
78816 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
78817 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
78819 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
78820 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
78822 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
78823 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
78825 #~ msgid "internal error in check_format_string"
78826 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
78828 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
78829 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
78831 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
78832 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
78834 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
78835 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
78837 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
78838 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
78840 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
78841 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
78843 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
78844 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
78846 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
78847 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
78849 #~ msgid "ignoring case upon input and"
78850 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
78852 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
78853 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
78855 #~ msgid "making special words uppercase and"
78856 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
78858 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
78859 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
78861 #~ msgid "invalid C'xx' "
78862 #~ msgstr "C'xx' no válido "
78864 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
78865 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
78867 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
78868 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
78870 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
78871 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
78873 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
78874 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
78876 #~ msgid "unterminated control sequence"
78877 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
78879 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
78880 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
78882 #~ msgid "control sequence overflow"
78883 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
78885 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
78886 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
78888 #~ msgid "integer literal too big"
78889 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
78891 #~ msgid "can't find %s"
78892 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
78894 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
78895 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
78897 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
78898 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
78900 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
78901 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
78903 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
78904 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
78906 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
78907 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
78909 #~ msgid "no modules seen"
78910 #~ msgstr "no se ven los módulos"
78912 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
78913 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
78915 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
78916 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
78918 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
78919 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
78921 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
78922 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
78924 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
78925 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
78927 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
78928 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
78930 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
78931 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
78933 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
78934 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
78936 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
78937 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
78939 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
78940 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
78942 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
78943 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
78945 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
78946 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
78948 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
78949 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
78951 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
78952 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
78954 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
78955 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
78957 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
78958 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
78959 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
78961 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
78962 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
78964 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
78965 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
78967 #~ msgid "`%s' undeclared"
78968 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
78970 #~ msgid "missing defining occurrence"
78971 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
78973 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
78974 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
78976 #~ msgid "missing '(' in exception list"
78977 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
78979 #~ msgid "empty ON-condition"
78980 #~ msgstr "condición ON vacía"
78982 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
78983 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
78985 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
78986 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
78988 #~ msgid "expected a postfix name here"
78989 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
78991 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
78992 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
78994 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
78995 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
78997 #~ msgid "exception names must be unique"
78998 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
79000 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
79001 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
79003 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
79004 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
79006 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
79007 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
79009 #~ msgid "case range list"
79010 #~ msgstr "lista de rango de case"
79012 #~ msgid "misplaced colon in case label"
79013 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
79015 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
79016 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
79018 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
79019 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
79021 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
79022 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
79024 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
79025 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
79027 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
79028 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
79030 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
79031 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
79033 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
79034 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
79036 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
79037 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
79039 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
79040 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
79042 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
79043 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
79045 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
79046 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
79048 #~ msgid "bad tuple field name list"
79049 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
79051 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
79052 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
79054 #~ msgid "bad syntax in tuple"
79055 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
79057 #~ msgid "non-mode name before tuple"
79058 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
79060 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
79061 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
79063 #~ msgid "RECEIVE expression"
79064 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
79066 #~ msgid "there should not be a ';' here"
79067 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
79069 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
79070 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
79072 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
79073 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
79075 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
79076 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
79078 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
79079 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
79081 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
79082 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
79084 #~ msgid "bad field name following ','"
79085 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
79087 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
79088 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
79090 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
79091 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
79093 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
79094 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
79096 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
79097 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
79099 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
79100 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
79102 #~ msgid "syntax error - missing mode"
79103 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
79105 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
79106 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
79108 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
79109 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
79111 #~ msgid "  `%s'"
79112 #~ msgstr "  `%s'"
79114 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
79115 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
79117 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
79118 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
79120 #~ msgid "INIT string too large for mode"
79121 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
79123 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
79124 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
79126 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
79127 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
79129 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
79130 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
79132 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
79133 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
79135 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
79136 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
79138 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
79139 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
79141 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
79142 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
79144 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
79145 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
79147 #~ msgid "process name %s never declared"
79148 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
79150 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
79151 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
79153 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
79154 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
79156 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
79157 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
79159 #~ msgid "too many arguments to process"
79160 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
79162 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
79163 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
79165 #~ msgid "too few arguments to process"
79166 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
79168 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
79169 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
79171 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
79172 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
79174 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
79175 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
79177 #~ msgid "%s is not a declared process"
79178 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
79180 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
79181 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
79183 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
79184 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
79186 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
79187 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
79189 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
79190 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
79192 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
79193 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
79195 #~ msgid "signal sent without priority"
79196 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
79198 #~ msgid " and no default priority was set."
79199 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
79201 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
79202 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
79204 #~ msgid "SEND without a destination instance"
79205 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
79207 #~ msgid " and no destination process specified"
79208 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
79210 #~ msgid " for the signal"
79211 #~ msgstr " para la señal"
79213 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
79214 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
79216 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
79217 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
79219 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
79220 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
79222 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
79223 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
79225 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
79226 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
79228 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
79229 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
79231 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
79232 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
79234 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
79235 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
79237 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
79238 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
79240 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
79241 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
79243 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
79244 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
79246 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
79247 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
79249 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
79250 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
79252 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
79253 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
79255 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
79256 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
79258 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
79259 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
79261 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
79262 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
79264 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
79265 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
79267 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
79268 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
79270 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
79271 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
79273 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
79274 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
79276 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
79277 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
79279 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
79280 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
79282 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
79283 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
79285 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
79286 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
79288 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
79289 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
79291 #~ msgid "DELAY action without priority."
79292 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
79294 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
79295 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
79297 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
79298 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79300 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
79301 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79303 #~ msgid "buffer sent without priority"
79304 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
79306 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
79307 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79309 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
79310 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79312 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
79313 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
79315 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
79316 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
79318 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
79319 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
79321 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
79322 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
79324 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
79325 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
79327 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
79328 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
79330 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
79331 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
79333 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
79334 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
79336 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
79337 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
79339 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
79340 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
79342 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
79343 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
79345 #~ msgid "index is not an integer expression"
79346 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
79348 #~ msgid "index is not discrete"
79349 #~ msgstr "el índice no es discreto"
79351 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
79352 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
79354 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
79355 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
79357 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
79358 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
79360 #~ msgid "can only take slice of array or string"
79361 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
79363 #~ msgid "slice length out-of-range"
79364 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
79366 #~ msgid "array index is not discrete"
79367 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
79369 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
79370 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
79372 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
79373 #~ msgid "conversions from variable_size value"
79374 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
79376 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
79377 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
79378 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
79380 #~ msgid "cannot convert to float"
79381 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
79383 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
79384 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
79386 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
79387 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
79389 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
79390 #~ msgid "overflow (not inside function)"
79391 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
79393 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
79394 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
79396 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
79397 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
79399 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
79400 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
79402 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
79403 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
79405 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
79406 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
79408 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
79409 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
79411 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
79412 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
79414 #~ msgid "BIN in pass 2"
79415 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
79417 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
79418 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
79420 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
79421 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
79423 #~ msgid "string lengths not equal"
79424 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
79426 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
79427 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
79429 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
79430 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
79432 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
79433 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
79435 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
79436 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
79438 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
79439 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
79441 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
79442 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
79444 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
79445 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
79447 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
79448 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
79450 #~ msgid "making range from non-mode"
79451 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
79453 #~ msgid "floating point ranges"
79454 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
79456 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
79457 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
79459 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
79460 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
79462 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
79463 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
79465 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
79466 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
79468 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
79469 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
79471 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
79472 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
79474 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
79475 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
79477 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
79478 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
79480 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
79481 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
79483 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
79484 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
79486 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
79487 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
79489 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
79490 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
79492 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
79493 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
79495 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
79496 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
79498 #~ msgid "length in POS must be > 0"
79499 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
79501 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
79502 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
79504 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
79505 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
79507 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
79508 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
79510 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
79511 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
79513 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
79514 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
79516 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
79517 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
79519 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
79520 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
79522 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
79523 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
79525 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
79526 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
79528 #~ msgid "invalid parameterized type"
79529 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
79531 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
79532 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
79534 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
79535 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
79537 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
79538 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
79540 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
79541 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
79543 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
79544 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
79546 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
79547 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
79549 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
79550 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
79552 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
79553 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
79555 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
79556 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
79558 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
79559 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
79561 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
79562 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
79564 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
79565 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
79567 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
79568 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
79570 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
79571 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
79573 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
79574 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
79576 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
79577 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
79579 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
79580 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
79582 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
79583 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
79585 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
79586 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
79588 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
79589 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
79591 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
79592 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
79594 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
79595 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
79597 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
79598 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
79600 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
79601 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
79602 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79604 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
79605 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79607 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
79608 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79610 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
79611 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
79613 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
79614 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
79616 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
79617 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
79619 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
79620 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
79622 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
79623 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
79625 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
79626 #~ msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
79628 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
79629 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
79631 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
79632 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
79634 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
79635 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
79637 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79638 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79640 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
79641 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
79643 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
79644 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
79646 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
79647 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
79649 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
79650 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
79652 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
79653 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
79655 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79656 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79658 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
79659 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
79661 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
79662 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
79664 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
79665 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
79667 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
79668 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
79670 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
79671 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
79673 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
79674 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
79676 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
79677 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
79679 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
79680 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
79682 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
79683 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
79685 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
79686 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
79688 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
79689 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
79691 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
79692 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
79694 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
79695 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
79697 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
79698 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
79700 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
79701 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
79703 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
79704 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
79706 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
79707 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
79709 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
79710 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
79712 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
79713 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
79715 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
79716 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
79718 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
79719 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
79721 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
79722 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
79724 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
79725 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
79727 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
79728 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
79730 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
79731 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
79733 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
79734 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
79736 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
79737 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
79739 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
79740 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
79742 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
79743 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
79745 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
79746 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
79748 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
79749 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
79751 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
79752 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
79754 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
79755 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
79757 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
79758 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
79760 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
79761 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
79763 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
79764 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
79766 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
79767 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
79769 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
79770 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
79772 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
79773 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
79775 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
79776 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
79778 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
79779 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
79781 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
79782 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
79784 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
79785 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
79787 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
79788 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
79790 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
79791 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
79793 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
79794 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
79796 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
79797 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
79799 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
79800 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
79802 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
79803 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
79805 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
79806 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
79808 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
79809 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
79811 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
79812 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
79814 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
79815 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
79817 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
79818 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
79820 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
79821 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
79823 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
79824 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
79826 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
79827 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
79829 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
79830 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
79832 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
79833 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
79835 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
79836 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
79838 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
79839 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
79841 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
79842 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
79844 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
79845 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
79847 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
79848 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
79850 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
79851 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
79853 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
79854 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
79856 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
79857 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
79859 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
79860 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
79862 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
79863 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
79865 #~ msgid "Useless range at %0"
79866 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
79868 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
79869 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
79871 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
79872 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
79874 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
79875 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
79877 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
79878 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
79880 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
79881 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
79883 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
79884 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
79886 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
79887 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
79889 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
79890 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
79892 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
79893 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
79895 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
79896 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
79898 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
79899 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
79901 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
79902 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
79904 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79905 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79907 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
79908 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
79910 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
79911 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
79913 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
79914 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79916 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
79917 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
79919 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
79920 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
79922 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
79923 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
79925 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
79926 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
79928 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
79929 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
79931 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79932 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79934 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
79935 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
79937 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
79938 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
79940 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
79941 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
79943 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
79944 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
79946 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
79947 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
79949 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79950 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79952 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
79953 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
79955 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
79956 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
79958 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
79959 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
79961 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
79962 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
79964 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
79965 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
79967 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
79968 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
79970 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
79971 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
79973 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
79974 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
79976 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
79977 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
79979 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
79980 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
79982 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
79983 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
79985 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
79986 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
79988 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
79989 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
79991 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
79992 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
79994 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
79995 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
79997 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
79998 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
80000 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
80001 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
80003 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
80004 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
80006 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
80007 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
80009 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
80010 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
80012 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
80013 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
80015 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
80016 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
80018 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
80019 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
80021 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
80022 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
80024 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
80025 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
80027 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
80028 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
80030 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
80031 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
80033 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
80034 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
80036 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
80037 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
80039 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
80040 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
80042 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
80043 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
80045 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
80046 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
80048 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
80049 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
80051 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
80052 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
80054 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
80055 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
80057 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
80058 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
80060 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
80061 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
80063 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
80064 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
80066 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
80067 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
80069 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
80070 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
80072 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
80073 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
80075 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
80076 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
80078 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
80079 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
80081 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
80082 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
80084 #~ msgid "internal error #%d"
80085 #~ msgstr "error interno #%d"
80087 #~ msgid "<stdin>"
80088 #~ msgstr "<salida estándar>"
80090 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
80091 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
80093 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
80094 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
80096 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
80097 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
80099 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
80100 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
80102 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
80103 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
80105 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
80106 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
80108 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
80109 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
80111 #~ msgid "type with more precision than %s"
80112 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
80114 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
80115 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
80117 #~ msgid "leaving more files than we entered"
80118 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
80120 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
80121 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
80123 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
80124 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
80126 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
80127 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
80129 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
80130 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
80132 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
80133 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
80135 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
80136 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
80138 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
80139 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
80141 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
80142 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
80144 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
80145 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
80147 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
80148 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
80150 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
80151 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
80153 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
80154 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
80156 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
80157 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
80159 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
80160 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
80162 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
80163 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
80165 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
80166 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
80168 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
80169 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
80171 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
80172 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
80174 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
80175 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
80177 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
80178 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
80180 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
80181 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
80183 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
80184 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
80186 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
80187 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
80189 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
80190 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
80192 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
80193 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
80195 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
80196 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
80198 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
80199 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
80201 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
80202 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
80204 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
80205 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
80207 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
80208 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
80210 #~ msgid "# followed by integer"
80211 #~ msgstr "# seguido por entero"
80213 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
80214 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
80216 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
80217 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
80219 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
80220 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
80222 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
80223 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
80225 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
80226 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
80228 #~ msgid "Premature end of input file %s"
80229 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
80231 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
80232 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
80234 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
80235 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
80237 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
80238 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
80240 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
80241 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
80243 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
80244 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
80246 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
80247 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
80249 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
80250 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
80252 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
80253 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
80255 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
80256 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
80258 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
80259 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
80261 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
80262 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
80264 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
80265 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
80267 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
80268 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
80270 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
80271 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
80273 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
80274 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
80276 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
80277 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
80279 #~ msgid "Data size %ld.\n"
80280 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
80282 #~ msgid "bx]"
80283 #~ msgstr "bx]"
80285 #~ msgid "bx"
80286 #~ msgstr "bx"
80288 #~ msgid "cx"
80289 #~ msgstr "cx"